Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,920
- Juntos seremos más fuertes
- ¡Gormiti!
2
00:00:05,120 --> 00:00:07,480
Unidos para siempre
3
00:00:08,880 --> 00:00:11,640
- Somos los héroes de Gorm
- ¡Gormiti!
4
00:00:12,360 --> 00:00:15,120
Amigos en acción
5
00:00:16,240 --> 00:00:19,160
Listos para luchar
6
00:00:19,960 --> 00:00:22,520
Un mundo que salvar
7
00:00:23,520 --> 00:00:26,720
Somos los héroes de Gorm
8
00:00:27,320 --> 00:00:30,320
Amigos en acción
9
00:00:30,440 --> 00:00:34,200
Fuego y hielo se unirán
10
00:00:34,360 --> 00:00:37,880
Roca y viento contra el mal
11
00:00:38,000 --> 00:00:40,880
Gormiti
12
00:00:41,000 --> 00:00:44,400
Somos los héroes de Gorm
13
00:00:45,280 --> 00:00:47,200
DEFENSA DE LA TORRE
14
00:00:57,200 --> 00:00:58,160
¿Qué?
15
00:00:58,760 --> 00:01:00,080
Otra vez, no.
16
00:01:06,360 --> 00:01:07,920
¡Blastblaze!
17
00:01:18,160 --> 00:01:21,080
Ikalos vuelve a estar contra las cuerdas.
18
00:01:21,200 --> 00:01:25,760
Ikor, príncipe del Hielo,
no logra vencer a un Riff en llamas.
19
00:01:25,880 --> 00:01:29,240
Tenéis que entrenar,
pero ¿no os estáis pasando?
20
00:01:29,880 --> 00:01:34,000
¿Conoces a Riff y a Ikor?
Cuando compiten, nada importa.
21
00:01:34,560 --> 00:01:38,200
El Fuego siempre gana
y el Hielo siempre apesta.
22
00:01:38,320 --> 00:01:40,680
¡No! Puedo concentrarme más.
23
00:01:41,160 --> 00:01:42,720
¿Sí? Inténtalo.
24
00:01:58,640 --> 00:01:59,680
¡Ikor, para!
25
00:01:59,800 --> 00:02:02,360
Tranquila. Estamos listos, ¿verdad?
26
00:02:02,920 --> 00:02:06,760
El Fuego derrite el Hielo.
Ikalos no puede derrotarme.
27
00:02:13,800 --> 00:02:16,080
Le quitas energía a la Torre.
28
00:02:20,280 --> 00:02:21,680
¡Iceburst!
29
00:02:27,120 --> 00:02:28,600
¡Ignition!
30
00:02:41,400 --> 00:02:42,320
¡Ao-Ki!
31
00:02:46,960 --> 00:02:49,960
Gredd, la Torre está dañada.
32
00:02:50,080 --> 00:02:52,640
Sus defensas se han debilitado.
33
00:02:52,760 --> 00:02:54,960
Es tu oportunidad.
34
00:03:00,240 --> 00:03:01,440
¿Qué ha pasado?
35
00:03:02,080 --> 00:03:05,800
Ikor tomó demasiada energía de la Torre.
Siento su dolor.
36
00:03:07,560 --> 00:03:08,600
¿Qué hacemos?
37
00:03:08,720 --> 00:03:12,400
Hay que alcanzar el núcleo de la Torre
y curarla.
38
00:03:12,520 --> 00:03:13,520
Seguidme.
39
00:03:18,600 --> 00:03:21,040
- Perdona.
- No podías saberlo.
40
00:03:21,160 --> 00:03:23,600
Ni yo sabía que era posible.
41
00:03:30,560 --> 00:03:34,440
- Esta sala me suena.
- Menos hablar y más correr.
42
00:03:40,440 --> 00:03:42,480
Alto. Eron tiene razón.
43
00:03:43,160 --> 00:03:45,640
Siempre estamos en la misma sala.
