All language subtitles for Dick.Tracys.Dilemma.1947.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:20,364 --> 00:05:22,965 Police Headquarters. 2 00:05:23,045 --> 00:05:24,455 Oh, yes, Dillon. 3 00:05:27,688 --> 00:05:30,458 I'll notify Dick Tracy at once. 4 00:05:34,091 --> 00:05:37,132 Calling car 15. 5 00:05:37,212 --> 00:05:39,653 Car 15. 6 00:05:39,813 --> 00:05:41,173 Car 15, Patton speaking. 7 00:05:41,174 --> 00:05:42,854 Contact Dick Tracy at once. 8 00:05:42,855 --> 00:05:45,936 Have him go to the Flawless Fur warehouse. 9 00:05:45,937 --> 00:05:48,296 Dillon reports some shenanigans busted fuse 10 00:05:48,297 --> 00:05:49,577 Box in the garage. 11 00:05:49,578 --> 00:05:52,380 Then tell him to call then tell 12 00:05:52,459 --> 00:05:54,700 Him to call an electrician, not Dick Tracy. 13 00:05:54,701 --> 00:05:56,340 Now wait a minute, Pat. 14 00:05:56,341 --> 00:05:58,261 The night watchman's disappeared. 15 00:05:58,262 --> 00:05:59,821 It might be homicide. 16 00:05:59,822 --> 00:06:00,263 Oh. 17 00:06:00,383 --> 00:06:01,383 That's different. 18 00:06:01,384 --> 00:06:03,263 I'll tell Tracy right away. 19 00:06:03,264 --> 00:06:03,874 Roger. 20 00:06:08,547 --> 00:06:11,508 Pennies for a blind old man? 21 00:06:11,628 --> 00:06:14,058 Pennies for a blind old man? 22 00:06:14,150 --> 00:06:16,270 Hello, Sightless. 23 00:06:16,351 --> 00:06:17,631 Is it a nice night? 24 00:06:17,632 --> 00:06:19,311 Lovely night. 25 00:06:19,312 --> 00:06:21,062 Thank you very much. 26 00:06:28,997 --> 00:06:29,916 Hey, Jigger. 27 00:06:29,917 --> 00:06:30,867 Come here. 28 00:06:36,040 --> 00:06:38,040 Well, what's on your mind, copper? 29 00:06:38,041 --> 00:06:38,881 Where's Tracy? 30 00:06:38,882 --> 00:06:40,321 The back room, snooping around. 31 00:06:40,322 --> 00:06:42,682 Say, why don't you bloodhounds hold your convention 32 00:06:42,683 --> 00:06:43,842 Some place else? 33 00:06:43,843 --> 00:06:46,043 We like the atmosphere around here. 34 00:06:46,044 --> 00:06:48,046 It's so wholesome. 35 00:06:48,126 --> 00:06:49,485 Looking for me, Pat? 36 00:06:49,486 --> 00:06:50,286 Yeah. 37 00:06:50,367 --> 00:06:51,246 We had to make a call. 38 00:06:51,247 --> 00:06:52,408 Oh. 39 00:06:52,487 --> 00:06:53,887 Find what you're looking for, Tracy? 40 00:06:53,888 --> 00:06:54,529 No. 41 00:06:54,649 --> 00:06:56,088 And see that I don't. 42 00:06:56,089 --> 00:06:57,969 I understand Hatchet Harry's been hanging around here. 43 00:06:57,970 --> 00:06:59,490 Why, that's a big mistake. 44 00:06:59,491 --> 00:07:01,932 Say, you know I run a respectable joint. 45 00:07:01,933 --> 00:07:02,652 Do I? 46 00:07:02,733 --> 00:07:04,853 Come on, Pat. 47 00:07:04,973 --> 00:07:07,243 Come back again, Sr. Tracy. 48 00:07:07,255 --> 00:07:09,176 Bring the folks! 49 00:07:09,256 --> 00:07:11,857 Pennies for a blind old man? 50 00:07:11,937 --> 00:07:13,617 Sightless, I want you to do me a favor. 51 00:07:13,618 --> 00:07:15,178 What is it, Sr. Tracy? 52 00:07:15,179 --> 00:07:17,058 I want to know what's going on in Jigger's back room. 53 00:07:17,059 --> 00:07:19,620 Sr. Tracy, you know I can't see a thing. 54 00:07:19,621 --> 00:07:22,231 Keep your eyes open, will you? 55 00:07:24,143 --> 00:07:25,984 $5.00. 56 00:07:26,064 --> 00:07:29,906 He put that coffee on while I was in here. 57 00:07:30,026 --> 00:07:31,865 Ten minutes later when I came back, 58 00:07:31,866 --> 00:07:33,747 The coffee was boiling over. 59 00:07:33,748 --> 00:07:36,267 The lights were out, and there was no Hawks. 60 00:07:36,268 --> 00:07:38,349 Did this watchman ever leave the job before? 61 00:07:38,350 --> 00:07:39,671 No. 62 00:07:39,870 --> 00:07:41,190 I'm sure of that because he was a most reliable man. 63 00:07:41,191 --> 00:07:42,904 That's why I'm afraid something happened to him. 64 00:07:42,905 --> 00:07:44,672 What did you do after you called Headquarters? 65 00:07:44,673 --> 00:07:47,513 I called Sr. Humphries b he's the owner of the place here. 66 00:07:47,514 --> 00:07:48,994 Because all the doors were unlocked. 67 00:07:48,995 --> 00:07:50,875 Did you take a look around the inside? 68 00:07:50,876 --> 00:07:53,916 No, I thought we best wait till Sr. Humphries came. 69 00:07:53,917 --> 00:07:57,207 Let's see what happened to the lights. 70 00:08:04,282 --> 00:08:06,082 Those fuses were yanked out on purpose. 71 00:08:06,083 --> 00:08:08,683 See if you can dig some up, Pat, so we can have some light. 72 00:08:08,684 --> 00:08:09,294 Right. 73 00:08:27,934 --> 00:08:31,055 Who's that? 74 00:08:31,135 --> 00:08:32,615 It's the police, Sr. Humphries. 75 00:08:32,616 --> 00:08:34,896 Well, you gave me a scare. 76 00:08:34,897 --> 00:08:36,216 I guess everything's all right. 77 00:08:36,217 --> 00:08:38,378 There's a fortune in furs in that vault tonight. 78 00:08:38,379 --> 00:08:40,258 This is Detective Tracy from Headquarters. 79 00:08:40,259 --> 00:08:42,179 You better take a look inside, Sr. Humphries. 80 00:08:42,180 --> 00:08:44,340 I'd rather wait to open the vault. 81 00:08:44,341 --> 00:08:46,021 You see, when Officer Dillon phoned me, 82 00:08:46,022 --> 00:08:47,982 I reported his call to my insurance company, 83 00:08:47,983 --> 00:08:50,663 And, uh, their representatives are going to meet me here. 84 00:08:50,664 --> 00:08:52,534 We're here, Humphries. 85 00:08:55,026 --> 00:08:56,907 This is Sr. Tracy of Police Headquarters. 86 00:08:56,908 --> 00:08:58,026 How are you? 87 00:08:58,027 --> 00:08:59,267 I'm Peter Premium, Vice President 88 00:08:59,268 --> 00:09:01,149 Of the Honesty Insurance Company. 89 00:09:01,150 --> 00:09:03,029 This is Sr. Cudd, my investigator. 90 00:09:03,030 --> 00:09:04,910 He's not just from Headquarters. 91 00:09:04,911 --> 00:09:06,110 That's Dick Tracy. 92 00:09:06,111 --> 00:09:07,152 Homicide. 93 00:09:07,232 --> 00:09:08,462 That's right. 94 00:09:10,913 --> 00:09:12,754 Say, Dick, I think I'll go out to the car 95 00:09:12,755 --> 00:09:15,515 And see if I can get a radio pickup on that night watchman. 96 00:09:15,516 --> 00:09:16,757 OK, Pat. 97 00:09:16,917 --> 00:09:18,316 May I have the combination now, Sr. Humphries? 98 00:09:18,317 --> 00:09:19,167 Certainly. 99 00:09:38,767 --> 00:09:39,487 Well! 100 00:09:39,568 --> 00:09:40,487 It's cleaned out. 101 00:09:40,488 --> 00:09:41,209 Yes. 102 00:09:41,329 --> 00:09:42,448 It's cleaned out. 103 00:09:42,449 --> 00:09:43,929 And the ink is hardly dry on your policy. 104 00:09:43,930 --> 00:09:45,570 Cudd, I want a thorough investigation of this. 105 00:09:45,571 --> 00:09:48,531 So do I. I've never had a robbery before. 106 00:09:48,532 --> 00:09:52,053 It's a strange coincidence that as soon as I switch insurance 107 00:09:52,054 --> 00:09:53,967 To the Honesty Company, I have one. 108 00:09:53,968 --> 00:09:55,334 Are you insinuating that. 109 00:09:55,335 --> 00:09:56,625 Wait a minute. 110 00:09:56,696 --> 00:09:59,177 Move your foot. 111 00:09:59,257 --> 00:10:02,377 Looks like we've got robbery, and you've got your homicide. 112 00:10:02,378 --> 00:10:04,539 Sr. Humphries, may I have an inventory of your loss 113 00:10:04,540 --> 00:10:06,019 With a detailed description of each item? 114 00:10:06,020 --> 00:10:07,930 We can give you that. 115 00:10:09,942 --> 00:10:11,902 There's something wrong about the watchman being 116 00:10:11,903 --> 00:10:13,583 Slugged or killed inside the vault. 117 00:10:13,584 --> 00:10:15,423 Something sour about the whole business. 118 00:10:15,424 --> 00:10:17,625 How many of your employees know the combination 119 00:10:17,626 --> 00:10:18,786 Of the vault, Sr. Humphries? 120 00:10:18,787 --> 00:10:19,586 None of them. 121 00:10:19,587 --> 00:10:20,507 Oh, Dick. 122 00:10:20,588 --> 00:10:21,787 Dick, I got a radio report. 123 00:10:21,788 --> 00:10:23,028 The night watchman's turned up. 124 00:10:23,029 --> 00:10:24,188 Where is he? 125 00:10:24,189 --> 00:10:24,948 They've got him down at the morgue. 126 00:10:24,949 --> 00:10:27,031 He's dead. 127 00:10:27,151 --> 00:10:28,510 I better go with him. 128 00:10:28,511 --> 00:10:30,821 I'll check with you later. 129 00:10:35,234 --> 00:10:36,554 The medical examiner told us not 130 00:10:36,555 --> 00:10:38,675 To move him until you got here, Sr. Tracy. 131 00:10:38,676 --> 00:10:39,386 I see. 132 00:10:42,598 --> 00:10:43,918 Is that him, Cudd? 133 00:10:43,919 --> 00:10:45,678 Yeah, that's the night watchman, all right. 