All language subtitles for Gormiti.2018.S01E10.Sixty.Feet.Under.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FLUX_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:03,920 - Juntos seremos más fuertes - ¡Gormiti! 2 00:00:05,120 --> 00:00:07,480 Unidos para siempre 3 00:00:08,880 --> 00:00:11,640 - Somos los héroes de Gorm - ¡Gormiti! 4 00:00:12,360 --> 00:00:15,120 Amigos en acción 5 00:00:16,240 --> 00:00:19,160 Listos para luchar 6 00:00:19,960 --> 00:00:22,520 Un mundo que salvar 7 00:00:23,520 --> 00:00:26,720 Somos los héroes de Gorm 8 00:00:27,320 --> 00:00:30,320 Amigos en acción 9 00:00:30,440 --> 00:00:34,200 Fuego y hielo se unirán 10 00:00:34,360 --> 00:00:37,880 Roca y viento contra el mal 11 00:00:38,000 --> 00:00:40,880 Gormiti 12 00:00:41,000 --> 00:00:44,400 Somos los héroes de Gorm 13 00:00:45,280 --> 00:00:47,200 A 20 METROS BAJO TIERRA 14 00:00:52,800 --> 00:00:54,200 ¡Nether Bolt! 15 00:00:56,360 --> 00:00:58,440 ¡Ven a mí, Koga! 16 00:01:02,440 --> 00:01:04,680 Xathor se hace más fuerte. 17 00:01:10,680 --> 00:01:12,000 Muy lento, Rocky. 18 00:01:12,960 --> 00:01:14,200 Trek, estás en medio. 19 00:01:14,320 --> 00:01:15,960 Lo siento, culpa mía. 20 00:01:17,800 --> 00:01:19,280 ¡Gloomins! 21 00:01:19,920 --> 00:01:22,360 Vigila, no puedo estar en todo. 22 00:01:22,480 --> 00:01:24,040 Lo siento, culpa mía. 23 00:01:24,160 --> 00:01:26,320 Troopers, atacad al Héroe rojo. 24 00:01:26,440 --> 00:01:27,760 ¡Gloomins! 25 00:01:30,440 --> 00:01:31,960 Riff, ¡concéntrate! 26 00:01:32,440 --> 00:01:35,040 Ao-Ki, no puedo concentrarme en atacar 27 00:01:35,160 --> 00:01:37,520 si tengo que evitar los anillos. 28 00:01:37,640 --> 00:01:40,600 Trek, coge la Brújula, protegeré a Riff. 29 00:01:50,000 --> 00:01:52,160 El Trooper de las Sombras. 30 00:01:52,280 --> 00:01:53,320 ¡Tíos! 31 00:01:56,600 --> 00:01:58,480 ¡Vuelve aquí, Trooper! 32 00:02:04,520 --> 00:02:07,080 Debí haber esperado a los demás. 33 00:02:10,520 --> 00:02:11,600 ¡Te tengo! 34 00:02:16,680 --> 00:02:18,320 Oh, no. Genial. 35 00:02:18,560 --> 00:02:20,720 Ahora sí que la he fastidiado. 36 00:02:20,840 --> 00:02:22,960 Pero mis amigos me buscarán. 37 00:02:29,200 --> 00:02:31,520 Siento que hemos perdido algo. 38 00:02:31,640 --> 00:02:33,480 Sí, perdemos la batalla. 39 00:02:33,600 --> 00:02:34,920 ¡Dispara! 40 00:02:41,960 --> 00:02:43,240 ¿En qué pensaría? 41 00:02:43,360 --> 00:02:46,120 No me encontrarán. No saben dónde estoy. 42 00:02:46,360 --> 00:02:47,800 Ni siquiera yo lo sé. 43 00:02:47,920 --> 00:02:49,200 Estoy solo. 44 00:02:49,480 --> 00:02:51,040 Y sin sloggus. 45 00:02:51,240 --> 00:02:54,880 - Pero ¡puedo invocar a un Gormiti! - Yo no lo haría. 46 00:02:55,400 --> 00:02:56,600 ¿Por qué? 47 00:02:56,880 --> 00:02:59,960 ¿Quién...? ¿Estoy hablando solo? 48 00:03:00,440 --> 00:03:02,160 ¿Eres mi conciencia? 49 00:03:03,640 --> 00:03:05,880 Sí, por supuesto. 50 00:03:06,400 --> 00:03:09,520 ¿Y por qué no puedo invocar a un Gormiti? 51 00:03:09,640 --> 00:03:12,760 Bueno, estamos aquí por tu culpa. 52 00:03:13,320 --> 00:03:16,480 Tienes razón. Bueno, yo la tengo. Los dos. 53 00:03:16,600 --> 00:03:20,920 Ya no eres digno de tu brazalete de los elementos. 