Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,920
- Juntos seremos más fuertes
- ¡Gormiti!
2
00:00:05,120 --> 00:00:07,480
Unidos para siempre
3
00:00:08,880 --> 00:00:11,640
- Somos los héroes de Gorm
- ¡Gormiti!
4
00:00:12,360 --> 00:00:15,120
Amigos en acción
5
00:00:16,240 --> 00:00:19,160
Listos para luchar
6
00:00:19,960 --> 00:00:22,520
Un mundo que salvar
7
00:00:23,520 --> 00:00:26,720
Somos los héroes de Gorm
8
00:00:27,320 --> 00:00:30,320
Amigos en acción
9
00:00:30,440 --> 00:00:34,200
Fuego y hielo se unirán
10
00:00:34,360 --> 00:00:37,880
Roca y viento contra el mal
11
00:00:38,000 --> 00:00:40,880
Gormiti
12
00:00:41,000 --> 00:00:44,400
Somos los héroes de Gorm
13
00:00:45,280 --> 00:00:47,200
TORMENTA OSCURA
14
00:00:51,640 --> 00:00:57,360
Habrá algo en esta piedra-runa
sobre encontrar fragmentos de la Elestar.
15
00:01:03,080 --> 00:01:06,960
- ¡Gredd!
- Señor, yo no he tocado nada.
16
00:01:08,120 --> 00:01:11,200
Se ha despertado
un fragmento de Viento, idiota.
17
00:01:14,880 --> 00:01:17,480
Encuéntralo antes que los Héroes.
18
00:01:24,480 --> 00:01:25,720
¡Es una tragedia!
19
00:01:27,920 --> 00:01:30,720
Mirad, mis sloggus están helados.
20
00:01:30,840 --> 00:01:34,640
¡Qué pasada!
Un fragmento de Viento se ha despertado.
21
00:01:36,080 --> 00:01:41,160
Un viento helado azota la Torre.
Ao-Ki encendió la Brújula y mira.
22
00:01:43,960 --> 00:01:46,080
Hay un fragmento en el Reino del Hielo.
23
00:01:46,200 --> 00:01:49,000
¡Vamos de misión! ¡Qué pasada!
24
00:01:52,080 --> 00:01:53,280
Qué frío.
25
00:01:53,400 --> 00:01:56,080
Sí, no hay nada como estar en casa.
26
00:01:56,920 --> 00:01:58,320
Casi hemos llegado.
27
00:02:06,880 --> 00:02:07,840
¡El fragmento!
28
00:02:16,640 --> 00:02:18,320
Frío. ¡Lo odio!
29
00:02:18,800 --> 00:02:19,680
¡Nos atacan!
30
00:02:21,040 --> 00:02:24,280
Es un fragmento de Viento, idiotas.
¡Darkwall!
31
00:02:29,960 --> 00:02:34,200
Sigo con frío. Ojalá lucháramos
con un Gormiti del Fuego.
32
00:02:37,560 --> 00:02:39,200
El fragmento está ahí.
33
00:02:51,640 --> 00:02:53,960
Aseguraos de pisar mis huellas.
34
00:02:54,080 --> 00:02:56,600
En el Reino del Hielo hay hielo invisible,
35
00:02:56,720 --> 00:03:00,680
la nieve oculta lagos,
cualquier cosa crea avalanchas.
36
00:03:00,800 --> 00:03:05,160
Es un reino serio para personas serias.
37
00:03:06,280 --> 00:03:07,680
¡A cubierto!
38
00:03:14,600 --> 00:03:17,200
"A cubierto". Ikor, me parto contigo.
39
00:03:17,320 --> 00:03:19,640
¿Fylkir? Ay, no.
40
00:03:19,760 --> 00:03:23,080
¿Es una persona seria de la que hablabas?
41
00:03:28,880 --> 00:03:30,640
¿No te ríes, primo?
42
00:03:30,760 --> 00:03:31,640
¿Primo?
43
00:03:31,760 --> 00:03:33,800
No elegimos a la familia.
