Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,920
- Juntos seremos más fuertes
- ¡Gormiti!
2
00:00:05,120 --> 00:00:07,480
Unidos para siempre
3
00:00:08,880 --> 00:00:11,640
- Somos los héroes de Gorm
- ¡Gormiti!
4
00:00:12,360 --> 00:00:15,120
Amigos en acción
5
00:00:16,240 --> 00:00:19,160
Listos para luchar
6
00:00:19,960 --> 00:00:22,520
Un mundo que salvar
7
00:00:23,520 --> 00:00:26,720
Somos los héroes de Gorm
8
00:00:27,320 --> 00:00:30,320
Amigos en acción
9
00:00:30,440 --> 00:00:34,200
Fuego y hielo se unirán
10
00:00:34,360 --> 00:00:37,880
Roca y viento contra el mal
11
00:00:38,000 --> 00:00:40,880
Gormiti
12
00:00:41,000 --> 00:00:44,400
Somos los héroes de Gorm
13
00:00:45,280 --> 00:00:47,200
VIAJEROS DEL VIENTO
14
00:01:05,840 --> 00:01:08,560
Eron, dijiste que el Castillo del Viento
estaba aquí.
15
00:01:08,680 --> 00:01:10,720
Sabía que debíamos seguir a Ao-Ki.
16
00:01:10,840 --> 00:01:12,200
Tiene la Brújula.
17
00:01:12,320 --> 00:01:14,440
Según la leyenda, el Castillo está aquí.
18
00:01:14,560 --> 00:01:17,600
¿Hemos hecho un viaje tan largo
por una leyenda?
19
00:01:17,720 --> 00:01:20,280
Encontramos la Torre
gracias a una leyenda.
20
00:01:20,400 --> 00:01:21,760
Eso es verdad.
21
00:01:23,080 --> 00:01:25,400
- ¿Lo oís?
- Solo oigo el viento.
22
00:01:25,520 --> 00:01:26,800
¡Exacto!
23
00:01:33,240 --> 00:01:34,240
Lo siento.
24
00:01:34,880 --> 00:01:36,240
¿Dónde está Eron?
25
00:01:41,080 --> 00:01:43,400
Venga, coged una hoja, ¡uníos!
26
00:01:43,520 --> 00:01:44,560
No sé si yo...
27
00:01:44,680 --> 00:01:46,960
El último es un cara slog.
28
00:01:50,000 --> 00:01:52,160
¡Allá voy!
29
00:02:03,880 --> 00:02:04,960
¿Ya te rindes?
30
00:02:05,080 --> 00:02:07,320
Ni hablar. Repitámoslo.
31
00:02:07,440 --> 00:02:11,040
Espera. Si aquí no hay castillo,
debemos buscar a Ao-Ki.
32
00:02:11,160 --> 00:02:14,520
- Pero la leyenda...
- Las leyendas dicen...
33
00:02:15,120 --> 00:02:16,840
...muchas cosas.
34
00:02:17,440 --> 00:02:18,440
¿Quién sabe
35
00:02:19,000 --> 00:02:21,760
lo que hay que creer? Sophos lo sabe.
36
00:02:21,880 --> 00:02:25,880
- ¿Y dónde encontramos a ese Sophos?
- Justo aquí.
37
00:02:26,000 --> 00:02:27,760
Yo lo llamo cabeza hueca.
38
00:02:27,880 --> 00:02:29,840
¿Dónde está el Castillo del Viento?
39
00:02:30,400 --> 00:02:31,960
Está ahí.
40
00:02:33,280 --> 00:02:34,360
Pero no aquí.
41
00:02:34,920 --> 00:02:36,880
Este tipo es superraro.
42
00:02:37,000 --> 00:02:40,200
Las leyendas a veces
están fuera del campo de visión.
43
00:02:43,040 --> 00:02:44,760
Hola, Héroes.
44
00:02:44,880 --> 00:02:47,280
¿Habéis perdido a la Guardiana?
45
00:02:49,560 --> 00:02:50,600
Oh, sí.
46
00:02:50,720 --> 00:02:53,280
No hay nadie para desgluminaros.
47
00:02:53,400 --> 00:02:55,280
¡Y no os podréis esconder!
