All language subtitles for Fight.Night.The.Million.Dollar.Heist.S01E06.WEB.DigiMoviez.Fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:07,024 --> 00:00:10,024 «درحالی‌که این مجموعه برگرفته از رویدادهای واقعی است بخش‌هایی از آن صرفاً به دلایل نمایشی ساخته‌ی ذهن نویسنده بوده و نشان از هیچ شخص یا نهاد حقیقی نیست» 3 00:00:10,143 --> 00:00:12,112 مرغ از شما سرقت نکرده، باشه؟ 4 00:00:12,212 --> 00:00:15,115 ...فقط می‌خواست برای شما کار کنه. اون 5 00:00:15,215 --> 00:00:18,918 منم فقط می‌خوام تو به اون حرومزاده زنگ بزنی 6 00:00:19,019 --> 00:00:21,354 ولی بیشتر از یک بار بهت نمیگم 7 00:00:21,378 --> 00:00:23,378 [...آنچه گذشت] 8 00:00:23,456 --> 00:00:25,125 هی - شماره‌ی من در اومد - 9 00:00:25,225 --> 00:00:27,460 از اینجا برو - دویست و پنجاه دلار - 10 00:00:27,560 --> 00:00:29,038 باید دو روز دیگه بیای خونه‌ام 11 00:00:29,062 --> 00:00:30,172 به ویویان میگم باهات تسویه کنه 12 00:00:30,196 --> 00:00:31,796 !ولی مرغ - بیخیال دیگه، دارمت - 13 00:00:31,865 --> 00:00:32,966 بازم صاحب‌خونه بوده؟ 14 00:00:33,066 --> 00:00:34,868 صاحب‌خونه کتکت زده؟ 15 00:00:37,037 --> 00:00:40,473 همون کوفتی که حقشه رو نصیبش کن 16 00:00:41,708 --> 00:00:44,310 این کاکاسیاه‌های گانگستر روی سرت جایزه گذاشتن 17 00:00:44,411 --> 00:00:45,445 بهم سر زدن 18 00:00:45,545 --> 00:00:48,048 ،حالا تو یه حرکت برات مونده، پسرم ...اینکه فرار کنی 19 00:00:48,148 --> 00:00:49,516 و پشت سرت رو نگاه نکنی 20 00:00:49,616 --> 00:00:50,984 هی آندره 21 00:00:51,084 --> 00:00:52,294 فقط می‌خوایم دوتا سوال ازت بپرسیم 22 00:00:52,318 --> 00:00:54,621 !پشمام! لعنتی 23 00:00:56,456 --> 00:00:58,825 باید بریم - یالا، یالا - 24 00:00:58,925 --> 00:01:01,561 می‌دونی مشکلت چیه، هادسون؟ - مشکلم چیه؟ - 25 00:01:01,661 --> 00:01:03,506 ...بیشتر نگران نجات دادن این کاکاسیاه‌ها 26 00:01:03,530 --> 00:01:05,465 !دهن گشاد سفیدپوستیت رو ببند 27 00:01:05,565 --> 00:01:08,635 .در مقابل من یه افسر همکار رو کتک زدی تعلیق شدی 28 00:01:10,103 --> 00:01:12,172 ...مرغ - !مرغ کجا بود ویو، هیس - 29 00:01:12,272 --> 00:01:14,774 مرد مرغیِ بدنام اومده 30 00:01:14,874 --> 00:01:16,609 دیگه مُردی، مادرجنده 31 00:01:24,417 --> 00:01:26,386 !بیدار شو دهاتی 32 00:01:26,486 --> 00:01:29,189 حالا می‌خوای حقیقت رو بگی؟ ها؟ 33 00:01:29,289 --> 00:01:31,291 ...یا می‌خوای دوباره اون گونی رو بذارم روی سرت 34 00:01:31,391 --> 00:01:33,960 و با کتک ازت حرف بکشیم؟ 35 00:01:34,060 --> 00:01:35,662 عجب 36 00:01:37,063 --> 00:01:39,232 ...ببین، لحظه‌ای که تصمیم گرفتی 37 00:01:39,332 --> 00:01:41,634 از من سرقت کنی، به فنا رفتی 38 00:01:44,504 --> 00:01:46,306 تو هم همدستی کردی، ویو؟ 39 00:01:52,479 --> 00:01:55,915 روی سرم تفنگ گذاشتن، مرغ 40 00:01:56,016 --> 00:01:58,485 به خونه‌ی خانواده‌ی لامصبم بردمت 41 00:01:58,585 --> 00:02:02,689 کیری پُررویی 42 00:02:04,357 --> 00:02:06,926 واقعاً مادرجنده‌ی خودخواهی هستی 43 00:02:07,027 --> 00:02:09,229 ...گوش کن، ممکنه من بی‌نقص نباشم 44 00:02:10,063 --> 00:02:12,032 هیچوقت نفروختمت، ویو 45 00:02:12,565 --> 00:02:14,167 هیچوقت نفروختمت 46 00:02:16,403 --> 00:02:19,639 می‌خوان بزنن نفله‌ام کنن، ویو 47 00:02:19,739 --> 00:02:24,344 تو همه‌ی ما رو فروختی وقتی بابت این مهمونی کوفتی فکر و خیال به سرت زد 48 00:02:24,444 --> 00:02:26,179 هی، ببین چی میگم اسلیم 49 00:02:26,279 --> 00:02:27,647 من از هیچ مهمونی‌ای سرقت نکردم، مرد 50 00:02:27,747 --> 00:02:30,917 جالبش اینجاست که الان خیلی برام مهم نیست 51 00:02:31,017 --> 00:02:34,721 ببین، تو چیزی هستی که بهش میگم برگِ برنده 52 00:02:34,821 --> 00:02:39,025 و بهتره باور کنی قراره مقابل میزبان بازیت کنم که برنده بشم 53 00:02:39,125 --> 00:02:41,094 باورش کن، یارو 54 00:02:41,194 --> 00:02:43,196 نعشش رو بکش ببر بیرون 55 00:02:44,464 --> 00:02:47,200 باشه بابا. خیلی‌خب، آروم باش 56 00:02:56,976 --> 00:02:59,579 لعنتی 57 00:03:03,650 --> 00:03:04,751 چی‌شد؟ 58 00:03:05,952 --> 00:03:07,487 !پاشو 59 00:03:17,964 --> 00:03:19,666 حرومزاده‌ی نیم‌وجبی سریعه 60 00:03:26,973 --> 00:03:28,608 کدوم گوری هستی؟ 61 00:03:28,708 --> 00:03:29,708 لعنتی 62 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 [مراقب خودت باش] 63 00:03:56,603 --> 00:03:57,603 !گه توش 64 00:04:04,911 --> 00:04:06,546 خدا لعنتت کنه، گوردون 65 00:04:13,253 --> 00:04:14,988 فی - گوردون، هستی؟ - 66 00:04:16,523 --> 00:04:18,358 فی، فکر کردم ترکم کردی، عزیزم 67 00:04:18,992 --> 00:04:20,360 فی؟ 68 00:04:21,127 --> 00:04:24,030 ...سلام بابا 69 00:04:24,130 --> 00:04:26,966 مامان میگه فقط می‌خواست مطمئن بشه که زنده‌ای 70 00:04:27,067 --> 00:04:28,768 چرا نباشم، پسرم؟ 71 00:04:28,868 --> 00:04:31,004 مگه روزنامه صبح رو ندیدی؟ 72 00:04:31,104 --> 00:04:33,039 میگن از یه مهمونی سرقت کردی 73 00:04:33,139 --> 00:04:34,240 صبرکن، چی گفتن؟ 74 00:04:34,341 --> 00:04:39,279 ...گفتن مظنون اصلی در یک سر 75 00:04:39,379 --> 00:04:42,248 سرقتِ بی‌پروایانه‌ی نصف‌شبی ،از یه مهمونیِ بعد از مبارزه هستی 76 00:04:42,349 --> 00:04:46,419 که معتقدن برخی از خطرناک‌ترین خلافکارانِ کشور توش حضور داشتن 77 00:04:49,656 --> 00:04:50,656 بابایی؟ 78 00:04:53,360 --> 00:04:56,996 هی... گوردون، می‌خوام به حرفم گوش کنی 79 00:04:58,998 --> 00:04:59,998 باشه 80 00:05:09,476 --> 00:05:10,877 بابایی؟ - هی، هی - 81 00:05:11,978 --> 00:05:12,978 آره، هی 82 00:05:13,847 --> 00:05:16,082 ...هی پسرم 83 00:05:16,182 --> 00:05:18,284 باشه گوش کن، می‌خوام خیلی خوب به حرفم گوش کنی 84 00:05:18,385 --> 00:05:21,697 ،مادرت الان مسائل سنگین خودش رو داره و داره تمام تلاشش رو می‌کنه، خب؟ 85 00:05:21,721 --> 00:05:23,499 یعنی می‌خوام تو نهایت تلاشت رو بکنی 86 00:05:23,523 --> 00:05:26,259 ...پس می‌خوام مراقب خواهرهات باشی 87 00:05:26,359 --> 00:05:28,159 و می‌خوام مرد خونه باشی 88 00:05:29,462 --> 00:05:31,431 واقعاً از اون آدم‌ها سرقت کردی؟ 89 00:05:31,531 --> 00:05:33,767 !نه. نه - نمی‌خوام دوباره بری زندان - 90 00:05:33,867 --> 00:05:35,402 هی، بابایی جایی نمیره 91 00:05:35,502 --> 00:05:37,437 حالا ببین، باید تلفن رو قطع کنم 92 00:05:37,537 --> 00:05:39,673 قبلش می‌خوام بدونی که دوستت دارم 93 00:05:41,207 --> 00:05:43,476 منم دوستت دارم، بابایی - خدافظ پسرم - 94 00:05:47,013 --> 00:05:50,283 مرد مرغی؟ هی، بهتون میگم اشتباه گرفتید 95 00:05:50,383 --> 00:05:52,986 ساکت باش، مرد مرغی - همه‌ی ما مثل هم نیستیم، می‌دونی؟ - 96 00:05:53,086 --> 00:05:54,487 !صبرکنید. اون نیست 97 00:05:56,056 --> 00:05:57,123 !اون مرد مرغیه 98 00:05:59,826 --> 00:06:00,826 !ایست 99 00:06:00,850 --> 00:06:10,850 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 100 00:06:50,000 --> 00:07:00,000 «ترجمه از «امیرعلی ::. illusion .:: 101 00:07:00,387 --> 00:07:03,990 تا جایی که می‌دونم، آدم‌ربایی جرمه 102 00:07:06,459 --> 00:07:09,863 هیچکس تویِ لاغرمُردنی رو نربوده 103 00:07:09,963 --> 00:07:11,531 مشغول کاری 104 00:07:11,631 --> 00:07:15,035 و ما قوانین خیلی سختگیرانه‌ای درباره‌ی ظاهر داریم 105 00:07:15,135 --> 00:07:16,636 پس این تغییر اساسیت واسه همینه 106 00:07:16,736 --> 00:07:19,039 باید براتون چی‌کار کنم؟ 107 00:07:19,139 --> 00:07:20,306 بدهیت رو با کار جبران کنی 108 00:07:20,407 --> 00:07:22,042 بدهیم؟ - آره - 109 00:07:22,142 --> 00:07:25,378 تو گذاشتی اون مادرجنده‌ی فسقلی در بره 110 00:07:25,478 --> 00:07:27,714 پس بهم مدیونی - اون بهتون تبر زد - 111 00:07:27,814 --> 00:07:29,582 به من ربطی نداره 112 00:07:29,683 --> 00:07:32,218 تو هم خیلی خوب می‌دونی که مرغ ازتون دزدی نکرده 113 00:07:32,318 --> 00:07:34,888 تواناییش رو نداره 114 00:07:34,988 --> 00:07:37,424 ...جرم توی مهمونی اون رخ داده 115 00:07:37,524 --> 00:07:39,426 پس یعنی مسئولیتش با اونه 116 00:07:39,526 --> 00:07:41,695 ...و حالا که اون کاکاسیاه کوچولو فراریه 117 00:07:42,729 --> 00:07:45,665 بدهی به سمت تو جریان داره 118 00:07:45,765 --> 00:07:48,835 ،پس پول نقدم، جواهراتم 119 00:07:48,935 --> 00:07:50,904 ...