All language subtitles for Gormiti.2018.S01E15.Haunted.Heralds.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FLUX_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:03,920 - Juntos seremos más fuertes - ¡Gormiti! 2 00:00:05,120 --> 00:00:07,480 Unidos para siempre 3 00:00:08,880 --> 00:00:11,640 - Somos los héroes de Gorm - ¡Gormiti! 4 00:00:12,360 --> 00:00:15,120 Amigos en acción 5 00:00:16,240 --> 00:00:19,160 Listos para luchar 6 00:00:19,960 --> 00:00:22,520 Un mundo que salvar 7 00:00:23,520 --> 00:00:26,720 Somos los héroes de Gorm 8 00:00:27,320 --> 00:00:30,320 Amigos en acción 9 00:00:30,440 --> 00:00:34,200 Fuego y hielo se unirán 10 00:00:34,360 --> 00:00:37,880 Roca y viento contra el mal 11 00:00:38,000 --> 00:00:40,880 Gormiti 12 00:00:41,000 --> 00:00:44,400 Somos los héroes de Gorm 13 00:00:45,280 --> 00:00:47,200 HÉROES ENCANTADOS 14 00:00:54,360 --> 00:00:57,200 Ao-Ki, deberíamos volver a casa. 15 00:00:57,320 --> 00:00:58,920 La Brújula no encuentra el fragmento 16 00:00:59,040 --> 00:01:00,120 y hay demasiadas rocas. 17 00:01:00,240 --> 00:01:04,000 Ni ríos, ni árboles, ni vida, solo rocas. 18 00:01:04,120 --> 00:01:06,440 Y este horripilante silencio. 19 00:01:06,560 --> 00:01:07,480 ¿Silencio? 20 00:01:07,600 --> 00:01:10,720 Llevas tres horas hablando sin parar. 21 00:01:10,840 --> 00:01:13,920 Los del viento hablamos cuando estamos estresados. 22 00:01:14,040 --> 00:01:17,600 ¿No estás estresado? Este lugar es horripilante. 23 00:01:17,720 --> 00:01:18,920 ¡Ahí! 24 00:01:21,280 --> 00:01:25,320 La Fortaleza de la Montaña, el castillo más antiguo del Reino de la Roca. 25 00:01:25,440 --> 00:01:29,320 Hagamos un alto, seguro que nos dan la bienvenida. 26 00:01:30,120 --> 00:01:31,840 A mí no me parece acogedor. 27 00:01:31,960 --> 00:01:35,560 ¿Os parece acogedor? Mirad cuántas rocas. 28 00:01:45,320 --> 00:01:47,000 ¿Hola? ¿Hay alguien? 29 00:01:48,480 --> 00:01:50,320 Es horripilante. 30 00:01:50,760 --> 00:01:52,000 No lo entiendo. 31 00:01:52,120 --> 00:01:56,440 Es hora de cenar. Deberían estar dándose un festín de sloggu. 32 00:01:58,240 --> 00:01:59,760 ¿Quién ha sido? 33 00:01:59,880 --> 00:02:02,560 Tranquilo, Eron. Era una corriente. 34 00:02:04,040 --> 00:02:07,120 Hay un fragmento en el castillo. Por allí. 35 00:02:15,440 --> 00:02:18,160 Atrapados en un castillo en plena noche. 36 00:02:18,280 --> 00:02:21,880 Ni un sonido, ni un alma. Me da muy mala espina. 37 00:02:22,000 --> 00:02:24,520 ¿Qué? ¿Crees que está encantado? 38 00:02:24,640 --> 00:02:26,360 ¡No bromees con eso! 39 00:02:26,480 --> 00:02:29,960 ¿Tú? ¿Tú no quieres que bromeemos sobre algo? 40 00:02:30,080 --> 00:02:31,280 Muy inesperado. 41 00:02:31,400 --> 00:02:34,520 Eron, no creerás en fantasmas, ¿verdad? 