All language subtitles for Dragon The Bruce Lee Story 1993

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,743 --> 00:01:59,211 (SIGHS) 2 00:02:08,128 --> 00:02:09,880 (WHIMPERS QUIETLY) 3 00:02:38,241 --> 00:02:39,709 (CRUMBLING) 4 00:02:46,917 --> 00:02:48,089 Aaah! 5 00:02:52,547 --> 00:02:54,424 (SPEAKING CANTONESE) 6 00:03:18,490 --> 00:03:19,787 (GASPS) 7 00:03:41,138 --> 00:03:42,355 Aaaaah! 8 00:04:54,878 --> 00:04:57,176 (INDISTINCT CHATTER, SHOUTING) 9 00:04:59,049 --> 00:05:00,926 (SPEAKING CANTONESE) 10 00:05:10,602 --> 00:05:11,945 (LAUGHING) 11 00:06:00,694 --> 00:06:02,412 Waaooo-waah! 12 00:06:06,324 --> 00:06:08,702 SIFU: Kung fu is more than a system of fighting. 13 00:06:08,785 --> 00:06:10,787 It's a system of thought. 14 00:06:10,871 --> 00:06:15,468 You must out-think your opponent, whatever form he takes, 15 00:06:15,542 --> 00:06:18,967 because some of them will be more than just men. 16 00:06:19,838 --> 00:06:22,341 BRUCE: What else could it be, sifu? 17 00:06:22,465 --> 00:06:24,934 SIFU: We all have inner demons to fight. 18 00:06:25,802 --> 00:06:29,523 We call these demons fear and hatred and anger. 19 00:06:30,223 --> 00:06:34,103 If you don't conquer them, then a life of a hundred years 20 00:06:34,185 --> 00:06:35,653 is a tragedy. 21 00:06:35,937 --> 00:06:38,816 If you do, a life of a single day 22 00:06:39,149 --> 00:06:40,822 can be a triumph. 23 00:06:41,985 --> 00:06:44,488 (CANTONESE POP MUSIC PLAYING) 24 00:06:49,075 --> 00:06:51,373 (WOMAN SINGING IN CANTONESE) 25 00:07:20,106 --> 00:07:21,904 (INDISTINCT TALKING) 26 00:07:24,527 --> 00:07:27,121 Don't worry about it. Don't worry. 27 00:07:28,531 --> 00:07:30,329 Excuse me, my son. 28 00:07:32,744 --> 00:07:34,542 Uh, six pints of beer, mate. 29 00:07:34,621 --> 00:07:35,713 No. (SPEAKING CANTONESE) 30 00:07:35,872 --> 00:07:36,998 Aw, come on. 31 00:07:40,293 --> 00:07:43,012 Oh, God, what about that one there? 32 00:07:47,968 --> 00:07:50,346 (INDISTINCT TALKING, LAUGHING) 33 00:07:57,686 --> 00:08:01,065 Hello. Mind if I take over? Go on, piss off! 34 00:08:02,399 --> 00:08:03,571 (PROTESTING IN CANTONESE) 35 00:08:03,650 --> 00:08:05,152 Big boy! 36 00:08:07,320 --> 00:08:09,573 Hey, look, I'm Fred Astaire! 37 00:08:10,281 --> 00:08:11,783 (WOMAN CONTINUES PROTESTING) 38 00:08:18,289 --> 00:08:19,632 (SAILORS LAUGHING) 39 00:08:19,708 --> 00:08:21,836 SAILOR: She's a bit frisky, isn't she? 40 00:08:21,918 --> 00:08:26,674 Oh, yeah. Come on, one, two. Oh, I love it when they fight back. 41 00:08:26,756 --> 00:08:28,758 One, two, come on! 42 00:08:28,883 --> 00:08:31,432 Stay back. Stay back. Back in... Hey, hey! Back in line. 43 00:08:32,262 --> 00:08:34,105 (INDISTINCT TALKING) 44 00:08:34,264 --> 00:08:36,107 (WOMAN YELLING IN CANTONESE) 45 00:08:37,934 --> 00:08:39,277 What do you want? 46 00:08:39,394 --> 00:08:40,646 I want to dance with her. 47 00:08:41,062 --> 00:08:43,030 This one's mine. Get one of your own. 48 00:08:46,109 --> 00:08:48,111 She is one of my own. 49 00:08:50,363 --> 00:08:51,785 Hyah! Ohhh! 50 00:09:02,250 --> 00:09:05,174 WOMAN ON RECORD: ♪ Breeze is soft against my skin 51 00:09:05,253 --> 00:09:07,972 ♪ Such sweet-sweet rememberin' ♪ 52 00:09:08,048 --> 00:09:09,846 Owoo-waah! 53 00:09:11,051 --> 00:09:12,724 (MUSIC CONTINUES) Hold it, lads. 54 00:09:12,969 --> 00:09:16,815 Leave him to me. Come on, try that again. 55 00:09:17,599 --> 00:09:19,977 I'm gonna get you, you little yellow bastard. 56 00:09:21,644 --> 00:09:23,442 Smash your face in. 57 00:09:23,563 --> 00:09:25,361 Try it again, huh? 58 00:09:34,115 --> 00:09:36,288 Ooahhhhhh. 59 00:09:47,087 --> 00:09:48,885 (CROWD LAUGHING) 60 00:09:53,885 --> 00:09:55,057 Aaah! 61 00:09:56,805 --> 00:09:58,022 Aaaah! 62 00:10:01,226 --> 00:10:03,399 (APPLAUSE, LAUGHING) 63 00:10:04,729 --> 00:10:06,276 Aaaaah! 64 00:10:06,397 --> 00:10:07,899 Whoooo-ooaah! 65 00:10:10,110 --> 00:10:12,363 (LAUGHING, INDISTINCT CHATTER) 66 00:10:13,113 --> 00:10:14,535 Hey, Bob! 67 00:10:22,956 --> 00:10:24,503 Wanna try this? 68 00:10:29,254 --> 00:10:30,301 (CROWD GASPING) 69 00:10:30,380 --> 00:10:31,381 Okay. 70 00:10:56,281 --> 00:10:57,999 (INDISTINCT CHATTER) 71 00:10:58,074 --> 00:10:59,872 (SIRENS APPROACHING) 72 00:11:03,997 --> 00:11:06,091 (SPEAKING CANTONESE) 73 00:11:12,380 --> 00:11:14,053 (FOG HORN BLOWING) 74 00:11:38,573 --> 00:11:40,416 (SHOUTING IN CANTONESE) 75 00:11:40,491 --> 00:11:41,708 Ba-Ba! 76 00:11:43,620 --> 00:11:46,123 The police were here. They're looking for you. 77 00:11:46,206 --> 00:11:47,332 I know. 78 00:11:47,415 --> 00:11:49,338 The sailor's in hospital with a punctured lung. 79 00:11:49,417 --> 00:11:50,964 He might die. 80 00:11:51,127 --> 00:11:52,629 He was making trouble. He started it. 81 00:11:53,504 --> 00:11:56,599 He's the nephew of the assistant police inspector of Kowloon. 82 00:11:57,175 --> 00:11:59,394 I can hide out with my friends. 83 00:11:59,469 --> 00:12:02,143 You don't have any friends now! 84 00:12:07,477 --> 00:12:08,478 (SPEAKING CANTONESE) 85 00:12:08,561 --> 00:12:09,608 Oww! 86 00:12:15,902 --> 00:12:17,495 The cops will be back. 87 00:12:18,279 --> 00:12:19,872 I should get out of here. 88 00:12:21,282 --> 00:12:22,534 Sit down. 89 00:12:29,040 --> 00:12:31,338 I've thought a lot about this... 90 00:12:31,417 --> 00:12:33,215 For a very long time. 91 00:12:34,671 --> 00:12:36,014 You'll have to leave Hong Kong. 92 00:12:36,172 --> 00:12:37,515 For how long? 93 00:12:37,715 --> 00:12:38,967 Forever. 94 00:12:41,594 --> 00:12:44,518 This is a joke, right? You're joking. 95 00:12:45,807 --> 00:12:49,528 Listen to me, Sai-Fon, you'll die in Hong Kong. I've seen it. 96 00:12:50,186 --> 00:12:52,530 You're too superstitious, Ba-Ba. 97 00:12:57,819 --> 00:13:00,038 You're a man now. Almost. 98 00:13:00,113 --> 00:13:02,912 You have a right to know everything. You had an older brother. 99 00:13:03,408 --> 00:13:05,661 He died in childbirth. 100 00:13:06,744 --> 00:13:08,872 The demon took him away from us. 101 00:13:08,955 --> 00:13:11,754 The firstborn man-child is very valuable. 102 00:13:12,542 --> 00:13:16,342 So when you were born, I name you Sai-Fon, a girl's name. 103 00:13:16,421 --> 00:13:18,799 We dress you in dresses so the demon 104 00:13:18,923 --> 00:13:21,267 wouldn't know I had another son. 105 00:13:21,759 --> 00:13:24,888 I made you speak English, all so we could fool him. 106 00:13:25,388 --> 00:13:27,015 But now he knows. 107 00:13:28,725 --> 00:13:30,693 And he's coming for you. 108 00:13:32,020 --> 00:13:33,897 You must leave tonight. 109 00:13:34,063 --> 00:13:36,282 Where, Ba-Ba? Where can I go? 110 00:13:37,233 --> 00:13:39,235 You love American movies. 111 00:13:40,737 --> 00:13:42,614 You love American cars. 112 00:13:42,739 --> 00:13:44,036 You go to America. 113 00:13:44,157 --> 00:13:45,409 America? 114 00:13:46,034 --> 00:13:49,584 I was in America on tour with the Canton Opera Company in 1940. 115 00:13:49,662 --> 00:13:53,337 San Francisco. Doing The Drunken Princess. 116 00:13:53,666 --> 00:13:55,543 November 27th, you were born. 117 00:13:55,626 --> 00:13:58,846 That morning I got you and three good reviews. 118 00:13:58,921 --> 00:14:02,175 I was very proud. Come here. Come here. 119 00:14:07,764 --> 00:14:08,981 This 120 00:14:09,766 --> 00:14:11,768 is your birth certificate. 121 00:14:12,101 --> 00:14:13,523 "Bruce Lee." 122 00:14:14,228 --> 00:14:15,730 It sounded very American. 123 00:14:15,855 --> 00:14:17,402 It sure does. 124 00:14:17,899 --> 00:14:20,118 (LAUGHING) 125 00:14:21,611 --> 00:14:24,239 You were born there. Show this to the immigration man. 126 00:14:24,614 --> 00:14:26,616 They have to let you in. 127 00:14:28,284 --> 00:14:30,412 You need money to go to America. 128 00:14:35,458 --> 00:14:36,880 It's yours. 129 00:14:39,545 --> 00:14:41,218 I saved it for you 130 00:14:41,297 --> 00:14:43,095 for a day like today. 131 00:14:47,553 --> 00:14:49,555 I don't know what to say. 132 00:14:53,518 --> 00:14:55,486 Say you'll do better. 133 00:14:55,895 --> 00:15:00,150 Tell me you'll make a big noise in America, so I can hear it over here. 134 00:15:09,158 --> 00:15:10,705 (BABIES CRYING) 135 00:15:19,168 --> 00:15:21,967 (INDISTINCT TALKING) 136 00:15:28,386 --> 00:15:30,263 (SPEAKING CANTONESE) 137 00:15:30,346 --> 00:15:31,472 No. 138 00:15:32,181 --> 00:15:33,728 Do you speak English? Yeah. 139 00:15:33,808 --> 00:15:36,402 I'm practicing my English. Going to America. 140 00:15:37,728 --> 00:15:40,277 I've always wanted to go to America. 141 00:15:41,732 --> 00:15:43,826 James Dean. 142 00:15:44,861 --> 00:15:48,365 French fries. The sky's the limit, that's what they say. 143 00:15:49,365 --> 00:15:52,244 Not a Chinaman's chance. They say that too. 144 00:15:52,368 --> 00:15:53,494 You ever hear that? 145 00:15:53,619 --> 00:15:54,711 No. 146 00:15:54,996 --> 00:15:58,045 You know, the Chinese, we built the rail roads there. 147 00:15:58,958 --> 00:16:01,552 The Americans, the gwailo, would lower chinamens 148 00:16:01,627 --> 00:16:04,676 over the cliff in baskets to set the dynamite. 149 00:16:04,755 --> 00:16:07,554 Get pulled up too slow, bang! 150 00:16:08,509 --> 00:16:09,886 Rope break. 151 00:16:10,720 --> 00:16:13,724 Bye-bye. Bye-bye. 152 00:16:14,015 --> 00:16:15,232 Bye-bye. 153 00:16:15,558 --> 00:16:19,028 Americans say, "Not a Chinaman's chance," 154 00:16:20,021 --> 00:16:22,740 and round-eyed gwailo would laugh. 155 00:16:24,567 --> 00:16:26,569 We're not human to them. 156 00:16:27,862 --> 00:16:29,114 How do you know? 157 00:16:29,238 --> 00:16:30,490 I'm a history teacher. 158 00:16:33,159 --> 00:16:35,662 Things are different now. It's today. 159 00:16:35,745 --> 00:16:37,588 Sure, sure. Maybe. 160 00:16:37,705 --> 00:16:39,503 I'm different. 161 00:16:40,249 --> 00:16:42,172 Sure. Sure. 162 00:16:42,502 --> 00:16:44,220 I am. You'll see. 163 00:16:45,379 --> 00:16:48,508 (INDISTINCT SHOUTING, TALKING) 164 00:16:50,051 --> 00:16:52,145 (MUSIC PLAYING ON JUKEBOX) 165 00:17:03,314 --> 00:17:06,614 Order, please. One pork lo mein, one kung pao chicken. 166 00:17:07,109 --> 00:17:09,111 Hey. Hey. 167 00:17:10,780 --> 00:17:11,952 Hi. 168 00:17:12,031 --> 00:17:13,658 My name is April. 169 00:17:14,033 --> 00:17:15,159 Bruce. 170 00:17:15,284 --> 00:17:16,410 I know. 171 00:17:20,414 --> 00:17:21,791 (GLASS BREAKING) 172 00:17:21,916 --> 00:17:23,293 Hey, Lee! Clean up! 173 00:17:25,795 --> 00:17:27,889 Hey, Lee! Clean up! 174 00:17:28,798 --> 00:17:31,017 (WOMAN SPEAKING CHINESE) 175 00:17:32,218 --> 00:17:33,845 Lee, clean it up. 176 00:17:33,970 --> 00:17:35,643 Yes, Miss Yang. 177 00:17:36,597 --> 00:17:39,817 Mr. Ho, you're here to cook, not to make trouble. 178 00:17:40,601 --> 00:17:42,319 (SPEAKING CHINESE) 179 00:17:45,231 --> 00:17:48,155 (INDISTINCT TALKING) 180 00:18:19,807 --> 00:18:21,150 (LAUGHING) 181 00:18:25,313 --> 00:18:27,862 Go! Fight! 182 00:18:28,524 --> 00:18:31,824 Win! Go, fight, win! 183 00:18:31,944 --> 00:18:34,163 Hit it! Whoo! 184 00:18:34,280 --> 00:18:36,533 MAN: Michael! Come on! Yeah! 185 00:18:38,534 --> 00:18:39,706 (INDISTINCT TALKING) 186 00:18:39,785 --> 00:18:41,583 GIRL: You know what Margaret Mead... 187 00:18:41,662 --> 00:18:45,007 CHEERLEADERS: Go! Fight! Win! 188 00:18:45,875 --> 00:18:47,752 Go, fight, win! Hit it! 189 00:18:48,377 --> 00:18:50,175 (INDISTINCT CHATTER) 190 00:18:51,255 --> 00:18:54,555 (RECORD PLAYING) 191 00:18:59,722 --> 00:19:02,726 ♪ When Liberty Valance rode to town 192 00:19:02,808 --> 00:19:04,776 ♪ The womenfolk would hide 193 00:19:05,603 --> 00:19:06,980 ♪ They'd hide 194 00:19:07,855 --> 00:19:10,278 ♪ When Liberty Valance walked around... ♪ 195 00:19:11,484 --> 00:19:12,576 (RECORD CONTINUES) 196 00:19:12,693 --> 00:19:13,694 "'And I have made a mistake, Robert... 