All language subtitles for Gormiti.2018.S01E04.Tower.Rising.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FLUX_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:03,920 - Juntos seremos más fuertes - ¡Gormiti! 2 00:00:05,120 --> 00:00:07,480 Unidos para siempre 3 00:00:08,880 --> 00:00:11,640 - Somos los héroes de Gorm - ¡Gormiti! 4 00:00:12,360 --> 00:00:15,120 Amigos en acción 5 00:00:16,240 --> 00:00:19,160 Listos para luchar 6 00:00:19,960 --> 00:00:22,520 Un mundo que salvar 7 00:00:23,520 --> 00:00:26,720 Somos los héroes de Gorm 8 00:00:27,320 --> 00:00:30,320 Amigos en acción 9 00:00:30,440 --> 00:00:34,200 Fuego y hielo se unirán 10 00:00:34,360 --> 00:00:37,880 Roca y viento contra el mal 11 00:00:38,000 --> 00:00:40,880 Gormiti 12 00:00:41,000 --> 00:00:44,400 Somos los héroes de Gorm 13 00:00:45,280 --> 00:00:49,240 EL ALZAMIENTO DE LA TORRE 14 00:00:57,800 --> 00:01:00,800 - ¡Te he dado! - Dispara ¡y acierta! 15 00:01:05,520 --> 00:01:10,600 Tíos, llevamos cinco horas luchando. Es hora de volver a Darkor. 16 00:01:14,800 --> 00:01:16,080 ¡Zott, el escudo! 17 00:01:16,200 --> 00:01:19,960 Troopers, ¡concentrad los ataques en ese punto! 18 00:01:25,560 --> 00:01:28,400 ¡No! Han roto el escudo de la Torre. 19 00:01:28,520 --> 00:01:30,040 No sé qué hacer ahora. 20 00:01:30,160 --> 00:01:31,680 - ¡Cubridme! - ¿Qué? 21 00:01:31,800 --> 00:01:33,000 ¡A la carga! 22 00:01:39,280 --> 00:01:41,200 ¡Ya eres nuestro, Héroe! 23 00:01:41,760 --> 00:01:44,120 En realidad, os tengo yo rodeados. 24 00:01:55,400 --> 00:01:57,520 Riff, en serio: ¿"A la carga"? 25 00:01:57,640 --> 00:01:59,680 Tranqui. Ha funcionado, ¿no? 26 00:01:59,800 --> 00:02:02,680 Ha sido la mayor tontería que he visto. 27 00:02:05,560 --> 00:02:08,800 Estoy reventado. No dejan de atacar a la Torre. 28 00:02:08,920 --> 00:02:10,360 Necesito descansar. 29 00:02:10,480 --> 00:02:13,600 Debemos buscar los fragmentos y recomponer la Elestar. 30 00:02:13,720 --> 00:02:16,040 Es lo único que temen los darkans. 31 00:02:16,160 --> 00:02:20,560 Pero no podemos. Sin escudo, la Torre no puede defenderse. 32 00:02:20,680 --> 00:02:24,840 Necesitamos la Elestar para salvar Gorm y debemos proteger la Torre. 33 00:02:24,960 --> 00:02:27,560 ¿Cómo vencieron los Señores a Voidus? 34 00:02:27,680 --> 00:02:30,000 Lo lograron de milagro. ¿Torre? 35 00:02:33,080 --> 00:02:34,440 ¡Hora del cuento! 36 00:02:40,440 --> 00:02:42,760 Cuando los darkans intentaron invadir Gorm, 37 00:02:42,880 --> 00:02:47,080 los Señores de los cuatro reinos se unieron por primera vez. 38 00:02:47,200 --> 00:02:51,240 Necesitaban una fortaleza que resistiese los ataques. 39 00:02:51,800 --> 00:02:54,640 Alzaron la Torre en el centro de Gorm, 40 00:02:54,760 --> 00:02:57,000 donde las energías tienen más fuerza. 41 00:02:59,240 --> 00:03:04,400 La Torre era muy poderosa. Su escudo protector era inquebrantable. 42 00:03:07,480 --> 00:03:09,040 No como hoy. ¿Y qué pasó? 43 00:03:09,160 --> 00:03:11,240 La guerra parecía no acabar, 44 00:03:11,360 --> 00:03:15,800 así que los Señores combinaron energías para crear... 45 00:03:15,920 --> 00:03:17,160 ...la Elestar. 46 00:03:17,720 --> 00:03:21,040 Un artefacto con fuerza para desterrar a los darkans. 