134 00:10:45,679 --> 00:10:46,799 Where was the body found? 135 00:10:46,800 --> 00:10:48,079 On Macy near Grand. 136 00:10:48,080 --> 00:10:49,520 Apparently thrown out of a car. 137 00:10:49,521 --> 00:10:50,520 Did that kill him? 138 00:10:50,521 --> 00:10:51,562 No. 139 00:10:51,642 --> 00:10:53,121 He was dead when he was tossed out. 140 00:10:53,122 --> 00:10:54,963 He was killed by a vicious blow that split his skull. 141 00:10:54,964 --> 00:10:57,523 As you can see, it's pretty ugly. 142 00:10:57,524 --> 00:10:58,726 Hm. 143 00:10:58,805 --> 00:11:00,125 Looks like he'd been hacked with a cleaver. 144 00:11:00,126 --> 00:11:01,406 I don't think so. 145 00:11:01,407 --> 00:11:03,326 A cleaver wouldn't tear the flesh like that. 146 00:11:03,327 --> 00:11:05,767 Well, it's a cinch it's not a bullet or a knife wound. 147 00:11:05,768 --> 00:11:08,178 Here's what he had on him. 148 00:11:12,692 --> 00:11:14,011 Hasn't been fired. 149 00:11:14,012 --> 00:11:15,213 Nope. 150 00:11:15,334 --> 00:11:16,373 Poor fellow never had the chance to use it. 151 00:11:16,374 --> 00:11:19,095 Well, there's not much here. 152 00:11:19,215 --> 00:11:21,496 Hey, there's writing on it. 153 00:11:21,497 --> 00:11:22,047 What? 154 00:11:25,138 --> 00:11:27,499 Well, it isn't very clear. 155 00:11:27,619 --> 00:11:29,012 What do you make of it? 156 00:11:29,013 --> 00:11:30,421 Offhand, Greek. 157 00:11:30,541 --> 00:11:33,691 I'd say it looks like uh like, uh. 158 00:11:33,742 --> 00:11:34,581 Like what, Pat? 159 00:11:34,582 --> 00:11:37,144 Like scribbling. 160 00:11:37,224 --> 00:11:39,584 We'll take a closer look at this in the laboratory. 161 00:11:39,585 --> 00:11:41,785 Thank you very much, Bill. 162 00:11:41,786 --> 00:11:45,026 When I photographed this, I darkened all the letters 163 00:11:45,027 --> 00:11:48,709 So it would be reproduced more easily. 164 00:11:48,829 --> 00:11:50,829 Now we take the first word. 165 00:11:50,830 --> 00:11:54,231 First letter is D. Second letter is an A. 166 00:11:54,232 --> 00:11:57,192 And the last letter is definitely Y. Now in between, 167 00:11:57,193 --> 00:12:00,674 It could be an N. Well, it could be anything. 168 00:12:00,675 --> 00:12:02,755 Does Danny mean anything to you? 169 00:12:02,756 --> 00:12:03,997 Not yet. 170 00:12:04,076 --> 00:12:09,559 D, A, I could be an S Y. Could be Daisy. 171 00:12:09,639 --> 00:12:13,189 Now let's take a look at the next word. 172 00:12:14,322 --> 00:12:16,842 T- H-R-U. Thru. 173 00:12:17,003 --> 00:12:18,242 The next one is easy. 174 00:12:18,243 --> 00:12:19,763 It's got to be "of." 175 00:12:19,764 --> 00:12:24,902 And the last one definitely is T- H-E-N. Or that could be an M. 176 00:12:24,903 --> 00:12:26,383 It must be "three of them." 177 00:12:26,384 --> 00:12:28,064 Hawks must have been trying to tell us 178 00:12:28,065 --> 00:12:29,385 That three men did the job. 179 00:12:29,386 --> 00:12:31,746 Now if we'd only figure out this first word. 180 00:12:31,747 --> 00:12:34,748 D A I- S-Y. 181 00:12:34,869 --> 00:12:35,789 Daisies. 182 00:12:35,909 --> 00:12:36,948 Three of them. 183 00:12:36,949 --> 00:12:37,989 Three daisies. 184 00:12:37,990 --> 00:12:39,670 Now we're getting into poetry. 185 00:12:39,671 --> 00:12:42,150 This last scribbling looks like a license plate number. 186 00:12:42,151 --> 00:12:49,715 6, 7... no, that could be a T. 6, T, N, 2, something, something. 187 00:12:49,835 --> 00:12:52,236 Whenever there's a T in a license plate number, it's. 188 00:12:52,237 --> 00:12:53,067 A truck. 189 00:12:53,118 --> 00:12:54,636 You're right, Pat. 190 00:12:54,637 --> 00:12:56,518 Then maybe he meant there were three daisies on a truck. 191 00:12:56,519 --> 00:12:58,758 No, he would have written three daisies. 192 00:12:58,759 --> 00:13:03,722 "Daisy" and "three of them" indicate two separate ideas. 193 00:13:03,803 --> 00:13:06,202 I think Daisy was the name on the truck. 194 00:13:06,203 --> 00:13:07,883 And there were three guys driving it. 195 00:13:07,884 --> 00:13:08,684 Yes. 196 00:13:08,764 --> 00:13:09,684 I think that's it. 197 00:13:09,685 --> 00:13:10,885 Now let me have that, will you? 198 00:13:10,886 --> 00:13:11,736 Certainly. 199 00:13:15,048 --> 00:13:17,167 Thank you very much, Collins. 200 00:13:17,168 --> 00:13:18,968 Johnson, put this on the air right way. 201 00:13:18,969 --> 00:13:20,129 Get it out to all cars. 202 00:13:20,130 --> 00:13:21,480 Yes, Sr. Tracy. 203 00:13:24,332 --> 00:13:27,654 Calling all cars. 204 00:13:27,733 --> 00:13:29,653 Be on the lookout for a truck marked 205 00:13:29,654 --> 00:13:31,814 Daisy driven by three men. 206 00:13:31,815 --> 00:13:36,298 License plate number 6TN2 blank, blank. 207 00:13:36,378 --> 00:13:38,888 Wanted for robbery and murder. 208 00:13:45,663 --> 00:13:46,942 Go take care of that sign. 209 00:13:46,943 --> 00:13:47,553 Right. 210 00:13:59,109 --> 00:14:01,750 That ought to do it. 211 00:14:01,830 --> 00:14:04,840 The dough better be waiting for us. 212 00:14:05,311 --> 00:14:06,552 Cats! 213 00:14:06,672 --> 00:14:07,673 Cats! 214 00:14:07,753 --> 00:14:11,233 That guy don't think of nothing but cats! 215 00:14:11,234 --> 00:14:12,154 Come on. 216 00:14:30,403 --> 00:14:32,845 Pennies for the blind? 217 00:14:32,965 --> 00:14:35,205 Pennies for the blind? 218 00:14:35,326 --> 00:14:37,276 Bless you. 219 00:14:37,327 --> 00:14:38,847 Pennies for the blind? 220 00:14:38,848 --> 00:14:42,330 Pennies for the. Pennies for the blind? 221 00:14:42,409 --> 00:14:43,449 Hey, you! 222 00:15:01,218 --> 00:15:02,418 Look, Sightless. 223 00:15:02,419 --> 00:15:03,699 How many times do I have to tell you 224 00:15:03,700 --> 00:15:05,219 Beggars aren't permitted in here? 225 00:15:05,220 --> 00:15:07,180 How many times do I got to tell you I ain't no beggar? 226 00:15:07,181 --> 00:15:08,581 I'm a merchant. 227 00:15:08,582 --> 00:15:09,821 Well, what are you doing in here, merchant? 228 00:15:09,822 --> 00:15:11,702 Uh, I'm looking for two customers of mine. 229 00:15:11,703 --> 00:15:13,143 Well, can you show them to me? 230 00:15:13,144 --> 00:15:14,064 No, I. 231 00:15:14,184 --> 00:15:14,944 Well, then they're not here. 232 00:15:14,945 --> 00:15:15,624 Come on. 233 00:15:15,625 --> 00:15:18,186 Hey, wait a minute! 234 00:15:21,307 --> 00:15:23,097 That's a funny one. 235 00:16:00,207 --> 00:16:02,366 Waiting around gives me the jitters, too. 236 00:16:02,367 --> 00:16:03,807 I want my dough, and I want it quick. 237 00:16:03,808 --> 00:16:06,048 I want to blow this town. 238 00:16:06,049 --> 00:16:07,449 It ain't ready yet. 239 00:16:07,450 --> 00:16:10,690 Will you stop playing with that cat so I can talk to you? 240 00:16:10,691 --> 00:16:11,331 Go ahead. 241 00:16:11,332 --> 00:16:12,092 Talk. 242 00:16:12,212 --> 00:16:13,652 The cat don't mind. 243 00:16:13,653 --> 00:16:15,933 Oh, you're such a smart, ain't you? 244 00:16:15,934 --> 00:16:18,414 You couldn't just hit that night watchman over the head, 245 00:16:18,415 --> 00:16:19,456 Could you? 246 00:16:19,615 --> 00:16:21,616 You had to get fancy and tear him up. 247 00:16:21,617 --> 00:16:23,777 Now the whole Homicide Squad's on our tail. 248 00:16:23,778 --> 00:16:25,497 Can't the boss get rid of this stuff? 249 00:16:25,498 --> 00:16:27,259 Nobody will touch it now. 250 00:16:27,260 --> 00:16:28,859 Hot furs are bad enough. 251 00:16:28,860 --> 00:16:30,940 But he's got to tie them up with a murder. 252 00:16:30,941 --> 00:16:32,461 We'll never get our dough now. 253 00:16:32,462 --> 00:16:33,662 Never. 254 00:16:33,782 --> 00:16:36,622 All because of you and that itchy hangnail. 255 00:16:36,623 --> 00:16:38,464 You can't use your brains, can you? 256 00:16:38,465 --> 00:16:41,025 Instead of your brain, you've got to use that hunk of steel 257 00:16:41,026 --> 00:16:42,866 Like it's some stupid animal. 258 00:16:42,867 --> 00:16:44,627 I know what's the matter with you. 259 00:16:44,628 --> 00:16:46,267 You're a killer, Claw. 260 00:16:46,268 --> 00:16:49,798 You're nothing but a crazy, stupid killer! 261 00:17:03,637 --> 00:17:05,357 Yeah? 262 00:17:05,437 --> 00:17:06,078 No. 263 00:17:06,198 --> 00:17:08,079 Sure, boss. 264 00:17:08,199 --> 00:17:08,759 Yeah. 265 00:17:11,320 --> 00:17:13,961 Yeah, I'll be there. 