و فشارِ احساسی‌ای که گذروندم 120 00:07:51,004 --> 00:07:53,073 وقتی اون کاکاسیاه‌ها فِرهام رو بهم ریختن رو بهم مدیونی 121 00:07:53,573 --> 00:07:57,344 پس مثلاً بگیم 50 هزار دلار 122 00:07:57,444 --> 00:07:59,579 پنجاه هزارتا؟ 123 00:07:59,679 --> 00:08:01,681 بعلاوه 85تا به خاطر این معصوم‌بازی‌ها 124 00:08:01,781 --> 00:08:05,085 روی پیشونیم نوشته احمق؟ 125 00:08:09,122 --> 00:08:10,924 اگه بخوای می‌تونم یه سوراخ توش بذارم 126 00:08:12,892 --> 00:08:15,161 ...تازه، تا آخر امروز 10 درصدش رو می‌خوام 127 00:08:15,261 --> 00:08:18,131 تا بهم ثابت کنی که بابت دادنِ پولم جدی هستی 128 00:08:18,231 --> 00:08:19,833 !و جنده، سر به سرم نذاری 129 00:08:19,933 --> 00:08:22,335 از کجا یه روزه پنج هزارتا جور کنم؟ 130 00:08:22,435 --> 00:08:24,704 به تخمم، جنده. از کونت بکش بیرون 131 00:08:24,804 --> 00:08:26,339 مرد مرغی فراریه 132 00:08:27,140 --> 00:08:29,242 ماجراش رو بخونید. فقط 10 سنت 133 00:08:29,342 --> 00:08:31,811 هی جوون، من می‌خرم 134 00:08:33,313 --> 00:08:34,681 میشه ده سنت 135 00:08:35,448 --> 00:08:36,816 پول آقا رو بده 136 00:08:46,459 --> 00:08:47,727 عجب خبری 137 00:08:47,827 --> 00:08:50,630 انگار دوست‌پسر کوچولوت مشهور شده 138 00:08:53,833 --> 00:08:56,536 تیک‌تاک عزیزم، باید پول در بیاری 139 00:09:32,105 --> 00:09:33,640 کمک لازم دارم 140 00:09:42,849 --> 00:09:45,218 از پشت بهم شلیک کردن 141 00:09:45,318 --> 00:09:47,053 اگه خانواده‌ام بودن چی؟ بچه‌هام؟ 142 00:09:47,153 --> 00:09:49,823 الان کجان؟ - ،گفتم فِی با ماشین ببره‌شون - 143 00:09:49,923 --> 00:09:52,425 برن خونه خواهرش. اینجا الان خیلی خطرناکه 144 00:09:52,525 --> 00:09:53,827 خب، کار خوبیه 145 00:09:54,728 --> 00:09:56,062 واسه چی به تو دروغ بگم؟ 146 00:09:57,430 --> 00:09:59,099 فِی دیشب ولم کرد 147 00:09:59,199 --> 00:10:00,999 راستش حتی سرزنشش نمی‌کنم 148 00:10:01,067 --> 00:10:03,036 ...الان چند ساله دارم واسه این زن 149 00:10:03,136 --> 00:10:04,804 ادای آدم‌های خوب بودن رو در میارم 150 00:10:04,904 --> 00:10:07,273 گمونم بالأخره عقلش رسید و رفت 151 00:10:09,309 --> 00:10:13,013 ...خب، فِی اصلاً باهات ازدواج نمی‌کرد اگه 152 00:10:13,113 --> 00:10:16,816 ...فکر نمی‌کرد مرد خوبی باشی، پس 153 00:10:19,719 --> 00:10:20,887 الان بهم گفتی مرد خوب؟ 154 00:10:20,987 --> 00:10:23,089 عمراً، نگفتم 155 00:10:24,758 --> 00:10:26,626 من با برادرهایی مثل تو بزرگ شدم 156 00:10:26,726 --> 00:10:28,895 باهوش، کاردان 157 00:10:28,995 --> 00:10:30,797 فقط واسه خودشون مانع می‌تراشیدن 158 00:10:30,897 --> 00:10:32,532 آخه نمی‌فهمم، گوردون 159 00:10:32,632 --> 00:10:34,901 ،خانواد‌ه‌ای داری که دوستت دارن 160 00:10:35,001 --> 00:10:37,604 ...با یه زنِ خوب. چرا می‌خوای همه‌اش رو دور بریزی 161 00:10:37,704 --> 00:10:39,181 که فقط چیزی باشی که نیستی؟ 162 00:10:39,205 --> 00:10:40,674 دقیقاً می‌خوام چی باشم؟ 163 00:10:40,774 --> 00:10:43,209 یه جور خلافکار گنده‌ای چیزی 164 00:10:43,309 --> 00:10:44,511 خلافکار گنده؟ - آره - 165 00:10:44,611 --> 00:10:46,646 اشتباه گرفتی، مرد 166 00:10:46,746 --> 00:10:49,925 مردی که جلوت نشسته با تحصیلات کلاس چهارم جلوت نشسته 167 00:10:49,949 --> 00:10:51,551 اون رو دارم و این رنگ پوستی که می‌بینی 168 00:10:51,651 --> 00:10:54,921 پس می‌دونی چی‌کار کردم؟ نهایت تلاشم واسه سیر کردن شکم خانواده کوفتیم 169 00:10:55,021 --> 00:10:57,190 حس می‌کنم تصمیمات درستی رو گرفتم. کوچیک نگهش داشتم 170 00:10:57,290 --> 00:10:59,859 بیخیال ساقی مواد بودن شدم و کاری که بلد بودم رو کردم 171 00:10:59,959 --> 00:11:02,862 فقط فاحشه‌ها و قمار، تمام تمرکزم روی اون بود 172 00:11:02,962 --> 00:11:04,273 سعی کردم واسه خودم یه بیزنس قانونی بسازم 173 00:11:04,297 --> 00:11:08,034 قانونی - سعی کردم یه بیزنس قانونی بسازم - 174 00:11:08,134 --> 00:11:10,670 ...گوردون، تو واسه برخی از خطرناک‌ترین 175 00:11:10,770 --> 00:11:13,139 و خلاف‌ترین آدم‌های این کشور مهمونی گرفتی 176 00:11:13,239 --> 00:11:15,359 فکر نمی‌کنی یه جور عاقبتی برات داشته باشه؟ 177 00:11:15,442 --> 00:11:18,578 ببین، نمیشه یه پات توی ماجرا باشه و یه پات بیرونش 178 00:11:18,678 --> 00:11:20,380 یا گانگستری یا نیستی 179 00:11:20,480 --> 00:11:22,115 و نیستی 180 00:11:22,215 --> 00:11:24,695 خب، گمونم یکم دیر اون درس عبرت رو گرفتم، نه؟ 181 00:11:25,318 --> 00:11:27,229 ،گوش کن ،اگه امشب از این شهر خارج نشم 182 00:11:27,253 --> 00:11:29,356 فرقی با جنازه ندارم - ،از دید من - 183 00:11:29,456 --> 00:11:31,124 ،یا میری قبرستون 184 00:11:31,591 --> 00:11:33,159 یا میری زندان 185 00:11:33,259 --> 00:11:35,995 می‌تونی تلاش کنی ،یه مخفی‌گاه گیر بیاری 186 00:11:36,796 --> 00:11:40,767 یا من و تو کاری که شروع کردیم رو تموم کنیم 187 00:11:40,867 --> 00:11:44,104 سارقین رو پیدا کنیم و تبرئه‌ات کنیم 188 00:11:45,939 --> 00:11:48,108 آخریه خیلی به نظرم بد نمیاد 189 00:11:53,113 --> 00:11:54,881 داری وارد میشی، جوون 190 00:11:54,981 --> 00:11:57,851 خب، مربی خوبی داشتم 191 00:11:57,951 --> 00:12:00,086 هی مک، تا کِی قراره اینجا باشیم، مرد؟ 192 00:12:00,620 --> 00:12:03,289 امیدوارم یه روز، نهایتاً 193 00:12:04,357 --> 00:12:07,927 منتظر تماس رابطم هستم بابت مالخَرِش 194 00:12:08,028 --> 00:12:09,963 وقتی پول رو بگیریم، می‌تونیم بریم 195 00:12:10,697 --> 00:12:12,265 طرف دوستته؟ 196 00:12:12,365 --> 00:12:14,567 آره، باهم خدمت کردیم 197 00:12:14,668 --> 00:12:15,735 بهش اعتماد داری؟ 198 00:12:15,835 --> 00:12:17,937 چاره‌ای ندارم، ری 199 00:12:19,906 --> 00:12:24,010 هی، خب کِی می‌خوای بهم بگی جریان‌تون با صاحب‌خونه چی‌شد؟ 200 00:12:24,110 --> 00:12:26,913 حسابی دهنش رو سرویس کردیم 201 00:12:27,347 --> 00:12:28,548 لعنت بهت، ری 202 00:12:28,648 --> 00:12:30,793 بیخیال پسر. دوتامون می‌دونیم حقش بود 203 00:12:30,817 --> 00:12:32,886 خوشم نمیاد با ویلی رفیق شیش بشی 204 00:12:32,986 --> 00:12:35,146 جریان شما چیه، مرد؟ - جریانی نداریم، مرد - 205 00:12:35,188 --> 00:12:36,708 قبلاً با این‌کاره‌هایی مثل اون ارتباط داشتم 206 00:12:36,756 --> 00:12:38,058 همیشه می‌خوان یه چیزی رو ثابت کنن 207 00:12:38,158 --> 00:12:40,069 ولی آخر اون تونل هیچ نوری نیست 208 00:12:40,093 --> 00:12:43,129 خب، حداقل مثل یه مرد واقعی واسه خودش ایستادگی می‌کنه 209 00:12:43,229 --> 00:12:45,832 هرکسی که می‌شناسم قربانیه 210 00:12:45,932 --> 00:12:47,934 من نمی‌خوام قربانی باشم 211 00:12:51,037 --> 00:12:52,839 ببین، متأسفم که وارد این ماجرا کردمت 212 00:12:53,406 --> 00:12:54,708 متأسفی؟ 213 00:12:54,808 --> 00:12:56,052 این خفن‌ترین کاریه که تا حالا کردم 214 00:12:56,076 --> 00:13:00,146 ری، سرقت هیچیش باحال نیست 215 00:13:00,613 --> 00:13:02,115 این کار یه باره 216 00:13:03,616 --> 00:13:05,185 یه بار 217 00:13:06,786 --> 00:13:08,321 بیشتر به اون قلم‌مو رنگ بزن 218 00:13:08,421 --> 00:13:09,421 گرفتم 219 00:13:13,993 --> 00:13:17,397 ...قبلاً با یه دختره به نام رینا می‌رقصیدم. رینا 220 00:13:17,497 --> 00:13:19,032 رینا اهل نیویورک بود 221 00:13:19,432 --> 00:13:21,201 دقیق بگم هارلم 222 00:13:21,301 --> 00:13:24,671 این زنیکه یه جوری از هارلم می‌گفت انگار بهشتِ سیاهپوست‌هاست 223 00:13:24,771 --> 00:13:28,174 مُد، فرهنگ، موزیک 224 00:13:28,274 --> 00:13:30,577 از دهه‌ی پرشورِ 20 برام می‌گفت 225 00:13:30,677 --> 00:13:34,280 بیلی هالیدی، دوک الینگتون، الا فیتزجرالد 226 00:13:34,381 --> 00:13:40,453 حتی می‌گفت موعظه‌ی مالکوم ایکس خفن رو توی خیابون 125اُم دیده 227 00:13:43,356 --> 00:13:47,360 ولی از تمام قصه‌هایی که از هارلم برام می‌گفت ...بهترین‌شون با اختلاف 228 00:13:47,460 --> 00:13:50,697 درباره‌ی زنیه به نام استفانی سن کلیر 229 00:13:50,797 --> 00:13:52,298 بهش می‌گفتن کوئینی 230 00:13:52,399 --> 00:13:57,704 کوئینی بزرگترین تشکیلات قمار نیویورک رو تو دهه‌ی 30 داشت 231 00:13:57,804 --> 00:14:02,909 پسر، این جنده داشته در حین رکود اقتصادی کوفتی !میلیونی به جیب می‌زده، عزیزدل 232 00:14:03,009 --> 00:14:04,844 به هیچ مردی هم جواب پس نمی‌داده 233 00:14:04,944 --> 00:14:11,718 .ببینید، ما قراره اونجوری باشیم از حالا به بعد یه عملیات کاملاً بدونِ کیر 234 00:14:11,818 --> 00:14:13,386 حرف‌هات تموم شد دیگه؟ 