Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,920
- Juntos seremos más fuertes
- ¡Gormiti!
2
00:00:05,120 --> 00:00:07,480
Unidos para siempre
3
00:00:08,880 --> 00:00:11,640
- Somos los héroes de Gorm
- ¡Gormiti!
4
00:00:12,360 --> 00:00:15,120
Amigos en acción
5
00:00:16,240 --> 00:00:19,160
Listos para luchar
6
00:00:19,960 --> 00:00:22,520
Un mundo que salvar
7
00:00:23,520 --> 00:00:26,720
Somos los héroes de Gorm
8
00:00:27,320 --> 00:00:30,320
Amigos en acción
9
00:00:30,440 --> 00:00:34,200
Fuego y hielo se unirán
10
00:00:34,360 --> 00:00:37,880
Roca y viento contra el mal
11
00:00:38,000 --> 00:00:40,880
Gormiti
12
00:00:41,000 --> 00:00:44,400
Somos los héroes de Gorm
13
00:00:45,280 --> 00:00:47,200
UN PEQUEÑO PROBLEMA
14
00:00:53,880 --> 00:00:58,080
Fragmentos de la Elestar,
que vuestra luz brille sobre Gorm.
15
00:01:06,480 --> 00:01:11,280
Los héroes están recomponiendo la Elestar.
Hay que eliminarlos.
16
00:01:11,400 --> 00:01:13,200
Si vosotros no podéis...
17
00:01:17,080 --> 00:01:21,160
Lord Voidus, no puede confiárselo a él.
No es de fiar.
18
00:01:21,400 --> 00:01:24,240
Sí, mi Señor, ¡está loco!
19
00:01:26,840 --> 00:01:29,240
Loco.
20
00:01:30,040 --> 00:01:32,840
¡Kratus erradicará a los héroes!
21
00:01:39,000 --> 00:01:42,880
Tenemos tres fragmentos más.
Necesitamos más para completarla.
22
00:01:43,000 --> 00:01:46,160
Es como recoger moluscos,
pero sin moluscos.
23
00:01:46,280 --> 00:01:48,320
Y a la vez salvando Gorm.
24
00:01:48,440 --> 00:01:50,480
Entonces no tiene nada que ver.
25
00:01:50,600 --> 00:01:51,920
Exacmoluscamente.
26
00:01:53,040 --> 00:01:55,480
La Torre intenta decirnos algo.
27
00:01:55,600 --> 00:01:58,320
Algo está dañando el bosque.
28
00:02:00,600 --> 00:02:04,200
Esto no me gusta.
Siento dolor y sufrimiento.
29
00:02:12,480 --> 00:02:13,560
¡Zottobo!
30
00:02:20,320 --> 00:02:22,640
Es el peor jardinero que he visto.
31
00:02:22,760 --> 00:02:27,160
Es Kratus, un vampiro de la energía,
de los peores darkans.
32
00:02:27,720 --> 00:02:30,240
Espera, ¿cuántos darkans hay?
33
00:02:30,360 --> 00:02:32,880
Tú, pirado de las risitas.
34
00:02:33,000 --> 00:02:35,160
Lo que haces no tiene gracia.
35
00:02:37,080 --> 00:02:38,360
¡Los héroes!
36
00:02:38,480 --> 00:02:43,240
Los que habéis causado
tantos problemas a Gredd y a Xathor.
37
00:02:44,920 --> 00:02:45,880
Sí.
38
00:02:46,000 --> 00:02:49,600
Y prepárate tú también.
¡Gormiti, Caballeros...!
39
00:02:49,720 --> 00:02:50,960
Espera, mira.
40
00:02:52,600 --> 00:02:55,440
Solo las rocas sobrevivieron a su ataque.
41
00:02:55,560 --> 00:02:58,240
Necesitamos a un Gormiti de Roca.
42
00:02:59,720 --> 00:03:02,240
¡Gormiti, Caballeros de los Elementos!
43
00:03:02,480 --> 00:03:04,400
¡Fuerza de la Roca!
44
00:03:17,120 --> 00:03:18,760
¡Ven a mí, Havok!
45
00:03:26,040 --> 00:03:29,000
¡Has traído a un amigo!
46
00:03:29,120 --> 00:03:31,280
Pues yo no necesito amigos.
47
00:03:32,200 --> 00:03:36,800
- No creo que tenga muchos.
- Kratus, abandona Gorm ahora.
48
00:03:59,040 --> 00:04:02,360
Ha sido divertido,
pero no tengo más tiempo.
49
00:04:02,480 --> 00:04:05,480
Adivina lo que puedo hacer
con la energía robada
50
00:04:05,600 --> 00:04:07,720
de vuestro bellísimo bosque.
