Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,085 --> 00:00:10,084
…
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:18,621 --> 00:01:21,166
Cris d'enfants qui jouent
5
00:01:21,332 --> 00:01:31,331
…
6
00:01:57,952 --> 00:02:00,121
- Xingxing, tu viens jouer ?
7
00:02:01,581 --> 00:02:04,209
T'inquiète pas, je serai à côté.
8
00:02:05,251 --> 00:02:06,544
Allez, on y va.
9
00:02:09,506 --> 00:02:11,007
- Je sais pas nager.
10
00:02:11,174 --> 00:02:15,303
- On va jouer au bord,
t'auras forcément pied.
11
00:02:15,470 --> 00:02:17,388
Je resterai à côté.
12
00:02:21,142 --> 00:02:22,769
On y va, d'accord ?
13
00:02:30,693 --> 00:02:32,362
Alors, tu restes là ?
14
00:02:33,279 --> 00:02:34,614
Moi, j'y vais.
15
00:02:34,781 --> 00:02:44,780
…
16
00:02:58,263 --> 00:03:00,139
Hé, les gars, j'arrive !
17
00:03:02,350 --> 00:03:04,477
Attendez-moi, j'arrive !
18
00:03:04,644 --> 00:03:14,643
…
19
00:03:36,050 --> 00:03:38,678
- C'est moi.
- Regardez qui voilà.
20
00:03:39,596 --> 00:03:41,514
Va te laver les mains.
21
00:03:41,681 --> 00:03:42,849
- Oui, maman.
22
00:03:48,479 --> 00:03:49,981
- Et tu frottes.
23
00:03:50,148 --> 00:03:51,232
- Oui, maman.
24
00:03:51,399 --> 00:03:52,775
- Je vérifierai.
25
00:03:53,818 --> 00:04:03,817
…
26
00:04:57,382 --> 00:04:58,716
Servez-vous.
27
00:04:59,133 --> 00:05:01,928
Tu veux des œufs ?
J'en ai fait 5.
28
00:05:09,018 --> 00:05:10,103
T'en veux ?
29
00:05:10,269 --> 00:05:12,689
- Je vais boire un peu d'abord.
30
00:05:26,869 --> 00:05:30,581
- Et l'école, comment c'était ?
- Pas de problème.
31
00:05:33,459 --> 00:05:35,169
- Des cacahuètes ?
- Non.
32
00:05:35,837 --> 00:05:37,755
- Grillées comme il faut.
33
00:05:40,550 --> 00:05:50,549
…
34
00:06:03,948 --> 00:06:04,991
Xingxing !
35
00:06:06,034 --> 00:06:06,659
Xingxing !
36
00:06:07,452 --> 00:06:08,703
Xingxing !
37
00:06:10,371 --> 00:06:11,414
Xingxing !
38
00:06:17,670 --> 00:06:19,297
Xingxing !
39
00:06:19,464 --> 00:06:22,341
Xingxing !
Réponds-moi, Xingxing.
40
00:06:22,508 --> 00:06:23,593
- Xingxing !
41
00:06:24,635 --> 00:06:26,012
Xingxing.
42
00:06:28,514 --> 00:06:30,183
- Faut l'emmener à l'hôpital.
43
00:06:30,725 --> 00:06:40,724
…
44
00:07:25,947 --> 00:07:27,865
Sifflement de train
45
00:07:28,032 --> 00:07:34,080
…
46
00:07:34,247 --> 00:07:36,207
Train
47
00:07:36,374 --> 00:07:40,920
…
48
00:07:41,087 --> 00:07:43,631
Sifflement
49
00:07:44,132 --> 00:07:45,550
- Laissez passer !
50
00:07:45,716 --> 00:07:46,884
- Poussez-vous !
51
00:07:47,635 --> 00:07:50,096
- Posez-le là, sur la table.
52
00:07:50,263 --> 00:07:52,640
On y va.
- Allez, vite !
53
00:07:52,807 --> 00:07:55,351
Dépêchez-vous !
- Allez, on y va.
54
00:07:57,311 --> 00:07:59,063
- Faut se dépêcher.
55
00:08:01,607 --> 00:08:02,775
- Attention !
56
00:08:04,902 --> 00:08:07,572
SILENCE
57
00:08:12,076 --> 00:08:13,744
- Non !
58
00:08:15,121 --> 00:08:16,622
Non !
59
00:08:19,500 --> 00:08:21,544
- Laissez-moi entrer !
60
00:08:21,711 --> 00:08:23,629
Brouhaha
61
00:08:23,796 --> 00:08:31,679
…
62
00:08:31,846 --> 00:08:33,639
Laissez-moi entrer !
63
00:08:33,806 --> 00:08:35,099
Sanglots
64
00:08:35,266 --> 00:08:36,475
Mon bébé !
65
00:08:37,518 --> 00:08:55,150
…
66
00:09:04,837 --> 00:09:07,340
Sirène de bateau
67
00:09:08,382 --> 00:09:18,381
…
68
00:10:18,828 --> 00:10:20,538
- Il est où, le gamin ?
69
00:10:22,248 --> 00:10:23,582
- Il est là-haut.
70
00:10:23,749 --> 00:10:26,544
Je lui ai déjà
demandé de descendre.
71
00:10:26,711 --> 00:10:28,796
- Encore sur son jeu vidéo.
72
00:10:31,841 --> 00:10:34,051
- Tu peux aller
le chercher ?
73
00:10:42,435 --> 00:10:44,312
Jeux vidéo
74
00:10:44,478 --> 00:10:46,355
…
75
00:10:46,522 --> 00:10:47,898
- On mange.
76
00:10:49,150 --> 00:10:54,989
…
77
00:10:55,156 --> 00:10:56,615
Fracas
78
00:10:57,658 --> 00:11:07,657
…
79
00:11:19,930 --> 00:11:21,390
- Allez, mange.
80
00:11:22,433 --> 00:11:32,432
…
81
00:14:29,870 --> 00:14:33,123
Il va falloir aller
à l'école demain.
82
00:14:33,290 --> 00:14:38,212
J'ai peur que si ça continue…
faudra lui en trouver une autre.
83
00:14:38,379 --> 00:14:40,756
- Votre fils est très renfermé.
84
00:14:40,923 --> 00:14:44,468
C'est difficile,
il reste très souvent seul.
85
00:14:44,635 --> 00:14:49,098
Je vous ai demandé de venir
pour chercher une solution.
86
00:14:50,349 --> 00:14:52,851
- J'ai du mal à croire ça.
87
00:14:55,271 --> 00:15:00,359
J'entends ce que vous dites,
mais si on lui laissait du temps ?
88
00:15:00,526 --> 00:15:01,569
- On a essayé.
89
00:15:01,735 --> 00:15:04,738
Le temps n'arrange rien,
au contraire.
90
00:15:04,905 --> 00:15:07,366
Le temps n'aidera pas Xingxing.
91
00:15:07,533 --> 00:15:12,580
Asseyez-vous calmement et essayez
d'avoir une discussion avec lui
92
00:15:12,746 --> 00:15:16,250
pour le convaincre
de rendre ce qu'il a pris,
93
00:15:16,417 --> 00:15:19,211
que ce problème
reste entre copains.
94
00:15:19,378 --> 00:15:24,633
C'est inacceptable, il ne faut plus
commettre ce genre de choses.
95
00:15:24,800 --> 00:15:27,553
S'il accepte,
on en restera là.
96
00:15:27,720 --> 00:15:37,719
…
97
00:16:20,773 --> 00:16:22,066
- Yaojun ?
98
00:16:30,991 --> 00:16:32,826
- D'où tu tiens ça ?
99
00:16:34,244 --> 00:16:37,748
- Ils me harcèlent.
Alors, je me venge.
100
00:16:37,915 --> 00:16:39,416
- C'est qui "ils" ?
101
00:16:39,583 --> 00:16:40,793
- C'est eux.
102
00:16:42,670 --> 00:16:45,714
- Ils te harcèlent,
alors tu les voles ?
103
00:16:45,881 --> 00:16:47,466
Mais quel âge t'as ?
104
00:16:47,633 --> 00:16:50,010
- C'est pas moi.
J'ai rien volé.
105
00:16:50,177 --> 00:16:53,180
- Et ça, c'est quoi,
tu te fous de moi ?
106
00:16:54,723 --> 00:16:59,311
- Je déteste cette ville,
ces grosses merdes et vous aussi !
107
00:16:59,853 --> 00:17:01,772
- Xingxing…
- Lâche-moi !
108
00:17:02,690 --> 00:17:03,732
- Xingxing !
109
00:17:06,735 --> 00:17:08,278
- T'es un homme ?
110
00:17:08,445 --> 00:17:10,989
Hein ? D'accord.
111
00:17:11,156 --> 00:17:13,492
On va régler ça entre hommes.
112
00:17:13,659 --> 00:17:15,536
Je vais pas te frapper.
113
00:17:15,703 --> 00:17:17,788
Je te laisse deux options.
114
00:17:17,955 --> 00:17:18,747
Soit…
115
00:17:20,999 --> 00:17:25,504
soit tu rends ce que t'as volé
et tu t'excuses, soit…
116
00:17:26,547 --> 00:17:28,841
on t'emmène au commissariat.
117
00:17:34,012 --> 00:17:38,016
- Ouais… alors t'as qu'à
m'emmener au commissariat.
118
00:17:39,143 --> 00:17:41,562
- Très bien.
C'est comme tu veux.
119
00:17:42,396 --> 00:17:44,732
D'abord, dis pardon à ta mère.
120
00:17:46,567 --> 00:17:47,776
- Lâche-moi.
121
00:17:50,612 --> 00:17:53,115
- Yaojun, lâche-le.
122
00:17:55,617 --> 00:17:56,952
Yaojun !
123
00:18:03,584 --> 00:18:04,752
Xingxing…
124
00:18:09,673 --> 00:18:13,844
- Je m'excuse.
Je vois bien que je vous déçois.
125
00:18:15,512 --> 00:18:16,805
Fracas
- Xingxing !
126
00:18:28,275 --> 00:18:30,068
Pourquoi t'as fait ça ?
127
00:18:30,944 --> 00:18:40,943
…
128
00:19:07,397 --> 00:19:17,396
…
129
00:23:10,307 --> 00:23:14,561
Où est-ce qu'il est ?
Où est-ce qu'il a pu se cacher ?
130
00:23:16,021 --> 00:23:18,273
- Fais comme s'il était mort.
131
00:23:36,208 --> 00:23:38,794
- Yaojun,
comment tu peux dire ça ?
132
00:23:41,171 --> 00:23:43,965
Après toutes ces années.
133
00:23:45,926 --> 00:23:48,220
- Que veux-tu
que je te dise ?
134
00:23:50,097 --> 00:23:52,557
On l'a vêtu,
nourri, on l'a…
135
00:23:54,976 --> 00:23:58,188
Tu l'as trop gâté,
beaucoup trop.
136
00:23:58,355 --> 00:24:02,442
Tu crois qu'il prendra
soin de toi, ce sale ingrat ?
137
00:24:04,194 --> 00:24:08,115
Il ressemble à Xingxing,
mais c'est pas Xingxing !
138
00:24:08,281 --> 00:24:10,575
Notre Xingxing est… mort.
139
00:24:11,576 --> 00:24:12,869
C'est comme ça.
140
00:24:13,912 --> 00:24:23,911
…
141
00:25:16,308 --> 00:25:18,435
Les bébés pleurent.
142
00:25:18,602 --> 00:25:26,776
…
143
00:25:26,943 --> 00:25:36,942
…
144
00:26:01,561 --> 00:26:03,188
Appareil photo
145
00:26:03,355 --> 00:26:13,354
…
146
00:26:29,381 --> 00:26:31,925
- Ça va ?
T'en prends de la place.
147
00:26:32,092 --> 00:26:34,219
- Pas autant que toi.
148
00:26:34,386 --> 00:26:37,097
- Dépêchez-vous, vous foutez quoi ?
149
00:26:37,931 --> 00:26:40,600
J'en ai trouvé une.
- Installe-toi.
150
00:26:40,767 --> 00:26:44,938
- J'ai apporté des bonbons
de Shanghai, que pour vous.
151
00:26:45,105 --> 00:26:48,483
Celui qui gagne
garde la boîte.
152
00:26:48,650 --> 00:26:52,988
- T'aurais pu trouver 2 boites.
- Pierre, feuille, ciseau.
153
00:26:54,197 --> 00:26:55,615
- Allez, allez,
154
00:26:55,782 --> 00:26:59,452
on arrête.
Et pour vous, les garçons, joyeux
155
00:26:59,619 --> 00:27:02,080
anniversaire.
- Levez vos verres.
156
00:27:02,247 --> 00:27:05,750
- Voilà, comme ça.
Bon anniversaire, les gars.
157
00:27:05,917 --> 00:27:09,170
- Et le gâteau ?
- On va manger le gâteau.
158
00:27:09,337 --> 00:27:12,757
On a acheté un beau gâteau,
il est très bon.
159
00:27:13,842 --> 00:27:17,846
- Et voilà !
Un bon gros gâteau, et la déco…
160
00:27:19,097 --> 00:27:22,183
- Je veux tout manger.
- Donne le couteau.
161
00:27:22,350 --> 00:27:25,145
- Y a pas de bougies ?
- Si, bien sûr.
162
00:27:25,312 --> 00:27:28,189
- C'est quoi, ça ?
- On n'a pas oublié.
163
00:27:28,356 --> 00:27:31,651
- Ça va faire du feu.
- Attention…
164
00:27:31,818 --> 00:27:34,487
Une belle bougie d'anniversaire.
165
00:27:34,654 --> 00:27:37,741
- Ça va pas tenir.
- Je souffle en premier.
166
00:27:38,491 --> 00:27:41,369
- Tiens.
- Non, tous les deux ensemble.
167
00:27:41,536 --> 00:27:46,041
- Vous n'avez le droit qu'à un coup.
Prêts ? Partez.
168
00:27:46,207 --> 00:27:48,293
- BON ANNIVERSAIRE.
- Ouais !
169
00:27:48,460 --> 00:27:50,920
- Très bien, allez, mangez.
170
00:27:51,087 --> 00:27:55,300
- C'est fou, ils sont nés
le même jour la même année.
171
00:27:55,467 --> 00:27:59,888
Un garçon et une fille,
on aurait pu les marier.
172
00:28:00,055 --> 00:28:02,349
- C'est vraiment dommage.
173
00:28:02,515 --> 00:28:05,602
- Regarde-les,
de vrais frangins.
174
00:28:05,769 --> 00:28:07,479
Un peu comme nous.
175
00:28:07,645 --> 00:28:10,774
On est plus qu'amis.
Frères pour toujours.
176
00:28:10,940 --> 00:28:13,860
- Tout à fait.
- Le ciel nous a gâtés.
177
00:28:14,027 --> 00:28:17,822
- On trinque.
- À nos fils, frères pour la vie.
178
00:28:17,989 --> 00:28:20,325
Machines-outil stridentes
179
00:28:20,492 --> 00:28:22,369
- Yaojun, j'y vais, moi.
180
00:28:22,535 --> 00:28:24,954
- Je te suis,
j'ai presque fini.
181
00:28:25,121 --> 00:28:35,120
…
182
00:28:35,632 --> 00:28:37,133
Moteurs
183
00:28:37,300 --> 00:28:47,299
…
184
00:29:20,718 --> 00:29:24,013
- Liyun, ça va pas ?
- Non, non, ça va.
185
00:29:24,180 --> 00:29:26,349
Tu me remplaces 5 minutes ?
186
00:29:41,239 --> 00:29:43,241
Voilà, allonge-toi.
187
00:29:43,408 --> 00:29:45,827
Il faut dormir, allez.
188
00:29:54,002 --> 00:29:56,004
- Il faut éviter Haiyan.
189
00:29:57,380 --> 00:30:02,218
- Je pourrai pas lui cacher.
Elle finira par le voir, et après ?
190
00:30:14,939 --> 00:30:19,152
- On trouvera une idée.
Y a sûrement une solution.
191
00:30:23,156 --> 00:30:27,911
- Une solution ? Facile à dire.
Elle va le voir tout de suite.
192
00:30:29,287 --> 00:30:32,123
J'ai failli tomber dans les pommes.
193
00:30:33,249 --> 00:30:34,709
- À ce point-là ?
194
00:30:47,805 --> 00:30:48,973
Ou alors…
195
00:30:49,766 --> 00:30:54,979
on demande un arrêt de travail.
On va se cacher chez ma tante.
196
00:30:56,064 --> 00:30:57,899
L'amende, on la paiera.
197
00:30:59,234 --> 00:31:03,363
Et pour le prénom,
on aura qu'à l'appeler Amende.
198
00:31:03,530 --> 00:31:06,616
- Comment tu peux plaisanter ?
Arrête.
199
00:31:07,450 --> 00:31:11,788
On perdra notre travail,
et sans travail, on fera quoi ?
200
00:31:14,707 --> 00:31:19,629
Et le contrôle des naissances
est encore pire à la campagne.
201
00:31:26,344 --> 00:31:29,430
- Ça fait 3 jours
qu'il est pas venu.
202
00:31:29,597 --> 00:31:32,934
- Le boulot est fait.
De quoi tu te plains ?
203
00:31:33,101 --> 00:31:37,272
- On n'a pas de nouvelles,
on peut pas rester comme ça.
204
00:31:37,438 --> 00:31:39,023
Je ferais jamais ça.
205
00:31:39,190 --> 00:31:43,987
- T'as prévenu la dernière fois ?
- Ma femme était malade.
206
00:31:44,153 --> 00:31:46,155
- M. Liu.