235 00:14:13,486 --> 00:14:16,222 چون بدون این مقدمه‌چینی‌ها می‌تونستی حرفت رو بزنی، بچه 236 00:14:17,791 --> 00:14:21,895 سوال اصلی اینه، چطوری قراره ...این کاکاسیاه‌های عقب‌افتاده رو قانع کنیم 237 00:14:21,995 --> 00:14:23,463 که با ما زن‌ها قمار کنن؟ 238 00:14:23,563 --> 00:14:27,300 ،یه چیزی که تو زندگی یاد گرفتم اینه ...یه گوشه کُس به یک کاکاسیاه نشون بده 239 00:14:27,400 --> 00:14:29,202 تا هر کاری می‌خوای بکنه 240 00:14:29,302 --> 00:14:33,440 پس قراره سکس هم بکنیم؟ دختر، من بازنشسته‌ام 241 00:14:33,540 --> 00:14:34,574 نه جنده 242 00:14:34,674 --> 00:14:37,243 یکم جذبه‌ی جنسی قالب می‌کنیم 243 00:14:37,344 --> 00:14:41,481 باشه. ور ور بسه. کی پایه است؟ زودباشید 244 00:14:42,515 --> 00:14:44,050 بگیر 245 00:14:48,321 --> 00:14:50,256 اوه 246 00:14:50,357 --> 00:14:52,959 عجب کسشعریه - زودباش بابا - 247 00:14:53,059 --> 00:14:55,495 !اوه 248 00:15:00,633 --> 00:15:03,003 !لعنتی. ریدم توش 249 00:15:08,308 --> 00:15:09,776 ...هوم 250 00:15:09,876 --> 00:15:14,014 خب، باشه، بریم مشغول بشیم 251 00:15:28,294 --> 00:15:29,429 سلام 252 00:15:31,564 --> 00:15:34,367 پس، گمونم شنیدی 253 00:15:37,437 --> 00:15:38,437 بله قربان 254 00:15:40,840 --> 00:15:42,542 شنیدم کونِ میسون رو پاره کردی 255 00:15:44,878 --> 00:15:47,881 خب، هنوز بابتش تعلیق شدم، پس 256 00:15:47,981 --> 00:15:53,153 ،هی ببین. یکی از تیراندازهایی که توی جنگل مُرده کارت شناساییش رو بررسی کردیم 257 00:15:53,253 --> 00:15:55,989 یه آدمکشه که به فرانک موتن وصله 258 00:15:56,089 --> 00:15:57,524 گانگستر گردن‌کلفت اهل نیویورک 259 00:15:57,624 --> 00:15:58,792 فرانک موتن، آره 260 00:15:58,892 --> 00:16:00,927 توی مبارزه دیدیمش 261 00:16:01,027 --> 00:16:02,462 ،می‌دونم کارت شناساییش رو پیدا نکردیم 262 00:16:02,562 --> 00:16:04,240 ولی بهت میگم، اونم توی اون مهمونی کوفتی بوده، رومل 263 00:16:04,264 --> 00:16:06,232 صبرکن. شاهدین گفتن اونجا نبوده 264 00:16:06,332 --> 00:16:08,968 اون شاهدها قرار نیست فرانک موتن رو لو بدن 265 00:16:09,069 --> 00:16:10,313 می‌دونن اون مرد چه کارهایی ازش برمیاد 266 00:16:10,337 --> 00:16:12,639 باشه. خب رئیس گفته واسه بازجویی بگیرنش 267 00:16:12,739 --> 00:16:13,606 الان توی اتاق بازجوییه 268 00:16:13,707 --> 00:16:16,543 صبرکن. همین الان توی اتاق بازجوییه؟ 269 00:16:16,643 --> 00:16:18,044 بله قربان 270 00:16:20,847 --> 00:16:22,515 ،به گفته‌ی پلیس نیویورک 271 00:16:24,517 --> 00:16:28,621 در چندین پرونده قتل مظنون هستی 272 00:16:28,722 --> 00:16:34,594 تازه توطئه، قاچاق مواد و فساد فی‌الارض که بماند 273 00:16:36,296 --> 00:16:37,296 که چی؟ 274 00:16:37,330 --> 00:16:40,300 ،از زمان سرقت شش فقره قتل داشتیم 275 00:16:40,400 --> 00:16:46,206 حالا، ممکنه این پایین توی دیکسی ،دیر دوزاری‌مون بیوفته 276 00:16:46,306 --> 00:16:49,275 ولی وقتی جسد دوتا آدمکشِ نیویورکی ،پیدا میشه 277 00:16:49,376 --> 00:16:52,412 به همراه جسد بچه‌ای که ،مظنون در یک سرقت جنایتکارانه بوده 278 00:16:52,512 --> 00:16:55,949 فهمیدی چرا به تو علاقمند میشیم؟ 279 00:16:56,049 --> 00:16:59,085 ،مامانم یادم داده ،اگه مثل اردک راه میره 280 00:16:59,185 --> 00:17:04,424 و مثل اردک حرف می‌زنه، پس یه اردک کوفتیه 281 00:17:06,960 --> 00:17:08,294 اوه، تموم شد؟ 282 00:17:08,395 --> 00:17:13,066 ببخشید. توی تک‌گویی دهاتی‌وارت گم شدم 283 00:17:13,166 --> 00:17:18,004 حالا اردک توی پند دقیقاً کیه؟ 284 00:17:18,104 --> 00:17:20,106 می‌دونی چیه؟ خیلی گشنمه 285 00:17:20,206 --> 00:17:22,342 فکر کنم وقت ناهارم رو زودتر برم 286 00:17:22,442 --> 00:17:25,645 یه ساندویچ تن ماهی دارم که راست کار خودمه 287 00:17:31,751 --> 00:17:33,286 ،بین خودمون باشه 288 00:17:34,354 --> 00:17:37,424 اون لاشی‌هایی که اونقدر احمق بودن ،تا از چندتا گانگستر سرقت کنن 289 00:17:37,524 --> 00:17:40,460 به چیزی که حق‌شون بوده رسیدن 290 00:17:40,560 --> 00:17:44,464 معنیش این نیست که تو بابتش مجازات نشی - ...نبود مدرک - 291 00:17:44,564 --> 00:17:49,135 هیچوقت جلوی شما رو نگرفته که یه کاکاسیاه رو دار نزنید یا نسوزونید 292 00:17:50,470 --> 00:17:53,440 ...پس زودباش، کبریت‌هات رو روشن کن 293 00:17:55,842 --> 00:17:57,143 خپل 294 00:18:07,587 --> 00:18:10,323 ...آخه چطوری باید یه عملیات بدونِ کیر راه بندازیم 295 00:18:10,423 --> 00:18:12,826 وقتی داریم واسه یه کاکاسیاه دیگه کار می‌کنیم؟ - ...فقط واسه یه مدت کوتاهه - 296 00:18:12,926 --> 00:18:14,094 تا بدهی رو پاس کنیم 297 00:18:14,194 --> 00:18:15,194 خب، چقدره؟ 298 00:18:15,261 --> 00:18:18,631 پنجاه هزارتا - پنجاه هزارتا؟ جنده، عمراً. من رفتم - 299 00:18:18,732 --> 00:18:21,267 وایسا، وایسا مکسین - ...دختر، جلوی راهم رو نگیر - 300 00:18:21,368 --> 00:18:22,802 مگه اینکه بخوای دوباره زخمی بشی 301 00:18:22,902 --> 00:18:24,170 ...باشه مکس، من 302 00:18:24,270 --> 00:18:26,439 ببین، منظورم اون نیست، باشه؟ 303 00:18:29,342 --> 00:18:30,744 تو این کار بهت نیاز دارم 304 00:18:30,844 --> 00:18:34,047 خانم ویویان توماس میگه به کمک من واسه یه کاری نیاز داره؟ 305 00:18:34,147 --> 00:18:38,351 ببین، دارم جدی میگم باشه؟ بدون تو نمی‌تونم انجامش بدم 306 00:18:40,653 --> 00:18:43,923 خب، باید بدونم که دارم خودم رو درگیر چه کاری می‌کنم 307 00:18:44,024 --> 00:18:47,594 کی داره بهت فشار میاره؟ - یه خلافکار دهاتی که تو مهمونی ازش سرقت شده - 308 00:18:47,694 --> 00:18:50,296 نمی‌دونم این کاکاسیاه چه کارهایی ازش برمیاد 309 00:18:54,968 --> 00:18:56,102 اون دیگه چه کوفتیه؟ 310 00:18:56,202 --> 00:18:57,504 سرمایه اولیه‌مونه 311 00:18:57,604 --> 00:19:00,273 گمش نکنی - جنده، من بهش دست نمی‌زنم - 312 00:19:00,373 --> 00:19:02,442 به چیزهای بدتری هم دست زدی، جنده 313 00:19:03,677 --> 00:19:04,677 حالا هِی بازیگوشی کن 314 00:19:09,015 --> 00:19:12,218 سلام، حال شما؟ 315 00:19:12,318 --> 00:19:15,989 گمونم قهوه رو سیاه می‌خورید - نه، با پودر شیرِ زیاد - 316 00:19:16,089 --> 00:19:17,991 چی بگم؟ مامانم لوسم کرده 317 00:19:18,091 --> 00:19:19,492 بچه منم 318 00:19:19,592 --> 00:19:22,362 خب، از اون نداریم. شرمنده 319 00:19:30,103 --> 00:19:31,103 کارآگاه هادسون 320 00:19:31,171 --> 00:19:32,339 فرانک موتن 321 00:19:32,439 --> 00:19:34,708 ...می‌شناسمت. آره، تو 322 00:19:34,808 --> 00:19:39,446 .پدرخوانده‌ی سیاهپوستی آره، خوب تو دهن می‌چرخه 323 00:19:39,546 --> 00:19:42,315 ما مسئول اسمی که مردم روی ما می‌ذارن نیستیم 324 00:19:42,415 --> 00:19:43,683 به من میگن اوباش 325 00:19:44,084 --> 00:19:45,585 ما به تو میگیم خوک 326 00:19:46,386 --> 00:19:48,021 بذار حدس بزنم 327 00:19:48,121 --> 00:19:51,624 وقتی کِلانِ پلیسی نمی‌تونه کار رو در بیاره تو رو می‌فرستن، ها؟ 328 00:19:52,592 --> 00:19:55,395 ،پسر، مطمئنم وقتی از در وارد میشی 329 00:19:55,495 --> 00:19:58,365 کاکاسیاه‌ها گاردشون رو تا آخر پایین میارن، نه؟ 330 00:19:58,465 --> 00:20:00,500 وقتی توی سیاهپوست رو می‌بینن - آره - 331 00:20:02,235 --> 00:20:04,704 ...آره. خب، ولی متأسفم. من 332 00:20:04,804 --> 00:20:08,074 نمی‌تونم بیشتر از چیزی که به همکارت گفتم، بهت بگم 333 00:20:08,174 --> 00:20:09,676 اون همکارم نیست 334 00:20:09,776 --> 00:20:12,479 نه، از اون حرومزاده‌ی دهاتی متنفرم 335 00:20:12,579 --> 00:20:14,581 ...من بودم که پای چشمش 336 00:20:14,681 --> 00:20:17,317 خب، از علی یه چیزی یاد گرفتی - بله قربان - 337 00:20:17,417 --> 00:20:21,654 مطمئنم حس خوبی داشته - آره. آره - 338 00:20:21,755 --> 00:20:23,890 ...داشتم از پشت شیشه نگات می‌کردم. تو 339 00:20:24,924 --> 00:20:27,127 خیلی زرنگ مصاحبه کردی، آقای موتن 340 00:20:27,227 --> 00:20:29,462 خب، این اولین تجربه‌ام نیست 341 00:20:29,562 --> 00:20:32,098 ولی می‌دونی... می‌تونی تشریفات رو کنار بذاری 342 00:20:32,198 --> 00:20:33,566 فقط فرانک صدام کن 343 00:20:35,035 --> 00:20:38,071 ...خب فرانک 344 00:20:38,171 --> 00:20:40,740 واقعاً واسه پلیس نیویورک جالبی 345 00:20:41,541 --> 00:20:43,343 آدم خیلی جالبی هستم 346 00:20:43,443 --> 00:20:45,612 سال‌ها دنبالم بودن، می‌دونی؟ 347 00:20:45,712 --> 00:20:48,314 ولی یه چیزی بهت میگم، کارآگاه 348 00:20:48,415 --> 00:20:50,583 ...