51
00:04:12,320 --> 00:04:13,640
¡Dark plague!
52
00:04:15,280 --> 00:04:17,880
¿Quieres energía? Prueba con esto.
53
00:04:20,520 --> 00:04:22,000
¡Rocknado!
54
00:04:33,080 --> 00:04:35,560
No se ha alimentado de todo el bosque.
55
00:04:40,880 --> 00:04:44,800
¡Una monada de cachorrito
ha venido a saludarnos!
56
00:04:46,640 --> 00:04:48,840
Eh, vete de aquí. ¡Corre!
57
00:04:51,440 --> 00:04:53,000
- ¡Trek!
- ¡Concéntrate!
58
00:04:53,120 --> 00:04:54,680
Deberíamos coger a...
59
00:04:54,800 --> 00:04:57,480
¡Tienes demasiados amigos, gormian!
60
00:05:03,720 --> 00:05:05,040
¡A cubierto!
61
00:05:09,600 --> 00:05:10,840
¡Cuidado!
62
00:05:18,960 --> 00:05:22,920
Necesito devorar
más fuerza vital del bosque.
63
00:05:23,040 --> 00:05:24,600
¿Prometéis esperarme?
64
00:05:28,520 --> 00:05:30,040
¡Se escapa, Trek!
65
00:05:30,600 --> 00:05:34,120
Lo siento.
Me preocupaba por este pequeñín.
66
00:05:36,000 --> 00:05:37,880
Tienes un gran corazón, héroe.
67
00:05:40,840 --> 00:05:43,480
Y poco cerebro. Somos guerreros.
68
00:05:43,600 --> 00:05:46,160
Nuestra misión es vencer a los darkans.
69
00:05:46,280 --> 00:05:48,240
Y proteger a los inocentes.
70
00:05:48,720 --> 00:05:51,440
¿Cómo los proteges si no luchas?
71
00:05:51,560 --> 00:05:56,040
¡Pero es tan mono!
Llamémoslo Señor Monísima Monada.
72
00:05:56,160 --> 00:05:58,360
Venga, tienes que comer.
73
00:05:59,280 --> 00:06:01,800
Tiene razón. Hay que buscar a Kratus.
74
00:06:01,920 --> 00:06:06,080
Si logra suficiente energía,
será invencible.
75
00:06:12,200 --> 00:06:15,760
La Brújula no localiza a Kratus
porque absorbe energía.
76
00:06:15,880 --> 00:06:19,280
Si Trek no se hubiera
desconcentrado por este...
77
00:06:19,400 --> 00:06:22,400
¿Pero qué...? ¡Aléjame de sus babas!
78
00:06:22,520 --> 00:06:26,440
Le gustas.
Te gusta este héroe gruñón, ¿verdad?
79
00:06:27,240 --> 00:06:29,200
Aparta a esa bestia de mí.
80
00:06:29,320 --> 00:06:32,320
¡Cálmate! Solo... ¡Eh, quieto!
81
00:06:32,440 --> 00:06:35,080
Ese chucho solo causa problemas.
82
00:06:38,240 --> 00:06:39,400
Ha encontrado un rastro.
83
00:06:39,520 --> 00:06:41,320
¡Ve, Monísima Monada!
84
00:06:42,840 --> 00:06:44,240
Muéstranos el camino.
85
00:06:59,000 --> 00:07:03,080
Un poquito más de energía
¡y seré indestructible!
86
00:07:07,440 --> 00:07:08,960
No, esto pinta mal.
87
00:07:12,000 --> 00:07:15,160
Le habéis traído hasta mí.
¡Cachorrito malo!
88
00:07:18,000 --> 00:07:19,680
¡Dark plague!
89
00:07:22,640 --> 00:07:23,920
¡Cuidado, cachorro!
90
00:07:26,880 --> 00:07:27,880
¡Cuidado, cachorro!
91
00:07:31,880 --> 00:07:32,720
¡Trek!
92
00:07:34,640 --> 00:07:36,240
Trek, despierta.
93
00:07:37,920 --> 00:07:41,600
¿Por qué no se ríe nadie?
¡Es divertidísimo!
94
00:07:42,160 --> 00:07:44,680
No te perdonaré
lo que has hecho a mi amigo.
95
00:07:44,800 --> 00:07:48,480
Tus amigos son tu debilidad,
chico del Hielo.
96
00:07:49,520 --> 00:07:51,960
¡Gormiti, Caballeros de los Elementos!
97
00:07:52,280 --> 00:07:53,840
¡Poder del Hielo!
98
00:08:06,160 --> 00:08:07,880
¡Ven a mí, Hydros!
99
00:08:15,200 --> 00:08:18,120
Pagarás por lo que has hecho, darkan.
100
00:08:23,640 --> 00:08:24,880
¡Ice bane!
