Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,920
- Juntos seremos más fuertes
- ¡Gormiti!
2
00:00:05,120 --> 00:00:07,480
Unidos para siempre
3
00:00:08,880 --> 00:00:11,600
- Somos los héroes de Gorm
- ¡Gormiti!
4
00:00:12,360 --> 00:00:15,120
Amigos en acción
5
00:00:16,200 --> 00:00:19,160
Listos para luchar
6
00:00:19,960 --> 00:00:22,480
Un mundo que salvar
7
00:00:23,480 --> 00:00:26,680
Somos los héroes de Gorm
8
00:00:27,280 --> 00:00:30,280
Amigos en acción
9
00:00:30,440 --> 00:00:34,200
Fuego y hielo se unirán
10
00:00:34,320 --> 00:00:37,840
Roca y viento contra el mal
11
00:00:37,960 --> 00:00:40,840
Gormiti
12
00:00:40,960 --> 00:00:44,360
Somos los héroes de Gorm
13
00:00:45,280 --> 00:00:47,200
LA TORRE
14
00:00:55,440 --> 00:00:56,920
Seamos realistas.
15
00:00:57,040 --> 00:01:01,160
El reino de Fuego es el mejor.
Mi cuarto es un volcán.
16
00:01:01,280 --> 00:01:04,360
Además somos los mejores en todo.
17
00:01:04,480 --> 00:01:07,080
Tu tribu no es la más fuerte.
18
00:01:07,200 --> 00:01:10,560
La tribu de la Roca gana en lanzar rocas,
19
00:01:10,680 --> 00:01:15,360
en levantamiento de rocas,
en empujar y arrastrar rocas.
20
00:01:16,560 --> 00:01:18,840
Bravo, podéis mover piedras,
21
00:01:18,960 --> 00:01:22,080
pero la tribu de Hielo es más inteligente.
22
00:01:22,200 --> 00:01:25,080
Nuestro cerebro gana a vuestra fuerza.
23
00:01:25,200 --> 00:01:27,240
No me quedan barritas.
24
00:01:27,360 --> 00:01:30,520
Admite que los Gormiti de Fuego
son más guais.
25
00:01:30,640 --> 00:01:33,040
Keryon es el amo con su lanza.
26
00:01:34,000 --> 00:01:39,280
Sí, los amigos imaginarios de tu tribu
son mejores que los de la mía.
27
00:01:39,400 --> 00:01:43,800
Si no existen los Gormiti,
¿por qué buscamos su torre?
28
00:01:43,920 --> 00:01:45,800
Porque es una tradición.
29
00:01:45,920 --> 00:01:50,560
Cuando un gormian es mayor de edad,
busca la fortaleza de los Gormiti,
30
00:01:50,680 --> 00:01:54,000
la luz que mantiene a Lord Voidus a raya.
31
00:01:54,560 --> 00:01:57,080
¿No os suena a cuento de hadas?
32
00:01:57,200 --> 00:02:01,280
Enclenques gormians,
¿osáis cuestionar a Lord Voidus?
33
00:02:01,400 --> 00:02:05,600
Someteos al poder del Señor de las Sombras
de... las sombras.
34
00:02:06,240 --> 00:02:08,040
Eron, baja de ahí.
35
00:02:08,600 --> 00:02:10,200
Tíos, os he engañado.
36
00:02:10,320 --> 00:02:14,200
"Someteos" y vosotros: "Ay, no".
Y luego yo...
37
00:02:14,320 --> 00:02:16,400
Alguien del Hielo como yo
38
00:02:16,520 --> 00:02:18,360
con un listillo del Fuego,
39
00:02:18,520 --> 00:02:20,640
un glotón de Roca
40
00:02:20,760 --> 00:02:22,640
y un graciosillo de Viento
41
00:02:22,760 --> 00:02:24,960
buscando una torre que no existe.
42
00:02:25,080 --> 00:02:27,200
Pues que sea rápido. ¡Venga!
43
00:02:41,840 --> 00:02:42,680
Un eclipse.
44
00:02:42,800 --> 00:02:44,200
No estoy lista.
45
00:02:44,680 --> 00:02:46,240
No...
46
00:02:48,960 --> 00:02:52,000
La luz sigue dando energía a la Elestar.
47
00:02:52,120 --> 00:02:54,720
Torre, ¿qué decía la profecía?
48
00:02:58,200 --> 00:02:59,400
Gracias, Torre.
49
00:02:59,680 --> 00:03:03,400
El regreso de los darkans,
la llegada de los héroes.
50
00:03:04,200 --> 00:03:08,440
En un día sin día, la luz no tiene luz.
51
00:03:09,040 --> 00:03:14,160
Y cuando el día vuelve, los reinos
permanecerán oscuros para siempre.
