Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:20,364 --> 00:05:22,965
Police Headquarters.
2
00:05:23,045 --> 00:05:24,455
Oh, yes, Dillon.
3
00:05:27,688 --> 00:05:30,458
I'll notify Dick
Tracy at once.
4
00:05:34,091 --> 00:05:37,132
Calling car 15.
5
00:05:37,212 --> 00:05:39,653
Car 15.
6
00:05:39,813 --> 00:05:41,173
Car 15, Patton speaking.
7
00:05:41,174 --> 00:05:42,854
Contact Dick Tracy at once.
8
00:05:42,855 --> 00:05:45,936
Have him go to the
Flawless Fur warehouse.
9
00:05:45,937 --> 00:05:48,296
Dillon reports some
shenanigans busted fuse
10
00:05:48,297 --> 00:05:49,577
Box in the garage.
11
00:05:49,578 --> 00:05:52,380
Then tell him
to call then tell
12
00:05:52,459 --> 00:05:54,700
Him to call an
electrician, not Dick Tracy.
13
00:05:54,701 --> 00:05:56,340
Now wait a minute, Pat.
14
00:05:56,341 --> 00:05:58,261
The night watchman's
disappeared.
15
00:05:58,262 --> 00:05:59,821
It might be homicide.
16
00:05:59,822 --> 00:06:00,263
Oh.
17
00:06:00,383 --> 00:06:01,383
That's different.
18
00:06:01,384 --> 00:06:03,263
I'll tell Tracy right away.
19
00:06:03,264 --> 00:06:03,874
Roger.
20
00:06:08,547 --> 00:06:11,508
Pennies for a blind old man?
21
00:06:11,628 --> 00:06:14,058
Pennies for a blind old man?
22
00:06:14,150 --> 00:06:16,270
Hello, Sightless.
23
00:06:16,351 --> 00:06:17,631
Is it a nice night?
24
00:06:17,632 --> 00:06:19,311
Lovely night.
25
00:06:19,312 --> 00:06:21,062
Thank you very much.
26
00:06:28,997 --> 00:06:29,916
Hey, Jigger.
27
00:06:29,917 --> 00:06:30,867
Come here.
28
00:06:36,040 --> 00:06:38,040
Well, what's on
your mind, copper?
29
00:06:38,041 --> 00:06:38,881
Where's Tracy?
30
00:06:38,882 --> 00:06:40,321
The back room,
snooping around.
31
00:06:40,322 --> 00:06:42,682
Say, why don't you bloodhounds
hold your convention
32
00:06:42,683 --> 00:06:43,842
Some place else?
33
00:06:43,843 --> 00:06:46,043
We like the
atmosphere around here.
34
00:06:46,044 --> 00:06:48,046
It's so wholesome.
35
00:06:48,126 --> 00:06:49,485
Looking for me, Pat?
36
00:06:49,486 --> 00:06:50,286
Yeah.
37
00:06:50,367 --> 00:06:51,246
We had to make a call.
38
00:06:51,247 --> 00:06:52,408
Oh.
39
00:06:52,487 --> 00:06:53,887
Find what you're
looking for, Tracy?
40
00:06:53,888 --> 00:06:54,529
No.
41
00:06:54,649 --> 00:06:56,088
And see that I don't.
42
00:06:56,089 --> 00:06:57,969
I understand Hatchet Harry's
been hanging around here.
43
00:06:57,970 --> 00:06:59,490
Why, that's a big mistake.
44
00:06:59,491 --> 00:07:01,932
Say, you know I run
a respectable joint.
45
00:07:01,933 --> 00:07:02,652
Do I?
46
00:07:02,733 --> 00:07:04,853
Come on, Pat.
47
00:07:04,973 --> 00:07:07,243
Come back again, Sr. Tracy.
48
00:07:07,255 --> 00:07:09,176
Bring the folks!
49
00:07:09,256 --> 00:07:11,857
Pennies for a blind old man?
50
00:07:11,937 --> 00:07:13,617
Sightless, I want
you to do me a favor.
51
00:07:13,618 --> 00:07:15,178
What is it, Sr. Tracy?
52
00:07:15,179 --> 00:07:17,058
I want to know what's going
on in Jigger's back room.
53
00:07:17,059 --> 00:07:19,620
Sr. Tracy, you know
I can't see a thing.
54
00:07:19,621 --> 00:07:22,231
Keep your eyes
open, will you?
55
00:07:24,143 --> 00:07:25,984
$5.00.
56
00:07:26,064 --> 00:07:29,906
He put that coffee on
while I was in here.
57
00:07:30,026 --> 00:07:31,865
Ten minutes later
when I came back,
58
00:07:31,866 --> 00:07:33,747
The coffee was boiling over.
59
00:07:33,748 --> 00:07:36,267
The lights were out,
and there was no Hawks.
60
00:07:36,268 --> 00:07:38,349
Did this watchman ever
leave the job before?
61
00:07:38,350 --> 00:07:39,671
No.
62
00:07:39,870 --> 00:07:41,190
I'm sure of that because
he was a most reliable man.
63
00:07:41,191 --> 00:07:42,904
That's why I'm afraid
something happened to him.
64
00:07:42,905 --> 00:07:44,672
What did you do after
you called Headquarters?
65
00:07:44,673 --> 00:07:47,513
I called Sr. Humphries b he's
the owner of the place here.
66
00:07:47,514 --> 00:07:48,994
Because all the
doors were unlocked.
67
00:07:48,995 --> 00:07:50,875
Did you take a look
around the inside?
68
00:07:50,876 --> 00:07:53,916
No, I thought we best wait
till Sr. Humphries came.
69
00:07:53,917 --> 00:07:57,207
Let's see what
happened to the lights.
70
00:08:04,282 --> 00:08:06,082
Those fuses were
yanked out on purpose.
71
00:08:06,083 --> 00:08:08,683
See if you can dig some up,
Pat, so we can have some light.
72
00:08:08,684 --> 00:08:09,294
Right.
73
00:08:27,934 --> 00:08:31,055
Who's that?
74
00:08:31,135 --> 00:08:32,615
It's the police,
Sr. Humphries.
75
00:08:32,616 --> 00:08:34,896
Well, you gave me a scare.
76
00:08:34,897 --> 00:08:36,216
I guess everything's
all right.
77
00:08:36,217 --> 00:08:38,378
There's a fortune in furs
in that vault tonight.
78
00:08:38,379 --> 00:08:40,258
This is Detective
Tracy from Headquarters.
79
00:08:40,259 --> 00:08:42,179
You better take a look
inside, Sr. Humphries.
80
00:08:42,180 --> 00:08:44,340
I'd rather wait
to open the vault.
81
00:08:44,341 --> 00:08:46,021
You see, when Officer
Dillon phoned me,
82
00:08:46,022 --> 00:08:47,982
I reported his call to
my insurance company,
83
00:08:47,983 --> 00:08:50,663
And, uh, their representatives
are going to meet me here.
84
00:08:50,664 --> 00:08:52,534
We're here, Humphries.
85
00:08:55,026 --> 00:08:56,907
This is Sr. Tracy of
Police Headquarters.
86
00:08:56,908 --> 00:08:58,026
How are you?
87
00:08:58,027 --> 00:08:59,267
I'm Peter Premium,
Vice President
88
00:08:59,268 --> 00:09:01,149
Of the Honesty
Insurance Company.
89
00:09:01,150 --> 00:09:03,029
This is Sr. Cudd,
my investigator.
90
00:09:03,030 --> 00:09:04,910
He's not just
from Headquarters.
91
00:09:04,911 --> 00:09:06,110
That's Dick Tracy.
92
00:09:06,111 --> 00:09:07,152
Homicide.
93
00:09:07,232 --> 00:09:08,462
That's right.
94
00:09:10,913 --> 00:09:12,754
Say, Dick, I think
I'll go out to the car
95
00:09:12,755 --> 00:09:15,515
And see if I can get a radio
pickup on that night watchman.
96
00:09:15,516 --> 00:09:16,757
OK, Pat.
97
00:09:16,917 --> 00:09:18,316
May I have the combination
now, Sr. Humphries?
98
00:09:18,317 --> 00:09:19,167
Certainly.
99
00:09:38,767 --> 00:09:39,487
Well!
100
00:09:39,568 --> 00:09:40,487
It's cleaned out.
101
00:09:40,488 --> 00:09:41,209
Yes.
102
00:09:41,329 --> 00:09:42,448
It's cleaned out.
103
00:09:42,449 --> 00:09:43,929
And the ink is hardly
dry on your policy.
104
00:09:43,930 --> 00:09:45,570
Cudd, I want a thorough
investigation of this.
105
00:09:45,571 --> 00:09:48,531
So do I. I've never
had a robbery before.
106
00:09:48,532 --> 00:09:52,053
It's a strange coincidence that
as soon as I switch insurance
107
00:09:52,054 --> 00:09:53,967
To the Honesty
Company, I have one.
108
00:09:53,968 --> 00:09:55,334
Are you insinuating that.
109
00:09:55,335 --> 00:09:56,625
Wait a minute.
110
00:09:56,696 --> 00:09:59,177
Move your foot.
111
00:09:59,257 --> 00:10:02,377
Looks like we've got robbery,
and you've got your homicide.
112
00:10:02,378 --> 00:10:04,539
Sr. Humphries, may I have
an inventory of your loss
113
00:10:04,540 --> 00:10:06,019
With a detailed
description of each item?
114
00:10:06,020 --> 00:10:07,930
We can give you that.
115
00:10:09,942 --> 00:10:11,902
There's something wrong
about the watchman being
116
00:10:11,903 --> 00:10:13,583
Slugged or killed
inside the vault.
117
00:10:13,584 --> 00:10:15,423
Something sour about
the whole business.
118
00:10:15,424 --> 00:10:17,625
How many of your employees
know the combination
119
00:10:17,626 --> 00:10:18,786
Of the vault, Sr. Humphries?
120
00:10:18,787 --> 00:10:19,586
None of them.
121
00:10:19,587 --> 00:10:20,507
Oh, Dick.
122
00:10:20,588 --> 00:10:21,787
Dick, I got a radio report.
123
00:10:21,788 --> 00:10:23,028
The night
watchman's turned up.
124
00:10:23,029 --> 00:10:24,188
Where is he?
125
00:10:24,189 --> 00:10:24,948
They've got him
down at the morgue.
126
00:10:24,949 --> 00:10:27,031
He's dead.
127
00:10:27,151 --> 00:10:28,510
I better go with him.
128
00:10:28,511 --> 00:10:30,821
I'll check with you later.
129
00:10:35,234 --> 00:10:36,554
The medical
examiner told us not
130
00:10:36,555 --> 00:10:38,675
To move him until you
got here, Sr. Tracy.
131
00:10:38,676 --> 00:10:39,386
I see.
132
00:10:42,598 --> 00:10:43,918
Is that him, Cudd?
133
00:10:43,919 --> 00:10:45,678
Yeah, that's the night
watchman, all right.