266 00:17:14,081 --> 00:17:16,883 The boss have good news? 267 00:17:17,003 --> 00:17:19,763 He found somebody who was interested. 268 00:17:19,764 --> 00:17:21,244 Wants to see the furs tonight. 269 00:17:21,245 --> 00:17:21,855 There. 270 00:17:21,885 --> 00:17:23,045 You see, Sam? 271 00:17:23,046 --> 00:17:24,365 We're going to get our dough after all. 272 00:17:24,366 --> 00:17:25,766 When are you going? 273 00:17:25,767 --> 00:17:30,057 I gotta be at the end of Hemp Street in an hour. 274 00:17:38,894 --> 00:17:40,253 There's someone in the alley. 275 00:17:40,254 --> 00:17:42,135 I was only going to. 276 00:17:42,255 --> 00:17:43,605 Leave it there. 277 00:18:22,434 --> 00:18:25,315 Hemp Street. 278 00:18:25,435 --> 00:18:26,505 Hemp Street. 279 00:19:34,749 --> 00:19:36,269 Please, mister. 280 00:19:36,349 --> 00:19:37,019 Please. 281 00:19:37,070 --> 00:19:38,920 I didn't do nothing. 282 00:19:41,512 --> 00:19:42,762 Please, mister. 283 00:19:49,156 --> 00:19:51,036 Let me in, somebody! 284 00:19:51,117 --> 00:19:54,158 Please, let me in! 285 00:19:54,278 --> 00:19:54,959 Yeah. 286 00:19:55,038 --> 00:19:56,238 What's going on out here? 287 00:19:56,239 --> 00:19:57,198 You gotta let me in there, mister. 288 00:19:57,199 --> 00:19:57,839 No one's allowed in here. 289 00:19:57,840 --> 00:19:59,120 Beat it. 290 00:19:59,241 --> 00:20:00,160 But mister, somebody is going to kill me, I swear. 291 00:20:00,161 --> 00:20:02,131 He's right down there. 292 00:20:03,843 --> 00:20:04,842 Now look, old man. 293 00:20:04,843 --> 00:20:05,842 You're drunk, and I'm busy. 294 00:20:05,843 --> 00:20:06,763 So beat it, will you? 295 00:20:06,764 --> 00:20:07,444 No, no. 296 00:20:07,445 --> 00:20:07,923 Go on. 297 00:20:07,924 --> 00:20:08,644 Beat it. 298 00:20:08,645 --> 00:20:09,684 No, I tell you. 299 00:20:09,685 --> 00:20:10,685 He's there somewhere, mister. 300 00:20:10,686 --> 00:20:11,885 Please, let me let me in. 301 00:20:11,886 --> 00:20:14,036 Please let me in, mister. 302 00:20:49,064 --> 00:20:50,224 You still hanging around? 303 00:20:50,225 --> 00:20:51,544 I was just going, mister. 304 00:20:51,545 --> 00:20:52,905 Well I'm going to stay right here until you do. 305 00:20:52,906 --> 00:20:53,786 Oh, that'll be fine. 306 00:20:53,787 --> 00:20:54,706 Thanks, mister. 307 00:20:54,707 --> 00:20:55,377 Thanks. 308 00:21:25,082 --> 00:21:25,921 You stick around. 309 00:21:25,922 --> 00:21:27,001 I'll be right out. 310 00:21:27,002 --> 00:21:28,763 OK. 311 00:21:28,883 --> 00:21:31,083 Softly now, the fair Ophelia. 312 00:21:31,084 --> 00:21:32,844 Nymph, in thy orisons. 313 00:21:32,845 --> 00:21:35,407 Be all my sins remembered. 314 00:21:35,527 --> 00:21:36,606 No, no, Vitamin. 315 00:21:36,607 --> 00:21:38,207 Not like that. 316 00:21:38,288 --> 00:21:39,769 No? 317 00:21:39,808 --> 00:21:45,010 My dear Tess, after 49 years in the theatre, you're telling me? 318 00:21:45,011 --> 00:21:47,011 Oh, Dick probably forgot his key. 319 00:21:47,012 --> 00:21:48,012 You let him in, Vitamin. 320 00:21:48,013 --> 00:21:49,572 But don't tell him I'm here. 321 00:21:49,573 --> 00:21:52,934 Something tells me this is what you've been waiting for. 322 00:21:52,935 --> 00:21:54,856 Oh. 323 00:21:58,978 --> 00:22:00,017 I'm sorry. 324 00:22:00,018 --> 00:22:02,018 Oh, egads, what have we here? 325 00:22:02,019 --> 00:22:03,579 Where's Sr. Tracy? 326 00:22:03,580 --> 00:22:06,380 Sr. Tracy buys his fresh fruit from a dependable dealer, 327 00:22:06,381 --> 00:22:07,140 Thank you. 328 00:22:07,141 --> 00:22:07,901 But I've got to see him. 329 00:22:07,902 --> 00:22:09,181 It's important. 330 00:22:09,182 --> 00:22:10,462 Uh, you shall not cross this threshold 331 00:22:10,463 --> 00:22:12,343 Until you've been thoroughly disinfected. 332 00:22:12,344 --> 00:22:14,825 Take your presence elsewhere. 333 00:22:14,945 --> 00:22:16,345 But mister, you don't understand. 334 00:22:16,346 --> 00:22:17,626 I've been through enough tonight. 335 00:22:17,627 --> 00:22:19,786 Well, you're not going through here. 336 00:22:19,787 --> 00:22:21,027 But look, mister. 337 00:22:21,028 --> 00:22:22,627 Tell him it's about the furs. 338 00:22:22,628 --> 00:22:24,469 They're going to meet the fence at the end 339 00:22:24,470 --> 00:22:27,240 Of Hemp Street in half an hour. 340 00:22:45,320 --> 00:22:47,039 I wonder what that cab was doing here. 341 00:22:47,040 --> 00:22:48,040 It must have brought Tess. 342 00:22:48,041 --> 00:22:50,811 She said she'd be over tonight. 343 00:22:52,203 --> 00:22:54,683 But Vitamin, he might have been important. 344 00:22:54,684 --> 00:22:56,924 What's importance could Dick Tracy possibly 345 00:22:56,925 --> 00:22:59,615 Attach to an impecunious peddler? 346 00:23:01,808 --> 00:23:02,807 Oh, Dick, at last. 347 00:23:02,808 --> 00:23:03,488 Hello, Pat. 348 00:23:03,489 --> 00:23:04,169 Hello. 349 00:23:04,249 --> 00:23:05,208 Sorry to be late, Tess. 350 00:23:05,209 --> 00:23:06,408 How long have you been here? 351 00:23:06,409 --> 00:23:08,010 Three acts of "Hamlet," going on four. 352 00:23:08,011 --> 00:23:10,411 Greetings from the melancholy Dane. 353 00:23:10,412 --> 00:23:12,571 Just in time for me soliloquy. 354 00:23:12,572 --> 00:23:14,092 Before you go into that, Vitamin, 355 00:23:14,093 --> 00:23:16,053 Who was in that cab that just left here? 356 00:23:16,054 --> 00:23:18,614 Oh, merely a person of no consequence. 357 00:23:18,615 --> 00:23:20,216 Vitamin said he was a peddler. 358 00:23:20,217 --> 00:23:22,817 Yes, a peddler with the most grandiloquent 359 00:23:22,818 --> 00:23:28,821 Name uh, Visionary, I believe he called himself. 360 00:23:28,854 --> 00:23:29,821 Visionary? 361 00:23:29,861 --> 00:23:31,061 Could it have been Sightless? 362 00:23:31,062 --> 00:23:32,822 Did Sightless stop by here? 363 00:23:32,823 --> 00:23:34,023 Stop by? 364 00:23:34,143 --> 00:23:36,022 He practically stormed the gates like a Trojan army of 12. 365 00:23:36,023 --> 00:23:38,304 But I held the fortress, didn't I, Tess? 366 00:23:38,305 --> 00:23:39,464 Look, Vitamin. 367 00:23:39,465 --> 00:23:40,825 Sightless is no ordinary peddler. 368 00:23:40,826 --> 00:23:43,707 That is your opinion. 369 00:23:43,827 --> 00:23:45,067 What did he say? 370 00:23:45,068 --> 00:23:47,308 Why, I made a point of forgetting it immediately. 371 00:23:47,309 --> 00:23:49,349 Look, Vitamin, Sightless wouldn't have come here 372 00:23:49,350 --> 00:23:50,670 If it hadn't been important. 373 00:23:50,671 --> 00:23:51,830 What did he say? 374 00:23:51,831 --> 00:23:53,832 Well, in a quaint language all his own, 375 00:23:53,833 --> 00:23:56,433 I believe he mentioned something about something 376 00:23:56,434 --> 00:24:00,474 Was going to happen at the end of some street in some half 377 00:24:00,475 --> 00:24:01,235 An hour. 378 00:24:01,236 --> 00:24:02,275 Oh, that's great. 379 00:24:02,276 --> 00:24:03,956 What was going to happen? 380 00:24:03,957 --> 00:24:07,118 I think he said somebody was going to build a fence there. 381 00:24:07,119 --> 00:24:08,038 Build a fence? 382 00:24:08,039 --> 00:24:09,359 Fence? 383 00:24:09,480 --> 00:24:11,039 Maybe it has some connection with the furs. 384 00:24:11,040 --> 00:24:11,530 Yes. 385 00:24:11,641 --> 00:24:12,441 Yes. 386 00:24:12,561 --> 00:24:13,721 He said something about furs, too. 387 00:24:13,722 --> 00:24:15,161 Vitamin, Sightless said somebody 388 00:24:15,162 --> 00:24:17,202 Was going to meet a fence, didn't he? 389 00:24:17,203 --> 00:24:18,443 I suppose that makes sense. 390 00:24:18,444 --> 00:24:19,923 It certainly does. 391 00:24:19,924 --> 00:24:21,284 Now look, try to remember. 392 00:24:21,285 --> 00:24:24,848 At the end of what street did he say? 393 00:24:24,887 --> 00:24:26,208 Let me think. 394 00:24:26,288 --> 00:24:29,129 Let me meditate. 395 00:24:29,249 --> 00:24:30,650 Ha. 396 00:24:30,730 --> 00:24:34,090 Methinks he said it was at the end of uh Flax Street. 397 00:24:34,091 --> 00:24:35,331 There's no such street. 398 00:24:35,332 --> 00:24:37,092 Or something like Flax. 399 00:24:37,093 --> 00:24:38,053 Uh, Rope? 400 00:24:38,134 --> 00:24:39,334 Uh, Flannel? 401 00:24:39,454 --> 00:24:40,454 Crepe Chine? 402 00:24:40,455 --> 00:24:41,894 That's gabardine. 403 00:24:41,895 --> 00:24:42,936 Rope. 404 00:24:43,056 --> 00:24:44,297 Flax. 405 00:24:44,376 --> 00:24:45,616 Could it have been Hemp Street? 