197 00:19:13,778 --> 00:19:17,078 "Robert Jordan thought to himself. 198 00:19:18,115 --> 00:19:20,914 "'I have told the Spaniards... 199 00:19:20,993 --> 00:19:23,371 "We could do something better..." 200 00:19:23,454 --> 00:19:25,502 Better-err. Better. 201 00:19:25,915 --> 00:19:27,167 (KNOCKING) 202 00:19:27,249 --> 00:19:29,001 "...than they can.“ 203 00:19:29,168 --> 00:19:31,262 RECORD: ♪ ...a law book in his hand 204 00:19:31,671 --> 00:19:33,093 ♪ A man 205 00:19:34,048 --> 00:19:36,676 ♪ The kind of a man the West would need 206 00:19:37,343 --> 00:19:39,641 ♪ To tame this troubled land ♪ 207 00:19:55,444 --> 00:19:57,117 (GREEN ONIONS PLAYING) 208 00:19:57,238 --> 00:19:58,865 One order Peking duck. 209 00:19:58,948 --> 00:19:59,949 Ah. 210 00:20:07,123 --> 00:20:09,296 You dirty... You son of a... 211 00:20:09,917 --> 00:20:11,544 You grab my girl! 212 00:20:13,129 --> 00:20:14,597 Aah! Aah! 213 00:20:14,964 --> 00:20:17,137 (SHOUTING IN CHINESE) (SCREAMING) 214 00:20:22,847 --> 00:20:25,191 Give me a knife! Aah! 215 00:20:37,111 --> 00:20:39,034 (SHOUTING CONTINUES) 216 00:20:40,781 --> 00:20:42,875 (GREEN ONIONS PLAYING) 217 00:20:45,745 --> 00:20:47,497 (SHOUTING CONTINUES) 218 00:21:16,525 --> 00:21:19,529 (CONTINUES SHOUTING) 219 00:21:37,838 --> 00:21:39,636 (SPEAKING CHINESE) 220 00:21:42,676 --> 00:21:44,474 (SPEAKING CHINESE) 221 00:21:54,396 --> 00:21:56,819 Get the son of a bitch! Kill him! Kill him! 222 00:21:56,899 --> 00:21:58,901 (SHOUTING IN CHINESE) 223 00:22:10,663 --> 00:22:12,757 (SPEAKING CHINESE) 224 00:22:43,863 --> 00:22:45,706 (CLENCHED SCREAMING) 225 00:22:47,908 --> 00:22:49,785 (SPITTING) Aaah! Aaaaah! 226 00:23:04,300 --> 00:23:05,802 Aaaah! Waah! 227 00:23:05,926 --> 00:23:07,348 (WHIMPERING) 228 00:23:44,506 --> 00:23:45,758 (WHIMPERING) 229 00:23:48,427 --> 00:23:50,771 (CLAPPING) Get back inside, all of you! 230 00:23:50,846 --> 00:23:52,519 Come on! Come on! 231 00:23:54,600 --> 00:23:56,853 (CHEFS GROANING, COUGHING) 232 00:24:04,318 --> 00:24:06,366 (INDISTINCT CHATTER) 233 00:24:10,491 --> 00:24:11,743 Sit down. 234 00:24:24,880 --> 00:24:26,382 Two weeks' pay. 235 00:24:28,926 --> 00:24:30,473 Two weeks severance. 236 00:24:30,552 --> 00:24:31,769 (SIGHS) 237 00:24:37,393 --> 00:24:38,610 What's this? 238 00:24:38,727 --> 00:24:40,024 All-purpose loan. 239 00:24:40,938 --> 00:24:44,158 You got a lot of money, Lee. What you gonna do? 240 00:24:44,441 --> 00:24:45,488 I guess I'd better... 241 00:24:45,567 --> 00:24:46,568 I tell you what to do. 242 00:24:46,694 --> 00:24:49,573 Take April on the town. 243 00:24:49,822 --> 00:24:53,247 Buy her nice clothes. Check into big hotel. 244 00:24:54,326 --> 00:24:56,203 Have lots of sex. 245 00:24:56,829 --> 00:24:58,627 Have food brought up to you in bed. 246 00:24:58,706 --> 00:25:00,504 Drink champagne and whisky. 247 00:25:00,582 --> 00:25:03,131 Now money all gone. 248 00:25:04,712 --> 00:25:07,261 April be gone, too, like money. 249 00:25:07,923 --> 00:25:10,426 You come back to me. 250 00:25:10,968 --> 00:25:13,721 I put you in kitchen, wash dishes to pay back loan. 251 00:25:13,804 --> 00:25:15,806 By that time you're no longer young, you're no longer handsome. 252 00:25:15,889 --> 00:25:19,018 You're nothing but a dishwasher. 253 00:25:20,436 --> 00:25:23,189 That one choice. There are others. 254 00:25:23,605 --> 00:25:24,982 Like what? 255 00:25:25,232 --> 00:25:28,702 They say education is good. Hmm. 256 00:25:28,777 --> 00:25:32,031 I've heard that. Me, personally, 257 00:25:32,906 --> 00:25:34,908 I hope you go with April. 258 00:25:35,451 --> 00:25:39,922 I can always use a good dishwasher! 259 00:26:04,563 --> 00:26:06,190 (EXHALING) 260 00:26:10,444 --> 00:26:12,196 (INDISTINCT CHATTER) 261 00:26:18,535 --> 00:26:20,003 Time's up. Come on, man. 262 00:26:20,120 --> 00:26:21,542 I'm not finished yet. 263 00:26:21,914 --> 00:26:23,962 Yeah, you are. We work out at 3:00. 264 00:26:24,041 --> 00:26:26,510 See that clock? It's 3:00. Come on. 265 00:26:26,585 --> 00:26:28,258 Where does it say that in the rule book? 266 00:26:28,378 --> 00:26:30,096 Ooh. The rule book. 267 00:26:30,255 --> 00:26:33,304 You been readin' the wrong rule books. Read the ones in English. 268 00:26:36,011 --> 00:26:37,479 What's that mean? 269 00:26:37,596 --> 00:26:39,018 (CHUCKLING) See? That's what I mean. 270 00:26:39,098 --> 00:26:41,066 Your kind don't understand English. 271 00:26:41,141 --> 00:26:42,859 My kind? Yeah. 272 00:26:42,935 --> 00:26:46,064 Gooks, chinks. You guys killed my dad in Korea. 273 00:26:46,146 --> 00:26:47,443 You think I'm happy to see you in my gym? 274 00:26:47,564 --> 00:26:48,861 Don't touch me. 275 00:26:48,941 --> 00:26:50,784 FRIENDS: Ooooh! 276 00:26:52,027 --> 00:26:53,495 Or what? Huh? 277 00:26:53,612 --> 00:26:55,034 Or I'll touch you back. 278 00:26:56,073 --> 00:26:58,041 (ALL LAUGHING) 279 00:26:58,408 --> 00:27:01,252 Come on, touch me, dink. Come on. 280 00:27:01,578 --> 00:27:02,830 Come on, touch me, chink. Come on. 281 00:27:02,955 --> 00:27:04,172 Hit him, Joe. 282 00:27:04,540 --> 00:27:07,259 Quit looking at him and touch me, chink. 283 00:27:08,252 --> 00:27:09,720 Come on, man. 284 00:27:11,964 --> 00:27:13,136 (GROWLING) 285 00:27:13,298 --> 00:27:15,266 He's scared of you, man. 286 00:27:15,717 --> 00:27:17,640 He's scared. (INDISTINCT TALKING, LAUGHING) 287 00:27:17,719 --> 00:27:19,562 (IMITATING CHINESE ACCENT) Mr. Henderson, we so sorry. 288 00:27:19,638 --> 00:27:21,515 BRUCE: Are you coming? 289 00:27:21,890 --> 00:27:23,483 I have to finish my workout. 290 00:27:23,559 --> 00:27:25,607 Might as well finish on you. 291 00:27:27,229 --> 00:27:28,572 (CHUCKLING) 292 00:27:30,983 --> 00:27:32,906 Finish him, Joe. Okay, chink, let's go. 293 00:27:34,987 --> 00:27:36,830 Ken, Andy, get off the mat! 294 00:27:36,905 --> 00:27:38,202 Go on, man, I'm gonna kill this guy. 295 00:27:38,323 --> 00:27:39,575 You can take him, Joe. 296 00:27:40,784 --> 00:27:41,910 Wait. 297 00:27:42,411 --> 00:27:45,506 What is this? What are you gonna do, stink me to death? 298 00:27:46,039 --> 00:27:48,167 Come on! Come on. 299 00:27:48,250 --> 00:27:51,049 Wait. Wait. So sorry. 300 00:27:52,629 --> 00:27:55,178 Oh! What is this, a fight or a striptease? 301 00:27:55,257 --> 00:27:56,304 (LAUGHING) 302 00:27:56,383 --> 00:27:58,010 Come on! Come on! 303 00:27:58,343 --> 00:27:59,845 (INDISTINCT TALKING) 304 00:27:59,928 --> 00:28:01,430 Okay, I ready. Yeah? 305 00:28:01,763 --> 00:28:03,265 (GRUNTING) 306 00:28:05,601 --> 00:28:06,602 Aah! 307 00:28:06,768 --> 00:28:07,769 Very good shadow boxing! 308 00:28:08,353 --> 00:28:10,276 (PANTING) You... Aaaah! 309 00:28:11,815 --> 00:28:13,032 Chinks can jump real high, huh? 310 00:28:13,150 --> 00:28:14,322 Come on, Joe! 311 00:28:14,651 --> 00:28:16,198 (INDISTINCT TALKING CONTINUES) 312 00:28:16,278 --> 00:28:18,451 Come on. (GRUNTING) 313 00:28:19,489 --> 00:28:20,911 Come on, show him what for, Joe. 314 00:28:20,991 --> 00:28:22,288 Aaah! 315 00:28:22,659 --> 00:28:24,036 Get up, Joe! 316 00:28:24,161 --> 00:28:25,538 I'll kill you, bastard! 317 00:28:25,621 --> 00:28:27,589 I'm no bastard. I'm Bruce Lee! 318 00:28:27,956 --> 00:28:29,048 Yaaaah! 319 00:28:32,211 --> 00:28:33,804 (BOTH SCREAMING) 320 00:28:34,087 --> 00:28:35,430 (GRUNTING) 321 00:28:41,595 --> 00:28:44,474 Yaaah! Ohh! Aah! 322 00:28:46,558 --> 00:28:48,026 (GROANING) 323 00:28:50,103 --> 00:28:52,947 Sorry about your father. That was Koreans. 324 00:28:53,148 --> 00:28:54,274 (GROANING CONTINUES) 325 00:28:54,399 --> 00:28:55,571 I'm an American. 326 00:28:59,154 --> 00:29:00,497 (GROANING) 327 00:29:01,657 --> 00:29:03,455 (INDISTINCT CHATTER) 328 00:29:03,992 --> 00:29:05,539 You sure showed him, Henderson! 329 00:29:05,661 --> 00:29:07,163 Yeah, way to go, Joe. 330 00:29:15,420 --> 00:29:18,014 Hey! Ease up, ease up. 331 00:29:18,507 --> 00:29:20,134 We come in peace. 332 00:29:20,467 --> 00:29:22,936 I'm Benny Sayles and this is Tad Overton. 333 00:29:23,011 --> 00:29:24,763 We just wanna ask you a question. 334 00:29:24,846 --> 00:29:27,440 That jujitsu stuff. Can you teach us? 335 00:29:27,557 --> 00:29:29,230 Can anybody do it? 336 00:29:32,145 --> 00:29:34,489 I told you. It's secret chink stuff. 337 00:29:36,358 --> 00:29:37,905 Aaaaah! 338 00:29:39,236 --> 00:29:40,283 Shit! 339 00:29:41,488 --> 00:29:43,035 You okay? 340 00:29:43,198 --> 00:29:44,791 Yeah, I'm all right. 341 00:29:45,200 --> 00:29:48,079 You see that? You see how it flowed? Be like water. 342 00:29:48,704 --> 00:29:50,706 Water's the softest stuff in the world, 343 00:29:50,789 --> 00:29:52,666 but it can fit into any container. 344 00:29:52,749 --> 00:29:55,548 It seems weak, but it can penetrate rock. 345 00:29:56,503 --> 00:29:58,722 Be like the nature of water. 346 00:30:00,048 --> 00:30:03,302 That's it for today. Friday we spar, eh? 347 00:30:03,385 --> 00:30:04,637 All right. All right. 348 00:30:04,720 --> 00:30:06,438 WOMAN: Hi, guys. GUYS: Hi, Linda! 349 00:30:06,555 --> 00:30:07,681 Hi. Hi. 350 00:30:07,806 --> 00:30:08,932 Hi. 351 00:30:09,224 --> 00:30:11,352 Um, is this class only for guys? 352 00:30:11,601 --> 00:30:13,478 'Cause it looks like you only teach guys. 353 00:30:13,562 --> 00:30:15,235 I teach whoever wants to learn. Usually guys 354 00:30:15,355 --> 00:30:17,028 are the ones interested in fighting. 355 00:30:17,983 --> 00:30:20,406 I've dated some of these animals. 356 00:30:20,485 --> 00:30:21,782 I've done plenty of fighting. 357 00:30:21,903 --> 00:30:23,246 Ha ha. 358 00:30:23,905 --> 00:30:26,579 But seriously, I'd like to take lessons. 359 00:30:26,658 --> 00:30:29,537 How about Friday? 3:00? 360 00:30:30,037 --> 00:30:31,254 That's a date. 361 00:30:31,330 --> 00:30:33,424 (CHUCKLES) No, that's an appointment. 362 00:30:34,708 --> 00:30:36,085 There's a difference. 363 00:30:36,251 --> 00:30:37,594 See ya, Bruce. 364 00:30:38,337 --> 00:30:39,429 Bye, guys. 365 00:30:39,504 --> 00:30:41,131 GUYS: Bye, Linda. 366 00:30:47,262 --> 00:30:49,435 BRUCE: Emotion can be the enemy. 367 00:30:49,890 --> 00:30:52,359 If you give in to emotion, you can lose yourself. 368 00:30:52,768 --> 00:30:54,987 Be at one with your emotions, 369 00:30:55,312 --> 00:30:58,111 because the body always follows the mind. 370 00:30:59,316 --> 00:31:01,364 This is not about winning. 371 00:31:01,943 --> 00:31:03,945 This is about perfection. 372 00:31:05,113 --> 00:31:07,411 Then why all those colored belts? 373 00:31:07,908 --> 00:31:10,457 The only thing belts are good for is to hold your pants up. 374 00:31:10,869 --> 00:31:12,792 Okay, let's spar, shall we? 375 00:31:12,871 --> 00:31:14,714 Urn, Linda? 376 00:31:15,874 --> 00:31:17,296 Linda and... 377 00:31:21,213 --> 00:31:24,433 (CHUCKLING) Linda and me, I guess. Come, Linda. 378 00:31:24,508 --> 00:31:25,634 Go get 'em, Linda. 