All language subtitles for Fortunes of War (2024) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,386 --> 00:00:40,956 [marching drums pounding] 2 00:01:08,951 --> 00:01:13,922 [title booms] [bleak music] 3 00:01:15,723 --> 00:01:17,823 [plane swishes] 4 00:01:17,825 --> 00:01:22,228 [date booms] [plane buzzes] 5 00:01:22,230 --> 00:01:24,032 [guns firing] 6 00:01:36,877 --> 00:01:40,048 [foreboding music] 7 00:02:20,355 --> 00:02:21,388 Trouble? 8 00:02:21,390 --> 00:02:24,493 [sighs] Don't ask. We on? 9 00:02:25,494 --> 00:02:26,560 Listen. 10 00:02:27,695 --> 00:02:30,664 [plane roars overhead] 11 00:02:32,901 --> 00:02:34,633 Follow her lead, and you'll be fine. 12 00:02:34,635 --> 00:02:35,601 [Annette] Okay. 13 00:02:35,603 --> 00:02:36,603 Let's get to it. 14 00:02:39,441 --> 00:02:42,277 [shells whistle] 15 00:02:47,182 --> 00:02:48,580 Here we go. Call it in, lad. 16 00:02:48,582 --> 00:02:50,016 Yes, Sir. 17 00:02:50,018 --> 00:02:52,419 It's Sarge, Waters, or Sergeant, not Sir. 18 00:02:52,421 --> 00:02:53,554 Oh, I'm sorry, Sir. 19 00:02:55,524 --> 00:02:57,924 Whiskey, seven, delta. Whiskey, seven, delta. 20 00:02:57,926 --> 00:03:01,194 Rat's in the trap. I repeat: rat is in the trap. 21 00:03:01,196 --> 00:03:02,395 She be all right? 22 00:03:02,397 --> 00:03:04,531 She'll do. Is Norman set up? 23 00:03:04,533 --> 00:03:05,699 Not quite, Sergeant. 24 00:03:06,801 --> 00:03:08,667 I was thinking maybe over there, 25 00:03:08,669 --> 00:03:10,136 but I thought I'd check in with you. 26 00:03:10,138 --> 00:03:12,604 Do I look like your mom, Carter? 27 00:03:12,606 --> 00:03:13,471 No, Sir. 28 00:03:13,496 --> 00:03:15,375 Well, get that gun up there right away. 29 00:03:15,377 --> 00:03:17,338 Yes, Sarge. Norms. 30 00:03:17,739 --> 00:03:20,472 Come on, then, Marlena, we've got a job to do. 31 00:03:20,748 --> 00:03:25,085 "Marlena"? Sometimes you scare me, Norman. 32 00:03:25,087 --> 00:03:27,287 It's a Germanic name, Sarge. 33 00:03:27,289 --> 00:03:28,854 Just trying to make our guests feel at home. 34 00:03:28,856 --> 00:03:30,023 [Carter laughs] 35 00:03:30,025 --> 00:03:31,025 Fucking hell. 36 00:03:33,128 --> 00:03:35,430 [guns firing] 37 00:03:43,572 --> 00:03:44,638 Sarge. 38 00:03:47,875 --> 00:03:49,309 How's that? 39 00:03:49,311 --> 00:03:50,742 You'll never learn, will you, Reg. 40 00:03:50,744 --> 00:03:52,378 - Heh. - Don't understand, Sarge. 41 00:03:52,380 --> 00:03:54,180 Ha, I just don't know how he does it. 42 00:03:54,182 --> 00:03:57,749 Best not to ask, son. Our Leach moves in nefarious ways. 43 00:03:57,751 --> 00:04:01,054 Oi. What's that mean? 44 00:04:01,056 --> 00:04:02,823 Ah, the Jerries have come to call, lads. 45 00:04:03,824 --> 00:04:05,160 Stir your stumps. 46 00:04:14,970 --> 00:04:16,369 Where's Harris? 47 00:04:16,371 --> 00:04:17,771 [urine spatters] - That way. 48 00:04:19,174 --> 00:04:21,374 Fuck sake, Fred, put it away. 49 00:04:21,376 --> 00:04:24,446 Sorry, Sarge. When you got to go and all that. 50 00:04:28,151 --> 00:04:30,808 [Mason] Oh, can ya at least try and hold it in 51 00:04:30,833 --> 00:04:32,866 for the next 20 minutes, all right? 52 00:04:32,891 --> 00:04:35,825 Don't worry, Sarge. We got this. 53 00:04:35,890 --> 00:04:37,123 Best of the best and all that. 54 00:04:37,125 --> 00:04:39,159 Yep, just try not to die, yeah? 55 00:04:39,161 --> 00:04:40,634 [Harris] Mm. 56 00:04:41,062 --> 00:04:42,397 This is gonna be tight. 57 00:05:06,720 --> 00:05:08,118 Mason, you're late. 58 00:05:08,143 --> 00:05:11,751 Sorry, Sir, had a little trouble with our French comrades. 59 00:05:12,442 --> 00:05:14,476 Target will be with us in less than a minute. 60 00:05:18,766 --> 00:05:19,901 Will they do, Mason? 61 00:05:21,336 --> 00:05:22,335 Sir? 62 00:05:22,337 --> 00:05:24,170 This ramshackle lot. 63 00:05:24,172 --> 00:05:26,906 I mean, are they really the best you could find? 64 00:05:26,908 --> 00:05:28,962 Work with what you've got, Sir. 65 00:05:30,011 --> 00:05:32,595 Not the command I'd hoped for, not at all. 66 00:05:33,500 --> 00:05:34,768 Sir, the target. 67 00:05:35,783 --> 00:05:38,084 Ah, yes, of course, have Waters call it in. 68 00:05:38,086 --> 00:05:40,386 I've already taken the liberty, Sir. 69 00:05:40,388 --> 00:05:42,422 Of course, you did. [clears throat] 70 00:05:42,424 --> 00:05:44,224 And Sir, may I suggest 71 00:05:44,226 --> 00:05:46,025 that when this kicks off it might be best 72 00:05:46,027 --> 00:05:50,029 if you just stay back, just in case. 73 00:05:50,031 --> 00:05:52,065 Just in case of what? 74 00:05:52,067 --> 00:05:54,234 So that you can direct the battle, marshal the men, 75 00:05:54,236 --> 00:05:56,202 if you get my meaning, Sir. 76 00:05:56,204 --> 00:05:58,037 [tuts] Thank you, Sergeant Mason. 77 00:05:58,039 --> 00:06:01,040 Yes, I believe I do get your meaning. 78 00:06:01,042 --> 00:06:04,344 May I remind you that this is my operation? 79 00:06:04,346 --> 00:06:07,013 The plan is good and will go like clockwork, 80 00:06:07,015 --> 00:06:11,284 assuming that you and your men follow your orders. 81 00:06:11,286 --> 00:06:14,222 Now, do you get my meaning, Sergeant? 82 00:06:15,204 --> 00:06:20,061 Yes, Sir, don't worry about the lads. They know the job. 83 00:06:20,086 --> 00:06:22,482 Good. See that they stick to it. 84 00:06:23,897 --> 00:06:26,366 Don't let me keep you, Sergeant Mason. 85 00:06:26,368 --> 00:06:27,368 Sir. 86 00:06:30,505 --> 00:06:33,408 Ah. [shell whistles] 87 00:06:51,760 --> 00:06:54,429 [birds squawk] 88 00:06:58,400 --> 00:07:00,600 Gotta be something pretty special. 89 00:07:00,602 --> 00:07:03,469 Secret weapon. Black bag job, maybe? 90 00:07:03,471 --> 00:07:07,517 Nah, mate, I got a look at the Henry's map last night. 91 00:07:07,790 --> 00:07:10,842 There's a German garrison less than 15 miles down the road. 92 00:07:10,844 --> 00:07:12,204 So? 93 00:07:12,229 --> 00:07:14,830 I reckon the brass wants to hit 'em where it hurts. 94 00:07:14,983 --> 00:07:17,849 When was the last time you saw a wage packet? 95 00:07:17,851 --> 00:07:21,220 Jerry's been getting paid on the regular, though, I'll bet. 96 00:07:21,222 --> 00:07:22,691 They're efficient, that lot. 97 00:07:23,992 --> 00:07:24,992 Wages truck. 98 00:07:26,561 --> 00:07:30,398 Reg, mate, I think we've earned ourselves a bonus. 99 00:07:33,101 --> 00:07:35,168 Oh, bloody hell. 100 00:07:35,170 --> 00:07:36,369 You all right there, Sir? 101 00:07:36,371 --> 00:07:38,239 Quite alright, thank you, Sergeant. 102 00:07:40,275 --> 00:07:41,441 [Carter] Incoming. 103 00:07:41,443 --> 00:07:44,179 [intense music] 104 00:08:08,503 --> 00:08:09,738 Why isn't she firing? 105 00:08:10,638 --> 00:08:12,572 Take the bloody shot. 106 00:08:12,574 --> 00:08:14,470 She will when she's ready, Sir. 107 00:08:15,810 --> 00:08:19,545 [apprehensive music] 108 00:08:19,547 --> 00:08:20,747 [gun bangs] 109 00:08:20,749 --> 00:08:23,251 [horn honks] 110 00:08:27,055 --> 00:08:28,121 [soldier speaks in German] 111 00:08:28,123 --> 00:08:29,055 [gun bangs] 112 00:08:29,057 --> 00:08:30,057 Argh. 113 00:08:32,093 --> 00:08:33,321 Down, boy. 114 00:08:37,799 --> 00:08:40,368 [tense music] 115 00:08:41,569 --> 00:08:43,669 What're we waiting for? 116 00:08:43,671 --> 00:08:45,671 She's just making safe, Sir. 117 00:08:45,673 --> 00:08:48,708 They're down. What more do you need? 118 00:08:48,710 --> 00:08:51,579 Just give her a minute, Sir. She knows what she's doing. 119 00:08:56,818 --> 00:08:58,317 I've had quite enough of this. 120 00:08:58,319 --> 00:09:00,978 Can't sit around all day waiting on bloody women. 121 00:09:01,696 --> 00:09:02,862 Come on, gentlemen. 122 00:09:02,887 --> 00:09:04,924 - Sir. - We have a prize to secure. 123 00:09:04,926 --> 00:09:07,393 Reg, now's our chance. 124 00:09:07,395 --> 00:09:08,561 What? 125 00:09:08,563 --> 00:09:09,563 Payday. 126 00:09:14,135 --> 00:09:15,637 Leach. Leach, no. 127 00:09:19,073 --> 00:09:21,340 Harris, Norman, uh, don't bloody move. 128 00:09:21,342 --> 00:09:23,443 If anyone comes round that corner, hose 'em. 129 00:09:23,445 --> 00:09:24,712 - Sarge. - Sarge. 130 00:09:28,049 --> 00:09:29,715 [Reg] He's toast. 131 00:09:29,717 --> 00:09:30,819 Aye, this one, too. 132 00:09:31,886 --> 00:09:33,753 She's some yoke, ain't she? 133 00:09:33,755 --> 00:09:36,891 [apprehensive music] 134 00:09:42,197 --> 00:09:45,364 [gloomy music] 135 00:09:45,366 --> 00:09:46,632 Right, jump up. 136 00:09:46,634 --> 00:09:48,301 Grab whatever you can. Stuff your pockets. 137 00:09:48,303 --> 00:09:49,735 I'll hold up the brass. 138 00:09:49,737 --> 00:09:50,737 Righto, boss. 139 00:09:52,574 --> 00:09:53,639 Oh, fuck. 140 00:09:53,641 --> 00:09:56,611 [flamethrower roars] 141 00:09:58,580 --> 00:10:00,648 Reg, no. 142 00:10:04,486 --> 00:10:05,751 Ambush. 143 00:10:05,753 --> 00:10:07,322 Sneaky bastards. 144 00:10:08,323 --> 00:10:10,022 [Soldier] Argh. Urgh. 145 00:10:10,024 --> 00:10:11,724 [Annette pants] 146 00:10:11,726 --> 00:10:12,960 [gun bangs] 147 00:10:12,962 --> 00:10:14,293 Argh. [soldier speaks in German] 148 00:10:14,295 --> 00:10:15,228 [soldier speaks in German] 149 00:10:15,230 --> 00:10:16,162 [soldier speaks in German] 150 00:10:16,164 --> 00:10:17,265 [soldier speaks in German] 151 00:10:20,068 --> 00:10:23,436 [thrilling music] 152 00:10:23,438 --> 00:10:24,670 [soldier speaks in German] 153 00:10:24,672 --> 00:10:26,307 [soldier speaks in German] 154 00:10:27,360 --> 00:10:31,462 [Leach] Uh, urgh. Argh. 155 00:10:31,519 --> 00:10:32,520 Cover us! 156 00:10:38,586 --> 00:10:39,785 Argh. 157 00:10:39,787 --> 00:10:41,320 - Argh. - Leach. 158 00:10:41,322 --> 00:10:42,657 [Leach] Argh. 159 00:10:43,725 --> 00:10:45,258 Fucking dozens of 'em. 160 00:10:45,260 --> 00:10:46,092 What do we do? 161 00:10:46,094 --> 00:10:47,894 Get him out of here. 162 00:10:47,896 --> 00:10:49,464 Fucking have this. 163 00:10:51,000 --> 00:10:52,698 [soldier speaks in German] 164 00:10:52,700 --> 00:10:53,633 [Soldier] Argh. 165 00:10:53,635 --> 00:10:54,600 Ton fusil! 