All language subtitles for Gormiti.2018.S01E17.Dangerous.Combo.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FLUX_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:03,920 - Juntos seremos más fuertes - ¡Gormiti! 2 00:00:05,120 --> 00:00:07,480 Unidos para siempre 3 00:00:08,880 --> 00:00:11,640 - Somos los héroes de Gorm - ¡Gormiti! 4 00:00:12,360 --> 00:00:15,120 Amigos en acción 5 00:00:16,240 --> 00:00:19,160 Listos para luchar 6 00:00:19,960 --> 00:00:22,520 Un mundo que salvar 7 00:00:23,520 --> 00:00:26,720 Somos los héroes de Gorm 8 00:00:27,320 --> 00:00:30,320 Amigos en acción 9 00:00:30,440 --> 00:00:34,200 Fuego y hielo se unirán 10 00:00:34,360 --> 00:00:37,880 Roca y viento contra el mal 11 00:00:38,000 --> 00:00:40,880 Gormiti 12 00:00:41,000 --> 00:00:44,400 Somos los héroes de Gorm 13 00:00:45,280 --> 00:00:47,200 COMBINACIÓN PELIGROSA 14 00:00:51,800 --> 00:00:54,480 ¿Quién quiere un poco de acción? 15 00:00:54,600 --> 00:00:57,320 Vamos, Ikor, deja ya ese libro. 16 00:00:57,440 --> 00:00:58,960 Practiquemos puntería. 17 00:01:00,280 --> 00:01:03,880 No puedo. Leo sobre el castillo de la Roca. 18 00:01:04,000 --> 00:01:06,240 Hay algo misterioso aquí. 19 00:01:06,360 --> 00:01:09,320 Solo uno del Hielo prefiere leer a disparar. 20 00:01:10,240 --> 00:01:11,680 ¿Qué me dices tú? 21 00:01:11,880 --> 00:01:15,360 Repasemos algunos movimientos. ¡Y acción! 22 00:01:16,280 --> 00:01:19,680 - Necesito dormir. Demasiados sloggus. - ¿Eron? 23 00:01:20,240 --> 00:01:22,920 Mirad. Triple volteo con piedras. 24 00:01:23,040 --> 00:01:25,600 Pero ¿qué os pasa? ¡Somos héroes! 25 00:01:25,720 --> 00:01:30,080 Somos los mejores guerreros. Deberíamos estar disparando. 26 00:01:31,720 --> 00:01:35,320 Ten más cuidado. ¿Quieres derrumbar el castillo? 27 00:01:36,320 --> 00:01:38,120 Chicos, Siran está aquí. 28 00:01:39,800 --> 00:01:41,920 - Has venido. - Hola, Siran. 29 00:01:43,840 --> 00:01:47,080 Vaya, el castillo de la Roca. Qué pasada. 30 00:01:49,480 --> 00:01:52,280 Ya que habéis echado a los fantasmas, 31 00:01:52,400 --> 00:01:54,360 podemos volver al castillo. 32 00:01:54,480 --> 00:01:57,040 Sigue siendo tenebroso, ¿no crees? 33 00:01:57,160 --> 00:01:59,600 El castillo más bello del reino. 34 00:01:59,720 --> 00:02:01,720 Solo necesita cariño. 35 00:02:07,240 --> 00:02:09,040 - ¡Riff! - Estaba... 36 00:02:09,160 --> 00:02:11,080 Chicos, mirad esto. 37 00:02:12,680 --> 00:02:16,680 - Vaya garabatos. - Parecen runas antiguas. 38 00:02:18,960 --> 00:02:21,320 Debéis de saber algo sobre esto. 39 00:02:21,440 --> 00:02:23,600 Hay muchas leyendas. 40 00:02:23,720 --> 00:02:27,600 Yo no atendía en clase de Antiguas Runas de la Roca. 41 00:02:27,720 --> 00:02:31,400 Lo más importante es traer a nuestro pueblo. 42 00:02:31,520 --> 00:02:32,480 Tiene razón. 43 00:02:32,600 --> 00:02:35,240 Iremos a las aldeas para decírselo. 44 00:02:35,360 --> 00:02:38,520 ¿Y cruzar un desierto ardiente? No, gracias. 45 00:02:38,640 --> 00:02:42,160 Me quedaré a descifrarlo. La respuesta está aquí. 46 00:02:42,840 --> 00:02:47,800 Ikor se queda y nosotros de misión. Igual encontramos acción. 