All language subtitles for Gormiti.2018.S01E16.All.for.One.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FLUX_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:03,920 - Juntos seremos más fuertes - ¡Gormiti! 2 00:00:05,120 --> 00:00:07,480 Unidos para siempre 3 00:00:08,880 --> 00:00:11,640 - Somos los héroes de Gorm - ¡Gormiti! 4 00:00:12,360 --> 00:00:15,120 Amigos en acción 5 00:00:16,240 --> 00:00:19,160 Listos para luchar 6 00:00:19,960 --> 00:00:22,520 Un mundo que salvar 7 00:00:23,520 --> 00:00:26,720 Somos los héroes de Gorm 8 00:00:27,320 --> 00:00:30,320 Amigos en acción 9 00:00:30,440 --> 00:00:34,200 Fuego y hielo se unirán 10 00:00:34,360 --> 00:00:37,880 Roca y viento contra el mal 11 00:00:38,000 --> 00:00:40,880 Gormiti 12 00:00:41,000 --> 00:00:44,400 Somos los héroes de Gorm 13 00:00:45,280 --> 00:00:47,200 TODOS PARA UNO 14 00:00:50,640 --> 00:00:54,920 Hemos encontrado cuatro fragmentos en el castillo. Qué suerte. 15 00:00:57,400 --> 00:01:01,120 No tanta. Kratus nos ha encontrado. 16 00:01:02,600 --> 00:01:05,920 Podéis esconderos, pero no podréis huir. 17 00:01:09,880 --> 00:01:11,240 ¡Darkplague! 18 00:01:14,560 --> 00:01:18,160 Tengo Fuego, Hielo, Viento y Roca en mi escudo. 19 00:01:18,280 --> 00:01:20,720 Es una combinación explosiva. 20 00:01:20,840 --> 00:01:23,240 Debemos llevarlas a la Torre. 21 00:01:23,360 --> 00:01:26,480 Lo explosivo mola. Dame el fragmento del Fuego. 22 00:01:26,600 --> 00:01:30,920 Invoco a Hurik, atacamos a Kratus y lo enviamos a Darkor. 23 00:01:32,120 --> 00:01:33,160 Tienes razón. 24 00:01:33,280 --> 00:01:36,040 Necesitamos a un táctico, uno del Hielo. 25 00:01:38,160 --> 00:01:42,400 No, llamemos a Typhon y nos deshacemos con un tornado. 26 00:01:42,520 --> 00:01:44,000 Eh, no. 27 00:01:44,120 --> 00:01:48,160 Kratus es muy poderoso, solo Torak puede protegernos. 28 00:01:51,000 --> 00:01:52,640 ¿Qué estáis haciendo? 29 00:01:52,760 --> 00:01:53,880 - Zotto... - ...bo. 30 00:02:00,000 --> 00:02:02,560 Han creado un vórtice elemental. 31 00:02:14,960 --> 00:02:16,600 Dije que no los tocarais. 32 00:02:16,720 --> 00:02:19,360 Los críos nunca hacen caso. 33 00:02:19,920 --> 00:02:22,240 Ahora también desaparecerás. 34 00:02:25,520 --> 00:02:27,240 ¡Darkplague! 35 00:02:34,840 --> 00:02:37,760 Ha llegado mi momento. Ya voy. 36 00:02:44,800 --> 00:02:45,880 Qué odioso. 37 00:02:48,800 --> 00:02:51,560 Me he hecho daño en todo. 38 00:02:52,520 --> 00:02:54,880 Hola, fragmentito del Viento. 39 00:03:01,040 --> 00:03:02,280 Te tengo. 40 00:03:02,840 --> 00:03:06,120 Espera. Gormiti, Caballeros de los Elementos. 41 00:03:06,880 --> 00:03:08,160 ¡Furor del Viento! 42 00:03:24,120 --> 00:03:26,200 ¡Ven a mí, Typhon! 43 00:03:31,560 --> 00:03:34,320 Un Gormiti del Viento en un precipicio 44 00:03:34,440 --> 00:03:36,800 no es una jugada inteligente. 45 00:03:38,800 --> 00:03:39,880 Espera. 46 00:03:41,160 --> 00:03:42,240 Eh... No. 47 00:03:43,400 --> 00:03:44,800 ¡Windwrath! 48 00:03:49,200 --> 00:03:53,160 Sí, somos los mejores. Ya se lo dije. 49 00:03:55,840 --> 00:03:57,880 Vuelve muy deprisa. 