379 00:31:25,801 --> 00:31:26,927 (LAUGHS) 380 00:31:27,427 --> 00:31:28,770 Remember reference? Okay. 381 00:31:28,887 --> 00:31:30,184 Mm-hmm. 382 00:31:32,474 --> 00:31:33,566 Set? 383 00:31:37,521 --> 00:31:38,898 You're open. 384 00:31:39,064 --> 00:31:40,316 I saw it coming. 385 00:31:44,528 --> 00:31:46,371 Uhh! Yeah! 386 00:31:46,655 --> 00:31:49,829 There you go. You see? It isn't size or strength that matters. 387 00:31:50,534 --> 00:31:53,708 It's focus. You all have a chi, an inner spirit. 388 00:31:54,162 --> 00:31:56,961 Focus and then there's nothing you cannot bend to your will. 389 00:31:57,457 --> 00:31:59,084 Like you just saw. 390 00:31:59,167 --> 00:32:01,886 Find your reference points and square off. 391 00:32:02,629 --> 00:32:03,721 Good. 392 00:32:04,756 --> 00:32:06,724 I kinda like this position. 393 00:32:07,092 --> 00:32:09,094 Then say "yes" to a date. 394 00:32:09,511 --> 00:32:11,309 All of us? No, just you and me. 395 00:32:11,596 --> 00:32:13,189 Why? Why? 396 00:32:13,348 --> 00:32:15,021 Yeah, why? Why me? 397 00:32:15,183 --> 00:32:16,856 'Cause I already fell for you. 398 00:32:17,018 --> 00:32:19,146 MAN ON TV: Premier Nikita Khrushchev 399 00:32:19,271 --> 00:32:21,365 made his first visit to the Berlin Wall today. 400 00:32:21,440 --> 00:32:23,818 With his entourage, he surveyed the structure... 401 00:32:24,192 --> 00:32:25,910 Which has made a division... 402 00:32:25,986 --> 00:32:27,784 LINDA: Bye, Mom! I'm going bowling! 403 00:32:27,863 --> 00:32:28,955 I'm not deaf. 404 00:32:29,072 --> 00:32:30,164 I'm sorry. 405 00:32:30,615 --> 00:32:31,741 You're going where? 406 00:32:31,867 --> 00:32:32,993 I'm going bowling. 407 00:32:33,160 --> 00:32:34,753 Have fun. Not too late, now. 408 00:32:34,870 --> 00:32:36,497 Okay. Nope. 409 00:32:36,997 --> 00:32:38,044 (RADIO PLAYING) 410 00:32:38,206 --> 00:32:39,253 Bowling? For Pete sakes, Emery. 411 00:32:39,332 --> 00:32:41,426 Couldn't you think of something better? Bowling? 412 00:32:41,501 --> 00:32:44,345 Give me a break, Sherry. I needed the bag. 413 00:32:44,629 --> 00:32:46,723 ♪ Wishin' you were here by me ♪ 414 00:32:47,132 --> 00:32:49,601 Hey, watch that upholstery! It's my father's car. 415 00:32:49,718 --> 00:32:51,516 Okay! Watch the road! 416 00:32:51,720 --> 00:32:54,394 ♪ I wah-wah-wah-wah wonder ♪ 417 00:32:54,473 --> 00:32:56,646 I don't believe you. 418 00:32:56,725 --> 00:32:58,727 ♪ Why why-why-why-why-why ♪ 419 00:32:58,810 --> 00:33:00,528 Oh. You think he likes blue? 420 00:33:00,604 --> 00:33:01,821 ♪ She ran away and I wonder ♪ 421 00:33:01,897 --> 00:33:03,820 Do you think this dress is too wrinkled? 422 00:33:04,232 --> 00:33:06,200 All this for a Chinese guy. 423 00:33:06,276 --> 00:33:08,779 I can't believe you're going out with a Chinese guy. 424 00:33:09,362 --> 00:33:13,788 Well, let me tell ya, if you met him, you'd get it. 425 00:33:13,992 --> 00:33:16,871 I don't think I could kiss somebody who wasn't white. 426 00:33:17,913 --> 00:33:19,836 I... I just don't think I could do that. 427 00:33:19,915 --> 00:33:22,839 I'll try and live with that thought. I really will. 428 00:33:22,918 --> 00:33:24,545 You'd kiss him? 429 00:33:24,669 --> 00:33:26,296 Kiss him? At least. 430 00:33:26,755 --> 00:33:30,385 You'd let him put his tongue in your mouth. A Chinese guy. 431 00:33:30,592 --> 00:33:33,095 Who knows? Maybe more. 432 00:33:33,470 --> 00:33:35,723 You are so low, Emery. 433 00:33:36,264 --> 00:33:37,937 You pretend to be this jock, 434 00:33:38,016 --> 00:33:40,610 but you're a... A beatnik. 435 00:33:40,769 --> 00:33:44,444 Ooh. Pass me the bongos, daddy-o. 436 00:33:46,691 --> 00:33:48,693 (INDISTINCT CHATTER) 437 00:33:52,781 --> 00:33:53,782 Hi. 438 00:33:58,620 --> 00:33:59,872 You look great. 439 00:33:59,955 --> 00:34:01,798 (SIGHS) Thanks. Blue looks good on you. 440 00:34:01,873 --> 00:34:04,467 I'm glad you like it. You look really good yourself. 441 00:34:05,043 --> 00:34:07,546 I've never seen you with so many clothes on. 442 00:34:07,629 --> 00:34:08,972 Wanna get a table? 443 00:34:09,130 --> 00:34:10,473 Yeah. Okay. 444 00:34:11,550 --> 00:34:14,269 Lee. We have reservations at 8:00. 445 00:34:16,805 --> 00:34:19,775 I'm sorry. I don't have a table right now. 446 00:34:20,392 --> 00:34:22,986 Perhaps you'd like to sit at the bar. 447 00:34:23,395 --> 00:34:25,238 Okay. Thank you. Okay. 448 00:34:27,857 --> 00:34:30,861 A philosophy major. Now what can you do with a philosophy major? 449 00:34:31,069 --> 00:34:33,413 You can think deep thoughts about being unemployed. 450 00:34:33,488 --> 00:34:34,865 (LAUGHING) 451 00:34:35,198 --> 00:34:37,075 You're such a good teacher. Have you ever 452 00:34:37,200 --> 00:34:39,043 thought about teaching kung fu? 453 00:34:39,411 --> 00:34:41,004 What do you think I've been doing? 454 00:34:41,079 --> 00:34:44,208 No, but I mean really going for it. In the American way. 455 00:34:45,083 --> 00:34:48,257 Making a business. A chain, like McDonald's. 456 00:34:48,628 --> 00:34:51,131 (LAUGHING) I like teaching, but... 457 00:34:51,339 --> 00:34:54,343 Oh, sure, it's fun to throw helpless girls on the floor. 458 00:34:54,551 --> 00:34:57,270 Seriously, I like the way it changes people. 459 00:34:57,345 --> 00:35:01,020 You can't change people with your fists. I've learned that. 460 00:35:01,808 --> 00:35:03,355 See, they see something strange, 461 00:35:03,518 --> 00:35:05,020 something they don't understand, 462 00:35:05,520 --> 00:35:07,272 and they get afraid. 463 00:35:07,439 --> 00:35:10,318 Teach them the beauty of that strange thing and they're no longer afraid, 464 00:35:10,400 --> 00:35:12,869 because it's become part of them. 465 00:35:13,403 --> 00:35:15,747 Well, sometimes strange things can be very beautiful. 466 00:35:19,200 --> 00:35:20,543 Excuse me. 467 00:35:22,537 --> 00:35:23,789 It's been half an hour and I still see 468 00:35:23,913 --> 00:35:25,210 people being seated ahead of us. 469 00:35:25,290 --> 00:35:27,839 Come, don't exaggerate. It's been barely 20 minutes. 470 00:35:33,340 --> 00:35:35,638 Like to have our check, please. 471 00:35:36,676 --> 00:35:38,644 I was thinking. What were you thinking? 472 00:35:38,720 --> 00:35:41,269 I'd like to take you someplace else, 473 00:35:42,057 --> 00:35:43,604 someplace good. 474 00:35:44,476 --> 00:35:45,819 Thank you. 475 00:36:11,252 --> 00:36:13,380 BRUCE: Two for Breakfast at Tiffany's. 476 00:36:13,463 --> 00:36:14,885 Hey, baby, what's going on here? 477 00:36:15,006 --> 00:36:16,428 Oh, hi. 478 00:36:17,050 --> 00:36:18,848 You're gonna love this movie. Oh, yeah? 479 00:36:18,927 --> 00:36:22,101 (DOORBELL BUZZING) (AUDIENCE LAUGHING) 480 00:36:23,890 --> 00:36:25,608 (BUZZING CONTINUES) 481 00:36:26,434 --> 00:36:27,777 (MUMBLING) 482 00:36:28,770 --> 00:36:30,613 Aah! (LAUGHING) 483 00:36:33,566 --> 00:36:34,567 You remember? 484 00:36:34,651 --> 00:36:35,652 Miss-a go-right-TV! 485 00:36:36,069 --> 00:36:37,867 I protest! 486 00:36:38,154 --> 00:36:40,077 (AUDIENCE LAUGHING) 487 00:36:40,448 --> 00:36:41,870 AUDREY HEPBURN: I lost my key. 488 00:36:41,950 --> 00:36:43,577 MICKEY ROONEY: But that was two weeks ago. 489 00:36:43,660 --> 00:36:46,379 You cannot keep ringing my bell! 490 00:36:46,454 --> 00:36:49,754 You disturb-a me. You must have a key made! 491 00:36:49,833 --> 00:36:51,050 (LAUGHING CONTINUES) 492 00:36:51,167 --> 00:36:52,384 It won't do any good. I'll just lose them all. 493 00:36:52,460 --> 00:36:54,303 You like me. You know you do. 494 00:36:54,379 --> 00:36:56,473 Come on, baby, what is this? 495 00:36:56,840 --> 00:36:58,513 You like me. I'm a liked guy. 496 00:36:58,591 --> 00:36:59,888 (BANGING ON DOOR) 497 00:36:59,968 --> 00:37:02,687 In 30 seconds, I going to call the po-lice! 498 00:37:02,762 --> 00:37:05,311 I got to get my rest! I'm an artist. 499 00:37:06,349 --> 00:37:08,147 Let's get out of here. 500 00:37:08,643 --> 00:37:11,647 AUDREY HEPBURN: Don't be angry. I won't do it again. 501 00:37:12,480 --> 00:37:13,857 If you promise not to be angry, 502 00:37:13,940 --> 00:37:16,614 I might let you take those pictures we mentioned. 503 00:37:16,693 --> 00:37:17,910 When? 504 00:37:48,183 --> 00:37:50,732 What is this place? What are we doing here? 505 00:37:50,810 --> 00:37:52,062 Come on, be a little adventurous. 506 00:37:52,187 --> 00:37:53,439 Where are you taking me? 507 00:37:53,521 --> 00:37:54,864 (LAUGHING) 508 00:38:15,919 --> 00:38:17,546 Well, what do you think? 509 00:38:17,712 --> 00:38:19,339 I don't know what to think. 510 00:38:19,881 --> 00:38:21,303 What do you mean you don't know 511 00:38:21,424 --> 00:38:22,801 what to think? This was your idea. 512 00:38:22,884 --> 00:38:26,354 My idea, to move into an industrial slum? 513 00:38:26,846 --> 00:38:28,848 This is no slum! 514 00:38:29,182 --> 00:38:32,607 This is the first Bruce Lee Kung Fu Institute. 515 00:38:33,061 --> 00:38:34,654 You talked me into it. 516 00:38:37,482 --> 00:38:39,905 You make me feel like I can do anything. 517 00:38:49,702 --> 00:38:50,919 You can. 518 00:38:57,502 --> 00:39:00,176 When I came over on the boat, I knew this was an "idea" place. 519 00:39:00,672 --> 00:39:02,595 Ideas make this country great. Here a good 520 00:39:02,757 --> 00:39:04,680 idea makes a man anything he wants to be. 521 00:39:06,219 --> 00:39:09,894 You drop a pebble in a pond, you get ripples. 522 00:39:11,015 --> 00:39:13,643 Soon the ripples cross the whole pond. 523 00:39:15,186 --> 00:39:16,529 Come here. 524 00:39:23,653 --> 00:39:24,950 Drop it. 525 00:39:30,076 --> 00:39:31,828 See, it's begun. 526 00:40:21,628 --> 00:40:25,508 One! Two! Three! 527 00:40:25,840 --> 00:40:28,639 One! Two! Three! 528 00:40:29,552 --> 00:40:32,726 One! Two! Three! 529 00:40:33,181 --> 00:40:36,435 One! Two! Three! 530 00:40:36,851 --> 00:40:40,321 One! Two! Three! 531 00:41:27,360 --> 00:41:29,454 (WIND WHISTLING) 532 00:41:31,364 --> 00:41:32,707 (RUMBLING) 533 00:41:36,828 --> 00:41:38,751 (GLASS SHATTERING) 534 00:41:43,668 --> 00:41:45,762 (CRACKING, SHATTERING) 535 00:41:47,839 --> 00:41:49,182 (CRASHING) 536 00:41:49,549 --> 00:41:51,051 (SCREAMING) 537 00:41:52,719 --> 00:41:54,767 (SHUDDERING, GASPING) 538 00:42:04,689 --> 00:42:05,781 (THUD) 539 00:42:05,857 --> 00:42:07,825 (ANGUISHED CRY) 540 00:42:11,946 --> 00:42:13,539 (SCREAMING) 541 00:42:14,824 --> 00:42:16,826 (WAILING) 542 00:42:21,456 --> 00:42:23,299 (YELLING, CHOKING) 543 00:42:27,211 --> 00:42:28,963 (SCREAMING) 544 00:42:39,557 --> 00:42:41,309 (ANGUISHED CRIES) 545 00:42:49,358 --> 00:42:50,701 (YELLING) 546 00:43:12,131 --> 00:43:14,680 What is wrong with you today? You're acting so funny. 547 00:43:17,845 --> 00:43:18,937 Hmm? 548 00:43:24,769 --> 00:43:26,612 Well, I gotta go. 549 00:43:27,396 --> 00:43:29,990 I told Mom I'd help her with dinner. 550 00:43:31,025 --> 00:43:33,528 Your mother must think you're a professional bowler by now. 551 00:43:34,529 --> 00:43:35,872 I'm gonna tell her. 552 00:43:36,030 --> 00:43:37,327 When? 553 00:43:41,536 --> 00:43:43,038 When I'm ready. 554 00:43:44,705 --> 00:43:46,298 Are you ashamed? 555 00:43:46,791 --> 00:43:48,543 Are you ashamed you wanna marry a Chinaman? 556 00:43:52,046 --> 00:43:53,798 No, I'm not ashamed. 