44
00:03:45,760 --> 00:03:48,600
- ¿Cómo es posible?
- La Torre no funciona.
45
00:03:48,720 --> 00:03:51,080
Es un bucle de espacio-tiempo.
46
00:03:51,200 --> 00:03:54,000
- Un bucle ¿qué?
- Tendrá truco.
47
00:04:00,920 --> 00:04:03,040
Eh, veo el trasero de Ikor.
48
00:04:11,480 --> 00:04:16,680
Cuando abrimos la puerta, la Torre
la enlaza con la otra. Es un bucle.
49
00:04:16,800 --> 00:04:18,520
No abramos la puerta.
50
00:04:19,000 --> 00:04:21,920
¿Cómo se sale sin abrir la puerta?
51
00:04:28,720 --> 00:04:33,160
Si esta puerta no se abre,
abriendo la otra, podríamos salir.
52
00:04:33,600 --> 00:04:37,720
Sí, exacto, ese es mi plan.
¿Puede alguien explicármelo?
53
00:04:37,840 --> 00:04:40,920
Sé quién puede mantenerla cerrada.
54
00:04:41,600 --> 00:04:44,400
Gormiti, Caballeros de los Elementos.
55
00:04:44,960 --> 00:04:46,640
¡Fuerza de la Roca!
56
00:04:59,080 --> 00:05:00,880
¡Ven a mí, Havok!
57
00:05:07,600 --> 00:05:10,360
Héroes, ¿están atacando la Torre?
58
00:05:10,480 --> 00:05:13,840
Más o menos.
Debes apoyarte contra esa puerta.
59
00:05:15,920 --> 00:05:18,680
- Eso puedo hacerlo.
- Y es idea mía.
60
00:05:19,240 --> 00:05:21,520
Maestro planificador, ayúdanos.
61
00:05:26,840 --> 00:05:29,320
Está bien, ahora empujad.
62
00:05:38,000 --> 00:05:41,000
Funciona, fun...
63
00:05:42,600 --> 00:05:45,000
Espero que no les pase nada.
64
00:05:48,760 --> 00:05:49,920
¡Quieto!
65
00:05:51,280 --> 00:05:53,200
Has accionado una trampa.
66
00:05:53,320 --> 00:05:56,880
Si quitas el pie de esa piedra,
algo malo pasará.
67
00:05:57,000 --> 00:05:59,920
No hay tiempo para otra trampa.
68
00:06:00,040 --> 00:06:02,080
Es cierto. Entonces...
69
00:06:02,200 --> 00:06:04,920
Quédate ahí y te recogemos al volver.
70
00:06:05,040 --> 00:06:08,680
¿Qué? No, tíos, ¡venga! ¡Me necesitáis!
71
00:06:08,800 --> 00:06:10,880
¡El Fuego es el mejor!
72
00:06:17,080 --> 00:06:21,200
Recuerdo esta sala, es la de baile. ¡Mola!
73
00:06:21,320 --> 00:06:23,560
Bailo, estoy bailando.
74
00:06:25,360 --> 00:06:26,720
¡Eron, cuidado!
75
00:06:37,280 --> 00:06:41,640
Ahora no tiene el escudo.
Vamos a asaltar la Torre.
76
00:06:46,360 --> 00:06:47,760
Ao-Ki, ¿estás...?
77
00:06:53,240 --> 00:06:54,640
¿Qué?
78
00:07:16,480 --> 00:07:18,000
¡A ver si me pillas!
79
00:07:22,040 --> 00:07:23,760
¡Estoy haciendo ruido!
80
00:07:29,880 --> 00:07:31,440
¡Hago más ruido!
81
00:07:43,840 --> 00:07:45,240
Buen disparo.
82
00:07:48,200 --> 00:07:49,400
¡Suerte, tíos!
83
00:07:57,880 --> 00:08:01,000
Ahí está, es el núcleo de la Torre.