166 00:10:54,602 --> 00:10:55,938 [soldier speaks in German] 167 00:10:57,372 --> 00:10:58,771 [Soldier] Argh. 168 00:10:58,773 --> 00:10:59,975 [Ines speaks in French] 169 00:11:00,548 --> 00:11:02,275 [Carter] Come on, then, let's go. 170 00:11:02,277 --> 00:11:03,109 [Leach] Argh. 171 00:11:03,111 --> 00:11:04,512 [Mason] Urgh. 172 00:11:09,784 --> 00:11:12,084 Lost your nerve, Sergeant? 173 00:11:12,086 --> 00:11:13,486 We have a job to do. 174 00:11:13,488 --> 00:11:15,588 Come on, lads, follow me. 175 00:11:15,590 --> 00:11:18,025 [soldier speaks in German] 176 00:11:18,027 --> 00:11:19,327 [Waters] Argh. 177 00:11:23,631 --> 00:11:25,099 [Soldier] Argh. 178 00:11:27,201 --> 00:11:28,626 [Harris] Coming through. 179 00:11:35,843 --> 00:11:37,443 [Leach] Gah. Urgh. 180 00:11:37,445 --> 00:11:38,344 [Norman shouts indistinctly] 181 00:11:38,346 --> 00:11:40,015 - Go, go, go. - Urgh. 182 00:11:41,382 --> 00:11:42,603 Come on. 183 00:11:44,218 --> 00:11:45,184 [Harris] Go, go, go, go, 184 00:11:45,186 --> 00:11:46,186 go. - Move. 185 00:11:47,022 --> 00:11:48,089 - Go. - Move. 186 00:11:51,392 --> 00:11:52,224 [Harris] On me. 187 00:11:52,226 --> 00:11:53,159 [Mason] Move. 188 00:11:53,161 --> 00:11:53,893 [Harris] Go, go, go, go, 189 00:11:53,895 --> 00:11:54,895 go. - Move. 190 00:11:55,630 --> 00:11:56,698 - Go. - Move. 191 00:12:02,370 --> 00:12:03,370 On me. 192 00:12:05,831 --> 00:12:07,031 [Norman] Go, go, go, go. 193 00:12:10,509 --> 00:12:11,612 Go, go, go. 194 00:12:12,580 --> 00:12:14,580 Come on. Come on. 195 00:12:14,582 --> 00:12:15,414 Norman. 196 00:12:15,416 --> 00:12:16,248 [Norman] Sarge. 197 00:12:16,250 --> 00:12:17,216 Get rid of him. 198 00:12:17,218 --> 00:12:18,517 [Leach] Urgh, argh. Argh. 199 00:12:18,519 --> 00:12:19,719 [Norman] Urgh, come on. 200 00:12:19,721 --> 00:12:20,888 [Leach] Argh. 201 00:12:23,891 --> 00:12:25,291 Incoming. 202 00:12:25,293 --> 00:12:27,094 [gunfire] 203 00:12:27,096 --> 00:12:28,730 Covering fire! 204 00:12:32,101 --> 00:12:32,933 [Soldier] Argh. 205 00:12:32,935 --> 00:12:33,935 Let's go. 206 00:12:35,037 --> 00:12:36,838 [Annette] Gah. Gah. 207 00:12:50,518 --> 00:12:51,952 Go. 208 00:12:51,954 --> 00:12:54,687 Go, go, go, go, go, go. 209 00:12:54,689 --> 00:12:57,223 [Leach] Argh. Uh, argh, urgh. 210 00:12:57,225 --> 00:12:58,626 [Norman] Argh. 211 00:13:00,129 --> 00:13:01,195 [Harris] Go. 212 00:13:04,033 --> 00:13:05,500 [Mason] Move. 213 00:13:06,834 --> 00:13:07,834 Move back. 214 00:13:10,304 --> 00:13:11,138 [Leach] Urgh, argh. 215 00:13:11,140 --> 00:13:12,774 [Harris] Go, go, go. 216 00:13:14,308 --> 00:13:16,342 [Norman] Over here. 217 00:13:16,344 --> 00:13:18,880 [gloomy music] 218 00:13:19,915 --> 00:13:21,215 Argh, aw, oh, 219 00:13:24,485 --> 00:13:29,455 ah, cheers, big man, urgh, aw. 220 00:13:29,457 --> 00:13:30,558 How you doing, lad? 221 00:13:31,659 --> 00:13:33,392 Oh, I reckon I'm a goner, Sarge. 222 00:13:33,394 --> 00:13:36,262 Let's have a look. Hmm. 223 00:13:36,264 --> 00:13:38,364 How fucked am I, Harry? 224 00:13:38,366 --> 00:13:39,598 On a scale of one to 10. 225 00:13:39,600 --> 00:13:41,034 Aye, sure, why not? 226 00:13:41,036 --> 00:13:42,868 I say somewhere between Jessie- 227 00:13:42,870 --> 00:13:43,736 [Leach] Ah? 228 00:13:43,738 --> 00:13:44,704 And big girl's blouse. 229 00:13:44,706 --> 00:13:47,306 Gah, big red balls! 230 00:13:47,308 --> 00:13:51,144 Sorry to report the patient's gonna make it, Sarge. 231 00:13:51,146 --> 00:13:52,547 Really? Damn. 232 00:13:55,483 --> 00:13:56,917 What about the lieutenant? 233 00:13:56,919 --> 00:13:59,685 Do you feel like going back for him? Hmm? 234 00:13:59,687 --> 00:14:01,123 No, Sarge. 235 00:14:06,995 --> 00:14:08,260 They bloody knew we was coming. 236 00:14:08,262 --> 00:14:09,562 Eh, eh, leave it, Harris. 237 00:14:09,564 --> 00:14:10,596 It wasn't my people. 238 00:14:10,598 --> 00:14:11,864 Well, it wasn't bloody ours. 239 00:14:11,866 --> 00:14:13,936 [Mason] Well, either way, we're in trouble. 240 00:14:15,204 --> 00:14:16,204 [mouth squelches] 241 00:14:24,213 --> 00:14:25,546 [Leach] Urgh. 242 00:14:27,648 --> 00:14:29,515 Radios went down with Waters. 243 00:14:29,517 --> 00:14:30,783 We got no coms. We're on our own. 244 00:14:30,785 --> 00:14:31,786 Can you help us? 245 00:14:33,122 --> 00:14:37,389 Maybe, but uh, I'll need time, something you don't have. 246 00:14:37,391 --> 00:14:39,761 Look, we're going anywhere fast, are we? 247 00:14:41,029 --> 00:14:43,262 Okay, I'll send word. 248 00:14:43,264 --> 00:14:44,259 [Leach] Ah. 249 00:14:44,284 --> 00:14:46,732 Dig in. Hold them off as long as you can. 250 00:14:46,734 --> 00:14:49,702 Look, we can't hold 'em here. It's too open. 251 00:14:49,704 --> 00:14:52,738 There's no space anywhere. They'd be all over us. 252 00:14:52,740 --> 00:14:54,076 I think I know a place. 253 00:14:55,476 --> 00:14:56,477 No. 254 00:14:57,142 --> 00:15:00,113 Head north, past the old church. 255 00:15:00,115 --> 00:15:01,380 Watch our back. 256 00:15:01,382 --> 00:15:02,748 Okay. 257 00:15:02,750 --> 00:15:04,819 Okay, let's move. 258 00:15:05,653 --> 00:15:07,220 Carter with me. 259 00:15:07,222 --> 00:15:08,054 [Leach] Oh. 260 00:15:08,056 --> 00:15:09,288 Come on, boy. 261 00:15:09,290 --> 00:15:10,322 [Carter] Urgh, come on. [groans] 262 00:15:10,324 --> 00:15:12,025 [Leach] Argh. Argh. 263 00:15:12,027 --> 00:15:13,626 [Carter] Come on. 264 00:15:13,628 --> 00:15:15,030 [Mason] Bruise and all. 265 00:15:23,805 --> 00:15:26,541 [tense music] 266 00:15:36,584 --> 00:15:38,253 [soldier speaks in German] 267 00:15:44,725 --> 00:15:45,725 Shit. 268 00:15:58,273 --> 00:15:59,239 Urgh. 269 00:15:59,241 --> 00:16:00,073 [brick clack] 270 00:16:00,075 --> 00:16:02,476 [bird caws] 271 00:16:08,951 --> 00:16:12,852 [foreboding music] 272 00:16:12,854 --> 00:16:14,553 [Mason] Come on, lads. 273 00:16:14,555 --> 00:16:16,722 Watch it. Watch it. 274 00:16:16,724 --> 00:16:19,425 [eerie music] 275 00:16:19,427 --> 00:16:20,227 Come on. 276 00:16:20,229 --> 00:16:21,261 Come on, come on. 277 00:16:21,263 --> 00:16:22,229 - Argh. - Let's go. Let's go. 278 00:16:22,231 --> 00:16:23,829 - Argh. - Come on. 279 00:16:23,831 --> 00:16:24,763 Come on. 280 00:16:24,765 --> 00:16:26,066 We're gonna have a brew there. 281 00:16:26,068 --> 00:16:27,300 Think of that brew, huh? 282 00:16:27,302 --> 00:16:29,537 You think of that brew boys. Come on. 283 00:16:30,973 --> 00:16:33,541 [eerie music] 284 00:16:46,054 --> 00:16:47,386 Something ain't right. 285 00:16:47,388 --> 00:16:48,621 Like what? 286 00:16:48,623 --> 00:16:51,857 Those two. Doing all the scouting for us? 287 00:16:51,859 --> 00:16:54,060 Yeah, they're our guides. Remember, Fred? 288 00:16:54,062 --> 00:16:58,397 Maybe. I heard the resistance cut the hair off traitors. 289 00:16:58,399 --> 00:17:01,734 What? You reckon she's a collaborator? [laughs] 290 00:17:01,736 --> 00:17:03,036 Come on, mate, let's go. 291 00:17:03,038 --> 00:17:04,038 I'm just saying. 292 00:17:05,207 --> 00:17:06,772 It ain't normal. 293 00:17:06,774 --> 00:17:08,874 [Mason] A little bit further and you can smell that brew. 294 00:17:08,876 --> 00:17:10,310 [Leach] Oh, I'm okay, man. 295 00:17:10,312 --> 00:17:14,446 [despairing music] - Let's take a break, lads. 296 00:17:14,448 --> 00:17:16,016 [Leach] Argh. 297 00:17:16,018 --> 00:17:17,183 [Mason] Ah. 298 00:17:17,185 --> 00:17:18,385 - Argh. - Put your head against this. 299 00:17:18,387 --> 00:17:19,319 [Leach] Ah. 300 00:17:19,321 --> 00:17:20,120 - You all right? - Ah. 301 00:17:20,122 --> 00:17:21,922 Here. We got you, lad. 302 00:17:21,924 --> 00:17:23,189 We'll get that cup of tea for ya, yeah? 303 00:17:23,191 --> 00:17:24,326 [Leach] Ha. 304 00:17:26,829 --> 00:17:28,727 She's coming back in, Sarge. 305 00:17:28,729 --> 00:17:29,965 Oh yeah? 306 00:17:33,734 --> 00:17:35,335 I know. I know. 307 00:17:35,337 --> 00:17:36,903 They're catching up. How far? 308 00:17:36,905 --> 00:17:38,371 - Uh- - Huh? 309 00:17:38,373 --> 00:17:40,474 For us to get there, about two hours with him. 310 00:17:41,542 --> 00:17:43,444 For them to catch us, about 30 minutes. 311 00:17:44,379 --> 00:17:46,014 You know what we have to do. 312 00:17:47,049 --> 00:17:49,149 Sarge, we can't leave him. 313 00:17:49,151 --> 00:17:51,084 Look, Fred, gimme a minute, yeah. [pats] 314 00:17:51,086 --> 00:17:53,888 Just gimme a minute. [eerie music] 315 00:17:57,159 --> 00:17:59,727 [misty music] 316 00:18:01,396 --> 00:18:02,594 Leach, you still got that paint 317 00:18:02,596 --> 00:18:04,331 you half-inched of Jonesie? 318 00:18:04,333 --> 00:18:07,000 I didn't nick nothing, Sarge. That was fair and square. 319 00:18:07,002 --> 00:18:08,437 No, have you still got it? 320 00:18:09,470 --> 00:18:10,470 Norm's got it. 321 00:18:11,907 --> 00:18:12,738 Norm. 322 00:18:12,740 --> 00:18:14,007 [Norman] Sarge. 323 00:18:14,009 --> 00:18:15,978 I'm gonna need you and that paint, lad, 324 00:18:18,080 --> 00:18:20,115 and someone find me some nails. 325 00:18:25,753 --> 00:18:28,689 [restrained music] 326 00:18:30,993 --> 00:18:33,293 [Carter] How's Norman know German? 327 00:18:33,295 --> 00:18:36,695 His mom works down the docks. [laughs] 328 00:18:36,697 --> 00:18:38,764 His mother's in the import-export business. 329 00:18:38,766 --> 00:18:40,367 Ain't that right, lad? Huh? 330 00:18:40,369 --> 00:18:41,800 That's right, Sarge. 331 00:18:41,802 --> 00:18:43,869 She welcomes 'em in and waves 'em right back out again. 332 00:18:43,871 --> 00:18:45,271 [Mason laughs] [Norman laughs] 333 00:18:45,273 --> 00:18:46,605 All right, let's move out. 334 00:18:46,607 --> 00:18:47,806 Quick as ya like, lads. 335 00:18:47,808 --> 00:18:50,878 If this works, it won't work for very long. 336 00:19:07,262 --> 00:19:09,695 [desolate music] 337 00:19:09,697 --> 00:19:10,796 [soldier speaks in German] 338 00:19:10,798 --> 00:19:12,332 [soldier speaks in German] 339 00:19:12,334 --> 00:19:14,414 [soldier speaks in German] [soldier speaks in German] 340 00:19:31,520 --> 00:19:33,654 [soldier speaks in German] 341 00:19:55,444 --> 00:19:57,479 There. Look. 342 00:20:00,614 --> 00:20:01,917 [Mason] Really? 