پلیس‌های خیلی بیشتری توی نیویورک هستن 349 00:20:50,684 --> 00:20:53,219 ،که میگن کاش تو جیب‌شون پول می‌ریختم 350 00:20:53,319 --> 00:20:54,854 تا بخوان دستگیرم کنن 351 00:20:57,257 --> 00:20:58,992 اون یه جور رشوه‌ی زیرکانه بود؟ 352 00:20:59,092 --> 00:21:01,061 من مولتی‌میلیونرم، کارآگاه 353 00:21:01,161 --> 00:21:04,464 اگه ازت بخوام ...یه لطف خاص بهم بکنی 354 00:21:04,564 --> 00:21:07,334 هیچیش زیرکانه نیست 355 00:21:09,903 --> 00:21:11,204 باشه 356 00:21:11,304 --> 00:21:15,275 سرقت هایتس رو به یاد بیار 357 00:21:15,375 --> 00:21:17,510 چی ازش می‌دونی؟ اونجا بودی دیگه 358 00:21:17,610 --> 00:21:21,114 پایانی ناگوار برای یک شبِ خیلی خاص 359 00:21:21,214 --> 00:21:22,649 چقدر تیغت زدن؟ 360 00:21:22,749 --> 00:21:26,086 می‌دونی، فقط یکم پول نقد و جواهرات آشغال 361 00:21:26,186 --> 00:21:27,563 خیلی بیشتر از اون آشغال‌ها رو توی خونه دارم 362 00:21:27,587 --> 00:21:29,489 با اینحال، می‌خوام یه عدد بگیرم 363 00:21:29,589 --> 00:21:31,458 .اگه مشکلی نداری ...اونجوری 364 00:21:31,558 --> 00:21:33,226 می‌تونیم حساب دقیقی داشته باشیم 365 00:21:33,326 --> 00:21:35,362 ،اگه تونستیم 366 00:21:35,462 --> 00:21:37,597 اموال‌تون رو پس بگیریم 367 00:21:38,231 --> 00:21:39,471 تا حالا ازت سرقت شده، کارآگاه؟ 368 00:21:39,532 --> 00:21:42,502 نه، فکر نکنم 369 00:21:42,602 --> 00:21:49,876 می‌دونی، سرقت نقض قانون خیلی خاصیه 370 00:21:49,976 --> 00:21:54,481 ،ببین، وقتی ازت سرقت میشه فقط وسایل ارزشمندت رو نمی‌برن 371 00:21:54,581 --> 00:21:56,449 اعتبارت رو می‌برن 372 00:21:56,549 --> 00:21:59,519 وقار و غرورت رو می‌برن 373 00:21:59,619 --> 00:22:04,824 چیزهایی که نمیشه هزینه‌ی دلاری قابل سنجشی روشون گذاشت 374 00:22:04,924 --> 00:22:05,959 هوم 375 00:22:06,760 --> 00:22:08,995 ،تو فاصله‌ی نزدیک از مهمونی در جنگل 376 00:22:10,597 --> 00:22:13,266 جسد لینا موزلی رو پیدا کردم که یه گلوله تو سرش خورده بود 377 00:22:13,366 --> 00:22:17,504 ،و جسدِ پخش‌شده‌ی بون دیویس توی حیاط بود که با شاتگان، قفسه سینه‌اش رو ترکونده بودن 378 00:22:17,604 --> 00:22:19,272 ،همین دیشب توی جنگل 379 00:22:19,372 --> 00:22:21,474 آندره میوز، با چندتا گلوله توی کمرش 380 00:22:21,574 --> 00:22:23,710 ،و همینجا توی این اتاق 381 00:22:23,810 --> 00:22:26,413 تامی هیزِ جوان تو همون مکان مُرد 382 00:22:26,513 --> 00:22:31,785 حالا، اگه از والدین و عزیزان‌شون بپرسی ،که روی جون‌شون قیمت بذارن 383 00:22:31,885 --> 00:22:34,230 گمونم جواب‌شون خیلی شبیه به جوابی باشه که تو دادی 384 00:22:34,254 --> 00:22:37,390 ،به جز مسئله غرور و وقار و اون کسشعرها 385 00:22:37,490 --> 00:22:39,025 چون فقط همینه 386 00:22:41,461 --> 00:22:43,663 اهل جورجیا هستی؟ - زاده و پرورش یافته - 387 00:22:45,031 --> 00:22:46,933 ما رو باش 388 00:22:47,033 --> 00:22:52,605 دوتا کاکاسیاه جورجیایی که جایگاه خودشون رو توی دنیا حک کردن 389 00:22:52,706 --> 00:22:55,842 مطمئنم بیشتر از چیزی که فکر می‌کنیم وجه اشتراک داریم 390 00:22:55,942 --> 00:22:57,043 نه 391 00:22:57,143 --> 00:22:59,846 من نمی‌خوام دوست جدید پیدا کنم، آقای موتن 392 00:23:02,415 --> 00:23:04,351 و تو رسماً توی رادارم هستی 393 00:23:04,451 --> 00:23:08,988 خب، گمونم بهتره مطمئن بشیم دیگه گذرمون به همدیگه نیوفته 394 00:23:11,291 --> 00:23:13,693 حالا اون شبیه یه تهدید بود 395 00:23:13,793 --> 00:23:18,531 و اون حرف به نظر میاد انگار فکر کنی تو لایق تهدید شدن هستی 396 00:23:18,555 --> 00:23:28,555 «دیجــــی موویـــــز» 397 00:23:32,679 --> 00:23:34,547 حدس بزن الان با کی گپ زدم 398 00:23:35,115 --> 00:23:36,916 کی؟ - فرانک موتن - 399 00:23:37,317 --> 00:23:38,885 چیه؟ 400 00:23:38,985 --> 00:23:40,553 گربه زبونت رو خورده؟ 401 00:23:40,653 --> 00:23:42,222 آره. فرانک توی مهمونیت بوده، مرغ 402 00:23:42,322 --> 00:23:44,724 .لعنتی، توی مهمونیت احتمالاً مهمون افتخاری بوده 403 00:23:44,824 --> 00:23:46,469 نمی‌دونستم توی مهمونی بودن جرمه 404 00:23:46,493 --> 00:23:48,695 بهم دروغ گفتی، مرد - بس کن، هادسون - 405 00:23:48,795 --> 00:23:51,340 ببین، تنها چیزی که الان بهش اهمیت میدم محافظت از خانواده لامصبمه 406 00:23:51,364 --> 00:23:52,408 !پس خبر مرگت اعتراف کن، مرد 407 00:23:52,432 --> 00:23:54,467 چی رو اعتراف کنم، هادسون؟ 408 00:23:54,567 --> 00:23:56,646 می‌خوای بدونی که دیدم فرانک موتن درست جلوی چشم‌هام با گلوله بزنه تو صورت کسی؟ 409 00:23:56,670 --> 00:23:59,590 یا شاید پشت تلفن صداش رو شنیدم که داشت سیلکی رو خفه می‌کرد؟ 410 00:23:59,673 --> 00:24:01,317 !آخه پشمام ...اگه بخوایم از مردم تتوی خیابون 411 00:24:01,341 --> 00:24:03,819 ،ماجرا رو بپرسیم و اینکه چی می‌دونن !کل روز کوفتی رو اینجاییم 412 00:24:03,843 --> 00:24:06,043 و هیچیش اهمیت نداره چون هیچکس شهادت نمیده 413 00:24:06,079 --> 00:24:08,948 ،حالا شاید من یه خلافکار خرده‌پا باشم ولی احمق نیستم 414 00:24:09,049 --> 00:24:11,484 .مهمونی فرانک بود باشه؟ بهت گفتم 415 00:24:11,584 --> 00:24:12,952 ولی بعدش ندیدمش 416 00:24:13,053 --> 00:24:15,334 و اصلاً از اینکه سارقی رو کشته چیزی نمی‌دونم 417 00:24:15,422 --> 00:24:16,690 و حقیقت اینه 418 00:24:17,657 --> 00:24:18,958 حالا قراره انجامش بدیم یا نه؟ 419 00:24:29,002 --> 00:24:30,002 کجا میریم؟ 420 00:24:31,037 --> 00:24:32,672 می‌خوایم یه سر به عموی آندره بزنیم 421 00:24:32,772 --> 00:24:35,875 چرا بریم دیدن اِد؟ آندره مُرده 422 00:24:35,975 --> 00:24:36,976 دقیقاً 423 00:24:37,077 --> 00:24:39,546 طرف دیگه دلیلی نداره که ازش محافظت کنه 424 00:24:41,414 --> 00:24:43,650 آره 425 00:24:52,158 --> 00:24:53,860 هی رئیس 426 00:24:53,960 --> 00:24:55,829 ...هیچی مثل این نیست که روزم رو 427 00:24:55,929 --> 00:24:58,298 با بازجویی شدن توسط پلیس کسکش شروع کنم 428 00:24:58,398 --> 00:25:01,968 متأسفم رئیس - فکر کردم بهت گفتم بی سر و صدا کار کنی - 429 00:25:02,068 --> 00:25:03,169 ...ایده کی بود 430 00:25:03,269 --> 00:25:05,472 که مادرجنده‌ها رو با ماشین‌گان اینور اونور بفرستی؟ 431 00:25:05,572 --> 00:25:07,607 فکر کردم بالگرد انتخاب عالی‌ایه 432 00:25:07,707 --> 00:25:09,209 پس ایده‌ی کوفتی تو بود 433 00:25:09,309 --> 00:25:10,810 فقط خوکه رو پیشبینی نکرده بودم 434 00:25:10,910 --> 00:25:12,379 ،تو وسط این همه سر و صدا 435 00:25:12,479 --> 00:25:14,014 بازم مرد مرغی رو پیدا نکردی 436 00:25:15,548 --> 00:25:17,028 تو اون زمینه خبرهای خوشی دارم 437 00:25:20,153 --> 00:25:22,856 انگار باید به آتلانتا رجیستر رشوه بدم 438 00:25:24,457 --> 00:25:26,826 الو؟ کادیلاکه، رئیس 439 00:25:26,926 --> 00:25:28,862 این کاکاسیاه چه کوفتی می‌خواد؟ 440 00:25:31,064 --> 00:25:32,065 کادیلاک 441 00:25:32,165 --> 00:25:35,001 اوضاع توی دیسکوی موردعلاقه‌ام توی جرسی چطوره؟ 442 00:25:35,101 --> 00:25:36,102 عالیه، فرانک 443 00:25:37,470 --> 00:25:39,372 مثل همیشه 444 00:25:39,472 --> 00:25:46,079 گوش کن، می‌دونم هفته‌ی سختی برات بوده و این حرف‌ها 445 00:25:46,179 --> 00:25:50,517 تو فکر بودم شاید بخوای یکم استراحت کنی، می‌دونی؟ 446 00:25:50,617 --> 00:25:54,220 من میام اونجا و این شکار مرغ بزرگ رو ادامه میدم 447 00:25:54,320 --> 00:25:58,658 و می‌ذارم تو یکم استراحت کنی وقتی به امورات سازمان و گندشون رسیدگی می‌کنم 448 00:25:58,758 --> 00:26:02,395 اونوقت سازمان چرا باید به رسیدگی نیاز داشته باشه؟ 449 00:26:02,495 --> 00:26:05,665 چیزی نیست که زیاد لازم باشه خودت رو درگیرش کنی، فرانک 450 00:26:05,765 --> 00:26:08,001 خودم قضاوت می‌کنم که چی به نگرانیم نیاز داره 451 00:26:08,835 --> 00:26:11,671 ،یک سری اظهارات داشتیم 452 00:26:11,771 --> 00:26:13,873 ...یه سری بگو مگوها درباره‌ی 453 00:26:13,973 --> 00:26:18,278 اینکه مردم الان ویژگی‌های رهبریت رو زیر سوال بردن 454 00:26:20,013 --> 00:26:23,683 کی دقیقاً، لاک؟ 455 00:26:25,985 --> 00:26:28,555 آره، هرکاری تونستیم کردیم تا جون آندره رو نجات بدیم 456 00:26:28,655 --> 00:26:30,357 !لعنت. لعنت. لعنت 457 00:26:30,457 --> 00:26:31,925 !خدا لعنتش کنه 458 00:26:33,560 --> 00:26:34,920 ،و همون آدمی که آندره رو کشته 459 00:26:34,961 --> 00:26:36,696 ...