- Enfin, te voilà.
207
00:31:46,322 --> 00:31:50,702
J'ai fait du thé, tu l'as mérité.
- Oui, c'est vrai.
208
00:31:52,078 --> 00:31:55,081
Mets-toi à l'aise
Tiens, j'ai du feu.
209
00:31:58,626 --> 00:32:00,920
- Des nouvelles de ton fils ?
210
00:32:02,880 --> 00:32:06,509
- C'est quel thé ?
- Pourquoi tu parles de ça ?
211
00:32:06,676 --> 00:32:13,057
À cet âge-là, y a rien à en tirer.
J'étais pareil, un vrai poison.
212
00:32:13,224 --> 00:32:16,978
- Surtout les garçons.
- Les filles, c'est pareil.
213
00:32:17,145 --> 00:32:20,898
On peut avoir qu'un enfant,
c'est notre trésor.
214
00:32:21,065 --> 00:32:26,237
- On arrête de parler des gamins.
Ressers et parlons d'autre chose.
215
00:32:26,779 --> 00:32:28,990
- Regardez qui voilà.
216
00:32:29,157 --> 00:32:30,992
- Venez vous assoir.
217
00:32:31,159 --> 00:32:34,037
- On doit aller manger.
- Allez, venez.
218
00:32:34,203 --> 00:32:37,248
- Faut y aller, viens.
- Vous êtes sure ?
219
00:32:37,415 --> 00:32:39,751
Une prochaine fois ?
- Oui.
220
00:32:41,210 --> 00:32:43,755
- À plus tard.
- À la prochaine.
221
00:32:43,921 --> 00:32:45,006
- À bientôt.
222
00:32:45,173 --> 00:32:49,260
- Dis, tes histoires de gamins,
t'aurais pu éviter.
223
00:32:50,219 --> 00:32:53,473
- Je les trouve bizarre.
T'en penses quoi ?
224
00:32:53,640 --> 00:32:54,515
- Rien.
225
00:32:54,682 --> 00:32:57,810
- Le pognon,
c'est à Canton qu'il est.
226
00:32:58,436 --> 00:33:02,148
Venir se morfondre
dans ce trou, c'est bizarre.
227
00:33:02,315 --> 00:33:05,443
- Leur fils,
en fait, c'est pas leur fils.
228
00:33:05,610 --> 00:33:08,363
- Ah ouais ?
- C'est pas leur fils ?
229
00:33:09,906 --> 00:33:12,575
- Je vais retourner
au commissariat.
230
00:33:13,534 --> 00:33:15,286
- Ça sert à rien.
231
00:33:15,453 --> 00:33:18,373
S'ils ont du nouveau,
ils appelleront.
232
00:33:19,123 --> 00:33:21,501
- Ils feront rien.
233
00:33:24,629 --> 00:33:27,632
- L'orphelinat a appelé, il…
234
00:33:27,799 --> 00:33:33,179
Il peut obtenir ses papiers
d'identité avec son vrai nom dessus.
235
00:33:33,346 --> 00:33:37,308
Ma sœur peut nous
filer un coup de main.
236
00:33:40,019 --> 00:33:44,440
- Tu vois, ça m'est égal,
du moment qu'il revienne.
237
00:33:44,607 --> 00:33:46,442
Machines stridentes
238
00:33:46,609 --> 00:33:50,363
…
239
00:33:50,530 --> 00:33:52,115
Téléphone
240
00:33:52,281 --> 00:34:02,280
…
241
00:34:05,169 --> 00:34:06,921
- Allo ?
242
00:34:07,088 --> 00:34:09,215
Machines
243
00:34:09,382 --> 00:34:10,466
Allo ?
244
00:34:10,633 --> 00:34:12,385
…
245
00:34:12,552 --> 00:34:13,636
Allo ?
246
00:34:13,803 --> 00:34:15,763
…
J'entends rien !
247
00:34:15,930 --> 00:34:17,432
…
Allo ?
248
00:34:17,598 --> 00:34:19,142
…
249
00:34:19,308 --> 00:34:20,560
C'est qui ?
250
00:34:20,727 --> 00:34:25,857
…
251
00:34:26,023 --> 00:34:36,022
…
252
00:34:53,426 --> 00:34:55,803
Demain,
je dois aller en ville.
253
00:34:55,970 --> 00:34:59,348
Je passerai mettre
un avis de recherche.
254
00:35:01,017 --> 00:35:03,269
Je te ramène quelque chose ?
255
00:35:05,772 --> 00:35:07,440
- J'ai besoin de rien.
256
00:35:08,483 --> 00:35:18,482
…
257
00:35:54,612 --> 00:35:58,241
ÉDITIONS QUOTIDIEN DU FUJIAN
258
00:35:58,407 --> 00:36:08,406
…
259
00:37:39,258 --> 00:37:40,509
Il frappe.
260
00:37:43,054 --> 00:37:44,138
…
261
00:37:54,941 --> 00:37:56,442
- Tu as vieilli.
262
00:38:04,700 --> 00:38:06,118
- Que fais-tu là ?
263
00:38:07,912 --> 00:38:10,957
- Les affaires.
Je ne voulais pas venir.
264
00:38:11,123 --> 00:38:14,710
Et je me suis souvenue
que… vous viviez ici.
265
00:38:14,877 --> 00:38:18,839
J'ai voulu vous revoir
avant de partir à l'étranger.
266
00:38:24,679 --> 00:38:27,682
- Comment t'as appris
qu'on habitait là ?
267
00:38:29,058 --> 00:38:31,769
- Vous pensiez
pouvoir disparaître ?
268
00:38:31,936 --> 00:38:34,730
Tout le monde
savait où vous étiez.
269
00:38:34,897 --> 00:38:39,777
Vous êtes descendus à Hainan,
et puis, vous êtes venus là.
270
00:38:39,944 --> 00:38:43,614
On s'est longtemps demandé
où vous iriez après.
271
00:38:43,781 --> 00:38:46,534
On a été surpris
que vous restiez.
272
00:38:50,204 --> 00:38:52,707
- Encore faut-il savoir où aller.
273
00:38:54,000 --> 00:38:55,584
On est bien ici.
274
00:38:55,751 --> 00:38:57,336
On connait personne.
275
00:38:57,503 --> 00:39:01,090
On n'a pas le même
mode de vie que les gens.
276
00:39:01,257 --> 00:39:03,217
On les comprend à peine.
277
00:39:03,384 --> 00:39:05,594
- Un peu comme un étranger.
278
00:39:06,846 --> 00:39:08,139
- Oui, presque.
279
00:39:22,862 --> 00:39:25,031
- Et Liyun, elle va bien ?
280
00:39:26,157 --> 00:39:27,783
- Elle va bien.
281
00:39:31,704 --> 00:39:34,373
Elle répète souvent la même chose.
282
00:39:34,999 --> 00:39:39,045
Pour nous, le temps s'est arrêté.
On doit attendre…
283
00:39:39,628 --> 00:39:42,173
avec patience de devenir vieux.
284
00:39:49,180 --> 00:39:51,599
Et ton frère ? Et sa famille ?
285
00:39:51,766 --> 00:39:52,850
- Ah…
286
00:39:53,642 --> 00:39:55,102
Comment dire ?
287
00:39:55,644 --> 00:39:59,273
Haohao est en 2e année
à la fac de médecine.
288
00:40:00,316 --> 00:40:05,654
Yingming est constamment
en recherche de nouvelles affaires.
289
00:40:05,821 --> 00:40:10,326
Haiyan a pris sa retraite anticipée
et profite de la vie.
290
00:40:10,493 --> 00:40:13,287
Quand ils ont appris que je venais,
291
00:40:13,454 --> 00:40:16,582
ils m'ont dit de…
de vous dire bonjour.
292
00:40:18,000 --> 00:40:19,043
- D'accord.
293
00:40:25,716 --> 00:40:28,385
Tu leurs as dit que tu partais ?
294
00:40:28,552 --> 00:40:29,929
- Oui.
295
00:40:31,597 --> 00:40:36,060
Tout ce que j'ai appris
à l'université n'a servi à rien.
296
00:40:36,227 --> 00:40:39,814
J'ai passé le TOEFL.
J'ai réussi avec mention.
297
00:40:39,980 --> 00:40:43,150
Dès mon retour, je démissionnerai.
298
00:40:45,111 --> 00:40:47,154
- Et ton…
- On a divorcé.
299
00:40:49,323 --> 00:40:52,451
- T'as pas changé,
toujours aussi maline.
300
00:40:52,618 --> 00:40:54,995
Tu devines même mes questions.
301
00:40:55,162 --> 00:40:57,289
- J'ai été ton apprentie.
302
00:40:57,456 --> 00:41:00,167
- C'était seulement quelques jours.
303
00:41:00,334 --> 00:41:03,879
- C'est grâce à toi
si j'ai pu entrer à la fac.
304
00:41:04,547 --> 00:41:07,007
- T'étais pas vraiment douée.
305
00:41:09,260 --> 00:41:10,511
- C'est vrai.
306
00:41:11,137 --> 00:41:13,264
Moteur de machine
307
00:41:13,430 --> 00:41:14,849
Vas-y, vas-y.
308
00:41:15,015 --> 00:41:16,058
Attends.
309
00:41:17,560 --> 00:41:18,978
Tu tiens bien, là.
310
00:41:19,770 --> 00:41:21,480
T'inquiète pas.
311
00:41:21,647 --> 00:41:23,315
Monte-le, maintenant.
312
00:41:26,318 --> 00:41:29,655
Voilà, et avec ton autre main,
tu… C'est ça.
313
00:41:29,822 --> 00:41:31,198
C'est bon, vas-y.
314
00:41:33,492 --> 00:41:35,953
Attends.
Bouge un peu à droite.
315
00:41:36,120 --> 00:41:37,204
C'est ça.
316
00:41:37,371 --> 00:41:40,040
…
- Oh, c'est magnifique.
317
00:41:40,207 --> 00:41:41,375
Bougez plus.
318
00:41:41,542 --> 00:41:44,712
Vous voyez la pose que vous avez ?
319
00:41:44,879 --> 00:41:48,215
C'est la pose d'une danse,
la rumba.
320
00:41:48,382 --> 00:41:54,180
Les danseurs se collent
un peu comme ça, et tatatata, tata
321
00:41:54,346 --> 00:41:57,391
tata…
Vous connaissez ?
322
00:41:57,558 --> 00:42:01,353
Yaojun, très belle apprentie.
Écoute, Moli, il va
323
00:42:01,520 --> 00:42:05,274
t'apprendre les machines,
et moi, la mode.
324
00:42:05,441 --> 00:42:09,987
Regarde mes fringues.
Xinjian a la classe, une vraie star.
325
00:42:10,154 --> 00:42:12,531
À Hong-Kong,
je ferais de l'effet.
326
00:42:13,157 --> 00:42:15,659
- C'est sûr.
Mais avec ton froc,
327
00:42:15,826 --> 00:42:19,330
tu nettoies par terre.
- Je balaie, et alors ?
328
00:42:19,496 --> 00:42:22,791
C'est le style
romantique occidental.
329
00:42:22,958 --> 00:42:24,460
Et on nettoie.
330
00:42:24,627 --> 00:42:27,046
- C'est ça.
- Yaojun, viens-là.
331
00:42:29,965 --> 00:42:34,887
Ce soir, on va faire une fête.
Tu dois venir, on va danser
332
00:42:35,054 --> 00:42:38,182
collé-serré.
- Fous le camp, dégueulasse !
333
00:42:38,349 --> 00:42:39,892
- T'es un plouc.
334
00:42:40,059 --> 00:42:42,895
Moli, on y va tous les deux ?
335
00:42:43,062 --> 00:42:45,856
Alors ?
- T'arrêtes, oui ? Tu vas voir.
336
00:42:46,023 --> 00:42:49,652
- Il m'a frappé.
- Fous le camp, tire-toi.
337
00:42:51,237 --> 00:42:53,989
"Rivers of Babylon"
(Boney M)
338
00:42:54,156 --> 00:42:56,492
- C'est une nouvelle danse ?
339
00:42:56,659 --> 00:42:58,369
- Le jitterbug.
340
00:42:58,535 --> 00:43:04,792
…
341
00:43:04,959 --> 00:43:06,293
On frappe.
342
00:43:06,460 --> 00:43:07,711
…
343
00:43:07,878 --> 00:43:10,881
- Qui est là ?
- C'est moi.
344
00:43:11,048 --> 00:43:13,592
- Haiyan ?
- Vous m'ouvrez ?
345
00:43:14,927 --> 00:43:16,387
- Vas-y, rentre.
346
00:43:16,720 --> 00:43:20,599
C'est ma belle-sœur.
T'es là, frangin, entre.
347
00:43:20,766 --> 00:43:23,852
- Ferme la porte.
- Faut pas qu'on entende.
348
00:43:24,937 --> 00:43:28,691
- Viens t'assoir.
Viens avec moi, viens t'assoir.
349
00:43:30,276 --> 00:43:33,112
Ils dansent bien.
- Arrêtez ça.
350
00:43:33,279 --> 00:43:36,031
- Pourquoi ?
- Éteins cette cochonnerie.
351
00:43:36,198 --> 00:43:38,158
- Depuis que t'es cadre,
352
00:43:38,325 --> 00:43:40,661
on peut plus rien faire ?
353
00:43:40,828 --> 00:43:42,746
- Quoi ? N'importe quoi.
354
00:43:42,913 --> 00:43:47,001
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Arrêtez, touchez pas à ça !
355
00:43:47,167 --> 00:43:49,795
Je l'ai fait
venir de Canton.
356
00:43:51,463 --> 00:43:53,299
- Bon, Meiyu,
357
00:43:53,465 --> 00:43:56,093
mets quelque chose
de plus calme.
358
00:44:00,347 --> 00:44:01,807
- C'est pas sympa.
359
00:44:08,439 --> 00:44:12,192
"Ce n'est qu'un au revoir"
(Version chinoise)
360
00:44:12,901 --> 00:44:17,281
*Comment les vieux amis
pourraient-ils oublier
361
00:44:18,782 --> 00:44:23,203
*Les instants heureux du passé
362
00:44:24,371 --> 00:44:27,333
*Comment les vieux amis
363
00:44:27,499 --> 00:44:29,918
*pourraient-ils oublier
364
00:44:30,085 --> 00:44:33,255
*Les instants heureux
365
00:44:33,422 --> 00:44:34,548
*du passé
366
00:44:36,592 --> 00:44:39,636
- C'est quoi ?
Je la connaissais pas.
367
00:44:39,803 --> 00:44:42,348
- "Ce n'est qu'un au revoir."
368
00:44:43,098 --> 00:44:45,517
- Tu l'as déjà entendue, Liyun ?
369
00:44:46,310 --> 00:44:50,606
- On fait partie
des instruits partis à la campagne.
370
00:44:51,690 --> 00:44:54,151
- À la Révolution culturelle ?
371
00:44:54,318 --> 00:44:56,028
- Beaucoup trop jeunes.
372
00:44:56,528 --> 00:44:59,239
Meiyu, très bon choix.
373
00:44:59,406 --> 00:45:00,491
Bien vu.
374
00:45:00,657 --> 00:45:03,452
…
375
00:45:03,619 --> 00:45:06,205
- C'était quand ? 77 ? 78 ?
376
00:45:06,372 --> 00:45:07,539
- 78.
377
00:45:08,665 --> 00:45:12,836
- Tous les jeunes instruits
voulaient revenir en ville.
378
00:45:13,003 --> 00:45:16,632
Certains y parvenaient,
mais pas tous.
379
00:45:16,799 --> 00:45:20,052
Je me souviens très bien
qu'à un moment…
380
00:45:20,219 --> 00:45:25,599
quand on est partis…
quelqu'un a chanté cette chanson.
381
00:45:27,142 --> 00:45:29,978
C'est pas les larmes
qui ont manqué.
382
00:45:31,021 --> 00:45:34,817
C'était pas bien vu de pleurer.
Tu te rappelles ?
383
00:45:35,401 --> 00:45:38,487
- Ouais.
Comment on pourrait oublier ?
384
00:45:38,654 --> 00:45:41,115
…
385
00:45:41,281 --> 00:45:44,743
*- Le camarade Deng Xiaoping
a clairement affirmé
386
00:45:44,910 --> 00:45:49,164
*dans une discussion
avec le chef de la police Liu
387
00:45:49,331 --> 00:45:54,628
*que la criminalité
est préjudiciable à la société.
388
00:45:54,795 --> 00:45:58,590
*Pourquoi ne pas
lui faire la guerre 3 fois plus ?
389
00:45:58,757 --> 00:45:59,425
- Yaojun ?
390
00:45:59,591 --> 00:46:01,427
- Quoi ?
391
00:46:02,719 --> 00:46:04,138
- Yaojun ?
- Yaojun !
392
00:46:04,304 --> 00:46:06,598
Mon frère te demande.
- Viens.
393
00:46:06,765 --> 00:46:10,602
*- … qu'il réprimerait
fortement la criminalité
394
00:46:10,769 --> 00:46:13,063
*en 3 campagnes sur 3 ans.
395
00:46:13,230 --> 00:46:15,983
*Les organes de la police s'engagent
396
00:46:16,150 --> 00:46:19,361
*à mettre en œuvre
le maintien de l'ordre
397
00:46:19,695 --> 00:46:23,323
*et à appliquer la loi
promptement et sévèrement.
398
00:46:28,412 --> 00:46:32,207
- Ton fils doit s'embêter
chez ses grands-parents.
399
00:46:33,625 --> 00:46:36,628
- Ça va aller.
Je reste ici.
