All language subtitles for Dick.Tracy.1945.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,280 --> 00:02:58,860 Twenty-two, forty, Lakeview Road. 2 00:02:59,140 --> 00:02:59,820 Got it. 3 00:03:00,020 --> 00:03:02,360 Now, don't let anyone touch the body or anything around it. 4 00:03:02,380 --> 00:03:03,380 We'll be right there. 5 00:03:04,260 --> 00:03:05,380 Joe, send a squad car. 6 00:03:06,260 --> 00:03:07,260 Hello, Tracy. 7 00:03:07,420 --> 00:03:08,140 Tracy isn't here. 8 00:03:08,160 --> 00:03:08,980 This is Pat Patton. 9 00:03:09,080 --> 00:03:13,530 We'll try to find him, Lakeview Road. 10 00:03:13,590 --> 00:03:14,750 Okay, I'll see what I can do. 11 00:03:15,190 --> 00:03:16,350 It's murder, he says. 12 00:03:16,630 --> 00:03:19,690 Does that mean Mr. Dick Tracy won't have dinner with me tonight at all? 13 00:03:19,870 --> 00:03:20,390 Oh, sure. 14 00:03:20,430 --> 00:03:21,430 Sure, Tess, you lead. 15 00:03:21,770 --> 00:03:25,330 That sounds very much like something Dick said nearly four hours ago. 16 00:03:25,390 --> 00:03:26,666 Well, at least you got this far. 17 00:03:26,690 --> 00:03:27,430 This far? 18 00:03:27,630 --> 00:03:29,870 I'm not engaged to a major homicide squad. 19 00:03:30,315 --> 00:03:32,830 Why didn't I fall in love with a retired businessman? 20 00:03:33,170 --> 00:03:34,170 I'll get Tracy. 21 00:03:34,230 --> 00:03:35,390 Maybe he can answer that one. 22 00:03:43,380 --> 00:03:44,950 Come on, Johnny, you might as well talk. 23 00:03:44,951 --> 00:03:46,151 Who robbed that payroll truck? 24 00:03:46,510 --> 00:03:47,430 Let me handle him, Tracy. 25 00:03:47,470 --> 00:03:48,630 I think I can make him talk. 26 00:03:53,020 --> 00:03:54,640 We're waiting, Johnny. 27 00:04:07,450 --> 00:04:08,250 Homicide, Dick. 28 00:04:08,450 --> 00:04:09,450 Just got the call. 29 00:04:09,770 --> 00:04:10,930 You better step on it. 30 00:04:11,750 --> 00:04:13,030 2240 Lakeview Road. 31 00:04:14,090 --> 00:04:15,550 Murder, 9-11 Laurel? 32 00:04:16,470 --> 00:04:17,650 9-11 Laurel? 33 00:04:17,850 --> 00:04:18,850 That's where I live. 34 00:04:18,851 --> 00:04:19,851 My mother? 35 00:04:19,990 --> 00:04:20,450 You said murder. 36 00:04:20,530 --> 00:04:21,210 My mother's there. 37 00:04:21,250 --> 00:04:22,090 What's happened to her? 38 00:04:22,150 --> 00:04:23,166 I've got to get to my mother. 39 00:04:23,190 --> 00:04:25,190 I've got to find out who robbed that payroll truck. 40 00:04:25,250 --> 00:04:26,090 Who are you shielding, Johnny? 41 00:04:26,190 --> 00:04:27,470 I've got to get out of here. 42 00:04:28,000 --> 00:04:29,150 Who held up the truck? 43 00:04:29,870 --> 00:04:30,870 Flip Gordon. 44 00:04:32,580 --> 00:04:33,806 Your mother's all right, Johnny. 45 00:04:33,830 --> 00:04:34,670 But you just said that... 46 00:04:34,671 --> 00:04:37,590 The only way I could get you to talk and clear yourself at the same time. 47 00:04:38,350 --> 00:04:40,350 All right, boys, clean up Johnny and send him home. 48 00:04:40,710 --> 00:04:41,710 Tell the chief it's okay. 49 00:04:42,590 --> 00:04:43,730 And pick up Flip Gordon. 50 00:04:44,010 --> 00:04:45,010 Yes, sir. 51 00:04:45,590 --> 00:04:47,490 Dirty trick to play as a kid when I knew he was innocent. 