50 00:03:58,000 --> 00:04:00,560 Tiene un fragmento del Viento. 51 00:04:04,880 --> 00:04:06,440 ¡Stormplague! 52 00:04:18,520 --> 00:04:20,040 ¿Qué ha sido eso? 53 00:04:20,160 --> 00:04:23,280 Han sido tus amigos del Viento. 54 00:04:25,280 --> 00:04:27,360 Tengo su fragmento. 55 00:04:27,480 --> 00:04:30,040 ¿Me das el tuyo, rata de biblioteca? 56 00:04:30,600 --> 00:04:32,760 Te daré una lección. 57 00:04:33,760 --> 00:04:36,200 Gormiti, Caballeros de los Elementos. 58 00:04:36,640 --> 00:04:38,320 ¡Poder del Hielo! 59 00:04:50,440 --> 00:04:52,320 ¡Ven a mí, Hydros! 60 00:04:59,440 --> 00:05:02,120 Necesitas refrescarte, Kratus. 61 00:05:07,760 --> 00:05:09,000 ¡Icebane! 62 00:05:16,000 --> 00:05:17,440 ¿Cómo lo hace? 63 00:05:17,560 --> 00:05:18,680 Es el Viento. 64 00:05:18,800 --> 00:05:22,160 La naturaleza protege incluso a los darkans. 65 00:05:22,280 --> 00:05:26,240 Ya entiendo por qué os gustan tanto esas baratijas. 66 00:05:26,480 --> 00:05:28,200 Mirad esto. 67 00:05:28,520 --> 00:05:30,400 ¡Stormplague! 68 00:05:37,800 --> 00:05:38,880 ¿Me oye alguien? 69 00:05:39,000 --> 00:05:41,640 Estoy aquí. ¡Eh! ¿Hay alguien? 70 00:05:41,760 --> 00:05:43,520 Yo te oigo. 71 00:05:44,080 --> 00:05:45,080 Kratus. 72 00:05:46,680 --> 00:05:50,120 Ríndete ya o sentirás mi fuego. 73 00:05:50,240 --> 00:05:55,600 Mira mi báculo, héroe. Ya he vencido a dos de tus amigos. 74 00:05:56,280 --> 00:05:58,440 Te daré un desafío de verdad. 75 00:05:59,280 --> 00:06:01,720 Gormiti, Caballeros de los Elementos. 76 00:06:02,000 --> 00:06:03,400 ¡Energía del Fuego! 77 00:06:17,400 --> 00:06:19,240 ¡Ven a mí, Hurik! 78 00:06:25,400 --> 00:06:28,480 Cree que puede vencer a un Gormiti del Fuego. 79 00:06:29,040 --> 00:06:30,840 Darkans, qué arrogantes. 80 00:06:33,160 --> 00:06:34,680 ¡Blastblaze! 81 00:06:40,520 --> 00:06:42,120 ¡Iceplague! 82 00:06:47,840 --> 00:06:49,840 Sí, tiene dos fragmentos. 83 00:06:49,960 --> 00:06:53,520 Así es, Hielo y Viento. 84 00:06:56,280 --> 00:06:57,280 ¡Cuidado! 85 00:07:03,520 --> 00:07:05,080 Qué poderosos sois. 86 00:07:05,240 --> 00:07:08,600 Me pregunto si debería entregaros a Voidus. 87 00:07:08,720 --> 00:07:09,720 No deberías. 88 00:07:11,080 --> 00:07:12,960 Deberías devolvérnoslos. 89 00:07:13,440 --> 00:07:14,400 ¿Qué? 90 00:07:14,520 --> 00:07:18,440 ¿Me das el cuarto fragmento para tener el juego? 91 00:07:18,560 --> 00:07:20,680 Qué amable eres. 92 00:07:20,800 --> 00:07:21,800 No, yo... 93 00:07:21,960 --> 00:07:23,040 Digo que tú... 94 00:07:23,160 --> 00:07:25,040 Broma de Kratus, Trek. 95 00:07:26,000 --> 00:07:30,640 Tú eres la broma, cerebro de piedras. Venga, largo de aquí. 96 00:07:33,240 --> 00:07:35,040 ¡Fireplague! 97 00:07:36,960 --> 00:07:38,640 ¡Shatterburst! 98 00:07:43,280 --> 00:07:46,280 Los de Roca nunca se mueven, Kratus. 99 00:07:46,840 --> 00:07:52,560 Tal vez no pueda moverte a ti, Rocopótamo, pero ¿qué pasará con tu héroe? 100 00:07:55,800 --> 00:07:57,560 ¡Stormplague! 101 00:08:00,040 --> 00:08:01,040 ¡Trek! 102 00:08:03,040 --> 00:08:06,840 Has perdido el fragmento y la concentración. 103 00:08:09,680 --> 00:08:11,160 ¡Fireplague! 