400
00:46:42,468 --> 00:46:44,261
- Ah, te voilà.
- Quoi ?
401
00:46:44,428 --> 00:46:45,512
Il dort ?
402
00:46:45,679 --> 00:46:47,097
- Il s'est endormi.
403
00:46:47,264 --> 00:46:51,310
- Y a des rumeurs.
Qu'est-ce qui s'est passé ?
404
00:46:51,477 --> 00:46:55,230
- Xinjian a été arrêté
dans une soirée danse.
405
00:46:57,399 --> 00:46:59,067
- C'est vrai ?
406
00:46:59,234 --> 00:47:01,445
Juste parce qu'il dansait ?
407
00:47:01,612 --> 00:47:05,616
- Pour le gouvernement,
ça doit être sévèrement puni.
408
00:47:05,782 --> 00:47:07,910
Y en a qui sont fusillés.
409
00:47:08,785 --> 00:47:10,245
- C'est pas vrai…
410
00:47:23,675 --> 00:47:25,260
Et pour Meiyu ?
411
00:47:25,427 --> 00:47:28,889
- On n'en sait rien.
On sait pas où elle est.
412
00:47:29,515 --> 00:47:31,225
Tu sais où elle est ?
413
00:47:31,391 --> 00:47:33,060
- Comment je saurais ?
414
00:47:38,774 --> 00:47:42,152
- Elle est pas allée travailler ?
- Non.
415
00:47:43,403 --> 00:47:45,030
- Où elle peut être ?
416
00:47:45,197 --> 00:47:46,698
- Quelle histoire…
417
00:47:52,162 --> 00:47:54,039
- Hé…
- Quoi ?
418
00:47:56,166 --> 00:47:57,292
- Meiyu
419
00:47:57,459 --> 00:47:59,169
viens de rentrer.
420
00:47:59,336 --> 00:48:01,588
- Ah oui ?
- Faut qu'on la voie.
421
00:48:03,507 --> 00:48:05,509
- Tu viens ?
- Je vous suis.
422
00:48:10,931 --> 00:48:12,849
Fracas
423
00:48:13,016 --> 00:48:23,015
…
424
00:48:34,246 --> 00:48:37,124
- Meiyu, arrête, calme-toi.
Lâche ça.
425
00:48:37,291 --> 00:48:39,668
Arrête, Meiyu, pose ça.
426
00:48:40,711 --> 00:48:50,710
…
427
00:49:31,386 --> 00:49:33,096
Téléphone
428
00:49:33,263 --> 00:49:38,977
…
429
00:49:41,563 --> 00:49:42,564
- Oui ?
430
00:49:46,443 --> 00:49:47,778
Pas encore.
431
00:49:50,781 --> 00:49:53,033
Mon camion est en panne.
432
00:49:55,744 --> 00:49:57,496
C'est presque réparé.
433
00:49:59,915 --> 00:50:02,042
Je charge et je rentre.
434
00:50:05,462 --> 00:50:06,797
M'attends pas.
435
00:50:08,340 --> 00:50:09,633
À tout à l'heure.
436
00:50:16,473 --> 00:50:18,809
- T'as pas dit que j'étais là ?
437
00:50:35,951 --> 00:50:37,285
- T'es rentré ?
438
00:50:37,452 --> 00:50:38,537
- Oui.
439
00:50:38,704 --> 00:50:39,913
- T'as mangé ?
440
00:50:40,997 --> 00:50:42,040
- Oui, oui.
441
00:50:46,461 --> 00:50:49,464
Vas te coucher,
j'en ai pour un moment.
442
00:50:58,348 --> 00:51:01,935
*- Camarades du PC
et de la Ligue de la jeunesse,
443
00:51:02,102 --> 00:51:07,232
*pour limiter la population
à 1,2 milliard de concitoyens,
444
00:51:07,399 --> 00:51:12,112
*le Conseil d'État a appelé
les couples à avoir un enfant.
445
00:51:12,279 --> 00:51:13,947
*Un couple, un enfant.
446
00:51:14,114 --> 00:51:19,745
*Il s'agit d'une mesure majeure qui
engage les Quatre Modernisations,
447
00:51:19,911 --> 00:51:22,622
*ainsi que la santé future.
448
00:51:22,789 --> 00:51:27,169
*Cette politique a une incidence
à long et à court terme.
449
00:51:27,335 --> 00:51:32,299
*Le Gouvernement central exige
des membres du Parti et des cadres
450
00:51:32,466 --> 00:51:34,885
*de donner l'exemple
451
00:51:35,051 --> 00:51:40,056
*et d'assurer la propagande
et l'éducation des masses.
452
00:51:40,223 --> 00:51:43,935
*Camarades du PC
et de la Ligue de la jeunesse,
453
00:51:44,102 --> 00:51:49,483
*pour limiter la population
à 1,2 milliard de concitoyens,
454
00:51:49,649 --> 00:51:54,154
*le Conseil d'État a appelé
les couples à avoir un enfant.
455
00:51:54,321 --> 00:51:55,989
*Un couple, un enfant.
456
00:51:56,156 --> 00:52:01,828
*Il s'agit d'une mesure majeure qui
engage les Quatre Modernisations,
457
00:52:01,995 --> 00:52:03,288
*ainsi que
458
00:52:03,455 --> 00:52:04,956
*la santé future.
459
00:52:05,123 --> 00:52:09,544
*Cette politique a une incidence
à long et à court terme.
460
00:52:09,711 --> 00:52:14,758
*Le Gouvernement central exige
des membres du Parti et des cadres
461
00:52:14,925 --> 00:52:17,260
*de donner l'exemple
462
00:52:17,427 --> 00:52:22,265
*et d'assurer la propagande
et l'éducation des masses.
463
00:52:24,059 --> 00:52:27,646
*Camarades du PC
et de la Ligue de la jeunesse,
464
00:52:27,813 --> 00:52:33,443
*pour limiter la population
à 1,2 milliard de concitoyens…
465
00:52:45,956 --> 00:52:47,749
- Qu'est-ce qu'il y a ?
466
00:52:50,335 --> 00:52:52,379
- Yaojun, je te félicite.
467
00:52:54,631 --> 00:52:58,969
Fais pas l'imbécile avec moi,
Liyun m'a tout expliqué.
468
00:52:59,135 --> 00:53:01,137
Ça fait combien de mois ?
469
00:53:03,515 --> 00:53:05,225
T'as pas honte ?
470
00:53:05,392 --> 00:53:09,020
Tu comptais jouer
longtemps la comédie, hein ?
471
00:53:12,023 --> 00:53:13,650
Bref…
472
00:53:13,817 --> 00:53:16,987
Vous connaissez les règles.
473
00:53:17,153 --> 00:53:19,781
L'ambulance va pas tarder.
474
00:53:19,948 --> 00:53:22,492
Je vais l'accompagner, compris ?
475
00:53:27,247 --> 00:53:30,500
Qu'est-ce que tu fais ?
Tu veux aller où ?
476
00:53:30,667 --> 00:53:32,294
- On rentre chez nous.
477
00:53:33,879 --> 00:53:38,341
- Oh, Yaojun,
qu'est-ce que tu imagines ?
478
00:53:38,508 --> 00:53:42,304
Que personne
ne s'en apercevrait ?
479
00:53:44,347 --> 00:53:47,684
Et toi, Liyun,
je te trouve bien immature.
480
00:53:47,851 --> 00:53:51,813
Pourquoi tu as caché
une chose pareille, Yaojun ?
481
00:53:51,980 --> 00:53:55,483
Comment on ferait
si quelqu'un l'apprenait ?
482
00:53:55,650 --> 00:53:59,154
T'as pensé
aux conséquences pour moi ?
483
00:54:00,572 --> 00:54:02,198
- Mme la directrice ?
484
00:54:02,365 --> 00:54:03,909
- Entrez.
485
00:54:05,035 --> 00:54:06,786
- Bonjour.
- Allons-y.
486
00:54:07,537 --> 00:54:10,290
- On y va.
- On y va.
487
00:54:11,541 --> 00:54:12,542
- Yaojun !
488
00:54:13,627 --> 00:54:14,711
Yaojun !
489
00:54:14,878 --> 00:54:16,504
- Allez, retiens-le.
490
00:54:16,671 --> 00:54:19,007
- Tu vas te calmer !
Bouge pas.
491
00:54:19,174 --> 00:54:21,718
Allez-y.
- Tu devrais avoir honte.
492
00:54:25,430 --> 00:54:29,893
Qu'est-ce qui lui prend ?
On se dépêche, on monte, allez.
493
00:54:30,060 --> 00:54:31,436
- Vas-y, monte.
494
00:54:31,603 --> 00:54:32,604
- Vite.
495
00:54:32,771 --> 00:54:35,023
- Dépêche-toi.
- Donne ta main.
496
00:54:40,570 --> 00:54:42,405
- Ça va, ça va, ça va.
497
00:54:44,491 --> 00:54:46,159
Je vais avec elle.
498
00:55:01,091 --> 00:55:02,717
- Bon, en route.
499
00:55:03,760 --> 00:55:13,759
…
500
00:55:31,371 --> 00:55:32,914
On se dépêche.
501
00:55:37,836 --> 00:55:40,880
- Mme la directrice.
- Dr Yang.
502
00:55:44,175 --> 00:55:47,470
Liyun Wang travaille
à l'atelier de triage.
503
00:55:47,637 --> 00:55:50,265
Elle a admis son erreur.
- Je vois.
504
00:55:50,432 --> 00:55:53,226
Nous allons faire
une prise de sang.
505
00:55:57,022 --> 00:55:59,691
- Liyun, ne t'inquiète pas.
506
00:55:59,858 --> 00:56:02,152
Ça durera très peu de temps.
507
00:56:03,820 --> 00:56:07,949
Tout va bien se passer.
Je suis là si tu as besoin.
508
00:56:08,116 --> 00:56:09,534
Vas-y, maintenant.
509
00:56:09,701 --> 00:56:11,786
Viens, par là.
- Suivez-moi.
510
00:56:13,121 --> 00:56:15,331
- Vous le surveillez.
511
00:56:15,498 --> 00:56:16,666
- Bien, madame.
512
00:56:17,709 --> 00:56:27,708
…
513
00:56:57,540 --> 00:56:59,501
SILENCE
514
00:57:06,883 --> 00:57:08,051
- Dr Yang !
515
00:57:09,135 --> 00:57:11,346
Dr Yang ! Dr Yang !
516
00:57:11,513 --> 00:57:14,766
- Qu'y a-t-il ?
- Elle fait une hémorragie.
517
00:57:14,933 --> 00:57:15,934
- Comment ?
518
00:57:16,101 --> 00:57:17,352
- Venez voir.
519
00:57:19,521 --> 00:57:21,564
Vous êtes qui ?
- Son mari.
520
00:57:21,731 --> 00:57:23,525
- Restez ici.
Non, non.
521
00:57:23,691 --> 00:57:24,943
On vous appellera.
522
00:57:25,110 --> 00:57:27,695
- Qu'y a-t-il ?
- On doit l'opérer.
523
00:57:29,405 --> 00:57:35,286
NOUS SOMMES LES CONTINUATEURS
ET HÉRITIERS DU COMMUNISME
524
00:57:36,246 --> 00:57:41,167
MARCHANT DANS LES PAS GLORIEUX
DES PIONNIERS DE LA RÉVOLUTION
525
00:57:41,835 --> 00:57:45,463
NOUS AIMONS NOTRE PATRIE,
NOUS AIMONS LE PEUPLE
526
00:57:45,630 --> 00:57:50,593
FIERS DE PORTER LE NOM
DE JEUNES PIONNIERS
527
00:58:14,784 --> 00:58:16,077
- On salue.
528
00:58:16,244 --> 00:58:17,287
Repos.
529
00:58:17,871 --> 00:58:19,414
En avant, marche.
530
00:58:19,581 --> 00:58:21,332
Applaudissements
531
00:58:21,499 --> 00:58:26,588
…
532
00:58:26,754 --> 00:58:31,384
- Camarades, je vous annonce
le dernier prix de la journée,
533
00:58:31,551 --> 00:58:35,138
le prix du Militant
du contrôle des naissances.
534
00:58:35,305 --> 00:58:39,392
La camarade Haiyan Li,
directrice du Planning familial
535
00:58:39,559 --> 00:58:43,229
va annoncer
les noms du couple récompensé.
536
00:58:43,396 --> 00:58:44,939
Applaudissements
537
00:58:45,106 --> 00:58:55,105
…
538
00:58:58,703 --> 00:59:00,163
Raclement de gorge
539
00:59:01,331 --> 00:59:06,544
- Notre usine a bien travaillé
au contrôle des naissances.
540
00:59:06,711 --> 00:59:10,048
Aucune grossesse non planifiée
n'a eu lieu.
541
00:59:10,215 --> 00:59:13,426
Nous devenons un exemple,
542
00:59:13,593 --> 00:59:14,594
une référence.
543
00:59:14,761 --> 00:59:20,433
Nos travailleurs ont montré
un niveau de conscience élevé.
544
00:59:20,600 --> 00:59:25,396
Nous avons dû faire face
à quelques réticences, mais isolées.
545
00:59:25,563 --> 00:59:29,484
En effet, notre travail
idéologique leurs a permis
546
00:59:29,651 --> 00:59:32,612
de répondre à l'appel de l'État.
547
00:59:32,779 --> 00:59:35,740
J'ai l'immense joie de vous annoncer
548
00:59:35,907 --> 00:59:39,077
les lauréats
du prix du Militant avancé
549
00:59:39,244 --> 00:59:43,039
du contrôle des naissances
de l'année 1986.
550
00:59:43,206 --> 00:59:48,044
Les lauréats sont Liyun Wang,
de l'atelier triage, juste là,
551
00:59:48,211 --> 00:59:51,965
et de l'assemblage,
le camarade Yaojun Liu.
552
00:59:52,131 --> 00:59:54,050
Acclamations
553
00:59:54,217 --> 01:00:04,216
…
554
01:00:15,321 --> 01:00:17,031
Félicitations.
555
01:00:17,198 --> 01:00:27,197
…
556
01:00:30,128 --> 01:00:34,924
Il y a une prime qui va avec,
alors arrêtez de faire la tête.
557
01:00:35,091 --> 01:00:36,843
Souriez, maintenant.
558
01:00:37,010 --> 01:00:46,144
…
559
01:01:22,930 --> 01:01:25,600
- Il parait
que Meiyu part à Canton.
560
01:01:27,226 --> 01:01:29,354
- Et alors ? Ça t'étonne ?
561
01:01:30,271 --> 01:01:34,817
De nos jours, ceux qui ont
de l'ambition partent à Canton.
562
01:01:36,194 --> 01:01:39,322
- Je pensais pas
qu'elle aurait le cran.
563
01:01:46,704 --> 01:01:47,997
- Et toi, alors ?
564
01:01:49,624 --> 01:01:52,043
Tu voudrais pas un stérilet ?
565
01:01:52,210 --> 01:01:54,837
- Non, j'en ai pas besoin.
566
01:01:55,171 --> 01:02:00,510
La paroi de mon utérus est mince.
L'opération a causé des problèmes.
567
01:02:02,804 --> 01:02:05,556
Je peux plus être enceinte.
568
01:02:07,642 --> 01:02:10,144
- C'est Yaojun, c'est sa faute.
569
01:02:12,313 --> 01:02:15,274
Pour la vasectomie,
il était d'accord.
570
01:02:15,441 --> 01:02:18,403
Il a envoyé un autre
se faire opérer.
571
01:02:19,195 --> 01:02:23,533
Il semble si honnête, pourtant.
Il cache bien son jeu.
572
01:02:25,535 --> 01:02:27,078
- Je dirais pas ça.
573
01:02:28,996 --> 01:02:30,415
C'est un idiot.
574
01:02:30,581 --> 01:02:37,004
…
575
01:02:37,171 --> 01:02:39,298
Chanson douce en chinois
576
01:02:39,465 --> 01:02:46,597
…
577
01:02:46,764 --> 01:02:48,433
- T'as mis le temps !
578
01:02:48,599 --> 01:02:50,518
- Que fais-tu là ?
579
01:02:50,685 --> 01:02:52,270
- Je refais un stage.
580
01:02:52,437 --> 01:02:55,857
- Papa !
- Oh, ça va, bonhomme ?
581
01:02:57,733 --> 01:02:58,985
Où est maman ?
582
01:02:59,152 --> 01:03:00,236
- Juste là.
583
01:03:01,028 --> 01:03:03,614
J'ai appris la valse,
tu danses ?
584
01:03:03,781 --> 01:03:05,700
- Ton frère est meilleur.
585
01:03:05,867 --> 01:03:07,910
- Mais il danse avec Meiyu.
586
01:03:09,745 --> 01:03:12,165
- Mon ange, t'as vu ça ?
587
01:03:13,666 --> 01:03:15,293
Allez, va jouer.
588
01:03:15,626 --> 01:03:25,625
…
589
01:03:28,890 --> 01:03:30,391
Bientôt diplômée…
590
01:03:30,558 --> 01:03:32,310
- Le temps passe vite.
591
01:03:32,477 --> 01:03:33,895
- Oh oui.
592
01:03:34,061 --> 01:03:36,731
C'est à peine si je te reconnais.
593
01:03:40,902 --> 01:03:42,612
T'as un petit copain ?
594
01:03:43,237 --> 01:03:45,031
- T'aimerais ça ?
595
01:03:45,198 --> 01:03:48,826
- Comment ça ?
Je m'intéresse à mon élève.
596
01:03:50,786 --> 01:03:53,331
- Y a aucun garçon qui me plaise.
