Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,920
- Juntos seremos más fuertes
- ¡Gormiti!
2
00:00:05,120 --> 00:00:07,480
Unidos para siempre
3
00:00:08,880 --> 00:00:11,640
- Somos los héroes de Gorm
- ¡Gormiti!
4
00:00:12,360 --> 00:00:15,120
Amigos en acción
5
00:00:16,240 --> 00:00:19,160
Listos para luchar
6
00:00:19,960 --> 00:00:22,520
Un mundo que salvar
7
00:00:23,520 --> 00:00:26,720
Somos los héroes de Gorm
8
00:00:27,320 --> 00:00:30,320
Amigos en acción
9
00:00:30,440 --> 00:00:34,200
Fuego y hielo se unirán
10
00:00:34,360 --> 00:00:37,880
Roca y viento contra el mal
11
00:00:38,000 --> 00:00:40,880
Gormiti
12
00:00:41,000 --> 00:00:44,400
Somos los héroes de Gorm
13
00:00:45,280 --> 00:00:47,200
COMBINACIÓN PELIGROSA
14
00:00:51,800 --> 00:00:54,480
¿Quién quiere un poco de acción?
15
00:00:54,600 --> 00:00:57,320
Vamos, Ikor, deja ya ese libro.
16
00:00:57,440 --> 00:00:58,960
Practiquemos puntería.
17
00:01:00,280 --> 00:01:03,880
No puedo.
Leo sobre el castillo de la Roca.
18
00:01:04,000 --> 00:01:06,240
Hay algo misterioso aquí.
19
00:01:06,360 --> 00:01:09,320
Solo uno del Hielo
prefiere leer a disparar.
20
00:01:10,240 --> 00:01:11,680
¿Qué me dices tú?
21
00:01:11,880 --> 00:01:15,360
Repasemos algunos movimientos. ¡Y acción!
22
00:01:16,280 --> 00:01:19,680
- Necesito dormir. Demasiados sloggus.
- ¿Eron?
23
00:01:20,240 --> 00:01:22,920
Mirad. Triple volteo con piedras.
24
00:01:23,040 --> 00:01:25,600
Pero ¿qué os pasa? ¡Somos héroes!
25
00:01:25,720 --> 00:01:30,080
Somos los mejores guerreros.
Deberíamos estar disparando.
26
00:01:31,720 --> 00:01:35,320
Ten más cuidado.
¿Quieres derrumbar el castillo?
27
00:01:36,320 --> 00:01:38,120
Chicos, Siran está aquí.
28
00:01:39,800 --> 00:01:41,920
- Has venido.
- Hola, Siran.
29
00:01:43,840 --> 00:01:47,080
Vaya, el castillo de la Roca. Qué pasada.
30
00:01:49,480 --> 00:01:52,280
Ya que habéis echado a los fantasmas,
31
00:01:52,400 --> 00:01:54,360
podemos volver al castillo.
32
00:01:54,480 --> 00:01:57,040
Sigue siendo tenebroso, ¿no crees?
33
00:01:57,160 --> 00:01:59,600
El castillo más bello del reino.
34
00:01:59,720 --> 00:02:01,720
Solo necesita cariño.
35
00:02:07,240 --> 00:02:09,040
- ¡Riff!
- Estaba...
36
00:02:09,160 --> 00:02:11,080
Chicos, mirad esto.
37
00:02:12,680 --> 00:02:16,680
- Vaya garabatos.
- Parecen runas antiguas.
38
00:02:18,960 --> 00:02:21,320
Debéis de saber algo sobre esto.
39
00:02:21,440 --> 00:02:23,600
Hay muchas leyendas.
40
00:02:23,720 --> 00:02:27,600
Yo no atendía en clase
de Antiguas Runas de la Roca.
41
00:02:27,720 --> 00:02:31,400
Lo más importante
es traer a nuestro pueblo.
42
00:02:31,520 --> 00:02:32,480
Tiene razón.
43
00:02:32,600 --> 00:02:35,240
Iremos a las aldeas para decírselo.
44
00:02:35,360 --> 00:02:38,520
¿Y cruzar un desierto ardiente?
No, gracias.
45
00:02:38,640 --> 00:02:42,160
Me quedaré a descifrarlo.
La respuesta está aquí.
46
00:02:42,840 --> 00:02:47,800
Ikor se queda y nosotros de misión.
Igual encontramos acción.
47
00:02:47,920 --> 00:02:51,000
No, tú has liado esto y tú lo limpias.
