Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,920
- Juntos seremos más fuertes
- ¡Gormiti!
2
00:00:05,120 --> 00:00:07,480
Unidos para siempre
3
00:00:08,880 --> 00:00:11,640
- Somos los héroes de Gorm
- ¡Gormiti!
4
00:00:12,360 --> 00:00:15,120
Amigos en acción
5
00:00:16,240 --> 00:00:19,160
Listos para luchar
6
00:00:19,960 --> 00:00:22,520
Un mundo que salvar
7
00:00:23,520 --> 00:00:26,720
Somos los héroes de Gorm
8
00:00:27,320 --> 00:00:30,320
Amigos en acción
9
00:00:30,440 --> 00:00:34,200
Fuego y hielo se unirán
10
00:00:34,360 --> 00:00:37,880
Roca y viento contra el mal
11
00:00:38,000 --> 00:00:40,880
Gormiti
12
00:00:41,000 --> 00:00:44,400
Somos los héroes de Gorm
13
00:00:45,280 --> 00:00:47,200
HÉROES ENCANTADOS
14
00:00:54,360 --> 00:00:57,200
Ao-Ki, deberíamos volver a casa.
15
00:00:57,320 --> 00:00:58,920
La Brújula no encuentra el fragmento
16
00:00:59,040 --> 00:01:00,120
y hay demasiadas rocas.
17
00:01:00,240 --> 00:01:04,000
Ni ríos, ni árboles, ni vida, solo rocas.
18
00:01:04,120 --> 00:01:06,440
Y este horripilante silencio.
19
00:01:06,560 --> 00:01:07,480
¿Silencio?
20
00:01:07,600 --> 00:01:10,720
Llevas tres horas hablando sin parar.
21
00:01:10,840 --> 00:01:13,920
Los del viento hablamos
cuando estamos estresados.
22
00:01:14,040 --> 00:01:17,600
¿No estás estresado?
Este lugar es horripilante.
23
00:01:17,720 --> 00:01:18,920
¡Ahí!
24
00:01:21,280 --> 00:01:25,320
La Fortaleza de la Montaña, el castillo
más antiguo del Reino de la Roca.
25
00:01:25,440 --> 00:01:29,320
Hagamos un alto, seguro
que nos dan la bienvenida.
26
00:01:30,120 --> 00:01:31,840
A mí no me parece acogedor.
27
00:01:31,960 --> 00:01:35,560
¿Os parece acogedor? Mirad cuántas rocas.
28
00:01:45,320 --> 00:01:47,000
¿Hola? ¿Hay alguien?
29
00:01:48,480 --> 00:01:50,320
Es horripilante.
30
00:01:50,760 --> 00:01:52,000
No lo entiendo.
31
00:01:52,120 --> 00:01:56,440
Es hora de cenar. Deberían estar
dándose un festín de sloggu.
32
00:01:58,240 --> 00:01:59,760
¿Quién ha sido?
33
00:01:59,880 --> 00:02:02,560
Tranquilo, Eron. Era una corriente.
34
00:02:04,040 --> 00:02:07,120
Hay un fragmento en el castillo. Por allí.
35
00:02:15,440 --> 00:02:18,160
Atrapados en un castillo en plena noche.
36
00:02:18,280 --> 00:02:21,880
Ni un sonido, ni un alma.
Me da muy mala espina.
37
00:02:22,000 --> 00:02:24,520
¿Qué? ¿Crees que está encantado?
38
00:02:24,640 --> 00:02:26,360
¡No bromees con eso!
39
00:02:26,480 --> 00:02:29,960
¿Tú? ¿Tú no quieres
que bromeemos sobre algo?
40
00:02:30,080 --> 00:02:31,280
Muy inesperado.
41
00:02:31,400 --> 00:02:34,520
Eron, no creerás en fantasmas, ¿verdad?
42
00:02:34,640 --> 00:02:35,640
¿Yo?
43
00:02:35,880 --> 00:02:40,920
Pues claro que no, era broma.