42 00:02:34,640 --> 00:02:35,640 ¿Yo? 43 00:02:35,880 --> 00:02:40,920 Pues claro que no, era broma. Ya sabéis, no puedo remediarlo. 44 00:02:42,320 --> 00:02:44,800 ¿Qué es eso? ¿Lo habéis oído? 45 00:02:46,760 --> 00:02:49,520 ¿Tíos? ¿Ao-Ki? ¿Dónde estáis? 46 00:02:49,640 --> 00:02:53,560 No tiene gracia. Yo soy el gracioso. Conozco la gracia 47 00:02:53,680 --> 00:02:55,640 y esto no la tiene. 48 00:02:55,760 --> 00:02:58,000 ¡Vete! 49 00:03:03,520 --> 00:03:07,480 He vuelto a perder la señal. No localizo el fragmento. 50 00:03:07,600 --> 00:03:09,840 Separémonos, cubriremos más. 51 00:03:09,960 --> 00:03:12,000 No. Hay que seguir juntos. 52 00:03:12,120 --> 00:03:15,360 ¿No me digas que también temes a los fantasmas? 53 00:03:15,480 --> 00:03:17,560 No seas tonto. Solo Eron... 54 00:03:20,160 --> 00:03:22,640 - ¿Y Eron? - Estará escondido. 55 00:03:22,760 --> 00:03:25,760 Para pegarnos un susto. Iré a buscarle. 56 00:03:26,240 --> 00:03:29,720 Seguro que estará entre esas sombras. 57 00:03:29,840 --> 00:03:32,680 Las rocas dicen que está detrás de nosotros. 58 00:03:32,800 --> 00:03:35,600 ¿Qué pasó con lo de "seguir juntos"? 59 00:03:38,720 --> 00:03:39,720 ¿Hola? 60 00:03:40,240 --> 00:03:41,800 ¿Tíos? ¿Estáis ahí? 61 00:03:42,520 --> 00:03:45,440 No creo en fantasmas, no existen, 62 00:03:45,560 --> 00:03:47,800 así que no intentéis asustarme. 63 00:03:47,920 --> 00:03:51,560 O puede que sí crea en los fantasmas y sería cruel. 64 00:03:51,680 --> 00:03:54,080 Y no sois crueles, sois mis amigos. 65 00:03:54,200 --> 00:03:57,520 Y estoy perdido en un castillo encantado. 66 00:03:59,680 --> 00:04:02,320 ¿Riff? ¿Ao-Ki? ¿Ikor? ¿Trek? 67 00:04:08,120 --> 00:04:10,640 Juraría que eso no estaba antes. 68 00:04:13,600 --> 00:04:14,600 Hala. 69 00:04:15,520 --> 00:04:18,800 ¿Quién deja un sloggu en el fondo de un jarrón? 70 00:04:18,920 --> 00:04:21,200 Trae mala suerte, ya lo creo. 71 00:04:24,120 --> 00:04:26,520 No puedo alcanzarlo. Nece... 72 00:04:33,200 --> 00:04:35,960 Eron, esto no tiene gracia. ¿Eron? 73 00:04:36,120 --> 00:04:38,520 Nadie te oye. 74 00:04:48,040 --> 00:04:50,720 Separarnos quizá no fue lo mejor. 75 00:04:56,840 --> 00:04:59,400 No sabía que los de la roca leyeran. 76 00:04:59,520 --> 00:05:03,600 "Fantasmas y espíritus de Gorm". Qué coincidencia. 77 00:05:06,960 --> 00:05:08,840 Gormiti, ¡Caballeros...! 78 00:05:13,760 --> 00:05:16,280 ¡No hay escapatoria! 79 00:05:21,680 --> 00:05:23,920 ¿Eron? ¡Vuelve ya! 80 00:05:27,960 --> 00:05:31,280 ¿Cómo lo has hecho? No puedes desaparecer. 81 00:05:31,400 --> 00:05:33,400 A menos que seas... 82 00:05:33,520 --> 00:05:35,160 ¿Un fantasma? 83 00:05:42,000 --> 00:05:43,840 ¡El fragmento está cerca! 