52 00:04:47,491 --> 00:04:49,211 That was the only way I could make him talk. 53 00:04:49,270 --> 00:04:50,170 And you gave me the idea. 54 00:04:50,270 --> 00:04:51,270 I must be improving. 55 00:04:51,390 --> 00:04:52,390 All the time. 56 00:04:53,030 --> 00:04:54,810 Hey, Dick, how about Tess? 57 00:04:55,250 --> 00:04:56,430 Holy smoke, our dinner date. 58 00:04:57,390 --> 00:04:58,710 She must be starved. 59 00:05:00,250 --> 00:05:01,110 Make yourself comfortable. 60 00:05:01,130 --> 00:05:02,446 Tess will only be a few more minutes. 61 00:05:02,470 --> 00:05:04,490 But, Dick, I... 62 00:05:19,970 --> 00:05:20,970 Hello, Dick. 63 00:05:21,050 --> 00:05:21,650 Hello, Manning. 64 00:05:21,810 --> 00:05:22,810 What's the dope? 65 00:05:22,930 --> 00:05:25,070 She was a schoolteacher named Dorothy Stafford. 66 00:05:25,450 --> 00:05:26,610 About 40 years old. 67 00:05:27,150 --> 00:05:28,450 Quiet, few friends. 68 00:05:29,070 --> 00:05:30,550 Lived a couple houses down the block. 69 00:05:33,270 --> 00:05:34,511 Any trace of the murder weapon? 70 00:05:34,630 --> 00:05:34,990 No. 71 00:05:35,130 --> 00:05:37,466 The only thing we've found so far is Miss Stafford's handbag. 72 00:05:37,490 --> 00:05:38,490 Who reported it? 73 00:05:38,790 --> 00:05:41,030 Mr. Hill, but he wasn't the first to reach the body. 74 00:05:41,210 --> 00:05:42,330 Oh, she's over here. 75 00:05:44,430 --> 00:05:47,530 Miss Stanley, this is Detective Tracy and Detective Patton. 76 00:05:47,680 --> 00:05:48,801 How do you do, Miss Stanley? 77 00:05:49,190 --> 00:05:51,710 Did you see anybody in the block before you found Miss Stafford? 78 00:05:51,970 --> 00:05:52,370 No. 79 00:05:52,650 --> 00:05:55,090 A friend drove me home from work and let me out on the corner. 80 00:05:55,410 --> 00:05:58,010 I didn't see or hear anyone until I got right here. 81 00:05:58,550 --> 00:06:00,710 Then these people started coming out of their houses... 82 00:06:01,570 --> 00:06:03,110 just a few seconds earlier. 83 00:06:03,390 --> 00:06:04,850 It would have been me lying there. 84 00:06:05,090 --> 00:06:07,090 Nobody would have any reason to kill Miss Stafford. 85 00:06:07,150 --> 00:06:08,206 Could have happened to any of us. 86 00:06:08,230 --> 00:06:10,110 Only a fiend could have flashed it like that. 87 00:06:11,410 --> 00:06:13,130 Have one of the boys take Miss Stanley home. 88 00:06:13,670 --> 00:06:14,670 Get their name. 89 00:06:14,730 --> 00:06:16,430 Miss Stanley, what's your name, Miss? 90 00:06:16,431 --> 00:06:17,690 Pat Chandler. 91 00:06:41,350 --> 00:06:43,110 It's for a concert at the Lyceum Hall. 92 00:06:43,630 --> 00:06:46,170 Say, that's where she was coming from when she got knifed. 93 00:06:50,820 --> 00:06:52,060 Twenty dollars and some silver. 94 00:06:53,120 --> 00:06:54,400 Well, that rules out robbery. 95 00:06:54,860 --> 00:06:55,580 The neighbors are right. 96 00:06:55,760 --> 00:06:56,900 We've got a maniac to find. 97 00:06:58,260 --> 00:06:59,260 Identification card. 98 00:07:02,265 --> 00:07:03,860 Balance of seventeen hundred dollars. 99 00:07:04,060 --> 00:07:06,420 No recent withdrawals. 100 00:07:11,190 --> 00:07:15,030 Drop of five hundred dollars in small bills... and put in Speed Sweepers trash can. 101 00:07:15,410 --> 00:07:17,730 Corner of Lakeview and Ash at eight tomorrow night. 102 00:07:18,290 --> 00:07:18,790 Splitface. 