557 00:43:55,842 --> 00:43:59,096 Are you ashamed of me? Did you tell your father about me? 558 00:43:59,178 --> 00:44:02,273 Did you tell him about your little gwailo girl? 559 00:44:03,015 --> 00:44:04,062 Yes. 560 00:44:07,979 --> 00:44:09,572 What did he say? 561 00:44:10,815 --> 00:44:12,909 Doesn't matter what he said. 562 00:44:13,693 --> 00:44:15,787 What matters is I told him. 563 00:44:22,577 --> 00:44:23,703 Okay. 564 00:44:29,083 --> 00:44:30,175 Okay. 565 00:44:32,295 --> 00:44:34,047 I'm gonna tell her. 566 00:44:38,217 --> 00:44:40,766 She's just not gonna understand, Bruce. 567 00:44:43,514 --> 00:44:45,312 Sugar, Mr. Lee? Please. 568 00:44:45,558 --> 00:44:46,559 Cream? 569 00:44:46,684 --> 00:44:47,685 No. 570 00:44:48,436 --> 00:44:49,858 How many sugars? 571 00:44:49,979 --> 00:44:51,401 Just one. 572 00:44:52,773 --> 00:44:54,241 Linda, you want some coffee, too? 573 00:44:54,358 --> 00:44:55,780 No, thank you. 574 00:44:58,863 --> 00:44:59,864 Thank you. 575 00:44:59,947 --> 00:45:01,870 Cookie? No. 576 00:45:04,827 --> 00:45:06,170 Are you pregnant? 577 00:45:06,871 --> 00:45:08,293 (LAUGHS NERVOUSLY) 578 00:45:09,957 --> 00:45:11,083 No. 579 00:45:16,297 --> 00:45:19,426 Okay. Okay. 580 00:45:21,761 --> 00:45:24,856 Let's look at this from all angles. How will you live? 581 00:45:25,306 --> 00:45:28,480 I'm opening a school in Oakland. Maybe one in Palo Alto. 582 00:45:29,060 --> 00:45:31,904 Soon it'll become a chain like McDonald's. 583 00:45:32,355 --> 00:45:34,198 I don't wanna rain on your parade, Mr. Lee, 584 00:45:34,315 --> 00:45:36,158 but the world needs hamburgers. 585 00:45:36,234 --> 00:45:37,406 It doesn't need judo. 586 00:45:37,526 --> 00:45:38,743 Kung fu. 587 00:45:39,153 --> 00:45:40,450 Whatever. 588 00:45:40,821 --> 00:45:42,915 More and more people are studying it all the time. 589 00:45:43,491 --> 00:45:45,539 That's howl put myself through school. 590 00:45:45,660 --> 00:45:47,708 Okay, I'll give you that. 591 00:45:48,621 --> 00:45:52,171 So let's get down to the real issue, children. 592 00:45:52,833 --> 00:45:57,179 After all, Linda, that's what marriage is really about, children. 593 00:46:02,718 --> 00:46:05,392 We wanna have children, someday. 594 00:46:05,846 --> 00:46:08,895 Ah. But what will they be? 595 00:46:09,475 --> 00:46:12,854 They won't be white and they won't be oriental. 596 00:46:13,604 --> 00:46:15,026 They'll be some kind of half-breed, 597 00:46:15,189 --> 00:46:16,657 and they won't be accepted by either side. 598 00:46:16,857 --> 00:46:19,986 They'll be American. Linda's American, I'm American. 599 00:46:20,361 --> 00:46:23,365 You're an American citizen. You're not really an American. 600 00:46:23,781 --> 00:46:25,658 (CLATTERING) 601 00:46:30,246 --> 00:46:31,543 Bruce. 602 00:46:31,706 --> 00:46:33,003 You'd better put a Band-Aid on that cut. 603 00:46:33,124 --> 00:46:35,547 LINDA: Bruce. Bruce! 604 00:46:37,378 --> 00:46:39,756 I spoke to him like a gentleman. You heard me. 605 00:46:40,881 --> 00:46:42,349 My favorite china. Mom... 606 00:46:42,425 --> 00:46:44,473 You can do better than that. Believe me, 607 00:46:44,593 --> 00:46:46,641 you'll forget about him in a month. 608 00:46:46,721 --> 00:46:47,813 Do you really wanna have yellow babies? 609 00:46:47,930 --> 00:46:49,022 (MOTORCYCLE ENG I N E STARTS) 610 00:46:49,098 --> 00:46:50,600 Can you imagine that, yellow babies? 611 00:46:50,683 --> 00:46:52,276 Yes, I can. Oh, Linda. 612 00:46:52,560 --> 00:46:55,063 All this will do is bring you pain. Linda, listen to me. 613 00:46:55,813 --> 00:46:57,406 I can't allow it. I'm sorry, but I can't allow it. 614 00:46:57,481 --> 00:46:58,858 It's not up to you. Linda... 615 00:46:58,941 --> 00:46:59,942 Mom, it's not up to you! 616 00:47:00,026 --> 00:47:01,073 Linda! 617 00:47:01,485 --> 00:47:02,782 (MOTORCYCLE DRIVING OFF) 618 00:47:02,903 --> 00:47:04,200 Linda! Linda! 619 00:47:04,280 --> 00:47:05,782 Stop! Wait! No! No! no! 620 00:47:06,824 --> 00:47:08,576 (MOTORCYCLE DRIVING OFF) 621 00:47:08,659 --> 00:47:10,002 Bruce! 622 00:47:12,621 --> 00:47:13,793 Bruce! 623 00:47:15,499 --> 00:47:16,967 (SCREECHING) 624 00:47:45,946 --> 00:47:48,324 (INDISTINCT CHATTER) 625 00:47:50,910 --> 00:47:51,911 What's this? 626 00:47:51,994 --> 00:47:52,995 All-purpose loan. 627 00:47:54,246 --> 00:47:55,247 Where're you going? 628 00:47:55,331 --> 00:47:56,332 To a wedding! 629 00:48:24,860 --> 00:48:25,986 Hi, honey! 630 00:48:26,112 --> 00:48:27,238 Hi, hon. 631 00:48:27,738 --> 00:48:28,785 Anything? 632 00:48:28,906 --> 00:48:29,953 Not yet. 633 00:48:30,533 --> 00:48:31,785 What are you doing? 634 00:48:31,909 --> 00:48:33,161 Just giving the place a little blessing. 635 00:48:34,161 --> 00:48:37,256 Well, we don't need a blessing because we've got advertising. 636 00:48:37,331 --> 00:48:38,878 (KNOCK AT DOOR) 637 00:48:45,881 --> 00:48:47,178 You open? 638 00:48:52,221 --> 00:48:53,848 Come in, come in. 639 00:48:57,893 --> 00:49:00,817 Caught the flyer. Thought I'd check it out. 640 00:49:01,522 --> 00:49:02,614 See? 641 00:49:03,149 --> 00:49:05,948 Seen some of them chop-socky flicks, man. 642 00:49:06,777 --> 00:49:08,370 Some cool shit. 643 00:49:09,196 --> 00:49:11,949 Name's Jerome. Jerome Sprout. 644 00:49:12,032 --> 00:49:14,034 Bruce Lee. My wife, Linda. 645 00:49:14,201 --> 00:49:16,078 Hey. Hi, Jerome. 646 00:49:16,412 --> 00:49:17,538 I'd like to take some lessons. 647 00:49:17,705 --> 00:49:18,797 I like to give them. 648 00:49:19,206 --> 00:49:22,380 Solid. Now, you know I'm not Chinese? 649 00:49:22,543 --> 00:49:24,762 I've noticed that. 650 00:49:24,837 --> 00:49:28,387 Some of them other Chinese teachers, man, they turn me down flat. 651 00:49:28,466 --> 00:49:30,309 Some of 'em wouldn't even let me in the door. 652 00:49:30,384 --> 00:49:31,931 You got yourself a teacher. 653 00:49:32,011 --> 00:49:35,060 I can dig it, man. You got yourself a student. 654 00:49:35,598 --> 00:49:38,693 Keep repeating it. Now backwards. Go for a switch. 655 00:49:38,934 --> 00:49:40,060 Like that? 656 00:49:40,227 --> 00:49:41,319 Yeah. Yeah. 657 00:49:41,395 --> 00:49:44,114 We're gonna speed up a little bit. All right, ready? 658 00:49:47,818 --> 00:49:49,365 Oh! Whoop! 659 00:49:49,445 --> 00:49:51,743 One! Two! One! 660 00:49:52,323 --> 00:49:54,746 Two! One! Two! 661 00:49:54,825 --> 00:49:57,669 One! Two! One! Two! 662 00:49:57,745 --> 00:50:02,125 One! Two! One! Two! One! 663 00:50:06,086 --> 00:50:07,338 One! Two! One! Two! 664 00:50:07,463 --> 00:50:08,760 (KNOCKING) 665 00:50:11,133 --> 00:50:12,931 (COUNTING CONTINUES) 666 00:50:14,553 --> 00:50:16,806 Thank you. (SPEAKING CHINESE) 667 00:50:17,431 --> 00:50:24,656 One! Two! One! Two! 668 00:50:40,871 --> 00:50:42,999 (INDISTINCT CHATTER, COUGHING) 669 00:50:43,082 --> 00:50:44,629 (MUSIC PLAYING) 670 00:50:45,084 --> 00:50:47,132 (ARGUING IN CHINESE) 671 00:50:50,422 --> 00:50:54,302 Bruce. I know you like to be called Bruce. 672 00:50:54,802 --> 00:50:58,102 You've been charged with violating the martial arts code. 673 00:50:58,639 --> 00:51:00,391 We've had several complaints from Wu Zuolin 674 00:51:00,516 --> 00:51:02,314 and Wong Jack Man and many others. 675 00:51:03,310 --> 00:51:06,405 You've been teaching the gwailo. This must stop. 676 00:51:06,897 --> 00:51:08,774 I'll teach whoever wants to learn. 677 00:51:08,857 --> 00:51:11,110 (SPEAKING CHINESE) 678 00:51:12,027 --> 00:51:16,123 Bruce, we do things differently here. 679 00:51:16,198 --> 00:51:20,954 One of the things we do not do is teach our secrets to whites, blacks. 680 00:51:21,245 --> 00:51:22,872 They are the enemy. 681 00:51:22,955 --> 00:51:24,878 (ALL SPEAKING CHINESE) 682 00:51:26,250 --> 00:51:29,299 They are not the enemy. They just don't know us. 683 00:51:29,503 --> 00:51:31,881 We've been so closed for so long, 684 00:51:31,964 --> 00:51:34,387 they've never seen the real beauty of our culture. 685 00:51:35,050 --> 00:51:36,723 Let's show it to them. 686 00:51:36,802 --> 00:51:38,395 ALL: No. No. No. 687 00:51:38,470 --> 00:51:43,442 I'm sorry. We do not agree. You are ordered to stop teaching the gwailo. 688 00:51:43,517 --> 00:51:44,609 (CONFERRING IN CHINESE) 689 00:51:44,685 --> 00:51:45,686 Or what? 690 00:51:45,769 --> 00:51:48,067 Or we will settle this by combat. 691 00:51:49,732 --> 00:51:51,359 Prepare yourself. 692 00:51:52,651 --> 00:51:54,528 (SPEAKING CHINESE) 693 00:52:15,924 --> 00:52:17,221 Not hungry? 694 00:52:17,343 --> 00:52:18,640 Nah. 695 00:52:29,313 --> 00:52:31,736 You canceled all your classes today. 696 00:52:32,733 --> 00:52:34,986 I had to take care of some business. 697 00:52:35,069 --> 00:52:36,571 What business? 698 00:52:36,737 --> 00:52:38,239 Oh, nothing much. 699 00:52:39,073 --> 00:52:40,416 Tax stuff. 700 00:52:43,243 --> 00:52:45,245 I better get going. 701 00:52:45,371 --> 00:52:47,373 There's something you're not telling me. 702 00:52:49,917 --> 00:52:52,136 Do we owe a lot of money? 703 00:53:01,136 --> 00:53:02,888 I owe everything... 704 00:53:05,516 --> 00:53:06,733 To you. 705 00:53:07,851 --> 00:53:09,103 See you. 706 00:53:23,117 --> 00:53:24,585 BRUCE: What'd you find out? 707 00:53:24,660 --> 00:53:26,128 Bookies are laying 20-to-1 against you. 708 00:53:26,286 --> 00:53:27,788 Who is this guy? 709 00:53:28,122 --> 00:53:32,798 Johnny Sun. He's got a school on Thompson. He's a killer, man. 710 00:53:32,876 --> 00:53:34,173 What are you, his press agent? 711 00:53:34,294 --> 00:53:35,591 He's a real killer. 712 00:53:35,671 --> 00:53:37,719 A couple of brothers tried to rob him last year. 713 00:53:37,798 --> 00:53:41,393 One went to a hospital. One with a gun went to a funeral home. 714 00:53:42,678 --> 00:53:45,306 You're a real confidence builder, Jerome. 715 00:53:53,063 --> 00:53:54,565 (DOOR OPENS) 716 00:54:29,808 --> 00:54:32,732 Man, they eat their Wheaties in that family. 717 00:54:33,312 --> 00:54:35,940 Tiny there's his younger brother Luke. 718 00:54:36,148 --> 00:54:38,446 Bruce, forget about this stuff. 719 00:54:38,859 --> 00:54:43,114 Forget about all us gwailo and let's get the hell outta here right now. 720 00:54:53,832 --> 00:54:55,630 (CRACKING) 721 00:56:03,235 --> 00:56:06,409 (JOINTS CRACKING) 722 00:56:26,466 --> 00:56:27,843 (SPEAKING CHINESE) 723 00:56:51,366 --> 00:56:53,243 (YELLING) 724 00:57:37,371 --> 00:57:39,339 (MURMURING) 725 00:57:45,212 --> 00:57:47,806 Do you give up? Do you give up? 726 00:57:48,256 --> 00:57:50,258 Do you give up? 727 00:57:50,384 --> 00:57:52,386 I give up. I give up. 728 00:57:54,846 --> 00:57:56,063 I give up. 729 00:57:57,057 --> 00:57:58,400 Right on! 730 00:57:58,725 --> 00:58:00,727 (ELDERS MURMURING) 731 00:58:07,192 --> 00:58:09,035 I teach who I want. 732 00:58:10,153 --> 00:58:11,746 The decision is mine. 733 00:58:12,239 --> 00:58:13,832 (SPEAKING CHINESE) 734 00:58:24,710 --> 00:58:26,337 (HEAVY BREATHING) 735 00:58:38,932 --> 00:58:40,229 (INAUDIBLE) 736 00:58:46,898 --> 00:58:48,400 (GROANING) 737 00:58:57,034 --> 00:58:59,002 WOMAN ON P.A.: Dr. Craig and Dr. Donan, 738 00:58:59,119 --> 00:59:01,121 come to the hospital administration office. 739 00:59:01,288 --> 00:59:03,962 Dr. Craig and Dr. Donan, to the hospital administration office. 740 00:59:04,708 --> 00:59:06,426 Mrs. Lee, I'm Dr. Arlo. 741 00:59:06,543 --> 00:59:08,261 How is he? Is he okay? 742 00:59:10,047 --> 00:59:11,139 Let's not talk in here. 743 00:59:11,298 --> 00:59:12,424 Is he okay? 744 00:59:25,145 --> 00:59:27,944 There are some papers to sign, Mrs. Lee. 745 00:59:30,817 --> 00:59:31,818 Mrs. Lee. 746 00:59:31,902 --> 00:59:32,903 Huh? 747 00:59:33,278 --> 00:59:36,157 Some... There are some papers. Some papers. 