52
00:03:14,280 --> 00:03:17,440
Darkans, hoy Gorm será nuestro.
53
00:03:19,800 --> 00:03:22,400
Por fin. No quedaba nada de comer.
54
00:03:22,520 --> 00:03:23,960
Nada de energía.
55
00:03:24,080 --> 00:03:28,280
Será como antes de que los Gormiti
humillasen a Voidus.
56
00:03:30,480 --> 00:03:33,080
La luz que protege Gorm se debilita.
57
00:03:33,200 --> 00:03:36,080
Cuando las lunas se alineen con el sol,
58
00:03:36,200 --> 00:03:39,760
seré capaz de abrir
una brecha en su escudo.
59
00:03:44,640 --> 00:03:47,160
Gredd, recupérame su Elestar.
60
00:03:47,280 --> 00:03:50,720
Su energía derribará la barrera
entre ambos mundos
61
00:03:50,840 --> 00:03:54,920
y entonces abandonaremos Darkor
e invadiremos Gorm.
62
00:03:55,040 --> 00:03:58,080
No le fallaré, Lord Voidus.
63
00:04:01,240 --> 00:04:04,280
¿Falta mucho? Llevamos un siglo corriendo.
64
00:04:04,600 --> 00:04:08,280
Es que buscamos la Torre que no existe.
65
00:04:08,560 --> 00:04:13,400
Dicen que unos la buscaron cinco años
y no la encontraron.
66
00:04:20,000 --> 00:04:21,760
¿Habéis visto eso?
67
00:04:25,120 --> 00:04:26,120
Vaya.
68
00:04:29,520 --> 00:04:32,200
Nunca había visto nada igual.
69
00:04:32,320 --> 00:04:37,440
Son runas elementales. Dicen:
"Solo los elegidos podrán pasar".
70
00:04:37,560 --> 00:04:39,000
Será una broma.
71
00:04:50,760 --> 00:04:53,680
- Tíos, la hemos encontrado.
- Zóttobo.
72
00:04:54,640 --> 00:04:55,840
Hala.
73
00:05:04,240 --> 00:05:06,520
La Torre existe.
74
00:05:07,560 --> 00:05:10,120
No se abre.
75
00:05:14,360 --> 00:05:17,040
Bueno, ¿entramos o entramos?
76
00:05:20,000 --> 00:05:20,920
Vaya.
77
00:05:21,120 --> 00:05:24,440
¿No es más grande
por dentro que por fuera?
78
00:05:26,080 --> 00:05:28,560
- Hala.
- ¿Quiénes sois?
79
00:05:28,680 --> 00:05:31,280
¿Qué hacéis? Torre, échalos de aquí.
80
00:05:32,520 --> 00:05:35,280
Torre, he dicho fuera, no dentro.
81
00:05:35,720 --> 00:05:36,640
¿Son...?
82
00:05:37,160 --> 00:05:41,160
¡Los brazaletes de los Héroes!
Son los elementales.
83
00:05:41,920 --> 00:05:45,680
- Que nadie los toque.
- ¿Y por qué te haríamos caso?
84
00:05:45,800 --> 00:05:49,400
Porque yo soy Ao-Ki,
guardiana del conocimiento.
85
00:05:50,000 --> 00:05:55,280
Cuando los Gormiti vencieron a los darkans
crearon la Elestar
86
00:05:55,400 --> 00:05:58,680
para atraparlos en Darkor,
reino de la sombra.
87
00:05:58,800 --> 00:06:02,920
Si la Elestar oscurece,
los héroes usarán los brazaletes
88
00:06:03,040 --> 00:06:05,280
para invocar a los Gormiti.
89
00:06:05,800 --> 00:06:08,880
Mi tarea consiste en guiar a los héroes.
90
00:06:10,120 --> 00:06:13,200
¿Qué pasa cuando el chisme se oscurece?
91
00:06:13,320 --> 00:06:16,880
Ay, Zóttobo. No, ¡el eclipse!
92
00:06:22,400 --> 00:06:23,480
Es la hora.
93
00:06:23,600 --> 00:06:25,400
Gorm será nuestro.
94
00:06:27,960 --> 00:06:29,000
Vamos.
95
00:06:31,640 --> 00:06:32,560
Vamos.
96
00:06:34,040 --> 00:06:36,720
Traedme la Elestar.
97
00:06:45,160 --> 00:06:49,240
Como predijo la profecía,
cuando el día vuelva a Gorm
98
00:06:49,360 --> 00:06:52,360
nuestra oscuridad lo seguirá.
99
00:06:53,160 --> 00:06:56,480
Marchaos, los héroes
ya deberían estar aquí.