103 00:07:19,220 --> 00:07:20,490 I can spell better than that. 104 00:07:20,830 --> 00:07:22,430 You spell the important words all right. 105 00:07:22,630 --> 00:07:24,990 Yeah, Mr. Splitface knows how to spell five hundred dollars. 106 00:07:25,370 --> 00:07:26,370 Dick. 107 00:07:27,490 --> 00:07:28,490 Tracy. 108 00:07:38,060 --> 00:07:39,160 What time is it? 109 00:07:39,385 --> 00:07:41,400 Why, it's a little late, Tess. 110 00:07:42,380 --> 00:07:43,580 It's almost eleven o'clock. 111 00:07:46,680 --> 00:07:47,720 Eleven o'clock? 112 00:07:49,260 --> 00:07:50,660 Guess that's all for tonight, Pat. 113 00:07:50,900 --> 00:07:52,260 We may as well go home. 114 00:08:17,700 --> 00:08:19,440 It isn't one thing, it's another. 115 00:08:21,340 --> 00:08:22,340 Dick Tracy residence. 116 00:08:23,160 --> 00:08:24,360 Mrs. Carraway speaking. 117 00:08:25,440 --> 00:08:26,440 Who? 118 00:08:26,960 --> 00:08:28,780 Oh, hello, Mr. Patton. 119 00:08:30,020 --> 00:08:32,760 Oh, no, I wouldn't think of calling Mr. Tracy now. 120 00:08:33,520 --> 00:08:36,020 He didn't get home till three or four o 'clock this morning. 121 00:08:36,590 --> 00:08:38,040 I'm sure he's exhausted. 122 00:08:38,360 --> 00:08:39,060 He's in a coma. 123 00:08:39,220 --> 00:08:40,220 He's in a coma. 124 00:08:41,520 --> 00:08:42,520 Oh. 125 00:08:42,890 --> 00:08:44,260 Just a minute, Mr. Patton. 126 00:08:44,680 --> 00:08:45,680 Just a minute. 127 00:08:45,780 --> 00:08:46,080 Morning. 128 00:08:46,560 --> 00:08:47,560 Morning. 129 00:08:49,100 --> 00:08:49,700 Hello, Pat. 130 00:08:49,820 --> 00:08:50,000 Dick. 131 00:08:50,360 --> 00:08:50,920 Anything wrong? 132 00:08:51,100 --> 00:08:52,636 The chief wants us over at the mayor's office. 133 00:08:52,660 --> 00:08:53,060 Too sweet. 134 00:08:53,540 --> 00:08:54,660 I'll pick you up right away. 135 00:08:54,760 --> 00:08:55,760 Mayor's office? 136 00:08:56,860 --> 00:08:57,860 I'll be ready. 137 00:09:02,860 --> 00:09:03,900 Mayor's office. 138 00:09:06,120 --> 00:09:07,280 Junior had his breakfast yet? 139 00:09:07,680 --> 00:09:08,680 Oh, an hour ago. 140 00:09:08,780 --> 00:09:10,080 He's upstairs in his room. 141 00:09:10,420 --> 00:09:12,540 Working on a very strange cape. 142 00:09:12,700 --> 00:09:13,700 I'll see what he's up to. 143 00:09:22,970 --> 00:09:23,970 Good morning, Dick. 144 00:09:24,770 --> 00:09:25,770 Hello, Junior. 145 00:09:27,625 --> 00:09:28,670 What have you got there? 146 00:09:28,990 --> 00:09:31,090 Something very funny happened around here last night. 147 00:09:31,330 --> 00:09:32,330 That so? 148 00:09:32,690 --> 00:09:34,250 Yeah, there was a prowler in the house. 149 00:09:34,410 --> 00:09:35,030 Anything missing? 150 00:09:35,380 --> 00:09:36,450 Yeah, plenty. 151 00:09:36,750 --> 00:09:37,330 Any clues? 152 00:09:37,750 --> 00:09:39,350 I'm afraid I'll have to fingerprint you. 153 00:09:39,490 --> 00:09:41,190 Hey, you don't suspect me. 154 00:09:41,770 --> 00:09:44,750 Mrs. Carraway says a lot of stuff is missing from the icebox. 155 00:09:48,420 --> 00:09:50,220 Yeah, they sure do. 156 00:09:50,960 --> 00:09:51,980 Look at these, Dick. 157 00:09:55,390 --> 00:09:57,090 You've got me dead to rights, Officer. 158 00:09:57,350 --> 00:09:58,350 You better talk. 159 00:09:59,790 --> 00:10:00,930 Might as well come clean. 