343 00:20:02,918 --> 00:20:03,985 That's your idea? 344 00:20:05,020 --> 00:20:07,220 Not exactly secret, is it? 345 00:20:07,222 --> 00:20:09,122 Aye, catch yourself on. 346 00:20:09,124 --> 00:20:10,924 First bloody place the Jerries'll look. 347 00:20:10,926 --> 00:20:12,227 Easy, lads. 348 00:20:14,996 --> 00:20:16,264 What d'you think, Sarge? 349 00:20:17,265 --> 00:20:18,533 Maybe she's right. 350 00:20:19,434 --> 00:20:21,633 Hide in plain sight. 351 00:20:21,635 --> 00:20:23,769 It's a bit of a bloody gamble. 352 00:20:23,771 --> 00:20:25,737 [Mason] It's what you're best at, eh? 353 00:20:25,739 --> 00:20:27,741 Got a better idea? Hmm? 354 00:20:30,112 --> 00:20:31,643 Let's go. 355 00:20:31,645 --> 00:20:33,612 [Norman] Come on, hop along. 356 00:20:33,614 --> 00:20:36,750 [intimidating music] 357 00:20:57,805 --> 00:20:58,805 Know this place? 358 00:21:01,143 --> 00:21:02,477 The farmer was my cousin. 359 00:21:04,179 --> 00:21:05,347 He was one of us once. 360 00:21:06,414 --> 00:21:07,781 So he'll help us? 361 00:21:08,716 --> 00:21:09,884 The SS caught him, 362 00:21:11,353 --> 00:21:13,555 shot him in front of his family to make an example, 363 00:21:15,023 --> 00:21:16,258 and they slit his throat, 364 00:21:17,758 --> 00:21:20,562 tied him to a farm post, and used him as target practice. 365 00:21:23,398 --> 00:21:25,167 Nobody lives here now. 366 00:21:26,667 --> 00:21:28,601 Hmm, she's cheerful. 367 00:21:28,603 --> 00:21:29,835 Let it rest. 368 00:21:29,837 --> 00:21:32,472 Hmm, shouldn't we say something? 369 00:21:32,474 --> 00:21:33,973 Like what? 370 00:21:33,975 --> 00:21:36,943 Dunno, s-something, 371 00:21:36,945 --> 00:21:38,945 just anything, just, uh- 372 00:21:38,947 --> 00:21:40,015 She'll be fine. 373 00:21:41,049 --> 00:21:42,215 Yeah, I know, but... 374 00:21:42,217 --> 00:21:43,049 But? 375 00:21:43,051 --> 00:21:44,319 [lighter flicks] 376 00:21:45,453 --> 00:21:46,655 [lighter clacks] 377 00:21:51,825 --> 00:21:52,891 I don't know if you've noticed, Carter, 378 00:21:52,893 --> 00:21:54,826 but there's a war going on. 379 00:21:54,828 --> 00:21:56,797 People do horrible shit to each other. 380 00:21:58,366 --> 00:21:59,632 Right now, we got a messed-up girl 381 00:21:59,634 --> 00:22:02,368 that's got a passion for fucking up Germans, 382 00:22:02,370 --> 00:22:03,939 and that's exactly what we need. 383 00:22:05,540 --> 00:22:07,342 We could do with a few more like her. 384 00:22:08,376 --> 00:22:09,710 We're gonna get outta this. 385 00:22:12,981 --> 00:22:13,981 Come on. 386 00:22:18,620 --> 00:22:19,718 Ya see, the thing ya have to understand 387 00:22:19,720 --> 00:22:21,122 about the sergeant, Carter, 388 00:22:22,324 --> 00:22:24,292 he's struggling with a heavy burden. 389 00:22:25,293 --> 00:22:26,292 Really? 390 00:22:26,294 --> 00:22:27,560 Oh yeah. 391 00:22:27,562 --> 00:22:30,063 You wouldn't know it to just look at him, 392 00:22:30,065 --> 00:22:34,703 but our Sergeant Mason is carrying a deep dark secret. 393 00:22:35,836 --> 00:22:36,836 Tell me. 394 00:22:37,973 --> 00:22:39,272 Not sure now's the time. 395 00:22:39,274 --> 00:22:41,241 Aw, no, no, no, no, no, no, nah, come on, 396 00:22:41,243 --> 00:22:42,942 you can't say something like that and leave me hanging. 397 00:22:42,944 --> 00:22:47,015 Hmm, yeah, alright. 398 00:22:48,149 --> 00:22:50,049 You have to swear not to tell no one, right? 399 00:22:50,051 --> 00:22:52,087 Uh, uh, course. Listen, on my honor. 400 00:22:53,321 --> 00:22:55,054 Ya see, the thing about the sarge. 401 00:22:55,056 --> 00:22:56,489 Yeah. 402 00:22:56,491 --> 00:23:00,393 He's a miserable twat. [laughs] 403 00:23:00,395 --> 00:23:02,929 Come on, we better get shifting. 404 00:23:02,931 --> 00:23:04,466 Don't want to be left behind. 405 00:23:07,369 --> 00:23:12,407 [laughs] Come on, dickhead, keep up, he-he-he. Argh. 406 00:23:22,651 --> 00:23:25,287 [hushed music] 407 00:23:42,803 --> 00:23:45,540 [grass rustles] 408 00:23:47,309 --> 00:23:48,374 [Mason] Clear. 409 00:23:48,376 --> 00:23:50,945 [music fades] 410 00:23:53,048 --> 00:23:53,879 [Norman] Urgh. 411 00:23:53,881 --> 00:23:55,048 [Leach] Argh. 412 00:23:55,050 --> 00:23:56,549 - Urgh. - Argh. 413 00:23:56,551 --> 00:23:58,852 Ha, thanks, mate. 414 00:24:00,322 --> 00:24:01,954 You'd do the same. 415 00:24:01,956 --> 00:24:03,022 Not a chance. 416 00:24:03,024 --> 00:24:04,359 - Heh. - Ha. Ah. 417 00:24:12,100 --> 00:24:13,266 [Annette sighs] 418 00:24:13,268 --> 00:24:14,402 Looks good. 419 00:24:15,570 --> 00:24:17,437 Safe enough. 420 00:24:17,439 --> 00:24:19,372 [apprehensive music] 421 00:24:19,374 --> 00:24:20,542 [horse snorts] 422 00:24:26,081 --> 00:24:27,315 Psst, Sarge. 423 00:24:29,150 --> 00:24:31,885 [grass rustles] 424 00:24:34,723 --> 00:24:37,323 [Mason] Thought you said this place was deserted. 425 00:24:37,325 --> 00:24:38,325 It was. 426 00:24:41,363 --> 00:24:42,363 Sarge. 427 00:24:43,598 --> 00:24:45,166 [Mason] Smoke. 428 00:24:50,038 --> 00:24:52,841 [menacing music] 429 00:25:06,321 --> 00:25:09,090 [barrow squeaks] 430 00:25:25,039 --> 00:25:26,508 [gun clicks] 431 00:25:27,809 --> 00:25:31,179 Turn around, and put your fucking hands up. 432 00:25:32,881 --> 00:25:35,214 [brickmaker speaks in French] 433 00:25:35,216 --> 00:25:36,416 [Mason] What's he saying? 434 00:25:36,418 --> 00:25:37,450 [Annette speaks in French] 435 00:25:37,452 --> 00:25:38,985 [brickmaker speaks in French] 436 00:25:38,987 --> 00:25:42,390 [Ines speaks in French] 437 00:25:43,725 --> 00:25:44,791 - Drop it. - Drop it. Drop it. 438 00:25:44,793 --> 00:25:45,625 Drop it. Drop it. 439 00:25:45,627 --> 00:25:46,459 [gun butt thuds] 440 00:25:46,461 --> 00:25:47,927 [knife clangs] 441 00:25:47,929 --> 00:25:49,695 [Annette speaks in French] [brickmaker speaks in French] 442 00:25:49,697 --> 00:25:51,533 [Julien speaks in foreign language] 443 00:26:00,108 --> 00:26:01,240 [Julien speaks in French] 444 00:26:01,242 --> 00:26:02,675 [Annette speaks in French] 445 00:26:02,677 --> 00:26:03,509 Who is he? 446 00:26:03,511 --> 00:26:06,612 Ah, you're English. 447 00:26:06,614 --> 00:26:08,014 And you're not French. 448 00:26:08,016 --> 00:26:10,885 You observe well, mademoiselle. I am Belgian. 449 00:26:12,086 --> 00:26:13,086 Frenchy. 450 00:26:19,527 --> 00:26:20,726 Stand down, boys. 451 00:26:20,728 --> 00:26:23,298 [music fades] 452 00:26:33,943 --> 00:26:35,675 What you doing here? 453 00:26:35,677 --> 00:26:38,012 I could ask the same of you. 454 00:26:39,347 --> 00:26:42,851 Today has not been a good day for you, I think. 455 00:26:43,885 --> 00:26:45,353 [Mason] You could say that. 456 00:26:46,254 --> 00:26:47,589 I have coffee. 457 00:26:48,490 --> 00:26:50,823 Put down your weapons. 458 00:26:50,825 --> 00:26:52,760 I'm thinking you need a drink. 459 00:26:59,400 --> 00:27:01,033 Milk and sugar? 460 00:27:01,035 --> 00:27:04,873 [sighs] There is no hope for the English. 461 00:27:06,074 --> 00:27:09,077 [glimmering music] 462 00:27:26,361 --> 00:27:30,031 Sorry, mate. No hard feelings. 463 00:27:45,079 --> 00:27:48,114 [tranquil music] 464 00:27:48,116 --> 00:27:49,882 [Harris] What you doing, Leach? 465 00:27:49,884 --> 00:27:51,286 Heh, heh, hey. 466 00:27:52,353 --> 00:27:54,255 Argh, what d'ya think? 467 00:27:55,123 --> 00:27:56,589 Pretty neat. 468 00:27:56,591 --> 00:27:58,691 You'll be doing a palais glide in no time. 469 00:27:58,693 --> 00:27:59,892 [Leach laughs] 470 00:27:59,894 --> 00:28:01,894 Aye, chance'd be a fine thing. 471 00:28:01,896 --> 00:28:04,530 Oh, been a few years since me and Reg cut a rug 472 00:28:04,532 --> 00:28:06,532 at the Hammersmith Palais. 473 00:28:06,534 --> 00:28:09,268 Now, he, he was a proper ladies' man. 474 00:28:09,270 --> 00:28:12,572 Yeah, did pretty well for a short-arse. 475 00:28:12,574 --> 00:28:13,806 [Leach laughs] [Norman laughs] 476 00:28:13,808 --> 00:28:15,575 Aye, aye, he said that was his secret weapon. 477 00:28:15,577 --> 00:28:16,676 Said they couldn't see him coming. 478 00:28:16,678 --> 00:28:17,610 [Norman laughs] 479 00:28:17,612 --> 00:28:19,111 Aye, guess his luck ran out. 480 00:28:19,113 --> 00:28:19,913 [Norman] Yeah. 481 00:28:19,915 --> 00:28:20,780 Poor bastard. 482 00:28:20,782 --> 00:28:22,850 Tch, aye. 483 00:28:23,919 --> 00:28:27,119 Still, ha, think this'll do the trick. 484 00:28:27,121 --> 00:28:29,056 I think I could give you a run for your money, old man. 485 00:28:29,058 --> 00:28:31,857 Ah, I'll let ya have that one, mate. 486 00:28:31,859 --> 00:28:36,932 You know I haven't run anywhere since at least, ooh, 1935. 487 00:28:37,465 --> 00:28:38,631 [Norman laughs] 488 00:28:38,633 --> 00:28:40,399 Come on, then, let's go for a dander. 489 00:28:40,401 --> 00:28:41,401 Let's. 490 00:28:42,503 --> 00:28:43,904 Argh. 491 00:28:43,906 --> 00:28:44,737 Easy. 492 00:28:44,739 --> 00:28:45,773 Mm-hmm. Argh. 493 00:28:48,576 --> 00:28:50,878 Sarge. Argh. 494 00:29:05,961 --> 00:29:07,562 So what you doing here? 495 00:29:08,696 --> 00:29:11,399 This farm belonged to the nephew of my friend. 496 00:29:12,767 --> 00:29:17,037 He, uh, used the kiln for the local village. 497 00:29:17,039 --> 00:29:20,943 He make, uh, pots, bowls, 498 00:29:22,677 --> 00:29:27,246 [chuckles] everything but uh, no more. 499 00:29:27,248 --> 00:29:28,248 No, I heard. 500 00:29:30,451 --> 00:29:32,218 So you're a potter. 501 00:29:32,220 --> 00:29:34,286 Uh, in some ways. 502 00:29:34,288 --> 00:29:37,490 [sighs] I understand enough. 503 00:29:37,492 --> 00:29:40,593 These days, there's many buildings needs repair, 504 00:29:40,595 --> 00:29:42,862 and materials are hard to find, 505 00:29:42,864 --> 00:29:46,699 so I make the bricks. 506 00:29:46,701 --> 00:29:48,636 You know, the smoke gives you away. 507 00:29:50,204 --> 00:29:52,074 I had not thought of that, 508 00:29:53,341 --> 00:29:56,943 but no one comes here now. 509 00:29:56,945 --> 00:29:58,310 Until now. 510 00:29:58,312 --> 00:30:03,251 Well, ha ha, yes. Ah. 511 00:30:05,853 --> 00:30:06,853 Listen, 512 00:30:10,224 --> 00:30:11,490 we're gonna have to take your truck. 