می‌خواد مرد مرغی رو بکشه. ما 460 00:26:36,796 --> 00:26:38,798 فقط می‌خوایم جلوش رو بگیریم 461 00:26:38,898 --> 00:26:41,768 خدایا، اون پسر از اولش به فنا رفته بود، مرد 462 00:26:41,868 --> 00:26:43,803 ،با کمال احترام مرغ 463 00:26:43,903 --> 00:26:47,173 حتی فکر نمی‌کردم تو تخم چنین حرکتی رو داشته باشی، مرد 464 00:26:47,273 --> 00:26:49,509 آره، چطوره بری به مافیای سیاهپوستی بگی 465 00:26:49,609 --> 00:26:51,211 یا بهتر، حتی به پلیس‌ها 466 00:26:51,311 --> 00:26:54,647 .فقط می‌خوام روراست باشم حدود 24 ساعت وقت دارم تا خودم رو تبرئه کنم 467 00:26:54,748 --> 00:26:56,850 ،و اگه تو اون زمان انجامش ندم، خب 468 00:26:57,650 --> 00:26:59,285 ...من و خانواده‌ام 469 00:26:59,386 --> 00:27:01,888 ما هم قراره از سردخونه سر در بیاریم 470 00:27:01,988 --> 00:27:04,858 ببین، ما فقط به هر اطلاعاتی که بتونی بهمون بدی نیاز داریم، اِد. هرچیزی 471 00:27:04,958 --> 00:27:06,598 باشه؟ هرگونه اطلاعاتی - گوش کنید، گوش کنید - 472 00:27:06,626 --> 00:27:07,961 کاش می‌تونستم، رفقا 473 00:27:08,061 --> 00:27:11,264 کاش می‌تونستم - ...هی اِد، ببین ببین، ما - 474 00:27:11,364 --> 00:27:13,667 خیلی بیشتر از چیزی که فکر کنی وجه اشتراک داریم، مرد 475 00:27:13,767 --> 00:27:16,236 آخه ما چه وجه اشتراکی داریم؟ 476 00:27:16,336 --> 00:27:17,771 عشق‌مون به این شهر 477 00:27:17,871 --> 00:27:20,140 هی ببین، ما همه‌مون اهل اجتماع هستیم 478 00:27:20,240 --> 00:27:22,876 ،چندتا قانون‌شکن بین‌مون داریم ...ولی فرق بزرگی بین این هست 479 00:27:22,976 --> 00:27:24,520 ...که یکی دو دلار زیرِ میز در بیاری 480 00:27:24,544 --> 00:27:26,904 و اتفاقی که الان داره توی خیابون‌ها میوفته، مرد 481 00:27:26,980 --> 00:27:31,551 ...مرد - اِد، گوش کن. آتلانتایی‌های جوون دارن می‌میرن - 482 00:27:31,651 --> 00:27:33,186 ،و اگه ما جلوش رو نگیریم 483 00:27:33,286 --> 00:27:36,589 هرچیزی که براش جنگیدیم رو از دست میدیم 484 00:27:36,690 --> 00:27:38,892 و مرگ آندره هم بیهوده میشه 485 00:27:39,626 --> 00:27:41,394 حالا چی؟ 486 00:27:41,494 --> 00:27:43,863 یه اسم بهتون میدم 487 00:27:43,963 --> 00:27:46,766 و دیگه نباید بیاید سراغم 488 00:27:47,567 --> 00:27:51,037 مکینلی راجرز - مکینلی راجرز؟ - 489 00:27:51,471 --> 00:27:52,872 مکینلی راجرز 490 00:27:56,076 --> 00:27:57,077 زودباش 491 00:28:00,013 --> 00:28:02,182 می‌شناسیش؟ - نه - 492 00:28:02,282 --> 00:28:06,086 اگه بخوایم پول کافی در بیاریم که طلب مو اسلیم رو بدیم ،و یه سودی به جیب بزنیم 493 00:28:06,186 --> 00:28:08,755 باید مشتری‌هامون رو ارتقا بدیم 494 00:28:08,855 --> 00:28:11,491 چطوری اونوقت؟ 495 00:28:11,591 --> 00:28:13,326 می‌خوایم بازی اعداد رو یکپارچه کنیم 496 00:28:14,594 --> 00:28:15,695 هوم 497 00:28:21,301 --> 00:28:22,936 خب خب خب 498 00:28:46,526 --> 00:28:51,231 ،فقط استراتژی‌مون رو تغییر میدیم میریم سراغ ماهی‌های گنده 499 00:28:51,331 --> 00:28:55,502 .سلام عزیزم می‌خوای بازی اعداد رو بکنی؟ 500 00:28:55,602 --> 00:28:57,837 با تو هر بازی‌ای می‌کنم 501 00:28:58,271 --> 00:28:59,472 چطوریه؟ 502 00:28:59,572 --> 00:29:01,174 خیلی ساده است 503 00:29:01,274 --> 00:29:06,179 فقط باید هر رقمی رو ،روی سه ترکیب عددی شرط ببندی 504 00:29:06,279 --> 00:29:08,948 ،و اگه شماره‌ات تا آخر روز در بیاد 505 00:29:09,049 --> 00:29:12,118 پول می‌گیری - پس مثل لاتاریه - 506 00:29:13,620 --> 00:29:14,954 ...عزیزم، این از لاتاری بهتره 507 00:29:15,055 --> 00:29:17,057 چون ما تو کارِ خدمات مشتریان هستیم 508 00:29:17,157 --> 00:29:19,492 میشه بازی رو یادم بدی؟ 509 00:29:19,592 --> 00:29:21,528 خب، پول داری عزیزم؟ 510 00:29:21,628 --> 00:29:23,963 پس کون سفیدت رو بیار اینجا 511 00:29:29,803 --> 00:29:31,338 این همه زحمت واسه چیه؟ 512 00:29:31,438 --> 00:29:32,548 چرا مثل درگنِت درِ وامونده رو نمی‌شکنی؟ 513 00:29:32,572 --> 00:29:34,941 پسر، اون یه در قلابیه - شوخی می‌کنی؟ - 514 00:29:35,041 --> 00:29:37,444 توی درگنت نه - هی مکینلی، اینجایی؟ - 515 00:29:39,746 --> 00:29:42,415 یه لحظه صبرکن. وایسا - دارمت - 516 00:29:48,488 --> 00:29:50,966 .همه‌جا وسیله هست انگار یه مرد خانواده داریم 517 00:29:50,990 --> 00:29:53,093 اون دخترشه - آره، قهرمانم هست - 518 00:29:53,526 --> 00:29:55,095 ارتشیه 519 00:29:55,195 --> 00:29:57,355 چرا یه جوری رفتار می‌کنی انگار به این مدال‌ها اهمیت میدی؟ 520 00:29:57,430 --> 00:29:59,766 بیخیال، اون کسشعرها رو ببر جای دیگه، مرغ 521 00:29:59,866 --> 00:30:02,035 باشه، فقط دارم بهت میگم چی به چیه 522 00:30:12,545 --> 00:30:13,545 هی، جِی‌دی 523 00:30:14,381 --> 00:30:15,381 چیه؟ چی داری؟ 524 00:30:16,516 --> 00:30:17,516 می‌شناسمش 525 00:30:18,418 --> 00:30:19,486 اون رو؟ - می‌شناسمش - 526 00:30:19,586 --> 00:30:22,155 همون لامصبیه که با سیلکی توی کلرمانت بود 527 00:30:22,255 --> 00:30:23,655 اون قرار بود میزبانِ مهمونی بشه 528 00:30:23,723 --> 00:30:24,834 فکر کردم تو میزبان مهمونی هستی 529 00:30:24,858 --> 00:30:25,892 نه، اولش نبودم 530 00:30:25,992 --> 00:30:27,032 ،این کاکاسیاه بی‌روح که اینجاست 531 00:30:27,127 --> 00:30:28,695 در ابتدا کار رو گرفته بود، باشه؟ 532 00:30:28,795 --> 00:30:31,741 .اون میزبان اصلی بود وقتی من فهمیدم، سعی کردم سیلکی رو قانع کنم 533 00:30:31,765 --> 00:30:34,243 .بعدش سیلکی اون رو پیچوند اونجوری کار به من رسید 534 00:30:34,267 --> 00:30:36,603 اوهوم. و کِی می‌خواستی این رو بهم بگی؟ 535 00:30:36,703 --> 00:30:38,004 واسه چی اون رو بهت می‌گفتم؟ 536 00:30:38,104 --> 00:30:39,882 خیلی تو فکرش نبودم، فقط یه کاکاسیاهه که دیدمش 537 00:30:39,906 --> 00:30:42,042 فکر کن مرغ. کارِ طرف رو دزدیدی 538 00:30:42,142 --> 00:30:45,011 بیخیال دیگه - از اینجا تا تیمبوکتو انگیزه داره - 539 00:30:47,113 --> 00:30:48,391 پس فکر می‌کنی اون مغز متفکر این ماجراست؟ 540 00:30:48,415 --> 00:30:50,684 خب، قطعاً یه مظنونه 541 00:30:50,784 --> 00:30:52,052 اسمش رو بلدی؟ 542 00:30:53,086 --> 00:30:54,320 اسمی یادم نیست 543 00:30:55,422 --> 00:30:56,422 فقط بیشتر بگرد 544 00:30:57,390 --> 00:30:58,992 وای پسر 545 00:31:08,802 --> 00:31:10,070 هی، صبرکن 546 00:31:18,311 --> 00:31:19,689 خب، به نظرت شارمین کیه؟ 547 00:31:19,713 --> 00:31:20,947 نمی‌دونم 548 00:31:21,047 --> 00:31:22,282 بذار ببینم می‌تونیم بفهمیم یا نه 549 00:31:32,992 --> 00:31:34,427 زنِ مکینلی اینجا کار می‌کنه؟ 550 00:31:34,527 --> 00:31:37,130 مطمئنی آدم‌هات بهت اطلاعات اشتباه ندادن؟ 551 00:31:37,230 --> 00:31:38,808 ...تنها سیاهپوست‌هایی که توی اون ساختمون کار می‌کنه 552 00:31:38,832 --> 00:31:40,242 اون‌هایی هستن که توالت‌های وامونده رو تمیز می‌کنن 553 00:31:40,266 --> 00:31:43,303 نه، رومل گفت توی کانترِ میکاپ کار می‌کنه 554 00:31:43,403 --> 00:31:45,839 .باشه، میرم باهاش حرف بزنم تو خارج از دیدها باش 555 00:31:45,939 --> 00:31:47,379 می‌خوای بری دستگیرش کنی؟ 556 00:31:47,440 --> 00:31:50,086 شاید. شاید بتونی بترسونیش تا مکینلی رو لو بده 557 00:31:50,110 --> 00:31:51,978 واسه چی دستگیرش کنم؟ 558 00:31:52,078 --> 00:31:53,613 نمی‌دونم. برو یه چیزی از خودت بساز 559 00:31:53,713 --> 00:31:56,983 مطمئنم اولین بارت نیست - می‌خوای تو انجامش بدی؟ - 560 00:31:57,083 --> 00:31:58,852 چهره‌ی من توی تمام روزنامه‌هاست 561 00:31:58,952 --> 00:32:00,754 نه، نمی‌خوام - باشه، سر جات بمون - 562 00:32:00,854 --> 00:32:03,123 خدای من - زودباش پسر - 563 00:32:12,298 --> 00:32:14,034 سلام. نمونه جدیدمون رو امتحان کردین؟ 564 00:32:14,134 --> 00:32:15,435 بله، ممنون - بفرمایید - 565 00:32:17,737 --> 00:32:19,406 ممنون. متشکرم 566 00:32:19,506 --> 00:32:22,008 سلام. این عطر هفته‌ی جدیدمونه - سلام - 567 00:32:22,108 --> 00:32:25,311 سلام. بله. ممنون 568 00:32:25,879 --> 00:32:27,580 خانم شارمین جانسون؟ 569 00:32:28,882 --> 00:32:30,517 بنده کارآگاه جِی‌دی هادسون هستم 570 00:32:30,617 --> 00:32:32,819 ،اگه درباره مکه ربطی به من نداره 571 00:32:32,919 --> 00:32:37,557 ،خانم، آدم‌های خطرناکی دنبال شوهر سابق‌تون می‌گردن 572 00:32:37,657 --> 00:32:38,992 و من باید پیداش کنم 573 00:32:39,092 --> 00:32:40,794 چی‌کار کرده؟ 574 00:32:40,894 --> 00:32:43,997 خب الان، فقط تو یه پرونده سرقت مظنونه 575 00:32:44,097 --> 00:32:45,699 اونی که توی تمام اخبارهاست؟ 