160 00:10:01,410 --> 00:10:03,530 It'll go a lot easier on you if you do. 161 00:10:04,470 --> 00:10:05,870 And on your accomplice, too. 162 00:10:07,250 --> 00:10:08,670 How did you know I wasn't alone? 163 00:10:09,950 --> 00:10:10,950 Lipstick. 164 00:10:11,030 --> 00:10:12,030 Test? 165 00:10:12,730 --> 00:10:13,730 Yeah. 166 00:10:14,260 --> 00:10:15,310 But I'm taking the rep. 167 00:10:17,510 --> 00:10:19,870 It was too late to go to a restaurant, so we... 168 00:10:21,300 --> 00:10:22,300 We went to the kitchen. 169 00:10:22,890 --> 00:10:25,070 Oh, heck, you confess too easy. 170 00:10:26,080 --> 00:10:28,230 I thought this case would take me all day. 171 00:10:29,580 --> 00:10:30,930 So you could stay out of school? 172 00:10:34,130 --> 00:10:35,130 Let's go. 173 00:10:37,090 --> 00:10:38,430 Oh, good morning, Mr. Patton. 174 00:10:38,510 --> 00:10:39,510 Good morning. 175 00:10:39,570 --> 00:10:40,030 Hello, Pat. 176 00:10:40,031 --> 00:10:40,730 I'll be right with you. 177 00:10:40,850 --> 00:10:41,890 You've got to hurry, Dick. 178 00:10:42,110 --> 00:10:42,610 Hi, Junior. 179 00:10:42,611 --> 00:10:43,270 Any new crimes? 180 00:10:43,470 --> 00:10:45,030 Why, I've got to go to school. 181 00:10:46,660 --> 00:10:49,140 Well, land sakes, aren't you even going to have your breakfast? 182 00:10:49,310 --> 00:10:50,670 I'll get a cup of coffee downtown. 183 00:10:50,850 --> 00:10:51,230 Come on, Pat. 184 00:10:51,390 --> 00:10:51,890 See you. 185 00:10:52,310 --> 00:10:53,310 Bye, Mrs. Carraway. 186 00:10:53,550 --> 00:10:54,550 Goodbye. 187 00:11:00,570 --> 00:11:01,570 Good morning, Chief. 188 00:11:02,050 --> 00:11:02,750 Good morning, Ma'am. 189 00:11:02,870 --> 00:11:03,250 Good morning. 190 00:11:03,690 --> 00:11:04,210 What's happened? 191 00:11:04,590 --> 00:11:05,590 The mayor will explain. 192 00:11:05,650 --> 00:11:07,190 Here, Tracy, read this. 193 00:11:07,410 --> 00:11:09,410 Cave special delivery a half an hour ago. 194 00:11:11,230 --> 00:11:16,810 Wrap up $10,000 in small bills and put in street sweeper's trash can at corner of 195 00:11:16,811 --> 00:11:21,350 Davidson and 9th Street at 11 tomorrow night or be slashed to pieces. 196 00:11:22,010 --> 00:11:23,010 Splitface. 197 00:11:23,430 --> 00:11:25,850 The same handwriting and the same words misspelled. 198 00:11:25,950 --> 00:11:29,831 Well, if you know the handwriting, of course you can tell me who Splitface is. 199 00:11:30,010 --> 00:11:31,630 The man who killed Mr. Stafford. 200 00:11:32,590 --> 00:11:33,590 Just a moment. 201 00:11:34,850 --> 00:11:36,490 Did Your Honor know Dorothy Stafford? 202 00:11:36,590 --> 00:11:37,850 Well, I can't recall. 203 00:11:38,170 --> 00:11:38,510 Why? 204 00:11:39,070 --> 00:11:40,750 Did she get one of these extortion letters? 205 00:11:40,990 --> 00:11:41,990 Yes. 206 00:11:42,330 --> 00:11:43,330 For $500. 207 00:11:43,410 --> 00:11:44,410 That's what's strange. 208 00:11:45,410 --> 00:11:49,971 An extortionist doesn't usually demand $500 from one victim and $10,000 from another. 209 00:11:50,030 --> 00:11:51,690 You mean he'd operate in one bracket? 210 00:11:52,330 --> 00:11:53,010 That's right. 211 00:11:53,350 --> 00:11:54,830 Well, what are you going to do, Chief? 212 00:11:54,890 --> 00:11:56,050 Now, don't worry, Your Honor. 