597
01:03:53,498 --> 01:03:56,876
- Moli, attention,
tu vas finir comme Meiyu.
598
01:03:57,043 --> 01:03:59,462
- Elle attend qu'il revienne.
599
01:04:00,046 --> 01:04:02,673
- Qui ça ? Xinjian ?
- Ben, oui.
600
01:04:02,840 --> 01:04:04,425
- Elle est bête.
601
01:04:06,135 --> 01:04:09,263
- Toutes les femmes
amoureuses sont bêtes.
602
01:04:09,430 --> 01:04:10,765
- C'est pas faux.
603
01:04:10,932 --> 01:04:15,436
Regarde-la, c'est pas
la grosse tête qu'elle a attrapé.
604
01:04:15,603 --> 01:04:17,104
- Oh, c'est…
605
01:04:21,275 --> 01:04:22,985
- Il m'en veut encore ?
606
01:04:25,404 --> 01:04:27,198
- Mais non, pas du tout.
607
01:04:28,449 --> 01:04:30,451
Il s'en veut à lui-même.
608
01:04:31,202 --> 01:04:35,039
Il est frustré de pas avoir…
d'avoir rien fait.
609
01:04:35,206 --> 01:04:45,205
…
610
01:04:57,603 --> 01:04:59,397
- J'ai dû perdre 3 kg.
611
01:04:59,564 --> 01:05:01,691
Chanson rythmée
612
01:05:01,857 --> 01:05:03,568
…
613
01:05:03,734 --> 01:05:05,903
J'adore, tu viens ?
614
01:05:12,410 --> 01:05:14,996
*J'aimerais tant que tu ne partes pas
615
01:05:15,871 --> 01:05:18,165
*Que tu restes auprès de moi
616
01:05:19,125 --> 01:05:22,253
*Pourquoi dois-tu à tout prix partir
617
01:05:22,420 --> 01:05:24,297
*Et me laisser à ma solitude
618
01:05:25,590 --> 01:05:28,301
*Chaque rencontre est trop brève
619
01:05:29,093 --> 01:05:31,095
*Et tu restes silencieux
620
01:05:32,179 --> 01:05:35,141
*Chaque au revoir quand tu t'en vas
621
01:05:35,725 --> 01:05:38,394
*Brise mon cœur de tristesse
622
01:05:42,148 --> 01:05:44,859
*Comment survivre à ces nuits de solitude
623
01:05:45,234 --> 01:05:47,778
*Ne me laisse plus dans le doute
624
01:05:53,618 --> 01:05:55,536
*Nous sommes jeunes
625
01:05:56,412 --> 01:05:58,414
*Nous sommes pleins de vie
626
01:05:59,332 --> 01:06:02,835
*Qu'importent les hauts et les bas
627
01:06:05,129 --> 01:06:07,006
*Ne soupirez pas
628
01:06:07,965 --> 01:06:10,092
*Ne désespérez pas
629
01:06:10,593 --> 01:06:14,597
*C'est de vous seuls
que dépendent vos succès
630
01:06:16,349 --> 01:06:18,392
*Voyez comme les moments heureux
631
01:06:19,352 --> 01:06:21,479
*Filent à tire d'aile
632
01:06:22,063 --> 01:06:25,483
*Appréciez-les
avant qu'il soit trop tard
633
01:06:44,502 --> 01:06:46,837
- Vous êtes tous venus.
634
01:06:48,130 --> 01:06:49,465
Je vais bien.
635
01:06:50,132 --> 01:06:51,676
Ça va.
636
01:06:51,842 --> 01:06:54,470
Le gouvernement a été indulgent.
637
01:06:54,637 --> 01:06:57,682
Pas de mauvais traitement,
rien du tout.
638
01:06:59,725 --> 01:07:01,769
Et vous, vous allez bien ?
639
01:07:03,354 --> 01:07:05,648
- T'inquiète pas, nous ça va.
640
01:07:05,815 --> 01:07:10,611
Yingming est au Parti et Haiyan
est fonctionnaire, directrice.
641
01:07:10,778 --> 01:07:12,154
- Adjointe.
642
01:07:13,072 --> 01:07:16,117
- Liyun et Yaojun
sont couple de l'année.
643
01:07:16,283 --> 01:07:17,493
- Pas le choix.
644
01:07:20,705 --> 01:07:22,707
- Je pars tenter ma chance
645
01:07:22,873 --> 01:07:23,999
dans le sud.
646
01:07:29,463 --> 01:07:30,798
- C'est super.
647
01:07:31,841 --> 01:07:35,136
Le vaste monde
s'offre aux grandes actions.
648
01:07:35,803 --> 01:07:39,140
Sois prudente quand tu seras là-bas.
649
01:07:40,558 --> 01:07:43,811
Faut pas que je sois
un obstacle pour toi.
650
01:07:44,812 --> 01:07:48,649
- Hé, hé, hé, arrête.
Parle pas comme ça, Xinjian.
651
01:07:48,816 --> 01:07:51,652
- Tu t'apitoies sur ton sort,
faut pas.
652
01:07:52,945 --> 01:07:57,950
Pourquoi tu fais la tronche ?
Ça a pas l'air si dur, t'as grossi.
653
01:07:58,284 --> 01:07:59,660
Yaojun rît.
654
01:07:59,869 --> 01:08:03,122
Ta coiffure te va mieux,
je t'assure.
655
01:08:03,330 --> 01:08:04,832
On dirait un homme.
656
01:08:06,459 --> 01:08:08,627
- Arrête de te foutre de lui.
657
01:08:08,836 --> 01:08:11,922
Xinjian, t'es en bonne santé.
Ça se voit.
658
01:08:12,131 --> 01:08:16,802
C'est l'important.
On est rassurés, mais on repassera.
659
01:08:17,011 --> 01:08:19,180
- Compte sur nous, Xinjian.
660
01:08:20,806 --> 01:08:23,142
- Prends soin de toi.
661
01:08:31,525 --> 01:08:33,861
- Xinjian, dis quelque chose.
662
01:08:35,321 --> 01:08:36,697
- T'inquiète pas.
663
01:08:37,531 --> 01:08:42,328
Je vais faire ce qu'ils veulent.
Je vais bien me tenir.
664
01:08:45,498 --> 01:08:48,959
- Te fous pas de moi.
Xinjian, sois sincère.
665
01:08:49,752 --> 01:08:51,253
Allez, promets-le.
666
01:09:00,221 --> 01:09:02,139
Cris joyeux
667
01:09:02,306 --> 01:09:09,855
…
668
01:09:10,022 --> 01:09:12,066
- Allez, les gars, on y va.
669
01:09:12,942 --> 01:09:15,069
Vite, allez, allez, allez.
670
01:09:15,236 --> 01:09:25,235
…
671
01:09:30,292 --> 01:09:33,170
- On se rend, on se rend !
672
01:09:33,337 --> 01:09:38,968
…
673
01:09:43,597 --> 01:09:45,683
Bon, on y va ? On rentre ?
674
01:09:45,850 --> 01:09:49,270
- Je veux jouer encore.
- Je suis fatigué.
675
01:09:50,437 --> 01:09:53,107
- On va aller ailleurs, viens.
676
01:10:00,114 --> 01:10:01,365
Viens, on y va.
677
01:10:01,532 --> 01:10:02,783
- J'y vais pas.
678
01:10:11,667 --> 01:10:12,877
- Moi, j'y vais.
679
01:10:22,469 --> 01:10:23,971
Alors, tu viens ?
680
01:10:24,138 --> 01:10:26,473
- On voit rien, j'y vais pas.
681
01:10:26,640 --> 01:10:29,435
- Allez, c'est marrant.
Y a personne.
682
01:10:29,602 --> 01:10:30,978
- Non, je veux pas.
683
01:10:32,021 --> 01:10:42,020
…
684
01:10:53,834 --> 01:10:54,835
Haohao ?
685
01:11:03,010 --> 01:11:04,094
Haohao ?
686
01:11:06,138 --> 01:11:07,264
Haohao !
687
01:11:07,431 --> 01:11:09,099
Bon, j'arrive.
688
01:11:12,269 --> 01:11:13,729
Haohao crie.
689
01:11:13,896 --> 01:11:17,149
- Pourquoi tu fais ça ?
- T'es un froussard.
690
01:11:17,316 --> 01:11:20,402
- Lâche-moi !
On sort, ça fout les jetons.
691
01:11:21,445 --> 01:11:23,238
- On va passer par là.
692
01:11:24,281 --> 01:11:34,280
…
693
01:11:52,184 --> 01:11:53,686
- Le licenciement,
694
01:11:53,852 --> 01:11:55,354
y a des nouvelles ?
695
01:11:55,521 --> 01:11:58,899
- Pas de nouvelles.
Ça inquiète tout le monde.
696
01:12:00,651 --> 01:12:01,944
- C'est à moi.
697
01:12:07,366 --> 01:12:09,910
- Bouge à droite.
- Deux secondes.
698
01:12:11,286 --> 01:12:14,289
- On sait plus qui décide,
on sait rien.
699
01:12:14,832 --> 01:12:16,417
- Attention.
- Attends.
700
01:12:16,583 --> 01:12:18,502
- J'ai pas osé demander.
701
01:12:18,669 --> 01:12:24,341
Le directeur me regarde de travers.
Je dois montrer l'exemple.
702
01:12:24,508 --> 01:12:28,512
Comme si c'était notre choix.
Il m'énerve à dire ça.
703
01:12:28,679 --> 01:12:32,975
Il ressort cette vieille histoire
de planning familial.
704
01:12:33,892 --> 01:12:35,561
J'en ai ras le bol.
705
01:12:35,728 --> 01:12:38,772
- Qu'il aille
se faire voir, ce pourri !
706
01:12:38,939 --> 01:12:42,151
Hein ?
C'est qui le plus malin ?
707
01:12:42,317 --> 01:12:45,571
C'est Yingming,
il a eu carrément raison.
708
01:12:45,738 --> 01:12:48,615
Il a monté sa propre affaire.
709
01:12:48,782 --> 01:12:51,035
- Je suis très en retard.
710
01:12:51,201 --> 01:12:53,579
- T'inquiète pas.
- Tout va bien.
711
01:12:53,746 --> 01:12:56,999
Assieds-toi.
Je réchauffe des nouilles ?
712
01:12:57,166 --> 01:12:59,960
- J'emmène Haohao
chez sa grand-mère.
713
01:13:00,127 --> 01:13:02,212
Faut y aller.
- Je termine.
714
01:13:02,379 --> 01:13:05,340
- Allez, mets ton manteau.
- Non !
715
01:13:05,507 --> 01:13:08,469
- Laisse ça.
- Ils savent pas s'arrêter.
716
01:13:08,635 --> 01:13:13,265
Ils viennent d'attraper
une famille cachée dans un village.
717
01:13:13,432 --> 01:13:15,434
La mère
enceinte de 7 mois.
718
01:13:15,601 --> 01:13:20,189
Les gens sont irresponsables.
Enceinte de 7 mois…
719
01:13:20,355 --> 01:13:22,566
Allez, tu dis au revoir.
720
01:13:22,733 --> 01:13:24,151
- Salut, à demain.
721
01:13:24,318 --> 01:13:26,153
- Bonne soirée.
- Bonsoir.
722
01:13:26,320 --> 01:13:29,323
- Rentrez bien.
- Allez, on est en retard.
723
01:13:30,365 --> 01:13:40,364
…
724
01:14:08,904 --> 01:14:14,409
- Camarades, ce jour qui nous réunit
est tout à fait exceptionnel.
725
01:14:15,119 --> 01:14:18,455
C'est… Ce n'est pas
une simple cérémonie,
726
01:14:18,622 --> 01:14:20,916
ni une présentation du bilan.
727
01:14:22,751 --> 01:14:26,880
Cela nous concerne tous.
Tout peut changer rapidement.
728
01:14:28,298 --> 01:14:31,969
Une crise peut aussi
signifier opportunité.
729
01:14:32,845 --> 01:14:36,431
Je suis conscient
que ce que nous allons faire
730
01:14:36,598 --> 01:14:39,935
portera un changement majeur
pour beaucoup.
731
01:14:40,102 --> 01:14:45,149
Eh oui, tirer un seul cheveu,
c'est bouger un corps tout entier.
732
01:14:46,942 --> 01:14:50,362
Le patriotisme
n'a ni latitude ni longitude.
733
01:14:50,529 --> 01:14:54,366
Quand vous êtes faible,
n'oubliez pas la nation.
734
01:14:54,533 --> 01:14:58,662
Pleure pour la nation
avant de pleurer pour toi.
735
01:14:58,829 --> 01:15:00,831
Camarades…
Protestations
736
01:15:00,998 --> 01:15:04,918
Nous avons une histoire
de patriotisme désintéressé.
737
01:15:05,085 --> 01:15:07,713
Permettez-moi
de donner un exemple.
738
01:15:07,880 --> 01:15:11,717
Le pays est en danger, camarades.
- QUEL DANGER ?
739
01:15:11,884 --> 01:15:16,263
- Si l'ennemi est à votre porte,
que feront les soldats ?
740
01:15:16,430 --> 01:15:18,348
Que feront les soldats ?
741
01:15:18,515 --> 01:15:19,808
…
742
01:15:19,975 --> 01:15:24,897
- Ils se sacrifieront,
et sans la moindre hésitation.
743
01:15:25,063 --> 01:15:28,108
Ils laisseront leur vie
pour la patrie.
744
01:15:28,275 --> 01:15:29,234
Huées
745
01:15:29,401 --> 01:15:32,571
…
Camarades, s'il vous plaît.
746
01:15:32,738 --> 01:15:35,991
J'en viens à ce qui nous préoccupe.
747
01:15:36,158 --> 01:15:40,704
Notre usine est dans un marasme
financier depuis des mois.
748
01:15:40,871 --> 01:15:42,873
…
Notre main-d'œuvre…
749
01:15:43,040 --> 01:15:47,377
est trop importante.
Nous croulons sous les charges.
750
01:15:47,544 --> 01:15:50,130
…
Que pouvons-nous faire ?
751
01:15:50,297 --> 01:15:54,426
…
Pour soulager, alléger ce fardeau,
752
01:15:54,593 --> 01:15:58,180
sacrifions nos emplois
garantis par l'État.
753
01:15:58,347 --> 01:16:01,141
Il n'y a pas de honte
à perdre son poste
754
01:16:01,308 --> 01:16:04,353
et de l'honneur dans le réemploi.
…
755
01:16:04,519 --> 01:16:10,067
Certains doivent faire ce sacrifice
et chercher un emploi ailleurs.
756
01:16:10,234 --> 01:16:14,238
Nous sommes dans une économie
de marché, maintenant.
757
01:16:14,404 --> 01:16:16,865
Notre industrie a été réformée.
758
01:16:17,032 --> 01:16:19,868
C'est la fin du bol de riz en fer.
759
01:16:20,035 --> 01:16:21,787
…
760
01:16:21,954 --> 01:16:24,164
Camarades…
…
761
01:16:24,331 --> 01:16:27,417
il n'y a pas de honte
à perdre son poste
762
01:16:27,584 --> 01:16:30,295
et plus d'honneur
dans le réemploi.
763
01:16:30,462 --> 01:16:31,880
- Ben, vas-y !
764
01:16:32,047 --> 01:16:34,591
- Tant que vous travaillez dur…
765
01:16:34,758 --> 01:16:38,637
Tant que vous travaillez dur
et retroussez vos manches,
766
01:16:38,804 --> 01:16:42,766
vous aidez à construire
notre grand pays socialiste.
767
01:16:42,933 --> 01:16:48,230
L'économie se mondialise rapidement
et nous devons nous adapter.
768
01:16:48,397 --> 01:16:50,607
…
Camarades, réfléchissez.
769
01:16:50,774 --> 01:16:55,237
Écoutez votre conscience.
Participez à l'effort collectif.
770
01:16:55,404 --> 01:16:58,407
Si je démissionne pas,
qui le fera ?
771
01:16:58,573 --> 01:17:03,203
…
772
01:17:03,370 --> 01:17:06,707
Assez.
Camarades, je vais annoncer…
773
01:17:07,708 --> 01:17:10,836
les noms
sur la liste de licenciement.
774
01:17:11,003 --> 01:17:12,796
…
Écoutez-moi.
775
01:17:12,963 --> 01:17:16,758
Le phénix qui périt
renaîtra de ses cendres.
776
01:17:16,925 --> 01:17:22,180
…
Je vais lire la liste, silence.
777
01:17:22,347 --> 01:17:25,017
…
- Un peu de silence !
778
01:17:25,183 --> 01:17:27,769
…
- Du service de triage :
779
01:17:27,936 --> 01:17:31,273
Zhang Yan.
- Tu dois pas accepter ça !
780
01:17:31,440 --> 01:17:34,776
- Huo Jianguo.
- Honte sur toi !
781
01:17:34,943 --> 01:17:39,448
…
782
01:17:39,614 --> 01:17:44,703
…
- Feng Xiaobo, Yu Yonggang,
783
01:17:44,870 --> 01:17:50,208
…
Wang Tianquan, Wang Liyun.
784
01:17:50,375 --> 01:17:56,298
- C'est toujours pareil !
- Wagsong Wa, Do Yo.
785
01:17:56,465 --> 01:18:06,464
…
786
01:18:06,767 --> 01:18:08,894
Musique triste
787
01:18:09,061 --> 01:18:19,060
…
788
01:18:21,281 --> 01:18:31,280
…
789
01:18:59,111 --> 01:19:00,904
Téléphone
790
01:19:01,071 --> 01:19:05,700
…
791
01:19:06,701 --> 01:19:07,911
- Oui ?
