Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,920
- Juntos seremos más fuertes
- ¡Gormiti!
2
00:00:05,120 --> 00:00:07,480
Unidos para siempre
3
00:00:08,880 --> 00:00:11,640
- Somos los héroes de Gorm
- ¡Gormiti!
4
00:00:12,360 --> 00:00:15,120
Amigos en acción
5
00:00:16,240 --> 00:00:19,160
Listos para luchar
6
00:00:19,960 --> 00:00:22,520
Un mundo que salvar
7
00:00:23,520 --> 00:00:26,720
Somos los héroes de Gorm
8
00:00:27,320 --> 00:00:30,320
Amigos en acción
9
00:00:30,440 --> 00:00:34,200
Fuego y hielo se unirán
10
00:00:34,360 --> 00:00:37,920
Roca y viento contra el mal
11
00:00:37,920 --> 00:00:40,920
Gormiti
12
00:00:40,920 --> 00:00:44,400
Somos los héroes de Gorm
13
00:00:45,280 --> 00:00:47,200
VUELA COMO EL VIENTO
14
00:00:52,880 --> 00:00:55,040
¡A despertarse todos!
15
00:00:57,560 --> 00:01:00,400
- ¿Nos están atacando?
- ¿Qué hora es?
16
00:01:01,120 --> 00:01:02,280
¡A la misión!
17
00:01:02,280 --> 00:01:08,440
Con la brújula, buscaremos la Elestar
y salvaremos a Gorm de los darkans.
18
00:01:08,440 --> 00:01:10,920
¿Qué? ¿Ahora? No podemos irnos.
19
00:01:11,040 --> 00:01:13,160
Necesitamos botas, comida,
20
00:01:13,320 --> 00:01:18,080
agua y comida. ¿Tenemos bastante comida?
¿Cómo de lejos vamos?
21
00:01:18,640 --> 00:01:20,640
Pues... Está... Bueno...
22
00:01:21,200 --> 00:01:23,480
No sabes cómo funciona.
23
00:01:24,040 --> 00:01:26,720
La Torre tampoco, o no me lo dice.
24
00:01:28,720 --> 00:01:31,680
- Solo tiene mala cobertura.
- ¿Tú crees?
25
00:01:31,680 --> 00:01:34,280
Sí, intenta sujetarla así.
26
00:01:34,280 --> 00:01:36,600
- ¿Así?
- Un poco más arriba.
27
00:01:36,760 --> 00:01:40,360
Sube el otro.
Pierna arriba y ahora la otra.
28
00:01:40,360 --> 00:01:41,280
¿Seguro?
29
00:01:42,480 --> 00:01:43,720
¡Eh!
30
00:01:46,880 --> 00:01:49,120
Le has disparado a la brújula.
31
00:01:49,680 --> 00:01:52,680
- Ha sido sin querer. ¡Eron!
- Esperad.
32
00:01:53,240 --> 00:01:54,440
Mirad.
33
00:01:55,720 --> 00:01:59,160
Le has disparado con Fuego
y ahora señala...
34
00:02:00,240 --> 00:02:01,200
...hacia ti.
35
00:02:01,200 --> 00:02:03,280
Con Fuego apunta al fuego.
36
00:02:03,440 --> 00:02:07,640
Está hecha de fragmentos
de energía elemental unidos por luz,
37
00:02:07,760 --> 00:02:10,120
la luz que uso para mi escudo.
38
00:02:10,120 --> 00:02:14,440
Si cargo la brújula con la luz, puede...
39
00:02:18,440 --> 00:02:22,800
- Funciona.
- Y hay un fragmento no muy lejos.
40
00:02:22,800 --> 00:02:24,520
Sí, a por él.
41
00:02:29,800 --> 00:02:32,320
Los héroes rastrean los fragmentos.
42
00:02:32,880 --> 00:02:37,720
Usan un artefacto Gormiti primitivo.
Nosotros tenemos poder real.
43
00:02:50,400 --> 00:02:53,160
Puedo ver el fragmento. Está activo.
44
00:02:53,160 --> 00:02:56,280
Y la Elestar será nuestra.
45
00:03:03,440 --> 00:03:07,400
Esta brújula es genial.
Los encontraremos rápido.
46
00:03:18,480 --> 00:03:21,240
Por ahí. Puedo sentirlo.
