All language subtitles for Gormiti.2018.S01E06.Wind.of.Change.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FLUX_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:03,920 - Juntos seremos más fuertes - ¡Gormiti! 2 00:00:05,120 --> 00:00:07,480 Unidos para siempre 3 00:00:08,880 --> 00:00:11,640 - Somos los héroes de Gorm - ¡Gormiti! 4 00:00:12,360 --> 00:00:15,120 Amigos en acción 5 00:00:16,240 --> 00:00:19,160 Listos para luchar 6 00:00:19,960 --> 00:00:22,520 Un mundo que salvar 7 00:00:23,520 --> 00:00:26,720 Somos los héroes de Gorm 8 00:00:27,320 --> 00:00:30,320 Amigos en acción 9 00:00:30,440 --> 00:00:34,200 Fuego y hielo se unirán 10 00:00:34,360 --> 00:00:37,920 Roca y viento contra el mal 11 00:00:37,920 --> 00:00:40,920 Gormiti 12 00:00:40,920 --> 00:00:44,400 Somos los héroes de Gorm 13 00:00:45,280 --> 00:00:47,200 VUELA COMO EL VIENTO 14 00:00:52,880 --> 00:00:55,040 ¡A despertarse todos! 15 00:00:57,560 --> 00:01:00,400 - ¿Nos están atacando? - ¿Qué hora es? 16 00:01:01,120 --> 00:01:02,280 ¡A la misión! 17 00:01:02,280 --> 00:01:08,440 Con la brújula, buscaremos la Elestar y salvaremos a Gorm de los darkans. 18 00:01:08,440 --> 00:01:10,920 ¿Qué? ¿Ahora? No podemos irnos. 19 00:01:11,040 --> 00:01:13,160 Necesitamos botas, comida, 20 00:01:13,320 --> 00:01:18,080 agua y comida. ¿Tenemos bastante comida? ¿Cómo de lejos vamos? 21 00:01:18,640 --> 00:01:20,640 Pues... Está... Bueno... 22 00:01:21,200 --> 00:01:23,480 No sabes cómo funciona. 23 00:01:24,040 --> 00:01:26,720 La Torre tampoco, o no me lo dice. 24 00:01:28,720 --> 00:01:31,680 - Solo tiene mala cobertura. - ¿Tú crees? 25 00:01:31,680 --> 00:01:34,280 Sí, intenta sujetarla así. 26 00:01:34,280 --> 00:01:36,600 - ¿Así? - Un poco más arriba. 27 00:01:36,760 --> 00:01:40,360 Sube el otro. Pierna arriba y ahora la otra. 28 00:01:40,360 --> 00:01:41,280 ¿Seguro? 29 00:01:42,480 --> 00:01:43,720 ¡Eh! 30 00:01:46,880 --> 00:01:49,120 Le has disparado a la brújula. 31 00:01:49,680 --> 00:01:52,680 - Ha sido sin querer. ¡Eron! - Esperad. 32 00:01:53,240 --> 00:01:54,440 Mirad. 33 00:01:55,720 --> 00:01:59,160 Le has disparado con Fuego y ahora señala... 34 00:02:00,240 --> 00:02:01,200 ...hacia ti. 35 00:02:01,200 --> 00:02:03,280 Con Fuego apunta al fuego. 36 00:02:03,440 --> 00:02:07,640 Está hecha de fragmentos de energía elemental unidos por luz, 37 00:02:07,760 --> 00:02:10,120 la luz que uso para mi escudo. 38 00:02:10,120 --> 00:02:14,440 Si cargo la brújula con la luz, puede... 39 00:02:18,440 --> 00:02:22,800 - Funciona. - Y hay un fragmento no muy lejos. 40 00:02:22,800 --> 00:02:24,520 Sí, a por él. 41 00:02:29,800 --> 00:02:32,320 Los héroes rastrean los fragmentos. 42 00:02:32,880 --> 00:02:37,720 Usan un artefacto Gormiti primitivo. Nosotros tenemos poder real. 43 00:02:50,400 --> 00:02:53,160 Puedo ver el fragmento. Está activo. 44 00:02:53,160 --> 00:02:56,280 Y la Elestar será nuestra. 45 00:03:03,440 --> 00:03:07,400 Esta brújula es genial. Los encontraremos rápido. 