101
00:08:30,000 --> 00:08:31,400
¡Dark plague!
102
00:08:40,080 --> 00:08:43,680
Kratus ha absorbido mucha energía.
¡Es demasiado poderoso!
103
00:08:43,800 --> 00:08:45,800
Tienes razón, chico del Fuego.
104
00:08:45,920 --> 00:08:46,920
Ahora imaginad
105
00:08:47,040 --> 00:08:50,000
toda esa energía contra vosotros
106
00:08:50,120 --> 00:08:52,120
en una poderosa explosión.
107
00:08:55,720 --> 00:08:57,640
Oh, no. ¿Qué hacemos?
108
00:08:57,760 --> 00:08:59,720
Necesitamos la energía de las rocas.
109
00:08:59,840 --> 00:09:02,480
Es imposible. Mira cómo está Trek.
110
00:09:05,800 --> 00:09:06,880
Señor Monada.
111
00:09:07,520 --> 00:09:11,200
No es educado
babear sobre alguien inconsciente.
112
00:09:14,120 --> 00:09:16,440
Trek, invoca a un Caballero de la Roca.
113
00:09:17,280 --> 00:09:19,720
Un caballero no será suficiente.
114
00:09:20,200 --> 00:09:24,200
Tenemos que acudir a lo más alto
¡y llamar al Señor de la Roca!
115
00:09:24,320 --> 00:09:28,440
Bien hecho. Mostradle
a ese darkan lo que sabéis hacer.
116
00:09:30,760 --> 00:09:33,280
¡Gormiti, Caballeros de los Elementos!
117
00:09:35,120 --> 00:09:36,560
¡Furor del Viento!
118
00:09:39,800 --> 00:09:41,440
¡Fuerza de la Roca!
119
00:09:44,040 --> 00:09:45,640
¡Poder del Hielo!
120
00:09:48,240 --> 00:09:49,880
¡Energía del Fuego!
121
00:09:54,080 --> 00:09:58,040
¡Ven a mí Señor de la Roca, Titano!
122
00:10:05,640 --> 00:10:09,280
Ya has causado
suficiente destrucción aquí, Kratus.
123
00:10:09,840 --> 00:10:14,440
¿Demasiada destrucción?
¡Tienes que estar de broma!
124
00:10:17,800 --> 00:10:19,200
¡Dark plague!
125
00:10:23,440 --> 00:10:25,080
¡Fury quake!
126
00:10:32,160 --> 00:10:34,920
¿Esto es lo máximo
que hacen vuestros Señores?
127
00:10:35,080 --> 00:10:39,200
Con la energía que he robado,
puedo seguir durante horas.
128
00:10:39,880 --> 00:10:42,840
Héroe, necesitamos mucha más energía.
129
00:10:45,520 --> 00:10:46,520
¡La tendrás!
130
00:10:48,800 --> 00:10:50,440
Esa es la actitud.
131
00:10:56,240 --> 00:10:57,480
Pero ¿qué...?
132
00:11:08,040 --> 00:11:12,440
Quien hace daño a la naturaleza
se hace daño a sí mismo.
133
00:11:20,440 --> 00:11:22,840
Los darkans os aniquilarán, héroes.
134
00:11:22,960 --> 00:11:25,520
¡Reiremos los últimos!
135
00:11:27,440 --> 00:11:31,000
Ha sido lo único divertido
que le he oído hoy.
136
00:11:31,120 --> 00:11:32,680
- ¡Sí!
- ¡Toma ya!
137
00:11:34,600 --> 00:11:38,400
Gracias, pequeñín.
Sin ti no habría podido hacerlo.
138
00:11:38,520 --> 00:11:40,720
¿Qué vamos a hacer con él ahora?
139
00:11:46,960 --> 00:11:48,360
Es su madre.
140
00:11:48,480 --> 00:11:51,320
Debieron de separarse
en el ataque de Kratus.
141
00:11:53,080 --> 00:11:55,440
Te da las gracias por cuidarlo.
142
00:11:56,000 --> 00:11:57,400
Solo faltaría.
143
00:11:57,920 --> 00:12:00,440
Se porta superbién, en general.
144
00:12:00,560 --> 00:12:02,280
Trek, tenías razón.
145
00:12:02,400 --> 00:12:05,080
Un héroe no solo lucha para vencer.
146
00:12:05,200 --> 00:12:06,960
Debemos proteger a los inocentes.
147
00:12:07,520 --> 00:12:10,960
Si algún darkan os molesta,
sabéis dónde encontrarnos.
148
00:12:16,520 --> 00:12:18,360
No estés triste, volveremos a verle.
149
00:12:18,480 --> 00:12:21,040
Y mientras, tienes más amigos.
10766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.