47
00:03:21,720 --> 00:03:24,120
Yo siento que explotaremos de nuevo.
48
00:03:36,640 --> 00:03:37,480
¿Qué pasa?
49
00:03:37,480 --> 00:03:39,640
La brújula no se decide.
50
00:03:41,640 --> 00:03:43,800
¿Puede haber dos fragmentos?
51
00:03:44,040 --> 00:03:48,480
Claro, os lo he dicho.
Reconstruiremos la Elestar superrápido.
52
00:03:48,480 --> 00:03:51,040
¿A por cuál vamos primero?
53
00:03:51,160 --> 00:03:52,560
A por los dos.
54
00:03:55,920 --> 00:03:57,920
Separarse no es buena idea.
55
00:03:58,320 --> 00:04:00,400
Sí, es más que buena.
56
00:04:04,600 --> 00:04:07,480
¿Cómo lo encontraremos sin la brújula?
57
00:04:08,240 --> 00:04:09,720
¿Está aquí? ¿O aquí?
58
00:04:09,720 --> 00:04:10,720
¿O ahí?
59
00:04:10,720 --> 00:04:14,760
Apuntaba hacia allí, en línea recta.
Es fácil.
60
00:04:14,760 --> 00:04:17,920
Los del Viento no saben
andar en línea recta.
61
00:04:17,920 --> 00:04:21,440
¿Por aquí? ¿O por ahí? ¿Hacia allí quizá?
62
00:04:23,080 --> 00:04:24,480
Por aquí.
63
00:04:25,680 --> 00:04:28,160
- Se ha perdido.
- Y nosotros.
64
00:04:29,920 --> 00:04:32,200
Sigue el musgo de los árboles
65
00:04:32,200 --> 00:04:35,640
o guíate con las estrellas
de noche hacia...
66
00:04:36,000 --> 00:04:37,160
¿Un portal?
67
00:04:39,280 --> 00:04:41,480
Es chungo ir en línea recta.
68
00:04:41,480 --> 00:04:44,240
Nos ha engañado. No lo encontraremos.
69
00:04:44,240 --> 00:04:46,080
A menos que sea esto.
70
00:04:46,640 --> 00:04:48,360
No parece un fragmento.
71
00:04:48,920 --> 00:04:50,320
Visto así, puede.
72
00:04:50,320 --> 00:04:53,840
No es un fragmento,
pero apuntaba hacia aquí.
73
00:04:53,840 --> 00:04:56,800
La brújula reacciona con la energía
74
00:04:56,800 --> 00:04:59,960
y ese portal parece hecho de energía pura.
75
00:04:59,960 --> 00:05:01,280
Energía oscura.
76
00:05:01,280 --> 00:05:05,320
Solo los darkans los invocan.
Y si no están aquí...
77
00:05:05,320 --> 00:05:09,400
Buscan el fragmento.
No hay tiempo de avisar a los demás.
78
00:05:09,400 --> 00:05:11,560
No si vamos en línea recta.
79
00:05:12,920 --> 00:05:15,320
Gormiti, Caballeros de los Elementos.
80
00:05:15,880 --> 00:05:17,880
¡Furor del Viento!
81
00:05:33,200 --> 00:05:34,840
¡Ven a mí, Zefyr!
82
00:05:41,800 --> 00:05:43,160
Te saludo, héroe,
83
00:05:43,160 --> 00:05:44,640
y otros héroes.
84
00:05:45,480 --> 00:05:48,160
¿Qué pasa? ¿Entrenamiento? ¿Lucha?
85
00:05:48,720 --> 00:05:50,400
¿Compartir ideas?
86
00:05:50,960 --> 00:05:55,240
Debemos alcanzar a nuestros amigos
antes que los darkans. Vamos...
87
00:05:55,240 --> 00:05:57,320
¡Rápidos como el viento!
88
00:05:57,320 --> 00:05:59,480
Qué nerviosos. No me gusta.
89
00:05:59,480 --> 00:06:01,520
Agarraos el pantalón.
90
00:06:01,520 --> 00:06:04,000
¡Whirlstorm!
91
00:06:09,800 --> 00:06:11,720
¿Cómo que el pantalón?
92
00:06:24,080 --> 00:06:27,040
El fragmento debería estar justo aquí.
93
00:06:27,280 --> 00:06:28,120
¡Lo tengo!