792
01:19:23,135 --> 01:19:25,512
- Je n'arrive pas à décider.
793
01:19:28,640 --> 01:19:30,934
Je te l'ai dit au téléphone.
794
01:19:31,476 --> 01:19:32,978
- Une seule fois…
795
01:19:35,939 --> 01:19:40,944
Tu sais depuis quand ?
- Je venais juste d'avoir mon visa.
796
01:19:45,157 --> 01:19:47,159
Quelle ironie du sort !
797
01:20:04,384 --> 01:20:06,720
- Ton frère l'a appris, Moli ?
798
01:20:07,846 --> 01:20:09,181
- Appris quoi ?
799
01:20:10,182 --> 01:20:13,518
Que je suis enceinte
et que tu es le père ?
800
01:20:13,685 --> 01:20:14,728
- Ben…
801
01:20:45,467 --> 01:20:47,761
- Ça fait quelques semaines.
802
01:20:53,558 --> 01:20:55,227
Faut pas t'inquiéter.
803
01:20:56,478 --> 01:20:59,689
Nous sommes des adultes et… et…
804
01:20:59,856 --> 01:21:02,651
Tu devrais discuter avec Liyun.
805
01:21:03,276 --> 01:21:05,612
Je vais rester quelques jours.
806
01:21:06,655 --> 01:21:10,617
Pour vous, j'ai conscience
de l'importance que ça a.
807
01:21:11,868 --> 01:21:14,246
Et si vous vouliez le garder,
808
01:21:14,412 --> 01:21:18,792
je partirai aux États-Unis…
après la naissance.
809
01:21:23,505 --> 01:21:25,882
- Mais tu as pensé à toi ?
810
01:21:29,761 --> 01:21:31,388
- Ne t'inquiète pas.
811
01:21:32,847 --> 01:21:34,224
Tout ça, c'est…
812
01:21:35,308 --> 01:21:40,522
à cause de moi, c'est mon destin.
Je paie la dette de ma famille.
813
01:21:40,689 --> 01:21:42,107
- Quelle dette ?
814
01:21:44,568 --> 01:21:45,610
Mais…
815
01:21:47,404 --> 01:21:49,698
Il est pas question de dette.
816
01:21:51,908 --> 01:21:52,951
C'est…
817
01:22:00,667 --> 01:22:02,961
L'enfant est ta priorité.
818
01:22:04,838 --> 01:22:08,300
Cet enfant grandirait
privé de sa vraie mère.
819
01:22:09,509 --> 01:22:12,887
- Liyun sera une
bien meilleure mère que moi.
820
01:22:13,930 --> 01:22:16,308
- Pourquoi tu parles de Liyun ?
821
01:22:16,474 --> 01:22:18,351
Enfin, c'est…
822
01:22:19,102 --> 01:22:22,022
C'est…
Ça n'a rien à voir avec elle.
823
01:22:23,398 --> 01:22:25,692
- Ne dis pas
qu'il est de moi.
824
01:22:28,695 --> 01:22:32,115
Je retournerai à Pékin
après votre décision.
825
01:22:32,282 --> 01:22:35,702
Dis à Liyun
qu'il est d'une autre fille.
826
01:22:36,911 --> 01:22:39,247
Tout ça, c'est ma seule faute.
827
01:22:41,082 --> 01:22:43,168
Je suis venue te chercher.
828
01:22:45,837 --> 01:22:48,840
Je l'assume,
je dirai pas le contraire.
829
01:22:50,634 --> 01:22:54,179
J'ai pensé vous suivre
quand vous êtes partis.
830
01:22:55,221 --> 01:22:57,140
Mais j'étais trop jeune.
831
01:22:57,307 --> 01:23:00,602
Je ne supportais pas
de vous voir souffrir.
832
01:23:02,604 --> 01:23:03,897
À l'hôtel…
833
01:23:05,649 --> 01:23:08,068
je savais pourquoi j'étais là.
834
01:23:11,446 --> 01:23:14,115
Je me disais
qu'après mon départ…
835
01:23:15,909 --> 01:23:18,953
On ne savait pas
si on se reverrait.
836
01:23:20,497 --> 01:23:23,416
Je ne suis plus si jeune,
aujourd'hui.
837
01:23:28,338 --> 01:23:30,423
C'était pas prémédité.
838
01:23:33,009 --> 01:23:37,347
Avoir un enfant,
je devrais être heureuse, mais…
839
01:23:38,556 --> 01:23:40,600
Ça me fait tellement peur.
840
01:23:41,351 --> 01:23:43,603
Je suis pas sûre d'y arriver.
841
01:23:44,771 --> 01:23:47,190
J'ai voulu le dire à Liyun,
842
01:23:47,357 --> 01:23:51,027
avec l'espoir
qu'elle comprenne et me pardonne.
843
01:23:54,823 --> 01:23:56,491
Je te demande pardon.
844
01:23:59,411 --> 01:24:01,663
Je suis immature, tu crois ?
845
01:24:02,706 --> 01:24:12,705
…
846
01:25:25,455 --> 01:25:28,416
PERSONNE DISPARUE : LIU XINGXING
847
01:25:30,960 --> 01:25:33,755
- Il s'est produit
une chose bizarre.
848
01:25:33,922 --> 01:25:34,964
- Ah bon ?
849
01:25:38,384 --> 01:25:40,804
- Quand je suis allée en ville…
850
01:25:42,430 --> 01:25:44,933
j'ai vu une femme sur un bateau.
851
01:25:46,309 --> 01:25:48,561
Pas une femme qu'on voit ici.
852
01:25:49,187 --> 01:25:52,065
C'était un visage familier,
853
01:25:53,525 --> 01:25:56,820
mais impossible
de me rappeler qui c'était.
854
01:26:03,910 --> 01:26:06,162
- Ça m'arrive souvent aussi.
855
01:26:13,419 --> 01:26:15,088
- C'était comme…
856
01:26:16,005 --> 01:26:19,467
comme quand on est arrivés,
la même sensation.
857
01:26:23,388 --> 01:26:26,266
Comme si on avait été ici avant.
858
01:26:30,436 --> 01:26:31,729
- C'est vrai.
859
01:26:40,154 --> 01:26:41,823
- Et je me suis dit…
860
01:26:44,367 --> 01:26:45,827
quand le moment…
861
01:26:47,161 --> 01:26:49,414
sera venu où je mourrai…
862
01:26:53,126 --> 01:26:57,088
est-ce que ce sera ici
ou dans notre ville natale ?
863
01:26:59,382 --> 01:27:02,552
- On avait juré
de ne jamais parler de ça.
864
01:27:07,557 --> 01:27:09,809
- Si un jour je te perdais…
865
01:27:11,895 --> 01:27:14,063
comment continuer à vivre ?
866
01:27:14,689 --> 01:27:16,774
- Qu'est-ce
qui te prend ?
867
01:27:28,661 --> 01:27:29,746
- Yaojun…
868
01:27:32,498 --> 01:27:34,876
si tu avais envie de divorcer,
869
01:27:37,462 --> 01:27:39,255
je m'y opposerais pas.
870
01:27:40,298 --> 01:27:50,297
…
871
01:29:10,805 --> 01:29:12,432
Cloche
872
01:29:12,598 --> 01:29:16,310
…
873
01:29:18,521 --> 01:29:19,772
- Je sais pas…
874
01:29:20,732 --> 01:29:23,568
Ça doit être
le 6e sens féminin.
875
01:29:33,703 --> 01:29:35,038
- C'est sûr.
876
01:29:40,418 --> 01:29:42,670
Je m'en souviens,
maintenant.
877
01:29:44,505 --> 01:29:47,133
J'ai senti
quelqu'un me regarder.
878
01:29:50,261 --> 01:29:51,971
J'ai pas osé regarder.
879
01:29:56,726 --> 01:29:59,020
- Après tout ce qu'on a vécu,
880
01:29:59,187 --> 01:30:01,689
on ne vit que l'un pour l'autre.
881
01:30:04,150 --> 01:30:05,651
Surtout Liyun.
882
01:30:09,614 --> 01:30:12,992
Elle ne survivrait pas
à une autre tragédie.
883
01:30:16,996 --> 01:30:19,791
- Vous désiriez tellement un enfant.
884
01:30:25,588 --> 01:30:28,091
- Cet enfant aurait été le nôtre.
885
01:30:33,012 --> 01:30:35,848
Si nous acceptons
ce que tu demandes,
886
01:30:37,100 --> 01:30:39,352
je ferai du mal
à 3 personnes.
887
01:30:41,437 --> 01:30:42,563
Liyun…
888
01:30:43,314 --> 01:30:44,482
l'enfant…
889
01:30:46,734 --> 01:30:47,819
et toi.
890
01:30:51,823 --> 01:30:53,324
- Je comprends bien.
891
01:31:01,207 --> 01:31:03,709
- C'est sans doute ma destinée.
892
01:31:05,628 --> 01:31:07,213
J'y suis résigné.
893
01:31:16,305 --> 01:31:18,141
- Xingxing ?
- Xingxing ?
894
01:31:18,307 --> 01:31:19,684
Xingxing ?
895
01:31:22,687 --> 01:31:23,855
- Xingxing !
896
01:31:24,021 --> 01:31:25,106
- Xingxing ?
897
01:31:25,273 --> 01:31:27,567
- Faut l'emmener à l'hôpital.
898
01:31:30,945 --> 01:31:31,988
- Xingxing ?
899
01:31:36,659 --> 01:31:39,162
- Haohao ? Haohao !
900
01:31:39,328 --> 01:31:40,371
Haohao !
901
01:31:41,747 --> 01:31:42,790
Haohao !
902
01:31:51,465 --> 01:31:53,926
C'était ton idée ? Hein ?
903
01:31:54,552 --> 01:31:55,845
Dis-moi !
904
01:32:00,016 --> 01:32:02,560
Combien de fois
je te l'ai dit ?
905
01:32:02,727 --> 01:32:06,189
Il faut jamais aller là-bas !
Tu m'écoutes pas.
906
01:32:07,273 --> 01:32:09,442
Pourquoi t'écoutes jamais ?
907
01:32:12,486 --> 01:32:17,575
Est-ce que tu as eu l'idée
d'aller là-bas ? Ou c'est Xingxing ?
908
01:32:17,742 --> 01:32:19,493
Hein ? Alors ?
909
01:32:23,247 --> 01:32:24,665
Dis-le-moi.
910
01:32:31,464 --> 01:32:34,342
Tu vas parler, hein ?
911
01:32:37,136 --> 01:32:41,432
Tu ne mangeras pas
tant que tu n'auras pas parlé.
912
01:32:41,599 --> 01:32:46,229
Je te l'ai dit combien de fois
de pas jouer au barrage ?
913
01:32:46,395 --> 01:32:49,065
Tu vas me dire
ce qui s'est passé !
914
01:32:49,565 --> 01:32:50,900
Sanglots
915
01:32:51,067 --> 01:32:52,360
…
916
01:32:52,526 --> 01:32:53,611
- Aïe.
917
01:32:53,778 --> 01:33:03,412
…
918
01:33:03,579 --> 01:33:05,039
- Arrête de pleurer.
919
01:33:05,206 --> 01:33:07,208
Je veux pas t'entendre !
920
01:33:07,375 --> 01:33:17,374
…
921
01:33:25,226 --> 01:33:29,230
- Crier comme ça, ça va pas ?
T'as pensé aux voisins ?
922
01:33:29,397 --> 01:33:33,818
Ils vont penser quoi
à t'entendre beugler ? hein ?
923
01:33:41,158 --> 01:33:44,537
Ça sert à rien.
Tu l'as terrorisé, ce gamin.
924
01:33:56,424 --> 01:33:58,634
- Qu'est-ce qu'on va faire ?
925
01:33:58,801 --> 01:34:00,594
Hein ? Hein ?
926
01:34:01,637 --> 01:34:11,636
…
927
01:34:33,502 --> 01:34:35,379
- Le petit est terrifié.
928
01:34:36,922 --> 01:34:40,176
Quoi qu'on lui demande,
il ne veut rien dire.
929
01:34:42,094 --> 01:34:45,056
On l'a envoyé
chez ses grands-parents.
930
01:34:46,515 --> 01:34:50,144
Et on a dû…
on a dû le retirer de l'école.
931
01:34:56,942 --> 01:34:59,403
- Lui dites rien
s'il vous plaît.
932
01:35:02,782 --> 01:35:04,909
S'il a envie de le voir,
933
01:35:08,162 --> 01:35:11,415
dites que Xingxing
est chez sa grand-mère.
934
01:35:28,099 --> 01:35:30,184
- C'est la faute de Haohao.
935
01:35:30,351 --> 01:35:32,978
Pourtant,
je lui ai dit 100 fois :
936
01:35:33,145 --> 01:35:36,524
"N'emmène pas Xingxing au barrage."
- Arrête.
937
01:35:40,277 --> 01:35:43,989
Ce sont que des enfants.
C'est pas leur faute.
938
01:35:47,701 --> 01:35:49,078
- C'est la mienne.
939
01:35:51,038 --> 01:35:54,417
J'ai tendance
à tout lui passer.
940
01:35:57,628 --> 01:36:00,923
Je vais lui donner une raclée.
- Arrête.
941
01:36:04,927 --> 01:36:06,262
Je suis fatiguée.
942
01:36:12,768 --> 01:36:16,147
- On te laisse te reposer.
On vous laisse.
943
01:36:23,904 --> 01:36:25,823
Bonjour,
M. le directeur.
944
01:36:34,206 --> 01:36:35,458
- Bonsoir.
945
01:36:36,500 --> 01:36:46,499
…
946
01:37:06,614 --> 01:37:08,991
- Ils n'ont
pas honte de venir ?
947
01:37:09,158 --> 01:37:10,075
- Tais-toi.
948
01:37:11,327 --> 01:37:21,326
…
949
01:37:33,224 --> 01:37:33,974
- Ouais…
950
01:37:36,310 --> 01:37:39,980
Qu'est-ce qu'on peut y faire ?
Ça fait partie de la vie.
951
01:37:40,731 --> 01:37:42,983
Et c'était leur seul enfant.
952
01:37:46,487 --> 01:37:48,781
- Ça aurait pu
ne pas être le seul.
953
01:37:53,827 --> 01:37:55,371
- Que veux-tu dire ?
954
01:38:09,093 --> 01:38:10,219
- Tu le sais.
955
01:38:12,638 --> 01:38:14,139
- Répète un peu !
956
01:38:14,306 --> 01:38:15,516
- Arrêtez.
957
01:38:17,017 --> 01:38:19,728
Moli,
ça sert à rien de dire ça.
958
01:38:19,895 --> 01:38:22,314
- Je suis juste triste pour eux.
959
01:38:23,983 --> 01:38:28,487
- Qu'est-ce que t'insinues ?
Que tout est de ma faute ?
960
01:38:29,321 --> 01:38:31,240
Pourquoi tu me fais ça ?
961
01:38:32,032 --> 01:38:34,451
Qu'est-ce que j'ai fait de mal ?
962
01:38:35,327 --> 01:38:36,954
Un peu de courage !
963
01:38:37,121 --> 01:38:38,205
Allez !
964
01:38:38,372 --> 01:38:42,126
- Ça suffit, vous deux.
Arrêtez de vous disputer.
965
01:38:42,293 --> 01:38:43,919
Le petit est à côté.
966
01:38:44,962 --> 01:38:54,961
…
967
01:39:08,652 --> 01:39:10,904
- Bonsoir, Yingming.
- Bonsoir.
968
01:39:16,410 --> 01:39:17,870
- Encore debout ?
969
01:39:20,623 --> 01:39:21,999
- Tu veux manger ?
970
01:39:36,764 --> 01:39:38,057
- Ça va ?
971
01:39:39,767 --> 01:39:42,728
Qu'est-ce qu'il y a ?
- Hé…
972
01:39:42,895 --> 01:39:46,065
- Quoi ?
- T'as mal quelque part, hein ?
973
01:39:46,231 --> 01:39:48,150
Sanglots
974
01:39:48,317 --> 01:39:51,737
…
975
01:39:51,904 --> 01:39:54,448
Arrête de pleurer.
On va rentrer.
976
01:39:54,615 --> 01:39:57,576
- Viens avec moi.
Ça va aller.
977
01:39:57,743 --> 01:40:04,083
…
978
01:40:09,088 --> 01:40:10,923
- C'est la fièvre, non ?
979
01:40:11,090 --> 01:40:17,054
La fièvre fait dire n'importe quoi.
Ça peut pas être vrai. Si ?
980
01:40:19,306 --> 01:40:20,432
- Il délire.
981
01:40:20,599 --> 01:40:23,686
Il est terrorisé.
Il est sous le choc.
982
01:40:23,852 --> 01:40:24,937
- Oui.
983
01:40:25,688 --> 01:40:29,817
- C'est sans doute…
sa tension nerveuse, c'est tout.
984
01:40:35,698 --> 01:40:38,617
- Qu'est-ce
qu'on peut faire ?
985
01:40:41,036 --> 01:40:44,998
- Le mieux, c'est d'aller se coucher.
Va dormir.
986
01:40:46,959 --> 01:40:48,627
Haiyan pleure.
987
01:40:48,794 --> 01:40:57,845
…
988
01:40:58,011 --> 01:41:00,097
Allez, calme-toi.
989
01:41:00,264 --> 01:41:02,975
…
990
01:41:03,142 --> 01:41:03,976
Haiyan…
991
01:41:04,143 --> 01:41:09,148
Je ne veux plus que jamais
on ne parle de ça devant Haohao.
992
01:41:09,314 --> 01:41:10,441
D'accord ?