104 00:08:19,320 --> 00:08:24,320 Roca, Viento, Fuego y Hielo, mis fragmentitos son como caramelos. 105 00:08:25,320 --> 00:08:26,560 ¿Qué? 106 00:08:33,000 --> 00:08:35,440 No se los entregarás a Voidus. 107 00:08:36,120 --> 00:08:40,800 Qué mona. Tus centelleos relucientes no pueden detenerme. 108 00:08:40,920 --> 00:08:44,000 Tengo todos los poderes elementales. 109 00:08:44,560 --> 00:08:46,440 ¡Fourplague! 110 00:08:59,720 --> 00:09:01,160 ¿Dónde está Kratus? 111 00:09:01,720 --> 00:09:05,000 Ao-Ki lo entretiene, pero no durará mucho. 112 00:09:05,120 --> 00:09:08,760 - ¿A quién invocamos? - El Hielo lo congelará. 113 00:09:08,880 --> 00:09:11,400 No. Invocaré a uno del Fuego. 114 00:09:11,520 --> 00:09:15,320 Pero ¿no nos ha vencido ya a cada uno de nosotros? 115 00:09:15,440 --> 00:09:16,880 Sí, con trampas. 116 00:09:17,440 --> 00:09:19,400 Tiene cuatro fragmentos. 117 00:09:19,520 --> 00:09:21,800 Es cuatro veces más fuerte. 118 00:09:21,920 --> 00:09:25,000 Pues hay que ser cinco veces más fuertes. 119 00:09:35,280 --> 00:09:37,640 Vaya, ha sido divertido. 120 00:09:37,760 --> 00:09:39,080 Y ahora... 121 00:09:39,200 --> 00:09:41,440 Ahora devuelve los fragmentos. 122 00:09:45,280 --> 00:09:48,680 Controlo la oscuridad y los cuatro elementos. 123 00:09:48,800 --> 00:09:51,000 No podéis vencerme. 124 00:09:51,560 --> 00:09:55,320 Ninguno puede, pero ¿y juntos? Hay que intentarlo. 125 00:09:56,280 --> 00:09:58,760 Gormiti, Caballeros de los Elementos. 126 00:10:00,120 --> 00:10:02,760 Uno, ¡ven a mí, Hurik! 127 00:10:09,880 --> 00:10:10,920 ¡Ignition! 128 00:10:11,560 --> 00:10:13,080 ¡Iceshield! 129 00:10:15,480 --> 00:10:19,560 ¿Lo habéis olvidado? Tengo el poder del Hielo ahora. 130 00:10:19,680 --> 00:10:21,520 Lo sabemos. ¿Ikor? 131 00:10:22,080 --> 00:10:25,000 Dos, ¡ven a mí, Hydros! 132 00:10:30,240 --> 00:10:31,800 ¡Nitrogenesis! 133 00:10:38,360 --> 00:10:40,800 ¿Estás congelando el hielo? 134 00:10:40,920 --> 00:10:44,480 Y ahora es más duro que un diamante. 135 00:10:45,840 --> 00:10:50,160 No será suficiente para detenerme, inútiles. 136 00:10:51,640 --> 00:10:53,800 Aún no hemos acabado. ¡Eron! 137 00:10:54,400 --> 00:10:57,480 Tres, ¡ven a mí, Typhon! 138 00:11:03,320 --> 00:11:05,160 ¡Tornado! 139 00:11:08,320 --> 00:11:10,800 ¡Mis fragmentos! No es justo. 140 00:11:10,920 --> 00:11:14,000 Cuatro, ¡ven a mí, Torak! 141 00:11:19,560 --> 00:11:21,040 ¡Shatterburst! 142 00:11:23,040 --> 00:11:25,920 Ya basta, os eliminaré a todos. 143 00:11:31,400 --> 00:11:32,880 ¡Ao-Ki, ahora! 144 00:11:33,440 --> 00:11:34,760 - Cinco. - ¿Qué? 145 00:11:39,360 --> 00:11:40,480 ¡Eso no mola! 146 00:11:50,800 --> 00:11:52,680 Hala, qué intenso. 147 00:11:53,240 --> 00:11:56,040 Sí, pero sabía que Hurik lo lograría. 148 00:11:56,200 --> 00:11:57,680 Ignition. 149 00:11:58,240 --> 00:12:00,280 ¿Qué? Hydros lo hizo todo. 150 00:12:00,840 --> 00:12:04,440 - ¿Qué? - Sí, Fuego, Hielo, Viento y Roca. 151 00:12:05,000 --> 00:12:06,680 Combinación explosiva. 152 00:12:07,320 --> 00:12:08,320 Siempre. 10183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.