48
00:02:53,520 --> 00:02:54,800
Querías entrenar.
49
00:02:54,920 --> 00:02:58,480
Será como levantar pesas
para ejercitar brazos.
50
00:02:58,600 --> 00:03:00,840
No, pero... ¡acción!
51
00:03:05,040 --> 00:03:06,440
Vale, eso es...
52
00:03:07,000 --> 00:03:10,480
"Roca golpea" y "roca" otra vez.
53
00:03:11,960 --> 00:03:14,000
Ikor, échame una mano, tío.
54
00:03:14,120 --> 00:03:17,240
Son runas mágicas. Contienen gran poder.
55
00:03:17,360 --> 00:03:20,640
¿El Hielo es demasiado guay para ayudar?
56
00:03:27,640 --> 00:03:30,920
"Roca golpea roca". Eso es.
57
00:03:31,080 --> 00:03:34,240
Resolver misterios es uno de mis talentos.
58
00:03:34,360 --> 00:03:38,640
"Cuando roca golpea roca,
la fuerza de la Roca despierta".
59
00:03:38,760 --> 00:03:41,480
Estamos en un castillo elemental.
60
00:03:41,600 --> 00:03:45,160
Acabamos de activar sus poderes.
Entonces...
61
00:03:45,280 --> 00:03:51,120
Es energía megaelemental.
Podemos invocar a dos Gormiti a la vez.
62
00:03:51,480 --> 00:03:52,720
¡Doble acción!
63
00:03:52,840 --> 00:03:53,880
No, Riff.
64
00:03:54,000 --> 00:03:57,280
Los darkans atacarán
en cuanto lo detecten.
65
00:03:57,400 --> 00:04:01,400
Hay que prepararse.
Llamemos a los Gormiti ahora.
66
00:04:02,880 --> 00:04:05,520
Por primerísima vez tienes razón.
67
00:04:06,080 --> 00:04:07,720
Siempre tengo razón.
68
00:04:07,840 --> 00:04:11,080
- Es otro talento.
- Voy a lamentarlo.
69
00:04:14,760 --> 00:04:17,720
Fuerza elemental en el reino de la Roca.
70
00:04:17,840 --> 00:04:20,400
Gredd, tengo trabajo para ti.
71
00:04:20,520 --> 00:04:23,520
¿De qué se trata, Señor de las Sombras?
72
00:04:24,080 --> 00:04:28,200
En la guerra de Gorm,
el castillo de la Roca no cayó.
73
00:04:28,320 --> 00:04:31,960
Sus poderes sobrevivieron,
ocultos, pero intactos.
74
00:04:32,080 --> 00:04:34,680
Esos bufones los han despertado.
75
00:04:34,800 --> 00:04:37,080
Es el momento de atacar.
76
00:04:37,200 --> 00:04:41,600
Pero, mi señor, yo diría
que van a invocar a dos Gormiti.
77
00:04:41,720 --> 00:04:44,760
Un Gormiti es fuerte, pero dos...
78
00:04:50,320 --> 00:04:52,360
No, dos son débiles.
79
00:04:52,480 --> 00:04:56,560
Esto es Netherbane.
Se alimenta de energía elemental.
80
00:04:56,680 --> 00:05:00,120
Usarás su propio poder contra ellos.
81
00:05:05,680 --> 00:05:08,160
Gormiti, Caballeros de los Elementos.
82
00:05:08,600 --> 00:05:10,000
¡Energía del Fuego!
83
00:05:24,000 --> 00:05:25,520
¡Ven a mí, Koga!
84
00:05:31,960 --> 00:05:34,440
Gormiti, Caballeros de los Elementos.
85
00:05:34,840 --> 00:05:36,400
¡Poder del Hielo!
86
00:05:48,240 --> 00:05:50,560
¡Ven a mí, Diakos!
87
00:05:57,480 --> 00:05:59,560
Hora de entrenar. Vamos.
88
00:06:00,120 --> 00:06:02,880
Hielo contra Fuego, digna batalla.
89
00:06:03,520 --> 00:06:05,000
¡Firenado!
90
00:06:10,680 --> 00:06:13,520
Avísame cuando acabes de calentar.
91
00:06:15,960 --> 00:06:19,480
Quema, pero no nos quemamos,
porque somos fuego.
92
00:06:19,600 --> 00:06:23,720
Hay que enseñarles
el auténtico poder del Hielo.
93
00:06:26,280 --> 00:06:28,000
¡Hailstorm!
94
00:06:30,720 --> 00:06:32,320
¡Wildfire!