748 00:59:39,534 --> 00:59:41,081 (MACHINE STOPS) 749 01:00:01,848 --> 01:00:03,475 You know, this thing's kinda sexy. 750 01:00:03,600 --> 01:00:05,193 Maybe we can keep it after you're better. 751 01:00:08,396 --> 01:00:09,739 I'm sorry. 752 01:00:10,524 --> 01:00:12,197 It was a bad joke. 753 01:00:16,780 --> 01:00:21,627 I know you're mad. Don't be mad. It'll only make things worse. 754 01:00:21,701 --> 01:00:25,422 Worse? Couldn't take a hell of a lot to make things worse. 755 01:00:26,373 --> 01:00:28,341 You should've told me where you were going. 756 01:00:28,416 --> 01:00:29,542 Why? 757 01:00:29,626 --> 01:00:32,880 Because I'm your wife, that's why! I had a right to know. 758 01:00:32,963 --> 01:00:37,059 You might wanna think about that. The wife part, I mean. 759 01:00:41,054 --> 01:00:43,102 What're you saying? 760 01:00:43,223 --> 01:00:45,271 Take a good look at me, Linda. 761 01:00:50,689 --> 01:00:52,066 So we've got a little trouble. 762 01:00:52,232 --> 01:00:53,609 This is more than a little trouble! 763 01:00:53,692 --> 01:00:55,820 Okay, so we've got big trouble! 764 01:00:55,902 --> 01:00:58,655 You're always going on about the beauties of your Chinese culture! 765 01:00:58,738 --> 01:01:00,581 Let me tell you about the beauties 766 01:01:00,740 --> 01:01:02,583 of my culture! We love big trouble! 767 01:01:02,659 --> 01:01:04,206 That's what you say now! In six months, 768 01:01:04,327 --> 01:01:05,829 you'll be looking for the back door! 769 01:01:05,912 --> 01:01:07,880 Oh, no, it's never gonna be over 770 01:01:07,998 --> 01:01:09,921 between you and me! You get it? 771 01:01:10,375 --> 01:01:12,969 Go back to your mother, Linda! I'm finished! 772 01:01:13,420 --> 01:01:15,764 Tell her I made a mistake. Do it! 773 01:01:16,256 --> 01:01:19,009 You hear me? Tell her you made a mistake! Don't touch me! 774 01:01:19,092 --> 01:01:23,313 I don't want you here! I don't want you! Get out! Go! 775 01:01:24,264 --> 01:01:25,857 Leave me alone! 776 01:01:26,850 --> 01:01:28,898 Don't look at me like that! 777 01:01:30,562 --> 01:01:32,610 (CRYING) 778 01:01:34,649 --> 01:01:35,946 (THUNDER) 779 01:01:48,205 --> 01:01:49,673 (RATTLING) 780 01:01:51,249 --> 01:01:52,421 Who is it? Who's there? 781 01:01:52,500 --> 01:01:54,047 (SIREN WAILING) 782 01:01:55,670 --> 01:01:56,887 (CLICK) 783 01:01:57,130 --> 01:01:58,632 Who is it? 784 01:01:59,549 --> 01:02:00,971 Who's there? 785 01:02:10,101 --> 01:02:12,820 Hi. I thought I'd improve the view. 786 01:02:14,773 --> 01:02:17,117 Oh, look at the big kung fu man. 787 01:02:17,275 --> 01:02:19,494 First sign of trouble and all he does is quit. 788 01:02:19,611 --> 01:02:21,784 Shut up! Shut up! 789 01:02:24,241 --> 01:02:28,087 See this notebook? Looks like the ones we had in school, right? 790 01:02:28,161 --> 01:02:30,835 Wrong. This is your future. 791 01:02:31,498 --> 01:02:33,000 I don't have any more future. 792 01:02:33,166 --> 01:02:34,668 Sure, you do. 793 01:02:35,210 --> 01:02:38,840 You know, all I keep hearing is the fight took too long. 794 01:02:38,922 --> 01:02:41,345 Too much tradition, too much classical mess, 795 01:02:41,424 --> 01:02:44,052 too many fixed positions in Wing Chun. 796 01:02:44,177 --> 01:02:47,147 You know everything that's wrong, so fix it. 797 01:02:47,305 --> 01:02:49,933 Stop whining and start fighting. 798 01:02:50,183 --> 01:02:51,981 Fight back with your mind. 799 01:02:52,060 --> 01:02:54,529 I can't write, I can't move! 800 01:02:54,646 --> 01:02:57,115 You talk, quitter. I'll write. 801 01:03:04,656 --> 01:03:06,533 I'm waiting. 802 01:03:06,658 --> 01:03:08,535 It would take forever. 803 01:03:09,577 --> 01:03:11,329 You goin' anywhere? 804 01:03:13,123 --> 01:03:14,375 I'm not. 805 01:03:17,252 --> 01:03:20,631 Oh, yeah, there's just one more thing. 806 01:03:22,882 --> 01:03:24,384 I'm pregnant. 807 01:03:30,849 --> 01:03:35,355 The great mistake is to anticipate the outcome of the engagement. 808 01:03:36,438 --> 01:03:40,159 You ought not to be thinking of whether it ends in victory or defeat, 809 01:03:41,568 --> 01:03:43,570 but let nature take its course, 810 01:03:44,404 --> 01:03:49,501 and your tools will strike at the right moment. 811 01:03:50,201 --> 01:03:53,375 The consciousness of self is the greatest hindrance 812 01:03:53,455 --> 01:03:54,672 to the proper execution of all... 813 01:03:54,748 --> 01:03:57,592 The knowledge and skill you have achieved are meant to be forgotten. 814 01:03:57,917 --> 01:03:58,964 So you can float... 815 01:03:59,044 --> 01:04:00,842 To obtain enlightenment in martial art 816 01:04:00,962 --> 01:04:02,714 means the extinction of everything which... 817 01:04:02,797 --> 01:04:07,098 The way to transcend karma lies in the proper use of the mind and the will. 818 01:04:07,594 --> 01:04:09,016 Jeet kune do is not to hurt, 819 01:04:09,095 --> 01:04:12,440 but is one of the avenues through which life opens its secrets to us. 820 01:04:13,350 --> 01:04:18,447 Relaxation is essential for faster and more powerful punching. 821 01:04:19,397 --> 01:04:22,571 Let your lead punch shoot up loosely and... 822 01:04:22,942 --> 01:04:24,285 (GRUNTING) 823 01:04:24,444 --> 01:04:26,037 And what? "Loosely and" what? 824 01:04:26,112 --> 01:04:27,329 Loosely and easily! 825 01:04:27,447 --> 01:04:28,699 "Easily." okay. 826 01:04:29,282 --> 01:04:32,035 Do not tighten up or clench your fists 827 01:04:32,452 --> 01:04:34,546 until the moment of impact. 828 01:04:35,455 --> 01:04:36,672 Aah! Aah. 829 01:04:36,790 --> 01:04:38,007 Okay, come on. Come on. 830 01:04:38,083 --> 01:04:40,552 All punches should end with a snap several inches 831 01:04:40,960 --> 01:04:42,382 behind the target. 832 01:04:42,504 --> 01:04:43,972 Okay. 833 01:04:46,800 --> 01:04:48,143 Morning, ladies! 834 01:04:48,510 --> 01:04:49,762 Congratulations, Mr. Lee. 835 01:04:49,886 --> 01:04:51,138 Thank you. 836 01:04:52,138 --> 01:04:54,857 Yaaoow-toh-unh! Wah! 837 01:05:33,388 --> 01:05:34,765 Hey, kiddo. 838 01:05:36,975 --> 01:05:38,943 He's too young to shave. 839 01:05:39,519 --> 01:05:43,149 They aren't shaving mirrors. They're called pat kwa. 840 01:05:43,982 --> 01:05:45,359 Pat kwa? 841 01:05:46,192 --> 01:05:48,490 They're like gargoyles on churches. 842 01:05:48,570 --> 01:05:51,369 You put them around to ward off evil spirits. 843 01:05:56,536 --> 01:05:58,083 I wanna call him Brandon. 844 01:05:58,955 --> 01:06:00,207 Brandon. 845 01:06:01,749 --> 01:06:02,966 That's good. 846 01:06:03,543 --> 01:06:05,216 Do you wanna hold him? 847 01:06:06,129 --> 01:06:07,676 (BRANDON CRIES) 848 01:06:38,161 --> 01:06:39,834 Oh, look at daddy. 849 01:06:39,954 --> 01:06:41,627 Hey, big guy. 850 01:06:42,040 --> 01:06:44,714 Come on up here. Shh! 851 01:06:47,629 --> 01:06:49,256 He's so tiny. Hi, baby. 852 01:06:51,174 --> 01:06:53,097 Don't be afraid. He's so tiny. 853 01:06:55,178 --> 01:06:57,021 You're beautiful. 854 01:07:04,187 --> 01:07:05,905 Bruce? Bruce, come here! It came! 855 01:07:06,022 --> 01:07:07,740 Yeah? 856 01:07:08,066 --> 01:07:09,989 Look! It's here, it's here, it's here! 857 01:07:10,068 --> 01:07:11,991 Oh. Open it! Open it up quick! 858 01:07:18,284 --> 01:07:19,285 (LAUGHING) 859 01:07:19,369 --> 01:07:20,370 Whoa! 860 01:07:20,745 --> 01:07:23,214 It's your book! It's your book. 861 01:07:23,289 --> 01:07:24,757 LINDA: Look at that. 862 01:07:24,832 --> 01:07:26,425 (LAUGHING) 863 01:07:27,919 --> 01:07:29,466 (KNOCK AT DOOR) 864 01:07:30,463 --> 01:07:32,682 Okay, hold on. I'll get it. 865 01:07:44,644 --> 01:07:47,443 Hi. 866 01:07:48,439 --> 01:07:50,567 (SIGHING) May I come in? 867 01:07:50,692 --> 01:07:51,818 Why? 868 01:07:52,777 --> 01:07:53,994 I like your hair. 869 01:07:54,070 --> 01:07:56,289 Come on, Mom, I don't wanna chitchat with you. 870 01:07:56,364 --> 01:07:58,082 What are you doing here? 871 01:07:58,199 --> 01:07:59,917 I came to see you and... 872 01:07:59,993 --> 01:08:01,870 Did you come to see me, 873 01:08:02,328 --> 01:08:04,672 or did you come to see the yellow baby? 874 01:08:06,457 --> 01:08:08,175 I think maybe I made a mistake. 875 01:08:08,334 --> 01:08:10,052 Brandon, it's Grandma! 876 01:08:10,169 --> 01:08:13,764 Grandma's come to see you! Come on in, Grandma! 877 01:08:15,216 --> 01:08:17,014 There's someone you ought to meet. 878 01:08:21,723 --> 01:08:22,975 Come on. 879 01:08:30,815 --> 01:08:31,907 How are you feeling, Mr. Lee? 880 01:08:31,983 --> 01:08:33,530 Oh, like half-man, half-car. 881 01:08:34,193 --> 01:08:35,695 Glad to hear it. 882 01:08:39,866 --> 01:08:42,961 Linda, your mom's got great legs. Great legs! 883 01:08:51,753 --> 01:08:53,130 He looks... 884 01:08:56,424 --> 01:08:59,894 Well, he... He looks like both of you. 885 01:09:02,263 --> 01:09:03,435 May I? 886 01:09:26,162 --> 01:09:30,133 Oh, come on, sweetheart. 887 01:09:30,750 --> 01:09:32,252 There you go. 888 01:09:32,919 --> 01:09:35,263 Hello. Yes. 889 01:09:35,922 --> 01:09:38,801 You're such a handsome fellah. 890 01:09:41,010 --> 01:09:42,512 He's gorgeous. 891 01:09:48,518 --> 01:09:50,566 MRS. EMERY: He's so sweet. 892 01:09:52,438 --> 01:09:54,361 Oh, yes, you are. 893 01:09:58,778 --> 01:10:00,780 You did good, sweetheart. 894 01:10:01,197 --> 01:10:04,542 You sure did good. Gosh, yes. 895 01:10:04,617 --> 01:10:05,709 Look at you! 896 01:10:05,785 --> 01:10:07,128 (BRANDON comma) 897 01:10:07,203 --> 01:10:10,457 Brandon, you're a strong one. Only you could do this. 898 01:10:30,476 --> 01:10:33,446 BRUCE: The art of jeet kune do is simply to simplify. 899 01:10:33,730 --> 01:10:37,610 It favors formlessness so that it can assume all forms. 900 01:10:37,817 --> 01:10:40,821 Kung fu, karate, tae kwan do. 901 01:10:41,070 --> 01:10:43,493 All the classical styles are attempts 902 01:10:43,614 --> 01:10:45,992 to arrest the flux of conflict. 903 01:10:46,325 --> 01:10:49,704 But in actual combat, the opponent doesn't wait for formalities. 904 01:10:50,121 --> 01:10:52,249 He's not a robot, but a human being, fluid and alive. 905 01:10:52,331 --> 01:10:54,584 (CROWD BOOING, CHEERING) 906 01:10:56,127 --> 01:10:57,344 (BOOING) 907 01:10:57,670 --> 01:11:00,139 For instance... For instance! 908 01:11:00,840 --> 01:11:03,719 Like a sculptor who doesn't keep adding clay to a statue, 909 01:11:04,343 --> 01:11:07,267 but strips away the inessentials until the truth is revealed. 910 01:11:07,972 --> 01:11:10,896 I have developed a way of fighting with no fixed positions, 911 01:11:11,476 --> 01:11:13,274 with no set movements. 912 01:11:13,352 --> 01:11:15,980 (BOOING, CHEERING) 913 01:11:19,108 --> 01:11:20,781 (BOOING CONTINUES) 914 01:11:21,694 --> 01:11:26,370 The fancy mess of martial arts solidifies what was once fluid. 915 01:11:26,949 --> 01:11:30,624 It is nothing but blind devotion to the systematic uselessness 916 01:11:30,870 --> 01:11:33,123 of routines that lead nowhere. 917 01:11:33,289 --> 01:11:35,212 (BOOING, SHOUTING) 918 01:11:37,168 --> 01:11:38,795 MAN: Calm down! 919 01:11:39,712 --> 01:11:42,090 (BOOING CONTINUES) 920 01:11:43,216 --> 01:11:44,763 Calm down! Calm down! 921 01:11:44,884 --> 01:11:46,477 (BOOING GETS LOUDER) 922 01:11:46,803 --> 01:11:48,771 Tell him to prove it! Yeah! 923 01:11:49,388 --> 01:11:50,890 Tell him to prove it! 924 01:11:51,432 --> 01:11:54,402 Mr. Lee is not here for competition. 