47 00:02:47,920 --> 00:02:51,000 No, tú has liado esto y tú lo limpias. 48 00:02:53,520 --> 00:02:54,800 Querías entrenar. 49 00:02:54,920 --> 00:02:58,480 Será como levantar pesas para ejercitar brazos. 50 00:02:58,600 --> 00:03:00,840 No, pero... ¡acción! 51 00:03:05,040 --> 00:03:06,440 Vale, eso es... 52 00:03:07,000 --> 00:03:10,480 "Roca golpea" y "roca" otra vez. 53 00:03:11,960 --> 00:03:14,000 Ikor, échame una mano, tío. 54 00:03:14,120 --> 00:03:17,240 Son runas mágicas. Contienen gran poder. 55 00:03:17,360 --> 00:03:20,640 ¿El Hielo es demasiado guay para ayudar? 56 00:03:27,640 --> 00:03:30,920 "Roca golpea roca". Eso es. 57 00:03:31,080 --> 00:03:34,240 Resolver misterios es uno de mis talentos. 58 00:03:34,360 --> 00:03:38,640 "Cuando roca golpea roca, la fuerza de la Roca despierta". 59 00:03:38,760 --> 00:03:41,480 Estamos en un castillo elemental. 60 00:03:41,600 --> 00:03:45,160 Acabamos de activar sus poderes. Entonces... 61 00:03:45,280 --> 00:03:51,120 Es energía megaelemental. Podemos invocar a dos Gormiti a la vez. 62 00:03:51,480 --> 00:03:52,720 ¡Doble acción! 63 00:03:52,840 --> 00:03:53,880 No, Riff. 64 00:03:54,000 --> 00:03:57,280 Los darkans atacarán en cuanto lo detecten. 65 00:03:57,400 --> 00:04:01,400 Hay que prepararse. Llamemos a los Gormiti ahora. 66 00:04:02,880 --> 00:04:05,520 Por primerísima vez tienes razón. 67 00:04:06,080 --> 00:04:07,720 Siempre tengo razón. 68 00:04:07,840 --> 00:04:11,080 - Es otro talento. - Voy a lamentarlo. 69 00:04:14,760 --> 00:04:17,720 Fuerza elemental en el reino de la Roca. 70 00:04:17,840 --> 00:04:20,400 Gredd, tengo trabajo para ti. 71 00:04:20,520 --> 00:04:23,520 ¿De qué se trata, Señor de las Sombras? 72 00:04:24,080 --> 00:04:28,200 En la guerra de Gorm, el castillo de la Roca no cayó. 73 00:04:28,320 --> 00:04:31,960 Sus poderes sobrevivieron, ocultos, pero intactos. 74 00:04:32,080 --> 00:04:34,680 Esos bufones los han despertado. 75 00:04:34,800 --> 00:04:37,080 Es el momento de atacar. 76 00:04:37,200 --> 00:04:41,600 Pero, mi señor, yo diría que van a invocar a dos Gormiti. 77 00:04:41,720 --> 00:04:44,760 Un Gormiti es fuerte, pero dos... 78 00:04:50,320 --> 00:04:52,360 No, dos son débiles. 79 00:04:52,480 --> 00:04:56,560 Esto es Netherbane. Se alimenta de energía elemental. 80 00:04:56,680 --> 00:05:00,120 Usarás su propio poder contra ellos. 81 00:05:05,680 --> 00:05:08,160 Gormiti, Caballeros de los Elementos. 82 00:05:08,600 --> 00:05:10,000 ¡Energía del Fuego! 83 00:05:24,000 --> 00:05:25,520 ¡Ven a mí, Koga! 84 00:05:31,960 --> 00:05:34,440 Gormiti, Caballeros de los Elementos. 85 00:05:34,840 --> 00:05:36,400 ¡Poder del Hielo! 86 00:05:48,240 --> 00:05:50,560 ¡Ven a mí, Diakos! 87 00:05:57,480 --> 00:05:59,560 Hora de entrenar. Vamos. 88 00:06:00,120 --> 00:06:02,880 Hielo contra Fuego, digna batalla. 89 00:06:03,520 --> 00:06:05,000 ¡Firenado! 90 00:06:10,680 --> 00:06:13,520 Avísame cuando acabes de calentar. 91 00:06:15,960 --> 00:06:19,480 Quema, pero no nos quemamos, porque somos fuego. 92 00:06:19,600 --> 00:06:23,720 Hay que enseñarles el auténtico poder del Hielo. 93 00:06:26,280 --> 00:06:28,000 ¡Hailstorm! 