134
00:10:45,679 --> 00:10:46,799
Where was the body found?
135
00:10:46,800 --> 00:10:48,079
On Macy near Grand.
136
00:10:48,080 --> 00:10:49,520
Apparently thrown
out of a car.
137
00:10:49,521 --> 00:10:50,520
Did that kill him?
138
00:10:50,521 --> 00:10:51,562
No.
139
00:10:51,642 --> 00:10:53,121
He was dead when
he was tossed out.
140
00:10:53,122 --> 00:10:54,963
He was killed by a vicious
blow that split his skull.
141
00:10:54,964 --> 00:10:57,523
As you can see,
it's pretty ugly.
142
00:10:57,524 --> 00:10:58,726
Hm.
143
00:10:58,805 --> 00:11:00,125
Looks like he'd been
hacked with a cleaver.
144
00:11:00,126 --> 00:11:01,406
I don't think so.
145
00:11:01,407 --> 00:11:03,326
A cleaver wouldn't tear
the flesh like that.
146
00:11:03,327 --> 00:11:05,767
Well, it's a cinch it's not
a bullet or a knife wound.
147
00:11:05,768 --> 00:11:08,178
Here's what he had on him.
148
00:11:12,692 --> 00:11:14,011
Hasn't been fired.
149
00:11:14,012 --> 00:11:15,213
Nope.
150
00:11:15,334 --> 00:11:16,373
Poor fellow never had
the chance to use it.
151
00:11:16,374 --> 00:11:19,095
Well, there's not much here.
152
00:11:19,215 --> 00:11:21,496
Hey, there's writing on it.
153
00:11:21,497 --> 00:11:22,047
What?
154
00:11:25,138 --> 00:11:27,499
Well, it isn't very clear.
155
00:11:27,619 --> 00:11:29,012
What do you make of it?
156
00:11:29,013 --> 00:11:30,421
Offhand, Greek.
157
00:11:30,541 --> 00:11:33,691
I'd say it looks
like uh like, uh.
158
00:11:33,742 --> 00:11:34,581
Like what, Pat?
159
00:11:34,582 --> 00:11:37,144
Like scribbling.
160
00:11:37,224 --> 00:11:39,584
We'll take a closer look
at this in the laboratory.
161
00:11:39,585 --> 00:11:41,785
Thank you very much, Bill.
162
00:11:41,786 --> 00:11:45,026
When I photographed this,
I darkened all the letters
163
00:11:45,027 --> 00:11:48,709
So it would be
reproduced more easily.
164
00:11:48,829 --> 00:11:50,829
Now we take the first word.
165
00:11:50,830 --> 00:11:54,231
First letter is D.
Second letter is an A.
166
00:11:54,232 --> 00:11:57,192
And the last letter is
definitely Y. Now in between,
167
00:11:57,193 --> 00:12:00,674
It could be an N. Well,
it could be anything.
168
00:12:00,675 --> 00:12:02,755
Does Danny mean
anything to you?
169
00:12:02,756 --> 00:12:03,997
Not yet.
170
00:12:04,076 --> 00:12:09,559
D, A, I could be an
S Y. Could be Daisy.
171
00:12:09,639 --> 00:12:13,189
Now let's take a
look at the next word.
172
00:12:14,322 --> 00:12:16,842
T- H-R-U.
Thru.
173
00:12:17,003 --> 00:12:18,242
The next one is easy.
174
00:12:18,243 --> 00:12:19,763
It's got to be "of."
175
00:12:19,764 --> 00:12:24,902
And the last one definitely is
T- H-E-N. Or that could be an M.
176
00:12:24,903 --> 00:12:26,383
It must be "three of them."
177
00:12:26,384 --> 00:12:28,064
Hawks must have been
trying to tell us
178
00:12:28,065 --> 00:12:29,385
That three men did the job.
179
00:12:29,386 --> 00:12:31,746
Now if we'd only figure
out this first word.
180
00:12:31,747 --> 00:12:34,748
D A
I- S-Y.
181
00:12:34,869 --> 00:12:35,789
Daisies.
182
00:12:35,909 --> 00:12:36,948
Three of them.
183
00:12:36,949 --> 00:12:37,989
Three daisies.
184
00:12:37,990 --> 00:12:39,670
Now we're getting
into poetry.
185
00:12:39,671 --> 00:12:42,150
This last scribbling looks
like a license plate number.
186
00:12:42,151 --> 00:12:49,715
6, 7... no, that could be a T.
6, T, N, 2, something, something.
187
00:12:49,835 --> 00:12:52,236
Whenever there's a T in a
license plate number, it's.
188
00:12:52,237 --> 00:12:53,067
A truck.
189
00:12:53,118 --> 00:12:54,636
You're right, Pat.
190
00:12:54,637 --> 00:12:56,518
Then maybe he meant there
were three daisies on a truck.
191
00:12:56,519 --> 00:12:58,758
No, he would have
written three daisies.
192
00:12:58,759 --> 00:13:03,722
"Daisy" and "three of them"
indicate two separate ideas.
193
00:13:03,803 --> 00:13:06,202
I think Daisy was
the name on the truck.
194
00:13:06,203 --> 00:13:07,883
And there were three
guys driving it.
195
00:13:07,884 --> 00:13:08,684
Yes.
196
00:13:08,764 --> 00:13:09,684
I think that's it.
197
00:13:09,685 --> 00:13:10,885
Now let me have
that, will you?
198
00:13:10,886 --> 00:13:11,736
Certainly.
199
00:13:15,048 --> 00:13:17,167
Thank you very
much, Collins.
200
00:13:17,168 --> 00:13:18,968
Johnson, put this
on the air right way.
201
00:13:18,969 --> 00:13:20,129
Get it out to all cars.
202
00:13:20,130 --> 00:13:21,480
Yes, Sr. Tracy.
203
00:13:24,332 --> 00:13:27,654
Calling all cars.
204
00:13:27,733 --> 00:13:29,653
Be on the lookout
for a truck marked
205
00:13:29,654 --> 00:13:31,814
Daisy driven by three men.
206
00:13:31,815 --> 00:13:36,298
License plate number
6TN2 blank, blank.
207
00:13:36,378 --> 00:13:38,888
Wanted for
robbery and murder.
208
00:13:45,663 --> 00:13:46,942
Go take care of that sign.
209
00:13:46,943 --> 00:13:47,553
Right.
210
00:13:59,109 --> 00:14:01,750
That ought to do it.
211
00:14:01,830 --> 00:14:04,840
The dough better
be waiting for us.
212
00:14:05,311 --> 00:14:06,552
Cats!
213
00:14:06,672 --> 00:14:07,673
Cats!
214
00:14:07,753 --> 00:14:11,233
That guy don't think
of nothing but cats!
215
00:14:11,234 --> 00:14:12,154
Come on.
216
00:14:30,403 --> 00:14:32,845
Pennies for the blind?
217
00:14:32,965 --> 00:14:35,205
Pennies for the blind?
218
00:14:35,326 --> 00:14:37,276
Bless you.
219
00:14:37,327 --> 00:14:38,847
Pennies for the blind?
220
00:14:38,848 --> 00:14:42,330
Pennies for the.
Pennies for the blind?
221
00:14:42,409 --> 00:14:43,449
Hey, you!
222
00:15:01,218 --> 00:15:02,418
Look, Sightless.
223
00:15:02,419 --> 00:15:03,699
How many times do
I have to tell you
224
00:15:03,700 --> 00:15:05,219
Beggars aren't
permitted in here?
225
00:15:05,220 --> 00:15:07,180
How many times do I got to
tell you I ain't no beggar?
226
00:15:07,181 --> 00:15:08,581
I'm a merchant.
227
00:15:08,582 --> 00:15:09,821
Well, what are you
doing in here, merchant?
228
00:15:09,822 --> 00:15:11,702
Uh, I'm looking for
two customers of mine.
229
00:15:11,703 --> 00:15:13,143
Well, can you
show them to me?
230
00:15:13,144 --> 00:15:14,064
No, I.
231
00:15:14,184 --> 00:15:14,944
Well, then they're not here.
232
00:15:14,945 --> 00:15:15,624
Come on.
233
00:15:15,625 --> 00:15:18,186
Hey, wait a minute!
234
00:15:21,307 --> 00:15:23,097
That's a funny one.
235
00:16:00,207 --> 00:16:02,366
Waiting around gives
me the jitters, too.
236
00:16:02,367 --> 00:16:03,807
I want my dough,
and I want it quick.
237
00:16:03,808 --> 00:16:06,048
I want to blow this town.
238
00:16:06,049 --> 00:16:07,449
It ain't ready yet.
239
00:16:07,450 --> 00:16:10,690
Will you stop playing with
that cat so I can talk to you?
240
00:16:10,691 --> 00:16:11,331
Go ahead.
241
00:16:11,332 --> 00:16:12,092
Talk.
242
00:16:12,212 --> 00:16:13,652
The cat don't mind.
243
00:16:13,653 --> 00:16:15,933
Oh, you're such a
smart, ain't you?
244
00:16:15,934 --> 00:16:18,414
You couldn't just hit that
night watchman over the head,
245
00:16:18,415 --> 00:16:19,456
Could you?
246
00:16:19,615 --> 00:16:21,616
You had to get fancy
and tear him up.
247
00:16:21,617 --> 00:16:23,777
Now the whole Homicide
Squad's on our tail.
248
00:16:23,778 --> 00:16:25,497
Can't the boss get
rid of this stuff?
249
00:16:25,498 --> 00:16:27,259
Nobody will touch it now.
250
00:16:27,260 --> 00:16:28,859
Hot furs are bad enough.
251
00:16:28,860 --> 00:16:30,940
But he's got to tie
them up with a murder.
252
00:16:30,941 --> 00:16:32,461
We'll never get
our dough now.
253
00:16:32,462 --> 00:16:33,662
Never.
254
00:16:33,782 --> 00:16:36,622
All because of you and
that itchy hangnail.
255
00:16:36,623 --> 00:16:38,464
You can't use your
brains, can you?
256
00:16:38,465 --> 00:16:41,025
Instead of your brain, you've
got to use that hunk of steel
257
00:16:41,026 --> 00:16:42,866
Like it's some
stupid animal.
258
00:16:42,867 --> 00:16:44,627
I know what's the
matter with you.
259
00:16:44,628 --> 00:16:46,267
You're a killer, Claw.
260
00:16:46,268 --> 00:16:49,798
You're nothing but a
crazy, stupid killer!
261
00:17:03,637 --> 00:17:05,357
Yeah?
262
00:17:05,437 --> 00:17:06,078
No.
263
00:17:06,198 --> 00:17:08,079
Sure, boss.
264
00:17:08,199 --> 00:17:08,759
Yeah.
265
00:17:11,320 --> 00:17:13,961
Yeah, I'll be there.
266
00:17:14,081 --> 00:17:16,883
The boss have good news?
