All language subtitles for Gormiti.2018.S01E07.The.Tournament.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FLUX_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:03,920 - Juntos seremos más fuertes - ¡Gormiti! 2 00:00:05,120 --> 00:00:07,480 Unidos para siempre 3 00:00:08,880 --> 00:00:11,640 - Somos los héroes de Gorm - ¡Gormiti! 4 00:00:12,360 --> 00:00:15,120 Amigos en acción 5 00:00:16,240 --> 00:00:19,160 Listos para luchar 6 00:00:19,960 --> 00:00:22,520 Un mundo que salvar 7 00:00:23,520 --> 00:00:26,720 Somos los héroes de Gorm 8 00:00:27,320 --> 00:00:30,320 Amigos en acción 9 00:00:30,440 --> 00:00:34,200 Fuego y hielo se unirán 10 00:00:34,360 --> 00:00:37,880 Roca y viento contra el mal 11 00:00:38,000 --> 00:00:40,880 Gormiti 12 00:00:41,000 --> 00:00:44,400 Somos los héroes de Gorm 13 00:00:45,280 --> 00:00:47,200 EL TORNEO DE LOS ELEMENTOS 14 00:00:53,240 --> 00:00:56,360 Es inútil. No puedo recargar la brújula. 15 00:00:56,480 --> 00:00:58,000 No tengo energía. 16 00:00:58,120 --> 00:01:00,920 Te comprendo. Toma, un sloggu. 17 00:01:01,040 --> 00:01:02,760 Gracias, pero no, Trek. 18 00:01:02,880 --> 00:01:07,160 Necesito energía pura. Voy a salir a meditar al bosque. 19 00:01:07,280 --> 00:01:10,600 Y nosotros, ¿qué? ¿Te esperamos? ¡Qué rollo! 20 00:01:11,160 --> 00:01:13,160 Podríais jugar al taflu. 21 00:01:13,440 --> 00:01:14,280 Torre. 22 00:01:20,600 --> 00:01:22,120 Me encanta el taflu. 23 00:01:22,920 --> 00:01:27,600 Una cosa, creo que Voidus nota cuando invocáis a un Gormiti. 24 00:01:27,840 --> 00:01:30,160 No invoquéis a un Gormiti. 25 00:01:34,040 --> 00:01:35,400 Me pido el rojo. 26 00:01:36,160 --> 00:01:38,160 No, yo siempre soy el rojo. 27 00:01:38,280 --> 00:01:41,200 Tranqui, Riff, es un juego para críos. 28 00:01:41,320 --> 00:01:43,160 En el Hielo hay torneos. 29 00:01:43,280 --> 00:01:45,720 ¡Guau! Yo quiero un torneo. 30 00:01:45,840 --> 00:01:48,880 No podemos invocar a más de uno a la vez. 31 00:01:49,320 --> 00:01:51,280 Excepto en la Torre. 32 00:01:51,640 --> 00:01:53,160 Ao-Ki ha dicho... 33 00:01:53,280 --> 00:01:57,680 Que no invoquemos a un Gormiti y no invocaremos a uno. 34 00:01:57,880 --> 00:01:59,720 Invocaremos a cuatro. 35 00:02:00,720 --> 00:02:02,680 ¡Ven a mí, Vulkan! 36 00:02:05,480 --> 00:02:07,640 ¡Ven a mí, Zefyr! 37 00:02:11,080 --> 00:02:12,760 ¡Ven a mí, Karak! 38 00:02:15,760 --> 00:02:17,760 ¡Ven a mí, Akilos! 39 00:02:27,080 --> 00:02:28,840 ¿Qué significa esto? 40 00:02:29,120 --> 00:02:33,280 ¿Nos habéis invocado desobedeciendo a la Guardiana? 41 00:02:33,840 --> 00:02:35,480 ¿Para hacer un torneo? 42 00:02:36,040 --> 00:02:38,720 ¿Y decidir qué elemento es más fuerte? 43 00:02:39,800 --> 00:02:40,760 Sí. 44 00:02:42,760 --> 00:02:44,200 Qué gran idea. 45 00:02:45,200 --> 00:02:47,960 Hielo, prepárate para ser machacado. 46 00:02:48,160 --> 00:02:50,320 Os dejaremos congelados. 47 00:02:52,680 --> 00:02:53,720 Sí. 48 00:02:56,560 --> 00:03:00,280 Una fuente repentina de energía en la Torre. ¡Gredd! 