54 00:03:21,040 --> 00:03:21,840 Pero... 55 00:03:21,960 --> 00:03:24,080 Soy tu conciencia. Sé qué es lo mejor. 56 00:03:24,200 --> 00:03:26,520 Quítate el brazalete. 57 00:03:30,480 --> 00:03:31,480 Pues ya está. 58 00:03:31,600 --> 00:03:33,480 Ya no soy un Héroe. 59 00:03:35,880 --> 00:03:37,640 No, ¡eres muy tonto! 60 00:03:38,880 --> 00:03:40,560 ¡No eres mi conciencia! 61 00:03:42,200 --> 00:03:44,680 Trooper, ¡eres un ladrón! 62 00:03:48,200 --> 00:03:49,720 ¡No me pillarás! 63 00:03:55,880 --> 00:03:57,160 Haces mucho ruido. 64 00:03:58,560 --> 00:04:00,400 Eres muy lento, chaval. 65 00:04:01,640 --> 00:04:03,480 La Roca no será rápida, 66 00:04:03,600 --> 00:04:06,160 pero los Troopers lo son demasiado. 67 00:04:13,120 --> 00:04:16,040 Sí, a veces ser rápido es una estupidez. 68 00:04:16,240 --> 00:04:19,240 Ahora devuélveme mi brazalete o te... 69 00:04:20,720 --> 00:04:23,960 ¿O me qué? No tienes armas, chaval. 70 00:04:24,680 --> 00:04:26,080 ¡Gloomins! 71 00:04:28,440 --> 00:04:29,480 Necesito un plan. 72 00:04:30,000 --> 00:04:33,880 Ojalá estuviera Ikor. Los planes se le dan mejor. 73 00:04:38,600 --> 00:04:41,680 "Acorralemos a Xathor". Gran plan, Ikor. 74 00:04:41,800 --> 00:04:43,960 No sabía que sus Rayos se multiplicarían 75 00:04:44,080 --> 00:04:45,600 contra los escudos de hielo. 76 00:04:47,440 --> 00:04:49,880 ¡No tienes armas! 77 00:04:50,200 --> 00:04:51,240 ¡Gloomins! 78 00:04:53,080 --> 00:04:54,560 Piensa, Trek. 79 00:04:55,280 --> 00:04:58,600 El hielo es como la roca y la roca, tu reino. 80 00:05:05,760 --> 00:05:07,400 ¡Deja de hacer eso! 81 00:05:08,080 --> 00:05:09,280 - Bien. - ¿Cómo? 82 00:05:09,600 --> 00:05:10,600 ¿Gano yo? 83 00:05:11,320 --> 00:05:12,560 Tienes la Brújula 84 00:05:12,680 --> 00:05:14,600 y mi brazalete, pero... 85 00:05:16,480 --> 00:05:18,960 ...estás encerrado igual que yo. 86 00:05:19,520 --> 00:05:21,640 Sí, la has fastidiado. 87 00:05:21,760 --> 00:05:24,440 Podemos encontrar una salida 88 00:05:24,560 --> 00:05:26,680 si lo hacemos juntos. 89 00:05:26,800 --> 00:05:28,960 Vale, pero no te devolveré nada. 90 00:05:29,080 --> 00:05:30,920 Si no, me dispararás. 91 00:05:31,480 --> 00:05:32,640 No te dispararé. 92 00:05:32,840 --> 00:05:34,080 Soy de la roca. 93 00:05:34,200 --> 00:05:36,360 Mi palabra es sólida. 94 00:05:36,480 --> 00:05:38,960 ¿Y qué hacemos ahora, de la roca? 95 00:05:39,080 --> 00:05:41,640 Tiene que haber otra salida. 96 00:05:42,120 --> 00:05:44,520 "Soy de la roca, hielo es roca. 97 00:05:44,640 --> 00:05:46,560 Lo sé todo y me chupo los dedos". 98 00:05:48,720 --> 00:05:50,280 Una corriente. Mira. 99 00:05:50,800 --> 00:05:51,840 ¡Lo sabía! 100 00:05:53,560 --> 00:05:56,280 Si escalamos esa pared, ¡saldremos! 101 00:05:56,920 --> 00:06:01,160 Mis amigos habrán ganado la batalla sin yo molestarles. 102 00:06:05,640 --> 00:06:07,240 Tíos, ¡que nos vencen! 103 00:06:07,360 --> 00:06:09,640 Concéntrate, Riff. 104 00:06:10,200 --> 00:06:11,720 "Concéntrate". 