513 00:30:11,492 --> 00:30:13,893 [menacing music] 514 00:30:13,895 --> 00:30:15,327 [Julien] I cannot permit that. 515 00:30:15,329 --> 00:30:16,930 It wasn't a request. 516 00:30:16,932 --> 00:30:19,767 That truck is very important to me. 517 00:30:21,436 --> 00:30:24,171 The war has taken much from my people. 518 00:30:24,173 --> 00:30:27,475 Without that, there is no shelter. 519 00:30:30,079 --> 00:30:32,181 You do understand I could just take it. 520 00:30:33,347 --> 00:30:36,185 Yes, Sergeant, you could. 521 00:30:37,752 --> 00:30:38,752 But. 522 00:30:40,022 --> 00:30:44,559 But I am thinking you are not that kind of soldier. 523 00:30:45,860 --> 00:30:46,860 I'm right? 524 00:30:49,363 --> 00:30:50,363 Huh, 525 00:30:54,169 --> 00:30:55,169 keep it. 526 00:30:56,905 --> 00:30:59,273 I'd probably just crash the bloody thing anyway. 527 00:31:01,309 --> 00:31:02,575 Still haven't got used to being 528 00:31:02,577 --> 00:31:04,312 on the wrong side of the road and all that, 529 00:31:05,981 --> 00:31:08,614 but it does mean we'll be with yer for a while longer 530 00:31:08,616 --> 00:31:09,682 till I figure something out. 531 00:31:09,684 --> 00:31:11,350 [sighs] Captain Mason. 532 00:31:11,352 --> 00:31:12,919 Sergeant. 533 00:31:12,921 --> 00:31:17,291 Sergeant Mason, we are not unsympathetic to your cause. 534 00:31:18,459 --> 00:31:20,961 Actually, we are very happy for help 535 00:31:20,963 --> 00:31:23,230 from all our allies, but- 536 00:31:23,232 --> 00:31:25,132 But ya want us out of here. 537 00:31:25,134 --> 00:31:26,768 It would be for the best. 538 00:31:28,336 --> 00:31:29,468 It's just that- 539 00:31:29,470 --> 00:31:31,037 The area's crawling with Germans, 540 00:31:31,039 --> 00:31:34,607 and they don't take kindly to locals helping out the enemy. 541 00:31:34,609 --> 00:31:35,609 I get it, yep. 542 00:31:36,778 --> 00:31:39,112 Believe me, I wanna be out of here, too, 543 00:31:39,114 --> 00:31:43,216 but I'm pretty low on options right now. 544 00:31:43,218 --> 00:31:45,954 [ominous music] 545 00:31:49,124 --> 00:31:51,059 My guide has a contact in Nabille. 546 00:31:52,326 --> 00:31:53,994 She'll be with us shortly. 547 00:31:53,996 --> 00:31:56,029 We'd be out of your hair by morning. 548 00:31:56,031 --> 00:32:00,366 Nabille is a difficult journey when there is no war. 549 00:32:00,368 --> 00:32:02,204 Why would she go there now? 550 00:32:05,073 --> 00:32:07,009 You trust her? 551 00:32:08,776 --> 00:32:10,511 What other options do I have, eh? 552 00:32:13,982 --> 00:32:15,383 [tuts] Let me see your map. 553 00:32:25,726 --> 00:32:27,726 Here is Nabille. See? 554 00:32:27,728 --> 00:32:28,661 Of course. 555 00:32:28,663 --> 00:32:30,796 When were you last there? 556 00:32:30,798 --> 00:32:32,299 Uh, a week ago maybe. 557 00:32:32,301 --> 00:32:36,637 Ah, we went through two days ago when we come here. 558 00:32:37,672 --> 00:32:41,373 There is checkpoints here and here 559 00:32:41,375 --> 00:32:43,711 and patrols everywhere. 560 00:32:45,981 --> 00:32:47,413 She's the local. 561 00:32:47,415 --> 00:32:49,084 He clearly knows more than me. 562 00:32:50,185 --> 00:32:52,751 I do not think you should go to Nabille. 563 00:32:52,753 --> 00:32:54,553 So what do we do, then? 564 00:32:54,555 --> 00:32:58,959 Here in the North is a railway. 565 00:32:58,961 --> 00:33:02,229 Uh, the Germans use it for supplies. 566 00:33:02,231 --> 00:33:06,432 Follow here, and you may arrive at the river. 567 00:33:06,434 --> 00:33:07,700 [Mason] Mm-hmm. 568 00:33:07,702 --> 00:33:08,834 - And then, what? - We find a boat. 569 00:33:08,836 --> 00:33:09,735 [Julien speaks in French] 570 00:33:09,737 --> 00:33:10,971 [Annette] Mm-hmm. 571 00:33:10,973 --> 00:33:13,940 You can be out of the danger in 36 hours. 572 00:33:13,942 --> 00:33:15,374 Or dead in three 573 00:33:15,376 --> 00:33:16,977 if they catch us crossing the railway line. 574 00:33:16,979 --> 00:33:19,047 [Julien] Uh. [sighs] 575 00:33:20,182 --> 00:33:22,251 You really want rid of us, don't you? Hmm? 576 00:33:23,218 --> 00:33:24,485 You want me to lie? 577 00:33:27,488 --> 00:33:28,522 What do you think? 578 00:33:34,528 --> 00:33:35,528 What about him? 579 00:33:36,731 --> 00:33:38,831 [Mason] What do you reckon, Harris? 580 00:33:38,833 --> 00:33:40,302 Don't worry. He'll do. 581 00:33:42,503 --> 00:33:43,503 Okay. 582 00:33:47,075 --> 00:33:49,577 Much obliged for your hospitality. 583 00:33:51,812 --> 00:33:54,446 Hope it doesn't end you up in trouble. 584 00:33:54,448 --> 00:33:56,049 Good luck, Sergeant. 585 00:33:56,051 --> 00:33:59,185 I hope the journey is over soon. 586 00:33:59,187 --> 00:34:00,389 [Mason chuckles] 587 00:34:01,722 --> 00:34:02,554 Ready? 588 00:34:02,556 --> 00:34:03,858 Yes, Sarge. 589 00:34:05,394 --> 00:34:07,559 Hold on. Where's Harris? 590 00:34:07,561 --> 00:34:09,264 Heh, guess. 591 00:34:11,199 --> 00:34:13,066 [Carter] Harris, get over here. 592 00:34:13,068 --> 00:34:15,035 Gimme a second, man. 593 00:34:15,037 --> 00:34:16,269 Can't it wait? 594 00:34:16,271 --> 00:34:18,439 When you get to my age, you'll understand. 595 00:34:20,342 --> 00:34:22,775 [tense music] 596 00:34:22,777 --> 00:34:24,277 Oh, shithouse. 597 00:34:24,279 --> 00:34:25,278 [soldier speaks in foreign language] 598 00:34:25,280 --> 00:34:27,082 Stand tall. 599 00:34:29,483 --> 00:34:30,417 Leg it. 600 00:34:30,419 --> 00:34:31,650 Never been one for running. 601 00:34:31,652 --> 00:34:33,286 [soldier speaks in German] 602 00:34:33,288 --> 00:34:35,121 Covering fire. 603 00:34:35,123 --> 00:34:37,523 [soldier speaks in German] 604 00:34:37,525 --> 00:34:38,992 [soldier speaks in foreign language] 605 00:34:38,994 --> 00:34:40,459 [soldier speaks in foreign language] 606 00:34:40,461 --> 00:34:41,361 [Soldier] Urgh. 607 00:34:41,363 --> 00:34:43,864 [bars clang] 608 00:34:45,566 --> 00:34:47,069 [Soldier] Argh. 609 00:34:48,836 --> 00:34:50,270 [Harris] Urgh. 610 00:34:50,272 --> 00:34:51,304 Harry. 611 00:34:51,306 --> 00:34:53,239 [Mason speaks indistinctly] 612 00:34:53,241 --> 00:34:57,710 Fred. Fred, Fred. 613 00:34:57,712 --> 00:35:01,047 Fred. Fuck. 614 00:35:01,049 --> 00:35:02,581 You bastards. 615 00:35:02,583 --> 00:35:03,416 [Carter speaks indistinctly] 616 00:35:03,418 --> 00:35:04,250 Argh. 617 00:35:04,252 --> 00:35:05,517 Leach! Leave it! 618 00:35:05,519 --> 00:35:07,988 [indistinct] Argh. 619 00:35:07,990 --> 00:35:11,625 [soldier speaks in German] 620 00:35:12,893 --> 00:35:15,861 Come on boy! Come on boy! 621 00:35:15,863 --> 00:35:17,063 We need to run. 622 00:35:17,065 --> 00:35:19,165 No chance. Leach ain't gonna run anywhere. 623 00:35:19,167 --> 00:35:21,101 There's open fields all around. 624 00:35:21,103 --> 00:35:23,370 They'll cut us down before we get to cover. 625 00:35:23,372 --> 00:35:24,870 Then we go for the truck. 626 00:35:24,872 --> 00:35:26,906 Fucking do it. Go. 627 00:35:26,908 --> 00:35:28,008 [Annette] Come on. 628 00:35:28,010 --> 00:35:29,577 [Mason] Do it. 629 00:35:31,812 --> 00:35:33,346 [soldier speaks in German] 630 00:35:33,348 --> 00:35:34,280 [soldier speaks in German] [soldier speaks in German] 631 00:35:34,282 --> 00:35:35,883 - Aw, shit. - There. 632 00:35:38,153 --> 00:35:39,085 [soldier speaks in German] 633 00:35:39,087 --> 00:35:41,223 Argh, fuck you. 634 00:35:43,425 --> 00:35:44,656 Right, if you keep their heads down, 635 00:35:44,658 --> 00:35:45,657 I'll start her up, back up to the barn, okay? 636 00:35:45,659 --> 00:35:46,493 - Okay. - Okay? 637 00:35:46,495 --> 00:35:47,496 Be quick. 638 00:35:51,133 --> 00:35:52,798 [engine sputter] 639 00:35:52,800 --> 00:35:53,800 Argh. 640 00:35:57,671 --> 00:35:58,505 [Annette speaks indistinctly] 641 00:35:58,507 --> 00:36:00,373 [engine wheezes] 642 00:36:00,375 --> 00:36:01,375 Shit. 643 00:36:05,147 --> 00:36:06,745 Empty. 644 00:36:06,747 --> 00:36:08,250 Go. Go. 645 00:36:09,217 --> 00:36:10,986 [Carter] Now, Annette. Now. 646 00:36:13,955 --> 00:36:15,890 [soldier speaks in German] 647 00:36:17,526 --> 00:36:19,192 [gleaming music] 648 00:36:19,194 --> 00:36:20,795 [soldier speaks in German] 649 00:36:23,731 --> 00:36:26,567 [brooding music] 650 00:36:27,735 --> 00:36:29,237 Godspeed, mate. 651 00:36:41,550 --> 00:36:42,783 [Norman] Uh. 652 00:36:48,190 --> 00:36:49,089 [Leach] Fuck. 653 00:36:49,091 --> 00:36:50,990 [Norman] Uh. 654 00:36:50,992 --> 00:36:52,559 Looks good. 655 00:36:52,561 --> 00:36:53,560 Should soak up some of the damage 656 00:36:53,562 --> 00:36:56,329 but won't hold them forever. 657 00:36:56,331 --> 00:36:57,830 Ammo? 658 00:36:57,832 --> 00:37:00,632 Just over 300 rounds, enough to ruin their day. 659 00:37:00,634 --> 00:37:01,634 Good work. 660 00:37:04,206 --> 00:37:08,110 [Carter] Sarge. Aw. 661 00:37:10,212 --> 00:37:11,212 Trouble? 662 00:37:11,879 --> 00:37:13,546 Tank's dry. 663 00:37:13,548 --> 00:37:15,881 Why is nothing ever bloody easy? 664 00:37:15,883 --> 00:37:16,918 [Carter] What now? 665 00:37:18,786 --> 00:37:20,420 Do what we do best, 666 00:37:20,422 --> 00:37:22,621 being a pain in the arse for the Krauts. 667 00:37:22,623 --> 00:37:24,025 [Carter] Oh, what's the plan. 668 00:37:25,127 --> 00:37:28,061 Smokes and frags, half a dozen of each. 669 00:37:28,063 --> 00:37:30,163 Ooh, that's not a lot. 670 00:37:30,165 --> 00:37:31,165 Mason. 671 00:37:32,867 --> 00:37:35,669 [suspenseful music] 672 00:37:37,072 --> 00:37:38,404 We have a problem. 673 00:37:38,406 --> 00:37:39,906 What's up? 674 00:37:39,908 --> 00:37:42,043 [Ines] They appear to be inviting their friends. 675 00:37:42,944 --> 00:37:44,513 [Mason] Not exactly ideal. 676 00:37:45,313 --> 00:37:46,313 Hold on. 677 00:37:50,619 --> 00:37:52,085 [Mason] Thought we'd have more time 678 00:37:52,087 --> 00:37:53,386 before they got the word out. [soldier speaks in German] 679 00:37:53,388 --> 00:37:54,753 [soldier speaks in German] 680 00:37:54,755 --> 00:37:56,558 No use crying over spilled milk. 681 00:37:58,792 --> 00:37:59,725 I do not understand. 682 00:37:59,727 --> 00:38:01,463 Uh, it's an English thing. 