213 00:11:56,190 --> 00:11:58,150 We'll assign bodyguards to you immediately. 214 00:11:58,450 --> 00:11:58,930 Bodyguards? 215 00:11:59,150 --> 00:12:00,630 Those are the fellows that always shoot second. 216 00:12:00,650 --> 00:12:01,910 I guarantee your safety. 217 00:12:02,010 --> 00:12:03,010 You do? 218 00:12:03,130 --> 00:12:04,866 I suppose if you don't live up to your guarantee, 219 00:12:04,867 --> 00:12:06,810 you'll bring your resignation over to my funeral. 220 00:12:06,910 --> 00:12:07,570 Now, Mayor. 221 00:12:07,630 --> 00:12:08,630 Now, look! 222 00:12:09,250 --> 00:12:11,770 I only want one thing and you know what that is. 223 00:12:12,610 --> 00:12:13,610 Splitface! 224 00:12:23,980 --> 00:12:27,110 I've gone through every crank letter and extortion message in our files. 225 00:12:27,550 --> 00:12:30,190 There's nothing that even looks like the writing of this splitface. 226 00:12:31,090 --> 00:12:32,690 Do I give anything more on Mr. Stafford? 227 00:12:33,050 --> 00:12:34,050 One thing. 228 00:12:34,490 --> 00:12:36,515 Going through her personal effects in business papers 229 00:12:36,516 --> 00:12:38,510 that kept coming out the name of Wilbert Thomas. 230 00:12:38,650 --> 00:12:39,650 Who is he? 231 00:12:39,750 --> 00:12:40,790 Well, that's what's funny. 232 00:12:41,150 --> 00:12:44,070 I asked all our school teacher friends and none of them ever heard of him. 233 00:12:44,290 --> 00:12:46,770 But he's in the phone book and I've been calling him all night. 234 00:12:46,810 --> 00:12:47,750 Let's go out to his house. 235 00:12:47,810 --> 00:12:50,410 We can wait for him if he hasn't arrived by the time we get there. 236 00:13:00,440 --> 00:13:01,640 That's the number. 237 00:13:54,920 --> 00:13:56,440 Just like the Stafford woman. 238 00:13:56,780 --> 00:13:58,680 Throat slashed, knife cuts and face and chest. 239 00:14:00,420 --> 00:14:01,780 I'm only a couple of minutes late. 240 00:14:02,540 --> 00:14:03,340 Call headquarters. 241 00:14:03,500 --> 00:14:04,740 I want the neighborhood combed. 242 00:14:08,310 --> 00:14:08,530 Right. 243 00:14:08,810 --> 00:14:10,410 He stepped in some oil in that driveway. 244 00:14:10,590 --> 00:14:13,110 When you phone, get the car and cruise around until you spot me. 245 00:15:03,980 --> 00:15:05,260 Say, does he live in this place? 246 00:15:05,440 --> 00:15:21,540 I don't know. 247 00:15:21,660 --> 00:15:22,660 Yes. 248 00:15:23,040 --> 00:15:24,060 My name's Owens. 249 00:15:24,500 --> 00:15:25,160 Steve Owens. 250 00:15:25,300 --> 00:15:27,400 I followed a man into your backyard and lost him. 251 00:15:27,580 --> 00:15:29,460 I believe he's taken refuge in your house. 252 00:15:29,680 --> 00:15:30,680 That's impossible. 253 00:15:31,460 --> 00:15:32,700 I've been home all evening. 254 00:15:33,940 --> 00:15:35,760 But come in and look around if you'd like to. 255 00:15:39,330 --> 00:15:41,210 This man slashed his school teacher to death. 256 00:15:43,570 --> 00:15:45,730 And committed another murder not far from here tonight. 257 00:15:52,940 --> 00:15:56,620 I guess a crazy killer like that can give you police a lot of trouble. 258 00:15:56,880 --> 00:16:00,900 You never know where or when he may get the urge to kill again. 