406 00:24:45,617 --> 00:24:47,657 Hemp Street, that's more like it. 407 00:24:47,658 --> 00:24:50,098 Hemp, Flax, a rope by any other name would smell. 408 00:24:50,099 --> 00:24:52,699 Vitamin, see that Tess gets home all right, will you? 409 00:24:52,700 --> 00:24:53,460 Enchanted. 410 00:24:53,461 --> 00:24:54,300 I'll see you later. 411 00:24:54,301 --> 00:24:55,862 Come on, Pat. 412 00:25:43,285 --> 00:25:44,765 Longshot Lillie. 413 00:25:44,885 --> 00:25:47,365 So she's in the fencing business. 414 00:25:47,366 --> 00:25:48,486 Do we surprise her? 415 00:25:48,487 --> 00:25:49,888 No, not yet. 416 00:25:49,927 --> 00:25:54,457 What we're interested in is who's going to meet her. 417 00:25:57,692 --> 00:25:58,372 Hey. 418 00:25:58,492 --> 00:26:00,682 She's not going to wait. 419 00:26:05,536 --> 00:26:07,016 Dick Tracy. 420 00:26:07,136 --> 00:26:08,616 You're not running out on your date on my account, are you? 421 00:26:08,617 --> 00:26:10,297 Do you think I make dates on street corners? 422 00:26:10,298 --> 00:26:14,218 I I just stopped for a moment to light a cigarette. 423 00:26:14,219 --> 00:26:15,459 Is there a law against it? 424 00:26:15,460 --> 00:26:16,740 No, I guess there isn't. 425 00:26:16,741 --> 00:26:19,540 Then I'll be on my way, if you don't mind. 426 00:26:19,541 --> 00:26:20,902 Could I give you a lift? 427 00:26:20,903 --> 00:26:21,542 No, thanks. 428 00:26:21,543 --> 00:26:22,543 I'll give you one. 429 00:26:22,544 --> 00:26:23,542 Pat, you can drive Lillie's car. 430 00:26:23,543 --> 00:26:24,183 She's coming with me. 431 00:26:24,184 --> 00:26:25,864 Right. 432 00:26:28,665 --> 00:26:30,985 What are you trying to pull, Tracy? 433 00:26:30,986 --> 00:26:33,067 You can't treat me like a criminal. 434 00:26:33,068 --> 00:26:34,278 I'm a lady. 435 00:26:34,308 --> 00:26:35,428 A lady with a date. 436 00:26:35,429 --> 00:26:37,109 Who were you going to see, Lillie? 437 00:26:37,110 --> 00:26:38,150 Nobody. 438 00:26:38,231 --> 00:26:40,151 I told you I had no date. 439 00:26:40,152 --> 00:26:41,111 Well, you have one now. 440 00:26:41,112 --> 00:26:42,102 Let's go. 441 00:26:50,036 --> 00:26:51,596 What were you doing on Hemp Street? 442 00:26:51,597 --> 00:26:52,707 I told you. 443 00:26:52,717 --> 00:26:54,156 I was on my way home. 444 00:26:54,157 --> 00:26:56,718 I stopped for a few minutes to have a cigarette. 445 00:26:56,719 --> 00:26:59,559 Then why were you so startled when you saw me? 446 00:26:59,560 --> 00:27:01,761 Force of habit, I guess. 447 00:27:01,922 --> 00:27:04,402 Every time I see a cop, I want to get out of his way. 448 00:27:04,403 --> 00:27:07,163 Look, Lillie, you and I both know what you were doing there. 449 00:27:07,164 --> 00:27:10,285 What's wrong with parking on Hemp Street? 450 00:27:10,286 --> 00:27:11,893 Ordinarily, nothing. 451 00:27:11,926 --> 00:27:13,726 But two people were to meet there tonight 452 00:27:13,727 --> 00:27:15,247 About a little matter of hot furs. 453 00:27:15,248 --> 00:27:17,328 Somebody was going to buy them from somebody 454 00:27:17,329 --> 00:27:18,448 Who had them to sell. 455 00:27:18,449 --> 00:27:20,089 I'm not interested in furs. 456 00:27:20,090 --> 00:27:22,932 I've got all I need. 457 00:27:23,012 --> 00:27:25,932 And anyway, what would I buy them with? 458 00:27:25,933 --> 00:27:28,923 That $60 you've got in your hand? 459 00:27:32,056 --> 00:27:35,818 Lillie, did you lose anything tonight? 460 00:27:35,938 --> 00:27:36,658 No. 461 00:27:36,738 --> 00:27:38,458 Well, then I'm a rich man. 462 00:27:38,459 --> 00:27:41,379 Look what I found. $20,000 stuffed 463 00:27:41,380 --> 00:27:42,940 Under the front seat of her car. 464 00:27:42,941 --> 00:27:45,022 Is it yours, Lillie? 465 00:27:45,142 --> 00:27:46,181 Certainly it's mine. 466 00:27:46,182 --> 00:27:48,023 I I won it in a poker game tonight. 467 00:27:48,024 --> 00:27:48,464 Hm. 468 00:27:48,584 --> 00:27:49,705 Some game. 469 00:27:49,784 --> 00:27:51,745 You're barking up the wrong tree, Tracy. 470 00:27:51,746 --> 00:27:53,256 I'm no criminal. 471 00:27:53,266 --> 00:27:54,066 Poker, yes. 472 00:27:54,067 --> 00:27:55,426 The races, sure. 473 00:27:55,427 --> 00:27:57,147 Longshot Lillie, that's me. 474 00:27:57,148 --> 00:28:00,068 Gambling's my dish, not fur robberies. 475 00:28:00,069 --> 00:28:01,190 OK, Lillie. 476 00:28:01,310 --> 00:28:03,270 But you'll have to tell me who lost the $20,000 477 00:28:03,271 --> 00:28:04,670 And also who was in the game. 478 00:28:04,671 --> 00:28:06,351 I'll tell you that. 479 00:28:06,352 --> 00:28:07,113 Maybe. 480 00:28:07,193 --> 00:28:08,883 On a witness stand. 481 00:28:08,953 --> 00:28:11,714 Well, give Lillie a chance on the witness stand. 482 00:28:11,715 --> 00:28:13,155 Book her on suspicion of murder. 483 00:28:13,156 --> 00:28:14,196 Murder? 484 00:28:14,276 --> 00:28:15,275 You're bluffing, Tracy. 485 00:28:15,276 --> 00:28:16,476 Not a bluff, Lillie. 486 00:28:16,477 --> 00:28:18,597 A watchman was killed during a robbery tonight. 487 00:28:18,598 --> 00:28:20,598 You can't pin a murder rap on me. 488 00:28:20,599 --> 00:28:21,799 Then start talking. 489 00:28:21,800 --> 00:28:23,430 All right. 490 00:28:23,480 --> 00:28:24,720 I'll tell you what happened. 491 00:28:24,721 --> 00:28:26,121 Some guy called me tonight and asked me 492 00:28:26,122 --> 00:28:27,802 If I'd be interested in some hot furs dirt cheap. 493 00:28:27,803 --> 00:28:29,003 I said yes. 494 00:28:29,123 --> 00:28:30,803 He said he'd call me back later, so I waited. 495 00:28:30,804 --> 00:28:32,123 And you called him back? 496 00:28:32,124 --> 00:28:34,044 You don't catch me on that one, Tracy. 497 00:28:34,045 --> 00:28:36,245 I don't know the guy so I don't have his number. 498 00:28:36,246 --> 00:28:37,206 He called me back. 499 00:28:37,207 --> 00:28:38,767 He said to show up at Hemp Street 500 00:28:38,768 --> 00:28:42,002 With the dough somebody would meet me there. 501 00:28:42,003 --> 00:28:45,193 Somebody did meet me there, all right. 502 00:28:45,851 --> 00:28:47,010 The rest is history. 503 00:28:47,011 --> 00:28:48,451 Who was it that called you, Lillie? 504 00:28:48,452 --> 00:28:50,252 He didn't take the trouble to introduce himself. 505 00:28:50,253 --> 00:28:51,052 Who was it? 506 00:28:51,053 --> 00:28:52,373 I swear, Tracy, I don't. 507 00:28:52,374 --> 00:28:53,613 Look, Lillie, you're in enough trouble 508 00:28:53,614 --> 00:28:54,334 Without shielding a murderer. 509 00:28:54,335 --> 00:28:55,445 Who was it? 510 00:28:55,456 --> 00:28:56,215 You've got to believe me, Tracy. 511 00:28:56,216 --> 00:28:57,215 You've got to. 512 00:28:57,216 --> 00:28:58,816 The guy was an absolute stranger. 513 00:28:58,817 --> 00:29:00,257 I don't know how he happened to call me, but he did. 514 00:29:00,258 --> 00:29:01,417 I've got a reputation. 515 00:29:01,418 --> 00:29:02,337 I play long shots. 516 00:29:02,338 --> 00:29:03,458 Even you know that. 517 00:29:03,459 --> 00:29:04,579 I take big chances. 518 00:29:04,580 --> 00:29:05,339 People know it. 519 00:29:05,340 --> 00:29:06,781 It gets around. 520 00:29:06,860 --> 00:29:09,101 Lots of guys know about me, but I don't know about them. 521 00:29:09,102 --> 00:29:10,581 That guy could have been anybody. 522 00:29:10,582 --> 00:29:11,863 Anybody. 523 00:29:11,983 --> 00:29:14,743 Believe me, Tracy, I don't know who it was. 524 00:29:14,744 --> 00:29:16,354 I swear I don't. 525 00:29:18,986 --> 00:29:20,986 Turn this over to the Property Clerk. 526 00:29:20,987 --> 00:29:24,269 Hold her as a material witness. 527 00:29:24,389 --> 00:29:25,859 This way, please. 528 00:29:32,033 --> 00:29:34,594 You know something, Dick? 529 00:29:34,674 --> 00:29:36,274 I don't think she's lying. 530 00:29:36,275 --> 00:29:37,275 Maybe not. 531 00:29:37,395 --> 00:29:38,795 I'll have Sightless take a look at her. 532 00:29:38,796 --> 00:29:40,475 Anyway, we'll have to find out from him 533 00:29:40,476 --> 00:29:42,786 Who was in that back room. 534 00:29:59,566 --> 00:30:00,806 Who's there? 535 00:30:00,887 --> 00:30:03,647 Dick Tracy wants to see you at Headquarters. 536 00:30:03,648 --> 00:30:04,288 OK. 537 00:30:04,408 --> 00:30:05,698 Just a minute. 538 00:30:14,613 --> 00:30:16,583 You're not from Tracy. 539 00:30:16,614 --> 00:30:17,134 No. 540 00:30:20,216 --> 00:30:24,618 Just brought back something that belongs to you. 541 00:30:24,738 --> 00:30:25,688 Take them. 542 00:30:25,698 --> 00:30:26,858 They're yours. 