993
01:41:13,235 --> 01:41:18,615
- Mais à Yaojun et Liyun qu'est-ce
qu'on va bien pouvoir dire, hein ?
994
01:41:18,782 --> 01:41:24,955
…
995
01:41:25,122 --> 01:41:26,874
- C'est impardonnable.
996
01:41:29,293 --> 01:41:39,292
…
997
01:43:27,744 --> 01:43:29,246
Meuleuse
998
01:43:29,413 --> 01:43:39,412
…
999
01:43:52,603 --> 01:43:54,813
- Non, arrête, arrête.
1000
01:43:56,607 --> 01:43:59,484
Arrête,
essaye même pas de faire ça.
1001
01:44:02,905 --> 01:44:05,115
Moto et cris de joie
1002
01:44:05,282 --> 01:44:15,281
…
1003
01:44:37,981 --> 01:44:47,980
…
1004
01:45:00,796 --> 01:45:03,340
- Merci, madame.
- Merci, madame.
1005
01:45:03,507 --> 01:45:06,927
- Bon appétit.
- Merci beaucoup.
1006
01:45:11,098 --> 01:45:14,726
- Xingxing,
je peux te parler une seconde ?
1007
01:45:22,734 --> 01:45:25,612
Allez-y, mangez.
- Merci, c'est cool.
1008
01:45:26,655 --> 01:45:36,654
…
1009
01:45:56,476 --> 01:45:57,602
- Xingxing…
1010
01:45:58,645 --> 01:46:01,148
d'où ils viennent,
de ton école ?
1011
01:46:04,026 --> 01:46:05,152
- Comment ça ?
1012
01:46:05,318 --> 01:46:06,945
- Dis-moi, c'est qui ?
1013
01:46:09,656 --> 01:46:11,074
- C'est des amis.
1014
01:46:11,241 --> 01:46:12,451
- Des amis ?
1015
01:46:15,412 --> 01:46:17,330
Ils vont pas à l'école.
1016
01:46:19,458 --> 01:46:22,586
- Non.
Et moi non plus, j'y vais pas.
1017
01:46:26,256 --> 01:46:27,299
- Xingxing…
1018
01:46:29,176 --> 01:46:31,762
On a passé du temps
à te chercher.
1019
01:46:33,680 --> 01:46:38,602
En te comportant comme ça,
tu comptes… faire honneur à qui ?
1020
01:46:38,769 --> 01:46:40,562
- À personne, je sais.
1021
01:46:44,191 --> 01:46:47,027
J'étais censé
avoir des papiers.
1022
01:46:52,991 --> 01:46:54,367
- N'importe quoi.
1023
01:46:55,410 --> 01:47:05,409
…
1024
01:47:42,165 --> 01:47:43,583
- Laisse-moi faire.
1025
01:47:48,630 --> 01:47:50,340
C'est comme ça, Liyun.
1026
01:47:54,511 --> 01:47:57,848
Crois-moi,
de ça aussi, on va se remettre.
1027
01:47:58,890 --> 01:48:08,889
…
1028
01:48:25,292 --> 01:48:27,794
Xingxing, on respecte ton choix.
1029
01:48:29,045 --> 01:48:31,131
On pourra pas te retenir.
1030
01:48:33,216 --> 01:48:36,219
C'est…
ce sont tes papiers officiels.
1031
01:48:37,345 --> 01:48:39,598
Et un peu d'argent, un peu.
1032
01:48:40,432 --> 01:48:42,225
Fais très attention.
1033
01:48:42,392 --> 01:48:43,977
Le gaspille pas.
1034
01:48:44,144 --> 01:48:46,688
Cette carte porte ton vrai nom
1035
01:48:46,855 --> 01:48:49,649
et fait de toi
un adulte responsable
1036
01:48:49,816 --> 01:48:52,611
en mesure de prouver son identité.
1037
01:48:52,777 --> 01:48:55,822
Elle te permettra
de trouver un travail
1038
01:48:55,989 --> 01:48:59,242
et de nous éviter
de nous faire du souci.
1039
01:49:07,375 --> 01:49:11,004
Moi et ta mère, on…
on tenait à te remercier.
1040
01:49:12,380 --> 01:49:16,760
Parce que pendant des années,
on a fait de toi Xingxing.
1041
01:49:16,927 --> 01:49:20,430
Et petit à petit,
tu es devenu Xingxing.
1042
01:49:21,223 --> 01:49:23,433
Tu nous as rendus heureux.
1043
01:49:27,729 --> 01:49:31,775
Aujourd'hui, nous voulons aussi
te rendre heureux,
1044
01:49:31,942 --> 01:49:36,029
et suivre ton choix
en te rendant ton identité.
1045
01:49:39,616 --> 01:49:41,034
Zhou Yongfu.
1046
01:49:54,172 --> 01:49:55,674
Une dernière chose.
1047
01:49:59,344 --> 01:50:04,266
Si tu fais une bêtise dehors,
rappelle-toi quand je te frappais.
1048
01:50:05,308 --> 01:50:15,307
…
1049
01:51:53,708 --> 01:52:03,707
…
1050
01:52:41,297 --> 01:52:42,424
Moli ?
1051
01:52:42,590 --> 01:52:43,633
- Yaojun.
1052
01:52:44,300 --> 01:52:46,052
- C'est bien toi ?
- Oui.
1053
01:52:46,219 --> 01:52:48,596
- Entre, viens te réchauffer.
1054
01:52:48,763 --> 01:52:51,641
Liyun,
Moli vient nous rendre visite.
1055
01:52:51,808 --> 01:52:54,227
Assieds-toi, reste pas debout.
1056
01:52:57,689 --> 01:53:02,277
- J'ai amené des raviolis.
Haiyan et mon frère les ont faits.
1057
01:53:04,946 --> 01:53:08,032
- Assieds-toi.
Ça fait si longtemps.
1058
01:53:09,075 --> 01:53:12,120
- Tiens, prends de l'eau chaude.
- Merci.
1059
01:53:12,287 --> 01:53:13,788
- Ça te réchauffera.
1060
01:53:16,249 --> 01:53:19,294
Au fait,
peut-être que tu as faim ?
1061
01:53:19,461 --> 01:53:22,547
Je réchauffe les raviolis.
- Pas la peine.
1062
01:53:24,591 --> 01:53:25,884
- Comme tu veux.
1063
01:53:39,439 --> 01:53:43,693
- Et Meiyu et Xinjian,
ils sont passés vous voir ?
1064
01:53:45,612 --> 01:53:46,654
- Oui.
1065
01:53:47,238 --> 01:53:48,990
- Oui, ils sont passés.
1066
01:53:49,157 --> 01:53:50,742
- Oh…
1067
01:53:53,369 --> 01:53:56,498
Ils font une soirée
demain soir chez eux.
1068
01:53:56,664 --> 01:53:59,083
J'ai promis de vous inviter.
1069
01:54:06,257 --> 01:54:10,053
- Vous serez mieux entre vous.
Tu les remercieras.
1070
01:54:20,146 --> 01:54:24,526
- Et pour finir, Xinjian
a finalement épousé Meiyu.
1071
01:54:26,027 --> 01:54:30,406
- Quand il est allé la retrouver,
j'étais sûr de ça.
1072
01:54:39,457 --> 01:54:41,584
Feu d'artifice
1073
01:54:41,751 --> 01:54:51,750
…
1074
01:55:23,376 --> 01:55:25,420
C'est la fête du Solstice.
1075
01:55:34,512 --> 01:55:37,515
- Liyun,
les raviolis sont au fenouil.
1076
01:55:37,682 --> 01:55:40,018
Ce sont tes préférés, non ?
1077
01:55:40,184 --> 01:55:41,352
- Oui.
1078
01:55:43,521 --> 01:55:46,232
Je vais te resservir.
- Merci.
1079
01:55:58,620 --> 01:56:01,289
- Tiens.
Attention, c'est chaud.
1080
01:56:02,332 --> 01:56:12,331
…
1081
01:56:27,273 --> 01:56:29,859
- Et toi, tu vas bien ?
- Oui.
1082
01:56:37,825 --> 01:56:39,494
- Et vous, comment…
1083
01:56:41,621 --> 01:56:44,248
- Tout va bien aussi,
c'est gentil.
1084
01:56:45,333 --> 01:56:46,542
Aucun souci.
1085
01:56:46,709 --> 01:56:48,628
Musique douce
1086
01:56:48,795 --> 01:56:58,794
…
1087
01:58:10,835 --> 01:58:13,296
- Je m'inquiète pour Haiyan.
1088
01:58:17,759 --> 01:58:21,679
- Elle a du mal à dormir.
Elle ressasse sans arrêt.
1089
01:58:23,931 --> 01:58:25,266
Elle est parano.
1090
01:58:25,433 --> 01:58:28,478
Elle dit que
tout le monde parle d'elle.
1091
01:58:28,644 --> 01:58:29,937
- Ça m'étonne pas.
1092
01:58:30,688 --> 01:58:32,440
Fais attention à elle.
1093
01:58:35,693 --> 01:58:38,571
- Je l'ai convaincue
de démissionner.
1094
01:58:38,738 --> 01:58:41,407
On a les moyens,
maintenant.
1095
01:58:42,867 --> 01:58:45,620
Pas besoin
de son salaire de misère.
1096
01:58:47,371 --> 01:58:48,372
- Hé…
1097
01:58:49,415 --> 01:58:53,711
Et après toutes ces années,
vous ne les voyez pas ?
1098
01:59:05,348 --> 01:59:07,141
- Je suis allé les voir.
1099
01:59:08,184 --> 01:59:10,520
Ils m'ont bien reçu,
gentiment.
1100
01:59:16,901 --> 01:59:19,403
Mais on savait pas
quoi se dire.
1101
01:59:26,118 --> 01:59:27,370
- Avant…
1102
01:59:28,746 --> 01:59:30,957
on était tellement proches.
1103
01:59:33,584 --> 01:59:35,503
Haiyan…
Sanglots
1104
01:59:35,670 --> 01:59:40,383
Liyun et Yaojun ne t'en veulent pas,
tu pourrais oublier.
1105
01:59:41,884 --> 01:59:43,553
Arrête de pleurer.
1106
01:59:43,719 --> 01:59:46,973
Ça s'est passé
il y a tellement longtemps.
1107
01:59:47,139 --> 01:59:49,934
Tu dois oublier ça.
N'y pense plus.
1108
01:59:50,101 --> 01:59:52,395
Tu dois regarder devant toi.
1109
01:59:52,562 --> 01:59:55,565
- Tu comprends pas.
Tu peux pas.
1110
01:59:55,731 --> 01:59:58,276
- Mais calme-toi,
allez, arrête.
1111
01:59:58,442 --> 02:00:01,737
Tu peux pas t'en vouloir,
t'y es pour rien.
1112
02:00:01,904 --> 02:00:03,573
T'avais pas le choix.
1113
02:00:03,739 --> 02:00:07,702
T'as juste fait ton travail,
juste fait ton travail.
1114
02:00:08,619 --> 02:00:10,454
Arrête, arrête.
1115
02:00:14,333 --> 02:00:19,589
Arrête, s'il te plait.
Haiyan… Haiyan…
1116
02:00:21,924 --> 02:00:24,051
Feu d'artifice
1117
02:00:24,218 --> 02:00:34,217
…
1118
02:00:40,443 --> 02:00:50,442
…
1119
02:02:17,707 --> 02:02:19,625
Musique triste
1120
02:02:19,792 --> 02:02:38,883
…
1121
02:03:39,705 --> 02:03:49,704
…
1122
02:07:36,692 --> 02:07:37,943
- Liyun !
1123
02:07:38,444 --> 02:07:39,528
Liyun !
1124
02:07:40,029 --> 02:07:50,028
…
1125
02:08:36,960 --> 02:08:37,920
À l'aide !
1126
02:08:39,171 --> 02:08:40,547
Un médecin !
1127
02:08:40,714 --> 02:08:50,713
…
1128
02:09:04,822 --> 02:09:09,535
- Je vais être franc, Dr Shen.
Elle est dans un état critique.
1129
02:09:09,701 --> 02:09:13,705
J'ai bien peur…
qu'il n'y ait plus rien à faire.
1130
02:09:13,872 --> 02:09:14,998
- Je vois.
1131
02:09:18,460 --> 02:09:21,964
- Si vous voulez
qu'elle reste en observation,
1132
02:09:22,131 --> 02:09:23,924
j'informe le personnel.
1133
02:09:29,054 --> 02:09:30,639
- C'est pas la peine.
1134
02:09:30,806 --> 02:09:34,268
Et ne lui parlez de rien,
je m'en charge.
1135
02:09:35,227 --> 02:09:45,226
…
1136
02:09:55,080 --> 02:09:57,207
Musique, ambiance festive
1137
02:09:57,374 --> 02:10:07,373
…
1138
02:10:53,889 --> 02:10:55,974
- Y a plus aucun espoir ?
1139
02:11:00,145 --> 02:11:02,731
- Il reste peu de temps.
Il suffit…
1140
02:11:05,025 --> 02:11:07,611
À la moindre crise,
c'est terminé.
1141
02:11:14,576 --> 02:11:16,662
- Tu ne peux pas l'opérer ?
1142
02:11:18,830 --> 02:11:20,082
- Trop risqué.
1143
02:11:21,667 --> 02:11:24,962
La tumeur grossit vite
et touche les nerfs.
1144
02:11:25,963 --> 02:11:27,923
C'est un cancer agressif.
1145
02:11:30,551 --> 02:11:32,469
- T'en as parlé à maman ?
1146
02:11:33,595 --> 02:11:34,763
- Pas encore.
1147
02:11:44,940 --> 02:11:46,858
Elle chantonne.
1148
02:11:47,025 --> 02:11:57,024
…
1149
02:11:59,830 --> 02:12:02,624
- Pourquoi vous
la laissez préparer ?
1150
02:12:02,791 --> 02:12:07,796
Belle-maman, je vais vous aider.
- Non, ça va, reste tranquille.
1151
02:12:07,963 --> 02:12:09,881
- Maman, va te reposer.
1152
02:12:10,048 --> 02:12:12,175
- Non, chéri.
- Des vertiges ?
1153
02:12:12,342 --> 02:12:15,971
- Plus du tout,
après une journée passée au lit.
1154
02:12:16,680 --> 02:12:19,391
Quoi ? Hé… coucou, chéri.
1155
02:12:19,891 --> 02:12:22,853
Allez, allez,
va t'assoir, allez.
1156
02:12:23,020 --> 02:12:27,691
Va faire dodo, chéri, un gros dodo.
À tout à l'heure, chéri.
1157
02:12:43,582 --> 02:12:44,875
Mange ça.
1158
02:12:45,042 --> 02:12:46,209
Tiens.
1159
02:12:46,376 --> 02:12:48,045
- Merci, belle-maman.
1160
02:12:48,587 --> 02:12:51,048
- Je sais pas
ce qui m'arrive.
1161
02:12:51,715 --> 02:12:55,302
Devinez à qui je rêve
depuis plusieurs nuits ?
1162
02:12:55,469 --> 02:12:56,511
- À qui ?
1163
02:12:57,804 --> 02:12:59,389
- Liyun et Yaojun.
1164
02:12:59,556 --> 02:13:00,682
- Qui ça ?
1165
02:13:00,849 --> 02:13:04,269
- C'était…
mon parrain et ma marraine.
1166
02:13:04,436 --> 02:13:06,730
- Tu m'as
jamais parlé d'eux.
1167
02:13:07,939 --> 02:13:10,651
- J'ai rêvé d'eux
quelquefois aussi.
1168
02:13:10,817 --> 02:13:13,320
- Qu'est-ce que
ça veut dire ?
1169
02:13:13,987 --> 02:13:15,697
- C'est juste un rêve.
1170
02:13:15,864 --> 02:13:17,658
- C'est plus que ça.
1171
02:13:19,910 --> 02:13:21,662
Je me disais que…
1172
02:13:22,788 --> 02:13:26,583
que si je devais mourir demain,
mon seul regret
1173
02:13:26,750 --> 02:13:28,627
serait de ne pas…
1174
02:13:30,045 --> 02:13:33,298
les avoir revu
une toute dernière fois.
1175
02:13:33,465 --> 02:13:37,594
- Tu dis n'importe quoi.
C'est des vieilles histoires.
1176
02:13:37,761 --> 02:13:40,472
Sans doute
qu'ils nous ont oubliés.
1177
02:13:40,639 --> 02:13:42,683
- Ils n'ont pas pu oublier.
1178
02:13:44,184 --> 02:13:47,104
- Maman…
Je dois partir, là.
1179
02:13:47,270 --> 02:13:49,690
Je veux que tu restes sage.
1180
02:13:49,856 --> 02:13:54,444
Le docteur a dit pas d'efforts.
Je veux que tu te reposes.
1181
02:14:10,085 --> 02:14:12,003
- Prends tes médicaments.
1182
02:14:13,046 --> 02:14:23,045
…
1183
02:14:48,874 --> 02:14:51,376
- Tu es resté
en contact avec eux.
1184
02:15:01,887 --> 02:15:05,640
- Moli est passée les voir
juste avant de partir.
1185
02:15:05,807 --> 02:15:07,642
J'ai leur numéro.
1186
02:15:10,145 --> 02:15:12,147
J'ai jamais téléphoné.
1187
02:15:20,489 --> 02:15:22,157
- Alors, appelle-les.
1188
02:15:27,120 --> 02:15:29,456
Invite-les
à mon anniversaire.
1189
02:15:32,584 --> 02:15:34,669
Il faudra payer le voyage.
1190
02:15:39,674 --> 02:15:41,843
- Tu es sûre de le vouloir ?