49 00:03:01,280 --> 00:03:04,200 Averigua qué ocurre y vuelve para informar. 50 00:03:04,320 --> 00:03:06,960 Por supuesto, mi señor. 51 00:03:11,000 --> 00:03:15,280 Inspira, exhala. Siente la paz del bosque. 52 00:03:15,640 --> 00:03:17,560 Siente la luz. 53 00:03:25,720 --> 00:03:29,080 Pues ha salido Viento contra Hielo 54 00:03:29,240 --> 00:03:30,880 y Fuego contra Roca. 55 00:03:42,400 --> 00:03:44,040 Bien, contendientes. 56 00:03:44,160 --> 00:03:48,800 Solo hay una regla: el primero en salir del ring, pierde. 57 00:03:49,960 --> 00:03:53,000 Caballéroes y caballemiti, 58 00:03:53,120 --> 00:03:55,920 en esta esquina tenemos a Hielo. 59 00:03:58,840 --> 00:04:01,760 Riff, no hay esquinas, es un círculo. 60 00:04:02,000 --> 00:04:05,640 En la otra esquina circular tenemos a Viento. 61 00:04:08,080 --> 00:04:11,360 Primero, a calentar para evitar lesiones. 62 00:04:13,320 --> 00:04:16,280 Les mostraremos el poder del Hielo. 63 00:04:17,280 --> 00:04:18,600 ¡Iceblast! 64 00:04:22,640 --> 00:04:23,520 No. 65 00:04:24,120 --> 00:04:25,600 Tampoco. 66 00:04:25,720 --> 00:04:27,120 Una brisita. 67 00:04:28,240 --> 00:04:31,280 Los del Viento no se toman nada en serio. 68 00:04:31,400 --> 00:04:34,640 Les enseñaremos a ponerse serios. 69 00:04:34,760 --> 00:04:35,600 Concéntrate. 70 00:04:38,840 --> 00:04:42,520 Estiro mucho para tener un cuerpo flexible. 71 00:04:43,120 --> 00:04:44,160 Eron. 72 00:04:44,480 --> 00:04:45,280 Eron. 73 00:04:45,400 --> 00:04:48,000 - ¿Ahora? - Ahora, ¡Iceblast! 74 00:04:50,080 --> 00:04:51,680 Y al suelo. 75 00:04:55,520 --> 00:04:56,600 Pero ¿qué...? 76 00:05:02,800 --> 00:05:04,600 Mirad qué habéis hecho. 77 00:05:04,720 --> 00:05:06,000 Hielo eliminado. 78 00:05:06,120 --> 00:05:07,120 ¿Qué? 79 00:05:08,600 --> 00:05:10,720 ¿Habéis empezado sin mí? 80 00:05:10,840 --> 00:05:13,760 Increíble. Viento pasa la primera ronda. 81 00:05:14,320 --> 00:05:16,280 Sí, ha estado chupado. 82 00:05:17,040 --> 00:05:17,920 ¡No! 83 00:05:18,040 --> 00:05:20,800 ¡Sí, yuju, sí! 84 00:05:23,080 --> 00:05:25,480 Qué partida de taflu más intensa. 85 00:05:31,640 --> 00:05:34,800 ¿Qué tenemos aquí? La que no tiene poderes. 86 00:05:34,920 --> 00:05:38,280 Sin esos héroes pesaditos a la vista. 87 00:05:38,400 --> 00:05:43,920 Me muero por ver la cara de Lord Voidus cuando le lleve a la Guardiana. 88 00:05:46,280 --> 00:05:49,960 Y tras esa victoria fácil de Viento contra Hielo... 89 00:05:50,200 --> 00:05:51,360 No debería valer. 90 00:05:51,480 --> 00:05:54,680 Siguiente combate, Roca se enfrenta a Fuego. 91 00:05:54,800 --> 00:05:56,320 El público enloquece. 92 00:06:03,840 --> 00:06:06,680 Seamos justos y juguemos limpio, ¿vale? 93 00:06:07,320 --> 00:06:09,640 Sí, deportividad ante todo. 94 00:06:13,920 --> 00:06:15,880 ¡Magmastorm! 95 00:06:16,880 --> 00:06:20,560 Concéntrate. Ojo con las trampas de los de Fuego. 96 00:06:22,520 --> 00:06:24,040 ¡Rockwave! 97 00:06:28,360 --> 00:06:31,240 Es hora de que noten la fuerza del Fuego. 98 00:06:42,960 --> 00:06:45,240 Parecen estar ambos igualados. 