543 00:30:26,859 --> 00:30:28,539 They're your trademark, Sightless. 544 00:30:28,540 --> 00:30:30,420 Thanks. 545 00:30:30,501 --> 00:30:32,260 I found them in the alley back of the Blinking Skull. 546 00:30:32,261 --> 00:30:32,981 No, no. 547 00:30:32,982 --> 00:30:34,021 No, I wasn't there. 548 00:30:34,022 --> 00:30:35,662 You had to tell him, didn't you? 549 00:30:35,663 --> 00:30:36,583 No. 550 00:30:36,664 --> 00:30:37,583 You had to stool to Tracy. 551 00:30:37,584 --> 00:30:38,624 No, I didn't see him. 552 00:30:38,625 --> 00:30:39,145 I. 553 00:31:23,365 --> 00:31:26,155 The first door beyond the stairs. 554 00:31:31,929 --> 00:31:32,779 Sightless. 555 00:31:43,295 --> 00:31:46,525 He's gone, poor guy, just like Hawks. 556 00:31:48,097 --> 00:31:50,216 I didn't see anyone come out as we drove up. 557 00:31:50,217 --> 00:31:52,378 Then there's a chance we've got him trapped in the building. 558 00:31:52,379 --> 00:31:56,669 I'll call Headquarters and have the block surrounded. 559 00:31:58,542 --> 00:32:01,502 Do you suppose he was making a phone call when we drove up? 560 00:32:01,503 --> 00:32:02,393 Could be. 561 00:33:26,744 --> 00:33:27,744 How do you like that? 562 00:33:27,745 --> 00:33:29,265 He slugged me. 563 00:33:29,345 --> 00:33:31,305 If you weren't my friend, I'd say you had it coming to you. 564 00:33:31,306 --> 00:33:33,186 Why didn't you wait until we had the block surrounded? 565 00:33:33,187 --> 00:33:34,987 You know, I was just wondering that myself. 566 00:33:34,988 --> 00:33:38,229 Anyway, I winged him, and I know now what he used to kill Hawks 567 00:33:38,230 --> 00:33:39,229 And Sightless. 568 00:33:39,230 --> 00:33:40,349 I was coming up the stairs. 569 00:33:40,350 --> 00:33:41,951 Tell me about it on the way down. 570 00:33:41,952 --> 00:33:43,231 He has no right hand. 571 00:33:43,232 --> 00:33:45,112 There's an iron hook attached to his forearm, 572 00:33:45,113 --> 00:33:45,952 And that's his weapon. 573 00:33:45,953 --> 00:33:46,993 I saw it, and I felt it. 574 00:33:46,994 --> 00:33:47,753 Maybe you're right. 575 00:33:47,754 --> 00:33:48,714 Come on. 576 00:33:48,795 --> 00:33:49,714 I want to show you something. 577 00:33:49,715 --> 00:33:50,955 Look at these scratches. 578 00:33:50,956 --> 00:33:52,395 They're brand new, aren't they? 579 00:33:52,396 --> 00:33:53,517 Say. 580 00:33:53,597 --> 00:33:54,917 He uses that hook for everything, doesn't he? 581 00:33:54,918 --> 00:33:56,358 It must have been an important call, 582 00:33:56,359 --> 00:33:57,718 Or he would never have stopped to use this phone. 583 00:33:57,719 --> 00:33:59,160 You're right. 584 00:33:59,279 --> 00:34:01,160 As a reward for your good work tonight, I'm 585 00:34:01,161 --> 00:34:03,601 Going to give you a nice, safe job finding out 586 00:34:03,602 --> 00:34:04,921 Who he was calling. 587 00:34:04,922 --> 00:34:05,922 You mean me? 588 00:34:05,923 --> 00:34:06,923 That's right. 589 00:34:06,924 --> 00:34:08,603 I'll explain at Headquarters. 590 00:34:08,604 --> 00:34:11,165 I'll tell you what these scratches give us, Pat. 591 00:34:11,166 --> 00:34:12,565 What's the first thing you do when 592 00:34:12,566 --> 00:34:13,926 You dial a telephone number? 593 00:34:13,927 --> 00:34:15,886 Why, I, uh look for a nickel. 594 00:34:15,887 --> 00:34:16,927 Oh, no, no. 595 00:34:16,928 --> 00:34:18,288 Oh, I dial the exchange. 596 00:34:18,289 --> 00:34:19,530 That's right. 597 00:34:19,609 --> 00:34:21,929 You dial the first two letters of the exchange. 598 00:34:21,930 --> 00:34:25,131 Well, these scratches appear only in the first two holes. 599 00:34:25,132 --> 00:34:26,582 I get it, Dick. 600 00:34:26,653 --> 00:34:29,173 The exchange the killer was dialing has got to be here. 601 00:34:29,174 --> 00:34:30,335 Correct. 602 00:34:30,414 --> 00:34:31,854 In checking a list of exchanges, you'll 603 00:34:31,855 --> 00:34:34,175 Find there's only one exchange with a combination 604 00:34:34,176 --> 00:34:35,216 Of these letters. 605 00:34:35,217 --> 00:34:36,537 B, A for Banning. 606 00:34:36,538 --> 00:34:38,777 But what about these other two scratches? 607 00:34:38,778 --> 00:34:40,178 That's even simpler. 608 00:34:40,179 --> 00:34:41,859 Since they appear in the first hole, 609 00:34:41,860 --> 00:34:44,460 The killer could only have been dialing a number one twice. 610 00:34:44,461 --> 00:34:46,541 Then we know the number the killer started to dial 611 00:34:46,542 --> 00:34:48,862 Is Banning one, one, something, something. 612 00:34:48,863 --> 00:34:50,944 Now all we have to do is find the complete number, 613 00:34:50,945 --> 00:34:52,865 And we'll know who the killer was trying to call. 614 00:34:52,866 --> 00:34:55,145 But there's lots of telephone numbers that start that way. 615 00:34:55,146 --> 00:34:55,906 I know. 616 00:34:55,907 --> 00:34:56,946 Uh, dozens maybe. 617 00:34:56,947 --> 00:34:57,948 Sure. 618 00:34:58,148 --> 00:34:59,507 Maybe even as many as a hundred. 619 00:34:59,508 --> 00:35:00,509 Mhm. 620 00:35:00,589 --> 00:35:01,588 And that's why I'm giving you the job, Pat, 621 00:35:01,589 --> 00:35:03,149 Of finding the exact number. 622 00:35:03,150 --> 00:35:05,670 You mean, you want me to call every number starting with 623 00:35:05,671 --> 00:35:06,311 B A-1-1? 624 00:35:06,312 --> 00:35:07,351 Now, look, Dick. 625 00:35:07,352 --> 00:35:08,982 Pat, and start in. 626 00:35:08,993 --> 00:35:10,953 But Dick, who do I say is calling 627 00:35:10,954 --> 00:35:12,273 And who am I supposed to be? 628 00:35:12,274 --> 00:35:13,674 A guy's got to know those things. 629 00:35:13,675 --> 00:35:16,996 I can't just walk into something blind. 630 00:35:16,997 --> 00:35:18,036 Find anything, Donovan? 631 00:35:18,037 --> 00:35:20,237 I think this is it, Sr. Tracy. 632 00:35:20,238 --> 00:35:22,198 Yeah, that looks like the bird, all right. 633 00:35:22,199 --> 00:35:23,720 Mhm. 634 00:35:23,800 --> 00:35:25,520 According to this, he hasn't been around since bootleg days. 635 00:35:25,521 --> 00:35:27,601 Used to be a hijacker, Coast Guard 636 00:35:27,602 --> 00:35:29,962 Cut around him. Lost his right hand 637 00:35:29,963 --> 00:35:31,963 And crippled his right leg. 638 00:35:31,964 --> 00:35:32,883 Yep, that's him. 639 00:35:32,884 --> 00:35:34,204 Did a stretch in the pen. 640 00:35:34,205 --> 00:35:35,564 Only been out about six months. 641 00:35:35,565 --> 00:35:37,365 Calls himself a lot of things. 642 00:35:37,366 --> 00:35:39,006 But his most popular name is the Claw. 643 00:35:39,007 --> 00:35:41,607 Well, Pat, I guess that's the answer to your question. 644 00:35:41,608 --> 00:35:42,489 Yep. 645 00:35:42,569 --> 00:35:43,609 Shall we send out a pickup on him? 646 00:35:43,610 --> 00:35:44,170 No. 647 00:35:44,250 --> 00:35:45,209 Not yet anyway. 648 00:35:45,210 --> 00:35:46,409 The Claw isn't in this alone. 649 00:35:46,410 --> 00:35:47,650 Furs aren't in his line. 650 00:35:47,651 --> 00:35:49,171 He wouldn't know how to dispose of him. 651 00:35:49,172 --> 00:35:50,692 Any ideia who the higher up is? 652 00:35:50,693 --> 00:35:52,773 I'm depending on Pat to tell me that. 653 00:35:52,774 --> 00:35:54,574 You mean you want me to imitate this guy? 654 00:35:54,575 --> 00:35:57,375 Use your deepest barrel, Sr. Patton. 655 00:35:57,376 --> 00:35:58,416 There's your telephone. 656 00:35:58,417 --> 00:36:01,418 Now I guess you're all set. 657 00:36:01,538 --> 00:36:02,818 This is the Claw speaking. 658 00:36:02,819 --> 00:36:05,741 No, no, no. 659 00:36:05,820 --> 00:36:06,979 This is this is. 660 00:36:06,980 --> 00:36:07,621 Pat! 661 00:36:07,741 --> 00:36:08,982 Hm. 662 00:36:10,342 --> 00:36:12,864 This is the Claw speaking. 663 00:36:12,984 --> 00:36:14,863 See that he keeps that pitch, Donovan. 664 00:36:14,864 --> 00:36:15,945 Right. 665 00:36:16,025 --> 00:36:17,184 And let me know the minute you get results. 666 00:36:17,185 --> 00:36:18,266 Yes, Dick. 667 00:36:18,386 --> 00:36:20,476 I mean, uh gotcha, boss. 668 00:36:25,870 --> 00:36:26,349 Hello. 669 00:36:26,350 --> 00:36:28,191 Tess! 670 00:36:28,271 --> 00:36:30,431 Dick, Vitamin's grieving dreadfully. 671 00:36:30,432 --> 00:36:32,272 I feel that you ought to speak to you. 672 00:36:32,273 --> 00:36:33,632 What's the matter with him? 673 00:36:33,633 --> 00:36:34,953 Well, his conscience. 