259 00:16:01,500 --> 00:16:02,840 Let's take a look at the back. 260 00:16:03,600 --> 00:16:04,600 This way. 261 00:16:12,290 --> 00:16:13,310 I'll be right back. 262 00:16:36,600 --> 00:16:39,500 I found this window opening some blood stains on the carpet. 263 00:16:40,180 --> 00:16:41,680 That man named Owens lives here. 264 00:16:42,140 --> 00:16:43,440 I'll keep him busy in the study. 265 00:16:43,800 --> 00:16:45,080 Continue looking the place over. 266 00:16:56,930 --> 00:16:58,690 You're alone in the house tonight, Mr. Owens. 267 00:16:58,950 --> 00:16:59,950 Yes. 268 00:17:00,010 --> 00:17:01,970 My daughter is visiting relatives out of town. 269 00:17:03,310 --> 00:17:04,770 Our cook goes home every night. 270 00:17:06,190 --> 00:17:07,190 Would you sit down? 271 00:17:07,510 --> 00:17:08,510 Thanks. 272 00:17:12,070 --> 00:17:14,910 It's very unusual for me to spend an evening at home like this. 273 00:17:16,050 --> 00:17:17,570 I own the Paradise Club. 274 00:17:18,370 --> 00:17:20,630 Did you ever know a woman named Dorothy Stafford? 275 00:17:21,370 --> 00:17:23,010 That's the school teacher who was killed. 276 00:17:23,610 --> 00:17:24,610 Yes. 277 00:17:24,890 --> 00:17:26,891 I never heard of her until I read about the murder. 278 00:17:27,410 --> 00:17:30,010 Did you ever hear of a man who calls himself Splitface? 279 00:17:31,310 --> 00:17:32,310 No. 280 00:17:34,490 --> 00:17:35,490 Who is he? 281 00:17:35,770 --> 00:17:36,770 The killer. 282 00:17:36,990 --> 00:17:39,170 I'm concerned about your safety, Mr. Owens. 283 00:17:41,330 --> 00:17:42,330 My assistant. 284 00:17:44,360 --> 00:17:46,470 I think we'd better leave a police guard with you. 285 00:17:47,340 --> 00:17:48,820 I don't think that will be necessary. 286 00:17:51,290 --> 00:17:53,710 Apparently you had this man cornered in my backyard... 287 00:17:53,711 --> 00:17:55,370 and he ran through the house to get away. 288 00:17:56,345 --> 00:17:57,770 He's not likely to come back. 289 00:17:58,030 --> 00:17:59,530 He's not in the house now, anyway. 290 00:18:08,880 --> 00:18:09,680 Good night, Mr. Owens. 291 00:18:09,780 --> 00:18:10,780 Good night. 292 00:18:12,960 --> 00:18:14,200 I didn't find a thing, Dick. 293 00:18:14,480 --> 00:18:16,820 No weapons, no blood stains on his clothes... 294 00:18:16,821 --> 00:18:18,501 and the shoes in the closet are all clean. 295 00:18:18,680 --> 00:18:19,840 Maybe he's telling the truth. 296 00:18:19,920 --> 00:18:20,720 Maybe he isn't. 297 00:18:20,740 --> 00:18:21,940 Maybe he isn't. 298 00:18:22,190 --> 00:18:24,190 But right now we're going back to the Thomas house. 299 00:18:31,450 --> 00:18:32,450 Hello, Dick. 300 00:18:32,770 --> 00:18:33,770 Hello, Manning. 301 00:18:34,150 --> 00:18:35,750 I thought I had him, but I ran second. 302 00:18:36,690 --> 00:18:37,370 Too bad. 303 00:18:37,570 --> 00:18:38,730 Is Thomas all right? 304 00:18:39,370 --> 00:18:40,370 What did you find on him? 305 00:18:40,570 --> 00:18:41,570 Usual stuff. 306 00:18:41,650 --> 00:18:44,270 Wallet, around 50 bucks, medium price watch. 307 00:18:58,740 --> 00:18:59,760 Dick Tracy reporting. 308 00:19:00,080 --> 00:19:02,960 Oh, it is calling. 309 00:19:03,325 --> 00:19:05,725 I was afraid you wouldn't talk to me if I gave my right name. 310 00:19:06,560 --> 00:19:08,020 Did I apologize for last night? 