47 00:03:21,600 --> 00:03:24,480 Unieron toda la energía que encontraron, 48 00:03:24,600 --> 00:03:27,400 incluso la de los Caballeros Gormiti, 49 00:03:27,520 --> 00:03:30,000 que tuvieron que irse a sus reinos. 50 00:03:30,120 --> 00:03:34,600 Por eso los Gormiti nos necesitan para concentrar la energía. 51 00:03:35,960 --> 00:03:40,200 Pero los darkans decidieron lanzar su mayor ataque. 52 00:03:40,760 --> 00:03:43,280 ¡Oh, no! ¿Y destruyeron la Torre? 53 00:03:43,400 --> 00:03:46,640 Eron, estamos en la Torre. Piensa un poco. 54 00:03:46,760 --> 00:03:48,840 Bueno, tiene algo de razón. 55 00:03:49,400 --> 00:03:51,280 ¿Así que no pienso nada? 56 00:03:51,400 --> 00:03:54,280 Porque yo soy el que habla y tú el que piensa. Espera. 57 00:03:54,400 --> 00:03:55,840 La batalla fue tan intensa 58 00:03:55,960 --> 00:03:59,200 que cuando los Señores acabaron la Elestar... 59 00:04:00,840 --> 00:04:02,560 Gorm había cambiado de forma 60 00:04:02,680 --> 00:04:05,280 y la Torre había perdido casi todo su poder. 61 00:04:05,840 --> 00:04:09,560 Pero en el último momento los Señores activaron la Elestar. 62 00:04:12,160 --> 00:04:16,000 Y esta desterró a Voidus y su ejército a Darkor. 63 00:04:17,120 --> 00:04:17,960 Hasta ahora. 64 00:04:18,520 --> 00:04:21,960 Y nosotros salvamos Gorm. Fin. Un cuento genial. 65 00:04:22,520 --> 00:04:26,080 La Torre ya no tiene energía para protegerse. 66 00:04:26,200 --> 00:04:27,520 Si no nos quedamos, 67 00:04:27,640 --> 00:04:30,400 los darkans la destruirán e invadirán Gorm. 68 00:04:30,520 --> 00:04:33,400 Así que debemos quedarnos sin hacer nada. 69 00:04:33,520 --> 00:04:36,600 No podemos devolver la energía a la Torre. 70 00:04:36,720 --> 00:04:40,560 ¿Y los Señores? ¡Siguen siendo muy poderosos! 71 00:04:40,680 --> 00:04:43,160 ¿Invocar a los cuatro Señores a la vez? 72 00:04:43,280 --> 00:04:45,920 ¡No podemos ni invocar a dos Caballeros Gormiti! 73 00:04:46,040 --> 00:04:49,640 Los Gormiti adquieren la fuerza de la energía que nos rodea. 74 00:04:49,760 --> 00:04:51,880 La concentraremos con los brazaletes. 75 00:04:52,000 --> 00:04:56,000 Y Ao-Ki ha dicho que estamos en el lugar con más energía. 76 00:04:56,120 --> 00:04:57,000 Así que... 77 00:04:57,120 --> 00:04:59,920 Podemos usar la energía para invocar... 78 00:05:00,040 --> 00:05:01,480 ¡No! 79 00:05:01,600 --> 00:05:04,000 Si concentráis la energía en los Señores, 80 00:05:04,120 --> 00:05:06,600 la Torre no podrá defenderse. 81 00:05:06,720 --> 00:05:09,560 Los darkans destruirán la Torre y a nosotros. 82 00:05:09,680 --> 00:05:12,280 - Es peligroso. - ¿Tienes otras opciones? 83 00:05:12,400 --> 00:05:15,560 Invocar a los cuatro Señores, ¡será legendario! 84 00:05:15,680 --> 00:05:17,760 Sí, legendariamente estúpido. 85 00:05:19,080 --> 00:05:21,760 Gormiti, ¡Caballeros de los elementos! 86 00:05:23,480 --> 00:05:25,640 ¡Energía del Fuego! 87 00:05:28,240 --> 00:05:29,920 ¡Poder del Hielo! 88 00:05:31,960 --> 00:05:34,120 ¡Furor del Viento! 89 00:05:36,600 --> 00:05:38,280 ¡Fuerza de la Roca! 90 00:05:41,160 --> 00:05:42,280 ¡Ven a mí! 91 00:05:42,840 --> 00:05:44,360 - ¡Keryon! - ¡Trityon! 92 00:05:44,480 --> 00:05:46,680 - ¡Helios! - ¡Titano! 93 00:05:53,280 --> 00:05:55,440 Estamos juntos otra vez. 94 00:05:55,560 --> 00:05:59,560 Guardiana, ¿sabes que los Héroes no deberían invocarnos a la vez? 95 00:05:59,680 --> 00:06:01,000 Yo... 96 00:06:01,120 --> 00:06:03,600 No podemos ir sin estar la Torre protegida. 