48
00:02:55,400 --> 00:02:56,960
Estamos rodeados.
49
00:03:00,960 --> 00:03:04,240
No se puede rodear el Viento
desde el suelo.
50
00:03:07,680 --> 00:03:09,440
¿Qué? ¡Atacad!
51
00:03:09,960 --> 00:03:11,040
¡Gloomins!
52
00:03:11,160 --> 00:03:12,080
¡Saltad!
53
00:03:18,480 --> 00:03:19,760
¡Arriba y a volar!
54
00:03:26,160 --> 00:03:27,480
¿Cómo la controlas?
55
00:03:27,600 --> 00:03:29,920
- Equilíbrate.
- ¡Chicos!
56
00:03:32,000 --> 00:03:35,280
Se os oye
desde el otro lado del bosque. ¿Habéis...?
57
00:03:37,920 --> 00:03:39,520
Bienvenida, Guardiana.
58
00:03:39,640 --> 00:03:42,520
Llegas a tiempo
para ver a tus intrépidos amigos
59
00:03:42,640 --> 00:03:45,160
derrotados por estúpidos Troopers.
60
00:03:45,280 --> 00:03:47,880
Estoy disfrutando demasiado
para ofenderme.
61
00:03:48,000 --> 00:03:49,720
¡Gloomins!
62
00:03:54,920 --> 00:03:57,520
¡Hay que dispararles para salvar a Ao-Ki!
63
00:04:05,680 --> 00:04:08,520
No puedo apuntar. ¡Demasiado viento!
64
00:04:09,080 --> 00:04:10,040
¡Zottobo!
65
00:04:10,640 --> 00:04:13,240
¡Fallo! ¡Fallo otra vez!
66
00:04:15,960 --> 00:04:18,160
Hay que invocar a un Gormiti.
67
00:04:18,720 --> 00:04:21,520
¿Invocar? Ni siquiera aguanto de pie.
68
00:04:22,200 --> 00:04:24,960
Eron, el viento es tu elemento, hazlo tú.
69
00:04:25,520 --> 00:04:26,480
Lo intentaré.
70
00:04:26,600 --> 00:04:29,280
¡Gormiti, Caballeros de los Elementos!
71
00:04:30,080 --> 00:04:31,320
Furor del...
72
00:04:35,040 --> 00:04:39,680
No puedo luchar contra el viento
e invocar a un Gormiti.
73
00:04:39,880 --> 00:04:41,920
El viento no lucha contigo.
74
00:04:42,040 --> 00:04:43,720
¿Por qué luchas tú con el viento?
75
00:04:44,280 --> 00:04:46,920
No, Eron, no podemos rendirnos.
76
00:04:47,040 --> 00:04:49,600
Solo tienes que mantener
el equilibrio un ratito más.
77
00:04:50,160 --> 00:04:52,600
Podemos ayudarle. Haced lo que yo.
78
00:04:52,720 --> 00:04:54,520
Agarrad su hoja.
79
00:04:56,800 --> 00:04:58,680
- La tengo.
- ¡Venga, Trek!
80
00:04:58,800 --> 00:04:59,760
Estoy aquí.
81
00:05:08,680 --> 00:05:09,720
Eron, ahora.
82
00:05:11,760 --> 00:05:14,280
¡Gormiti, Caballeros de los Elementos!
83
00:05:14,880 --> 00:05:16,880
¡Furor del Viento!
84
00:05:32,040 --> 00:05:34,000
¡Ven a mí, Hurricane!
85
00:05:44,320 --> 00:05:46,840
Hola, Héroes.
86
00:05:48,560 --> 00:05:50,200
¡Así me gusta, Eron!
87
00:05:50,880 --> 00:05:52,760
Xathor, ¿qué hacemos?
88
00:05:52,880 --> 00:05:55,880
Llevamos la lucha hasta ellos.
89
00:06:02,080 --> 00:06:03,280
Eron, ¡prepárate!
90
00:06:19,080 --> 00:06:20,480
¡Netherbolt!
91
00:06:29,280 --> 00:06:34,600
Xathor, ¿crees que puedes vencer
a un Gormiti del Viento en el aire?
92
00:06:35,160 --> 00:06:36,720
¡Que se entere, Hurricane!