267
00:17:17,003 --> 00:17:19,763
He found somebody
who was interested.
268
00:17:19,764 --> 00:17:21,244
Wants to see
the furs tonight.
269
00:17:21,245 --> 00:17:21,855
There.
270
00:17:21,885 --> 00:17:23,045
You see, Sam?
271
00:17:23,046 --> 00:17:24,365
We're going to get
our dough after all.
272
00:17:24,366 --> 00:17:25,766
When are you going?
273
00:17:25,767 --> 00:17:30,057
I gotta be at the end of
Hemp Street in an hour.
274
00:17:38,894 --> 00:17:40,253
There's someone
in the alley.
275
00:17:40,254 --> 00:17:42,135
I was only going to.
276
00:17:42,255 --> 00:17:43,605
Leave it there.
277
00:18:22,434 --> 00:18:25,315
Hemp Street.
278
00:18:25,435 --> 00:18:26,505
Hemp Street.
279
00:19:34,749 --> 00:19:36,269
Please, mister.
280
00:19:36,349 --> 00:19:37,019
Please.
281
00:19:37,070 --> 00:19:38,920
I didn't do nothing.
282
00:19:41,512 --> 00:19:42,762
Please, mister.
283
00:19:49,156 --> 00:19:51,036
Let me in, somebody!
284
00:19:51,117 --> 00:19:54,158
Please, let me in!
285
00:19:54,278 --> 00:19:54,959
Yeah.
286
00:19:55,038 --> 00:19:56,238
What's going on out here?
287
00:19:56,239 --> 00:19:57,198
You gotta let me
in there, mister.
288
00:19:57,199 --> 00:19:57,839
No one's allowed in here.
289
00:19:57,840 --> 00:19:59,120
Beat it.
290
00:19:59,241 --> 00:20:00,160
But mister, somebody is
going to kill me, I swear.
291
00:20:00,161 --> 00:20:02,131
He's right down there.
292
00:20:03,843 --> 00:20:04,842
Now look, old man.
293
00:20:04,843 --> 00:20:05,842
You're drunk, and I'm busy.
294
00:20:05,843 --> 00:20:06,763
So beat it, will you?
295
00:20:06,764 --> 00:20:07,444
No, no.
296
00:20:07,445 --> 00:20:07,923
Go on.
297
00:20:07,924 --> 00:20:08,644
Beat it.
298
00:20:08,645 --> 00:20:09,684
No, I tell you.
299
00:20:09,685 --> 00:20:10,685
He's there
somewhere, mister.
300
00:20:10,686 --> 00:20:11,885
Please, let me let me in.
301
00:20:11,886 --> 00:20:14,036
Please let me in, mister.
302
00:20:49,064 --> 00:20:50,224
You still hanging around?
303
00:20:50,225 --> 00:20:51,544
I was just going, mister.
304
00:20:51,545 --> 00:20:52,905
Well I'm going to stay
right here until you do.
305
00:20:52,906 --> 00:20:53,786
Oh, that'll be fine.
306
00:20:53,787 --> 00:20:54,706
Thanks, mister.
307
00:20:54,707 --> 00:20:55,377
Thanks.
308
00:21:25,082 --> 00:21:25,921
You stick around.
309
00:21:25,922 --> 00:21:27,001
I'll be right out.
310
00:21:27,002 --> 00:21:28,763
OK.
311
00:21:28,883 --> 00:21:31,083
Softly now, the
fair Ophelia.
312
00:21:31,084 --> 00:21:32,844
Nymph, in thy orisons.
313
00:21:32,845 --> 00:21:35,407
Be all my sins remembered.
314
00:21:35,527 --> 00:21:36,606
No, no, Vitamin.
315
00:21:36,607 --> 00:21:38,207
Not like that.
316
00:21:38,288 --> 00:21:39,769
No?
317
00:21:39,808 --> 00:21:45,010
My dear Tess, after 49 years in
the theatre, you're telling me?
318
00:21:45,011 --> 00:21:47,011
Oh, Dick probably
forgot his key.
319
00:21:47,012 --> 00:21:48,012
You let him in, Vitamin.
320
00:21:48,013 --> 00:21:49,572
But don't tell him I'm here.
321
00:21:49,573 --> 00:21:52,934
Something tells me this is
what you've been waiting for.
322
00:21:52,935 --> 00:21:54,856
Oh.
323
00:21:58,978 --> 00:22:00,017
I'm sorry.
324
00:22:00,018 --> 00:22:02,018
Oh, egads, what
have we here?
325
00:22:02,019 --> 00:22:03,579
Where's Sr. Tracy?
326
00:22:03,580 --> 00:22:06,380
Sr. Tracy buys his fresh
fruit from a dependable dealer,
327
00:22:06,381 --> 00:22:07,140
Thank you.
328
00:22:07,141 --> 00:22:07,901
But I've got to see him.
329
00:22:07,902 --> 00:22:09,181
It's important.
330
00:22:09,182 --> 00:22:10,462
Uh, you shall not
cross this threshold
331
00:22:10,463 --> 00:22:12,343
Until you've been
thoroughly disinfected.
332
00:22:12,344 --> 00:22:14,825
Take your
presence elsewhere.
333
00:22:14,945 --> 00:22:16,345
But mister, you
don't understand.
334
00:22:16,346 --> 00:22:17,626
I've been through
enough tonight.
335
00:22:17,627 --> 00:22:19,786
Well, you're not
going through here.
336
00:22:19,787 --> 00:22:21,027
But look, mister.
337
00:22:21,028 --> 00:22:22,627
Tell him it's
about the furs.
338
00:22:22,628 --> 00:22:24,469
They're going to meet
the fence at the end
339
00:22:24,470 --> 00:22:27,240
Of Hemp Street
in half an hour.
340
00:22:45,320 --> 00:22:47,039
I wonder what that
cab was doing here.
341
00:22:47,040 --> 00:22:48,040
It must have brought Tess.
342
00:22:48,041 --> 00:22:50,811
She said she'd
be over tonight.
343
00:22:52,203 --> 00:22:54,683
But Vitamin, he might
have been important.
344
00:22:54,684 --> 00:22:56,924
What's importance could
Dick Tracy possibly
345
00:22:56,925 --> 00:22:59,615
Attach to an
impecunious peddler?
346
00:23:01,808 --> 00:23:02,807
Oh, Dick, at last.
347
00:23:02,808 --> 00:23:03,488
Hello, Pat.
348
00:23:03,489 --> 00:23:04,169
Hello.
349
00:23:04,249 --> 00:23:05,208
Sorry to be late, Tess.
350
00:23:05,209 --> 00:23:06,408
How long have you been here?
351
00:23:06,409 --> 00:23:08,010
Three acts of
"Hamlet," going on four.
352
00:23:08,011 --> 00:23:10,411
Greetings from the
melancholy Dane.
353
00:23:10,412 --> 00:23:12,571
Just in time
for me soliloquy.
354
00:23:12,572 --> 00:23:14,092
Before you go
into that, Vitamin,
355
00:23:14,093 --> 00:23:16,053
Who was in that cab
that just left here?
356
00:23:16,054 --> 00:23:18,614
Oh, merely a person
of no consequence.
357
00:23:18,615 --> 00:23:20,216
Vitamin said he
was a peddler.
358
00:23:20,217 --> 00:23:22,817
Yes, a peddler with
the most grandiloquent
359
00:23:22,818 --> 00:23:28,821
Name uh, Visionary, I
believe he called himself.
360
00:23:28,854 --> 00:23:29,821
Visionary?
361
00:23:29,861 --> 00:23:31,061
Could it have
been Sightless?
362
00:23:31,062 --> 00:23:32,822
Did Sightless stop by here?
363
00:23:32,823 --> 00:23:34,023
Stop by?
364
00:23:34,143 --> 00:23:36,022
He practically stormed the
gates like a Trojan army of 12.
365
00:23:36,023 --> 00:23:38,304
But I held the
fortress, didn't I, Tess?
366
00:23:38,305 --> 00:23:39,464
Look, Vitamin.
367
00:23:39,465 --> 00:23:40,825
Sightless is no
ordinary peddler.
368
00:23:40,826 --> 00:23:43,707
That is your opinion.
369
00:23:43,827 --> 00:23:45,067
What did he say?
370
00:23:45,068 --> 00:23:47,308
Why, I made a point of
forgetting it immediately.
371
00:23:47,309 --> 00:23:49,349
Look, Vitamin, Sightless
wouldn't have come here
372
00:23:49,350 --> 00:23:50,670
If it hadn't been important.
373
00:23:50,671 --> 00:23:51,830
What did he say?
374
00:23:51,831 --> 00:23:53,832
Well, in a quaint
language all his own,
375
00:23:53,833 --> 00:23:56,433
I believe he mentioned
something about something
376
00:23:56,434 --> 00:24:00,474
Was going to happen at the
end of some street in some half
377
00:24:00,475 --> 00:24:01,235
An hour.
378
00:24:01,236 --> 00:24:02,275
Oh, that's great.
379
00:24:02,276 --> 00:24:03,956
What was going to happen?
380
00:24:03,957 --> 00:24:07,118
I think he said somebody was
going to build a fence there.
381
00:24:07,119 --> 00:24:08,038
Build a fence?
382
00:24:08,039 --> 00:24:09,359
Fence?
383
00:24:09,480 --> 00:24:11,039
Maybe it has some
connection with the furs.
384
00:24:11,040 --> 00:24:11,530
Yes.
385
00:24:11,641 --> 00:24:12,441
Yes.
386
00:24:12,561 --> 00:24:13,721
He said something
about furs, too.
387
00:24:13,722 --> 00:24:15,161
Vitamin, Sightless
said somebody
388
00:24:15,162 --> 00:24:17,202
Was going to meet
a fence, didn't he?
389
00:24:17,203 --> 00:24:18,443
I suppose that makes sense.
390
00:24:18,444 --> 00:24:19,923
It certainly does.
391
00:24:19,924 --> 00:24:21,284
Now look, try to remember.
392
00:24:21,285 --> 00:24:24,848
At the end of what
street did he say?
393
00:24:24,887 --> 00:24:26,208
Let me think.
394
00:24:26,288 --> 00:24:29,129
Let me meditate.
395
00:24:29,249 --> 00:24:30,650
Ha.
396
00:24:30,730 --> 00:24:34,090
Methinks he said it was at
the end of uh Flax Street.
397
00:24:34,091 --> 00:24:35,331
There's no such street.
398
00:24:35,332 --> 00:24:37,092
Or something like Flax.
399
00:24:37,093 --> 00:24:38,053
Uh, Rope?
400
00:24:38,134 --> 00:24:39,334
Uh, Flannel?
401
00:24:39,454 --> 00:24:40,454
Crepe Chine?
402
00:24:40,455 --> 00:24:41,894
That's gabardine.
403
00:24:41,895 --> 00:24:42,936
Rope.
404
00:24:43,056 --> 00:24:44,297
Flax.