311 00:19:08,300 --> 00:19:09,300 No, you didn't. 312 00:19:09,460 --> 00:19:11,020 But I suppose I'll have to forgive you. 313 00:19:11,050 --> 00:19:14,096 I wouldn't think I'd really forgive it unless you let me make up for it tonight. 314 00:19:14,120 --> 00:19:14,460 Tonight? 315 00:19:14,840 --> 00:19:15,840 She had me swell. 316 00:19:15,900 --> 00:19:16,900 Good, Tess. 317 00:19:17,100 --> 00:19:18,100 I'll call for you early. 318 00:19:19,220 --> 00:19:20,000 We'll dine. 319 00:19:20,100 --> 00:19:21,100 We'll dance. 320 00:19:21,840 --> 00:19:23,200 Maybe we'll even look at the moon. 321 00:19:23,520 --> 00:19:25,520 You can't fool me for a minute, Dick Tracy. 322 00:19:25,880 --> 00:19:27,280 I know you're not going off upon. 323 00:19:27,400 --> 00:19:28,440 You're going out for work. 324 00:19:28,760 --> 00:19:31,220 And if you examine the moon, it'll be for fingerprints. 325 00:19:31,560 --> 00:19:32,560 You're wrong, Tess. 326 00:19:32,960 --> 00:19:33,960 Work's forgotten. 327 00:19:34,520 --> 00:19:37,500 And besides that, I have something interesting to tell you. 328 00:19:38,160 --> 00:19:38,720 Know what? 329 00:19:39,080 --> 00:19:40,560 Tracy is crazy about you. 330 00:19:40,685 --> 00:19:41,996 What about your date with the mayor? 331 00:19:42,020 --> 00:19:43,020 The mayor? 332 00:19:43,320 --> 00:19:44,560 He's just a figurehead. 333 00:19:45,040 --> 00:19:46,440 Nobody pays any attention to him. 334 00:19:46,480 --> 00:19:47,640 That doesn't sound like you, Tracy. 335 00:19:47,641 --> 00:19:48,641 Pick you up at eight. 336 00:19:48,760 --> 00:19:50,180 So I'm just a figurehead, eh? 337 00:19:52,020 --> 00:19:53,660 So no one pays any attention to me, huh? 338 00:19:53,700 --> 00:19:54,716 Of course not, Your Honor. 339 00:19:54,740 --> 00:19:56,100 I mean, won't you sit down? 340 00:19:56,300 --> 00:19:58,680 So my life's in danger and no one pays any attention to me. 341 00:19:58,880 --> 00:20:01,700 No wonder our citizens are being slashed to ribbons by some maniac. 342 00:20:01,860 --> 00:20:03,740 Your Honor, we're all doing everything possible. 343 00:20:03,820 --> 00:20:08,000 Have you forgotten if I don't put $10,000 in some trash can tonight, that I'm going 344 00:20:08,001 --> 00:20:10,161 to join Miss Stafford and Wilbert Thomas in the morgue? 345 00:20:10,230 --> 00:20:11,750 We've checked the movements of Thomas. 346 00:20:11,920 --> 00:20:12,920 Thomas is dead. 347 00:20:13,000 --> 00:20:14,836 Have you checked the movements of this split face? 348 00:20:14,860 --> 00:20:16,060 That's what I want to know. 349 00:20:16,140 --> 00:20:17,140 We have a suspect. 350 00:20:17,180 --> 00:20:18,456 I've told the mayor about Owens. 351 00:20:18,480 --> 00:20:19,620 He wants us to arrest him. 352 00:20:21,440 --> 00:20:23,680 If we do an attorney, we'll get him out in a few hours. 353 00:20:24,060 --> 00:20:25,580 All we'll do is put him on his guard. 354 00:20:25,940 --> 00:20:27,580 Has Your Honor ever met Owens or Thomas? 355 00:20:27,700 --> 00:20:28,500 I may have. 356 00:20:28,540 --> 00:20:29,680 I meet lots of people. 357 00:20:29,960 --> 00:20:31,280 I'm a popular man. 358 00:20:32,080 --> 00:20:34,360 But remember, I expect action. 359 00:20:34,540 --> 00:20:35,960 And before 11 o'clock tonight. 