Ya sabéis, no puedo remediarlo.
44
00:02:42,320 --> 00:02:44,800
¿Qué es eso? ¿Lo habéis oído?
45
00:02:46,760 --> 00:02:49,520
¿Tíos? ¿Ao-Ki? ¿Dónde estáis?
46
00:02:49,640 --> 00:02:53,560
No tiene gracia.
Yo soy el gracioso. Conozco la gracia
47
00:02:53,680 --> 00:02:55,640
y esto no la tiene.
48
00:02:55,760 --> 00:02:58,000
¡Vete!
49
00:03:03,520 --> 00:03:07,480
He vuelto a perder la señal.
No localizo el fragmento.
50
00:03:07,600 --> 00:03:09,840
Separémonos, cubriremos más.
51
00:03:09,960 --> 00:03:12,000
No. Hay que seguir juntos.
52
00:03:12,120 --> 00:03:15,360
¿No me digas que también temes
a los fantasmas?
53
00:03:15,480 --> 00:03:17,560
No seas tonto. Solo Eron...
54
00:03:20,160 --> 00:03:22,640
- ¿Y Eron?
- Estará escondido.
55
00:03:22,760 --> 00:03:25,760
Para pegarnos un susto. Iré a buscarle.
56
00:03:26,240 --> 00:03:29,720
Seguro que estará entre esas sombras.
57
00:03:29,840 --> 00:03:32,680
Las rocas dicen
que está detrás de nosotros.
58
00:03:32,800 --> 00:03:35,600
¿Qué pasó con lo de "seguir juntos"?
59
00:03:38,720 --> 00:03:39,720
¿Hola?
60
00:03:40,240 --> 00:03:41,800
¿Tíos? ¿Estáis ahí?
61
00:03:42,520 --> 00:03:45,440
No creo en fantasmas, no existen,
62
00:03:45,560 --> 00:03:47,800
así que no intentéis asustarme.
63
00:03:47,920 --> 00:03:51,560
O puede que sí crea en los fantasmas
y sería cruel.
64
00:03:51,680 --> 00:03:54,080
Y no sois crueles, sois mis amigos.
65
00:03:54,200 --> 00:03:57,520
Y estoy perdido en un castillo encantado.
66
00:03:59,680 --> 00:04:02,320
¿Riff? ¿Ao-Ki? ¿Ikor? ¿Trek?
67
00:04:08,120 --> 00:04:10,640
Juraría que eso no estaba antes.
68
00:04:13,600 --> 00:04:14,600
Hala.
69
00:04:15,520 --> 00:04:18,800
¿Quién deja un sloggu
en el fondo de un jarrón?
70
00:04:18,920 --> 00:04:21,200
Trae mala suerte, ya lo creo.
71
00:04:24,120 --> 00:04:26,520
No puedo alcanzarlo. Nece...
72
00:04:33,200 --> 00:04:35,960
Eron, esto no tiene gracia. ¿Eron?
73
00:04:36,120 --> 00:04:38,520
Nadie te oye.
74
00:04:48,040 --> 00:04:50,720
Separarnos quizá no fue lo mejor.
75
00:04:56,840 --> 00:04:59,400
No sabía que los de la roca leyeran.
76
00:04:59,520 --> 00:05:03,600
"Fantasmas y espíritus de Gorm".
Qué coincidencia.
77
00:05:06,960 --> 00:05:08,840
Gormiti, ¡Caballeros...!
78
00:05:13,760 --> 00:05:16,280
¡No hay escapatoria!
79
00:05:21,680 --> 00:05:23,920
¿Eron? ¡Vuelve ya!
80
00:05:27,960 --> 00:05:31,280
¿Cómo lo has hecho? No puedes desaparecer.
81
00:05:31,400 --> 00:05:33,400
A menos que seas...
82
00:05:33,520 --> 00:05:35,160
¿Un fantasma?
83
00:05:42,000 --> 00:05:43,840
¡El fragmento está cerca!
84
00:05:43,960 --> 00:05:45,400
¿Aquí?