405
00:24:44,376 --> 00:24:45,616
Could it have
been Hemp Street?
406
00:24:45,617 --> 00:24:47,657
Hemp Street,
that's more like it.
407
00:24:47,658 --> 00:24:50,098
Hemp, Flax, a rope by any
other name would smell.
408
00:24:50,099 --> 00:24:52,699
Vitamin, see that Tess gets
home all right, will you?
409
00:24:52,700 --> 00:24:53,460
Enchanted.
410
00:24:53,461 --> 00:24:54,300
I'll see you later.
411
00:24:54,301 --> 00:24:55,862
Come on, Pat.
412
00:25:43,285 --> 00:25:44,765
Longshot Lillie.
413
00:25:44,885 --> 00:25:47,365
So she's in the
fencing business.
414
00:25:47,366 --> 00:25:48,486
Do we surprise her?
415
00:25:48,487 --> 00:25:49,888
No, not yet.
416
00:25:49,927 --> 00:25:54,457
What we're interested in
is who's going to meet her.
417
00:25:57,692 --> 00:25:58,372
Hey.
418
00:25:58,492 --> 00:26:00,682
She's not going to wait.
419
00:26:05,536 --> 00:26:07,016
Dick Tracy.
420
00:26:07,136 --> 00:26:08,616
You're not running out on your
date on my account, are you?
421
00:26:08,617 --> 00:26:10,297
Do you think I make
dates on street corners?
422
00:26:10,298 --> 00:26:14,218
I I just stopped for a
moment to light a cigarette.
423
00:26:14,219 --> 00:26:15,459
Is there a law against it?
424
00:26:15,460 --> 00:26:16,740
No, I guess there isn't.
425
00:26:16,741 --> 00:26:19,540
Then I'll be on my
way, if you don't mind.
426
00:26:19,541 --> 00:26:20,902
Could I give you a lift?
427
00:26:20,903 --> 00:26:21,542
No, thanks.
428
00:26:21,543 --> 00:26:22,543
I'll give you one.
429
00:26:22,544 --> 00:26:23,542
Pat, you can
drive Lillie's car.
430
00:26:23,543 --> 00:26:24,183
She's coming with me.
431
00:26:24,184 --> 00:26:25,864
Right.
432
00:26:28,665 --> 00:26:30,985
What are you trying
to pull, Tracy?
433
00:26:30,986 --> 00:26:33,067
You can't treat
me like a criminal.
434
00:26:33,068 --> 00:26:34,278
I'm a lady.
435
00:26:34,308 --> 00:26:35,428
A lady with a date.
436
00:26:35,429 --> 00:26:37,109
Who were you going
to see, Lillie?
437
00:26:37,110 --> 00:26:38,150
Nobody.
438
00:26:38,231 --> 00:26:40,151
I told you I had no date.
439
00:26:40,152 --> 00:26:41,111
Well, you have one now.
440
00:26:41,112 --> 00:26:42,102
Let's go.
441
00:26:50,036 --> 00:26:51,596
What were you doing
on Hemp Street?
442
00:26:51,597 --> 00:26:52,707
I told you.
443
00:26:52,717 --> 00:26:54,156
I was on my way home.
444
00:26:54,157 --> 00:26:56,718
I stopped for a few
minutes to have a cigarette.
445
00:26:56,719 --> 00:26:59,559
Then why were you so
startled when you saw me?
446
00:26:59,560 --> 00:27:01,761
Force of habit, I guess.
447
00:27:01,922 --> 00:27:04,402
Every time I see a cop, I
want to get out of his way.
448
00:27:04,403 --> 00:27:07,163
Look, Lillie, you and I both
know what you were doing there.
449
00:27:07,164 --> 00:27:10,285
What's wrong with
parking on Hemp Street?
450
00:27:10,286 --> 00:27:11,893
Ordinarily, nothing.
451
00:27:11,926 --> 00:27:13,726
But two people were
to meet there tonight
452
00:27:13,727 --> 00:27:15,247
About a little
matter of hot furs.
453
00:27:15,248 --> 00:27:17,328
Somebody was going to
buy them from somebody
454
00:27:17,329 --> 00:27:18,448
Who had them to sell.
455
00:27:18,449 --> 00:27:20,089
I'm not interested in furs.
456
00:27:20,090 --> 00:27:22,932
I've got all I need.
457
00:27:23,012 --> 00:27:25,932
And anyway, what
would I buy them with?
458
00:27:25,933 --> 00:27:28,923
That $60 you've
got in your hand?
459
00:27:32,056 --> 00:27:35,818
Lillie, did you lose
anything tonight?
460
00:27:35,938 --> 00:27:36,658
No.
461
00:27:36,738 --> 00:27:38,458
Well, then I'm a rich man.
462
00:27:38,459 --> 00:27:41,379
Look what I found.
$20,000 stuffed
463
00:27:41,380 --> 00:27:42,940
Under the front
seat of her car.
464
00:27:42,941 --> 00:27:45,022
Is it yours, Lillie?
465
00:27:45,142 --> 00:27:46,181
Certainly it's mine.
466
00:27:46,182 --> 00:27:48,023
I I won it in a
poker game tonight.
467
00:27:48,024 --> 00:27:48,464
Hm.
468
00:27:48,584 --> 00:27:49,705
Some game.
469
00:27:49,784 --> 00:27:51,745
You're barking up
the wrong tree, Tracy.
470
00:27:51,746 --> 00:27:53,256
I'm no criminal.
471
00:27:53,266 --> 00:27:54,066
Poker, yes.
472
00:27:54,067 --> 00:27:55,426
The races, sure.
473
00:27:55,427 --> 00:27:57,147
Longshot Lillie, that's me.
474
00:27:57,148 --> 00:28:00,068
Gambling's my dish,
not fur robberies.
475
00:28:00,069 --> 00:28:01,190
OK, Lillie.
476
00:28:01,310 --> 00:28:03,270
But you'll have to tell
me who lost the $20,000
477
00:28:03,271 --> 00:28:04,670
And also who
was in the game.
478
00:28:04,671 --> 00:28:06,351
I'll tell you that.
479
00:28:06,352 --> 00:28:07,113
Maybe.
480
00:28:07,193 --> 00:28:08,883
On a witness stand.
481
00:28:08,953 --> 00:28:11,714
Well, give Lillie a chance
on the witness stand.
482
00:28:11,715 --> 00:28:13,155
Book her on
suspicion of murder.
483
00:28:13,156 --> 00:28:14,196
Murder?
484
00:28:14,276 --> 00:28:15,275
You're bluffing, Tracy.
485
00:28:15,276 --> 00:28:16,476
Not a bluff, Lillie.
486
00:28:16,477 --> 00:28:18,597
A watchman was killed
during a robbery tonight.
487
00:28:18,598 --> 00:28:20,598
You can't pin a
murder rap on me.
488
00:28:20,599 --> 00:28:21,799
Then start talking.
489
00:28:21,800 --> 00:28:23,430
All right.
490
00:28:23,480 --> 00:28:24,720
I'll tell you what happened.
491
00:28:24,721 --> 00:28:26,121
Some guy called me
tonight and asked me
492
00:28:26,122 --> 00:28:27,802
If I'd be interested in
some hot furs dirt cheap.
493
00:28:27,803 --> 00:28:29,003
I said yes.
494
00:28:29,123 --> 00:28:30,803
He said he'd call me
back later, so I waited.
495
00:28:30,804 --> 00:28:32,123
And you called him back?
496
00:28:32,124 --> 00:28:34,044
You don't catch me
on that one, Tracy.
497
00:28:34,045 --> 00:28:36,245
I don't know the guy so
I don't have his number.
498
00:28:36,246 --> 00:28:37,206
He called me back.
499
00:28:37,207 --> 00:28:38,767
He said to show
up at Hemp Street
500
00:28:38,768 --> 00:28:42,002
With the dough somebody
would meet me there.
501
00:28:42,003 --> 00:28:45,193
Somebody did meet
me there, all right.
502
00:28:45,851 --> 00:28:47,010
The rest is history.
503
00:28:47,011 --> 00:28:48,451
Who was it that
called you, Lillie?
504
00:28:48,452 --> 00:28:50,252
He didn't take the trouble
to introduce himself.
505
00:28:50,253 --> 00:28:51,052
Who was it?
506
00:28:51,053 --> 00:28:52,373
I swear, Tracy, I don't.
507
00:28:52,374 --> 00:28:53,613
Look, Lillie, you're
in enough trouble
508
00:28:53,614 --> 00:28:54,334
Without shielding
a murderer.
509
00:28:54,335 --> 00:28:55,445
Who was it?
510
00:28:55,456 --> 00:28:56,215
You've got to
believe me, Tracy.
511
00:28:56,216 --> 00:28:57,215
You've got to.
512
00:28:57,216 --> 00:28:58,816
The guy was an
absolute stranger.
513
00:28:58,817 --> 00:29:00,257
I don't know how he happened
to call me, but he did.
514
00:29:00,258 --> 00:29:01,417
I've got a reputation.
515
00:29:01,418 --> 00:29:02,337
I play long shots.
516
00:29:02,338 --> 00:29:03,458
Even you know that.
517
00:29:03,459 --> 00:29:04,579
I take big chances.
518
00:29:04,580 --> 00:29:05,339
People know it.
519
00:29:05,340 --> 00:29:06,781
It gets around.
520
00:29:06,860 --> 00:29:09,101
Lots of guys know about me,
but I don't know about them.
521
00:29:09,102 --> 00:29:10,581
That guy could
have been anybody.
522
00:29:10,582 --> 00:29:11,863
Anybody.
523
00:29:11,983 --> 00:29:14,743
Believe me, Tracy, I
don't know who it was.
524
00:29:14,744 --> 00:29:16,354
I swear I don't.
525
00:29:18,986 --> 00:29:20,986
Turn this over to
the Property Clerk.
526
00:29:20,987 --> 00:29:24,269
Hold her as a
material witness.
527
00:29:24,389 --> 00:29:25,859
This way, please.
528
00:29:32,033 --> 00:29:34,594
You know something, Dick?
529
00:29:34,674 --> 00:29:36,274
I don't think she's lying.
530
00:29:36,275 --> 00:29:37,275
Maybe not.
531
00:29:37,395 --> 00:29:38,795
I'll have Sightless
take a look at her.
532
00:29:38,796 --> 00:29:40,475
Anyway, we'll have
to find out from him
533
00:29:40,476 --> 00:29:42,786
Who was in that back room.
534
00:29:59,566 --> 00:30:00,806
Who's there?
535
00:30:00,887 --> 00:30:03,647
Dick Tracy wants to
see you at Headquarters.
536
00:30:03,648 --> 00:30:04,288
OK.
537
00:30:04,408 --> 00:30:05,698
Just a minute.
538
00:30:14,613 --> 00:30:16,583
You're not from Tracy.
539
00:30:16,614 --> 00:30:17,134
No.
540
00:30:20,216 --> 00:30:24,618
Just brought back something
that belongs to you.