683 00:38:02,531 --> 00:38:03,463 [soldier speaks in German] 684 00:38:03,465 --> 00:38:04,397 [soldier speaks in German] 685 00:38:04,399 --> 00:38:05,731 [Mason] Here they come. 686 00:38:05,733 --> 00:38:07,033 [Soldier] Argh. 687 00:38:07,035 --> 00:38:08,268 Carter. 688 00:38:08,270 --> 00:38:09,169 [soldier speaks in German] 689 00:38:09,171 --> 00:38:10,069 [Mason] With me. 690 00:38:10,071 --> 00:38:11,171 Covering fire. 691 00:38:11,173 --> 00:38:12,474 [Annette] Go. 692 00:38:14,309 --> 00:38:17,479 [apprehensive music] 693 00:38:20,348 --> 00:38:21,481 [soldier speaks in German] [soldier speaks in German] 694 00:38:21,483 --> 00:38:22,448 [Soldier] Urgh. 695 00:38:22,450 --> 00:38:23,450 Argh. 696 00:38:31,259 --> 00:38:34,327 [tense music] 697 00:38:34,329 --> 00:38:35,962 [Mason] Ooh, lovely. 698 00:38:35,964 --> 00:38:37,230 [soldier speaks in German] 699 00:38:37,232 --> 00:38:42,304 Down. Fuck. 700 00:38:42,971 --> 00:38:44,639 Light a match, Cart. 701 00:38:46,840 --> 00:38:47,840 Ready? 702 00:38:52,614 --> 00:38:53,949 [Carter] Gah. 703 00:38:55,584 --> 00:38:57,383 [soldier speaks in German] 704 00:38:57,385 --> 00:38:58,385 Move. 705 00:39:00,589 --> 00:39:02,657 [Norman] Lergh, largh. 706 00:39:04,259 --> 00:39:06,059 [Soldier] Argh. 707 00:39:06,061 --> 00:39:09,730 [soldier speaks in German] 708 00:39:14,102 --> 00:39:15,102 Ah. 709 00:39:17,138 --> 00:39:18,837 You thinking of taking a break, Sarge? 710 00:39:18,839 --> 00:39:21,243 Well, I could do with one, even if they don't. 711 00:39:22,944 --> 00:39:27,013 [canister scrapes] [canister echoes] 712 00:39:27,015 --> 00:39:28,583 What's that old buzzard up to? 713 00:39:31,620 --> 00:39:34,322 Ah, well, full marks to the old boy, uh, 714 00:39:35,423 --> 00:39:37,223 but I'm hoping he'll give us a lift. 715 00:39:37,225 --> 00:39:38,757 Missus doesn't like me staying out too late. 716 00:39:38,759 --> 00:39:41,860 [gun bangs] - Argh. Urgh. 717 00:39:41,862 --> 00:39:43,098 Bloody hell. 718 00:39:49,104 --> 00:39:52,438 Uh, you got a girl waiting for ya, Carter? 719 00:39:52,440 --> 00:39:54,607 What, Sarge? Oh, nah, nah. 720 00:39:54,609 --> 00:39:56,075 No, not me, Sarge. 721 00:39:56,077 --> 00:39:58,613 Heh, well, it's probably best all things considered, huh? 722 00:40:00,148 --> 00:40:01,983 Ah, now, what about that lift? 723 00:40:04,085 --> 00:40:06,488 Horses. What about the horses? 724 00:40:07,589 --> 00:40:10,423 Well, that'd solve the Leach problem, yeah. 725 00:40:10,425 --> 00:40:11,457 You up for it? 726 00:40:11,459 --> 00:40:13,059 Yeah, yeah, smoke again? 727 00:40:13,061 --> 00:40:16,797 Ah, it worked last time. Come on. 728 00:40:22,671 --> 00:40:24,170 [soldier speaks in German] 729 00:40:24,172 --> 00:40:26,453 [Leach] Why aren't they just blowing the hell out of us? 730 00:40:28,643 --> 00:40:29,776 How's your bowling arm, Leach? 731 00:40:29,778 --> 00:40:31,010 Ah, I'll manage, Sarge. 732 00:40:31,012 --> 00:40:31,843 And move. 733 00:40:31,845 --> 00:40:33,581 Uh, argh, argh. Argh. 734 00:40:37,485 --> 00:40:39,321 Wait for it. Wait for it 735 00:40:40,755 --> 00:40:41,688 Follow me, Leach. 736 00:40:41,690 --> 00:40:44,157 One, two, Carter, go. Ready? 737 00:40:44,159 --> 00:40:44,991 Ready. 738 00:40:44,993 --> 00:40:45,958 [Mason] Now. 739 00:40:45,960 --> 00:40:49,197 [smoke grenades hiss] 740 00:40:51,433 --> 00:40:52,900 Keep him covered. 741 00:40:54,069 --> 00:40:57,205 [intimidating music] 742 00:41:07,881 --> 00:41:10,350 [horse chewing] 743 00:41:10,352 --> 00:41:11,584 [Carter sighs] 744 00:41:11,586 --> 00:41:12,886 Ah, thank you. 745 00:41:15,123 --> 00:41:16,558 [Mason] Be ready to move. 746 00:41:18,026 --> 00:41:20,526 The Jerries'll be on us as soon as they see the horses. 747 00:41:20,528 --> 00:41:21,796 What's the plan, boss? 748 00:41:23,131 --> 00:41:25,531 Grab your gear and hop around the back of the barn. 749 00:41:25,533 --> 00:41:28,835 The second Carter brings the horses, get on one, and go. 750 00:41:28,837 --> 00:41:30,805 Do not wait for us. 751 00:41:31,706 --> 00:41:33,940 You have ridden before, right? 752 00:41:33,942 --> 00:41:36,609 Aye, wee bairn Sarge. 753 00:41:36,611 --> 00:41:38,847 And I don't mean on Blackpool Beach. 754 00:41:42,951 --> 00:41:46,986 Okay, stay low, and hold the fuck on. 755 00:41:46,988 --> 00:41:47,988 Yes, Sarge. 756 00:41:50,625 --> 00:41:51,892 [Annette] Where is he? 757 00:41:53,027 --> 00:41:54,527 He's taking his time. 758 00:41:54,529 --> 00:41:55,529 He'll make it. 759 00:42:06,141 --> 00:42:08,710 [sparse music] 760 00:42:09,644 --> 00:42:10,843 [hooves clop] 761 00:42:10,845 --> 00:42:11,677 [Annette gasps] 762 00:42:11,679 --> 00:42:12,645 There. 763 00:42:12,647 --> 00:42:15,014 [brickmaker speaks in German] 764 00:42:15,016 --> 00:42:15,948 Shit. 765 00:42:15,950 --> 00:42:17,550 Oi, Frenchy, hang on. 766 00:42:17,552 --> 00:42:19,485 Well, can't say I blame him. 767 00:42:19,487 --> 00:42:20,953 You fucking coward. 768 00:42:20,955 --> 00:42:22,355 Oh, merde! 769 00:42:22,357 --> 00:42:23,689 Where are you, Carter? 770 00:42:23,691 --> 00:42:26,225 [eerie music] 771 00:42:26,227 --> 00:42:27,227 I see him. 772 00:42:29,431 --> 00:42:30,463 [Soldier] Margh. 773 00:42:30,465 --> 00:42:31,330 Shit. 774 00:42:31,332 --> 00:42:32,498 [Soldier] Gnargh. 775 00:42:32,500 --> 00:42:33,332 - No. - Uargh. 776 00:42:33,334 --> 00:42:34,267 [Mason] Urgh. 777 00:42:34,269 --> 00:42:36,070 [soldier speaks in German] 778 00:42:38,406 --> 00:42:39,238 - Urgh. - Gargh. 779 00:42:39,240 --> 00:42:40,408 Urgh. Urgh. 780 00:42:42,610 --> 00:42:43,476 - Hmph. - Argh. 781 00:42:43,478 --> 00:42:45,647 Ines. No. 782 00:42:47,048 --> 00:42:48,681 [Ines] Urgh. 783 00:42:48,683 --> 00:42:49,515 Huh-dah. 784 00:42:49,517 --> 00:42:50,683 [Soldier] Argh. 785 00:42:50,685 --> 00:42:52,018 [Annette] Oh no, no, no. 786 00:42:52,020 --> 00:42:54,487 No, no, animals. 787 00:42:54,489 --> 00:42:55,655 [Soldier] Nargh. 788 00:42:55,657 --> 00:42:56,657 Argh. 789 00:42:58,293 --> 00:42:59,158 Gah. 790 00:42:59,160 --> 00:43:01,830 [gun crackles] 791 00:43:04,833 --> 00:43:05,665 - Ah. - Ah. 792 00:43:05,667 --> 00:43:07,266 [Annette] Carter. 793 00:43:07,268 --> 00:43:10,069 Okay, come on, come on, it's okay. 794 00:43:10,071 --> 00:43:11,971 It's okay. It's okay. [Annette sobs] 795 00:43:11,973 --> 00:43:13,842 It's okay. You're okay. 796 00:43:15,743 --> 00:43:16,843 You all right? 797 00:43:16,845 --> 00:43:18,513 Uh, yeah. 798 00:43:19,881 --> 00:43:22,684 That was a bit hairy. [eerie music] 799 00:43:24,786 --> 00:43:26,922 [Carter] They could've easily overrun us by now. 800 00:43:28,523 --> 00:43:29,691 It doesn't make sense. 801 00:43:43,571 --> 00:43:45,037 What happened in the stables? 802 00:43:45,039 --> 00:43:46,039 Sorry, Sarge. 803 00:43:47,308 --> 00:43:49,577 I guess the Frenchies had somewhere better to be. 804 00:43:51,012 --> 00:43:52,982 We had a bit of a discussion about it. 805 00:43:55,316 --> 00:43:57,218 Well, it's good to have you bad, Son. 806 00:43:58,921 --> 00:44:00,221 Certainly timely. 807 00:44:02,257 --> 00:44:06,160 Thank you, Sarge. Thank you. 808 00:44:11,232 --> 00:44:14,035 [gleaming music] 809 00:45:08,590 --> 00:45:09,822 How we doing? 810 00:45:09,824 --> 00:45:10,824 Badly. 811 00:45:11,759 --> 00:45:13,659 If they keep this up, 812 00:45:13,661 --> 00:45:15,363 I'll be out of ammo by nightfall, 813 00:45:16,431 --> 00:45:18,968 and my Marlena, she's a hungry lady. 814 00:45:20,234 --> 00:45:21,534 Damn. 815 00:45:21,536 --> 00:45:22,536 Yep. 816 00:45:25,506 --> 00:45:28,608 I'm sorry. She was a tough one. 817 00:45:28,610 --> 00:45:30,676 [tuts] Prison camp'll do that to you. 818 00:45:30,678 --> 00:45:32,012 She was a prisoner? 819 00:45:32,014 --> 00:45:33,082 Yeah. 820 00:45:35,483 --> 00:45:37,218 Germans tortured her for weeks, 821 00:45:38,553 --> 00:45:39,553 took her hair. 822 00:45:40,990 --> 00:45:42,357 But he still didn't break. 823 00:45:44,325 --> 00:45:47,128 I'm sorry, too, about Harris. 824 00:45:48,496 --> 00:45:50,863 We will get out of here. 825 00:45:50,865 --> 00:45:52,933 Just give the sarge a bit of time. 826 00:45:52,935 --> 00:45:54,800 He'll come up with something. 827 00:45:54,802 --> 00:45:55,936 [soldier speaks in German] 828 00:45:55,938 --> 00:45:58,939 [soldier speaks in German] 829 00:45:58,941 --> 00:46:00,941 I think we just ran out of time. 830 00:46:00,943 --> 00:46:02,742 [soldier speaks in German] 831 00:46:02,744 --> 00:46:04,824 [soldier speaks in German] [soldier speaks in German] 832 00:46:07,415 --> 00:46:08,415 Sarge. 833 00:46:14,455 --> 00:46:16,624 [Mason] Mortar. Shit. 834 00:46:22,097 --> 00:46:24,933 [menacing music] 835 00:46:28,137 --> 00:46:30,070 That's fucked it. 836 00:46:30,072 --> 00:46:31,439 What do we do, Sarge? 837 00:46:33,174 --> 00:46:36,043 Well, if we're really quick off the mark. 838 00:46:36,045 --> 00:46:37,944 We could have time for a couple of hands. 839 00:46:37,946 --> 00:46:40,914 They're well-positioned, and we're outta smoke. 840 00:46:40,916 --> 00:46:42,281 There's no way we're running through there 841 00:46:42,283 --> 00:46:44,650 without running straight into crossfire. 842 00:46:44,652 --> 00:46:45,818 So? 843 00:46:45,820 --> 00:46:47,054 So we get blown to shit, 844 00:46:47,056 --> 00:46:49,422 or this old shed falls down on us. 845 00:46:49,424 --> 00:46:51,058 Either way, we're fucked. 846 00:46:51,060 --> 00:46:53,225 I don't think I could put it any more eloquently. 847 00:46:53,227 --> 00:46:56,195 We are most royally fucked. 848 00:46:56,197 --> 00:46:57,665 [soldier speaks in German] 849 00:47:01,302 --> 00:47:02,302 Here we go. 850 00:47:03,271 --> 00:47:04,770 [soldier speaks in German] 851 00:47:04,772 --> 00:47:07,941 [soldier speaks in German] 852 00:47:07,943 --> 00:47:10,743 [soldier speaks in German] 853 00:47:10,745 --> 00:47:12,511 [Mason] Hang on. 854 00:47:12,513 --> 00:47:14,213 What're they up to? 855 00:47:14,215 --> 00:47:16,849 I've absolutely no idea. 856 00:47:16,851 --> 00:47:18,286 [soldier speaks in German] 857 00:47:21,656 --> 00:47:26,728 Carter, tell your girlfriend I need her to go for a nose. 858 00:47:29,031 --> 00:47:31,666 [spooky music] 859 00:48:13,841 --> 00:48:17,012 [apprehensive music] 860 00:48:19,580 --> 00:48:20,947 [soldier speaks in German] 861 00:48:20,949 --> 00:48:21,949 Argh. 862 00:48:24,619 --> 00:48:26,119 [Soldier] Gah. 863 00:48:26,121 --> 00:48:27,319 Argh. - Argh. 864 00:48:27,321 --> 00:48:28,389 Hmph. - Urgh. 865 00:48:47,943 --> 00:48:49,610 [gun clacks] 866 00:48:55,383 --> 00:48:56,863 [Carter] Know how to use that thing? 