925 01:11:55,144 --> 01:11:57,238 CROWD: (CHANTING) Prove it! Prove it! 926 01:11:57,355 --> 01:11:59,403 All right, calm down, calm down! 927 01:11:59,482 --> 01:12:01,109 Keep it quiet! Mr. Lee... 928 01:12:01,234 --> 01:12:02,861 Prove it! Prove it! 929 01:12:03,069 --> 01:12:04,116 Prove it! Prove it! 930 01:12:04,237 --> 01:12:05,238 Okay! 931 01:12:05,738 --> 01:12:08,116 Okay, I'll prove it. 932 01:12:09,075 --> 01:12:10,497 (CHEERING, APPLAUSE) 933 01:12:10,576 --> 01:12:12,999 I'll need someone to prove it on. 934 01:12:13,538 --> 01:12:15,290 (INDISTINCT CHATTER) 935 01:12:16,415 --> 01:12:19,089 I'll beat any man in this room in 60 seconds! 936 01:12:19,168 --> 01:12:21,136 (CROWD BOOING) 937 01:12:21,254 --> 01:12:22,380 What? 938 01:12:22,839 --> 01:12:24,386 (INDISTINCT CHATTER) 939 01:12:24,590 --> 01:12:26,342 MAN: I'll fight him! 940 01:12:32,265 --> 01:12:33,938 I beat him before! 941 01:12:35,726 --> 01:12:37,273 I beat him again! 942 01:12:37,436 --> 01:12:39,029 (CHEERING, APPLAUSE) 943 01:12:46,571 --> 01:12:48,323 (INDISTINCT TALKING) 944 01:12:49,448 --> 01:12:51,951 (CHEERING, APPLAUSE CONTINUES) 945 01:12:55,454 --> 01:12:59,175 What are you, crazy? The doctor said no more fighting. 946 01:12:59,458 --> 01:13:01,552 They told me I'd never walk again, too. 947 01:13:01,627 --> 01:13:04,221 When will you be happy? When they're right? 948 01:13:04,297 --> 01:13:07,221 Bruce, I'm begging you. If you love me... 949 01:13:07,300 --> 01:13:08,722 This isn't about you and me. 950 01:13:09,343 --> 01:13:10,390 Fine! 951 01:13:10,469 --> 01:13:13,439 But I'm not going through this again, do you understand me? 952 01:13:13,848 --> 01:13:16,192 You get hurt, you're on your own. 953 01:13:18,561 --> 01:13:20,438 Don't go too far, hon! 954 01:13:21,814 --> 01:13:23,862 It'll be over in 60 seconds. 955 01:13:33,618 --> 01:13:35,996 (CHEERING, BOOING GROW LOUDER) 956 01:13:59,518 --> 01:14:01,520 This is a challenge match 957 01:14:02,521 --> 01:14:06,367 to prove Mr. Lee's theories on jeet kune do. 958 01:14:06,692 --> 01:14:08,194 Sixty seconds. 959 01:14:08,694 --> 01:14:10,947 (YELLING, CHEERING) 960 01:14:15,576 --> 01:14:17,249 Bow to the judges. 961 01:14:24,210 --> 01:14:25,962 Bow to each other. 962 01:14:31,217 --> 01:14:32,514 Begin! 963 01:15:11,132 --> 01:15:13,851 (HEART BEATING) 964 01:15:18,556 --> 01:15:19,978 (TICKING) 965 01:15:25,521 --> 01:15:26,773 Yaaaaaah! 966 01:15:40,286 --> 01:15:41,788 Woo-aaahh! 967 01:16:37,384 --> 01:16:39,261 MAN: Jeez! Jeez! 968 01:17:02,118 --> 01:17:04,337 (APPLAUSE) 969 01:17:20,427 --> 01:17:23,727 ALL: (CHANTING) Bruce Lee! Bruce Lee! Bruce Lee! Bruce Lee! 970 01:17:24,557 --> 01:17:27,652 Bruce Lee! Bruce Lee! Bruce Lee! Bruce Lee! 971 01:17:28,561 --> 01:17:31,155 Bruce Lee! Bruce Lee! Bruce Lee! Bruce Lee! 972 01:17:31,230 --> 01:17:33,073 Yeah! 973 01:17:33,190 --> 01:17:34,942 Hey, Mr. Lee! 974 01:17:36,735 --> 01:17:39,909 Bill Krieger's the name. You looked pretty great out there today. 975 01:17:40,447 --> 01:17:43,291 No, he didn't. He was too slow. He took too long. 976 01:17:43,367 --> 01:17:44,835 (LAUGHTER) 977 01:17:45,077 --> 01:17:46,704 You looked pretty fast to me. 978 01:17:46,787 --> 01:17:49,210 You think you can do some of that stuff in front of a camera? 979 01:17:49,290 --> 01:17:51,292 I'm a TV producer and... 980 01:17:51,417 --> 01:17:53,419 Right, and I'm Marvin Gaye. 981 01:17:53,544 --> 01:17:54,887 (LAUGHTER) 982 01:17:55,087 --> 01:17:57,636 I'm casting my new series. It's called The Green Hornet, 983 01:17:58,007 --> 01:18:00,226 and I think we could use you. 984 01:18:13,898 --> 01:18:16,617 So, d'you hear I bought a house on the beach? 985 01:18:16,817 --> 01:18:18,239 Right in Malibu. I'm tellin' ya, 986 01:18:18,319 --> 01:18:21,163 I got 120 yards of sand as my front yard. 987 01:18:21,780 --> 01:18:23,908 That's too tight. I can sell the stunt. 988 01:18:24,033 --> 01:18:26,127 You don't have to cut off the circulation. 989 01:18:26,202 --> 01:18:28,500 Cal, run him through the scene. 990 01:18:28,621 --> 01:18:32,342 As soon as you get your cue light, you come through that door. 991 01:18:32,791 --> 01:18:35,795 Then you work your way down this catwalk here. 992 01:18:35,961 --> 01:18:38,464 Be real careful as you negotiate this corner. 993 01:18:38,547 --> 01:18:41,642 I want you to get down these steps as fast as you can. 994 01:18:41,717 --> 01:18:43,719 (CHUCKLING) Not too fast. 995 01:18:43,802 --> 01:18:46,555 I don't want you to tumble. I don't want to lose you on the first show. 996 01:18:47,348 --> 01:18:48,941 When you get to this landing, 997 01:18:49,016 --> 01:18:51,735 do you think you could take these five steps all at once? 998 01:18:51,810 --> 01:18:52,857 I'll try. 999 01:18:52,937 --> 01:18:53,938 Atta boy. 1000 01:18:54,313 --> 01:18:55,906 ASSISTANT DIRECTOR: First positions, everybody! 1001 01:18:55,981 --> 01:18:57,699 (BELL RINGING) 1002 01:18:57,775 --> 01:18:59,652 Hey, can you tell it's me? 1003 01:19:01,111 --> 01:19:03,705 I just talked to the network. They love the dailies. They love 'em. 1004 01:19:04,114 --> 01:19:05,832 Don't they always? Yeah. Listen, there's, uh... 1005 01:19:06,867 --> 01:19:08,335 There's one small problem. 1006 01:19:08,494 --> 01:19:09,962 Lemme call you back. 1007 01:19:11,372 --> 01:19:12,749 Yeah, what is it? 1008 01:19:12,873 --> 01:19:14,216 Uh, it's this guy Lee. 1009 01:19:15,501 --> 01:19:18,004 You know, he's awfully... Oriental. 1010 01:19:19,213 --> 01:19:20,760 He's supposed to be oriental. Yeah. 1011 01:19:20,839 --> 01:19:21,806 He's playing an oriental. 1012 01:19:21,882 --> 01:19:22,974 I know, I know. What? 1013 01:19:23,259 --> 01:19:24,351 Kato is oriental. 1014 01:19:24,510 --> 01:19:25,636 I know, I know. 1015 01:19:26,136 --> 01:19:28,685 Uh, can you just make sure he keeps the mask on? 1016 01:19:29,181 --> 01:19:32,185 Roll sound! Roll camera! 1017 01:19:33,143 --> 01:19:34,520 And mark it! 1018 01:19:38,399 --> 01:19:39,901 Action! 1019 01:19:40,025 --> 01:19:41,572 All right, Green Hornet, 1020 01:19:41,652 --> 01:19:43,746 where's the secret formula? 1021 01:19:44,196 --> 01:19:45,994 Where it belongs. 1022 01:19:46,532 --> 01:19:48,785 Okay, have it your way. 1023 01:19:48,909 --> 01:19:50,752 (FLAME IGNITING) 1024 01:19:57,960 --> 01:19:59,132 (GULP) 1025 01:20:03,173 --> 01:20:04,265 Kato! 1026 01:20:13,058 --> 01:20:14,105 Good work, Kato! 1027 01:20:14,226 --> 01:20:15,318 (BOING) 1028 01:20:15,769 --> 01:20:17,066 (YELLING) 1029 01:20:17,771 --> 01:20:19,694 Good work, Kato! (GUNSHOT) 1030 01:20:19,773 --> 01:20:21,320 Ow! Ow! 1031 01:20:22,693 --> 01:20:24,411 Hey, hey, hey, hey! 1032 01:20:29,950 --> 01:20:30,997 Good work, Kate. 1033 01:20:31,118 --> 01:20:32,165 Thanks, boss. 1034 01:20:36,123 --> 01:20:37,420 Huh? Ah, cut, cut, cut! 1035 01:20:37,583 --> 01:20:38,835 (ALARM BUZZES) 1036 01:20:40,711 --> 01:20:42,258 That's a print. 1037 01:20:43,130 --> 01:20:45,303 Thought that'd be a little more exciting. 1038 01:20:49,428 --> 01:20:52,398 BRUCE: If he came from Hong Kong, he'd end up in San Francisco. 1039 01:20:52,473 --> 01:20:54,316 KRIEGER: I don't wanna do the urban thing. 1040 01:20:54,391 --> 01:20:55,688 BRUCE: We helped with the rail roads. 1041 01:20:55,768 --> 01:20:57,190 How about the Wild West? 1042 01:20:57,311 --> 01:20:58,779 Okay, great. The Wild West. 1043 01:20:59,188 --> 01:21:00,189 Okay. 1044 01:21:00,272 --> 01:21:01,239 Chinese immigrant wanders the land. 1045 01:21:01,315 --> 01:21:02,487 He's a good guy, a hero. 1046 01:21:02,566 --> 01:21:04,568 Of course he's a hero. He's the star of the show. 1047 01:21:04,777 --> 01:21:06,495 He wanders the land solving problems. 1048 01:21:06,570 --> 01:21:08,117 Every week he solves a problem. 1049 01:21:08,238 --> 01:21:09,740 With no gun. Just his hands. 1050 01:21:09,823 --> 01:21:11,951 That's good. That's great. No gun. 1051 01:21:12,034 --> 01:21:13,377 He's looking for something. 1052 01:21:13,452 --> 01:21:15,546 His father. He lost his father who came ahead of him. 1053 01:21:15,621 --> 01:21:18,841 No, no, not the father. The father thing has been done to death. 1054 01:21:19,083 --> 01:21:20,130 He's searching for his brother. 1055 01:21:20,292 --> 01:21:21,293 Good. 1056 01:21:21,377 --> 01:21:23,254 Searching for his brother. He never finds him. 1057 01:21:23,337 --> 01:21:24,839 Not until the fifth year. 1058 01:21:24,922 --> 01:21:26,765 He wanders the land, searching for his brother, 1059 01:21:27,299 --> 01:21:28,596 solving problems with no gun. 1060 01:21:28,675 --> 01:21:30,803 And he has something no one else has ever seen. 1061 01:21:31,178 --> 01:21:32,555 Kung Fu! Starring Bruce Lee. 1062 01:21:32,679 --> 01:21:34,056 Kung Fu! Uh-huh. 1063 01:21:34,139 --> 01:21:35,231 He remembers what he was taught 1064 01:21:35,349 --> 01:21:36,475 in the old country by his teacher, 1065 01:21:37,017 --> 01:21:38,564 and teaches people his culture. 1066 01:21:38,644 --> 01:21:41,614 After he's kicked the shit out of everybody. Fantastic! 1067 01:21:41,814 --> 01:21:43,487 We've got action, culture! It's a western! 1068 01:21:43,607 --> 01:21:45,234 But it's an eastern. 1069 01:21:45,317 --> 01:21:47,740 It's an eastern. Right. It's an eastern. 1070 01:21:47,820 --> 01:21:50,573 They're gonna love it. This thing's gonna run forever! 1071 01:21:50,989 --> 01:21:52,206 - Kung Fug - Kung Fu! 1072 01:21:52,282 --> 01:21:53,625 (MAKING FIGHTING SOUNDS) 1073 01:21:53,700 --> 01:21:54,747 Easy, easy. 1074 01:21:57,162 --> 01:21:58,664 (HORN HONKING) 1075 01:22:05,212 --> 01:22:06,338 Wow. 1076 01:22:07,297 --> 01:22:08,719 You steal Steve McQueen's car? 1077 01:22:08,841 --> 01:22:10,343 He stole mine. 1078 01:22:10,717 --> 01:22:11,764 Come on, get in. We're late. 1079 01:22:11,885 --> 01:22:12,932 Okay. 1080 01:22:13,720 --> 01:22:15,597 What? Linda. Hey. 1081 01:22:15,848 --> 01:22:16,849 I... 1082 01:22:16,932 --> 01:22:18,149 You do the clutch, I'll work the stick. 1083 01:22:19,226 --> 01:22:21,024 (GEARS GRINDING) 1084 01:22:21,103 --> 01:22:23,481 (CALIFORNIA DREAMIN' PLAYING) 1085 01:22:26,400 --> 01:22:29,745 ♪ All the leaves are brown 1086 01:22:29,820 --> 01:22:33,916 ♪ And the sky is gray 1087 01:22:34,032 --> 01:22:37,036 ♪ I've been for a walk 1088 01:22:37,494 --> 01:22:41,215 ♪ On a winter's day 1089 01:22:41,790 --> 01:22:45,215 ♪ I'd be safe and warm 1090 01:22:45,294 --> 01:22:49,265 ♪ If I was in L.A. 1091 01:22:50,048 --> 01:22:53,018 ♪ California dreamin' 1092 01:22:53,427 --> 01:22:55,805 ♪ On such a winter's day ♪ 1093 01:22:56,388 --> 01:22:58,436 KRIEGER: Bruce! Linda! 1094 01:22:58,515 --> 01:23:00,813 So glad you guys could make it. Go on in. We'll be right down. 1095 01:23:01,059 --> 01:23:02,481 LINDA: Okay. 1096 01:23:02,561 --> 01:23:04,563 BUTLER: This way, please. 1097 01:23:04,980 --> 01:23:06,857 ♪ Well, I got down on my knees 1098 01:23:06,982 --> 01:23:08,825 ♪ Got down on my knees 1099 01:23:08,901 --> 01:23:10,744 ♪ And I pretended to pray 1100 01:23:10,903 --> 01:23:12,746 ♪ I pretended to pray 1101 01:23:12,821 --> 01:23:14,744 ♪ You know the preacher likes the coast 1102 01:23:14,865 --> 01:23:16,708 ♪ Preacher likes the coast 1103 01:23:16,783 --> 01:23:18,581 ♪ He knows I'm gonna stay 1104 01:23:18,744 --> 01:23:20,542 ♪ Knows I'm gonna stay 1105 01:23:21,246 --> 01:23:22,498 ♪ California dreamin' 1106 01:23:22,623 --> 01:23:23,920 ♪ California dreamin' ♪ 1107 01:23:24,541 --> 01:23:26,293 Excuse me, Mr. Krieger, there's a phone call. 1108 01:23:26,376 --> 01:23:27,673 ♪ On such a winter's day ♪ 1109 01:23:27,753 --> 01:23:29,255 Excuse me. 1110 01:23:29,338 --> 01:23:31,716 (MUSIC CONTINUES) 1111 01:23:32,382 --> 01:23:35,135 Did I ever tell you I was the cha-cha champion of Hong Kong? 1112 01:23:35,219 --> 01:23:37,347 About 15,000 times. 