Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,920
- Juntos seremos más fuertes
- ¡Gormiti!
2
00:00:05,120 --> 00:00:07,480
Unidos para siempre
3
00:00:08,880 --> 00:00:11,640
- Somos los héroes de Gorm
- ¡Gormiti!
4
00:00:12,360 --> 00:00:15,120
Amigos en acción
5
00:00:16,240 --> 00:00:19,160
Listos para luchar
6
00:00:19,960 --> 00:00:22,520
Un mundo que salvar
7
00:00:23,520 --> 00:00:26,720
Somos los héroes de Gorm
8
00:00:27,320 --> 00:00:30,320
Amigos en acción
9
00:00:30,440 --> 00:00:34,200
Fuego y hielo se unirán
10
00:00:34,360 --> 00:00:37,880
Roca y viento contra el mal
11
00:00:38,000 --> 00:00:40,880
Gormiti
12
00:00:41,000 --> 00:00:44,400
Somos los héroes de Gorm
13
00:00:45,280 --> 00:00:47,200
TREMENDO EXITAZO
14
00:00:53,760 --> 00:00:56,000
¡Casi la tengo!
15
00:00:56,560 --> 00:01:00,480
- ¿Cuántos sloggus te has comido?
- Rápido, antes de que vengan darkans.
16
00:01:00,600 --> 00:01:02,040
¡La tengo!
17
00:01:06,080 --> 00:01:09,280
¡Otro fragmento!
Y no hemos tenido que luchar.
18
00:01:11,640 --> 00:01:14,280
Amo Xathor, ¿por qué no luchamos?
19
00:01:14,400 --> 00:01:17,560
Creía que a Lord Voidus
le importaban mucho los fragmentos.
20
00:01:17,680 --> 00:01:22,520
Por eso debemos ser listos,
algo que vosotros no podéis, claro.
21
00:01:22,880 --> 00:01:24,800
Ahora quedaos quietos.
22
00:01:25,360 --> 00:01:27,240
¡Doomsoul!
23
00:01:38,000 --> 00:01:40,520
Ahora volvamos a la Torre.
24
00:01:41,600 --> 00:01:43,440
¡Ven a mí, hiperbestia!
25
00:01:44,000 --> 00:01:45,440
- ¡Pyron!
- ¡Wrago!
26
00:01:46,000 --> 00:01:47,480
- ¡Cryos!
- ¡Gorok!
27
00:01:54,240 --> 00:01:57,320
¿Quién es un buen dragón?
¿Me llevarás a la Torre?
28
00:01:57,440 --> 00:02:01,480
Te daré un premio.
¡Sloggus asados para ti y para mí!
29
00:02:01,600 --> 00:02:04,280
Eron, no hay tiempo para cariñitos.
30
00:02:04,400 --> 00:02:07,600
Dile qué hacer y obedecerá. Es un animal.
31
00:02:08,200 --> 00:02:12,080
Ni caso al Señor Gruñón.
Eres un buen chico, Wrago.
32
00:02:12,640 --> 00:02:14,280
Venga, el hipersalto.
33
00:02:18,720 --> 00:02:21,000
Ahora... ¡Souldoom!
34
00:02:26,560 --> 00:02:28,840
¿Habéis oído? ¿Eran los darkans?
35
00:02:28,960 --> 00:02:30,720
Han llegado tarde.
36
00:02:31,280 --> 00:02:32,280
¡Vamos!
37
00:02:36,920 --> 00:02:39,120
Está hecho, Lord Voidus.
38
00:02:39,680 --> 00:02:41,800
Tu plan está marcha.
39
00:02:42,400 --> 00:02:46,560
Perfecto. La Elestar va a ser mía.
40
00:02:59,360 --> 00:03:03,400
Pronto la Elestar estará restaurada
y Gorm, a salvo.
41
00:03:03,520 --> 00:03:04,600
¡Toma!
42
00:03:04,720 --> 00:03:06,440
¿Hay tiempo para cariñitos, gruñón?
43
00:03:06,560 --> 00:03:08,640
No soy gruñón, soy práctico.
44
00:03:08,760 --> 00:03:11,800
Las bestias deben obedecer o estaremos...
45
00:03:22,600 --> 00:03:23,480
¿Qué les pasa?