85
00:05:45,520 --> 00:05:46,520
Pero...
86
00:06:02,680 --> 00:06:06,040
Una sala secreta
oculta dentro de la montaña.
87
00:06:06,480 --> 00:06:07,440
Es enorme.
88
00:06:07,560 --> 00:06:10,440
Por eso la Brújula no localizaba.
89
00:06:12,000 --> 00:06:13,320
¡El fragmento!
90
00:06:18,280 --> 00:06:21,280
Ese poder es mío, intrusa.
91
00:06:21,840 --> 00:06:24,160
Huye o te caerá una maldición.
92
00:06:25,400 --> 00:06:28,400
Ya, claro. ¿Quién cree en los fantasmas?
93
00:06:29,360 --> 00:06:31,880
Pues todos en este castillo.
94
00:06:32,000 --> 00:06:34,960
Incluso tus amiguitos héroes, guardiana.
95
00:06:35,520 --> 00:06:37,880
Lo sabía. Por eso no hay nadie.
96
00:06:38,000 --> 00:06:40,280
Los engañaste para conseguir el fragmento.
97
00:06:40,400 --> 00:06:41,680
Pero no a mí.
98
00:06:43,640 --> 00:06:46,040
Ya, no te has tragado la artimaña.
99
00:06:46,160 --> 00:06:50,120
Pero no importa. Estás solita, guardiana.
100
00:06:50,240 --> 00:06:52,040
No puedes invocar a un Gormiti.
101
00:06:52,160 --> 00:06:54,000
Ahora dame el fragmento.
102
00:06:54,120 --> 00:06:55,800
No. Nunca lo tendrás.
103
00:06:56,000 --> 00:06:57,520
Aléjate de mí.
104
00:07:06,680 --> 00:07:10,200
No debo tener miedo.
Ao-Ki dice que los fantasmas no existen,
105
00:07:10,320 --> 00:07:12,880
así que no puede estar encantado.
106
00:07:14,360 --> 00:07:15,960
¡Quiero salir de aquí!
107
00:07:18,080 --> 00:07:20,120
¡Los fantasmas existen!
108
00:07:21,200 --> 00:07:23,040
¡Los fantasmas existen!
109
00:07:25,120 --> 00:07:27,440
¡Los fantasmas existen!
110
00:07:39,120 --> 00:07:42,960
- Los fantasmas existen.
- Eron, invoca a un Gormiti, ¡ahora!
111
00:07:43,520 --> 00:07:45,480
Yo, pero... Vale.
112
00:07:46,080 --> 00:07:48,560
¡Gormiti, Caballeros de los Elementos!
113
00:07:49,200 --> 00:07:50,840
¡Furor del viento!
114
00:08:06,320 --> 00:08:08,160
¡Ven a mí, Orion!
115
00:08:14,360 --> 00:08:17,280
Te saludo, héroe. ¿Qué puedo hacer por ti?
116
00:08:17,520 --> 00:08:19,160
¿Quieres que nos entrenemos?
117
00:08:19,280 --> 00:08:23,240
Orion, hay un fantasma, nos ataca...
¿Dónde está?
118
00:08:25,120 --> 00:08:27,760
"Dónde está". ¿Es un acertijo?
119
00:08:28,320 --> 00:08:30,160
No es un fantasma, es...
120
00:08:31,200 --> 00:08:32,760
¡Nether Bolt!
121
00:08:43,320 --> 00:08:44,760
¡Warrow!
122
00:08:49,480 --> 00:08:50,680
Fascinante.
123
00:08:50,800 --> 00:08:54,280
Horripilante, dirás.
Es un castillo encantado.
124
00:08:54,400 --> 00:08:56,800
Tenemos que huir. ¡Y muy lejos!
125
00:08:56,920 --> 00:08:59,880
¡No podemos derrotar a un fantasma!
126
00:09:00,000 --> 00:09:02,160
No es un fantasma. Es Xathor.