100
00:06:56,600 --> 00:07:00,440
Debo entrenarlos
para usar los brazaletes y...
101
00:07:34,240 --> 00:07:35,840
¡Fijaos!
102
00:07:35,960 --> 00:07:37,720
- ¡Sí!
- Pero...
103
00:07:37,840 --> 00:07:41,080
No podéis ser héroes. Sois pequeños.
104
00:07:41,200 --> 00:07:44,360
Creo que los brazaletes
nos ven creciditos.
105
00:07:44,480 --> 00:07:47,880
Tíos, somos los héroes legendarios
de Gorm.
106
00:07:48,440 --> 00:07:52,480
¿Cuáles son vuestras hazañas?
¿Acabaros la sopa?
107
00:07:52,760 --> 00:07:54,560
Yo siempre me la acabo.
108
00:07:59,360 --> 00:08:02,280
Gormians, dadnos la Elestar
109
00:08:02,440 --> 00:08:05,720
¿o vais a hacerme ir a por ella?
110
00:08:06,200 --> 00:08:10,840
¿Es un darkan? Es más grande y feo
que en las historias.
111
00:08:13,240 --> 00:08:15,360
No os acerquéis a ellos.
112
00:08:15,480 --> 00:08:17,960
No te preocupes, yo os salvaré.
113
00:08:18,080 --> 00:08:21,920
Por la fuerza de los brazaletes,
invoco a Keryon.
114
00:08:23,520 --> 00:08:26,320
Señor Gormiti del Fuego.
115
00:08:28,560 --> 00:08:32,960
¿Esto está roto? Llamando a los Gormiti.
¿Hay alguien ahí?
116
00:08:34,120 --> 00:08:37,400
Eres bajito para ser héroe, niño de Gorm.
117
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
- Y haz la señal de la Roca.
- Lo tengo.
118
00:08:41,120 --> 00:08:42,360
¿Qué tienes?
119
00:08:42,480 --> 00:08:44,560
La forma de usarlos.
120
00:08:45,640 --> 00:08:49,680
Gormiti, Caballeros de los Elementos.
Fuerza de la Roca.
121
00:09:02,040 --> 00:09:04,280
¡Ven a mí, Karak!
122
00:09:10,200 --> 00:09:12,200
- ¡No!
- Sí.
123
00:09:12,320 --> 00:09:15,600
Héroes, sienta bien haber vuelto. Gracias.
124
00:09:15,800 --> 00:09:17,720
Aunque ¿no sois un poco...?
125
00:09:17,840 --> 00:09:20,120
Somos los minihéroes.
126
00:09:20,240 --> 00:09:23,800
¿Podrías prestar atención
a esa monstruosidad?
127
00:09:25,320 --> 00:09:27,040
¡Darkwave!
128
00:09:28,280 --> 00:09:30,280
- ¡Sí!
- ¡Vamos, Gredd!
129
00:09:31,320 --> 00:09:34,040
¡Rockpunch!
130
00:09:36,320 --> 00:09:37,600
Oh.
131
00:09:41,360 --> 00:09:43,000
- Muy bien.
- Chócala.
132
00:09:43,120 --> 00:09:44,840
Eres el mejor, Trek.
133
00:09:47,200 --> 00:09:51,440
Céntrate. Los Gormiti obtenemos fuerza
de vuestra voluntad.
134
00:09:52,000 --> 00:09:53,160
Ha sido él.
135
00:09:54,800 --> 00:09:57,800
Tus héroes son unos novatos.
136
00:09:57,920 --> 00:10:00,280
Jamás me vencerás.
137
00:10:01,040 --> 00:10:05,160
Me temo que el darkan tiene razón.
Proteged la Elestar.
138
00:10:05,280 --> 00:10:06,640
¡Darkwave!
139
00:10:07,680 --> 00:10:09,520
Por ahí. Torre, ábrete.
140
00:10:20,040 --> 00:10:21,840
¡Volved!
141
00:10:25,760 --> 00:10:27,360
Debemos protegerla.
142
00:10:27,480 --> 00:10:30,680
Si se hacen con ella, invadirán Gorm.
143
00:10:34,520 --> 00:10:35,400
Correcto.
144
00:10:35,520 --> 00:10:37,360
No nos lo impediréis.
145
00:10:37,480 --> 00:10:40,120
Gormians, seréis erradicados.
146
00:10:40,240 --> 00:10:43,840
- Vamos, yo... ¿Qué hacemos?
- Podríais...
147
00:10:43,960 --> 00:10:46,000
No, es una locura.
148
00:10:46,120 --> 00:10:49,480
Solo los mejores lo lograrían.
No estáis entrenados.