84 00:05:43,960 --> 00:05:45,400 ¿Aquí? 85 00:05:45,520 --> 00:05:46,520 Pero... 86 00:06:02,680 --> 00:06:06,040 Una sala secreta oculta dentro de la montaña. 87 00:06:06,480 --> 00:06:07,440 Es enorme. 88 00:06:07,560 --> 00:06:10,440 Por eso la Brújula no localizaba. 89 00:06:12,000 --> 00:06:13,320 ¡El fragmento! 90 00:06:18,280 --> 00:06:21,280 Ese poder es mío, intrusa. 91 00:06:21,840 --> 00:06:24,160 Huye o te caerá una maldición. 92 00:06:25,400 --> 00:06:28,400 Ya, claro. ¿Quién cree en los fantasmas? 93 00:06:29,360 --> 00:06:31,880 Pues todos en este castillo. 94 00:06:32,000 --> 00:06:34,960 Incluso tus amiguitos héroes, guardiana. 95 00:06:35,520 --> 00:06:37,880 Lo sabía. Por eso no hay nadie. 96 00:06:38,000 --> 00:06:40,280 Los engañaste para conseguir el fragmento. 97 00:06:40,400 --> 00:06:41,680 Pero no a mí. 98 00:06:43,640 --> 00:06:46,040 Ya, no te has tragado la artimaña. 99 00:06:46,160 --> 00:06:50,120 Pero no importa. Estás solita, guardiana. 100 00:06:50,240 --> 00:06:52,040 No puedes invocar a un Gormiti. 101 00:06:52,160 --> 00:06:54,000 Ahora dame el fragmento. 102 00:06:54,120 --> 00:06:55,800 No. Nunca lo tendrás. 103 00:06:56,000 --> 00:06:57,520 Aléjate de mí. 104 00:07:06,680 --> 00:07:10,200 No debo tener miedo. Ao-Ki dice que los fantasmas no existen, 105 00:07:10,320 --> 00:07:12,880 así que no puede estar encantado. 106 00:07:14,360 --> 00:07:15,960 ¡Quiero salir de aquí! 107 00:07:18,080 --> 00:07:20,120 ¡Los fantasmas existen! 108 00:07:21,200 --> 00:07:23,040 ¡Los fantasmas existen! 109 00:07:25,120 --> 00:07:27,440 ¡Los fantasmas existen! 110 00:07:39,120 --> 00:07:42,960 - Los fantasmas existen. - Eron, invoca a un Gormiti, ¡ahora! 111 00:07:43,520 --> 00:07:45,480 Yo, pero... Vale. 112 00:07:46,080 --> 00:07:48,560 ¡Gormiti, Caballeros de los Elementos! 113 00:07:49,200 --> 00:07:50,840 ¡Furor del viento! 114 00:08:06,320 --> 00:08:08,160 ¡Ven a mí, Orion! 115 00:08:14,360 --> 00:08:17,280 Te saludo, héroe. ¿Qué puedo hacer por ti? 116 00:08:17,520 --> 00:08:19,160 ¿Quieres que nos entrenemos? 117 00:08:19,280 --> 00:08:23,240 Orion, hay un fantasma, nos ataca... ¿Dónde está? 118 00:08:25,120 --> 00:08:27,760 "Dónde está". ¿Es un acertijo? 119 00:08:28,320 --> 00:08:30,160 No es un fantasma, es... 120 00:08:31,200 --> 00:08:32,760 ¡Nether Bolt! 121 00:08:43,320 --> 00:08:44,760 ¡Warrow! 122 00:08:49,480 --> 00:08:50,680 Fascinante. 123 00:08:50,800 --> 00:08:54,280 Horripilante, dirás. Es un castillo encantado. 124 00:08:54,400 --> 00:08:56,800 Tenemos que huir. ¡Y muy lejos! 125 00:08:56,920 --> 00:08:59,880 ¡No podemos derrotar a un fantasma! 126 00:09:00,000 --> 00:09:02,160 No es un fantasma. Es Xathor. 