867 00:48:57,652 --> 00:48:59,320 [Annette] She was teaching me. 868 00:49:02,124 --> 00:49:05,294 [intimidating music] 869 00:49:06,094 --> 00:49:09,062 [restrained music] 870 00:49:09,064 --> 00:49:10,098 What're they up to? 871 00:49:12,533 --> 00:49:14,533 [Annette] Arguing. 872 00:49:14,535 --> 00:49:16,038 Oh, that's not good. 873 00:49:18,106 --> 00:49:19,208 New guy's a general. 874 00:49:20,708 --> 00:49:22,277 Yeah, he's SS. 875 00:49:24,345 --> 00:49:25,444 SS? 876 00:49:25,446 --> 00:49:26,446 Mm-hmm. 877 00:49:30,751 --> 00:49:31,751 Okay? 878 00:49:37,358 --> 00:49:38,992 You know what they did to your cousin. 879 00:49:38,994 --> 00:49:40,860 Won't let them get anywhere near you. Don't worry. 880 00:49:40,862 --> 00:49:42,463 You have no say in this. 881 00:49:44,233 --> 00:49:47,202 This is between me and them. 882 00:49:49,271 --> 00:49:51,238 I could kill him now if I wished. 883 00:49:51,240 --> 00:49:52,239 No, no, no, no, no, no, no, no, no, 884 00:49:52,241 --> 00:49:53,806 no, no, no, no, no. 885 00:49:53,808 --> 00:49:54,640 You can't do that. 886 00:49:54,642 --> 00:49:55,978 I do wish to, 887 00:50:02,783 --> 00:50:03,950 but he must be the reason 888 00:50:03,952 --> 00:50:06,054 why they're not using the mortar yet, 889 00:50:08,623 --> 00:50:12,194 so I won't kill him yet. 890 00:50:18,900 --> 00:50:21,169 I'll tell Mason about our new friend. 891 00:50:27,009 --> 00:50:30,409 [intimidating music] 892 00:50:30,411 --> 00:50:32,647 [Leach] Urgh, urgh, huh. 893 00:50:33,982 --> 00:50:37,050 [fence clinks] 894 00:50:37,052 --> 00:50:39,754 Urgh, ha. [fence clangs] 895 00:50:41,689 --> 00:50:42,689 Urgh. 896 00:50:44,293 --> 00:50:46,929 [fence clacks] 897 00:50:49,697 --> 00:50:50,831 Uh, huh, heh. 898 00:50:52,935 --> 00:50:55,670 [Carter grunts] 899 00:50:56,771 --> 00:50:57,771 Okay. 900 00:51:26,734 --> 00:51:28,803 They coulda rolled right through us by now. 901 00:51:30,138 --> 00:51:33,008 I mean, not that I'm ungrateful, but what's he up to, Sarge? 902 00:51:34,109 --> 00:51:35,942 Oh, I'm not about to stay around to find out. 903 00:51:35,944 --> 00:51:38,779 [barrow squeals] 904 00:51:43,751 --> 00:51:45,318 [Leach] Ooh. 905 00:51:45,320 --> 00:51:47,553 [Norman] [sighs] Ladies and gents. 906 00:51:47,555 --> 00:51:49,122 Don't say a fucking word. 907 00:51:49,124 --> 00:51:54,196 We have ourselves our very armoured car. [laughs] 908 00:51:55,297 --> 00:51:56,431 Nice one, Norman, 909 00:51:59,700 --> 00:52:02,270 but I still think it needs something. 910 00:52:05,974 --> 00:52:07,941 [tingling music] 911 00:52:07,943 --> 00:52:08,943 Ah. 912 00:52:17,319 --> 00:52:18,586 [Mason speaks in French] 913 00:52:19,653 --> 00:52:22,157 Right, everyone, this is our way out. 914 00:52:23,258 --> 00:52:25,327 Grab your gear. Get ready. 915 00:52:28,330 --> 00:52:29,730 [throat clears] 916 00:52:34,936 --> 00:52:35,936 Mason. 917 00:52:36,972 --> 00:52:40,541 Oh, bloody hell, what now? Carter. 918 00:52:45,414 --> 00:52:46,414 Look. 919 00:52:51,953 --> 00:52:54,923 [tuts] Parlay. Really? 920 00:52:55,856 --> 00:52:57,290 I reckon they've heard 921 00:52:57,292 --> 00:52:59,225 of our devastating military supremacy, Sarge. 922 00:52:59,227 --> 00:53:00,929 It's that or your cologne, Son. 923 00:53:03,365 --> 00:53:04,365 What do we do? 924 00:53:07,302 --> 00:53:09,936 Well, I guess we better talk to them, right? 925 00:53:09,938 --> 00:53:11,239 Let's see what he wants. 926 00:53:12,174 --> 00:53:13,239 Are you sure? 927 00:53:13,241 --> 00:53:14,241 Not one bit. 928 00:53:15,676 --> 00:53:18,746 [apprehensive music] 929 00:53:26,288 --> 00:53:29,024 [shadowy music] 930 00:53:39,733 --> 00:53:42,003 General Horseler, the 2nd Panzer Division. 931 00:53:43,572 --> 00:53:48,110 SS? No need to salute, General. 932 00:53:49,077 --> 00:53:50,312 I'm nobody important. 933 00:53:52,380 --> 00:53:57,452 Mason, William Dennis, Sergeant. 934 00:53:58,120 --> 00:53:59,519 Are you in charge? 935 00:53:59,521 --> 00:54:01,423 Since your lot promoted me, yeah. 936 00:54:06,328 --> 00:54:08,063 Gah, oh, uh, got ya. 937 00:54:09,397 --> 00:54:10,831 [boot clunks] 938 00:54:12,601 --> 00:54:14,169 That's better. Ah. 939 00:54:15,736 --> 00:54:17,838 That's been giving me jip for fucking ages. 940 00:54:19,807 --> 00:54:21,343 Alright, General, what's up? 941 00:54:23,811 --> 00:54:25,046 You are surrounded. 942 00:54:26,014 --> 00:54:27,447 Half your platoon is dead, 943 00:54:27,449 --> 00:54:29,985 and I assume you're running low on ammunition. 944 00:54:31,019 --> 00:54:32,587 So you want us to surrender. 945 00:54:33,687 --> 00:54:36,222 It would seem sensible, yes. 946 00:54:36,224 --> 00:54:38,994 I'm sure you have as little desire to be here as I do. 947 00:54:41,129 --> 00:54:42,464 You're not wrong there. 948 00:54:43,632 --> 00:54:45,965 Trouble is [sighs] 949 00:54:45,967 --> 00:54:48,601 I've got even less desire to spend the next couple of years 950 00:54:48,603 --> 00:54:51,971 freezing my tits off in a prison camp somewhere in Poland. 951 00:54:51,973 --> 00:54:53,973 So you refuse. 952 00:54:53,975 --> 00:54:55,275 Surprised? 953 00:54:55,277 --> 00:54:57,876 No, I've met your kind before, 954 00:54:57,878 --> 00:54:59,811 and I must concur: 955 00:54:59,813 --> 00:55:01,715 Poland is a terrible place. 956 00:55:02,517 --> 00:55:04,083 So. 957 00:55:04,085 --> 00:55:07,654 So if you permit it, 958 00:55:07,656 --> 00:55:10,089 I would like to collect our fallen. 959 00:55:10,091 --> 00:55:13,361 And then, I'm afraid we must proceed. 960 00:55:16,897 --> 00:55:21,002 All right, fair enough. Help yourselves. 961 00:55:23,171 --> 00:55:24,272 I'll give you an hour. 962 00:55:26,007 --> 00:55:27,007 My thanks. 963 00:55:28,043 --> 00:55:30,711 [uneasy music] 964 00:55:42,691 --> 00:55:45,260 [heart beats] 965 00:56:00,575 --> 00:56:01,842 Right, we got an hour. 966 00:56:02,644 --> 00:56:04,079 Grab your stuff. We're off. 967 00:56:08,383 --> 00:56:10,385 Uh, oi, what about the truce? 968 00:56:11,653 --> 00:56:13,821 That's only for officers, I'm afraid, lad. 969 00:56:16,057 --> 00:56:19,092 Unless you wanna wait around ready for them to kill us, 970 00:56:19,094 --> 00:56:21,094 this might be our only chance. 971 00:56:21,096 --> 00:56:23,897 [frenetic music] 972 00:56:33,074 --> 00:56:35,809 [barrow creaks] 973 00:56:45,420 --> 00:56:48,089 [gloomy music] 974 00:56:51,192 --> 00:56:53,928 [barrow creaks] 975 00:57:00,302 --> 00:57:02,368 This is pretty simple. 976 00:57:02,370 --> 00:57:05,873 On my mark, run like hell. 977 00:57:10,878 --> 00:57:12,880 Do us proud, Marlena. 978 00:57:14,082 --> 00:57:15,917 Oh, she'll do ya proud all right. 979 00:57:21,855 --> 00:57:23,022 Fighting fire, lad. Hmm? 980 00:57:23,024 --> 00:57:23,956 [Leach] Aye. 981 00:57:23,958 --> 00:57:24,757 Yeah? 982 00:57:24,759 --> 00:57:25,591 [Norman] Ready. 983 00:57:25,593 --> 00:57:26,928 Hmm? 984 00:57:30,131 --> 00:57:31,865 Now let's get the fuck out of here. 985 00:57:39,941 --> 00:57:42,344 [gun bangs] 986 00:57:44,878 --> 00:57:45,878 Now. 987 00:57:58,626 --> 00:58:01,363 [barrow creaks] 988 00:58:12,040 --> 00:58:12,871 [gun bangs] 989 00:58:12,873 --> 00:58:13,740 [Leach] Get down. 990 00:58:13,742 --> 00:58:15,375 [Mason] Sniper. 991 00:58:15,377 --> 00:58:16,309 [Norman] Argh. 992 00:58:16,311 --> 00:58:17,577 Take cover. Get the fuck back. 993 00:58:17,579 --> 00:58:18,411 [gun bangs] 994 00:58:18,413 --> 00:58:19,245 Go. 995 00:58:19,247 --> 00:58:20,482 Uargh, uargh. 996 00:58:21,282 --> 00:58:23,950 Rargh, get the fuck off me. 997 00:58:23,952 --> 00:58:27,720 Get off me, ruargh, argh. 998 00:58:27,722 --> 00:58:30,558 [tense music] 999 00:58:40,935 --> 00:58:43,636 Gah, oh, you shoulda let me kill him. 1000 00:58:43,638 --> 00:58:46,205 That's twice now. Twice. 1001 00:58:46,207 --> 00:58:48,274 You're gonna get us all fucking killed. 1002 00:58:48,276 --> 00:58:52,178 Carter, listen, look, I'm- 1003 00:58:52,180 --> 00:58:53,012 [bullet whistles] [Mason splatters] 1004 00:58:53,014 --> 00:58:53,980 Gah. - Sarge. 1005 00:58:53,982 --> 00:58:56,816 - Get down. - Argh. Fuck. 1006 00:58:56,818 --> 00:59:01,120 Sarge, okay, it's okay. 1007 00:59:01,122 --> 00:59:02,590 [Mason] Argh. 1008 00:59:04,826 --> 00:59:06,225 The lights. 1009 00:59:06,227 --> 00:59:07,295 All right. 1010 00:59:15,236 --> 00:59:16,669 [Leach] Oh, my time to play nurse, he says. 1011 00:59:16,671 --> 00:59:20,807 Urgh, ha, Christ, not you. Leave me to die. 1012 00:59:20,809 --> 00:59:21,941 [Carter] I can't see anything. 1013 00:59:21,943 --> 00:59:23,409 No, he's still there. 1014 00:59:23,411 --> 00:59:25,578 Fuck, we shoulda known. 1015 00:59:25,580 --> 00:59:27,547 No, we had to do something. 1016 00:59:27,549 --> 00:59:28,748 Nah, I still don't understand 1017 00:59:28,750 --> 00:59:30,116 why they haven't just come for us, huh? 1018 00:59:30,118 --> 00:59:31,884 You'd expect 'em to come at night. 1019 00:59:31,886 --> 00:59:34,422 That general, something's stopping him. 1020 00:59:35,857 --> 00:59:36,789 You keep an eye out this side. 1021 00:59:36,791 --> 00:59:37,557 I'll keep an eye out the front. 1022 00:59:37,559 --> 00:59:38,559 Okay. 1023 00:59:43,698 --> 00:59:46,434 [shadowy music] 1024 00:59:52,640 --> 00:59:53,640 Carter. 1025 00:59:57,979 --> 00:59:58,979 Uh. 1026 01:00:10,358 --> 01:00:11,757 Cover me. 1027 01:00:11,759 --> 01:00:13,559 [Carter] No, no, no, no, no, no, no, no, no. 1028 01:00:28,076 --> 01:00:31,212 [apprehensive music] 1029 01:00:39,020 --> 01:00:41,422 [guns bang] 1030 01:00:44,259 --> 01:00:45,259 Annette. 