541
00:30:24,738 --> 00:30:25,688
Take them.
542
00:30:25,698 --> 00:30:26,858
They're yours.
543
00:30:26,859 --> 00:30:28,539
They're your
trademark, Sightless.
544
00:30:28,540 --> 00:30:30,420
Thanks.
545
00:30:30,501 --> 00:30:32,260
I found them in the alley
back of the Blinking Skull.
546
00:30:32,261 --> 00:30:32,981
No, no.
547
00:30:32,982 --> 00:30:34,021
No, I wasn't there.
548
00:30:34,022 --> 00:30:35,662
You had to tell
him, didn't you?
549
00:30:35,663 --> 00:30:36,583
No.
550
00:30:36,664 --> 00:30:37,583
You had to stool to Tracy.
551
00:30:37,584 --> 00:30:38,624
No, I didn't see him.
552
00:30:38,625 --> 00:30:39,145
I.
553
00:31:23,365 --> 00:31:26,155
The first door
beyond the stairs.
554
00:31:31,929 --> 00:31:32,779
Sightless.
555
00:31:43,295 --> 00:31:46,525
He's gone, poor
guy, just like Hawks.
556
00:31:48,097 --> 00:31:50,216
I didn't see anyone
come out as we drove up.
557
00:31:50,217 --> 00:31:52,378
Then there's a chance we've
got him trapped in the building.
558
00:31:52,379 --> 00:31:56,669
I'll call Headquarters and
have the block surrounded.
559
00:31:58,542 --> 00:32:01,502
Do you suppose he was making
a phone call when we drove up?
560
00:32:01,503 --> 00:32:02,393
Could be.
561
00:33:26,744 --> 00:33:27,744
How do you like that?
562
00:33:27,745 --> 00:33:29,265
He slugged me.
563
00:33:29,345 --> 00:33:31,305
If you weren't my friend, I'd
say you had it coming to you.
564
00:33:31,306 --> 00:33:33,186
Why didn't you wait until
we had the block surrounded?
565
00:33:33,187 --> 00:33:34,987
You know, I was just
wondering that myself.
566
00:33:34,988 --> 00:33:38,229
Anyway, I winged him, and I know
now what he used to kill Hawks
567
00:33:38,230 --> 00:33:39,229
And Sightless.
568
00:33:39,230 --> 00:33:40,349
I was coming up the stairs.
569
00:33:40,350 --> 00:33:41,951
Tell me about it
on the way down.
570
00:33:41,952 --> 00:33:43,231
He has no right hand.
571
00:33:43,232 --> 00:33:45,112
There's an iron hook
attached to his forearm,
572
00:33:45,113 --> 00:33:45,952
And that's his weapon.
573
00:33:45,953 --> 00:33:46,993
I saw it, and I felt it.
574
00:33:46,994 --> 00:33:47,753
Maybe you're right.
575
00:33:47,754 --> 00:33:48,714
Come on.
576
00:33:48,795 --> 00:33:49,714
I want to show
you something.
577
00:33:49,715 --> 00:33:50,955
Look at these scratches.
578
00:33:50,956 --> 00:33:52,395
They're brand
new, aren't they?
579
00:33:52,396 --> 00:33:53,517
Say.
580
00:33:53,597 --> 00:33:54,917
He uses that hook for
everything, doesn't he?
581
00:33:54,918 --> 00:33:56,358
It must have been
an important call,
582
00:33:56,359 --> 00:33:57,718
Or he would never have
stopped to use this phone.
583
00:33:57,719 --> 00:33:59,160
You're right.
584
00:33:59,279 --> 00:34:01,160
As a reward for your
good work tonight, I'm
585
00:34:01,161 --> 00:34:03,601
Going to give you a
nice, safe job finding out
586
00:34:03,602 --> 00:34:04,921
Who he was calling.
587
00:34:04,922 --> 00:34:05,922
You mean me?
588
00:34:05,923 --> 00:34:06,923
That's right.
589
00:34:06,924 --> 00:34:08,603
I'll explain
at Headquarters.
590
00:34:08,604 --> 00:34:11,165
I'll tell you what these
scratches give us, Pat.
591
00:34:11,166 --> 00:34:12,565
What's the first
thing you do when
592
00:34:12,566 --> 00:34:13,926
You dial a telephone number?
593
00:34:13,927 --> 00:34:15,886
Why, I, uh look
for a nickel.
594
00:34:15,887 --> 00:34:16,927
Oh, no, no.
595
00:34:16,928 --> 00:34:18,288
Oh, I dial the exchange.
596
00:34:18,289 --> 00:34:19,530
That's right.
597
00:34:19,609 --> 00:34:21,929
You dial the first two
letters of the exchange.
598
00:34:21,930 --> 00:34:25,131
Well, these scratches appear
only in the first two holes.
599
00:34:25,132 --> 00:34:26,582
I get it, Dick.
600
00:34:26,653 --> 00:34:29,173
The exchange the killer was
dialing has got to be here.
601
00:34:29,174 --> 00:34:30,335
Correct.
602
00:34:30,414 --> 00:34:31,854
In checking a list
of exchanges, you'll
603
00:34:31,855 --> 00:34:34,175
Find there's only one
exchange with a combination
604
00:34:34,176 --> 00:34:35,216
Of these letters.
605
00:34:35,217 --> 00:34:36,537
B, A for Banning.
606
00:34:36,538 --> 00:34:38,777
But what about these
other two scratches?
607
00:34:38,778 --> 00:34:40,178
That's even simpler.
608
00:34:40,179 --> 00:34:41,859
Since they appear
in the first hole,
609
00:34:41,860 --> 00:34:44,460
The killer could only have
been dialing a number one twice.
610
00:34:44,461 --> 00:34:46,541
Then we know the number
the killer started to dial
611
00:34:46,542 --> 00:34:48,862
Is Banning one, one,
something, something.
612
00:34:48,863 --> 00:34:50,944
Now all we have to do is
find the complete number,
613
00:34:50,945 --> 00:34:52,865
And we'll know who the
killer was trying to call.
614
00:34:52,866 --> 00:34:55,145
But there's lots of telephone
numbers that start that way.
615
00:34:55,146 --> 00:34:55,906
I know.
616
00:34:55,907 --> 00:34:56,946
Uh, dozens maybe.
617
00:34:56,947 --> 00:34:57,948
Sure.
618
00:34:58,148 --> 00:34:59,507
Maybe even as
many as a hundred.
619
00:34:59,508 --> 00:35:00,509
Mhm.
620
00:35:00,589 --> 00:35:01,588
And that's why I'm
giving you the job, Pat,
621
00:35:01,589 --> 00:35:03,149
Of finding the exact number.
622
00:35:03,150 --> 00:35:05,670
You mean, you want me to call
every number starting with
623
00:35:05,671 --> 00:35:06,311
B
A-1-1?
624
00:35:06,312 --> 00:35:07,351
Now, look, Dick.
625
00:35:07,352 --> 00:35:08,982
Pat, and start in.
626
00:35:08,993 --> 00:35:10,953
But Dick, who do
I say is calling
627
00:35:10,954 --> 00:35:12,273
And who am I supposed to be?
628
00:35:12,274 --> 00:35:13,674
A guy's got to
know those things.
629
00:35:13,675 --> 00:35:16,996
I can't just walk
into something blind.
630
00:35:16,997 --> 00:35:18,036
Find anything, Donovan?
631
00:35:18,037 --> 00:35:20,237
I think this is
it, Sr. Tracy.
632
00:35:20,238 --> 00:35:22,198
Yeah, that looks like
the bird, all right.
633
00:35:22,199 --> 00:35:23,720
Mhm.
634
00:35:23,800 --> 00:35:25,520
According to this, he hasn't
been around since bootleg days.
635
00:35:25,521 --> 00:35:27,601
Used to be a
hijacker, Coast Guard
636
00:35:27,602 --> 00:35:29,962
Cut around him.
Lost his right hand
637
00:35:29,963 --> 00:35:31,963
And crippled his right leg.
638
00:35:31,964 --> 00:35:32,883
Yep, that's him.
639
00:35:32,884 --> 00:35:34,204
Did a stretch in the pen.
640
00:35:34,205 --> 00:35:35,564
Only been out
about six months.
641
00:35:35,565 --> 00:35:37,365
Calls himself
a lot of things.
642
00:35:37,366 --> 00:35:39,006
But his most popular
name is the Claw.
643
00:35:39,007 --> 00:35:41,607
Well, Pat, I guess that's
the answer to your question.
644
00:35:41,608 --> 00:35:42,489
Yep.
645
00:35:42,569 --> 00:35:43,609
Shall we send out
a pickup on him?
646
00:35:43,610 --> 00:35:44,170
No.
647
00:35:44,250 --> 00:35:45,209
Not yet anyway.
648
00:35:45,210 --> 00:35:46,409
The Claw isn't
in this alone.
649
00:35:46,410 --> 00:35:47,650
Furs aren't in his line.
650
00:35:47,651 --> 00:35:49,171
He wouldn't know how
to dispose of him.
651
00:35:49,172 --> 00:35:50,692
Any ideia who
the higher up is?
652
00:35:50,693 --> 00:35:52,773
I'm depending on
Pat to tell me that.
653
00:35:52,774 --> 00:35:54,574
You mean you want me
to imitate this guy?
654
00:35:54,575 --> 00:35:57,375
Use your deepest
barrel, Sr. Patton.
655
00:35:57,376 --> 00:35:58,416
There's your telephone.
656
00:35:58,417 --> 00:36:01,418
Now I guess you're all set.
657
00:36:01,538 --> 00:36:02,818
This is the Claw speaking.
658
00:36:02,819 --> 00:36:05,741
No, no, no.
659
00:36:05,820 --> 00:36:06,979
This is this is.
660
00:36:06,980 --> 00:36:07,621
Pat!
661
00:36:07,741 --> 00:36:08,982
Hm.
662
00:36:10,342 --> 00:36:12,864
This is the Claw speaking.
663
00:36:12,984 --> 00:36:14,863
See that he keeps
that pitch, Donovan.
664
00:36:14,864 --> 00:36:15,945
Right.
665
00:36:16,025 --> 00:36:17,184
And let me know the
minute you get results.
666
00:36:17,185 --> 00:36:18,266
Yes, Dick.
667
00:36:18,386 --> 00:36:20,476
I mean, uh gotcha, boss.
668
00:36:25,870 --> 00:36:26,349
Hello.
669
00:36:26,350 --> 00:36:28,191
Tess!
670
00:36:28,271 --> 00:36:30,431
Dick, Vitamin's
grieving dreadfully.
671
00:36:30,432 --> 00:36:32,272
I feel that you
ought to speak to you.
672
00:36:32,273 --> 00:36:33,632
What's the matter with him?
673
00:36:33,633 --> 00:36:34,953
Well, his conscience.