1191
02:15:50,435 --> 02:15:53,396
- Dis simplement
que je vais bientôt…
1192
02:15:57,567 --> 02:15:59,194
bientôt mourir et…
1193
02:16:00,445 --> 02:16:02,781
que je veux pas
partir sans…
1194
02:16:04,157 --> 02:16:06,827
sans les revoir
une dernière fois.
1195
02:16:08,453 --> 02:16:10,705
- Arrête de dire des bêtises.
1196
02:16:25,971 --> 02:16:28,306
- Je veux qu'ils sachent.
1197
02:16:29,766 --> 02:16:31,101
Ça fait 20 ans…
1198
02:16:32,727 --> 02:16:34,312
que moi, Haiyan,
1199
02:16:34,479 --> 02:16:38,984
je pense à eux tous les jours.
J'ai jamais oublié, jamais.
1200
02:16:54,666 --> 02:16:56,585
Turbulences
1201
02:16:56,751 --> 02:17:06,750
…
1202
02:17:09,681 --> 02:17:11,433
*Carillon
1203
02:17:11,600 --> 02:17:15,186
*- Nous traversons
une zone de turbulences.
1204
02:17:15,353 --> 02:17:17,647
*Merci de regagner votre siège.
1205
02:17:17,814 --> 02:17:21,985
*Attachez votre ceinture
et ne quittez pas votre place.
1206
02:17:22,152 --> 02:17:25,572
*Les enfants doivent rester
près des parents.
1207
02:17:25,739 --> 02:17:28,074
*Merci de votre compréhension.
1208
02:17:35,624 --> 02:17:37,500
- Je trouve ça drôle…
1209
02:17:39,586 --> 02:17:42,047
que la mort
nous effraye encore.
1210
02:17:48,303 --> 02:17:50,263
*- Votre attention.
1211
02:17:50,430 --> 02:17:54,351
*Les passagers du vol CA 272
à destination de Pékin
1212
02:17:54,517 --> 02:17:56,895
*sont attendus à l'embarquement
1213
02:17:57,062 --> 02:18:01,399
*et sont priés d'enregistrer
leurs bagages au terminal 5.
1214
02:18:05,028 --> 02:18:06,279
- Liyun.
1215
02:18:08,740 --> 02:18:10,867
Je suis
tellement contente.
1216
02:18:12,702 --> 02:18:15,413
Laisse-moi prendre ça.
- Merci.
1217
02:18:16,957 --> 02:18:18,959
Laisse ça.
Si, si, ça va.
1218
02:18:19,125 --> 02:18:21,169
- Tu veux que je t'aide ?
1219
02:18:22,420 --> 02:18:23,797
- Non merci, ça va.
1220
02:18:40,480 --> 02:18:43,942
- Vous n'avez pas trop froid ?
- Non, non.
1221
02:18:45,193 --> 02:18:46,611
- J'adore ça.
1222
02:18:46,778 --> 02:18:50,407
Ça fait des années
qu'on n'a pas eu froid.
1223
02:18:57,956 --> 02:19:01,501
- Et votre garçon ?
Toujours pas de nouvelles ?
1224
02:19:03,545 --> 02:19:06,631
- Qui ça ?
- Ah… non.
1225
02:19:10,677 --> 02:19:14,597
- Il faudrait qu'il renouvelle
sa carte d'identité.
1226
02:19:14,764 --> 02:19:19,811
- C'est vrai, on va tous avoir
une nouvelle carte électronique.
1227
02:19:19,978 --> 02:19:21,312
Dis-moi,
1228
02:19:22,605 --> 02:19:26,359
tu as dit à ton mari qu'on venait ?
- Pas encore.
1229
02:19:26,526 --> 02:19:28,778
Il angoisse pour un rien.
1230
02:19:29,821 --> 02:19:39,820
…
1231
02:19:49,424 --> 02:19:52,635
- Je reconnais rien,
ça a tellement changé.
1232
02:19:53,553 --> 02:19:57,640
Les rues sont larges.
Le bâtiment en face a été rasé.
1233
02:19:57,807 --> 02:19:59,601
- Ils ont tout rénové.
1234
02:20:00,769 --> 02:20:02,479
- Je vais les prendre.
1235
02:20:02,645 --> 02:20:04,731
- Tout a tellement changé.
1236
02:20:05,899 --> 02:20:08,193
- Attendez-moi.
- D'accord.
1237
02:20:12,238 --> 02:20:13,573
- Merci beaucoup.
1238
02:20:19,621 --> 02:20:21,956
- Notre vieil immeuble
a pas changé.
1239
02:20:22,707 --> 02:20:27,295
- Depuis le temps
qu'ils parlent de le démolir…
1240
02:20:30,590 --> 02:20:33,176
- Vous êtes nombreux
à habiter là ?
1241
02:20:34,427 --> 02:20:38,598
- Ils sont presque tous partis
et certains sous-louent.
1242
02:20:38,765 --> 02:20:41,518
Mais le vôtre
n'intéresse personne.
1243
02:20:42,852 --> 02:20:44,938
Dans les autres bâtiments,
1244
02:20:45,105 --> 02:20:47,732
il y a le gaz
et surtout Internet.
1245
02:20:47,899 --> 02:20:50,401
Mais pas dans le vôtre.
1246
02:20:50,568 --> 02:20:53,655
Il y a tellement peu de gens ici.
1247
02:20:53,822 --> 02:20:56,199
Personne se soucie d'eux.
1248
02:21:12,924 --> 02:21:16,427
Chaque hiver,
quand ils mettent le chauffage,
1249
02:21:16,594 --> 02:21:18,972
je purge les radiateurs.
1250
02:21:19,139 --> 02:21:22,016
Le chauffage marche plus très bien.
1251
02:21:23,059 --> 02:21:27,355
Je voulais… ranger un peu
l'appartement, le nettoyer
1252
02:21:27,522 --> 02:21:32,068
et vous acheter des grosses
couvertures ou une couette.
1253
02:21:35,947 --> 02:21:38,032
SALON DE MASSAGE
1254
02:21:42,620 --> 02:21:47,250
Mais j'ai pensé que c'était mieux
que vous voyiez d'abord.
1255
02:21:47,417 --> 02:21:52,630
Si c'est trop inconfortable
pour vous, vous viendrez chez nous.
1256
02:21:52,797 --> 02:21:55,550
- Oui,
merci, belle-sœur.
1257
02:21:56,593 --> 02:22:06,592
…
1258
02:23:56,796 --> 02:23:58,089
- Mon fils…
1259
02:24:00,591 --> 02:24:10,590
…
1260
02:24:45,720 --> 02:24:55,719
…
1261
02:25:08,826 --> 02:25:10,453
- Demande à l'accueil.
1262
02:25:11,579 --> 02:25:14,999
- Bonjour,
on cherche la chambre d'Haiyan Li.
1263
02:25:15,166 --> 02:25:18,211
- Dans la chambre 11,
au bout du couloir.
1264
02:25:18,378 --> 02:25:21,631
- Là-bas, merci, au revoir.
- AU REVOIR.
1265
02:25:39,774 --> 02:25:40,900
- Bonjour.
1266
02:25:50,159 --> 02:25:53,704
On n'arrive pas trop tard ?
- Non… non.
1267
02:26:08,344 --> 02:26:09,512
- Xinjian.
1268
02:26:11,389 --> 02:26:12,390
- Liyun.
1269
02:26:15,685 --> 02:26:17,311
C'est par là, viens.
1270
02:26:18,688 --> 02:26:19,897
- Bonjour.
1271
02:26:23,276 --> 02:26:26,195
- Excusez-moi…
Oui, d'accord.
1272
02:26:35,788 --> 02:26:36,914
- Yingming…
1273
02:26:37,957 --> 02:26:47,956
…
1274
02:27:10,490 --> 02:27:15,328
- Haohao, approche.
Voici ton parrain et ta marraine.
1275
02:27:17,497 --> 02:27:19,540
- T'es devenu un homme.
1276
02:27:20,333 --> 02:27:21,417
- Bonjour.
1277
02:27:26,297 --> 02:27:27,507
- Haohao…
1278
02:27:29,008 --> 02:27:30,134
- Bonjour…
1279
02:27:30,760 --> 02:27:31,844
marraine.
1280
02:27:33,137 --> 02:27:35,097
- T'es plus grand que moi.
1281
02:27:38,976 --> 02:27:40,311
- Entrez, entrez.
1282
02:27:56,244 --> 02:27:57,745
Haiyan…
1283
02:27:59,539 --> 02:28:00,665
Haiyan ?
1284
02:28:04,085 --> 02:28:07,463
Liyun et Yaojun
sont venus te rendre visite.
1285
02:28:16,764 --> 02:28:17,974
- Haiyan…
1286
02:28:19,809 --> 02:28:21,519
C'est moi, Liyun.
1287
02:28:22,436 --> 02:28:25,648
Je suis avec Yaojun.
On est venus te voir.
1288
02:28:41,080 --> 02:28:45,418
Tu veux me dire quelque chose ?
Vas-y, je t'écoute.
1289
02:28:48,921 --> 02:28:53,676
- Maintenant…
on a de l'argent pour…
1290
02:28:54,343 --> 02:28:56,304
pour l'amende.
1291
02:28:57,972 --> 02:28:59,807
On va payer.
1292
02:28:59,974 --> 02:29:03,519
Tu peux… garder ton bébé.
1293
02:29:10,359 --> 02:29:11,611
- Merci.
1294
02:29:19,243 --> 02:29:20,703
- Liyun…
1295
02:29:25,916 --> 02:29:28,377
Tu m'as tellement manqué.
1296
02:29:28,544 --> 02:29:32,173
Tellement… Tellement…
1297
02:29:33,090 --> 02:29:43,089
…
1298
02:30:05,873 --> 02:30:10,336
- On va y aller.
- Encore merci, merci d'être venus.
1299
02:30:10,503 --> 02:30:13,255
- Toutes mes condoléances.
- Merci.
1300
02:30:13,422 --> 02:30:16,467
Soyez prudents sur la route.
Au revoir.
1301
02:30:28,854 --> 02:30:31,649
- Toutes nos condoléances.
À bientôt.
1302
02:30:31,816 --> 02:30:34,443
- Merci,
merci d'être venus.
1303
02:30:35,778 --> 02:30:39,156
- Courage, Yingming.
- Merci beaucoup.
1304
02:30:39,323 --> 02:30:42,910
- Prends soin de toi.
- Attention sur la route.
1305
02:30:43,077 --> 02:30:46,831
Merci d'être venus.
À bientôt, au revoir, merci.
1306
02:30:54,630 --> 02:30:56,132
- Tiens, goûte.
1307
02:30:56,298 --> 02:30:58,092
- T'as vu
des copains ?
1308
02:30:58,259 --> 02:31:01,554
- Ça fait drôle de voir
mes copains d'usine.
1309
02:31:02,513 --> 02:31:05,057
Ils ont l'air en pleine forme.
1310
02:31:07,518 --> 02:31:10,813
- Pourquoi
vous restez pas quelques jours ?
1311
02:31:10,980 --> 02:31:14,775
La ville a beaucoup changé.
- Restez un peu.
1312
02:31:14,942 --> 02:31:19,321
À notre âge, on doit profiter
et prendre du bon temps.
1313
02:31:19,488 --> 02:31:21,490
- C'est tentant,
mais non.
1314
02:31:21,657 --> 02:31:25,494
- Pourquoi ? Yingming
peut vous trouver un appart.
1315
02:31:25,661 --> 02:31:26,787
- Sans doute.
1316
02:31:27,663 --> 02:31:30,541
- Alors,
vous parlez de quoi ?
1317
02:31:30,708 --> 02:31:32,710
- Yaojun refuse de rester.
1318
02:31:32,877 --> 02:31:36,922
Propose-lui
un des logements que tu construis.
1319
02:31:37,089 --> 02:31:38,966
- Ça me rendrait heureux.
1320
02:31:39,592 --> 02:31:42,011
Haiyan me disait de faire ça.
1321
02:31:42,178 --> 02:31:46,640
Dès que possible, je vous
emmène visiter, vous choisirez.
1322
02:31:46,807 --> 02:31:49,226
Vous n'aurez qu'à emménager.
1323
02:31:49,393 --> 02:31:52,229
- Tu vois ?
- Et si on peut pas payer ?
1324
02:31:53,731 --> 02:31:55,191
- Ou est Haohao ?
1325
02:31:57,109 --> 02:32:01,113
- Il est peut-être aux toilettes.
Je vais aller voir.
1326
02:32:01,280 --> 02:32:04,366
- Non, reste assise.
J'y vais.
1327
02:32:04,533 --> 02:32:05,951
Ne bougez pas.
1328
02:32:09,413 --> 02:32:11,624
- Le bébé,
c'est pour quand ?
1329
02:32:11,791 --> 02:32:13,000
- Ces jours-ci.
1330
02:32:15,878 --> 02:32:18,380
- Haiyan aurait
aimé le connaître.
1331
02:32:19,298 --> 02:32:20,508
- Ça, c'est sûr.
1332
02:32:25,471 --> 02:32:27,181
- Tu as bien réfléchi ?
1333
02:32:36,607 --> 02:32:41,862
- Tout ça, ça nous a trop…
tourmentés toutes ces années.
1334
02:32:44,365 --> 02:32:46,617
Je veux pas être comme maman,
1335
02:32:47,910 --> 02:32:49,745
vivre dans la culpabilité.
1336
02:32:52,456 --> 02:32:56,293
- Haohao, ce qui est arrivé,
c'était pas ta faute.
1337
02:32:56,460 --> 02:32:59,129
Ni la faute de ta mère.
- Je sais.
1338
02:32:59,296 --> 02:33:01,423
Personne n'accuse ma mère.
1339
02:33:01,590 --> 02:33:04,343
Elle a simplement fait son travail.
1340
02:33:07,805 --> 02:33:12,142
Mais je sais ce qu'elle
pensait vraiment au fond d'elle.
1341
02:33:22,611 --> 02:33:25,865
- Je les appelle pour leur dire ?
1342
02:33:26,031 --> 02:33:27,992
- Non, je le ferai.
1343
02:33:30,619 --> 02:33:31,829
Tout à l'heure.
1344
02:33:32,872 --> 02:33:35,207
Quand j'irai les raccompagner.
1345
02:33:36,792 --> 02:33:38,335
- Je peux venir ?
1346
02:33:38,836 --> 02:33:39,879
- Non.
1347
02:33:49,847 --> 02:33:51,432
Ça beaucoup changé.
1348
02:33:54,101 --> 02:33:55,394
- On est où, là ?
1349
02:33:57,021 --> 02:34:01,567
- C'était la place du Premier mai,
l'avenue de la Jeunesse,
1350
02:34:01,734 --> 02:34:04,945
et à gauche,
l'ancien Palais des Congrès.
1351
02:34:07,031 --> 02:34:09,867
- Mon Dieu, ils l'ont rasé ?
1352
02:34:10,034 --> 02:34:11,118
- Eh oui.
1353
02:34:19,251 --> 02:34:22,755
Beaucoup de cités ouvrières
ont été démolies.
1354
02:34:22,922 --> 02:34:27,426
Il ne reste pratiquement plus…
que celle où on vivait.
1355
02:34:28,719 --> 02:34:34,141
- D'après ce que je vois, il ne reste
aucune trace de notre passé.
1356
02:34:35,184 --> 02:34:45,183
…
1357
02:35:05,506 --> 02:35:06,966
- Eh ben…
1358
02:35:21,397 --> 02:35:23,524
- On y est.
- Oui, c'est là.
1359
02:35:24,358 --> 02:35:26,235
- Merci beaucoup, Haohao.
1360
02:35:29,989 --> 02:35:32,282
- Parrain, marraine…
- Oui ?
1361
02:35:32,449 --> 02:35:35,285
- Je peux vous accompagner ?
- Bien sûr.
1362
02:35:35,452 --> 02:35:38,497
- Oui, avec plaisir.
- Viens, mon garçon.
1363
02:35:38,664 --> 02:35:40,040
- D'accord.
1364
02:35:51,719 --> 02:35:53,429
- C'est par là, viens.
1365
02:36:07,234 --> 02:36:10,612
On aurait pu loger
chez la sœur de Yaojun, mais…
1366
02:36:12,031 --> 02:36:15,409
on a préféré
revenir ici parce que…
1367
02:36:16,785 --> 02:36:20,664
On était partis
depuis tellement longtemps que…
1368
02:36:21,790 --> 02:36:24,585
Tu reconnais ?
Ça nous rajeunit pas.
1369
02:36:26,211 --> 02:36:28,422
Je t'en prie, entre, entre.
1370
02:36:28,589 --> 02:36:30,007
- Vas-y, entre.
1371
02:36:31,467 --> 02:36:33,761
- Je mets de l'eau à chauffer.
1372
02:36:33,927 --> 02:36:35,721
- Avec du thé.
- D'accord.
1373
02:36:42,269 --> 02:36:46,940
Est-ce que tu reconnais ?
Tout est exactement pareil ici.
1374
02:36:47,107 --> 02:36:50,402
C'est exactement
comme quand on est partis.
1375
02:36:51,737 --> 02:36:56,200
On n'est là que quelques jours,
alors on a touché à rien.
1376
02:36:56,784 --> 02:37:01,497
- C'est les mêmes vieux meubles
et appareils électroménagers.
1377
02:37:01,663 --> 02:37:02,539
- Oui.
1378
02:37:09,880 --> 02:37:14,968
- J'ai sorti cette photo par hasard
en rangeant et je l'ai mise là.
1379
02:37:16,345 --> 02:37:20,057
- Je t'en prie, assieds-toi.