95
00:06:48,560 --> 00:06:52,760
Hielo más Fuego nunca es bueno.
¿Por qué te haré caso?
96
00:06:53,320 --> 00:06:55,560
No ha sido nada, unos golpes.
97
00:06:55,680 --> 00:06:58,840
Vamos a jugar limpio. No más sorpresas.
98
00:07:00,960 --> 00:07:01,960
No soy yo.
99
00:07:02,080 --> 00:07:03,960
Nos atacan. Rápido.
100
00:07:11,280 --> 00:07:12,240
Vaya.
101
00:07:12,360 --> 00:07:16,280
Los Gormiti y sus héroes
han salido a jugar.
102
00:07:16,840 --> 00:07:18,360
Sí. ¡Acción!
103
00:07:24,680 --> 00:07:29,440
Vuelve a Darkor. No tienes
ninguna posibilidad contra los dos.
104
00:07:32,640 --> 00:07:34,160
¡Hailstorm!
105
00:07:48,040 --> 00:07:52,640
- ¿Qué?
- Gracias. Ahora, Koga, ¿quieres probarlo?
106
00:08:03,280 --> 00:08:07,800
Absorbo los ataques
y los devuelvo mil veces más fuertes.
107
00:08:07,920 --> 00:08:10,520
Solo atizas el fuego, Gredd.
108
00:08:10,640 --> 00:08:11,760
Grave error.
109
00:08:12,320 --> 00:08:14,360
Intenta absorber esto.
110
00:08:16,200 --> 00:08:17,640
¡Wildfire!
111
00:08:36,120 --> 00:08:40,720
Voidus tenía razón. Los dos
no podéis hacer nada contra mí.
112
00:09:04,120 --> 00:09:07,480
Buen intento, pero ni un rasguño.
113
00:09:08,040 --> 00:09:10,960
Para destruir la maza
necesito más energía.
114
00:09:11,080 --> 00:09:13,120
Solo le darás más poder.
115
00:09:13,240 --> 00:09:14,960
Me niego a rendirme.
116
00:09:15,080 --> 00:09:16,960
Sobre todo, ante Gredd.
117
00:09:17,080 --> 00:09:20,800
Todavía no hemos intentado
Hielo más Fuego.
118
00:09:20,920 --> 00:09:25,000
Sería de locos. No lo controlamos.
Nos destruiría.
119
00:09:25,120 --> 00:09:26,920
Siempre tengo razón.
120
00:09:27,040 --> 00:09:28,760
No tengo un plan mejor.
121
00:09:29,040 --> 00:09:31,120
Yo tampoco. Échale fuego.
122
00:09:31,680 --> 00:09:34,200
Voy a lamentarlo otra vez.
123
00:09:34,680 --> 00:09:38,400
¿Y bien? ¿Qué tenéis para mí?
Estoy esperando.
124
00:09:38,960 --> 00:09:40,200
¡Ahora!
125
00:09:42,920 --> 00:09:44,480
¡Hailstorm!
126
00:09:44,600 --> 00:09:45,880
¡Wildfire!
127
00:09:51,560 --> 00:09:54,240
Eso es, más poder.
128
00:09:57,840 --> 00:09:59,640
¿Esto funcionará?
129
00:09:59,760 --> 00:10:00,720
En realidad,
130
00:10:00,840 --> 00:10:03,320
siempre tengo razón... a medias.
131
00:10:03,440 --> 00:10:05,280
Vamos a averiguarlo.
132
00:10:12,240 --> 00:10:15,160
Aún no lo comprendéis, ¿verdad?
133
00:10:17,400 --> 00:10:21,880
- No deberías jugar con fuego.
- Ni con hielo.
134
00:10:22,000 --> 00:10:23,080
¡A cubierto!
135
00:10:35,840 --> 00:10:37,640
Buen hielo, Diakos.
136
00:10:37,760 --> 00:10:39,680
Magnífico fuego, Koga.
137
00:10:40,320 --> 00:10:42,000
Sí, tenía razón.
138
00:10:42,640 --> 00:10:45,200
Sí, es verdad, la tenías.
139
00:10:45,760 --> 00:10:47,200
Somos los mejores.
140
00:10:47,360 --> 00:10:50,080
Los de la Roca podrán vivir en paz.
141
00:10:50,200 --> 00:10:52,120
Y montaremos una fiesta.
142
00:10:52,680 --> 00:10:54,280
Después de limpiar.
143
00:10:57,040 --> 00:10:59,040
Sí, tienes razón.
10209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.