674
00:36:34,954 --> 00:36:36,834
The news about Sightless
came over the radio
675
00:36:36,835 --> 00:36:39,355
And well, dear, I told him
that we all felt bad about it,
676
00:36:39,356 --> 00:36:41,906
But take a look
for yourself.
677
00:36:47,760 --> 00:36:49,239
Snap out of it, Vitamin.
678
00:36:49,240 --> 00:36:51,361
It' true you did send
Sightless away from the house,
679
00:36:51,362 --> 00:36:52,482
But you don't.
680
00:36:52,483 --> 00:36:54,283
If I hadn't, he'd
still be alive.
681
00:36:54,284 --> 00:36:55,803
The solution to
your entire dilemma
682
00:36:55,804 --> 00:37:00,245
Was on the lips of that peddler,
and I silenced them forever.
683
00:37:00,246 --> 00:37:03,927
Now I needs must
atone for me crimes.
684
00:37:04,008 --> 00:37:06,328
But Vitamin, there's
nothing you can do now.
685
00:37:06,329 --> 00:37:07,610
Nothing.
686
00:37:07,690 --> 00:37:13,252
There's nothing so
difficult to do as nothing.
687
00:37:13,332 --> 00:37:14,612
What is it, Dick?
688
00:37:14,613 --> 00:37:16,573
Vitamin, there is
something you can do,
689
00:37:16,574 --> 00:37:17,773
But I don't
know whether you.
690
00:37:17,774 --> 00:37:19,936
But to me no but, sir.
691
00:37:20,015 --> 00:37:23,057
Put me to the test.
692
00:37:23,217 --> 00:37:24,017
Hello?
693
00:37:24,218 --> 00:37:26,428
This is the Claw speaking.
694
00:37:27,859 --> 00:37:28,579
I quit.
695
00:37:28,580 --> 00:37:29,660
Wise guy.
696
00:37:29,740 --> 00:37:31,380
What did they say this time?
697
00:37:31,381 --> 00:37:32,460
This is the Claw, huh?
698
00:37:32,461 --> 00:37:34,261
Then go scratch yourself.
699
00:37:34,262 --> 00:37:34,992
Insults.
700
00:37:35,062 --> 00:37:36,102
That's all I get.
701
00:37:36,103 --> 00:37:37,063
A man in my position.
702
00:37:37,064 --> 00:37:39,265
Uh-uh.
703
00:37:39,344 --> 00:37:40,265
I'm sorry, Pat,
you're in my custody.
704
00:37:40,266 --> 00:37:41,025
Orders from the Chief.
705
00:37:41,026 --> 00:37:41,825
He just called.
706
00:37:41,826 --> 00:37:42,625
Where was he calling from?
707
00:37:42,626 --> 00:37:43,746
Home in bed?
708
00:37:43,747 --> 00:37:45,067
No, he's on his
way to Humphries.
709
00:37:45,068 --> 00:37:46,787
What do I care where
he was on his way to?
710
00:37:46,788 --> 00:37:48,108
Well, that's so
you'll know where
711
00:37:48,109 --> 00:37:51,269
To report to him after
you've located his man.
712
00:37:51,270 --> 00:37:54,231
Then ask him where he'll
be a year from Thursday.
713
00:37:54,232 --> 00:37:54,871
Let's see.
714
00:37:54,872 --> 00:37:56,042
Where was I?
715
00:38:04,597 --> 00:38:05,547
Oh, Tracy.
716
00:38:05,638 --> 00:38:06,797
Good evening, Sr. Humphries.
717
00:38:06,798 --> 00:38:08,478
I hope I'm not too
late for a call.
718
00:38:08,479 --> 00:38:09,238
Certainly not.
719
00:38:09,239 --> 00:38:09,958
Come in.
720
00:38:09,959 --> 00:38:11,920
Thank you.
721
00:38:12,040 --> 00:38:13,790
Sit down, Sr. Tracy.
722
00:38:15,442 --> 00:38:18,322
I, uh, suppose if
you had any good news,
723
00:38:18,323 --> 00:38:20,483
I wouldn't have to ask you.
724
00:38:20,484 --> 00:38:21,714
That's right.
725
00:38:21,725 --> 00:38:23,244
I had hoped to recover
your furs tonight,
726
00:38:23,245 --> 00:38:24,566
But something went wrong.
727
00:38:24,567 --> 00:38:26,246
You mean they're
still in the city?
728
00:38:26,247 --> 00:38:27,567
I'm sure of it.
729
00:38:27,568 --> 00:38:31,048
And we hope to get them
back for you shortly.
730
00:38:31,049 --> 00:38:33,050
Please don't take
offense at this, Tracy,
731
00:38:33,051 --> 00:38:34,490
But tell me frankly.
732
00:38:34,491 --> 00:38:37,251
Did Premium ask you to come
over here and tell me that?
733
00:38:37,252 --> 00:38:37,693
No.
734
00:38:37,772 --> 00:38:39,254
Why should he?
735
00:38:39,293 --> 00:38:42,414
Well, tonight the period of
grace for the insurance company
736
00:38:42,415 --> 00:38:43,776
Expires.
737
00:38:43,855 --> 00:38:45,936
And they have to produce
either the furs or the money.
738
00:38:45,937 --> 00:38:48,096
You think they'll stall
on their settlement?
739
00:38:48,097 --> 00:38:50,059
It was just an ideia.
740
00:38:50,138 --> 00:38:52,699
What I really wanted
to ask you was,
741
00:38:52,700 --> 00:38:54,499
How long has it been
since the combination
742
00:38:54,500 --> 00:38:55,861
Was changed on your vault?
743
00:38:55,862 --> 00:38:57,782
The insurance
company insisted on it
744
00:38:57,783 --> 00:38:59,862
Being changed when
they wrote the policy.
745
00:38:59,863 --> 00:39:01,463
Who actually
made the change?
746
00:39:01,464 --> 00:39:02,783
I don't know.
747
00:39:02,784 --> 00:39:05,025
Uh, Cudd brought a
serviceman over with him.
748
00:39:05,026 --> 00:39:07,025
Well, thank you very
much, Sr. Humphries.
749
00:39:07,026 --> 00:39:08,427
Yes, sir.
750
00:39:08,507 --> 00:39:10,267
I hope to have some
news for you soon.
751
00:39:10,268 --> 00:39:12,069
OK.
752
00:39:12,269 --> 00:39:15,710
And the same to you,
with many unhappy returns.
753
00:39:15,711 --> 00:39:16,910
Dick just called again.
754
00:39:16,911 --> 00:39:18,151
He seems
disappointed with you.
755
00:39:18,152 --> 00:39:21,262
I'm not too happy
about him either.
756
00:39:22,674 --> 00:39:23,955
Hello?
757
00:39:24,075 --> 00:39:26,115
Hello, this is
the Claw speaking.
758
00:39:26,116 --> 00:39:28,597
It's about time you called.
759
00:39:28,677 --> 00:39:30,278
Hey!
760
00:39:30,317 --> 00:39:31,598
He knows me!
761
00:39:31,718 --> 00:39:33,278
What number did you call?
762
00:39:33,279 --> 00:39:33,918
I don't know.
763
00:39:33,919 --> 00:39:34,679
I'll have it traced.
764
00:39:34,680 --> 00:39:35,439
Keep talking.
765
00:39:35,440 --> 00:39:36,320
What do I say?
766
00:39:36,321 --> 00:39:37,280
What do I talk about?
767
00:39:37,281 --> 00:39:39,922
Furs, women, anything.
768
00:39:40,042 --> 00:39:42,843
Uh, yeah, I'm still
on the line, boss.
769
00:39:42,844 --> 00:39:46,765
Well, you see I.
I couldn't, boss.
770
00:39:46,886 --> 00:39:49,316
I ran into a little trouble.
771
00:39:51,288 --> 00:39:52,328
Donavan!
772
00:39:52,448 --> 00:39:53,408
He hung up.
773
00:39:53,409 --> 00:39:54,689
What number did you dial?
774
00:39:54,690 --> 00:39:55,448
I don't know.
775
00:39:55,449 --> 00:39:56,088
Well, think.
776
00:39:56,089 --> 00:39:56,689
Think.
777
00:39:56,690 --> 00:39:57,489
I can't think.
778
00:39:57,490 --> 00:39:58,090
You can't think?
779
00:39:58,091 --> 00:39:58,691
No, no.
780
00:39:58,692 --> 00:39:59,290
Fine, fine.
781
00:39:59,291 --> 00:39:59,841
Fine.
782
00:40:15,059 --> 00:40:15,539
Oh.
783
00:40:15,659 --> 00:40:16,619
Hello, Tracy.
784
00:40:16,620 --> 00:40:17,659
Hello, Cudd.
785
00:40:17,660 --> 00:40:19,101
Who is it?
786
00:40:19,181 --> 00:40:19,740
I'm Tracy.
787
00:40:19,741 --> 00:40:21,102
Remember me?
788
00:40:21,222 --> 00:40:24,102
I found your corridor door
open, so I walked right in.
789
00:40:24,103 --> 00:40:26,384
Keeping rather unusual
business hours, aren't you?
790
00:40:26,385 --> 00:40:27,824
Did you find out anything?
791
00:40:27,825 --> 00:40:29,184
Did you know that somebody
changed the combination
792
00:40:29,185 --> 00:40:31,386
On Humphries' vault
shortly before the robbery?
793
00:40:31,387 --> 00:40:32,787
Mhm.
794
00:40:32,907 --> 00:40:34,587
One of the conditions under
which we wrote the policy.
795
00:40:34,588 --> 00:40:35,828
It's not unusual.
796
00:40:35,829 --> 00:40:37,509
It should be done
periodically anyway.
797
00:40:37,510 --> 00:40:39,550
Do you know the
new combination?
798
00:40:39,551 --> 00:40:40,792
I do.
799
00:40:40,912 --> 00:40:42,712
I went with the serviceman
that did the job.
800
00:40:42,713 --> 00:40:45,232
Do you know it,
too, Sr. Premium?
801
00:40:45,233 --> 00:40:45,913
Yes.
802
00:40:46,033 --> 00:40:47,754
As a matter of fact, I do.
803
00:40:47,755 --> 00:40:49,315
Say, what are you
driving at, Tracy?
804
00:40:49,316 --> 00:40:52,116
Are you suggesting that Cudd
and I are in on this robbery?
805
00:40:52,117 --> 00:40:53,596
I'm not suggesting
anything yet.
806
00:40:53,597 --> 00:40:56,118
But somebody provided the
thieves with the combination
807
00:40:56,119 --> 00:40:57,409
On that vault.
808
00:41:02,822 --> 00:41:03,702
Shall I take it?
809
00:41:03,703 --> 00:41:05,824
No, I'll answer it.
810
00:41:05,904 --> 00:41:07,745
Hello?
811
00:41:07,865 --> 00:41:08,985
Yes.
812
00:41:09,066 --> 00:41:10,385
Oh, I can't go
into that tonight.
813
00:41:10,386 --> 00:41:12,026
Have him call
me back tomorrow.