Viens boire ton thé.
1380
02:37:24,686 --> 02:37:26,522
- T'en as mis assez ?
1381
02:37:26,688 --> 02:37:29,566
- Il sera trop amer
si j'en mets trop.
1382
02:37:35,072 --> 02:37:36,448
- Parrain…
1383
02:37:37,324 --> 02:37:38,784
marraine…
1384
02:37:42,121 --> 02:37:45,624
Asseyez-vous,
j'ai quelque chose à vous dire.
1385
02:37:49,211 --> 02:37:50,420
- D'accord.
1386
02:37:56,051 --> 02:37:57,094
- Tiens.
1387
02:38:01,598 --> 02:38:03,809
On t'écoute,
tu peux parler.
1388
02:38:12,151 --> 02:38:15,696
- Ce que je vais dire
me pèse depuis longtemps.
1389
02:38:17,865 --> 02:38:22,286
Puisque la mort de ma mère
nous a… réunis à nouveau…
1390
02:38:24,997 --> 02:38:26,206
je crois que…
1391
02:38:27,583 --> 02:38:30,169
qu'il est temps
de vous dire tout.
1392
02:38:41,555 --> 02:38:42,639
Ce jour-là,
1393
02:38:45,309 --> 02:38:48,687
quand on décidé…
d'aller au barrage…
1394
02:38:52,191 --> 02:38:56,820
Avant, on s'était dit
qu'on descendrait au bord de l'eau
1395
02:38:56,987 --> 02:39:00,115
et qu'on jouerait
avec les autres gamins.
1396
02:39:01,992 --> 02:39:05,245
Xingxing…
a refusé de les rejoindre.
1397
02:39:07,873 --> 02:39:09,082
J'étais énervé.
1398
02:39:10,500 --> 02:39:13,253
Je l'ai laissé tout seul,
et puis…
1399
02:39:14,755 --> 02:39:15,797
Alors…
1400
02:39:16,882 --> 02:39:21,511
les autres gamins…
ont commencé à se moquer de lui.
1401
02:39:24,264 --> 02:39:28,435
J'étais très mal à l'aise,
alors… je l'ai menacé.
1402
02:39:28,602 --> 02:39:31,146
Je lui ai dit :
"Si tu refuses…
1403
02:39:32,189 --> 02:39:34,399
de descendre,
alors moi…
1404
02:39:35,192 --> 02:39:38,403
je jouerai
plus jamais avec toi".
1405
02:39:43,659 --> 02:39:45,160
Il nous a rejoints.
1406
02:39:55,128 --> 02:39:57,130
On s'amusait sur le bord.
1407
02:39:58,590 --> 02:40:00,175
Les autres gamins…
1408
02:40:01,635 --> 02:40:04,054
ont commencé à nager plus loin.
1409
02:40:06,890 --> 02:40:09,476
Je lui ai dit de venir avec nous.
1410
02:40:10,936 --> 02:40:12,646
Mais il voulait pas.
1411
02:40:13,689 --> 02:40:15,232
Il avait trop peur.
1412
02:40:15,774 --> 02:40:16,984
Alors, je…
1413
02:40:17,401 --> 02:40:21,989
Je l'ai traîné de force
près du barrage, où c'est profond.
1414
02:40:22,155 --> 02:40:23,365
Xingxing…
1415
02:40:25,117 --> 02:40:26,618
était terrorisé.
1416
02:40:26,785 --> 02:40:28,161
Il a paniqué.
1417
02:40:29,329 --> 02:40:31,665
Il hurlait, il n'arrêtait pas.
1418
02:40:32,291 --> 02:40:34,001
Il s'agrippait à moi.
1419
02:40:34,835 --> 02:40:38,547
Les autres rigolaient.
Ils se moquaient de nous.
1420
02:40:40,632 --> 02:40:42,467
Ça m'a mis hors de moi.
1421
02:40:48,390 --> 02:40:49,725
Et alors, j'ai…
1422
02:40:52,728 --> 02:40:53,812
Alors…
1423
02:40:55,439 --> 02:40:57,274
j'ai poussé Xingxing.
1424
02:41:05,782 --> 02:41:07,826
Je l'ai poussé dans l'eau.
1425
02:41:19,588 --> 02:41:21,131
- Et qu'est-ce que…
1426
02:41:22,466 --> 02:41:25,093
ton père et ta mère
en ont pensé ?
1427
02:41:31,516 --> 02:41:35,812
- Vous m'en parliez jamais…
pour pas me faire mal.
1428
02:41:36,438 --> 02:41:40,942
Eux non plus n'ont rien dit.
Comme vous, pour me protéger.
1429
02:41:41,693 --> 02:41:43,028
Ils espéraient…
1430
02:41:44,279 --> 02:41:46,198
que j'y penserais moins,
1431
02:41:46,365 --> 02:41:49,951
et qu'en grandissant,
je finirais par oublier.
1432
02:41:50,535 --> 02:41:51,703
Au contraire.
1433
02:41:53,372 --> 02:41:55,457
Depuis ce jour-là, je…
1434
02:41:56,249 --> 02:42:01,129
j'ai dans le ventre une boule qui…
pousse comme un arbre.
1435
02:42:01,296 --> 02:42:04,341
Cet arbre grandit
à l'intérieur de moi.
1436
02:42:04,508 --> 02:42:09,304
Il est si grand qu'il va
me transpercer, si ça continue.
1437
02:42:10,138 --> 02:42:12,933
J'ai plus la force
de supporter ça.
1438
02:42:13,100 --> 02:42:16,478
Il fallait absolument
que je dise la vérité.
1439
02:42:24,236 --> 02:42:26,405
- Tu as eu raison de parler.
1440
02:42:28,657 --> 02:42:30,617
Tu vas aller mieux.
1441
02:42:51,972 --> 02:42:53,682
- Qu'est-ce qu'il y a ?
1442
02:43:00,689 --> 02:43:03,275
- Prends ça
et tue ce petit salaud.
1443
02:43:04,025 --> 02:43:06,862
Il a pris sa vie,
prends la sienne.
1444
02:43:13,660 --> 02:43:15,787
Fracas
1445
02:43:18,582 --> 02:43:19,833
- T'es dingue !
1446
02:43:21,918 --> 02:43:24,004
Voilà ce qu'on va faire,
1447
02:43:25,046 --> 02:43:29,593
je ne veux plus jamais
qu'on en parle devant Haohao.
1448
02:43:30,635 --> 02:43:34,556
Tu ne lui en parles plus jamais.
T'as compris ?
1449
02:43:41,563 --> 02:43:43,190
C'est votre enfant.
1450
02:43:43,356 --> 02:43:46,651
Toi et Haiyan,
vous ne devez pas l'accuser.
1451
02:43:54,576 --> 02:43:56,620
Et tant que vous vivrez…
1452
02:43:58,580 --> 02:44:00,957
n'en parlez plus, plus un mot.
1453
02:44:04,878 --> 02:44:06,671
Xingxing n'est plus là.
1454
02:44:08,757 --> 02:44:11,468
On doit protéger Haohao.
1455
02:44:11,635 --> 02:44:13,053
D'accord ?
1456
02:44:17,098 --> 02:44:19,309
C'est encore un enfant.
1457
02:44:21,770 --> 02:44:23,730
Si vous n'en parlez plus,
1458
02:44:25,690 --> 02:44:27,776
il finira par oublier.
1459
02:44:30,153 --> 02:44:40,152
…
1460
02:47:23,118 --> 02:47:24,160
Attends,
1461
02:47:25,036 --> 02:47:26,913
on va un peu nettoyer.
1462
02:47:27,956 --> 02:47:37,955
…
1463
02:48:36,483 --> 02:48:37,734
Fiston…
1464
02:48:40,028 --> 02:48:42,447
Papa et maman
te rendent visite.
1465
02:48:43,490 --> 02:48:53,489
…
1466
02:51:39,832 --> 02:51:41,960
Téléphone
1467
02:51:42,126 --> 02:51:46,005
…
1468
02:51:48,675 --> 02:51:49,884
Allo ?
1469
02:51:51,469 --> 02:51:52,553
Haohao.
1470
02:51:53,262 --> 02:51:56,015
Ah, très bien.
1471
02:51:57,308 --> 02:51:58,601
Félicitations.
1472
02:51:58,768 --> 02:52:01,145
Oui, d'accord, d'accord.
1473
02:52:02,689 --> 02:52:06,609
Oui, très bien.
Au revoir, à bientôt.
1474
02:52:09,195 --> 02:52:10,697
- Le bébé est né ?
1475
02:52:10,863 --> 02:52:12,532
- Le bébé est né, oui.
1476
02:52:12,699 --> 02:52:14,409
- Garçon ou fille ?
1477
02:52:14,575 --> 02:52:17,787
- C'est un garçon.
Très costaud, il parait.
1478
02:52:19,414 --> 02:52:20,707
- Tant mieux.
1479
02:52:23,459 --> 02:52:27,714
- Parrain, marraine, entrez.
- Tiens, prends ça, mon grand.
1480
02:52:27,880 --> 02:52:29,007
- Entrez.
1481
02:52:29,173 --> 02:52:31,467
- Oh, regardez qui est là.
1482
02:52:31,634 --> 02:52:33,136
- Félicitations.
1483
02:52:33,302 --> 02:52:34,929
- Viens voir.
1484
02:52:35,096 --> 02:52:38,016
Pourquoi ces cadeaux, hein ?
1485
02:52:38,182 --> 02:52:39,976
- T'es grand-père.
1486
02:52:40,143 --> 02:52:42,812
- Voilà tonton.
- Il est grand.
1487
02:52:44,147 --> 02:52:46,649
- Il manquait plus que vous.
1488
02:52:48,151 --> 02:52:51,362
- Voilà ta tatie.
- J'ai droit à un sourire.
1489
02:52:52,113 --> 02:52:55,074
- Tiens prends-le.
- Je peux ?
1490
02:52:56,367 --> 02:52:58,494
Tu souris.
Oui, t'es beau.
1491
02:52:59,996 --> 02:53:01,873
Comment il s'appelle ?
1492
02:53:02,040 --> 02:53:05,585
- Ils ont refusé
les prénoms que j'ai proposés.
1493
02:53:05,752 --> 02:53:07,420
- C'est comme ça.
1494
02:53:09,255 --> 02:53:10,715
- Il est si doux,
1495
02:53:10,882 --> 02:53:12,925
appelons-le Doudou.
1496
02:53:13,092 --> 02:53:14,886
- Où t'as trouvé ça ?
1497
02:53:15,053 --> 02:53:18,806
- Doudou, t'es doux.
Fais un sourire à tonton.
1498
02:53:18,973 --> 02:53:23,436
- Tante Moli, tu peux nous voir ?
Regarde qui est là ?
1499
02:53:24,896 --> 02:53:28,900
- Moli ! Ça fait une éternité,
comment tu vas ?
1500
02:53:29,067 --> 02:53:31,986
- Moli, tu trouves
que j'ai rajeuni ?
1501
02:53:33,321 --> 02:53:36,199
*- Liyun, t'es là.
Ça me fait plaisir.
1502
02:53:36,365 --> 02:53:40,828
- Tu es toujours aussi belle, Moli.
1503
02:53:40,995 --> 02:53:44,582
*- Oh, Liyun,
tu devrais me voir au réveil.
1504
02:53:46,250 --> 02:53:47,502
- Ça va ?
1505
02:53:47,668 --> 02:53:48,920
*- Ça va bien.
1506
02:53:49,921 --> 02:53:53,132
- Eh Moli, il est là, Sunny,
il est là ?
1507
02:53:53,299 --> 02:53:55,301
*- Une seconde.
- Appelle-le.
1508
02:53:55,468 --> 02:53:56,844
*- Attends.
1509
02:53:59,013 --> 02:54:02,308
- Tout le monde voit ?
- Sunny ? C'est qui ?
1510
02:54:02,475 --> 02:54:05,436
- C'est son fils.
- Qui l'aurait cru ?
1511
02:54:05,603 --> 02:54:10,858
Elle qui voulait pas de famille,
elle a un grand garçon.
1512
02:54:11,025 --> 02:54:14,695
- Y a que les imbéciles
qui changent pas d'avis.
1513
02:54:16,030 --> 02:54:18,491
- Regardez, il arrive.
- Le voilà.
1514
02:54:18,658 --> 02:54:21,994
Ce qu'il est grand !
*- Hello, everybody.
1515
02:54:22,161 --> 02:54:23,746
*- Hello, everybody.
1516
02:54:23,913 --> 02:54:26,415
- Hello, hello.
How do you do ?
1517
02:54:31,254 --> 02:54:33,714
- Sunny, c'est ça ?
Salut, Sunny.
1518
02:54:33,881 --> 02:54:37,051
Regarde qui est là.
Tu as vu qui est là ?
1519
02:54:37,969 --> 02:54:41,139
Il t'appellera tonton.
Lui, c'est Doudou.
1520
02:54:41,305 --> 02:54:43,224
- Oui, elle a raison.
1521
02:54:43,391 --> 02:54:48,354
- Oui, elle, c'est sa grande-tante.
Tu peux l'appeler tatie.
1522
02:54:48,521 --> 02:54:50,481
- Y a que des grands-pères
1523
02:54:50,648 --> 02:54:53,651
et des grandes-tantes.
On vieillit.
1524
02:54:54,777 --> 02:55:04,776
…
1525
02:55:36,986 --> 02:55:39,989
ATELIER DE RÉPARATION XINGXING
1526
02:55:40,448 --> 02:55:50,447
…
1527
02:56:05,848 --> 02:56:07,725
- Hé, vous cherchez qui ?
1528
02:56:11,229 --> 02:56:14,690
- Si nos plats te manquent,
je t'en enverrai.
1529
02:56:14,857 --> 02:56:18,194
- Ça m'étonnerait
que ta cuisine lui manque.
1530
02:56:18,361 --> 02:56:20,655
T'es devenu un chef cuistot ?
1531
02:56:20,821 --> 02:56:22,365
Téléphone
1532
02:56:22,531 --> 02:56:32,530
…
1533
02:56:37,088 --> 02:56:38,297
- Allo ?
1534
02:56:39,298 --> 02:56:41,300
- Allo, Yaojun ?
1535
02:56:49,684 --> 02:56:50,726
Papa ?
1536
02:56:51,936 --> 02:56:53,604
C'est moi, Xingxing.
1537
02:56:55,064 --> 02:56:56,315
- Xingxing…
1538
02:57:00,278 --> 02:57:01,529
- Il est mignon.
1539
02:57:09,453 --> 02:57:10,496
- Oui.
1540
02:57:12,832 --> 02:57:15,084
Oui… oui.
1541
02:57:15,251 --> 02:57:16,544
Oui.
1542
02:57:16,711 --> 02:57:17,795
D'accord.
1543
02:57:17,962 --> 02:57:21,716
Maman est près de moi.
Elle aimerait t'entendre.
1544
02:57:21,882 --> 02:57:23,050
C'est Xingxing.
1545
02:57:23,217 --> 02:57:24,510
- Xingxing ?
- Oui.
1546
02:57:25,219 --> 02:57:26,595
- Bonjour.
1547
02:57:27,513 --> 02:57:29,181
Xingxing, c'est toi ?
1548
02:57:30,516 --> 02:57:31,559
T'es là-bas ?
1549
02:57:32,852 --> 02:57:37,273
On est parti voir des amis
dans notre ville natale.
1550
02:57:38,566 --> 02:57:40,359
On va rentrer bientôt.
1551
02:57:41,861 --> 02:57:45,948
Xingxing, on est
vraiment heureux que tu sois rentré.
1552
02:57:46,115 --> 02:57:50,202
- Allez.
Allez, allez, allez.
1553
02:57:52,330 --> 02:57:53,205
Oui ?
1554
02:57:54,040 --> 02:57:58,711
Sale gosse, je compte sur toi
pour faire marcher l'atelier.
1555
02:57:59,962 --> 02:58:03,382
Mais bien sûr,
toi aussi t'es le patron.
1556
02:58:04,800 --> 02:58:07,762
Oui, oui.
Ne quittez pas, patron.
1557
02:58:07,928 --> 02:58:12,516
- Xingxing, tu vas rester
un peu plus longtemps cette fois ?
1558
02:58:14,018 --> 02:58:16,270
Je suis tellement contente.
1559
02:58:16,687 --> 02:58:18,773
Hein ? Oh.
1560
02:58:19,815 --> 02:58:23,110
Tu as une petite amie.
Elle est avec toi ?
1561
02:58:23,277 --> 02:58:25,446
Xingxing a une petite amie.
1562
02:58:26,030 --> 02:58:27,782
C'est encore mieux.
1563
02:58:27,948 --> 02:58:29,450
Oui, oui. Oui.
1564
02:58:30,743 --> 02:58:31,869
Oui, j'ai hâte.
1565
02:58:33,913 --> 02:58:35,539
Oh, mon fils, oui.
1566
02:58:36,332 --> 02:58:38,793
On va très bien,
t'inquiète pas.
1567
02:58:39,668 --> 02:58:40,711
Oui.
1568
02:58:41,962 --> 02:58:44,590
On va plus tarder,
on rentre vite.
1569
02:58:44,757 --> 02:58:45,841
Au plus vite.
1570
02:58:46,425 --> 02:58:48,886
Mais… tu nous attends, hein ?
1571
02:58:49,053 --> 02:58:51,430
Tu nous as tellement manqué.
1572
02:58:52,139 --> 02:58:53,140
Oui.
1573
02:58:53,933 --> 02:58:55,101
Très bien.
1574
02:58:55,726 --> 02:58:57,019
Oui.
- Oui.
102843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.