1113 01:23:38,138 --> 01:23:39,685 Did I ever tell you I was pregnant? 1114 01:23:39,806 --> 01:23:41,353 Once. 1115 01:23:42,309 --> 01:23:45,813 Make that twice. (LAUGHING) 1116 01:23:50,817 --> 01:23:54,037 Hold it, everybody! Hold it! 1117 01:23:54,821 --> 01:23:55,947 (MUSIC, CHATTER STOPS) 1118 01:23:56,114 --> 01:23:57,240 KRIEGER: Hold it! 1119 01:23:58,367 --> 01:24:00,916 I know the timing is lousy, but, uh, 1120 01:24:01,411 --> 01:24:03,584 I wanted you to hear it first from me personally. 1121 01:24:04,081 --> 01:24:05,082 The show's been canceled. 1122 01:24:05,165 --> 01:24:06,166 (CROWD GROANING, GASPING) 1123 01:24:06,291 --> 01:24:07,964 What? Oh, no. 1124 01:24:08,043 --> 01:24:11,764 I know it's a bummer, but we'll finish out the last episodes, 1125 01:24:11,838 --> 01:24:13,966 and, uh, that'll be that. 1126 01:24:14,967 --> 01:24:16,310 I'm sorry. 1127 01:24:16,635 --> 01:24:17,932 (INDISTINCT MURMURING) 1128 01:24:18,011 --> 01:24:20,139 Enjoy the rest of the party. 1129 01:24:23,016 --> 01:24:25,735 Bill and I will just roll into Kung Fu! 1130 01:24:27,479 --> 01:24:29,402 One, two, cha-cha-cha. 1131 01:24:29,481 --> 01:24:33,076 One, two, cha-cha-cha. One and two and three and four. 1132 01:24:33,151 --> 01:24:36,325 And one and two and three and four. One, two, cha-cha-cha. 1133 01:24:36,822 --> 01:24:39,245 BRUCE: Uh-huh. Uh-huh. 1134 01:24:39,783 --> 01:24:42,878 So what are they saying at the network about Kung Fu? 1135 01:24:44,496 --> 01:24:45,668 Right. 1136 01:24:46,790 --> 01:24:48,508 And when do you think they'll know? 1137 01:24:49,084 --> 01:24:52,179 Oh, Bill, Bill, Bill. What about dinner? 1138 01:24:53,213 --> 01:24:54,681 Call me back. 1139 01:25:07,311 --> 01:25:09,439 They still haven't made any decisions on the show. 1140 01:25:09,688 --> 01:25:10,985 Still looks good. 1141 01:25:11,106 --> 01:25:12,403 Good. 1142 01:25:13,650 --> 01:25:15,027 Don't worry. 1143 01:25:15,694 --> 01:25:18,538 Who else are they gonna get, Mickey Rooney? 1144 01:25:18,947 --> 01:25:20,824 I'm not worried. 1145 01:25:22,242 --> 01:25:24,210 I'm not worried. 1146 01:25:30,876 --> 01:25:32,719 (THEME MUSIC PLAYING) 1147 01:25:53,690 --> 01:25:55,408 (TELEPHONE RINGING) 1148 01:26:03,742 --> 01:26:05,164 (RINGING) 1149 01:26:10,415 --> 01:26:11,587 Hello? 1150 01:26:14,628 --> 01:26:15,971 Really? 1151 01:26:16,046 --> 01:26:17,844 TELEVISION: As quickly as you can, 1152 01:26:17,923 --> 01:26:20,221 snatch the pebble from my hand. 1153 01:26:20,634 --> 01:26:21,977 All right. 1154 01:26:24,763 --> 01:26:26,390 Okay. 1155 01:26:26,515 --> 01:26:28,142 When you can take the pebble from my hand, 1156 01:26:28,433 --> 01:26:30,902 it will be time for you to leave. 1157 01:26:32,896 --> 01:26:34,864 What's wrong, honey? 1158 01:26:37,776 --> 01:26:39,403 My father's dead. 1159 01:26:43,949 --> 01:26:46,998 (CYMBALS CLINKING, PRIEST CHANTING) 1160 01:27:05,512 --> 01:27:06,980 (THUNDERCLAP) 1161 01:27:27,117 --> 01:27:29,085 (WEEPING) 1162 01:27:52,559 --> 01:27:54,402 BRUCE: It comes, it goes. 1163 01:27:54,478 --> 01:27:55,604 SIFU: In your dream? 1164 01:27:55,687 --> 01:27:58,691 BRUCE: No, I'm always awake. It's not a dream, sifu. 1165 01:27:59,691 --> 01:28:02,615 When your father first brought you here, he told me everything. 1166 01:28:03,069 --> 01:28:05,288 He wanted you to learn wing chun 1167 01:28:05,405 --> 01:28:07,624 to protect yourself against man 1168 01:28:07,699 --> 01:28:09,042 and other forces. 1169 01:28:09,201 --> 01:28:10,498 I thought that was all superstition. 1170 01:28:10,577 --> 01:28:14,957 Superstition is a name the ignorant give to their ignorance. 1171 01:28:16,374 --> 01:28:19,628 You were special then, and you're special now. 1172 01:28:19,711 --> 01:28:22,009 That's why the demon wants you. 1173 01:28:22,380 --> 01:28:24,508 (REPLACING SWORD IN SHEATH) 1174 01:28:24,716 --> 01:28:27,344 We have spent a lot of time together, preparing you for this. 1175 01:28:33,058 --> 01:28:34,685 Good. Good. 1176 01:28:36,394 --> 01:28:38,237 (CHUCKLING) Very good. 1177 01:28:40,232 --> 01:28:42,280 What if I won't fight him? 1178 01:28:43,944 --> 01:28:45,696 You have no choice. 1179 01:28:45,904 --> 01:28:47,781 You're fighting for more than yourself. 1180 01:28:47,906 --> 01:28:49,829 What are you saying, sifu? 1181 01:28:50,575 --> 01:28:53,579 As I told you, this demon is your inner fear. 1182 01:28:54,454 --> 01:28:57,424 It doesn't matter how many men you defeat. 1183 01:28:58,124 --> 01:29:00,547 If you don't conquer your own fears, 1184 01:29:00,627 --> 01:29:03,426 you will pass your demons on to your children, 1185 01:29:03,505 --> 01:29:06,054 as your father passed his on to you. 1186 01:29:09,302 --> 01:29:10,349 No. 1187 01:29:11,513 --> 01:29:13,481 You will fight him. 1188 01:29:18,186 --> 01:29:20,689 When you are at your absolute peak, 1189 01:29:20,939 --> 01:29:22,691 he will come to you. 1190 01:29:23,608 --> 01:29:26,703 When the monsoon blow, be prepared. 1191 01:29:44,588 --> 01:29:46,556 (BRAKES SCREECHING) 1192 01:29:46,965 --> 01:29:49,639 (INDISTINCT SHOUTING) 1193 01:29:50,510 --> 01:29:52,638 (SHOUTING IN CANTONESE) 1194 01:29:56,349 --> 01:29:57,817 (PANTING) 1195 01:30:15,994 --> 01:30:18,838 (SHOUTING IN CANTONESE) 1196 01:30:35,180 --> 01:30:38,480 (PANTING) Mr. Lee! Mr. Lee! 1197 01:30:39,684 --> 01:30:42,358 I've been chasing you all over Hong Kong. 1198 01:30:42,687 --> 01:30:44,485 You should buy a car. 1199 01:30:45,065 --> 01:30:46,567 Just a joke. 1200 01:30:46,691 --> 01:30:48,238 I'm Philip Tan. 1201 01:30:48,860 --> 01:30:51,454 I'm a producer. I want to make a picture with you. 1202 01:30:51,905 --> 01:30:53,373 Talk is cheap. Pictures are expensive. 1203 01:30:53,490 --> 01:30:54,912 I'm on the level. 1204 01:30:55,367 --> 01:30:59,838 You're Kato, and over here, Kato has a small but loyal following. 1205 01:31:00,372 --> 01:31:02,170 Something we can build on. (PANTING CONTINUES) 1206 01:31:02,248 --> 01:31:05,878 They don't call your show The Green Hornet. It's called The Karo Show. 1207 01:31:06,378 --> 01:31:08,881 Did you know that? Well, it's true. 1208 01:31:09,422 --> 01:31:12,551 When I hear Kato is in town, I consider it a good omen. 1209 01:31:12,634 --> 01:31:13,726 I've got to get back to my family. 1210 01:31:13,885 --> 01:31:14,932 Leave tomorrow. 1211 01:31:15,011 --> 01:31:17,013 I've been away for so long. 1212 01:31:17,138 --> 01:31:19,140 I'll buy you a new ticket, first class. 1213 01:31:19,224 --> 01:31:22,103 I'll take care of everything. One more day, please. 1214 01:31:22,185 --> 01:31:23,732 You can't lose. 1215 01:31:25,021 --> 01:31:26,568 What's the movie? 1216 01:31:43,081 --> 01:31:45,709 (INDISTINCT CHATTER, SHOUTING) 1217 01:31:49,379 --> 01:31:51,131 (SPEAKING CANTONESE) 1218 01:31:51,798 --> 01:31:53,926 Action! Action! 1219 01:31:54,384 --> 01:31:55,681 Action! 1220 01:31:55,927 --> 01:31:57,725 (CAMERA WHIRRING) 1221 01:32:20,785 --> 01:32:22,708 My brother can't talk right. 1222 01:32:22,787 --> 01:32:24,539 He can't walk right. 1223 01:32:24,998 --> 01:32:27,092 You have dishonored my family. 1224 01:32:27,167 --> 01:32:28,293 I have sworn to kill you. 1225 01:32:28,460 --> 01:32:29,586 Swearing is easy. 1226 01:32:29,794 --> 01:32:33,014 (DIRECTOR SPEAKING CANTONESE) 1227 01:32:33,089 --> 01:32:36,218 I read your book. I know all your tricks. 1228 01:32:37,177 --> 01:32:40,431 Let's see how well you've learned your lesson. 1229 01:32:40,597 --> 01:32:42,065 Haaah! Waah! Waah! 1230 01:32:49,689 --> 01:32:51,566 Aah! Aaaaah! 1231 01:32:51,983 --> 01:32:53,701 (BUZZ SAW WHIRRING) 1232 01:34:24,409 --> 01:34:25,831 Aaah! 1233 01:34:36,421 --> 01:34:38,139 Yaaaah! 1234 01:34:53,521 --> 01:34:55,273 Yaaaaaah! 1235 01:35:03,781 --> 01:35:05,328 (BONE BREAKING) 1236 01:35:17,503 --> 01:35:19,005 (GROANING) 1237 01:36:34,372 --> 01:36:36,921 (CHILDREN SCREAMING) (BRUCE LAUGHING) 1238 01:36:39,877 --> 01:36:42,346 (CHILDREN CHATTERING, INDISTINCT) 1239 01:36:44,465 --> 01:36:48,390 It's so hot in here, I like to put my dolly in the refrigerator. 1240 01:36:48,720 --> 01:36:50,438 Yeah, that was fun! 1241 01:36:51,097 --> 01:36:52,144 We missed you! 1242 01:36:52,223 --> 01:36:53,190 I missed you too! 1243 01:36:53,266 --> 01:36:54,313 I missed you. 1244 01:36:54,392 --> 01:36:55,439 I missed you! 1245 01:36:55,518 --> 01:36:57,020 (ALL LAUGHING) 1246 01:37:52,784 --> 01:37:54,536 (INDISTINCT CHATTER, LAUGHING) 1247 01:37:54,619 --> 01:37:55,962 (TRAFFIC NOISE) 1248 01:37:55,995 --> 01:37:57,963 GIRL: Hurry up! Over there! (HORN HONKING) 1249 01:38:00,875 --> 01:38:03,173 Listen, Cheng, give up. 1250 01:38:06,839 --> 01:38:08,011 Cheng! 1251 01:38:08,299 --> 01:38:09,391 Ohh! 1252 01:38:14,222 --> 01:38:16,099 BRUCE: It's okay, Mei. 1253 01:38:19,435 --> 01:38:21,437 (END CREDITS MUSIC RISES) 1254 01:38:38,371 --> 01:38:40,965 Let's get out of here before they lynch us. 1255 01:38:53,636 --> 01:38:55,013 (SNIFFLING) 1256 01:38:58,349 --> 01:39:01,068 (AUDIENCE APPLAUDING) 1257 01:39:54,989 --> 01:39:56,206 (LAUGHING) 1258 01:39:56,282 --> 01:39:57,625 Yeah! Hey! 1259 01:40:01,913 --> 01:40:03,130 Bruce! 1260 01:40:05,750 --> 01:40:06,751 Linda! 1261 01:40:07,251 --> 01:40:08,503 Bruce! 1262 01:40:10,713 --> 01:40:11,885 Bruce! 1263 01:40:18,387 --> 01:40:19,730 (INAUDIBLE) 1264 01:40:23,392 --> 01:40:25,690 (CHEERING, SCREAMING CONTINUES) 1265 01:40:36,364 --> 01:40:40,210 ALL: (CHANTING) Bruce Lee! Bruce Lee! 1266 01:41:32,336 --> 01:41:34,213 Daddy's taking me to the circus! 1267 01:41:34,297 --> 01:41:35,264 Oh, my. 1268 01:41:35,339 --> 01:41:36,761 (SPEAKING CANTONESE) 1269 01:41:36,841 --> 01:41:38,809 Okay, Brandon, go change. Don't keep daddy waiting. 1270 01:41:38,884 --> 01:41:40,181 Okay! 1271 01:41:44,724 --> 01:41:46,897 (MEN SPEAKING CANTONESE) 1272 01:41:49,520 --> 01:41:52,364 Okay, back! Back! Number two. Number two. 1273 01:41:56,068 --> 01:41:57,411 It's okay. 1274 01:41:58,446 --> 01:42:00,073 Come on, big boy. 1275 01:42:01,115 --> 01:42:02,367 Come on. 1276 01:42:03,200 --> 01:42:07,706 (GRUNTING) Your bed is so much more cozy. Come on. 1277 01:42:07,955 --> 01:42:10,629 We'll go up to your bed with the covers and everything. 1278 01:42:11,208 --> 01:42:14,087 (BRUCE SPEAKING CANTONESE) 1279 01:42:21,510 --> 01:42:23,478 (SPEAKING CANTONESE) 1280 01:42:24,722 --> 01:42:27,271 (INDISTINCT CHATTER, SHOUTING) 1281 01:42:27,725 --> 01:42:29,898 ♪ Like a rubber-necked giraffe 1282 01:42:31,020 --> 01:42:33,523 ♪ You look into my past 1283 01:42:34,190 --> 01:42:35,282 ♪ Well, baby, you're... ♪ 1284 01:42:35,358 --> 01:42:37,986 Somewhere there's gotta be a series in all this. 1285 01:42:39,570 --> 01:42:41,493 ♪ I'm up in the spotlight ♪ 1286 01:42:42,239 --> 01:42:44,241 (MUSIC CONTINUES) 1287 01:42:44,408 --> 01:42:46,410 Three minutes. It's like doing 200 push-ups. 1288 01:42:46,744 --> 01:42:49,247 ♪ Whoa, altitude really gets to me ♪ 1289 01:42:50,206 --> 01:42:51,253 Wanna try? 1290 01:42:51,374 --> 01:42:52,375 Uh, no thanks. 