674 00:36:34,954 --> 00:36:36,834 The news about Sightless came over the radio 675 00:36:36,835 --> 00:36:39,355 And well, dear, I told him that we all felt bad about it, 676 00:36:39,356 --> 00:36:41,906 But take a look for yourself. 677 00:36:47,760 --> 00:36:49,239 Snap out of it, Vitamin. 678 00:36:49,240 --> 00:36:51,361 It' true you did send Sightless away from the house, 679 00:36:51,362 --> 00:36:52,482 But you don't. 680 00:36:52,483 --> 00:36:54,283 If I hadn't, he'd still be alive. 681 00:36:54,284 --> 00:36:55,803 The solution to your entire dilemma 682 00:36:55,804 --> 00:37:00,245 Was on the lips of that peddler, and I silenced them forever. 683 00:37:00,246 --> 00:37:03,927 Now I needs must atone for me crimes. 684 00:37:04,008 --> 00:37:06,328 But Vitamin, there's nothing you can do now. 685 00:37:06,329 --> 00:37:07,610 Nothing. 686 00:37:07,690 --> 00:37:13,252 There's nothing so difficult to do as nothing. 687 00:37:13,332 --> 00:37:14,612 What is it, Dick? 688 00:37:14,613 --> 00:37:16,573 Vitamin, there is something you can do, 689 00:37:16,574 --> 00:37:17,773 But I don't know whether you. 690 00:37:17,774 --> 00:37:19,936 But to me no but, sir. 691 00:37:20,015 --> 00:37:23,057 Put me to the test. 692 00:37:23,217 --> 00:37:24,017 Hello? 693 00:37:24,218 --> 00:37:26,428 This is the Claw speaking. 694 00:37:27,859 --> 00:37:28,579 I quit. 695 00:37:28,580 --> 00:37:29,660 Wise guy. 696 00:37:29,740 --> 00:37:31,380 What did they say this time? 697 00:37:31,381 --> 00:37:32,460 This is the Claw, huh? 698 00:37:32,461 --> 00:37:34,261 Then go scratch yourself. 699 00:37:34,262 --> 00:37:34,992 Insults. 700 00:37:35,062 --> 00:37:36,102 That's all I get. 701 00:37:36,103 --> 00:37:37,063 A man in my position. 702 00:37:37,064 --> 00:37:39,265 Uh-uh. 703 00:37:39,344 --> 00:37:40,265 I'm sorry, Pat, you're in my custody. 704 00:37:40,266 --> 00:37:41,025 Orders from the Chief. 705 00:37:41,026 --> 00:37:41,825 He just called. 706 00:37:41,826 --> 00:37:42,625 Where was he calling from? 707 00:37:42,626 --> 00:37:43,746 Home in bed? 708 00:37:43,747 --> 00:37:45,067 No, he's on his way to Humphries. 709 00:37:45,068 --> 00:37:46,787 What do I care where he was on his way to? 710 00:37:46,788 --> 00:37:48,108 Well, that's so you'll know where 711 00:37:48,109 --> 00:37:51,269 To report to him after you've located his man. 712 00:37:51,270 --> 00:37:54,231 Then ask him where he'll be a year from Thursday. 713 00:37:54,232 --> 00:37:54,871 Let's see. 714 00:37:54,872 --> 00:37:56,042 Where was I? 715 00:38:04,597 --> 00:38:05,547 Oh, Tracy. 716 00:38:05,638 --> 00:38:06,797 Good evening, Sr. Humphries. 717 00:38:06,798 --> 00:38:08,478 I hope I'm not too late for a call. 718 00:38:08,479 --> 00:38:09,238 Certainly not. 719 00:38:09,239 --> 00:38:09,958 Come in. 720 00:38:09,959 --> 00:38:11,920 Thank you. 721 00:38:12,040 --> 00:38:13,790 Sit down, Sr. Tracy. 722 00:38:15,442 --> 00:38:18,322 I, uh, suppose if you had any good news, 723 00:38:18,323 --> 00:38:20,483 I wouldn't have to ask you. 724 00:38:20,484 --> 00:38:21,714 That's right. 725 00:38:21,725 --> 00:38:23,244 I had hoped to recover your furs tonight, 726 00:38:23,245 --> 00:38:24,566 But something went wrong. 727 00:38:24,567 --> 00:38:26,246 You mean they're still in the city? 728 00:38:26,247 --> 00:38:27,567 I'm sure of it. 729 00:38:27,568 --> 00:38:31,048 And we hope to get them back for you shortly. 730 00:38:31,049 --> 00:38:33,050 Please don't take offense at this, Tracy, 731 00:38:33,051 --> 00:38:34,490 But tell me frankly. 732 00:38:34,491 --> 00:38:37,251 Did Premium ask you to come over here and tell me that? 733 00:38:37,252 --> 00:38:37,693 No. 734 00:38:37,772 --> 00:38:39,254 Why should he? 735 00:38:39,293 --> 00:38:42,414 Well, tonight the period of grace for the insurance company 736 00:38:42,415 --> 00:38:43,776 Expires. 737 00:38:43,855 --> 00:38:45,936 And they have to produce either the furs or the money. 738 00:38:45,937 --> 00:38:48,096 You think they'll stall on their settlement? 739 00:38:48,097 --> 00:38:50,059 It was just an ideia. 740 00:38:50,138 --> 00:38:52,699 What I really wanted to ask you was, 741 00:38:52,700 --> 00:38:54,499 How long has it been since the combination 742 00:38:54,500 --> 00:38:55,861 Was changed on your vault? 743 00:38:55,862 --> 00:38:57,782 The insurance company insisted on it 744 00:38:57,783 --> 00:38:59,862 Being changed when they wrote the policy. 745 00:38:59,863 --> 00:39:01,463 Who actually made the change? 746 00:39:01,464 --> 00:39:02,783 I don't know. 747 00:39:02,784 --> 00:39:05,025 Uh, Cudd brought a serviceman over with him. 748 00:39:05,026 --> 00:39:07,025 Well, thank you very much, Sr. Humphries. 749 00:39:07,026 --> 00:39:08,427 Yes, sir. 750 00:39:08,507 --> 00:39:10,267 I hope to have some news for you soon. 751 00:39:10,268 --> 00:39:12,069 OK. 752 00:39:12,269 --> 00:39:15,710 And the same to you, with many unhappy returns. 753 00:39:15,711 --> 00:39:16,910 Dick just called again. 754 00:39:16,911 --> 00:39:18,151 He seems disappointed with you. 755 00:39:18,152 --> 00:39:21,262 I'm not too happy about him either. 756 00:39:22,674 --> 00:39:23,955 Hello? 757 00:39:24,075 --> 00:39:26,115 Hello, this is the Claw speaking. 758 00:39:26,116 --> 00:39:28,597 It's about time you called. 759 00:39:28,677 --> 00:39:30,278 Hey! 760 00:39:30,317 --> 00:39:31,598 He knows me! 761 00:39:31,718 --> 00:39:33,278 What number did you call? 762 00:39:33,279 --> 00:39:33,918 I don't know. 763 00:39:33,919 --> 00:39:34,679 I'll have it traced. 764 00:39:34,680 --> 00:39:35,439 Keep talking. 765 00:39:35,440 --> 00:39:36,320 What do I say? 766 00:39:36,321 --> 00:39:37,280 What do I talk about? 767 00:39:37,281 --> 00:39:39,922 Furs, women, anything. 768 00:39:40,042 --> 00:39:42,843 Uh, yeah, I'm still on the line, boss. 769 00:39:42,844 --> 00:39:46,765 Well, you see I. I couldn't, boss. 770 00:39:46,886 --> 00:39:49,316 I ran into a little trouble. 771 00:39:51,288 --> 00:39:52,328 Donavan! 772 00:39:52,448 --> 00:39:53,408 He hung up. 773 00:39:53,409 --> 00:39:54,689 What number did you dial? 774 00:39:54,690 --> 00:39:55,448 I don't know. 775 00:39:55,449 --> 00:39:56,088 Well, think. 776 00:39:56,089 --> 00:39:56,689 Think. 777 00:39:56,690 --> 00:39:57,489 I can't think. 778 00:39:57,490 --> 00:39:58,090 You can't think? 779 00:39:58,091 --> 00:39:58,691 No, no. 780 00:39:58,692 --> 00:39:59,290 Fine, fine. 781 00:39:59,291 --> 00:39:59,841 Fine. 782 00:40:15,059 --> 00:40:15,539 Oh. 783 00:40:15,659 --> 00:40:16,619 Hello, Tracy. 784 00:40:16,620 --> 00:40:17,659 Hello, Cudd. 785 00:40:17,660 --> 00:40:19,101 Who is it? 786 00:40:19,181 --> 00:40:19,740 I'm Tracy. 787 00:40:19,741 --> 00:40:21,102 Remember me? 788 00:40:21,222 --> 00:40:24,102 I found your corridor door open, so I walked right in. 789 00:40:24,103 --> 00:40:26,384 Keeping rather unusual business hours, aren't you? 790 00:40:26,385 --> 00:40:27,824 Did you find out anything? 791 00:40:27,825 --> 00:40:29,184 Did you know that somebody changed the combination 792 00:40:29,185 --> 00:40:31,386 On Humphries' vault shortly before the robbery? 793 00:40:31,387 --> 00:40:32,787 Mhm. 794 00:40:32,907 --> 00:40:34,587 One of the conditions under which we wrote the policy. 795 00:40:34,588 --> 00:40:35,828 It's not unusual. 796 00:40:35,829 --> 00:40:37,509 It should be done periodically anyway. 797 00:40:37,510 --> 00:40:39,550 Do you know the new combination? 798 00:40:39,551 --> 00:40:40,792 I do. 799 00:40:40,912 --> 00:40:42,712 I went with the serviceman that did the job. 800 00:40:42,713 --> 00:40:45,232 Do you know it, too, Sr. Premium? 801 00:40:45,233 --> 00:40:45,913 Yes. 802 00:40:46,033 --> 00:40:47,754 As a matter of fact, I do. 803 00:40:47,755 --> 00:40:49,315 Say, what are you driving at, Tracy? 804 00:40:49,316 --> 00:40:52,116 Are you suggesting that Cudd and I are in on this robbery? 805 00:40:52,117 --> 00:40:53,596 I'm not suggesting anything yet. 806 00:40:53,597 --> 00:40:56,118 But somebody provided the thieves with the combination 807 00:40:56,119 --> 00:40:57,409 On that vault. 808 00:41:02,822 --> 00:41:03,702 Shall I take it? 809 00:41:03,703 --> 00:41:05,824 No, I'll answer it. 810 00:41:05,904 --> 00:41:07,745 Hello? 