1031 01:00:56,738 --> 01:00:59,107 [gun clicks] 1032 01:01:01,109 --> 01:01:02,408 [Brickmaker] Uh. 1033 01:01:02,410 --> 01:01:03,509 [gun clicks] 1034 01:01:03,511 --> 01:01:05,747 [Annette] Uh, uh. Um, uh. 1035 01:01:08,783 --> 01:01:09,783 Uh, urgh. 1036 01:01:11,486 --> 01:01:13,121 [Brickmaker] Urgh. 1037 01:01:14,222 --> 01:01:17,492 [combatants groaning] 1038 01:01:29,304 --> 01:01:31,404 [gun bangs] [blood splatters] 1039 01:01:31,406 --> 01:01:36,477 [Annette] Tuh. Huh. [breathes] 1040 01:01:37,012 --> 01:01:38,477 Annette. 1041 01:01:38,479 --> 01:01:41,583 Huh, huh, uh, clear. 1042 01:01:50,758 --> 01:01:52,327 - Who? - Uh, dunno. 1043 01:01:53,361 --> 01:01:54,193 You all right? 1044 01:01:54,195 --> 01:01:55,697 [Annette] Yeah. 1045 01:01:57,298 --> 01:01:59,365 Well, maybe you should go check on the others. 1046 01:01:59,367 --> 01:02:00,833 Alright, look, listen, I can take it from here. 1047 01:02:00,835 --> 01:02:02,602 No, stop making a fuss. 1048 01:02:02,604 --> 01:02:04,905 He's dead. I'm not, okay? 1049 01:02:04,907 --> 01:02:07,442 Right. Right, sorry. 1050 01:02:10,645 --> 01:02:14,513 Uh, this is some kinda, some kinda workshop. 1051 01:02:14,515 --> 01:02:15,617 [Annette] Yeah. 1052 01:02:17,719 --> 01:02:20,321 [beaming music] 1053 01:02:21,689 --> 01:02:23,424 [Carter] Oh, damn. 1054 01:02:24,459 --> 01:02:25,928 [Annette] What? 1055 01:02:27,895 --> 01:02:28,895 Gold. 1056 01:02:32,667 --> 01:02:35,236 [Annette] Wow, that's a lot. 1057 01:02:37,973 --> 01:02:42,644 This, this is still hot. 1058 01:02:57,492 --> 01:02:58,492 Oh. 1059 01:03:03,531 --> 01:03:04,531 Okay. 1060 01:03:07,036 --> 01:03:09,370 Guess we know what Monsieur Julien was up to. 1061 01:03:11,773 --> 01:03:12,807 Yep. 1062 01:03:22,151 --> 01:03:23,816 Sounded fun. 1063 01:03:23,818 --> 01:03:25,785 Was a little hairy. 1064 01:03:25,787 --> 01:03:28,256 [Leach chuckles] [Annette chuckles] 1065 01:03:30,059 --> 01:03:32,159 Ha, lemme guess. 1066 01:03:32,161 --> 01:03:34,193 Yous two have found us a magical tunnel 1067 01:03:34,195 --> 01:03:36,328 that'll whisk us back to old Blighty. 1068 01:03:36,330 --> 01:03:38,531 [Carter] In a manner of speaking. 1069 01:03:38,533 --> 01:03:39,765 [Leach] Huh? 1070 01:03:39,767 --> 01:03:41,402 Frenchy's left you a present. 1071 01:03:42,737 --> 01:03:43,737 Is this... 1072 01:03:45,506 --> 01:03:49,675 Fucking hell, d'yous know how much this is worth? 1073 01:03:49,677 --> 01:03:51,811 Not as much as the other three dozen down there. 1074 01:03:51,813 --> 01:03:53,412 What? 1075 01:03:53,414 --> 01:03:54,513 Reckon you'll have a bit of trouble 1076 01:03:54,515 --> 01:03:55,916 spending that around here, lad. 1077 01:03:55,918 --> 01:03:57,883 Oh, there's nothing yous can say right now 1078 01:03:57,885 --> 01:03:59,754 that's gonna ruin the moment, Sarge. 1079 01:04:02,091 --> 01:04:03,957 Anything else worthwhile? 1080 01:04:03,959 --> 01:04:08,728 Yes, Sarge. I think Julien was running some kinda racket. 1081 01:04:08,730 --> 01:04:10,732 So that's what the old buzzard was up to. 1082 01:04:11,699 --> 01:04:12,565 [soldier speaks in German] 1083 01:04:12,567 --> 01:04:13,868 - Shit. - Shit. Carter. 1084 01:04:23,578 --> 01:04:24,844 [soldier speaks in German] [soldier speaks in German] 1085 01:04:24,846 --> 01:04:26,278 Here they come, Sarge. 1086 01:04:26,280 --> 01:04:28,814 If that's the way they wanna start the morning, huh, 1087 01:04:28,816 --> 01:04:30,382 let's give 'em what they want. 1088 01:04:30,384 --> 01:04:33,387 Carter, Frenchy, do the honors. 1089 01:04:40,628 --> 01:04:41,928 Morning, gents. 1090 01:04:41,930 --> 01:04:43,696 [soldier speaks in German] 1091 01:04:43,698 --> 01:04:44,663 Argh, argh. 1092 01:04:44,665 --> 01:04:47,202 [door booms] [door rattles] 1093 01:04:48,870 --> 01:04:53,839 Argh, ah, looks like the general's made his mind up. 1094 01:04:53,841 --> 01:04:55,175 Think we should surrender now? 1095 01:04:55,177 --> 01:04:56,742 [Mason] Do you wanna? 1096 01:04:56,744 --> 01:04:57,743 No, Sir. 1097 01:04:57,745 --> 01:04:59,246 What about you two? 1098 01:04:59,248 --> 01:05:00,746 Fuck that shit. 1099 01:05:00,748 --> 01:05:02,882 Aye, what she said. 1100 01:05:02,884 --> 01:05:05,851 I've suddenly had my world of possibilities expanded, Sarge, 1101 01:05:05,853 --> 01:05:08,054 and I'm not giving that up for some wee dolt 1102 01:05:08,056 --> 01:05:09,956 in a snazzy outfit. 1103 01:05:09,958 --> 01:05:11,893 Ah, so long as you're sure. 1104 01:05:13,195 --> 01:05:14,593 Pretty banged up. We're nearly out of ammo. 1105 01:05:14,595 --> 01:05:17,363 Well, we got a warehouse full of the stuff. 1106 01:05:17,365 --> 01:05:19,598 The finest British tradition, lad, 1107 01:05:19,600 --> 01:05:22,701 cobbling stuff together and hoping it works. 1108 01:05:22,703 --> 01:05:25,773 [tense music] 1109 01:05:49,064 --> 01:05:52,234 [tense music continues] 1110 01:06:00,608 --> 01:06:03,245 [gloomy music] 1111 01:06:07,381 --> 01:06:10,518 [intimidating music] 1112 01:06:14,789 --> 01:06:18,426 [soldier speaks in German] 1113 01:06:21,196 --> 01:06:22,361 [soldier speaks in German] 1114 01:06:22,363 --> 01:06:26,034 [soldier speaks in German] 1115 01:06:38,914 --> 01:06:40,983 Fuck, what you saying, dickheads? 1116 01:06:41,849 --> 01:06:43,149 [Soldier] Argh. 1117 01:06:43,151 --> 01:06:44,084 [Mason] Gah. 1118 01:06:44,086 --> 01:06:45,254 [soldier speaks in German] 1119 01:06:55,297 --> 01:06:57,364 [canister whistles] [canister booms] 1120 01:06:57,366 --> 01:06:59,935 [tank growls] 1121 01:07:01,169 --> 01:07:02,002 [soldier speaks in German] 1122 01:07:02,004 --> 01:07:04,472 [tank whirs] 1123 01:07:06,975 --> 01:07:10,676 [pin clicks] - Hmph. Gah. 1124 01:07:10,678 --> 01:07:12,711 [Soldier] Argh. 1125 01:07:12,713 --> 01:07:13,879 Whoo. 1126 01:07:13,881 --> 01:07:14,881 Hoo-ha. 1127 01:07:17,286 --> 01:07:18,118 [Carter laughs] 1128 01:07:18,120 --> 01:07:19,120 Carter. 1129 01:07:20,554 --> 01:07:22,521 Urgh, argh, hmm. 1130 01:07:22,523 --> 01:07:24,026 [Soldier] Argh. 1131 01:07:25,193 --> 01:07:26,594 [Mason] Huh. 1132 01:07:28,829 --> 01:07:30,631 [Carter] Thank you. 1133 01:07:33,634 --> 01:07:34,635 Ya with us? 1134 01:07:35,803 --> 01:07:36,803 Aye. 1135 01:07:37,906 --> 01:07:40,142 I was thinking maybe we could take a break, 1136 01:07:41,043 --> 01:07:43,878 halftime, change ends. 1137 01:07:46,315 --> 01:07:47,247 You alright. 1138 01:07:47,249 --> 01:07:51,186 Pfft, [sighs] I'm upright. 1139 01:07:52,620 --> 01:07:55,422 Frankly, I don't know how we've gotten this far. 1140 01:07:55,424 --> 01:07:56,424 I'm impressed. 1141 01:07:57,858 --> 01:07:59,926 Being out of ammo's a bitch, though. 1142 01:07:59,928 --> 01:08:01,995 [gloomy music] 1143 01:08:01,997 --> 01:08:03,398 The Germans have plenty. 1144 01:08:09,837 --> 01:08:11,739 Go and see what you can find. 1145 01:08:13,241 --> 01:08:14,542 Uh, oh, urgh. 1146 01:08:24,319 --> 01:08:27,389 [clandestine music] 1147 01:08:36,731 --> 01:08:37,731 Urgh. 1148 01:08:38,666 --> 01:08:41,403 [weighty music] 1149 01:08:43,637 --> 01:08:44,637 Argh. 1150 01:08:47,742 --> 01:08:50,012 Gah. Uh. 1151 01:09:01,156 --> 01:09:02,457 Gah, heh. Urgh. 1152 01:09:15,103 --> 01:09:17,671 [bleak music] 1153 01:09:24,446 --> 01:09:27,546 [shoes clop] 1154 01:09:27,548 --> 01:09:29,550 - Well? - Uh, look this. 1155 01:09:32,853 --> 01:09:36,158 Look at this. [gleaming music] 1156 01:09:45,367 --> 01:09:46,865 This was on Julien? 1157 01:09:46,867 --> 01:09:48,567 [Annette] It was. 1158 01:09:48,569 --> 01:09:49,905 What is that? 1159 01:09:52,908 --> 01:09:56,409 [Mason laughs] 1160 01:09:56,411 --> 01:09:58,978 Jesus Christ. 1161 01:09:58,980 --> 01:10:02,082 [Mason] Ooh, well, this just got a bit more complicated. 1162 01:10:02,084 --> 01:10:04,920 [Mason laughs] 1163 01:10:05,921 --> 01:10:07,187 - Shit. - Urgh. 1164 01:10:07,189 --> 01:10:09,255 [Leach] Oh no. 1165 01:10:09,257 --> 01:10:13,159 [Carter] Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Annette. 1166 01:10:13,161 --> 01:10:14,461 She hurt? 1167 01:10:14,463 --> 01:10:15,763 I don't know. 1168 01:10:18,100 --> 01:10:19,832 [Leach] Shit. 1169 01:10:19,834 --> 01:10:21,968 Why didn't she say? 1170 01:10:21,970 --> 01:10:23,236 Leach, what you got left? 1171 01:10:23,238 --> 01:10:27,373 Uh, I can sterilize it with this. 1172 01:10:27,375 --> 01:10:28,376 Do it. Do it now. 1173 01:10:30,112 --> 01:10:31,112 Quick, Leach. 1174 01:10:33,647 --> 01:10:34,680 [flask clangs] 1175 01:10:34,682 --> 01:10:35,714 [soldier speaks in German] 1176 01:10:35,716 --> 01:10:36,648 [soldier speaks in German] 1177 01:10:36,650 --> 01:10:40,752 [soldier speaks in German] 1178 01:10:40,754 --> 01:10:44,059 Stop getting so bloody keen, ya bunch of gits. 1179 01:10:44,993 --> 01:10:46,725 [soldier speaks in German] 1180 01:10:46,727 --> 01:10:49,795 [soldier speaks in German] 1181 01:10:49,797 --> 01:10:52,865 [soldier speaks in German] 1182 01:10:52,867 --> 01:10:54,102 Aw, fuck. 1183 01:11:00,674 --> 01:11:03,311 [shadowy music] 1184 01:11:05,547 --> 01:11:08,814 Those bloody bastards are gearing up to come again. 1185 01:11:08,816 --> 01:11:11,050 They'll be on us in a minute. 1186 01:11:11,052 --> 01:11:12,052 [Carter] Mm-hmm. 1187 01:11:16,958 --> 01:11:17,958 How is she? 1188 01:11:18,627 --> 01:11:20,826 Think she's alright for now. 1189 01:11:20,828 --> 01:11:21,828 But. 1190 01:11:23,198 --> 01:11:24,966 We can't keep doing this, Sarge. 1191 01:11:26,635 --> 01:11:27,934 All three of you are... 1192 01:11:27,936 --> 01:11:29,135 [Mason] Mm. 1193 01:11:29,137 --> 01:11:31,237 Well, you're... 1194 01:11:31,239 --> 01:11:32,239 Fucked? 1195 01:11:33,408 --> 01:11:34,908 [Carter] Yeah. 1196 01:11:34,910 --> 01:11:38,945 Well, we could do the surrendering thing, I suppose, 1197 01:11:38,947 --> 01:11:40,515 but it won't help. 1198 01:11:42,984 --> 01:11:44,551 They aren't gonna bother hauling us off 1199 01:11:44,553 --> 01:11:46,421 to clog up one of their hospitals. 1200 01:11:49,823 --> 01:11:52,458 [Mason grumbles] 1201 01:11:52,460 --> 01:11:56,298 It'll be four bullets and done. 1202 01:11:57,332 --> 01:11:58,366 Hang on, Sarge. 