46 00:03:18,480 --> 00:03:21,240 Por ahí. Puedo sentirlo. 47 00:03:21,720 --> 00:03:24,120 Yo siento que explotaremos de nuevo. 48 00:03:36,640 --> 00:03:37,480 ¿Qué pasa? 49 00:03:37,480 --> 00:03:39,640 La brújula no se decide. 50 00:03:41,640 --> 00:03:43,800 ¿Puede haber dos fragmentos? 51 00:03:44,040 --> 00:03:48,480 Claro, os lo he dicho. Reconstruiremos la Elestar superrápido. 52 00:03:48,480 --> 00:03:51,040 ¿A por cuál vamos primero? 53 00:03:51,160 --> 00:03:52,560 A por los dos. 54 00:03:55,920 --> 00:03:57,920 Separarse no es buena idea. 55 00:03:58,320 --> 00:04:00,400 Sí, es más que buena. 56 00:04:04,600 --> 00:04:07,480 ¿Cómo lo encontraremos sin la brújula? 57 00:04:08,240 --> 00:04:09,720 ¿Está aquí? ¿O aquí? 58 00:04:09,720 --> 00:04:10,720 ¿O ahí? 59 00:04:10,720 --> 00:04:14,760 Apuntaba hacia allí, en línea recta. Es fácil. 60 00:04:14,760 --> 00:04:17,920 Los del Viento no saben andar en línea recta. 61 00:04:17,920 --> 00:04:21,440 ¿Por aquí? ¿O por ahí? ¿Hacia allí quizá? 62 00:04:23,080 --> 00:04:24,480 Por aquí. 63 00:04:25,680 --> 00:04:28,160 - Se ha perdido. - Y nosotros. 64 00:04:29,920 --> 00:04:32,200 Sigue el musgo de los árboles 65 00:04:32,200 --> 00:04:35,640 o guíate con las estrellas de noche hacia... 66 00:04:36,000 --> 00:04:37,160 ¿Un portal? 67 00:04:39,280 --> 00:04:41,480 Es chungo ir en línea recta. 68 00:04:41,480 --> 00:04:44,240 Nos ha engañado. No lo encontraremos. 69 00:04:44,240 --> 00:04:46,080 A menos que sea esto. 70 00:04:46,640 --> 00:04:48,360 No parece un fragmento. 71 00:04:48,920 --> 00:04:50,320 Visto así, puede. 72 00:04:50,320 --> 00:04:53,840 No es un fragmento, pero apuntaba hacia aquí. 73 00:04:53,840 --> 00:04:56,800 La brújula reacciona con la energía 74 00:04:56,800 --> 00:04:59,960 y ese portal parece hecho de energía pura. 75 00:04:59,960 --> 00:05:01,280 Energía oscura. 76 00:05:01,280 --> 00:05:05,320 Solo los darkans los invocan. Y si no están aquí... 77 00:05:05,320 --> 00:05:09,400 Buscan el fragmento. No hay tiempo de avisar a los demás. 78 00:05:09,400 --> 00:05:11,560 No si vamos en línea recta. 79 00:05:12,920 --> 00:05:15,320 Gormiti, Caballeros de los Elementos. 80 00:05:15,880 --> 00:05:17,880 ¡Furor del Viento! 81 00:05:33,200 --> 00:05:34,840 ¡Ven a mí, Zefyr! 82 00:05:41,800 --> 00:05:43,160 Te saludo, héroe, 83 00:05:43,160 --> 00:05:44,640 y otros héroes. 84 00:05:45,480 --> 00:05:48,160 ¿Qué pasa? ¿Entrenamiento? ¿Lucha? 85 00:05:48,720 --> 00:05:50,400 ¿Compartir ideas? 86 00:05:50,960 --> 00:05:55,240 Debemos alcanzar a nuestros amigos antes que los darkans. Vamos... 87 00:05:55,240 --> 00:05:57,320 ¡Rápidos como el viento! 88 00:05:57,320 --> 00:05:59,480 Qué nerviosos. No me gusta. 89 00:05:59,480 --> 00:06:01,520 Agarraos el pantalón. 90 00:06:01,520 --> 00:06:04,000 ¡Whirlstorm! 91 00:06:09,800 --> 00:06:11,720 ¿Cómo que el pantalón? 92 00:06:24,080 --> 00:06:27,040 El fragmento debería estar justo aquí. 93 00:06:27,280 --> 00:06:28,120 ¡Lo tengo! 