576 00:32:45,799 --> 00:32:47,100 بله خانم 577 00:32:48,368 --> 00:32:50,537 ببین، مک تو هر دردسری افتاده تقصیر خودشه 578 00:32:50,637 --> 00:32:53,139 ،و اگه کسی دیگه هم بیاد همین حرف رو بهش می‌زنم 579 00:32:57,844 --> 00:33:00,246 یالا هادسون، لامصب 580 00:33:00,347 --> 00:33:03,717 ،شارمین، این آدم‌ها قاتلن 581 00:33:03,817 --> 00:33:04,918 باشه؟ 582 00:33:05,018 --> 00:33:06,986 مشکلی ندارن بازم آدم بکشن 583 00:33:07,087 --> 00:33:08,588 حالا بذار به این مرد کمک کنم 584 00:33:09,923 --> 00:33:12,425 گوش کن، من نمی‌تونم دخالت کنم 585 00:33:13,126 --> 00:33:15,829 به صلاح من و خانواده‌امه، باشه؟ 586 00:33:15,929 --> 00:33:17,273 ،حالا، اگه چیزی نمی‌خری 587 00:33:17,297 --> 00:33:19,132 باید ازت بخوام بری 588 00:33:20,633 --> 00:33:24,104 ،اگه اصلاً اهمیتی به این مرد میدی قانعش کن بیاد 589 00:33:27,640 --> 00:33:29,309 سلام - بفرمایید - 590 00:33:29,409 --> 00:33:30,510 ممنون 591 00:33:35,448 --> 00:33:36,549 گه توش 592 00:33:50,697 --> 00:33:53,433 هی ایست. فقط دارم سر به سرتون می‌ذارم 593 00:33:53,533 --> 00:33:57,637 .افسر جِی‌دی هادسون. مرکز شهر کارآگاه. آره 594 00:33:57,737 --> 00:34:00,206 شما پسرها یکم از منطقه دور نشدین؟ 595 00:34:00,306 --> 00:34:01,808 شما از منطقه دو اومدین، نه؟ 596 00:34:01,908 --> 00:34:03,543 آره. تو نگهبان علی بودی 597 00:34:04,711 --> 00:34:06,112 خودم هستم 598 00:34:06,212 --> 00:34:09,382 جنکینز واسه پیدا کردن یکی به نام مرد مرغی به تمام نیروها نیاز داره 599 00:34:09,482 --> 00:34:12,018 مرد مرغی؟ - بله قربان - 600 00:34:12,118 --> 00:34:14,421 خب، در مورد اون آدم رذل موفق باشید 601 00:34:14,521 --> 00:34:17,424 نذارید معطل‌تون کنم. ممنونم افسرها 602 00:34:24,864 --> 00:34:29,436 انگار تو هم یکم شیّادی بلدی 603 00:34:29,536 --> 00:34:31,604 آره. فکر کنم داری روم تأثیر می‌ذاری 604 00:34:32,572 --> 00:34:35,342 لعنتی، دنبال مرد مرغی می‌گردیم 605 00:34:35,442 --> 00:34:38,278 باشه، بیاید جلو آقایون. درسته 606 00:34:38,378 --> 00:34:39,913 پول‌تون رو آماده کرده باشید 607 00:34:40,013 --> 00:34:41,481 امروز ممکنه روز شانس‌تون باشه 608 00:34:41,581 --> 00:34:43,383 درسته. زودباشید - بگیر عزیزم - 609 00:34:43,483 --> 00:34:44,718 درسته 610 00:34:44,818 --> 00:34:47,887 درسته. اوهوم. بعدی - ممنون، ممنون - 611 00:34:47,987 --> 00:34:49,422 !آره 612 00:34:50,256 --> 00:34:52,359 چه خبره؟ - !خدای مهربون - 613 00:34:52,459 --> 00:34:54,437 با کی قمار می‌کنید؟ - یالا. درسته - 614 00:34:54,461 --> 00:34:56,405 مکسین کون قشنگ - همینجاست عزیزم. همینجا. وای مرد - 615 00:34:56,429 --> 00:34:58,131 اون و ویو جای مرد مرغی رو گرفتن 616 00:34:58,231 --> 00:34:59,432 چی‌چی؟ - آره - 617 00:34:59,532 --> 00:35:02,469 اونوقت من یه پول سیاه از بُردهام نگرفتم 618 00:35:02,569 --> 00:35:03,946 چی؟ - امروز روز شانس شماست! درسته - 619 00:35:03,970 --> 00:35:06,806 ،اگه می‌دونید چی براتون خوبه ...پول‌تون رو بردارید 620 00:35:06,906 --> 00:35:08,441 و یه جای دیگه خرجش کنید 621 00:35:08,541 --> 00:35:10,643 چی داری میگی، سالی؟ 622 00:35:10,744 --> 00:35:13,146 ها؟ تو سال‌هاست که باهامون قمار می‌کنی 623 00:35:13,246 --> 00:35:14,481 اون روزهای بد دیگه تموم شده، آبجی 624 00:35:14,581 --> 00:35:18,485 ...چون اون روزی، 250 دلار برنده شدم 625 00:35:18,585 --> 00:35:21,021 و مرد مرغی هیچ پولی بهم نداده 626 00:35:21,121 --> 00:35:23,757 خب، انگار باید با مرغ حلش کنی 627 00:35:23,857 --> 00:35:27,727 ،خب، اون از قانون فراریه پس با شماها حساب می‌کنم 628 00:35:27,827 --> 00:35:32,132 .تازه، شماها یه دار و دسته‌اید بهتون میگم، پولِ برنده‌هاشون رو نمیدن 629 00:35:32,232 --> 00:35:35,268 اگه جای شما بودم، پولم رو پس می‌گرفتم 630 00:35:35,368 --> 00:35:38,571 درسته ویو؟ - ...آره، ولی - 631 00:35:38,672 --> 00:35:41,875 گفتی همکارهای اون سارقی هستن که توی اخباره؟ 632 00:35:41,975 --> 00:35:43,376 اون از هیچکس سرقت نکرده 633 00:35:43,476 --> 00:35:45,378 کلی گفتم - بگیر سالی - 634 00:35:45,478 --> 00:35:47,747 ...چی - پونصد دلار - 635 00:35:49,282 --> 00:35:51,651 ویو، شما فقط 250 دلار بهم بدهکار بودین 636 00:35:51,751 --> 00:35:53,186 اسمش رو بذار بهره، عزیزم 637 00:35:53,286 --> 00:35:56,623 !آره - دیدین؟ - 638 00:35:56,723 --> 00:35:59,092 هیچکدوم از مشتری‌های ما لازم نیست واسه پول گرفتن صبر کنن 639 00:35:59,192 --> 00:36:00,827 پس برید به دوست‌هاتون بگید 640 00:36:01,795 --> 00:36:04,397 اوهوم 641 00:36:04,497 --> 00:36:07,200 واسه چی اون کار رو کردی، ویو؟ - ببین - 642 00:36:07,300 --> 00:36:09,903 بازی اعداد به اعتماد به نفس وصله، باشه؟ 643 00:36:10,003 --> 00:36:14,374 ،اگه فکر کنن به مردم پول نمیدیم کارمون تمومه عزیزدل 644 00:36:14,474 --> 00:36:17,444 چقدر جمع کردیم؟ - یکم بیشتر از 1200 دلار - 645 00:36:17,544 --> 00:36:20,680 منهای پونصدتایی که الان به سالی تحویل دادی 646 00:36:21,314 --> 00:36:22,682 می‌خوای به مو اسلیم چی بگی؟ 647 00:36:22,782 --> 00:36:24,818 می‌دونی انتظار داره اون پنج هزارتا رو بگیره 648 00:36:28,121 --> 00:36:29,522 یه فکریش می‌کنم 649 00:36:30,724 --> 00:36:31,724 آره، امیدوارم 650 00:36:35,995 --> 00:36:39,666 پسر، این چه وضعیه 651 00:36:39,766 --> 00:36:42,836 فکر کردم شما حرومی‌های دهاتی مثلاً اِسپِید بلدین، پسر 652 00:36:42,936 --> 00:36:44,404 بلدیم خب - باشه - 653 00:36:44,504 --> 00:36:45,872 فقط گذاشتم تقلب کنی 654 00:36:45,972 --> 00:36:47,273 ،یه ورق نگه داشتی 655 00:36:47,374 --> 00:36:49,285 از دستِ دوم داری از پایین دست میدی 656 00:36:49,309 --> 00:36:50,744 تیزبین هستی 657 00:36:50,844 --> 00:36:52,212 چرا چیزی نگفتی؟ 658 00:36:52,312 --> 00:36:53,646 تفنگ دست توئه 659 00:36:55,215 --> 00:36:56,416 هی پسر، یه سوالی دارم 660 00:36:56,516 --> 00:36:58,294 پیتزای شمال به همون خوبی‌ایه که میگن؟ 661 00:36:58,318 --> 00:37:00,186 یه اسلایسش زندگیت رو عوض می‌کنه 662 00:37:00,286 --> 00:37:02,522 دیگه چی می‌دونی؟ 663 00:37:02,622 --> 00:37:04,157 فقط چیزهایی که تو فیلم‌ها دیدم 664 00:37:04,257 --> 00:37:06,726 تا حالا از آگوستا اونورتر نرفتم - آگوستا؟ - 665 00:37:06,826 --> 00:37:09,629 آره - پشمام. واقعاً دهاتی هستی - 666 00:37:09,729 --> 00:37:12,298 نه، باید افق‌های فکریت رو بزرگتر کنیم، جوون 667 00:37:12,399 --> 00:37:14,039 باید ببریمت اونجا، نه رفیق؟ 668 00:37:16,002 --> 00:37:17,002 آره 669 00:37:21,207 --> 00:37:25,311 رفیقت مک خیلی وقته که رفته 670 00:37:25,412 --> 00:37:27,547 چی رو بهم نمیگی؟ - گفتم که مرد - 671 00:37:27,647 --> 00:37:29,949 هوم؟ - باید به بچه‌اش رسیدگی می‌کرد - 672 00:37:30,050 --> 00:37:31,384 اونوقت باورت شده؟ 673 00:37:31,484 --> 00:37:33,720 مک هیچوقت بهم دروغ نگفته 674 00:37:33,820 --> 00:37:35,455 هی، جریان چیه؟ همه چیز خوبه؟ 675 00:37:35,555 --> 00:37:36,990 شلی کجاست؟ - نه مک - 676 00:37:37,090 --> 00:37:38,358 مک - کجاست؟ - 677 00:37:38,458 --> 00:37:40,827 پلیس اومد محل کارم دنبالت 678 00:37:42,862 --> 00:37:45,899 چی می‌خوان؟ - یه سری آدم‌های خطرناک دنبالتن - 679 00:37:45,999 --> 00:37:47,634 و می‌خواست کمکت کنه 680 00:37:49,135 --> 00:37:50,770 همین رو گفت؟ 681 00:37:50,870 --> 00:37:52,772 .بیخیال شارمین از این کسشعرهای پلیسیه 682 00:37:52,872 --> 00:37:55,117 این چرندیات رو میگن تا فکر کنی اهمیت میدن، بعد سعی می‌کنن بگات بدن 683 00:37:55,141 --> 00:37:56,843 واقعاً خیلی پُررویی، مک 684 00:37:58,978 --> 00:38:03,049 ببین، دارم بهت میگم این پلیسه فرق داره 685 00:38:03,149 --> 00:38:05,018 باید باهاش حرف بزنی 686 00:38:05,118 --> 00:38:06,453 مثل خودت کهنه‌سرباز بود 687 00:38:10,657 --> 00:38:11,691 مثل من؟ 688 00:38:13,360 --> 00:38:15,428 آره، به این میگن کارِ خوب، کارآگاه 689 00:38:20,133 --> 00:38:22,836 واقعاً عاشق اون مادرجنده‌ی کله هندونه‌ای هستی، ها؟ 690 00:38:35,648 --> 00:38:36,983 می‌دونی، تو واقعاً لاشی‌ای 691 00:38:40,387 --> 00:38:42,455 باید تیزبین‌تر بشی، مرد 692 00:38:44,024 --> 00:38:46,459 فکر کنی طرفت دنبال چیه 693 00:38:47,027 --> 00:38:48,728 طرز فکرش رو بفهمی 694 00:38:48,828 --> 00:38:51,531 مطمئنم مک هیچوقت اون‌ها رو یادت نداده، ها؟ 