84
00:08:01,120 --> 00:08:02,680
¿Qué debemos hacer?
85
00:08:02,800 --> 00:08:06,120
Debes devolverle a la Torre su energía.
86
00:08:15,000 --> 00:08:19,800
¡La Elestar ya es mía!
Nadie podrá impedirlo ahora.
87
00:08:20,880 --> 00:08:22,440
¡Somos los mejores!
88
00:08:25,440 --> 00:08:27,400
- ¡Nos atacan!
- ¿Quién, dónde?
89
00:08:27,520 --> 00:08:28,680
¡Fuego!
90
00:08:36,760 --> 00:08:37,960
Espera, no.
91
00:08:40,760 --> 00:08:42,400
Ao-Ki, despierta.
92
00:08:42,520 --> 00:08:44,560
No sé qué hacer y...
93
00:08:48,520 --> 00:08:50,360
¿Qué, dónde, quién?
94
00:08:51,400 --> 00:08:53,320
Ah, eres tú.
95
00:08:55,520 --> 00:08:57,520
Y la guardiana está KO.
96
00:08:57,960 --> 00:09:01,560
En nombre de Voidus, Gran Señor de Darkor,
97
00:09:01,680 --> 00:09:05,440
- maestro de las Sombras.
- No tengo tiempo para eso.
98
00:09:06,600 --> 00:09:08,880
Gormiti, Caballeros de los Elementos.
99
00:09:09,360 --> 00:09:11,400
¡Poder del Hielo!
100
00:09:22,640 --> 00:09:24,840
¡Ven a mí, Ikalos!
101
00:09:31,560 --> 00:09:33,760
Abandona nuestra Torre ahora.
102
00:09:38,960 --> 00:09:40,400
¡Ice...! ¿Qué?
103
00:09:45,240 --> 00:09:49,160
El Lunimus absorbe la energía
para curar a la Torre.
104
00:09:49,280 --> 00:09:51,960
Sin energía elemental perderemos.
105
00:09:54,200 --> 00:09:56,360
¡Megadarkwave!
106
00:10:00,680 --> 00:10:04,360
- No puedo perder contra Gredd.
- Claro que sí.
107
00:10:09,520 --> 00:10:11,760
Ya lo sé. Sigue perdiendo.
108
00:10:12,600 --> 00:10:15,760
- ¿Qué?
- Escucha a tu héroe, Gormiti.
109
00:10:15,880 --> 00:10:18,520
Ya no puede darte más energía.
110
00:10:23,160 --> 00:10:26,480
No, pero puede dársela a la Torre.
111
00:10:38,800 --> 00:10:39,720
¿Qué dice?
112
00:10:40,280 --> 00:10:42,480
Ha dicho: "Adiós, darkan".
113
00:10:43,040 --> 00:10:44,480
¿Por qué "adiós"?
114
00:10:46,920 --> 00:10:51,280
- No gastes mucha energía esta vez.
- Ni mucha ni poca.
115
00:10:51,840 --> 00:10:52,840
La suficiente.
116
00:10:55,080 --> 00:10:56,280
¡Iceburst!
117
00:11:01,200 --> 00:11:04,880
¡No! ¡Habías perdido! ¡No!
118
00:11:11,120 --> 00:11:13,360
- ¿Qué ha pasado?
- ¡Ganamos!
119
00:11:13,480 --> 00:11:16,080
La Torre está mejor y yo también.
120
00:11:16,760 --> 00:11:20,480
¡Sí! Darkor apesta. Gorm gana la apuesta.
121
00:11:20,600 --> 00:11:24,800
¿Es lo que se te ocurre
después del lío que montasteis?
122
00:11:24,920 --> 00:11:27,480
La próxima vez entrenaremos fuera.
123
00:11:27,600 --> 00:11:29,680
- Aun así perderás.
- Ah, ¿sí?
124
00:11:29,800 --> 00:11:31,120
Te enseñaré qué...
8643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.