94 00:06:30,200 --> 00:06:31,640 ¿Eso es normal? 95 00:06:31,640 --> 00:06:34,440 Parece un fragmento del Viento. 96 00:06:35,000 --> 00:06:38,360 Cada uno se compone de una energía elemental. 97 00:06:38,480 --> 00:06:41,440 Es un inquieto de Viento, como Eron. 98 00:06:42,000 --> 00:06:44,120 Pero ¿cómo lo cogemos? 99 00:06:45,920 --> 00:06:49,280 No lo haréis. ¡Traedme el fragmento! 100 00:06:50,040 --> 00:06:52,520 Venga ya, hemos llegado antes. 101 00:07:03,520 --> 00:07:05,760 ¡Mío! 102 00:07:07,840 --> 00:07:09,680 Daos prisa, antes de... 103 00:07:13,760 --> 00:07:16,480 ¡Menuda pasada! ¿Verdad, tíos? 104 00:07:21,280 --> 00:07:22,120 Tíos. 105 00:07:23,160 --> 00:07:27,320 Héroes, diría que vuestra misión de rescate ha fracasado. 106 00:07:27,320 --> 00:07:31,720 Estáis paralizados, ¿cómo vais a invocar a los Gormiti? 107 00:07:37,680 --> 00:07:40,480 - ¿Hemos ganado? - Creo que sí. 108 00:07:40,480 --> 00:07:44,200 Tienes razón. No puedo invocar a un Gormiti. 109 00:07:46,840 --> 00:07:47,760 ¿Qué es eso? 110 00:07:48,240 --> 00:07:51,800 Se me olvidaba. Ya había invocado a uno. 111 00:07:56,960 --> 00:07:59,760 Hola. ¡Windstorm! 112 00:08:02,640 --> 00:08:04,480 - Perdimos. - Otra vez. 113 00:08:09,520 --> 00:08:10,640 ¡Sí! 114 00:08:13,000 --> 00:08:15,560 Hola, Xathor. Te toca a ti. 115 00:08:15,720 --> 00:08:17,120 Eron, concéntrate. 116 00:08:18,960 --> 00:08:23,360 Zefyr, vuelve a tu reino. No eres rival para mí. 117 00:08:23,800 --> 00:08:24,920 ¡Netherbolt! 118 00:08:31,480 --> 00:08:32,800 No, aquí no. 119 00:08:33,560 --> 00:08:34,560 Otra vez. 120 00:08:34,560 --> 00:08:37,560 Para ya. Enfréntate. Lucha contra mí. 121 00:08:37,560 --> 00:08:39,920 Vale. ¡Windstorm! 122 00:08:48,400 --> 00:08:49,640 ¡Sí! 123 00:08:50,920 --> 00:08:53,000 Esto se acaba aquí. 124 00:08:53,200 --> 00:08:54,880 ¡Doomburst! 125 00:09:05,200 --> 00:09:07,440 Ha desintegrado a Zefyr. 126 00:09:07,440 --> 00:09:11,920 Miráis en línea recta. No conocéis a los del Viento. 127 00:09:14,440 --> 00:09:15,440 ¡Eh, pringado! 128 00:09:16,440 --> 00:09:19,120 Has fallado. ¡Windstorm! 129 00:09:27,520 --> 00:09:29,600 ¡No! 130 00:09:31,360 --> 00:09:34,680 Viento, uno - darkans, ¡cero patatero! 131 00:09:37,520 --> 00:09:40,600 Hemos enviado a Xathor de vuelta a Darkor. 132 00:09:40,600 --> 00:09:42,120 Y ¿cómo lo cogemos? 133 00:09:44,600 --> 00:09:46,120 Ah, ¿te refieres a... 134 00:09:47,600 --> 00:09:48,480 ...esto? 135 00:09:49,440 --> 00:09:55,400 El del viento se ha hecho con él sin darle vueltas. 136 00:09:55,400 --> 00:09:58,040 A veces no sé a quién detesto más, 137 00:09:58,200 --> 00:10:00,160 si a los darkans o a Eron. 138 00:10:11,920 --> 00:10:14,440 Hemos cumplido la primera misión. 139 00:10:14,440 --> 00:10:18,560 Sí, la brújula nos ha guiado a nuestra primera victoria. 140 00:10:18,560 --> 00:10:22,120 Sí, vamos directos a la victoria. 9745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.