149
00:10:49,600 --> 00:10:51,400
Voto por esa locura.
150
00:10:51,520 --> 00:10:54,200
Estoy con Eron. No nos queda otra.
151
00:10:57,160 --> 00:11:00,760
Vale. Unid los brazaletes y concentraos.
152
00:11:00,880 --> 00:11:04,800
Formad uno con vuestra energía
e invocad a un Señor.
153
00:11:04,920 --> 00:11:06,880
Yo elijo, ¿puedo elegir?
154
00:11:07,000 --> 00:11:09,200
Si fracasamos, será culpa tuya.
155
00:11:10,120 --> 00:11:12,840
Gormiti, Caballeros de los Elementos.
156
00:11:14,560 --> 00:11:15,760
Furor del Viento.
157
00:11:18,720 --> 00:11:20,520
Fuerza de la Roca.
158
00:11:22,960 --> 00:11:24,520
Poder del Hielo.
159
00:11:27,160 --> 00:11:28,560
Energía del Fuego.
160
00:11:33,440 --> 00:11:37,280
Ven a mí, Señor Gormiti del Fuego, Keryon.
161
00:11:44,440 --> 00:11:46,240
¡Megadarkwave!
162
00:11:48,320 --> 00:11:50,280
¡Magmablast!
163
00:11:59,720 --> 00:12:02,040
Cómo mola. ¿A que mola?
164
00:12:04,640 --> 00:12:05,840
Concentraos.
165
00:12:07,040 --> 00:12:10,760
Seguid concentrados.
Tenéis que hacerlo juntos.
166
00:12:10,880 --> 00:12:14,920
No podéis derrotarme.
No sois héroes, solo sois niños.
167
00:12:15,040 --> 00:12:17,440
No le hagáis caso. Concentraos.
168
00:12:24,600 --> 00:12:27,160
Lo conseguís. El darkan pierde.
169
00:12:34,240 --> 00:12:36,800
Ríndete, engendro de Voidus.
170
00:12:40,960 --> 00:12:44,680
Me... arrodillo ante ti, Lord Keryon.
171
00:12:44,800 --> 00:12:49,680
¡Sí! ¡Hecho! Hemos derrotado al malo
y defendido la Elestar.
172
00:12:51,160 --> 00:12:52,560
¡Underdark!
173
00:12:54,240 --> 00:12:55,560
¡Cuidado!
174
00:12:56,920 --> 00:12:58,280
¡No!
175
00:13:03,640 --> 00:13:04,600
¡La Elestar!
176
00:13:05,160 --> 00:13:08,920
¿Dónde está vuestra concentración ahora?
177
00:13:09,400 --> 00:13:12,760
Me siento más concentrado que nunca. Tíos.
178
00:13:12,880 --> 00:13:14,560
Démosle un buen repaso.
179
00:13:14,680 --> 00:13:15,520
¡Sí!
180
00:13:15,640 --> 00:13:16,880
¡Darkwave!
181
00:13:19,480 --> 00:13:23,320
Recuerdos de mi parte a Voidus.
¡Magmablast!
182
00:13:28,960 --> 00:13:31,200
La profecía, la oscuridad...
183
00:13:32,560 --> 00:13:34,200
- ¡Sí!
- ¡Sí!
184
00:13:34,800 --> 00:13:38,360
Tenéis que admitirlo, Keryon es el mejor.
185
00:13:43,080 --> 00:13:47,720
No he sido capaz de traer la Elestar,
pero la he destruido.
186
00:13:47,840 --> 00:13:53,080
La Elestar no puede destruirse.
Has esparcido sus fragmentos por Gorm.
187
00:13:53,520 --> 00:13:55,640
Necesito la Elestar.
188
00:14:02,960 --> 00:14:07,360
Mientras no esté en la Torre,
Voidus puede atravesar el escudo.
189
00:14:07,480 --> 00:14:11,800
Los darkans seguirán llegando.
Los brazaletes os han elegido.
190
00:14:12,960 --> 00:14:16,280
El destino de Gorm está en vuestras manos.
191
00:14:17,640 --> 00:14:21,160
Lucharemos y buscaremos los fragmentos.
192
00:14:21,280 --> 00:14:25,440
Salvaremos a Gorm, porque somos héroes,
sobre todo yo.
193
00:14:25,680 --> 00:14:28,520
- ¿Qué? ¿En serio?
- He sido yo.
194
00:14:28,640 --> 00:14:31,720
- ¿Cómo?
- Yo estaba más concentrado.
195
00:14:33,840 --> 00:14:37,080
Sí, Torre, va a ser una larga búsqueda.
196
00:14:37,200 --> 00:14:40,720
- Yo he hecho algo heroico.
- Yo tengo hambre.
14253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.