814
00:41:12,027 --> 00:41:13,066
Is that the Claw?
815
00:41:13,067 --> 00:41:14,517
Who's the Claw?
816
00:41:14,548 --> 00:41:17,068
He's a two time killer, and
he's got Humphries' furs.
817
00:41:17,069 --> 00:41:18,389
He tried to sell
them to a fence,
818
00:41:18,390 --> 00:41:19,910
But something went wrong.
819
00:41:19,911 --> 00:41:21,590
Well, if you know who he
is, why don't you arrest him?
820
00:41:21,591 --> 00:41:22,871
I don't know where he is.
821
00:41:22,872 --> 00:41:24,952
And as he failed in
contacting the fence,
822
00:41:24,953 --> 00:41:27,073
I thought he might call
you tonight and offer
823
00:41:27,074 --> 00:41:29,635
To sell the furs back at a
big cut under their real value.
824
00:41:29,636 --> 00:41:31,436
Well, we did have
such an ideia, but we
825
00:41:31,437 --> 00:41:32,996
Didn't know who had them.
826
00:41:32,997 --> 00:41:35,637
Tonight's our deadline, and
if we don't get the furs back,
827
00:41:35,638 --> 00:41:37,358
We'll have to settle
with Humphries.
828
00:41:37,359 --> 00:41:40,279
An experienced fur
thief would know that.
829
00:41:40,280 --> 00:41:43,161
The Claw has no
experience with furs.
830
00:41:43,162 --> 00:41:45,532
But the man behind him has.
831
00:41:53,166 --> 00:41:54,287
Pat.
832
00:41:54,367 --> 00:41:56,967
Pat, what in the
world happened to you?
833
00:41:56,968 --> 00:41:57,848
I've got it, Dick.
834
00:41:57,849 --> 00:41:58,448
I've got it.
835
00:41:58,449 --> 00:41:59,328
You've got what?
836
00:41:59,329 --> 00:42:00,169
The man higher up.
837
00:42:00,170 --> 00:42:01,249
Banning
1-1-2-6.
838
00:42:01,250 --> 00:42:02,760
Well, who is it?
839
00:42:02,852 --> 00:42:03,610
Humphries.
840
00:42:03,611 --> 00:42:04,971
Well, how do you like that?
841
00:42:04,972 --> 00:42:07,532
The guy figures to collect
$100,000 on his policy
842
00:42:07,533 --> 00:42:09,093
And still have his furs.
843
00:42:09,094 --> 00:42:10,293
Are you sure of this, Tracy?
844
00:42:10,294 --> 00:42:11,616
I'm sure.
845
00:42:11,695 --> 00:42:14,015
And I've got a crooked
finger to approve it.
846
00:42:14,016 --> 00:42:15,576
It adds up, Cudd.
847
00:42:15,577 --> 00:42:17,857
Humphries is counting on you
buying back the furs tonight.
848
00:42:17,858 --> 00:42:18,658
Sure.
849
00:42:18,859 --> 00:42:20,178
He gets his furs
back in the morning,
850
00:42:20,179 --> 00:42:22,460
Plus his cut of the dough
we pay to get them back.
851
00:42:22,461 --> 00:42:23,580
Then Tracy, why don't
you do something?
852
00:42:23,581 --> 00:42:24,661
Why don't you lock him up?
853
00:42:24,662 --> 00:42:25,422
No.
854
00:42:25,501 --> 00:42:26,901
Let me get my hands on him.
855
00:42:26,902 --> 00:42:29,863
By locking him up now,
you risk losing your furs.
856
00:42:29,864 --> 00:42:31,504
And we might never
catch the killer.
857
00:42:31,505 --> 00:42:33,585
But Humphries can tell us
where the furs are hidden.
858
00:42:33,586 --> 00:42:35,986
Don't you think he'll deny
his connection with the crime?
859
00:42:35,987 --> 00:42:39,027
That means a trial, giving
the killer more time than ever
860
00:42:39,028 --> 00:42:40,188
To skip town with the furs.
861
00:42:40,189 --> 00:42:41,229
That sounds reasonable.
862
00:42:41,230 --> 00:42:42,589
Well, then what do we do?
863
00:42:42,590 --> 00:42:44,470
You and I are going
to stick right here.
864
00:42:44,471 --> 00:42:46,391
I'm more certain than
ever now that the killer
865
00:42:46,392 --> 00:42:48,072
Will give you
a call tonight.
866
00:42:48,073 --> 00:42:50,873
You and Pat pay Humphries
a friendly little call.
867
00:42:50,874 --> 00:42:51,714
Right.
868
00:42:51,874 --> 00:42:54,235
I think I'm going
to enjoy this.
869
00:42:54,236 --> 00:42:56,916
You know, Tracy,
I got to admit it,
870
00:42:56,917 --> 00:43:00,827
I'm kind of glad you
dropped in here tonight.
871
00:43:25,451 --> 00:43:26,331
Hello?
872
00:43:26,451 --> 00:43:29,212
Is, uh, he back there?
873
00:43:29,293 --> 00:43:30,283
I'll see.
874
00:43:38,496 --> 00:43:40,938
No, he ain't in.
875
00:43:41,058 --> 00:43:42,338
That's funny.
876
00:43:42,459 --> 00:43:47,409
He's supposed to make a very
important call for me tonight.
877
00:43:53,304 --> 00:43:55,784
Why, Cudd, I didn't expect
to see you here tonight.
878
00:43:55,785 --> 00:43:57,385
Any news about the furs?
879
00:43:57,386 --> 00:43:58,787
Plenty.
880
00:43:58,907 --> 00:44:00,746
Well, Humphries, one of the
first rules of our company
881
00:44:00,747 --> 00:44:03,308
Is to always keep
our clients covered.
882
00:44:03,309 --> 00:44:04,468
I don't know what you mean.
883
00:44:04,469 --> 00:44:05,309
Step inside.
884
00:44:05,310 --> 00:44:06,940
Just a minute now.
885
00:44:28,681 --> 00:44:29,921
He's not here.
886
00:44:29,922 --> 00:44:30,752
Come on.
887
00:44:30,761 --> 00:44:33,471
He's got to be
here somewhere.
888
00:44:39,285 --> 00:44:41,206
Hey, he's here.
889
00:44:41,326 --> 00:44:42,286
He's drunk.
890
00:44:42,287 --> 00:44:44,248
Let me see.
891
00:44:44,368 --> 00:44:45,128
He's not drunk.
892
00:44:45,129 --> 00:44:46,579
He's been hurt.
893
00:44:49,251 --> 00:44:50,691
Well.
894
00:44:50,772 --> 00:44:52,611
Looks like he had another
cat to mark to his collection.
895
00:44:52,612 --> 00:44:53,722
Is he dead?
896
00:44:53,733 --> 00:44:55,203
Well, just about.
897
00:44:58,255 --> 00:44:59,735
Hey.
898
00:44:59,936 --> 00:45:02,616
It looked to me like he had time
to call the insurance company.
899
00:45:02,617 --> 00:45:04,256
Maybe we ought to help him.
900
00:45:04,257 --> 00:45:06,378
I've had some experience
knocking out bullets.
901
00:45:06,379 --> 00:45:08,139
But why waste the time?
902
00:45:08,140 --> 00:45:10,500
Look we're in the
perfect set-up here.
903
00:45:10,501 --> 00:45:12,141
It'd be twice as much
dough in it for us
904
00:45:12,142 --> 00:45:14,061
If we call the
insurance company.
905
00:45:14,062 --> 00:45:15,302
Just you and me.
906
00:45:15,303 --> 00:45:16,983
Yeah, but what's going to
happen when he finds out
907
00:45:16,984 --> 00:45:18,224
We double-crossed him?
908
00:45:18,225 --> 00:45:19,424
Eh, by that time we'll
be seeing the world.
909
00:45:19,425 --> 00:45:20,255
Come on.
910
00:45:26,788 --> 00:45:28,188
That guy and his cats.
911
00:45:28,189 --> 00:45:28,839
I'll.
912
00:45:37,193 --> 00:45:38,833
Maybe your hunch
was wrong, Tracy.
913
00:45:38,834 --> 00:45:42,364
There could have been
a slip-up somewhere.
914
00:45:46,958 --> 00:45:47,959
Hello?
915
00:45:48,038 --> 00:45:49,398
Is this the Honesty
Insurance Company?
916
00:45:49,399 --> 00:45:50,199
Yes.
917
00:45:50,320 --> 00:45:51,479
Who am I speaking with?
918
00:45:51,480 --> 00:45:52,200
Peter Premium.
919
00:45:52,201 --> 00:45:52,960
Who's this?
920
00:45:52,961 --> 00:45:55,403
Never mind who this is.
921
00:45:55,522 --> 00:45:56,763
Look.
922
00:45:56,843 --> 00:45:57,843
How'd you like to get
them Humphries furs back
923
00:45:57,844 --> 00:45:59,244
Tonight, huh?
924
00:45:59,364 --> 00:46:00,283
All right.
925
00:46:00,284 --> 00:46:01,805
Listen carefully.
926
00:46:01,966 --> 00:46:04,806
$50,000 back of the
Blinking Skull half an hour.
927
00:46:04,807 --> 00:46:06,087
Come by yourself.
928
00:46:06,088 --> 00:46:07,848
$50,000.
929
00:46:07,968 --> 00:46:09,968
Back of the Blinking Skull.
930
00:46:09,969 --> 00:46:11,489
And I'm warning you.
931
00:46:11,490 --> 00:46:12,320
No cops.
932
00:46:12,330 --> 00:46:13,460
I understand.
933
00:46:16,172 --> 00:46:17,213
No cops.
934
00:46:17,293 --> 00:46:19,006
Now what do you
know about that?
935
00:46:19,007 --> 00:46:20,613
Back of the Blinking Skull.
936
00:46:20,614 --> 00:46:23,135
Are you going, Tracy?
937
00:46:23,216 --> 00:46:24,056
Alone?
938
00:46:24,176 --> 00:46:25,775
You heard what the man said.
939
00:46:25,776 --> 00:46:27,657
No cops.
940
00:46:27,778 --> 00:46:29,258
Good luck.
941
00:46:30,379 --> 00:46:36,461
Buy a pencil from
a poor blind man.
942
00:46:36,581 --> 00:46:39,183
Buy a pencil
from a. Prithee,
943
00:46:39,263 --> 00:46:42,513
A random shekel for
a myopic mendicant.
944
00:46:43,745 --> 00:46:44,475
Peasant.
945
00:46:48,187 --> 00:46:49,228
Egads.
946
00:46:49,308 --> 00:46:52,028
It is now the very
witching time of night,
947
00:46:52,029 --> 00:46:55,431
But not a suspicious
character in sight.
948
00:46:55,551 --> 00:46:58,401
Methinks I have
failed Dick Tracy.
949
00:47:01,634 --> 00:47:02,433
Hey, Sam.