94 00:06:30,720 --> 00:06:32,320 ¡Wildfire! 95 00:06:48,560 --> 00:06:52,760 Hielo más Fuego nunca es bueno. ¿Por qué te haré caso? 96 00:06:53,320 --> 00:06:55,560 No ha sido nada, unos golpes. 97 00:06:55,680 --> 00:06:58,840 Vamos a jugar limpio. No más sorpresas. 98 00:07:00,960 --> 00:07:01,960 No soy yo. 99 00:07:02,080 --> 00:07:03,960 Nos atacan. Rápido. 100 00:07:11,280 --> 00:07:12,240 Vaya. 101 00:07:12,360 --> 00:07:16,280 Los Gormiti y sus héroes han salido a jugar. 102 00:07:16,840 --> 00:07:18,360 Sí. ¡Acción! 103 00:07:24,680 --> 00:07:29,440 Vuelve a Darkor. No tienes ninguna posibilidad contra los dos. 104 00:07:32,640 --> 00:07:34,160 ¡Hailstorm! 105 00:07:48,040 --> 00:07:52,640 - ¿Qué? - Gracias. Ahora, Koga, ¿quieres probarlo? 106 00:08:03,280 --> 00:08:07,800 Absorbo los ataques y los devuelvo mil veces más fuertes. 107 00:08:07,920 --> 00:08:10,520 Solo atizas el fuego, Gredd. 108 00:08:10,640 --> 00:08:11,760 Grave error. 109 00:08:12,320 --> 00:08:14,360 Intenta absorber esto. 110 00:08:16,200 --> 00:08:17,640 ¡Wildfire! 111 00:08:36,120 --> 00:08:40,720 Voidus tenía razón. Los dos no podéis hacer nada contra mí. 112 00:09:04,120 --> 00:09:07,480 Buen intento, pero ni un rasguño. 113 00:09:08,040 --> 00:09:10,960 Para destruir la maza necesito más energía. 114 00:09:11,080 --> 00:09:13,120 Solo le darás más poder. 115 00:09:13,240 --> 00:09:14,960 Me niego a rendirme. 116 00:09:15,080 --> 00:09:16,960 Sobre todo, ante Gredd. 117 00:09:17,080 --> 00:09:20,800 Todavía no hemos intentado Hielo más Fuego. 118 00:09:20,920 --> 00:09:25,000 Sería de locos. No lo controlamos. Nos destruiría. 119 00:09:25,120 --> 00:09:26,920 Siempre tengo razón. 120 00:09:27,040 --> 00:09:28,760 No tengo un plan mejor. 121 00:09:29,040 --> 00:09:31,120 Yo tampoco. Échale fuego. 122 00:09:31,680 --> 00:09:34,200 Voy a lamentarlo otra vez. 123 00:09:34,680 --> 00:09:38,400 ¿Y bien? ¿Qué tenéis para mí? Estoy esperando. 124 00:09:38,960 --> 00:09:40,200 ¡Ahora! 125 00:09:42,920 --> 00:09:44,480 ¡Hailstorm! 126 00:09:44,600 --> 00:09:45,880 ¡Wildfire! 127 00:09:51,560 --> 00:09:54,240 Eso es, más poder. 128 00:09:57,840 --> 00:09:59,640 ¿Esto funcionará? 129 00:09:59,760 --> 00:10:00,720 En realidad, 130 00:10:00,840 --> 00:10:03,320 siempre tengo razón... a medias. 131 00:10:03,440 --> 00:10:05,280 Vamos a averiguarlo. 132 00:10:12,240 --> 00:10:15,160 Aún no lo comprendéis, ¿verdad? 133 00:10:17,400 --> 00:10:21,880 - No deberías jugar con fuego. - Ni con hielo. 134 00:10:22,000 --> 00:10:23,080 ¡A cubierto! 135 00:10:35,840 --> 00:10:37,640 Buen hielo, Diakos. 136 00:10:37,760 --> 00:10:39,680 Magnífico fuego, Koga. 137 00:10:40,320 --> 00:10:42,000 Sí, tenía razón. 138 00:10:42,640 --> 00:10:45,200 Sí, es verdad, la tenías. 139 00:10:45,760 --> 00:10:47,200 Somos los mejores. 140 00:10:47,360 --> 00:10:50,080 Los de la Roca podrán vivir en paz. 141 00:10:50,200 --> 00:10:52,120 Y montaremos una fiesta. 142 00:10:52,680 --> 00:10:54,280 Después de limpiar. 143 00:10:57,040 --> 00:10:59,040 Sí, tienes razón. 10209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.