811 00:41:07,865 --> 00:41:08,985 Yes. 812 00:41:09,066 --> 00:41:10,385 Oh, I can't go into that tonight. 813 00:41:10,386 --> 00:41:12,026 Have him call me back tomorrow. 814 00:41:12,027 --> 00:41:13,066 Is that the Claw? 815 00:41:13,067 --> 00:41:14,517 Who's the Claw? 816 00:41:14,548 --> 00:41:17,068 He's a two time killer, and he's got Humphries' furs. 817 00:41:17,069 --> 00:41:18,389 He tried to sell them to a fence, 818 00:41:18,390 --> 00:41:19,910 But something went wrong. 819 00:41:19,911 --> 00:41:21,590 Well, if you know who he is, why don't you arrest him? 820 00:41:21,591 --> 00:41:22,871 I don't know where he is. 821 00:41:22,872 --> 00:41:24,952 And as he failed in contacting the fence, 822 00:41:24,953 --> 00:41:27,073 I thought he might call you tonight and offer 823 00:41:27,074 --> 00:41:29,635 To sell the furs back at a big cut under their real value. 824 00:41:29,636 --> 00:41:31,436 Well, we did have such an ideia, but we 825 00:41:31,437 --> 00:41:32,996 Didn't know who had them. 826 00:41:32,997 --> 00:41:35,637 Tonight's our deadline, and if we don't get the furs back, 827 00:41:35,638 --> 00:41:37,358 We'll have to settle with Humphries. 828 00:41:37,359 --> 00:41:40,279 An experienced fur thief would know that. 829 00:41:40,280 --> 00:41:43,161 The Claw has no experience with furs. 830 00:41:43,162 --> 00:41:45,532 But the man behind him has. 831 00:41:53,166 --> 00:41:54,287 Pat. 832 00:41:54,367 --> 00:41:56,967 Pat, what in the world happened to you? 833 00:41:56,968 --> 00:41:57,848 I've got it, Dick. 834 00:41:57,849 --> 00:41:58,448 I've got it. 835 00:41:58,449 --> 00:41:59,328 You've got what? 836 00:41:59,329 --> 00:42:00,169 The man higher up. 837 00:42:00,170 --> 00:42:01,249 Banning 1-1-2-6. 838 00:42:01,250 --> 00:42:02,760 Well, who is it? 839 00:42:02,852 --> 00:42:03,610 Humphries. 840 00:42:03,611 --> 00:42:04,971 Well, how do you like that? 841 00:42:04,972 --> 00:42:07,532 The guy figures to collect $100,000 on his policy 842 00:42:07,533 --> 00:42:09,093 And still have his furs. 843 00:42:09,094 --> 00:42:10,293 Are you sure of this, Tracy? 844 00:42:10,294 --> 00:42:11,616 I'm sure. 845 00:42:11,695 --> 00:42:14,015 And I've got a crooked finger to approve it. 846 00:42:14,016 --> 00:42:15,576 It adds up, Cudd. 847 00:42:15,577 --> 00:42:17,857 Humphries is counting on you buying back the furs tonight. 848 00:42:17,858 --> 00:42:18,658 Sure. 849 00:42:18,859 --> 00:42:20,178 He gets his furs back in the morning, 850 00:42:20,179 --> 00:42:22,460 Plus his cut of the dough we pay to get them back. 851 00:42:22,461 --> 00:42:23,580 Then Tracy, why don't you do something? 852 00:42:23,581 --> 00:42:24,661 Why don't you lock him up? 853 00:42:24,662 --> 00:42:25,422 No. 854 00:42:25,501 --> 00:42:26,901 Let me get my hands on him. 855 00:42:26,902 --> 00:42:29,863 By locking him up now, you risk losing your furs. 856 00:42:29,864 --> 00:42:31,504 And we might never catch the killer. 857 00:42:31,505 --> 00:42:33,585 But Humphries can tell us where the furs are hidden. 858 00:42:33,586 --> 00:42:35,986 Don't you think he'll deny his connection with the crime? 859 00:42:35,987 --> 00:42:39,027 That means a trial, giving the killer more time than ever 860 00:42:39,028 --> 00:42:40,188 To skip town with the furs. 861 00:42:40,189 --> 00:42:41,229 That sounds reasonable. 862 00:42:41,230 --> 00:42:42,589 Well, then what do we do? 863 00:42:42,590 --> 00:42:44,470 You and I are going to stick right here. 864 00:42:44,471 --> 00:42:46,391 I'm more certain than ever now that the killer 865 00:42:46,392 --> 00:42:48,072 Will give you a call tonight. 866 00:42:48,073 --> 00:42:50,873 You and Pat pay Humphries a friendly little call. 867 00:42:50,874 --> 00:42:51,714 Right. 868 00:42:51,874 --> 00:42:54,235 I think I'm going to enjoy this. 869 00:42:54,236 --> 00:42:56,916 You know, Tracy, I got to admit it, 870 00:42:56,917 --> 00:43:00,827 I'm kind of glad you dropped in here tonight. 871 00:43:25,451 --> 00:43:26,331 Hello? 872 00:43:26,451 --> 00:43:29,212 Is, uh, he back there? 873 00:43:29,293 --> 00:43:30,283 I'll see. 874 00:43:38,496 --> 00:43:40,938 No, he ain't in. 875 00:43:41,058 --> 00:43:42,338 That's funny. 876 00:43:42,459 --> 00:43:47,409 He's supposed to make a very important call for me tonight. 877 00:43:53,304 --> 00:43:55,784 Why, Cudd, I didn't expect to see you here tonight. 878 00:43:55,785 --> 00:43:57,385 Any news about the furs? 879 00:43:57,386 --> 00:43:58,787 Plenty. 880 00:43:58,907 --> 00:44:00,746 Well, Humphries, one of the first rules of our company 881 00:44:00,747 --> 00:44:03,308 Is to always keep our clients covered. 882 00:44:03,309 --> 00:44:04,468 I don't know what you mean. 883 00:44:04,469 --> 00:44:05,309 Step inside. 884 00:44:05,310 --> 00:44:06,940 Just a minute now. 885 00:44:28,681 --> 00:44:29,921 He's not here. 886 00:44:29,922 --> 00:44:30,752 Come on. 887 00:44:30,761 --> 00:44:33,471 He's got to be here somewhere. 888 00:44:39,285 --> 00:44:41,206 Hey, he's here. 889 00:44:41,326 --> 00:44:42,286 He's drunk. 890 00:44:42,287 --> 00:44:44,248 Let me see. 891 00:44:44,368 --> 00:44:45,128 He's not drunk. 892 00:44:45,129 --> 00:44:46,579 He's been hurt. 893 00:44:49,251 --> 00:44:50,691 Well. 894 00:44:50,772 --> 00:44:52,611 Looks like he had another cat to mark to his collection. 895 00:44:52,612 --> 00:44:53,722 Is he dead? 896 00:44:53,733 --> 00:44:55,203 Well, just about. 897 00:44:58,255 --> 00:44:59,735 Hey. 898 00:44:59,936 --> 00:45:02,616 It looked to me like he had time to call the insurance company. 899 00:45:02,617 --> 00:45:04,256 Maybe we ought to help him. 900 00:45:04,257 --> 00:45:06,378 I've had some experience knocking out bullets. 901 00:45:06,379 --> 00:45:08,139 But why waste the time? 902 00:45:08,140 --> 00:45:10,500 Look we're in the perfect set-up here. 903 00:45:10,501 --> 00:45:12,141 It'd be twice as much dough in it for us 904 00:45:12,142 --> 00:45:14,061 If we call the insurance company. 905 00:45:14,062 --> 00:45:15,302 Just you and me. 906 00:45:15,303 --> 00:45:16,983 Yeah, but what's going to happen when he finds out 907 00:45:16,984 --> 00:45:18,224 We double-crossed him? 908 00:45:18,225 --> 00:45:19,424 Eh, by that time we'll be seeing the world. 909 00:45:19,425 --> 00:45:20,255 Come on. 910 00:45:26,788 --> 00:45:28,188 That guy and his cats. 911 00:45:28,189 --> 00:45:28,839 I'll. 912 00:45:37,193 --> 00:45:38,833 Maybe your hunch was wrong, Tracy. 913 00:45:38,834 --> 00:45:42,364 There could have been a slip-up somewhere. 914 00:45:46,958 --> 00:45:47,959 Hello? 915 00:45:48,038 --> 00:45:49,398 Is this the Honesty Insurance Company? 916 00:45:49,399 --> 00:45:50,199 Yes. 917 00:45:50,320 --> 00:45:51,479 Who am I speaking with? 918 00:45:51,480 --> 00:45:52,200 Peter Premium. 919 00:45:52,201 --> 00:45:52,960 Who's this? 920 00:45:52,961 --> 00:45:55,403 Never mind who this is. 921 00:45:55,522 --> 00:45:56,763 Look. 922 00:45:56,843 --> 00:45:57,843 How'd you like to get them Humphries furs back 923 00:45:57,844 --> 00:45:59,244 Tonight, huh? 924 00:45:59,364 --> 00:46:00,283 All right. 925 00:46:00,284 --> 00:46:01,805 Listen carefully. 926 00:46:01,966 --> 00:46:04,806 $50,000 back of the Blinking Skull half an hour. 927 00:46:04,807 --> 00:46:06,087 Come by yourself. 928 00:46:06,088 --> 00:46:07,848 $50,000. 929 00:46:07,968 --> 00:46:09,968 Back of the Blinking Skull. 930 00:46:09,969 --> 00:46:11,489 And I'm warning you. 931 00:46:11,490 --> 00:46:12,320 No cops. 932 00:46:12,330 --> 00:46:13,460 I understand. 933 00:46:16,172 --> 00:46:17,213 No cops. 934 00:46:17,293 --> 00:46:19,006 Now what do you know about that? 935 00:46:19,007 --> 00:46:20,613 Back of the Blinking Skull. 936 00:46:20,614 --> 00:46:23,135 Are you going, Tracy? 937 00:46:23,216 --> 00:46:24,056 Alone? 938 00:46:24,176 --> 00:46:25,775 You heard what the man said. 939 00:46:25,776 --> 00:46:27,657 No cops. 940 00:46:27,778 --> 00:46:29,258 Good luck. 941 00:46:30,379 --> 00:46:36,461 Buy a pencil from a poor blind man. 942 00:46:36,581 --> 00:46:39,183 Buy a pencil from a. Prithee, 943 00:46:39,263 --> 00:46:42,513 A random shekel for a myopic mendicant. 944 00:46:43,745 --> 00:46:44,475 Peasant. 945 00:46:48,187 --> 00:46:49,228 Egads. 946 00:46:49,308 --> 00:46:52,028 It is now the very witching time of night, 947 00:46:52,029 --> 00:46:55,431 But not a suspicious character in sight. 