1291 01:42:52,458 --> 01:42:54,836 You might turn it up and try to electrocute me. 1292 01:42:54,919 --> 01:42:56,341 The thought crossed my mind. 1293 01:42:56,420 --> 01:42:58,673 Justifiable homicide, some might say. 1294 01:42:58,756 --> 01:43:00,679 What do you want, Bill? 1295 01:43:02,009 --> 01:43:03,932 You didn't come here to discuss old times. 1296 01:43:04,053 --> 01:43:05,930 I came to discuss new times. 1297 01:43:06,472 --> 01:43:10,227 There's somebody I want you to meet. His name is Freddie Weintraub. 1298 01:43:10,851 --> 01:43:12,979 We've got a project for you. 1299 01:43:13,479 --> 01:43:15,607 What's the matter, David Carradine turn you down? 1300 01:43:15,690 --> 01:43:19,786 No, Fred's got a script. It's called Enter the Dragon. 1301 01:43:19,860 --> 01:43:22,704 We're gonna shoot it here, but it's your ticket back to America. 1302 01:43:22,988 --> 01:43:24,535 It's a feature. 1303 01:43:25,783 --> 01:43:27,535 A Hollywood feature. 1304 01:43:27,827 --> 01:43:30,296 With all the trimmings. Hmm? 1305 01:43:30,955 --> 01:43:32,332 WOMAN: Hey! 1306 01:43:32,915 --> 01:43:34,258 (CLANGING) 1307 01:43:34,417 --> 01:43:35,669 (BANGING) 1308 01:43:35,876 --> 01:43:37,674 (INDISTINCT SHOUTING) 1309 01:43:41,173 --> 01:43:43,096 (CAR APPROACHES, STOPS) 1310 01:43:43,509 --> 01:43:45,307 (DOOR OPENS, CLOSES) 1311 01:44:06,198 --> 01:44:07,290 (SIGHS) 1312 01:44:07,950 --> 01:44:09,327 It's okay. 1313 01:44:10,327 --> 01:44:11,670 I'm awake. 1314 01:44:12,747 --> 01:44:15,045 I was working on Game of Death. 1315 01:44:15,124 --> 01:44:16,842 Lost track of time. 1316 01:44:19,003 --> 01:44:20,505 The kids okay? 1317 01:44:22,298 --> 01:44:25,268 Don't you ever get tired of asking that question? 1318 01:44:27,386 --> 01:44:28,888 Linda, we've been through this before. 1319 01:44:28,971 --> 01:44:30,848 I don't have a choice. 1320 01:44:31,599 --> 01:44:33,101 You might not, 1321 01:44:34,351 --> 01:44:35,603 but I do. 1322 01:44:37,021 --> 01:44:39,490 I'm taking the kids and going home for a while. 1323 01:44:40,357 --> 01:44:41,950 Home's here for now. 1324 01:44:42,026 --> 01:44:44,870 No. Here is where we watch you work. 1325 01:44:45,488 --> 01:44:46,865 What do you want me to do? 1326 01:44:47,323 --> 01:44:49,041 I want you to come with us. 1327 01:44:49,742 --> 01:44:51,085 Forget it. 1328 01:44:52,369 --> 01:44:54,963 I worked in America for 10 years and what did it get me? 1329 01:44:55,039 --> 01:44:56,666 It got me nothing. 1330 01:44:57,208 --> 01:44:59,210 It got you me. 1331 01:45:00,836 --> 01:45:02,053 Oh, man. 1332 01:45:02,171 --> 01:45:04,765 They got such a good line of bullshit. 1333 01:45:04,965 --> 01:45:07,844 "Come and get it!" "America, the mountain of gold!" 1334 01:45:08,719 --> 01:45:11,222 "It's for everybody!" Yeah, it's for everybody white! 1335 01:45:11,305 --> 01:45:14,400 But they don't tell you that! You gotta read the small print! 1336 01:45:15,142 --> 01:45:16,985 If you can read. 1337 01:45:17,895 --> 01:45:19,772 I am not America. 1338 01:45:20,314 --> 01:45:23,818 Your kids are not America. Don't push us away. 1339 01:45:27,571 --> 01:45:28,948 We're going. 1340 01:45:30,741 --> 01:45:32,835 I want you to come with us. 1341 01:45:36,747 --> 01:45:39,466 I want the kids to have a father again. 1342 01:45:39,625 --> 01:45:41,593 Don't lay any guilt trips on me! 1343 01:45:41,669 --> 01:45:43,671 I'm not taking any guilt trips! 1344 01:45:43,796 --> 01:45:45,764 This place is eating us up! 1345 01:45:45,840 --> 01:45:47,467 Can't you see that, Bruce? 1346 01:45:47,591 --> 01:45:49,218 This place has given us a life! 1347 01:45:49,593 --> 01:45:52,267 I'm somebody here! I'm special! 1348 01:45:52,388 --> 01:45:54,231 Back there, I'm just another gook! 1349 01:45:54,306 --> 01:45:58,777 Just another wetback, Charlie Chan, slopehead, coolie dishwasher 1350 01:45:58,853 --> 01:46:00,821 in a stinking chinkie restaurant! 1351 01:46:00,896 --> 01:46:02,739 (CRASHING) BRANDON: Mom! 1352 01:46:02,815 --> 01:46:05,238 (IN STEREOTYPICAL VOICE) Starch your shirt, mister white man? 1353 01:46:05,317 --> 01:46:07,740 Please? No tickee, no shirtee! 1354 01:46:07,820 --> 01:46:10,699 Order one from column "a" and one from column "b." 1355 01:46:10,781 --> 01:46:11,828 Mommy! 1356 01:46:11,949 --> 01:46:13,041 Me happy to build the rail roads, 1357 01:46:13,117 --> 01:46:16,587 to dig the mines for you, mister white man! 1358 01:46:16,662 --> 01:46:18,209 Yooaaaahhh! 1359 01:46:18,414 --> 01:46:19,916 Mommy, I'm scared! What's happening? 1360 01:46:20,040 --> 01:46:21,508 Is that who I am? 1361 01:46:21,584 --> 01:46:24,053 Is it? Tell me! Tell me that's who I am! 1362 01:46:24,128 --> 01:46:25,175 (SHANNON CRYING) 1363 01:46:25,254 --> 01:46:26,847 I don't know who the hell you are anymore! 1364 01:46:27,590 --> 01:46:29,263 (CRYING CONTINUES) 1365 01:46:29,842 --> 01:46:31,059 Do you? 1366 01:46:31,385 --> 01:46:32,602 BRANDON: Mommy, what's happening? 1367 01:46:47,192 --> 01:46:48,819 (ENGINE STARTING) 1368 01:46:53,198 --> 01:46:56,327 Weintraub's script is called Enter the Dragon. I read it. It's really good. 1369 01:46:56,452 --> 01:46:59,251 I thought we were partners. I made you my partner! 1370 01:46:59,330 --> 01:47:00,422 We are partners! 1371 01:47:00,497 --> 01:47:01,919 I told him without you, no deal. 1372 01:47:01,999 --> 01:47:04,673 "A co-production in association with Philip Tan"? 1373 01:47:04,752 --> 01:47:05,878 That's an insult! 1374 01:47:06,003 --> 01:47:07,129 You could get more. 1375 01:47:07,212 --> 01:47:09,761 It's not about getting more. We don't need them! 1376 01:47:09,840 --> 01:47:10,932 Yes, we do. 1377 01:47:11,008 --> 01:47:12,555 It's Warner Brothers, big budget, in English, 1378 01:47:12,676 --> 01:47:14,269 with international distribution! 1379 01:47:14,345 --> 01:47:16,313 Don't sell me, Bruce! Don't sell a salesman! 1380 01:47:25,314 --> 01:47:27,191 Do you have an aspirin? 1381 01:47:45,918 --> 01:47:47,340 I don't know, man. I don't know 1382 01:47:47,461 --> 01:47:48,883 how much longer I can keep this up. 1383 01:47:53,342 --> 01:47:55,561 You want it so bad, don't you? 1384 01:47:56,428 --> 01:47:58,556 You want their love so bad. 1385 01:47:58,806 --> 01:48:00,524 Our love's not good enough for you. 1386 01:48:01,517 --> 01:48:04,566 When I was a kid, I had all these crazy ideas. 1387 01:48:06,355 --> 01:48:09,985 I wanted to show the world the beauty of our culture, to give them a hero. 1388 01:48:10,693 --> 01:48:12,161 But a Chinese hero. 1389 01:48:12,277 --> 01:48:13,745 You have. 1390 01:48:14,321 --> 01:48:16,073 Don't you see that? 1391 01:48:18,993 --> 01:48:21,041 I want something else now. 1392 01:48:23,580 --> 01:48:26,299 I want to stop breaking my wife's heart. 1393 01:48:26,792 --> 01:48:28,385 I want to play with my children 1394 01:48:28,502 --> 01:48:30,049 without having to look at the clock. 1395 01:48:34,091 --> 01:48:35,718 They're American. 1396 01:48:36,927 --> 01:48:40,101 I need to get back to America or I'll lose them. 1397 01:48:45,144 --> 01:48:47,863 If I lose them, nothing means anything. 1398 01:48:52,651 --> 01:48:54,153 (WIND BLOWING) 1399 01:49:03,370 --> 01:49:05,247 (EXHALING SHARPLY) 1400 01:49:18,135 --> 01:49:19,478 (EXHALING) 1401 01:49:34,234 --> 01:49:35,907 (RUMBLING) 1402 01:49:39,823 --> 01:49:42,246 (MIRRORS BREAKING, CRASHING) 1403 01:49:46,538 --> 01:49:48,506 (ELECTRICITY ARCING) 1404 01:49:58,133 --> 01:49:59,259 Aah! 1405 01:49:59,468 --> 01:50:01,516 (RUMBLING, CRASHING STOPS) 1406 01:50:01,762 --> 01:50:03,355 (EXHALING SHARPLY) 1407 01:50:16,527 --> 01:50:17,870 (EXHALING) 1408 01:51:04,950 --> 01:51:06,577 (GLASS BREAKING) 1409 01:51:07,703 --> 01:51:08,875 Aaaah! 1410 01:51:15,210 --> 01:51:16,587 Aaaaah! 1411 01:51:19,756 --> 01:51:21,133 (SCREAMING) 1412 01:51:26,763 --> 01:51:27,855 Look! 1413 01:51:27,973 --> 01:51:29,600 Nooo! 1414 01:51:31,226 --> 01:51:33,024 Nooooooo! 1415 01:51:34,855 --> 01:51:36,653 (SCREAMING CONTINUES) 1416 01:51:37,816 --> 01:51:39,443 (SPUTTERING) 1417 01:51:39,693 --> 01:51:42,116 BRAN DON: Daddy! Dad! 1418 01:51:42,237 --> 01:51:44,490 Dad, come home! Dad! 1419 01:51:44,615 --> 01:51:46,913 Brandon, run! 1420 01:51:47,367 --> 01:51:48,960 Run, Brandon! Run, Brandon! Go! 1421 01:51:49,119 --> 01:51:50,746 Dad! Come on, Dad! 1422 01:51:52,206 --> 01:51:53,924 Brandon, run! 1423 01:51:54,833 --> 01:51:56,676 Aaah! (SPUTTERING) 1424 01:51:57,294 --> 01:51:59,922 (SCREAMING CONTINUES) 1425 01:52:00,047 --> 01:52:02,641 Dad! Dad, he's coming! Dad! 1426 01:52:04,259 --> 01:52:07,559 Come on, Dad! Dad, he's coming! 1427 01:52:13,560 --> 01:52:14,652 Dad! 1428 01:52:21,985 --> 01:52:24,363 It's okay, Brandon! It's okay! 1429 01:52:27,241 --> 01:52:28,333 Dad! 1430 01:52:49,721 --> 01:52:52,565 Now, Brandon, now! Now! Run! 1431 01:52:58,563 --> 01:53:00,406 Aaaaaaaaaah! 1432 01:53:01,149 --> 01:53:03,197 (SCREAMING CONTINUES) 1433 01:53:25,799 --> 01:53:27,221 (NECK SNAPS) 1434 01:53:45,277 --> 01:53:48,577 Kind of lost you there for a minute, bud. You okay? 1435 01:53:53,452 --> 01:53:56,581 Bruce? You all right? You all right? 1436 01:53:56,663 --> 01:53:57,664 (INDISTINCT MURMURING) 1437 01:54:01,126 --> 01:54:02,503 (CAR APPROACHING) 1438 01:54:02,586 --> 01:54:04,259 (CAR ENGINE STOPS) 1439 01:54:04,671 --> 01:54:06,093 (DOOR OPENS) 1440 01:54:06,923 --> 01:54:09,096 (SHANNON TALKING, INDISTINCT) 1441 01:54:12,929 --> 01:54:15,148 Dad! What are you doing here? 1442 01:54:15,724 --> 01:54:16,850 I live here. 1443 01:54:16,975 --> 01:54:18,101 (BRANDON GIGGLES) 1444 01:54:18,185 --> 01:54:19,437 Hey, can I play with you guys? 1445 01:54:19,936 --> 01:54:20,983 Sure. 1446 01:54:21,063 --> 01:54:24,033 Daddy, we had a typhoon. 1447 01:54:25,359 --> 01:54:26,576 I know. 1448 01:54:28,653 --> 01:54:30,326 But it's over now. 1449 01:54:32,240 --> 01:54:35,710 BRANDON: Okay, Dad, I'll be the engineer, you be the switcher. 1450 01:54:36,036 --> 01:54:38,289 BRUCE: Hey, that sounds great. 1451 01:54:45,128 --> 01:54:46,471 Last shot. 1452 01:54:47,047 --> 01:54:48,549 Make it great. 1453 01:55:07,651 --> 01:55:08,994 Linda, I forgot something. 1454 01:55:09,111 --> 01:55:10,408 What? 1455 01:55:11,988 --> 01:55:14,332 I forgot to tell you I love you. 1456 01:55:17,619 --> 01:55:20,042 You know, I don't think you've ever said that to me before. 1457 01:55:21,123 --> 01:55:23,421 Yeah, but I meant it every day. 1458 01:55:39,599 --> 01:55:42,193 (SHOUTING) 1459 01:55:50,318 --> 01:55:51,945 (SHOUTING STOPS) 1460 01:55:52,320 --> 01:55:54,197 (TEACHER SHOUTING) 1461 01:55:57,701 --> 01:55:59,374 (SHOUTING IN UNISON) 1462 01:55:59,453 --> 01:56:02,047 LINDA: Three weeks before the opening of Enter the Dragon, 1463 01:56:02,122 --> 01:56:04,295 the film that brought him international fame, 1464 01:56:04,374 --> 01:56:07,253 Bruce fell into a mysterious coma and died. 1465 01:56:07,502 --> 01:56:08,970 He was 32. 1466 01:56:09,671 --> 01:56:13,471 Over 25,000 people attended his funeral in Hong Kong, 1467 01:56:13,550 --> 01:56:16,895 but I buried him back home in America to be close to us. 1468 01:56:17,762 --> 01:56:21,187 All these years later, people still wonder about the way he died. 1469 01:56:21,850 --> 01:56:24,478 I prefer to remember the way he lived. 100444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.