44
00:03:33,920 --> 00:03:39,480
No ha tenido gracia, Fylkir. Ha sido
peligroso, imprudente y sin gracia.
45
00:03:40,080 --> 00:03:41,760
Tu cara tenía gracia.
46
00:03:42,720 --> 00:03:44,320
¿Qué haces aquí?
47
00:03:44,440 --> 00:03:49,160
El Rey nos ha enviado para averiguar
de dónde proviene el Viento de Hielo.
48
00:03:49,560 --> 00:03:54,880
Pues vuelve y dile al Rey
que ya se encargan los Héroes Gormiti.
49
00:03:55,000 --> 00:03:58,080
- Zottobo, ¿has encontrado la Torre?
- Sí.
50
00:03:58,200 --> 00:04:00,760
Ya puedes volver a casa, Fylkir.
51
00:04:01,520 --> 00:04:05,800
Es cosa del Rey y ya lo conoces,
así que iré con vosotros.
52
00:04:06,840 --> 00:04:10,520
Fylkir debe cumplir
con su deber como nosotros.
53
00:04:12,280 --> 00:04:15,040
¿Qué más ruidos puedes hacer con esto?
54
00:04:16,040 --> 00:04:17,880
Eron, ni se te ocurra.
55
00:04:27,720 --> 00:04:30,520
- ¡Ha parado!
- ¿El fragmento de Viento ha volado?
56
00:04:30,640 --> 00:04:34,800
Solo se ha dormido.
¡Cojámoslo antes de que se despierte!
57
00:04:40,560 --> 00:04:44,840
Pisad mis huellas.
Quedaos callados y concentraos.
58
00:04:46,680 --> 00:04:47,520
Mola.
59
00:04:47,640 --> 00:04:48,840
Tíos, ¿en serio?
60
00:04:49,240 --> 00:04:50,240
¡Mirad!
61
00:04:52,520 --> 00:04:54,600
¿Es un fragmento? ¿Y aquello?
62
00:04:56,520 --> 00:04:57,400
¡Darkans!
63
00:04:59,160 --> 00:05:00,480
Que no lo cojan.
64
00:05:07,080 --> 00:05:10,760
Demasiado tarde.
Tengo vuestro preciado fragmento.
65
00:05:12,000 --> 00:05:16,160
- ¿Bromeabas con lo de los Gormiti?
- Nunca bromeo.
66
00:05:17,160 --> 00:05:21,280
Gormiti, ¡Caballeros de los Elementos!
67
00:05:33,840 --> 00:05:35,840
¡Poder del Hielo!
68
00:05:42,840 --> 00:05:45,000
Devuelve el fragmento, Gredd.
69
00:05:51,760 --> 00:05:53,040
¡Icebane!
70
00:05:55,760 --> 00:05:57,520
¡Darkwall!
71
00:06:00,800 --> 00:06:02,040
¡Icebane!
72
00:06:09,240 --> 00:06:10,320
Impresionante.
73
00:06:11,080 --> 00:06:14,520
Darkan,
¿vas a entregar el fragmento ahora?
74
00:06:15,600 --> 00:06:18,120
¿Lo quieres? Ve a por él.
75
00:06:30,400 --> 00:06:32,120
¡A eso le llamo viento!
76
00:06:36,080 --> 00:06:40,400
Vaya, este viento es poderoso,
así que yo soy poderoso.
77
00:06:46,480 --> 00:06:48,240
Héroe, ¡concéntrate!
78
00:06:51,120 --> 00:06:54,680
O ya no podré retener más este tornado.
79
00:06:59,120 --> 00:07:00,200
Ikor, ¡mira!
80
00:07:02,760 --> 00:07:07,040
- Cede el turno a Eron, primo.
- No. Puedo, solo necesito...
81
00:07:07,160 --> 00:07:11,840
Los fragmentos están hechos de energía.
Gredd nos tiene pillados.
82
00:07:11,960 --> 00:07:13,840
Hay que ponerse serios.
83
00:07:15,160 --> 00:07:17,000
Toca una retirada.