1203 01:11:59,767 --> 01:12:01,570 I might have an idea. 1204 01:12:02,370 --> 01:12:03,835 [Mason] All right. 1205 01:12:03,837 --> 01:12:06,406 [Carter] Yeah. Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 1206 01:12:06,408 --> 01:12:08,675 Yeah, it's about Monsieur Julien 1207 01:12:08,677 --> 01:12:10,842 and, uh, the, the SS general and everything. 1208 01:12:10,844 --> 01:12:14,080 I've, I been thinking. 1209 01:12:14,082 --> 01:12:15,982 Now, what have I told you about that. 1210 01:12:15,984 --> 01:12:18,184 Thinking only lands you in trouble. 1211 01:12:18,186 --> 01:12:19,686 [Carter laughs] 1212 01:12:19,688 --> 01:12:22,689 Heh. You got a plan, then? 1213 01:12:22,691 --> 01:12:23,757 Do I fuck? 1214 01:12:25,594 --> 01:12:27,761 I've been winging it for the last two days. 1215 01:12:28,630 --> 01:12:29,931 Look where that's got us. 1216 01:12:30,999 --> 01:12:32,467 I told you I'm not your mum. 1217 01:12:34,002 --> 01:12:36,135 If you got something, 1218 01:12:36,137 --> 01:12:37,405 something you wanna try, 1219 01:12:38,839 --> 01:12:39,941 I'm right behind ya. 1220 01:12:41,676 --> 01:12:44,644 Lord knows I don't have the strength to stop you 1221 01:12:44,646 --> 01:12:45,746 even if I wanted to. 1222 01:12:48,950 --> 01:12:50,619 You gonna tell me your big plan? 1223 01:12:57,292 --> 01:12:59,961 [tense music] 1224 01:13:05,133 --> 01:13:06,635 [captain speaks in German] 1225 01:13:17,545 --> 01:13:18,545 Morning. 1226 01:13:19,281 --> 01:13:22,215 [tense music] 1227 01:13:22,217 --> 01:13:23,916 D'you have a light? 1228 01:13:23,918 --> 01:13:25,153 [Carter] Mm. 1229 01:13:31,226 --> 01:13:33,660 [matches clack] 1230 01:13:33,662 --> 01:13:36,231 Not many left. Hmm? 1231 01:13:41,069 --> 01:13:43,238 [tuts] How's this work, then? 1232 01:13:44,539 --> 01:13:45,674 Never done it before. 1233 01:13:47,108 --> 01:13:49,509 I believe introductions are usual. 1234 01:13:49,511 --> 01:13:50,943 General Horseler, the 2nd- 1235 01:13:50,945 --> 01:13:53,548 SS. I heard. 1236 01:13:54,549 --> 01:13:56,182 Lance Corporal Carter. 1237 01:13:56,184 --> 01:13:57,750 Uh, I'm not in charge or anything, 1238 01:13:57,752 --> 01:14:00,687 but uh, the boss hasn't been feeling too well 1239 01:14:00,689 --> 01:14:02,490 and needed a lie-down. 1240 01:14:04,825 --> 01:14:06,759 You know, my soldiers are not very happy with me 1241 01:14:06,761 --> 01:14:09,228 for agreeing to this conversation. 1242 01:14:09,230 --> 01:14:10,463 No? 1243 01:14:10,465 --> 01:14:13,399 They want you dead, all of you. 1244 01:14:13,401 --> 01:14:15,869 Not only have you killed many of their comrades, 1245 01:14:17,205 --> 01:14:18,340 but they are proud men, 1246 01:14:19,474 --> 01:14:22,277 and by surviving, you have humiliated them. 1247 01:14:24,145 --> 01:14:26,281 [tuts] And you feel differently? 1248 01:14:27,382 --> 01:14:29,515 I want this over as quickly as possible, 1249 01:14:29,517 --> 01:14:31,050 so the sooner you surrender 1250 01:14:31,052 --> 01:14:34,020 the sooner I can go about my business. 1251 01:14:34,022 --> 01:14:36,391 [tuts] Ah, well, that certainly makes sense. 1252 01:14:37,525 --> 01:14:39,425 No point killing us for the sake of it. 1253 01:14:39,427 --> 01:14:41,461 Exactly. 1254 01:14:41,463 --> 01:14:43,262 Surrender your weapons 1255 01:14:43,264 --> 01:14:44,997 and you will be given medical assistance 1256 01:14:44,999 --> 01:14:46,835 and escorted behind the lines. 1257 01:14:49,903 --> 01:14:53,408 Yeah, that's very generous of you, Sir, really. 1258 01:14:56,311 --> 01:14:59,013 We just don't quite fancy it. 1259 01:15:00,181 --> 01:15:01,649 [tuts] Corporal Carter, 1260 01:15:02,717 --> 01:15:04,686 you are not in a position to bargain. 1261 01:15:06,154 --> 01:15:07,789 Look at the state you're in. 1262 01:15:09,257 --> 01:15:14,028 Surrender now before you try my patience. 1263 01:15:15,797 --> 01:15:17,999 [tuts] I can't do that. 1264 01:15:19,401 --> 01:15:20,500 Fool. 1265 01:15:20,502 --> 01:15:22,470 [tuts] Am I? 1266 01:15:27,842 --> 01:15:31,077 Because, see, from where I'm standing, 1267 01:15:31,079 --> 01:15:32,714 you're the one looking foolish. 1268 01:15:38,386 --> 01:15:42,889 [tuts] Ah, you're rumbled, Herr General. 1269 01:15:42,891 --> 01:15:44,724 I do not understand. 1270 01:15:44,726 --> 01:15:48,227 You must've shit yourself when you showed up last night. 1271 01:15:48,229 --> 01:15:50,029 I mean, I bet the last thing you were expecting to find 1272 01:15:50,031 --> 01:15:51,330 is half the local garrison here 1273 01:15:51,332 --> 01:15:54,133 and us sat on top of your little operation. 1274 01:15:54,135 --> 01:15:57,737 Lance Corporal, I do not know what you're talking about. 1275 01:15:57,739 --> 01:16:00,675 Really? Well, let me make it clear, then. 1276 01:16:02,877 --> 01:16:04,512 Gold, General, 1277 01:16:06,714 --> 01:16:10,752 melting down the spoils of war to line your own pocket. 1278 01:16:12,120 --> 01:16:13,686 I mean, did you collect it off the bodies yourself? 1279 01:16:13,688 --> 01:16:17,625 Or did you get your lads to do that bit for you, General? 1280 01:16:19,727 --> 01:16:21,394 Julien knew. 1281 01:16:21,396 --> 01:16:22,829 Julien? 1282 01:16:22,831 --> 01:16:26,868 Monsieur Julien, the potter, from Belgium, I believe, 1283 01:16:28,369 --> 01:16:32,106 or should I say SS-Oberfuehrer Mueller, 1284 01:16:33,241 --> 01:16:34,910 your right-hand man. 1285 01:16:36,311 --> 01:16:39,412 I wonder what your Wehrmacht comrades will say 1286 01:16:39,414 --> 01:16:41,783 when they learn their boss is a grave robber. 1287 01:16:42,817 --> 01:16:44,550 You have no proof. 1288 01:16:44,552 --> 01:16:45,552 No? 1289 01:16:54,295 --> 01:16:55,296 What do you want? 1290 01:16:56,664 --> 01:16:58,030 [Carter] Passage out of here for me and my men. 1291 01:16:58,032 --> 01:16:59,565 Ridiculous. 1292 01:16:59,567 --> 01:17:03,104 Not really. I'm offering you exactly what you want. 1293 01:17:04,506 --> 01:17:06,572 You want us out of here 1294 01:17:06,574 --> 01:17:08,841 before this lot rumble ya 1295 01:17:08,843 --> 01:17:10,578 and find your little stash, 1296 01:17:13,248 --> 01:17:14,682 and we really wanna go. 1297 01:17:16,084 --> 01:17:18,384 Alright, all we need is some fuel, 1298 01:17:18,386 --> 01:17:19,687 and we'll be on our way. 1299 01:17:30,198 --> 01:17:31,199 Much obliged. 1300 01:17:41,776 --> 01:17:44,343 You got balls bigger than Sisyphus, Carter. Who knew? 1301 01:17:44,345 --> 01:17:47,580 Yeah, can you tell I was shitting myself? 1302 01:17:47,582 --> 01:17:49,417 You were being very British, heh. 1303 01:17:54,822 --> 01:17:56,822 Transport's ready, Sarge, 1304 01:17:56,824 --> 01:17:58,624 first class, courtesy of the fuehrer. 1305 01:17:58,626 --> 01:18:00,961 Don't get cocky, Carter, yeah? 1306 01:18:00,963 --> 01:18:02,295 Just fill it up, and let's get out of here 1307 01:18:02,297 --> 01:18:04,063 before they change their minds. 1308 01:18:04,065 --> 01:18:07,802 [Horseler speaks in German] 1309 01:18:11,974 --> 01:18:16,377 [Leach] Fuck sake. Ah. 1310 01:18:19,915 --> 01:18:20,846 [Annette] Urgh. 1311 01:18:20,848 --> 01:18:21,681 [Leach] Uh. 1312 01:18:21,683 --> 01:18:24,053 Gah, huh. 1313 01:18:25,587 --> 01:18:28,590 I think the love light's gone outta their marriage, Sarge. 1314 01:18:29,424 --> 01:18:33,659 [Horseler speaks in German] 1315 01:18:33,661 --> 01:18:34,928 [captain speaks in German] 1316 01:18:34,930 --> 01:18:37,630 [Horseler speaks in German] 1317 01:18:37,632 --> 01:18:39,367 You know, I think you're right. 1318 01:18:40,234 --> 01:18:42,134 Such a shame. 1319 01:18:42,136 --> 01:18:44,570 It's the kids I feel sorry for. 1320 01:18:44,572 --> 01:18:48,242 [captain speaks in German] 1321 01:18:50,511 --> 01:18:52,513 [soldier speaks in German] 1322 01:18:57,151 --> 01:18:58,351 Ready to go? 1323 01:18:58,353 --> 01:19:00,288 Aye, let's get outta this shithole. 1324 01:19:01,255 --> 01:19:02,488 [Mason] Job, Carter. 1325 01:19:02,490 --> 01:19:05,159 [Carter] Thanks, Sarge. Okay. 1326 01:19:06,996 --> 01:19:08,194 [engine wheezes] 1327 01:19:08,196 --> 01:19:11,000 [engine rumbles] 1328 01:19:17,772 --> 01:19:19,173 Miserable git. 1329 01:19:22,677 --> 01:19:25,647 [malevolent music] 1330 01:19:39,861 --> 01:19:42,294 [Leach sighs] 1331 01:19:42,296 --> 01:19:43,296 Balls. 1332 01:19:45,733 --> 01:19:46,969 Not happy, lad? 1333 01:19:49,604 --> 01:19:51,138 I mean, we're alive. 1334 01:19:51,140 --> 01:19:52,373 I can't fault that, but 1335 01:19:54,208 --> 01:19:55,443 those poor bastards, 1336 01:19:57,146 --> 01:20:00,413 Reg, Harris, Norm, 1337 01:20:00,415 --> 01:20:01,415 Waters, Ines. 1338 01:20:03,152 --> 01:20:04,512 What do we have to show for it all? 1339 01:20:05,653 --> 01:20:07,622 Well, we got a pile of bricks, yeah? 1340 01:20:08,589 --> 01:20:10,322 We could build an house. 1341 01:20:10,324 --> 01:20:11,791 [brick clunks] - Oi. 1342 01:20:11,793 --> 01:20:14,529 [shadowy music] 1343 01:20:29,544 --> 01:20:32,680 [apprehensive music] 1344 01:20:37,719 --> 01:20:40,688 [march-like music] 1345 01:20:41,789 --> 01:20:44,026 Good quality, lad. Take a look. 1346 01:21:03,811 --> 01:21:05,346 Scheisse. 1347 01:21:06,848 --> 01:21:09,450 Turns out Monsieur Julien was pretty good at his job. 1348 01:21:11,686 --> 01:21:13,987 They were planning for their retirement, 1349 01:21:13,989 --> 01:21:15,556 and the general weren't invited. 1350 01:21:16,624 --> 01:21:18,925 Bloody hell, Sarge. 1351 01:21:18,927 --> 01:21:21,362 I mean, bloody hell, you knew. 1352 01:21:22,730 --> 01:21:24,730 Carter figured it out. 1353 01:21:24,732 --> 01:21:29,236 Well, we thought we'd earned ourselves a little bonus. 1354 01:21:29,238 --> 01:21:30,703 [Leach laughs] 1355 01:21:30,705 --> 01:21:31,705 Don't you reckon? 1356 01:21:33,008 --> 01:21:34,340 Yes, Sarge. 1357 01:21:34,342 --> 01:21:37,146 [questing music] 1358 01:22:33,168 --> 01:22:36,238 [adventurous music] 1359 01:23:04,465 --> 01:23:07,535 [belligerent music] 88035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.