948 00:46:55,551 --> 00:46:58,401 Methinks I have failed Dick Tracy. 949 00:47:01,634 --> 00:47:02,433 Hey, Sam. 950 00:47:02,434 --> 00:47:03,274 What's the matter? 951 00:47:03,275 --> 00:47:04,676 Look. 952 00:47:04,795 --> 00:47:05,636 What? 953 00:47:05,756 --> 00:47:06,606 Sightless. 954 00:47:09,157 --> 00:47:10,557 What's the matter with you? 955 00:47:10,558 --> 00:47:11,357 You believe in ghosts? 956 00:47:11,358 --> 00:47:11,997 Come on. 957 00:47:11,998 --> 00:47:12,718 Yeah, but. 958 00:47:12,719 --> 00:47:14,720 I said, come on. 959 00:47:14,839 --> 00:47:16,000 Hey. 960 00:47:16,041 --> 00:47:19,151 Buy a pencil from a poor blind man? 961 00:47:22,084 --> 00:47:25,404 We're expecting someone to show in about 15 minutes. 962 00:47:25,405 --> 00:47:26,004 Let him in. 963 00:47:26,005 --> 00:47:26,644 And no one else. 964 00:47:26,645 --> 00:47:27,475 OK, Sam. 965 00:47:49,016 --> 00:47:52,338 Oh, with my most profound apologies. 966 00:47:52,458 --> 00:47:53,457 On your way, brother. 967 00:47:53,458 --> 00:47:54,818 We've got to draw the line somewhere. 968 00:47:54,819 --> 00:47:55,899 No moochers. 969 00:47:56,019 --> 00:47:58,020 That epithet is applicable only to him 970 00:47:58,021 --> 00:48:01,182 Who is afflicted with impecuniosity. 971 00:48:01,262 --> 00:48:03,343 Come again? 972 00:48:03,423 --> 00:48:04,863 I haven't left. 973 00:48:04,864 --> 00:48:06,864 There, keeper of the hooch. 974 00:48:06,865 --> 00:48:08,385 OK, name it. 975 00:48:08,466 --> 00:48:12,427 Fetch me something savory and salubrious, concocted perhaps 976 00:48:12,428 --> 00:48:16,068 From citrus grown in the gardens of Grenada, 977 00:48:16,069 --> 00:48:18,829 Chilled with the snows of San Barreda. 978 00:48:18,830 --> 00:48:21,752 Uh, served in a chalice. 979 00:48:21,832 --> 00:48:23,392 Sorry, bub, we ain't got any. 980 00:48:23,393 --> 00:48:29,316 In language comporting with your intelligence, lemonade. 981 00:48:29,436 --> 00:48:30,596 Lemonade? 982 00:48:30,676 --> 00:48:34,746 Dear me, doesn't anyone understand English anymore? 983 00:49:26,903 --> 00:49:27,733 Come on. 984 00:49:27,744 --> 00:49:29,304 Smile, kid, smile. 985 00:49:29,384 --> 00:49:34,784 Another few minutes, you and me is going to be $50,000 richer. 986 00:50:03,080 --> 00:50:05,362 Somebody winged you, huh? 987 00:50:05,482 --> 00:50:06,832 Just a scratch. 988 00:50:13,045 --> 00:50:15,805 I've been out cold for a while, though. 989 00:50:15,806 --> 00:50:19,888 I, uh I think you ought to let Jigger take a look at that. 990 00:50:19,889 --> 00:50:21,608 He's pretty good with them things. 991 00:50:21,609 --> 00:50:23,339 I'll be all right. 992 00:50:25,291 --> 00:50:27,811 I think you ought to take him to see Jigger. 993 00:50:27,812 --> 00:50:30,613 OK. 994 00:50:30,693 --> 00:50:32,293 I've got to stick around. 995 00:50:32,294 --> 00:50:35,575 You can't go around like that. 996 00:50:35,695 --> 00:50:37,296 I've done it before. 997 00:50:37,297 --> 00:50:38,496 I think Sam is right. 998 00:50:38,497 --> 00:50:41,567 You ought to have that looked after. 999 00:50:42,699 --> 00:50:45,900 You guys sound like you're trying to get rid of me. 1000 00:50:45,901 --> 00:50:46,671 Oh, no. 1001 00:50:46,701 --> 00:50:48,271 No, you're wrong. 1002 00:50:50,863 --> 00:50:56,706 Sure act like maybe a black cat ran across your path. 1003 00:51:02,789 --> 00:51:04,788 You're wrong about me, Sam. 1004 00:51:04,789 --> 00:51:05,910 I can. 1005 00:51:05,991 --> 00:51:07,190 Claw, it had nothing to do with you. 1006 00:51:07,191 --> 00:51:10,072 I had nothing. 1007 00:51:27,160 --> 00:51:28,681 No, Claw! 1008 00:51:28,761 --> 00:51:29,521 No! 1009 00:51:29,641 --> 00:51:32,271 I I didn't want to hurt you. 1010 00:51:53,133 --> 00:51:54,083 No tricks. 1011 00:51:58,816 --> 00:51:59,496 Yes? 1012 00:51:59,576 --> 00:52:01,176 Boss? 1013 00:52:01,296 --> 00:52:02,777 This is the Claw. 1014 00:52:02,778 --> 00:52:07,139 I just wanted to tell you somebody from the insurance 1015 00:52:07,140 --> 00:52:08,459 Company is on his way down. 1016 00:52:08,460 --> 00:52:11,500 I'll take him to the junkyard on Primrose Street. 1017 00:52:11,501 --> 00:52:14,142 We'll have our dough in a few minutes. 1018 00:52:14,143 --> 00:52:19,906 And, uh Boss, uh, we'll only have to split it two ways. 1019 00:52:22,147 --> 00:52:26,148 Fine, Claw, fine. 1020 00:52:27,188 --> 00:52:28,308 What's the matter? 1021 00:52:28,309 --> 00:52:29,749 Something wrong? 1022 00:52:29,830 --> 00:52:32,351 No. 1023 00:52:32,431 --> 00:52:35,953 Everything's swell, Claw. 1024 00:52:36,033 --> 00:52:37,753 Everything's swell. 1025 00:52:37,833 --> 00:52:39,995 It's a frame-up! 1026 00:52:40,155 --> 00:52:42,525 I've been waiting for this. 1027 00:53:21,695 --> 00:53:23,534 OK, Jigger, you lead the way. 1028 00:53:23,535 --> 00:53:24,695 Lead the way where? 1029 00:53:24,696 --> 00:53:25,976 Hey, you cops can't shove me around. 1030 00:53:25,977 --> 00:53:27,217 I run a respectable joint. 1031 00:53:27,218 --> 00:53:28,817 We'll talk that over in the back room. 1032 00:53:28,818 --> 00:53:29,768 Get going. 1033 00:53:41,744 --> 00:53:44,226 Let me out of here! 1034 00:53:44,346 --> 00:53:46,136 Let me out of here! 1035 00:53:48,748 --> 00:53:49,867 Oh, Dick Tracy. 1036 00:53:49,868 --> 00:53:52,698 I'll be right with you, Vitamin. 1037 00:53:59,472 --> 00:54:00,912 OK, Jigger, where'd he go? 1038 00:54:00,913 --> 00:54:02,193 I don't know, Tracy. 1039 00:54:02,194 --> 00:54:02,833 I know. 1040 00:54:02,834 --> 00:54:04,034 I heard everything. 1041 00:54:04,035 --> 00:54:05,434 Uh, the furs are in the junkyard on. 1042 00:54:05,435 --> 00:54:06,475 Not Black Street. 1043 00:54:06,476 --> 00:54:07,637 Uh, no. 1044 00:54:07,716 --> 00:54:09,197 On Primrose Street. 1045 00:54:09,198 --> 00:54:11,237 Vitamin, I'll make you Police Commissioner for this. 1046 00:54:11,238 --> 00:54:13,559 Call Headquarters and have them send a squad car. 1047 00:54:13,560 --> 00:54:14,719 Aye, aye, sir. 1048 00:54:14,720 --> 00:54:17,562 Hey, these pipes are hot, Tracy. 1049 00:54:17,641 --> 00:54:20,771 You better get used to these, Jigger. 1050 00:56:33,026 --> 00:56:34,625 I know you're there. 1051 00:56:34,626 --> 00:56:35,516 Come out. 1052 00:58:37,165 --> 00:58:39,125 I couldn't get that Police Commissioner's job 1053 00:58:39,126 --> 00:58:40,045 For you, Vitamin. 1054 00:58:40,046 --> 00:58:40,967 No? 1055 00:58:41,047 --> 00:58:42,727 That's filled for a while. 1056 00:58:42,728 --> 00:58:44,128 This is to show our appreciation. 1057 00:58:44,129 --> 00:58:45,528 Haven't you anything to say, Vitamin? 1058 00:58:45,529 --> 00:58:48,730 For the first time in my life, I'm speechless. 1059 00:58:48,731 --> 00:58:51,771 You know, I think we should give you a badge more often. 1060 00:58:51,772 --> 00:58:52,572 Oh. 1061 00:58:52,692 --> 00:58:54,013 Oh. 1062 00:58:54,133 --> 00:58:56,173 Fortunately, I happen to have a little speech of acceptance 1063 00:58:56,174 --> 00:58:58,302 With me. 1064 00:58:58,335 --> 00:59:00,815 "My dear friends, to write of them..." 1065 00:59:00,816 --> 00:59:02,856 Vitamin, I have a table reserved for us 1066 00:59:02,857 --> 00:59:04,137 At a nearby restaurant. 1067 00:59:04,138 --> 00:59:05,378 Suppose you save that speech until then? 1068 00:59:05,379 --> 00:59:06,498 Oh, Dick, how nice. 1069 00:59:06,499 --> 00:59:06,978 Dancing? 1070 00:59:06,979 --> 00:59:08,019 Why not? 1071 00:59:08,140 --> 00:59:09,340 Tracy, I'm glad you're still here. 1072 00:59:09,341 --> 00:59:10,339 I just got a report on Hatch Harry. 1073 00:59:10,340 --> 00:59:11,580 What about him? 1074 00:59:11,581 --> 00:59:13,781 One of our men spotted him in the freight yard. 1075 00:59:13,782 --> 00:59:14,382 Sorry, Tess. 1076 00:59:14,383 --> 00:59:16,023 Come on, Pat. 1077 00:59:16,143 --> 00:59:18,904 Oh, Vitamin, you won't mind taking Tess to dinner for me, 1078 00:59:18,905 --> 00:59:19,584 Will you? 1079 00:59:19,585 --> 00:59:20,384 Don't you need me? 1080 00:59:20,385 --> 00:59:22,355 I think we can manage. 1081 00:59:24,028 --> 00:59:27,148 Sometimes I wish I'd been born a super criminal. 1082 00:59:27,149 --> 00:59:28,589 Why, my dear? 1083 00:59:28,710 --> 00:59:33,720 Because then I might get to see something of Sr. Dick Tracy. 72871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.