84
00:07:24,080 --> 00:07:26,680
¡He ganado, Héroes!
85
00:07:31,480 --> 00:07:33,640
Aún no, grandullón.
86
00:07:33,760 --> 00:07:39,280
¡Gormiti, Caballeros de los Elementos!
¡Furor del Viento!
87
00:07:54,040 --> 00:07:56,520
¡Ven a mí, Typhon!
88
00:08:02,440 --> 00:08:07,240
Typhon resolverá vuestros problemas.
¿Cuál es el problema?
89
00:08:07,360 --> 00:08:09,120
¡Coge el fragmento!
90
00:08:11,640 --> 00:08:13,240
Eso está hecho.
91
00:08:15,280 --> 00:08:17,000
¡Windwarth!
92
00:08:17,560 --> 00:08:21,160
Yo os enseñaré
qué aspecto tiene una tormenta.
93
00:08:26,680 --> 00:08:30,480
Y ahora combinaré mis dos poderes.
94
00:08:30,600 --> 00:08:32,680
¡Wind Darkwave!
95
00:08:37,080 --> 00:08:38,400
¡Windwarth!
96
00:08:49,360 --> 00:08:53,600
Typhon es poderoso, pero no puede
vencer dos ataques a la vez.
97
00:08:53,720 --> 00:08:55,240
Llamemos a un Señor.
98
00:08:55,800 --> 00:08:57,960
Yo no puedo, estoy agotado.
99
00:08:58,520 --> 00:09:03,160
Typhon solo necesita un golpe para enviar
a Gredd a Darkor. Habrá un modo.
100
00:09:03,280 --> 00:09:08,600
Primo, no puedes dejar a ese inútil ganar,
¡no en nuestro territorio!
101
00:09:08,720 --> 00:09:12,440
En serio,
o tal vez no tan en serio esta vez.
102
00:09:14,320 --> 00:09:17,600
Typhon solo necesita un ataque.
Trek tiene razón.
103
00:09:17,720 --> 00:09:20,840
¡Soy el darkan más poderoso
de todos los tiempos!
104
00:09:20,960 --> 00:09:25,920
¡Voy a aplastaros! Yo... ¿Avalancha?
105
00:09:26,040 --> 00:09:28,680
¿Alud? ¿Dónde? ¿Cómo?
106
00:09:29,960 --> 00:09:31,280
Typhon, ¡ahora!
107
00:09:32,880 --> 00:09:34,320
¡Windwarth!
108
00:09:40,720 --> 00:09:43,160
¡No, mi viento! ¡Devuélvemelo!
109
00:09:46,720 --> 00:09:51,360
¿Quieres viento? Vale. ¡Tornado!
110
00:09:53,720 --> 00:09:55,720
Adiós, inútil.
111
00:10:02,600 --> 00:10:03,480
¡Sí!
112
00:10:04,040 --> 00:10:06,920
- ¡Ha sido mucha energía!
- Ya te digo.
113
00:10:07,040 --> 00:10:09,520
En realidad, así ha estado mejor.
114
00:10:09,640 --> 00:10:12,200
¿Lo ves? Las bromas molan, primo.
115
00:10:12,320 --> 00:10:15,200
Sé de alguien en Darkor que no se ríe.
116
00:10:19,640 --> 00:10:21,760
No vales. ¡Has fracasado!
117
00:10:21,880 --> 00:10:24,640
Al menos aquí dentro no me congelo.
118
00:10:31,960 --> 00:10:35,400
El fragmento estará a salvo en la brújula
hasta volver a la Torre.
119
00:10:35,520 --> 00:10:38,320
El Reino de Hielo es duro, pero justo.
120
00:10:38,440 --> 00:10:42,200
Hoy hemos ganado,
pero nuestra misión continúa y...
121
00:10:44,280 --> 00:10:47,480
Lo has aceptado: las bromas molan.
122
00:10:48,760 --> 00:10:51,000
Debí dejar a los darkans ganar.
123
00:10:51,560 --> 00:10:53,280
¡Me toca!
8993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.