695 00:38:52,932 --> 00:38:56,069 مک آدم درستیه. واسه بزرگ کردنم کمک کرده 696 00:38:56,169 --> 00:38:58,204 لینا و تامی هم همینطور 697 00:38:58,304 --> 00:39:01,041 آره و ببین چه لطفی براشون داشت 698 00:39:08,782 --> 00:39:12,552 ببین، یه حرومیِ جوون تیزبین مثل تو ،به کارم میاد 699 00:39:12,652 --> 00:39:14,954 بالا توی شهر. از اون خوشت میاد؟ 700 00:39:16,623 --> 00:39:18,024 تصور کن اون بالا می‌تونیم چی‌کارها بکنیم 701 00:39:20,360 --> 00:39:22,295 حسابی می‌ترکونی 702 00:39:22,395 --> 00:39:26,232 اون گانگسترهای نفله بیشتر از چیزی که بتونن بشمارن، پول دارن 703 00:39:26,332 --> 00:39:28,735 حتی نمی‌فهمن چیزی گم شده 704 00:39:35,308 --> 00:39:37,520 باشه. خب کِی بریم اونجا و دستگیرش کنیم؟ 705 00:39:37,544 --> 00:39:40,714 نمیریم. الان مدارک‌مون خیلی کمه 706 00:39:40,814 --> 00:39:42,282 یعنی چی خیلی کمه؟ 707 00:39:42,382 --> 00:39:44,293 ...اگه قرار نیست بریم اونجا و مظنونی رو بگیریم 708 00:39:44,317 --> 00:39:46,562 که می‌تونه تبرئه‌ام کنه، واسه چی اینجاییم؟ - مکینلی رو تعقیب می‌کنیم - 709 00:39:46,586 --> 00:39:48,188 ما رو به غنائم می‌رسونه 710 00:39:48,288 --> 00:39:51,191 اون میشه مدرک، بعد می‌تونیم دستگیرش کنیم - نه، بیخیال - 711 00:39:51,291 --> 00:39:52,992 خیلی ریسکیه و خودت می‌دونی 712 00:39:53,093 --> 00:39:55,171 باید بریم اونجا و بگیرمش ...و بگیم ما رو پیش غنائم ببره 713 00:39:55,195 --> 00:39:57,797 همین الان این کار رو می‌کنیم - نه. هی... در رو ببند، مرغ - 714 00:39:58,631 --> 00:40:02,402 گوش کن... نمی‌تونم 715 00:40:02,502 --> 00:40:03,937 یعنی چی که نمی‌تونی؟ 716 00:40:05,438 --> 00:40:06,639 الان پلیس نیستم 717 00:40:06,740 --> 00:40:08,541 ،بعد از بگاییِ دیشب 718 00:40:08,641 --> 00:40:09,642 جنکینز نشانم رو گرفت 719 00:40:09,743 --> 00:40:11,644 باشه؟ الان پلیس نیستم 720 00:40:12,479 --> 00:40:13,589 ،اگه درست انجامش ندیم 721 00:40:13,613 --> 00:40:15,591 فقط بحث تعلیق از کار نیست 722 00:40:15,615 --> 00:40:17,117 دوتامون میریم هلفدونی 723 00:40:18,718 --> 00:40:20,720 پس چرا نمیشه دستگیری شهروندی انجام بدیم؟ 724 00:40:20,820 --> 00:40:22,365 سفیدپوست‌ها همیشه تو فیلم‌ها انجامش میدن 725 00:40:22,389 --> 00:40:24,867 چرا نمیشه بریم اونجا و انجامش بدیم؟ - ...الان فقط حرف عموی - 726 00:40:24,891 --> 00:40:27,360 یه مظنونِ مُرده رو داریم که اسم این یارو بهمون داده 727 00:40:27,460 --> 00:40:29,029 اون مدرک نمیشه 728 00:40:29,129 --> 00:40:31,140 تازه، حتی نمی‌دونیم کی تو این ماجرا نقش داره 729 00:40:31,164 --> 00:40:32,599 کی رئیسه 730 00:40:32,699 --> 00:40:34,467 فکر نمی‌کنی مکینلی باشه؟ 731 00:40:34,567 --> 00:40:38,371 چرا باید اون سرقت رو انجام بدی و بعد توی آتلانتا بمونی و منتظر باشی بگیرنت؟ 732 00:40:38,471 --> 00:40:40,106 آره 733 00:40:40,206 --> 00:40:44,611 ...نه، به نظرم این محلی‌ها دارن از یکی دیگه 734 00:40:44,711 --> 00:40:46,980 دستورات‌شون رو می‌گیرن - کی؟ - 735 00:40:47,080 --> 00:40:50,083 ،خب، اگه مکینلی رو تعقیب کنیم امیدوارم بفهمیم 736 00:40:57,290 --> 00:40:59,726 باشه، تو این یکی فقط باید بهم اعتماد کنی 737 00:40:59,826 --> 00:41:01,961 بهترین شانسیه که واسه تبرئه کردنت داریم 738 00:41:29,155 --> 00:41:32,792 .مرغ موردعلاقه‌ام اومده بهتره واسه مرغدونی چندتا تخم داشته باشی 739 00:41:39,065 --> 00:41:41,701 کونش یکم لاغره، عزیزدلم 740 00:41:41,801 --> 00:41:43,636 ببین، یکم وقت بیشتر می‌خوایم 741 00:41:43,737 --> 00:41:45,739 هنوز دارن ما رو به مرغ وصل می‌کنن 742 00:41:46,773 --> 00:41:49,042 و الان اسمش هیچ اعتباری نداره 743 00:41:49,142 --> 00:41:51,811 وقتی داشت نگهبان استخدام می‌کرد باید فکرش رو می‌کرد 744 00:41:51,911 --> 00:41:53,189 ...اگه می‌ذاشتم حرومی‌ها پولم رو بخورن 745 00:41:53,213 --> 00:41:56,082 تا اینجای دنیای خلاف پیش نمی‌رفتم 746 00:41:56,182 --> 00:42:00,086 پس باید راه‌های دیگه‌ای برات پیدا کنیم که بدهیت رو جبران کنی 747 00:42:03,156 --> 00:42:06,760 ببین عزیزم، چطوره بری یه چیزی بخوری 748 00:42:10,897 --> 00:42:14,134 و تو چطوره بیای اینجا و حالم رو خوب کنی 749 00:42:16,603 --> 00:42:18,004 ببخشید؟ 750 00:42:18,104 --> 00:42:19,104 !درخواست نبود 751 00:42:35,555 --> 00:42:36,856 آره 752 00:42:39,959 --> 00:42:42,262 این سگ‌ها خود به خود شسته نمیشن، عزیزم 753 00:42:49,135 --> 00:42:50,437 آره 754 00:42:50,537 --> 00:42:51,805 خودشه عزیزم 755 00:42:52,372 --> 00:42:53,372 همینه 756 00:42:57,644 --> 00:43:02,415 چی‌شده؟ وقتی گذاشتی مرغ دوباره در بره ناخن پات رو شکستی؟ 757 00:43:04,517 --> 00:43:07,620 من یه بار اون کاکاسیاه کوچولو رو پیدا کردم وقتی شما اسکل‌ها نتونستید 758 00:43:07,721 --> 00:43:08,855 ،دوباره پیداش می‌کنم 759 00:43:08,955 --> 00:43:10,890 تا وقتی جنده‌اش رو داشته باشم 760 00:43:12,559 --> 00:43:16,930 من و تو باید بدون حضور اون درباره‌ی یه سری مسائل صحبت کنیم 761 00:43:25,572 --> 00:43:27,007 ...من از حیوانات دست‌آموزم 762 00:43:27,574 --> 00:43:29,442 چیزی مخفی نمی‌کنم 763 00:43:29,542 --> 00:43:31,644 ...متوجه شدم 764 00:43:31,745 --> 00:43:34,914 ...برخی اعضای سازمان 765 00:43:35,015 --> 00:43:38,318 ،از دیدگاهِ استراتژیکم ناراضی هستن. منظورم از برخی اعضا 766 00:43:38,418 --> 00:43:40,020 منظورم توی یابو هستی 767 00:43:43,289 --> 00:43:44,324 آه 768 00:43:45,558 --> 00:43:47,660 ...ببین باباجون 769 00:43:47,761 --> 00:43:51,431 تو دورانت در حد تالار مشاهیر بود. تماشایی بود 770 00:43:51,531 --> 00:43:53,809 .ولی دیگه پیرِ سگ شدی، کاکاسیاه ...چطوره بزنی کنار 771 00:43:53,833 --> 00:43:55,835 و بذاری یه تازه‌وارد بیاد جلو؟ 772 00:43:56,569 --> 00:43:58,071 ،تو ازم سرقت کردی 773 00:43:58,505 --> 00:44:00,840 میسوری اسلیم؟ 774 00:44:00,940 --> 00:44:04,377 الان بهم بی‌احترامی کردی، فرانک موتن؟ 775 00:44:04,477 --> 00:44:06,579 !ببخشید آقا 776 00:44:06,680 --> 00:44:10,717 تو ازم سرقت کردی، مادرجنده‌ی به درد نخور؟ 777 00:44:10,817 --> 00:44:11,885 نه باباجون 778 00:44:11,985 --> 00:44:15,755 ،من ازت سرقت نکردم چون اگه کرده بودم الان مُرده بودی 779 00:44:15,855 --> 00:44:17,957 !حرومزاده‌ی پیر سالخورده 780 00:44:19,325 --> 00:44:20,325 ...ای تُف 781 00:44:32,505 --> 00:44:33,505 تنهات می‌ذاریم 782 00:44:59,810 --> 00:45:01,810 [نیوجرسی] 783 00:45:01,835 --> 00:45:05,105 ♪ هیچوقت ناراحت نباش ♪ 784 00:45:05,972 --> 00:45:10,176 ♪ بهم تکیه کن وقتی اوضاع بده ♪ 785 00:45:10,276 --> 00:45:14,347 ♪ وقتی زمانش برسه و ناراحت باشی ♪ 786 00:45:14,447 --> 00:45:19,352 ♪ توی رودخانه‌ی دردسر باشی ♪ ♪ و در حال غرق شدن باشی ♪ 787 00:45:20,587 --> 00:45:23,156 ♪ فقط طاقت بیار، دارم میام ♪ 788 00:45:23,957 --> 00:45:27,427 ♪ طاقت بیار، دارم میام ♪ 789 00:45:28,595 --> 00:45:32,866 ♪ تو راهم، معشوقه‌ات ♪ 790 00:45:32,966 --> 00:45:37,070 ♪ اگه سردت شد، آره ♪ ♪ پناهت میدم ♪ 791 00:45:37,170 --> 00:45:41,207 ♪ لازم نیست نگران باشی ♪ ♪ چون من هستم ♪ 792 00:45:41,307 --> 00:45:45,912 ♪ نیاز نیست عذاب بکشی، عزیزم ♪ ♪ چون نزدیکم ♪ 793 00:45:46,012 --> 00:45:50,617 ♪ فقط طاقت بیار، دارم میام ♪ 794 00:45:50,717 --> 00:45:54,254 ♪ طاقت بیار، دارم میام ♪ 795 00:45:55,121 --> 00:45:59,626 ♪ طاقت بیار، دارم میام ♪ 796 00:45:59,726 --> 00:46:02,929 ♪ طاقت بیار، دارم میام ♪ 797 00:46:03,029 --> 00:46:06,499 ♪ اینجا رو ببین ♪ ♪ دستت رو برام دراز کن ♪ 798 00:46:07,867 --> 00:46:11,071 ♪ برای رضایت، آره ♪ 799 00:46:13,139 --> 00:46:16,376 ♪ اسمم رو صدا بزن، آره ♪ 800 00:46:17,944 --> 00:46:19,212 حدس بزن چی شنیدم 801 00:46:20,814 --> 00:46:22,082 چی رئیس؟ 802 00:46:22,182 --> 00:46:25,852 فرانک مو اسلیم رو بازنشسته کرده - خدای من - 803 00:46:25,952 --> 00:46:28,988 .می‌خواد جنگ به پا کنه می‌خوای چی‌کار کنی؟ 804 00:46:29,756 --> 00:46:31,257 کلاً هیچی 805 00:46:32,025 --> 00:46:33,545 ...می‌دونی، وقتی سرقت رو برنامه‌ریزی کردم 806 00:46:36,663 --> 00:46:43,036 پیشبینی کردم سازمان بالأخره بفهمه ،فرانک خیلی قدرتمند نیست 807 00:46:44,104 --> 00:46:47,807 و آدم شکست‌ناپذیری که همه گمون می‌کردن باشه، نیست 808 00:46:47,907 --> 00:46:50,010 ...بقیه‌ی دومینوها 809 00:46:50,110 --> 00:46:53,713 ،سرِ جای خودشون میوفتن 810 00:46:53,813 --> 00:46:57,183 ...