99 00:06:45,360 --> 00:06:47,320 Tensión, suspense, drama. 100 00:06:53,280 --> 00:06:56,200 Podemos aguantar ataques eternamente. 101 00:06:56,320 --> 00:06:57,960 Una roca no se mueve. 102 00:06:58,520 --> 00:07:00,360 Es verdad, a menos que... 103 00:07:07,600 --> 00:07:12,640 ¿De verdad crees que Karak el Inamovible tropezará con unos dados? 104 00:07:13,200 --> 00:07:14,120 ¡Trek! 105 00:07:24,520 --> 00:07:26,440 Están empezando a pasarse. 106 00:07:28,640 --> 00:07:29,920 ¿Adónde ha ido? 107 00:07:36,280 --> 00:07:39,320 Roca pierde. Un punto para los del Fuego. 108 00:07:40,640 --> 00:07:43,680 Un verdadero Gormiti no lucha así. 109 00:07:43,800 --> 00:07:47,360 Un verdadero Gormiti aprovecha cada oportunidad. 110 00:07:47,480 --> 00:07:49,280 Eso va contra las reglas. 111 00:07:49,400 --> 00:07:51,920 Viento y Fuego son unos tramposos. 112 00:07:52,040 --> 00:07:53,880 ¿No querías la ficha roja? 113 00:07:54,080 --> 00:07:55,360 Te la he dado. 114 00:07:55,520 --> 00:07:57,080 Y todas las demás. 115 00:07:57,200 --> 00:08:00,440 - Acepta que soy el mejor. - No, lo soy yo. 116 00:08:04,720 --> 00:08:05,560 ¿Eh? 117 00:08:06,440 --> 00:08:08,280 Chicos, os había pedido... 118 00:08:10,840 --> 00:08:12,360 ...no invocarlos. 119 00:08:12,480 --> 00:08:15,560 Hola, Ao-Ki. ¿Qué tal la meditación? 120 00:08:15,680 --> 00:08:18,640 Es una partida de taflu reñida. 121 00:08:19,240 --> 00:08:22,200 Sí, es superemocionante. 122 00:08:22,320 --> 00:08:24,040 Debo concentrarme. 123 00:08:25,560 --> 00:08:28,520 Vale, pero no hagáis tanto ruido. 124 00:08:30,760 --> 00:08:32,400 Por los pelos. 125 00:08:32,520 --> 00:08:34,960 Convendría suspender el torneo. 126 00:08:35,560 --> 00:08:36,960 Os vendría mejor. 127 00:08:37,080 --> 00:08:39,480 Os hemos dado una megapaliza. 128 00:08:39,600 --> 00:08:41,800 - ¿Qué dices? - Menuda jeta. 129 00:08:42,360 --> 00:08:44,720 - Os reto a todos. - Tramposos. 130 00:08:44,840 --> 00:08:45,760 ¿De qué vas? 131 00:08:50,760 --> 00:08:52,640 ¡Necesito silencio! 132 00:08:54,960 --> 00:08:56,360 Ya te tengo. 133 00:08:57,920 --> 00:08:59,840 ¿Qué está pasando aquí? 134 00:09:03,920 --> 00:09:07,040 Estábamos jugando al taflu y... 135 00:09:08,960 --> 00:09:12,400 Te has dejado la puerta abierta, Guardiana. 136 00:09:12,520 --> 00:09:13,360 ¿Qué? 137 00:09:14,960 --> 00:09:17,520 Ahora luchamos contra los darkans. 138 00:09:21,800 --> 00:09:23,640 ¡Iceblast! 139 00:09:23,760 --> 00:09:26,040 - ¿Qué? - ¡Rockwave! 140 00:09:26,160 --> 00:09:28,520 - Pero... - ¡Windstorm! 141 00:09:28,640 --> 00:09:30,880 - Esperad. - ¡Magmablast! 142 00:09:42,280 --> 00:09:43,880 ¡No es justo! 143 00:09:47,240 --> 00:09:48,120 Bien hecho. 144 00:09:49,080 --> 00:09:50,960 Como en los viejos tiempos. 145 00:09:54,200 --> 00:09:56,440 Luchábamos contra los darkans. 146 00:09:56,680 --> 00:09:57,800 Tú confía. 147 00:09:57,920 --> 00:09:58,920 Yo confío. 148 00:09:59,040 --> 00:10:02,720 Confío en que me digáis que hace ese marcador ahí. 9933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.