94
00:06:30,200 --> 00:06:31,640
¿Eso es normal?
95
00:06:31,640 --> 00:06:34,440
Parece un fragmento del Viento.
96
00:06:35,000 --> 00:06:38,360
Cada uno se compone
de una energía elemental.
97
00:06:38,480 --> 00:06:41,440
Es un inquieto de Viento, como Eron.
98
00:06:42,000 --> 00:06:44,120
Pero ¿cómo lo cogemos?
99
00:06:45,920 --> 00:06:49,280
No lo haréis. ¡Traedme el fragmento!
100
00:06:50,040 --> 00:06:52,520
Venga ya, hemos llegado antes.
101
00:07:03,520 --> 00:07:05,760
¡Mío!
102
00:07:07,840 --> 00:07:09,680
Daos prisa, antes de...
103
00:07:13,760 --> 00:07:16,480
¡Menuda pasada! ¿Verdad, tíos?
104
00:07:21,280 --> 00:07:22,120
Tíos.
105
00:07:23,160 --> 00:07:27,320
Héroes, diría que vuestra misión
de rescate ha fracasado.
106
00:07:27,320 --> 00:07:31,720
Estáis paralizados,
¿cómo vais a invocar a los Gormiti?
107
00:07:37,680 --> 00:07:40,480
- ¿Hemos ganado?
- Creo que sí.
108
00:07:40,480 --> 00:07:44,200
Tienes razón.
No puedo invocar a un Gormiti.
109
00:07:46,840 --> 00:07:47,760
¿Qué es eso?
110
00:07:48,240 --> 00:07:51,800
Se me olvidaba. Ya había invocado a uno.
111
00:07:56,960 --> 00:07:59,760
Hola. ¡Windstorm!
112
00:08:02,640 --> 00:08:04,480
- Perdimos.
- Otra vez.
113
00:08:09,520 --> 00:08:10,640
¡Sí!
114
00:08:13,000 --> 00:08:15,560
Hola, Xathor. Te toca a ti.
115
00:08:15,720 --> 00:08:17,120
Eron, concéntrate.
116
00:08:18,960 --> 00:08:23,360
Zefyr, vuelve a tu reino.
No eres rival para mí.
117
00:08:23,800 --> 00:08:24,920
¡Netherbolt!
118
00:08:31,480 --> 00:08:32,800
No, aquí no.
119
00:08:33,560 --> 00:08:34,560
Otra vez.
120
00:08:34,560 --> 00:08:37,560
Para ya. Enfréntate. Lucha contra mí.
121
00:08:37,560 --> 00:08:39,920
Vale. ¡Windstorm!
122
00:08:48,400 --> 00:08:49,640
¡Sí!
123
00:08:50,920 --> 00:08:53,000
Esto se acaba aquí.
124
00:08:53,200 --> 00:08:54,880
¡Doomburst!
125
00:09:05,200 --> 00:09:07,440
Ha desintegrado a Zefyr.
126
00:09:07,440 --> 00:09:11,920
Miráis en línea recta.
No conocéis a los del Viento.
127
00:09:14,440 --> 00:09:15,440
¡Eh, pringado!
128
00:09:16,440 --> 00:09:19,120
Has fallado. ¡Windstorm!
129
00:09:27,520 --> 00:09:29,600
¡No!
130
00:09:31,360 --> 00:09:34,680
Viento, uno - darkans, ¡cero patatero!
131
00:09:37,520 --> 00:09:40,600
Hemos enviado a Xathor de vuelta a Darkor.
132
00:09:40,600 --> 00:09:42,120
Y ¿cómo lo cogemos?
133
00:09:44,600 --> 00:09:46,120
Ah, ¿te refieres a...
134
00:09:47,600 --> 00:09:48,480
...esto?
135
00:09:49,440 --> 00:09:55,400
El del viento se ha hecho con él
sin darle vueltas.
136
00:09:55,400 --> 00:09:58,040
A veces no sé a quién detesto más,
137
00:09:58,200 --> 00:10:00,160
si a los darkans o a Eron.
138
00:10:11,920 --> 00:10:14,440
Hemos cumplido la primera misión.
139
00:10:14,440 --> 00:10:18,560
Sí, la brújula nos ha guiado
a nuestra primera victoria.
140
00:10:18,560 --> 00:10:22,120
Sí, vamos directos a la victoria.
9745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.