و سازمان در نهایت 811 00:46:58,151 --> 00:47:02,389 می‌خواد من اوضاع رو به نظم نسبی‌شون برگردونم 812 00:47:02,489 --> 00:47:05,592 ،صحبت از سرقت شد همه‌شون می‌خوان سهم‌شون رو بیشتر کنن 813 00:47:06,559 --> 00:47:09,229 تاوانشه چون نفرات گروه‌شون کمتر شده 814 00:47:09,329 --> 00:47:12,198 ،اختیار داری خواسته‌شون رو برآورده کنی 815 00:47:12,298 --> 00:47:14,401 فقط تا وقتی هیچوقت دریافتش نکنن 816 00:47:17,937 --> 00:47:20,140 .بیخیال لاک من وعده وعید دادم 817 00:47:26,680 --> 00:47:27,680 بیا توی قفس 818 00:47:35,722 --> 00:47:37,090 نه، به اون نیاز نداری 819 00:47:37,824 --> 00:47:39,059 تو میشی گیرنده‌ی من 820 00:47:39,159 --> 00:47:41,327 کمک می‌کنی تمرکز کنم - دستکش ندارم - 821 00:47:56,843 --> 00:47:58,144 آماده شو 822 00:48:13,660 --> 00:48:18,064 تا حالا بهت گفتم که قبلاً تو تیمِ جکسون‌ویل سانز مدافع بودم؟ 823 00:48:19,032 --> 00:48:20,433 مامانم خیلی افتخار می‌کرد 824 00:48:24,471 --> 00:48:26,606 پسرش داشت واسه لیگِ تریپل اِی بازی می‌کرد 825 00:48:31,244 --> 00:48:35,315 ،می‌دونی، یه شب ...یکی از هم‌تیمی‌هام 826 00:48:35,415 --> 00:48:39,052 می‌خواست جشن‌تولدش رو ...توی یه شهر تفریحی 827 00:48:39,152 --> 00:48:40,954 به نام جکیل آیلند بگیره 828 00:48:41,054 --> 00:48:45,859 شنیده بود اوتیس ردینگ ...قراره توی یه پاتوقی بازی کنه 829 00:48:45,959 --> 00:48:49,562 به نام دلفین کلاب 830 00:48:49,662 --> 00:48:53,099 متأسفانه، هیچوقت نتونستیم ...بازی اوتیس ردینگ رو ببینیم 831 00:48:53,199 --> 00:48:55,235 ...چون یکم بعد از رسیدن‌مون 832 00:48:56,836 --> 00:48:58,004 ...با چندتا سفیدپوست بومی حاصل خویش‌آمیزی 833 00:48:58,104 --> 00:49:00,240 درگیر شدیم 834 00:49:00,840 --> 00:49:01,908 خلاصه بگم 835 00:49:02,008 --> 00:49:04,511 با چوب زدن توی زانوم و حرفه‌ام رو پایان دادن 836 00:49:05,979 --> 00:49:07,514 آرزوهام اون روز مُردن 837 00:49:08,815 --> 00:49:09,815 پس آرزوهای اون‌ها هم باید بمیره 838 00:49:11,418 --> 00:49:14,888 ...پس می‌خوام اون پسرها رو ببری به 839 00:49:14,988 --> 00:49:17,490 جکیل آیلند و بهشون رسیدگی کنی 840 00:49:17,957 --> 00:49:19,526 از جمله ویلی بلک 841 00:49:19,626 --> 00:49:24,097 نمی‌خوام اون مادرجنده‌ی دهن‌گشاد برگرده گازم بگیره 842 00:49:24,197 --> 00:49:26,366 باشه ببین. کیرم توی ویلی بلک، باشه 843 00:49:26,466 --> 00:49:29,836 قبول، ولی مک رفیقمه 844 00:49:29,936 --> 00:49:31,404 جونم رو به اون مرد مدیونم 845 00:49:32,772 --> 00:49:34,741 !لعنتی 846 00:49:34,841 --> 00:49:37,444 !کیر توش 847 00:49:39,112 --> 00:49:41,314 شاید واضح نشنیدی 848 00:49:41,414 --> 00:49:45,218 می‌خوام به صورت دائم بازنشسته بشن 849 00:49:52,659 --> 00:49:53,659 !کیر توش 850 00:50:05,605 --> 00:50:07,941 فکر کردی اونجا مخفی شدن؟ 851 00:50:08,041 --> 00:50:09,743 به نظرم جای مشکوکی نیست 852 00:50:10,744 --> 00:50:11,784 چیز عجیبی نمی‌بینم 853 00:50:13,680 --> 00:50:15,582 ...آره خب 854 00:50:15,682 --> 00:50:18,722 .فقط یه راه واسه قطعی دونستن هست میرم یه نگاه بندازم. فقط تو ماشین بمون 855 00:50:23,256 --> 00:50:26,393 سلام مرد. حال شلی خوبه؟ 856 00:50:26,493 --> 00:50:29,396 آره، حالش خوبه - کدوم گوری بودی؟ - 857 00:50:29,496 --> 00:50:32,198 مرد الان بهت گفتم، نه؟ به دخترم سر زدم 858 00:50:32,298 --> 00:50:35,001 آره، ولی چطور بدونم واقعاً داشتی اون کار رو می‌کردی؟ 859 00:50:35,101 --> 00:50:38,505 خب، ممکنه اون بیرون مشغول صحبت با پلیس‌ها یا همچین گهی بوده باشی 860 00:50:38,605 --> 00:50:41,241 پلیس‌ها؟ بزن به چاک بابا، مرد 861 00:50:41,341 --> 00:50:43,119 ...نه مک. ما کل روز تخمی رو اینجا بودیم 862 00:50:43,143 --> 00:50:45,245 وقتی تو بیرون داشتی ول می‌گشتی 863 00:50:45,345 --> 00:50:46,489 فقط می‌خوام بدونم کدوم گوری بودی 864 00:50:46,513 --> 00:50:49,282 الان نه، باشه؟ از سر راهم گمشو کنار 865 00:50:54,621 --> 00:50:56,365 ...اگه از جلوی قیافه‌ام نری کنار 866 00:50:56,389 --> 00:50:58,091 ببین کاکاسیاه، جواب کیری رو بهم بده 867 00:50:58,191 --> 00:51:00,126 به جنده‌ات زنگ بزن 868 00:51:00,226 --> 00:51:01,761 بیارش پشت تلفن. می‌خوام ازش بپرسم 869 00:51:01,861 --> 00:51:04,301 از جلوی صورتم برو کنار، کاکاسیاه. دیگه بهت نمیگم 870 00:51:04,397 --> 00:51:06,032 تا این وضع جداً بد نشده 871 00:51:17,577 --> 00:51:18,211 الو؟ 872 00:51:18,311 --> 00:51:19,379 آره، منم اِمرسون 873 00:51:19,479 --> 00:51:21,114 کاکاسیاه، کدوم گوری بودی؟ 874 00:51:21,214 --> 00:51:22,782 یه مشکل کوچیکی داشتم 875 00:51:23,583 --> 00:51:26,152 می‌خوام همه‌تون بیاید جکیل آیلند دیدنم 876 00:51:26,252 --> 00:51:27,563 باشه؟ مالخَر اونجا می‌بینه‌مون 877 00:51:27,587 --> 00:51:28,731 توی آتلانتا خیلی سر و صدا بالاست 878 00:51:28,755 --> 00:51:30,399 .گه بخور ...چهارتا از افرادم رو 879 00:51:30,423 --> 00:51:31,667 .واسه این لامصب از دست دادم ...یه سانت هم تکون نمی‌خورم 880 00:51:31,691 --> 00:51:33,193 تا وقتی چیزی که نیاز دارم بدونم رو بهم نگی 881 00:51:33,293 --> 00:51:35,228 !مک پسر، منم که دارم باهات حرف می‌زنم، کاکاسیاه 882 00:51:35,328 --> 00:51:36,863 به اندازه‌ی کافی افراد گروهت مُردن 883 00:51:36,963 --> 00:51:39,323 می‌خوام تا حد امکان از این کثافت دورت کنم 884 00:51:40,300 --> 00:51:43,169 جکیل آیلند، کلاب دلفین 885 00:51:43,269 --> 00:51:44,537 جواب‌هات رو می‌گیری 886 00:51:44,561 --> 00:51:54,561 «ترجمه از «امیرعلی ::. illusion .:: 887 00:51:54,585 --> 00:52:04,585 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 888 00:52:06,993 --> 00:52:08,194 چی گفت؟ 889 00:52:08,294 --> 00:52:09,596 بریم جکیل آیلند 890 00:52:11,231 --> 00:52:12,532 اونجا غنائم رو می‌فروشیم 891 00:52:15,001 --> 00:52:16,670 تکون بخورید 892 00:52:17,003 --> 00:52:18,138 بریم 893 00:52:24,277 --> 00:52:25,645 خوبه 894 00:52:26,646 --> 00:52:28,882 خوبه؟ - آره، سوار شو و برون - 895 00:52:28,906 --> 00:52:32,306 دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 896 00:52:32,318 --> 00:52:33,796 ،آره، دارن میرن. وقتی اون بچه‌ها اومدن 897 00:52:33,820 --> 00:52:35,955 نمی‌شد کاری کرد. خیلی ریسکیه 898 00:52:38,925 --> 00:52:39,993 صبرکن 899 00:52:40,093 --> 00:52:41,194 دارن میرن 900 00:52:41,294 --> 00:52:43,363 ♪ می‌خوام اینجا بمونم ♪ 901 00:52:44,564 --> 00:52:46,599 ♪ ...رقصت رو تماشا کنم ♪ 902 00:52:47,801 --> 00:52:49,703 به نظرت دارن کجا میرن؟ 903 00:52:49,803 --> 00:52:50,437 نمی‌دونم 904 00:52:50,537 --> 00:52:52,806 ♪ می‌خوام اینجا بمونم ♪ 905 00:52:55,108 --> 00:52:56,409 خب حالا چی؟ 906 00:52:58,111 --> 00:52:59,446 حالا تعقیب‌شون می‌کنیم 907 00:53:00,080 --> 00:53:01,381 صبر می‌کنیم تا وقتی بتونیم بهشون حمله کنیم 908 00:53:01,481 --> 00:53:03,383 ♪ هی دختر، فکر نکنم بتونم ♪ 909 00:53:03,483 --> 00:53:05,251 ♪ فکر نکنم تحملش رو داشته باشم ♪ 910 00:53:05,352 --> 00:53:06,519 بیا تمومش کنیم 911 00:53:06,619 --> 00:53:08,855 ♪ فقط اینجا می‌مونم و ادا در میارم ♪ 912 00:53:08,955 --> 00:53:12,058 ♪ و تماشات می‌کنم که می‌لرزونیش ♪ ♪ و کل شب می‌رقصی ♪ 913 00:53:12,158 --> 00:53:13,793 ♪ زودباش عزیزم ♪ 914 00:53:21,134 --> 00:53:22,669 ♪ باشه ♪ 915 00:53:22,769 --> 00:53:24,871 ♪ عزیزم، یه بار دیگه واسه رفقا ♪ 916 00:53:31,378 --> 00:53:32,812 ♪ و فقط بذار همینجا بهت بگم ♪ 917 00:53:34,714 --> 00:53:37,684 ♪ حالا وقتی اونجوری تکونش میدی ♪ 918 00:53:39,486 --> 00:53:41,821 ♪ دختر، فقط باید بگم ♪ 919 00:53:44,724 --> 00:53:47,794 ♪ حالا وقتی اونجوری تکونش میدی ♪ 920 00:53:49,362 --> 00:53:52,132 ♪ دختر، فقط باید بگم ♪ 921 00:53:52,232 --> 00:53:53,700 ♪ اوه آره ♪ 922 00:53:55,802 --> 00:53:58,405 ♪ هی دختر، حالا می‌تونی انجامش بدی؟ ♪ 923 00:53:58,505 --> 00:54:00,740 ♪ وقتی انجامش میدی حشریم می‌کنی ♪ 924 00:54:00,840 --> 00:54:04,344 ♪ گفتی انجامش میدی ♪ ♪ و می‌دونستم، اوه ♪ 925 00:54:04,444 --> 00:54:06,980 ♪ عقب هم برو و فقط بلرزونش ♪ 926 00:54:07,080 --> 00:54:08,348 ♪ حالا برام انجامش بده ♪ 927 00:54:08,448 --> 00:54:10,650 ♪ زودباشید رفقا ♪ ♪ خیلی قشنگ برام انجامش بده ♪ 88555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.