105 00:06:11,840 --> 00:06:13,280 Los Troopers son lo peor. 106 00:06:18,880 --> 00:06:22,840 No eres tan malo, Trooper. ¿Me devuelves la Brújula? 107 00:06:24,480 --> 00:06:25,440 Es que brilla. 108 00:06:25,560 --> 00:06:26,600 Y eso me gusta. 109 00:06:27,120 --> 00:06:29,760 Jamás te la devolveré, chaval. 110 00:06:31,960 --> 00:06:34,040 ¡Un fragmento! ¡Brilla más! 111 00:06:38,080 --> 00:06:39,080 ¡Cuidado! 112 00:06:41,640 --> 00:06:43,040 Un fragmento de fuego. 113 00:06:43,600 --> 00:06:44,600 Qué calentito. 114 00:06:45,440 --> 00:06:48,120 Necesito el fragmento para la Elestar. 115 00:06:53,960 --> 00:06:56,280 - ¡No! - ¡Adiós, chaval! 116 00:06:58,040 --> 00:06:59,040 ¡He ganado! 117 00:07:07,680 --> 00:07:09,440 Hora de volver a ser Héroe. 118 00:07:12,080 --> 00:07:14,520 Gormiti, ¡Caballeros de los Elementos! 119 00:07:14,960 --> 00:07:16,400 ¡Fuerza de la Roca! 120 00:07:29,320 --> 00:07:30,880 ¡Ven a mí, Roca! 121 00:07:36,320 --> 00:07:37,920 ¡Listo para pulverizar! 122 00:07:38,200 --> 00:07:40,280 Espera, ¿y los darkans? 123 00:07:40,400 --> 00:07:41,760 Al otro lado. 124 00:07:41,880 --> 00:07:43,640 La he fastidiado. 125 00:07:43,760 --> 00:07:45,960 Dejé escapar a Trooper con un fragmento 126 00:07:46,080 --> 00:07:47,480 y estoy atrapado. 127 00:07:47,600 --> 00:07:49,000 No la has fastidiado. 128 00:07:49,360 --> 00:07:51,520 Has escogido al Gormiti adecuado. 129 00:07:51,640 --> 00:07:53,000 Sube a mi espalda. 130 00:08:02,960 --> 00:08:05,480 ¡Soy el mejor Trooper de todos! 131 00:08:05,600 --> 00:08:08,800 Lord Voidus me dará muchas cosas brillantes. 132 00:08:17,840 --> 00:08:18,800 No lo pillo. 133 00:08:18,920 --> 00:08:22,480 No vencemos a Xathor. Es como si nos faltase algo. 134 00:08:23,560 --> 00:08:24,560 O alguien. 135 00:08:27,200 --> 00:08:29,000 Tienes razón, Guardiana. 136 00:08:29,120 --> 00:08:30,320 Pero ha vuelto. 137 00:08:32,520 --> 00:08:34,120 ¿Por qué se fue? 138 00:08:34,240 --> 00:08:35,400 Bueno, Héroes, 139 00:08:35,600 --> 00:08:38,240 esta vez es vuestro final. 140 00:08:38,920 --> 00:08:39,920 ¡Lord Xathor! 141 00:08:40,960 --> 00:08:43,520 Soy el mejor Trooper, ¡mire! 142 00:08:58,760 --> 00:08:59,880 ¡Doombur...! 143 00:09:00,000 --> 00:09:01,280 ¡Powerdrill! 144 00:09:18,000 --> 00:09:19,800 Qué gran forma de volver. 145 00:09:20,360 --> 00:09:23,280 - Es hora de irme. - No tan rápido. 146 00:09:23,400 --> 00:09:25,520 Prometiste no dispararme. 147 00:09:25,640 --> 00:09:27,880 Los de la roca mantienen su palabra. 148 00:09:28,880 --> 00:09:29,880 Puedes irte. 149 00:09:31,040 --> 00:09:32,720 Lord Xathor, ¡espere! 150 00:09:33,280 --> 00:09:34,440 ¡Lord Xathor! 151 00:09:35,520 --> 00:09:36,800 - ¿Qué...? - ¿Cómo...? 152 00:09:36,920 --> 00:09:38,400 Hola, tíos. 153 00:09:38,800 --> 00:09:43,040 Ao-Ki, toma tu Brújula y un fragmento de fuego. 154 00:09:43,160 --> 00:09:45,280 Esta vez no la has fastidiado. 155 00:09:45,400 --> 00:09:47,080 Lo he hecho muy bien. 156 00:09:47,200 --> 00:09:49,600 ¡Habéis salvado la situación! 157 00:09:49,960 --> 00:09:51,560 Hirok, ¡chócala! 158 00:09:53,000 --> 00:09:55,240 - ¡No! - Era broma. 10237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.