46
00:03:23,600 --> 00:03:26,000
Creo que se han enfadado con Ikor.
47
00:03:26,120 --> 00:03:28,720
- ¿Qué?
- No, algo no va bien.
48
00:03:28,840 --> 00:03:31,840
- Desde luego.
- ¡Se han llevado la Elestar!
49
00:03:33,080 --> 00:03:34,880
Torre, cierra la puerta.
50
00:03:40,520 --> 00:03:42,200
Gorok, ¿qué haces?
51
00:03:42,320 --> 00:03:45,000
Cryos, ya basta, ¡para ahora mismo!
52
00:03:52,120 --> 00:03:54,680
Hay que recuperar la Elestar.
53
00:03:54,800 --> 00:03:58,040
- Invocaré a un Gormiti.
- ¡No luchamos contra amigos!
54
00:03:58,160 --> 00:04:00,400
Diría que ellos luchan contra nosotros.
55
00:04:00,520 --> 00:04:04,600
No podéis invocar a un Gormiti,
ya invocasteis a las hiperbestias.
56
00:04:05,520 --> 00:04:06,600
¡Lightshield!
57
00:04:11,720 --> 00:04:13,080
¡Guay!
58
00:04:17,080 --> 00:04:18,920
Rápido, ¡la Elestar!
59
00:04:20,920 --> 00:04:22,280
Tarde. Se han ido.
60
00:04:22,400 --> 00:04:25,200
Id tras ellos. Intentaré retener a Wrago.
61
00:04:25,760 --> 00:04:28,360
Te ayudaré. Le gusto, normalmente.
62
00:04:44,600 --> 00:04:47,080
- ¿Quién se ha llevado la Elestar?
- Ni idea.
63
00:04:47,200 --> 00:04:48,880
¿Desde cuándo son tan malvados?
64
00:04:49,000 --> 00:04:50,800
Id a por Pyron y Cryos.
65
00:04:50,920 --> 00:04:52,880
Yo sé cómo hablar con Gorok.
66
00:04:58,760 --> 00:05:01,040
Cálmate, Wrago, todo va bien.
67
00:05:03,560 --> 00:05:05,040
Eso es. ¡Eres muy bueno!
68
00:05:06,160 --> 00:05:07,440
¡Cuidado!
69
00:05:11,720 --> 00:05:13,120
¡Eres muy malo!
70
00:05:20,480 --> 00:05:22,280
Wrago, ¿estás bien?
71
00:05:23,760 --> 00:05:26,800
Mira, un trooper. ¡Él controlaba a Wrago!
72
00:05:27,360 --> 00:05:29,880
Sí. No podíamos entrar en la Torre,
73
00:05:30,000 --> 00:05:32,920
así que entramos en vuestras mascotas.
74
00:05:33,040 --> 00:05:36,840
Y ahora tenemos la Elestar
y se la daremos a Xathor.
75
00:05:36,960 --> 00:05:40,320
Podremos romper el muro
entre Gorm y Darkor
76
00:05:40,440 --> 00:05:43,160
y Voidus reinará sobre Gorm para siempre.
77
00:05:46,600 --> 00:05:48,600
Eres muy bueno, Wrago.
78
00:05:49,880 --> 00:05:51,960
Hay que avisar a los demás.
79
00:05:54,200 --> 00:05:55,400
¡Gorok!
80
00:05:55,960 --> 00:05:57,600
¿Has robado la Elestar?
81
00:05:59,960 --> 00:06:02,000
Yo también estoy enfadado.
82
00:06:04,440 --> 00:06:08,720
Yo soy el gorila alfa,
así que haces lo que diga yo, ¿vale?
83
00:06:18,640 --> 00:06:20,960
¿Planeas saltar sobre mí, Pyron?
84
00:06:24,920 --> 00:06:26,640
Yo también sé saltar.
85
00:06:30,640 --> 00:06:33,240
Oye, ¿por qué te portas así?
86
00:06:34,320 --> 00:06:37,920
¿Crees que es fácil deshacerte de mí?
¡Soy el mejor jinete!
87
00:06:38,640 --> 00:06:39,880
No.
88
00:06:40,440 --> 00:06:41,880
No me tirarás.
89
00:06:44,640 --> 00:06:46,680
Gorok, échame una mano.
90
00:06:47,240 --> 00:06:49,080
No, ¡eso es un pie!