950
00:47:02,434 --> 00:47:03,274
What's the matter?
951
00:47:03,275 --> 00:47:04,676
Look.
952
00:47:04,795 --> 00:47:05,636
What?
953
00:47:05,756 --> 00:47:06,606
Sightless.
954
00:47:09,157 --> 00:47:10,557
What's the matter with you?
955
00:47:10,558 --> 00:47:11,357
You believe in ghosts?
956
00:47:11,358 --> 00:47:11,997
Come on.
957
00:47:11,998 --> 00:47:12,718
Yeah, but.
958
00:47:12,719 --> 00:47:14,720
I said, come on.
959
00:47:14,839 --> 00:47:16,000
Hey.
960
00:47:16,041 --> 00:47:19,151
Buy a pencil from
a poor blind man?
961
00:47:22,084 --> 00:47:25,404
We're expecting someone to
show in about 15 minutes.
962
00:47:25,405 --> 00:47:26,004
Let him in.
963
00:47:26,005 --> 00:47:26,644
And no one else.
964
00:47:26,645 --> 00:47:27,475
OK, Sam.
965
00:47:49,016 --> 00:47:52,338
Oh, with my most
profound apologies.
966
00:47:52,458 --> 00:47:53,457
On your way, brother.
967
00:47:53,458 --> 00:47:54,818
We've got to draw
the line somewhere.
968
00:47:54,819 --> 00:47:55,899
No moochers.
969
00:47:56,019 --> 00:47:58,020
That epithet is
applicable only to him
970
00:47:58,021 --> 00:48:01,182
Who is afflicted
with impecuniosity.
971
00:48:01,262 --> 00:48:03,343
Come again?
972
00:48:03,423 --> 00:48:04,863
I haven't left.
973
00:48:04,864 --> 00:48:06,864
There, keeper of the hooch.
974
00:48:06,865 --> 00:48:08,385
OK, name it.
975
00:48:08,466 --> 00:48:12,427
Fetch me something savory and
salubrious, concocted perhaps
976
00:48:12,428 --> 00:48:16,068
From citrus grown in
the gardens of Grenada,
977
00:48:16,069 --> 00:48:18,829
Chilled with the
snows of San Barreda.
978
00:48:18,830 --> 00:48:21,752
Uh, served in a chalice.
979
00:48:21,832 --> 00:48:23,392
Sorry, bub, we
ain't got any.
980
00:48:23,393 --> 00:48:29,316
In language comporting with
your intelligence, lemonade.
981
00:48:29,436 --> 00:48:30,596
Lemonade?
982
00:48:30,676 --> 00:48:34,746
Dear me, doesn't anyone
understand English anymore?
983
00:49:26,903 --> 00:49:27,733
Come on.
984
00:49:27,744 --> 00:49:29,304
Smile, kid, smile.
985
00:49:29,384 --> 00:49:34,784
Another few minutes, you and me
is going to be $50,000 richer.
986
00:50:03,080 --> 00:50:05,362
Somebody winged you, huh?
987
00:50:05,482 --> 00:50:06,832
Just a scratch.
988
00:50:13,045 --> 00:50:15,805
I've been out cold
for a while, though.
989
00:50:15,806 --> 00:50:19,888
I, uh I think you ought to
let Jigger take a look at that.
990
00:50:19,889 --> 00:50:21,608
He's pretty good
with them things.
991
00:50:21,609 --> 00:50:23,339
I'll be all right.
992
00:50:25,291 --> 00:50:27,811
I think you ought to
take him to see Jigger.
993
00:50:27,812 --> 00:50:30,613
OK.
994
00:50:30,693 --> 00:50:32,293
I've got to stick around.
995
00:50:32,294 --> 00:50:35,575
You can't go
around like that.
996
00:50:35,695 --> 00:50:37,296
I've done it before.
997
00:50:37,297 --> 00:50:38,496
I think Sam is right.
998
00:50:38,497 --> 00:50:41,567
You ought to have
that looked after.
999
00:50:42,699 --> 00:50:45,900
You guys sound like you're
trying to get rid of me.
1000
00:50:45,901 --> 00:50:46,671
Oh, no.
1001
00:50:46,701 --> 00:50:48,271
No, you're wrong.
1002
00:50:50,863 --> 00:50:56,706
Sure act like maybe a black
cat ran across your path.
1003
00:51:02,789 --> 00:51:04,788
You're wrong about me, Sam.
1004
00:51:04,789 --> 00:51:05,910
I can.
1005
00:51:05,991 --> 00:51:07,190
Claw, it had nothing
to do with you.
1006
00:51:07,191 --> 00:51:10,072
I had nothing.
1007
00:51:27,160 --> 00:51:28,681
No, Claw!
1008
00:51:28,761 --> 00:51:29,521
No!
1009
00:51:29,641 --> 00:51:32,271
I I didn't want to hurt you.
1010
00:51:53,133 --> 00:51:54,083
No tricks.
1011
00:51:58,816 --> 00:51:59,496
Yes?
1012
00:51:59,576 --> 00:52:01,176
Boss?
1013
00:52:01,296 --> 00:52:02,777
This is the Claw.
1014
00:52:02,778 --> 00:52:07,139
I just wanted to tell you
somebody from the insurance
1015
00:52:07,140 --> 00:52:08,459
Company is on his way down.
1016
00:52:08,460 --> 00:52:11,500
I'll take him to the
junkyard on Primrose Street.
1017
00:52:11,501 --> 00:52:14,142
We'll have our dough
in a few minutes.
1018
00:52:14,143 --> 00:52:19,906
And, uh Boss, uh, we'll only
have to split it two ways.
1019
00:52:22,147 --> 00:52:26,148
Fine, Claw, fine.
1020
00:52:27,188 --> 00:52:28,308
What's the matter?
1021
00:52:28,309 --> 00:52:29,749
Something wrong?
1022
00:52:29,830 --> 00:52:32,351
No.
1023
00:52:32,431 --> 00:52:35,953
Everything's swell, Claw.
1024
00:52:36,033 --> 00:52:37,753
Everything's swell.
1025
00:52:37,833 --> 00:52:39,995
It's a frame-up!
1026
00:52:40,155 --> 00:52:42,525
I've been waiting for this.
1027
00:53:21,695 --> 00:53:23,534
OK, Jigger, you
lead the way.
1028
00:53:23,535 --> 00:53:24,695
Lead the way where?
1029
00:53:24,696 --> 00:53:25,976
Hey, you cops can't
shove me around.
1030
00:53:25,977 --> 00:53:27,217
I run a respectable joint.
1031
00:53:27,218 --> 00:53:28,817
We'll talk that over
in the back room.
1032
00:53:28,818 --> 00:53:29,768
Get going.
1033
00:53:41,744 --> 00:53:44,226
Let me out of here!
1034
00:53:44,346 --> 00:53:46,136
Let me out of here!
1035
00:53:48,748 --> 00:53:49,867
Oh, Dick Tracy.
1036
00:53:49,868 --> 00:53:52,698
I'll be right
with you, Vitamin.
1037
00:53:59,472 --> 00:54:00,912
OK, Jigger, where'd he go?
1038
00:54:00,913 --> 00:54:02,193
I don't know, Tracy.
1039
00:54:02,194 --> 00:54:02,833
I know.
1040
00:54:02,834 --> 00:54:04,034
I heard everything.
1041
00:54:04,035 --> 00:54:05,434
Uh, the furs are
in the junkyard on.
1042
00:54:05,435 --> 00:54:06,475
Not Black Street.
1043
00:54:06,476 --> 00:54:07,637
Uh, no.
1044
00:54:07,716 --> 00:54:09,197
On Primrose Street.
1045
00:54:09,198 --> 00:54:11,237
Vitamin, I'll make you
Police Commissioner for this.
1046
00:54:11,238 --> 00:54:13,559
Call Headquarters and
have them send a squad car.
1047
00:54:13,560 --> 00:54:14,719
Aye, aye, sir.
1048
00:54:14,720 --> 00:54:17,562
Hey, these pipes
are hot, Tracy.
1049
00:54:17,641 --> 00:54:20,771
You better get used
to these, Jigger.
1050
00:56:33,026 --> 00:56:34,625
I know you're there.
1051
00:56:34,626 --> 00:56:35,516
Come out.
1052
00:58:37,165 --> 00:58:39,125
I couldn't get that
Police Commissioner's job
1053
00:58:39,126 --> 00:58:40,045
For you, Vitamin.
1054
00:58:40,046 --> 00:58:40,967
No?
1055
00:58:41,047 --> 00:58:42,727
That's filled for a while.
1056
00:58:42,728 --> 00:58:44,128
This is to show
our appreciation.
1057
00:58:44,129 --> 00:58:45,528
Haven't you anything
to say, Vitamin?
1058
00:58:45,529 --> 00:58:48,730
For the first time in
my life, I'm speechless.
1059
00:58:48,731 --> 00:58:51,771
You know, I think we should
give you a badge more often.
1060
00:58:51,772 --> 00:58:52,572
Oh.
1061
00:58:52,692 --> 00:58:54,013
Oh.
1062
00:58:54,133 --> 00:58:56,173
Fortunately, I happen to have
a little speech of acceptance
1063
00:58:56,174 --> 00:58:58,302
With me.
1064
00:58:58,335 --> 00:59:00,815
"My dear friends,
to write of them..."
1065
00:59:00,816 --> 00:59:02,856
Vitamin, I have a
table reserved for us
1066
00:59:02,857 --> 00:59:04,137
At a nearby restaurant.
1067
00:59:04,138 --> 00:59:05,378
Suppose you save that
speech until then?
1068
00:59:05,379 --> 00:59:06,498
Oh, Dick, how nice.
1069
00:59:06,499 --> 00:59:06,978
Dancing?
1070
00:59:06,979 --> 00:59:08,019
Why not?
1071
00:59:08,140 --> 00:59:09,340
Tracy, I'm glad
you're still here.
1072
00:59:09,341 --> 00:59:10,339
I just got a report
on Hatch Harry.
1073
00:59:10,340 --> 00:59:11,580
What about him?
1074
00:59:11,581 --> 00:59:13,781
One of our men spotted
him in the freight yard.
1075
00:59:13,782 --> 00:59:14,382
Sorry, Tess.
1076
00:59:14,383 --> 00:59:16,023
Come on, Pat.
1077
00:59:16,143 --> 00:59:18,904
Oh, Vitamin, you won't mind
taking Tess to dinner for me,
1078
00:59:18,905 --> 00:59:19,584
Will you?
1079
00:59:19,585 --> 00:59:20,384
Don't you need me?
1080
00:59:20,385 --> 00:59:22,355
I think we can manage.
1081
00:59:24,028 --> 00:59:27,148
Sometimes I wish I'd been
born a super criminal.
1082
00:59:27,149 --> 00:59:28,589
Why, my dear?
1083
00:59:28,710 --> 00:59:33,720
Because then I might get to
see something of Sr. Dick Tracy.
72871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.