93
00:06:36,840 --> 00:06:42,200
Creo que necesitas que tu Héroe
te transmita energía elemental.
94
00:06:42,760 --> 00:06:44,320
¡Netherbolt!
95
00:06:52,280 --> 00:06:53,400
Dispersaos.
96
00:06:59,440 --> 00:07:02,040
Veamos quién es más poderoso ahora.
97
00:07:02,960 --> 00:07:04,560
¡Doom Burst!
98
00:07:06,200 --> 00:07:08,520
¡Tsuna Wind!
99
00:07:15,400 --> 00:07:16,880
¡Necesito ayuda!
100
00:07:24,880 --> 00:07:26,240
¡Toma Gloomins!
101
00:07:28,120 --> 00:07:29,160
¡Trek!
102
00:07:32,920 --> 00:07:34,440
Héroe, concéntrate.
103
00:07:36,920 --> 00:07:38,520
Estoy con...
104
00:07:41,000 --> 00:07:43,800
Viento, tienes que estar de mi parte.
105
00:07:43,920 --> 00:07:45,600
El Viento es tu amigo.
106
00:07:45,720 --> 00:07:47,760
Sé un amigo para el Viento.
107
00:07:48,320 --> 00:07:50,000
No es momento, abuelo.
108
00:07:50,560 --> 00:07:51,520
Sí, vete.
109
00:07:51,640 --> 00:07:55,400
Estás desconcentrando a Eron
con tus estúpidos consejos.
110
00:07:56,760 --> 00:07:58,480
Te tengo, heladito.
111
00:08:04,760 --> 00:08:06,640
¡Alto! Sophos tiene razón.
112
00:08:06,760 --> 00:08:07,720
¿Sobre qué?
113
00:08:07,840 --> 00:08:10,160
Solo ha dicho tonterías.
114
00:08:10,280 --> 00:08:12,600
No debo luchar con el Viento.
115
00:08:19,560 --> 00:08:21,680
¡El Viento es nuestro amigo!
116
00:08:21,800 --> 00:08:25,120
¿Y dejamos que nuestro amigo
nos dé sacudidas?
117
00:08:25,240 --> 00:08:29,240
¡Exacto! Confía en el Viento.
¡Deja que te guíe!
118
00:08:29,800 --> 00:08:31,320
Bueno, ahora veremos.
119
00:08:35,520 --> 00:08:36,880
¡Quédate quieto!
120
00:08:37,440 --> 00:08:39,120
- ¿Adónde ha ido?
- Aquí.
121
00:08:39,240 --> 00:08:40,400
¿Qué?
122
00:08:42,840 --> 00:08:44,800
¡Toma! ¡Fuego al poder!
123
00:08:52,080 --> 00:08:54,440
Estás débil, Gormiti, ríndete.
124
00:08:58,360 --> 00:08:59,640
¿Cómo puedes...?
125
00:09:01,040 --> 00:09:04,080
Xathorrible, ahora ya me concentro.
126
00:09:04,640 --> 00:09:07,720
¡Troopers! Gloominad a ese apestoso...
127
00:09:10,320 --> 00:09:12,960
Hasta la vista, hechicero oscuro.
128
00:09:18,640 --> 00:09:20,880
¡Te despedazaré!
129
00:09:24,480 --> 00:09:25,680
¿Lo ves, Ikor?
130
00:09:25,800 --> 00:09:28,320
Deberías escucharnos a los locos.
131
00:09:28,440 --> 00:09:30,840
Sophos nos dio un gran consejo.
132
00:09:30,960 --> 00:09:33,600
Salvo el de dónde está el Castillo.
133
00:09:34,160 --> 00:09:37,400
Pues según Brújula, el Castillo está aquí.
134
00:09:37,960 --> 00:09:39,000
Está ahí.
135
00:09:39,520 --> 00:09:40,720
Pero no aquí.
136
00:09:40,840 --> 00:09:42,480
¡Porque está allí!
137
00:09:46,160 --> 00:09:47,360
¡Qué pasada!
138
00:09:47,480 --> 00:09:50,760
El Castillo del Viento
es un castillo volador.
139
00:09:50,880 --> 00:09:52,240
¡Seguidme!
9296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.