127 00:09:02,280 --> 00:09:03,880 Puede hacerse invisible, 128 00:09:04,000 --> 00:09:06,720 pero se vuelve visible cuando ataca. 129 00:09:06,840 --> 00:09:08,560 No tengas miedo, Eron. 130 00:09:08,760 --> 00:09:13,320 Ten miedo, gormian, ¡ten mucho miedo! 131 00:09:16,640 --> 00:09:20,400 ¡Es su fantasma! ¡Dispárale! No, que me darás a mí. 132 00:09:20,520 --> 00:09:24,440 ¡No, dispárale igual! No quiero ser fantasmeado. 133 00:09:25,920 --> 00:09:27,480 ¡Warrow! 134 00:09:40,240 --> 00:09:42,120 ¿Orion? ¿Estás bien? 135 00:09:42,360 --> 00:09:46,520 No saldremos. Seremos los fantasmas eternos del castillo. 136 00:09:46,640 --> 00:09:50,000 No quiero pasar la eternidad en este horrible... 137 00:09:50,120 --> 00:09:54,000 Tranquilo, Eron. El viento nunca se preocupa. 138 00:09:55,400 --> 00:09:58,920 Ya, solo es un poderoso fantasma darkan. 139 00:09:59,040 --> 00:10:02,640 ¿Por qué preocuparse? ¿Tú lo estás, Ao-Ki? Yo... 140 00:10:08,960 --> 00:10:12,120 Está bailando con nosotros y bailaremos con él. 141 00:10:12,240 --> 00:10:15,240 ¿Bailar? No puedo. ¡No puedo ni moverme! 142 00:10:20,560 --> 00:10:24,920 Vale. Puede que funcione, puede que no deba preocuparme. 143 00:10:28,760 --> 00:10:31,000 Y vuelta a la preocupación. 144 00:10:31,120 --> 00:10:32,680 ¿Podemos irnos, por favor? 145 00:10:32,800 --> 00:10:35,920 Quiero volver a ver los soles, las lunas o los... 146 00:10:44,040 --> 00:10:46,000 - ¿Has oído eso? - Sí. 147 00:10:46,120 --> 00:10:49,960 Y prefiero no oír más explosiones fantasma. 148 00:10:50,080 --> 00:10:53,800 Vas a tener que hacer algo difícil para un joven del viento. 149 00:10:53,920 --> 00:10:56,640 ¿Qué? ¿Dolerá? No me gusta que duela. 150 00:10:56,760 --> 00:10:59,680 Se me da mejor lo fácil. Quizá... 151 00:11:00,240 --> 00:11:02,080 Quédate en silencio. 152 00:11:02,720 --> 00:11:06,160 ¿En silencio? Claro, no diré nada. 153 00:11:19,120 --> 00:11:20,640 ¡Warrow! 154 00:11:27,000 --> 00:11:28,800 ¡No eres un fantasma! 155 00:11:29,440 --> 00:11:30,480 Hola, Xathor. 156 00:11:30,600 --> 00:11:34,600 ¿Bailamos otra vez o me concedes esta lucha? 157 00:11:35,440 --> 00:11:37,800 Has tenido suerte, Orion. 158 00:11:37,920 --> 00:11:40,360 Pero Darkor se vuelve más fuerte. 159 00:11:40,480 --> 00:11:44,080 Pronto bailarás hasta tu propia tumba. 160 00:11:48,240 --> 00:11:49,680 ¡Buena puntería! 161 00:11:50,000 --> 00:11:53,120 He sido tonto al creer en fantasmas. 162 00:11:53,680 --> 00:11:55,560 ¿Qué? ¿Fantasmas? ¿Dónde? 163 00:11:55,680 --> 00:11:57,720 - ¡Socorro! - ¿Alguien...? 164 00:11:58,000 --> 00:12:01,160 No son fantasmas. Solo tres héroes crédulos. 165 00:12:01,280 --> 00:12:04,040 ¡Vamos a asustarlos entonces! 166 00:12:04,640 --> 00:12:05,760 ¡Sí! 11926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.