127
00:09:02,280 --> 00:09:03,880
Puede hacerse invisible,
128
00:09:04,000 --> 00:09:06,720
pero se vuelve visible cuando ataca.
129
00:09:06,840 --> 00:09:08,560
No tengas miedo, Eron.
130
00:09:08,760 --> 00:09:13,320
Ten miedo, gormian, ¡ten mucho miedo!
131
00:09:16,640 --> 00:09:20,400
¡Es su fantasma! ¡Dispárale!
No, que me darás a mí.
132
00:09:20,520 --> 00:09:24,440
¡No, dispárale igual!
No quiero ser fantasmeado.
133
00:09:25,920 --> 00:09:27,480
¡Warrow!
134
00:09:40,240 --> 00:09:42,120
¿Orion? ¿Estás bien?
135
00:09:42,360 --> 00:09:46,520
No saldremos. Seremos
los fantasmas eternos del castillo.
136
00:09:46,640 --> 00:09:50,000
No quiero pasar la eternidad
en este horrible...
137
00:09:50,120 --> 00:09:54,000
Tranquilo, Eron.
El viento nunca se preocupa.
138
00:09:55,400 --> 00:09:58,920
Ya, solo es un poderoso fantasma darkan.
139
00:09:59,040 --> 00:10:02,640
¿Por qué preocuparse?
¿Tú lo estás, Ao-Ki? Yo...
140
00:10:08,960 --> 00:10:12,120
Está bailando con nosotros
y bailaremos con él.
141
00:10:12,240 --> 00:10:15,240
¿Bailar? No puedo. ¡No puedo ni moverme!
142
00:10:20,560 --> 00:10:24,920
Vale. Puede que funcione,
puede que no deba preocuparme.
143
00:10:28,760 --> 00:10:31,000
Y vuelta a la preocupación.
144
00:10:31,120 --> 00:10:32,680
¿Podemos irnos, por favor?
145
00:10:32,800 --> 00:10:35,920
Quiero volver a ver
los soles, las lunas o los...
146
00:10:44,040 --> 00:10:46,000
- ¿Has oído eso?
- Sí.
147
00:10:46,120 --> 00:10:49,960
Y prefiero no oír
más explosiones fantasma.
148
00:10:50,080 --> 00:10:53,800
Vas a tener que hacer algo difícil
para un joven del viento.
149
00:10:53,920 --> 00:10:56,640
¿Qué? ¿Dolerá? No me gusta que duela.
150
00:10:56,760 --> 00:10:59,680
Se me da mejor lo fácil. Quizá...
151
00:11:00,240 --> 00:11:02,080
Quédate en silencio.
152
00:11:02,720 --> 00:11:06,160
¿En silencio? Claro, no diré nada.
153
00:11:19,120 --> 00:11:20,640
¡Warrow!
154
00:11:27,000 --> 00:11:28,800
¡No eres un fantasma!
155
00:11:29,440 --> 00:11:30,480
Hola, Xathor.
156
00:11:30,600 --> 00:11:34,600
¿Bailamos otra vez
o me concedes esta lucha?
157
00:11:35,440 --> 00:11:37,800
Has tenido suerte, Orion.
158
00:11:37,920 --> 00:11:40,360
Pero Darkor se vuelve más fuerte.
159
00:11:40,480 --> 00:11:44,080
Pronto bailarás hasta tu propia tumba.
160
00:11:48,240 --> 00:11:49,680
¡Buena puntería!
161
00:11:50,000 --> 00:11:53,120
He sido tonto al creer en fantasmas.
162
00:11:53,680 --> 00:11:55,560
¿Qué? ¿Fantasmas? ¿Dónde?
163
00:11:55,680 --> 00:11:57,720
- ¡Socorro!
- ¿Alguien...?
164
00:11:58,000 --> 00:12:01,160
No son fantasmas.
Solo tres héroes crédulos.
165
00:12:01,280 --> 00:12:04,040
¡Vamos a asustarlos entonces!
166
00:12:04,640 --> 00:12:05,760
¡Sí!
11926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.