97 00:06:03,720 --> 00:06:05,400 ¡Hay que devolverle su energía! 98 00:06:05,520 --> 00:06:09,800 Mi Héroe tiene razón. Los Gormiti no se ocultan, luchan. 99 00:06:09,920 --> 00:06:13,080 Ahora, Héroes, Señores, ¡concentraos! 100 00:06:31,160 --> 00:06:32,640 Funciona. ¿Lo notáis? 101 00:06:32,760 --> 00:06:34,720 Todos en Gorm lo sienten. 102 00:06:34,840 --> 00:06:37,000 En Gorm y en Darkor. 103 00:06:40,880 --> 00:06:44,160 Esto no es normal. ¡Avisemos a Voidus! 104 00:06:44,280 --> 00:06:46,880 No le gusta que le molesten. 105 00:06:47,000 --> 00:06:49,720 No pienso decirle nada a ese loco. 106 00:06:53,160 --> 00:06:55,520 Locamente guapo. 107 00:06:57,560 --> 00:07:03,000 Los Héroes intentan restaurar el poder de la Torre. Está indefensa. 108 00:07:11,040 --> 00:07:13,520 Me muero por ver la cara de Voidus 109 00:07:13,640 --> 00:07:17,080 cuando sepa que devolvemos el poder a la Torre. 110 00:07:22,880 --> 00:07:25,680 Creía que Voidus estaba atrapado en Darkor. 111 00:07:34,280 --> 00:07:38,000 ¡Está atacando desde Darkor! Sabía que era mala idea. 112 00:07:45,800 --> 00:07:48,320 ¡Deshagámonos de ese malvado! 113 00:07:49,040 --> 00:07:53,440 No. Señores, seguid hasta el final o todo habrá sido en vano. 114 00:07:53,560 --> 00:07:56,720 - ¡Ao-Ki! - Concéntrate. No le pasará nada. 115 00:07:56,840 --> 00:07:57,920 Espero. 116 00:08:07,680 --> 00:08:11,000 ¿Una Guardiana? ¿Envían a una cría para luchar? 117 00:08:14,880 --> 00:08:16,920 Tu luz es impresionante. 118 00:08:17,040 --> 00:08:20,760 ¡Pero no podrá contra la furia de las sombras! 119 00:08:30,240 --> 00:08:33,200 ¡Ao-ki lo ha hecho! ¡La Torre se alza! 120 00:08:33,320 --> 00:08:36,160 - Espero que esté a salvo. - Tiene que estarlo. 121 00:08:42,280 --> 00:08:45,160 Apártate o muere, gusano de luz. 122 00:08:46,440 --> 00:08:49,040 ¡Demasiado poder! 123 00:08:51,560 --> 00:08:55,000 Tengo que proteger la Torre. Solo eso. 124 00:09:01,880 --> 00:09:03,440 ¿Qué crees que haces? 125 00:09:04,000 --> 00:09:06,200 La mayor tontería de mi vida. 126 00:09:06,840 --> 00:09:10,320 - ¡Voy a aplastarte! - Daos prisa, chicos. 127 00:09:13,400 --> 00:09:15,800 No puedo. Es demasiado. 128 00:09:16,360 --> 00:09:18,360 Ya casi estamos. ¡Aguanta! 129 00:09:18,480 --> 00:09:19,600 ¡Ahora! 130 00:09:36,080 --> 00:09:37,640 Muy bien, Héroes. 131 00:09:37,760 --> 00:09:40,840 Hasta la próxima batalla con los darkans. 132 00:09:44,800 --> 00:09:45,640 ¡Sí! 133 00:09:47,480 --> 00:09:50,200 ¡Lo han logrado! ¡La Torre está protegida! 134 00:09:52,520 --> 00:09:55,840 La Torre, sí, pero tú no. 135 00:09:59,760 --> 00:10:01,080 ¡Suéltame! 136 00:10:02,720 --> 00:10:05,400 - Se supone que soy el tonto. - Creía que era yo. 137 00:10:11,080 --> 00:10:12,080 ¡No! 138 00:10:13,760 --> 00:10:17,320 Somos unos descerebrados, pero hemos ganado. 139 00:10:21,440 --> 00:10:24,480 - ¡Ha sido una pasada! - Y es el principio. 140 00:10:24,600 --> 00:10:28,840 - Mañana empieza de verdad la misión. - Y no olvidéis lo mejor. 141 00:10:28,960 --> 00:10:31,200 ¡Sabemos que Ao-Ki puede estar loca! 142 00:10:31,320 --> 00:10:34,080 Es cierto. Ao-ki, eres como nosotros. 143 00:10:34,200 --> 00:10:38,640 Me siento halagada. Ao-ki, salvando el mundo con estupidez. 10950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.