91
00:06:57,160 --> 00:06:58,120
¡Te tengo!
92
00:06:58,240 --> 00:07:00,360
Ten cuidado, Gorok parece otro.
93
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
¡Cuidado!
94
00:07:13,200 --> 00:07:15,800
¡No puedes tirarme a mí!
95
00:07:23,400 --> 00:07:25,320
¡Eron, Riff necesita ayuda!
96
00:07:25,680 --> 00:07:26,920
Tengo una idea.
97
00:07:32,000 --> 00:07:34,640
¡Grandote, cógenos!
98
00:07:45,640 --> 00:07:47,240
Piénsatelo, Pyron.
99
00:07:47,840 --> 00:07:49,760
No creo que sepa bien.
100
00:07:59,640 --> 00:08:01,720
¡Que estaba a punto de comer!
101
00:08:01,840 --> 00:08:04,600
No sabía que los gorilas no vuelan.
102
00:08:06,880 --> 00:08:08,760
Yo no te tenía poseído.
103
00:08:08,880 --> 00:08:09,880
¡Ha sido él!
104
00:08:12,720 --> 00:08:15,840
Lo sé, no eras tú. Tranquilo.
105
00:08:21,240 --> 00:08:23,000
Riff, ¿dónde está Ikor?
106
00:08:29,160 --> 00:08:30,440
¡Por fin!
107
00:08:31,000 --> 00:08:32,880
Dame la Elestar.
108
00:08:33,560 --> 00:08:34,560
No.
109
00:08:35,640 --> 00:08:37,600
No sé qué te ha picado, Cryos.
110
00:08:37,720 --> 00:08:38,720
Pero se acabó.
111
00:08:38,840 --> 00:08:40,880
Dame la Elestar ahora.
112
00:08:43,000 --> 00:08:44,520
¡Me obedecerás a mí!
113
00:08:47,080 --> 00:08:49,280
No pierdas el tiempo, héroe.
114
00:08:49,400 --> 00:08:52,200
Tu hiperbestia está bajo mi control.
115
00:08:53,400 --> 00:08:54,680
Piensa por sí mismo.
116
00:08:55,240 --> 00:08:59,320
Solo es un animal y yo soy su amo ahora.
117
00:08:59,440 --> 00:09:03,640
¡No! Es... mi amigo. Y lo había olvidado.
118
00:09:05,600 --> 00:09:09,440
Cryos, sé que estás ahí dentro.
Eres listo y fuerte.
119
00:09:09,560 --> 00:09:11,640
Puedes resistir ante Xathor.
120
00:09:11,760 --> 00:09:13,200
Confío en ti.
121
00:09:22,480 --> 00:09:24,960
¡Eso es! ¡Sigue luchando, Cryos!
122
00:09:29,000 --> 00:09:30,280
¡Lo has logrado!
123
00:09:34,640 --> 00:09:38,440
Tengo la Elestar. Ya no te necesito.
124
00:09:38,920 --> 00:09:39,920
¡No!
125
00:09:41,040 --> 00:09:43,160
¡Netherbolt!
126
00:09:46,520 --> 00:09:49,120
Mira quién tiene la Elestar ahora.
127
00:09:54,880 --> 00:09:57,920
¿Creéis que vuestras bobas mascotas
me detendrán?
128
00:09:58,480 --> 00:10:01,680
Creo que nuestros amigos
te devolverán a Darkor.
129
00:10:03,400 --> 00:10:04,840
¡Netherbolt!
130
00:10:13,320 --> 00:10:14,840
¡No, no podéis!
131
00:10:25,840 --> 00:10:29,600
Creo que te han vencido
unas mascotas no tan bobas, Xathor.
132
00:10:37,360 --> 00:10:39,880
La próxima vez no os subestimaré.
133
00:10:43,200 --> 00:10:46,640
Hemos vencido a un darkan,
tenemos la Elestar
134
00:10:46,760 --> 00:10:49,280
¡y sin tener que llamar a un Gormiti!
135
00:10:51,560 --> 00:10:54,160
Ya, que no se vuelva a repetir.
136
00:10:54,280 --> 00:10:55,480
Gracias, amigo.
137
00:10:57,040 --> 00:10:59,120
¡Dame cariñitos!
9467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.