360 00:20:51,800 --> 00:20:53,540 Well, it looks like no soap. 361 00:20:54,640 --> 00:20:57,860 I've been standing here for three hours, and my feet are killing me. 362 00:20:58,580 --> 00:21:00,496 You didn't really expect them to show up, did you? 363 00:21:00,520 --> 00:21:01,180 Why not? 364 00:21:01,520 --> 00:21:03,840 We put the package in the can, just as the note instructed. 365 00:21:04,180 --> 00:21:07,020 I don't think split face is especially interested in a package of money. 366 00:21:07,120 --> 00:21:08,923 You mean Stafford, Thomas, the mayor, were all 367 00:21:08,924 --> 00:21:10,620 marked for murder, whether they paid or not? 368 00:21:10,900 --> 00:21:11,900 Right. 369 00:21:12,520 --> 00:21:14,500 Don't have you, Stafford, got a note asking $500. 370 00:21:14,680 --> 00:21:16,060 She didn't pay it and was killed. 371 00:21:16,820 --> 00:21:17,280 Thomas got a note asking $500. 372 00:21:17,281 --> 00:21:18,880 She got one and paid $1,000. 373 00:21:19,420 --> 00:21:20,420 He was killed. 374 00:21:22,480 --> 00:21:25,860 Sane or crazy, there's some central idea behind it. 375 00:21:26,660 --> 00:21:29,120 Some spring that ties all these people together. 376 00:21:29,400 --> 00:21:30,400 That's encouraging. 377 00:21:31,060 --> 00:21:32,940 What am I going to tell the mayor about tonight? 378 00:21:33,300 --> 00:21:34,740 Congratulate him on being alive. 379 00:21:35,500 --> 00:21:39,000 And ask him where he ever encountered Stafford, Thomas, and Seabones. 380 00:21:42,740 --> 00:21:43,740 We might as well go. 381 00:22:17,960 --> 00:22:18,360 No. 382 00:22:18,720 --> 00:22:21,261 It would only take a minute to call and I... Quiet. 383 00:22:24,400 --> 00:22:25,840 Oh, Mr. Tracy, good evening. 384 00:22:26,100 --> 00:22:27,100 Oh, Jules. 385 00:22:27,220 --> 00:22:28,220 Good evening. 386 00:22:28,620 --> 00:22:29,920 A table for Mr. Tracy. 387 00:22:30,000 --> 00:22:31,520 It's a pleasure to see you, Mr. Tracy. 388 00:22:31,760 --> 00:22:32,760 This way, please. 389 00:22:36,340 --> 00:22:37,660 I see what you mean. 390 00:23:01,350 --> 00:23:04,110 You're the best known unknown I've ever known. 391 00:23:19,040 --> 00:23:20,240 Mr. Rolls are on this evening? 392 00:23:20,320 --> 00:23:22,000 I'm not sure, but I'll find out, Mr. Tracy. 393 00:23:22,440 --> 00:23:23,440 I'll 394 00:23:31,700 --> 00:23:33,860 let you know as soon as I find out myself. 395 00:23:33,880 --> 00:23:35,880 Mr. Tracy asked me about your father. 396 00:23:36,540 --> 00:23:37,540 He did. 397 00:23:39,220 --> 00:23:40,220 All right. 398 00:23:45,260 --> 00:23:46,140 Good evening, Mr. Tracy. 399 00:23:46,220 --> 00:23:46,840 I'm Judith Owen. 400 00:23:47,100 --> 00:23:48,100 You were asking about... 401 00:23:49,540 --> 00:23:50,280 Why, yes. 402 00:23:50,340 --> 00:23:51,580 Oh, this is Miss... How do you do? 403 00:23:51,700 --> 00:23:53,400 I'm so happy to know you, too. 404 00:23:54,180 --> 00:23:55,320 I've been away for a few days. 405 00:23:55,340 --> 00:23:56,900 When I came home this morning, my father told 406 00:23:56,901 --> 00:23:58,981 me about your visit to the house last night. 407 00:23:59,860 --> 00:24:01,180 Your father has good nerves. 408 00:24:01,900 --> 00:24:03,780 That experience would have terrified a lot of people. 409 00:24:03,781 --> 00:24:05,480 But he took it right in stride. 410 00:24:06,000 --> 00:24:07,360 I'm certainly glad you were there. 411 00:24:08,720 --> 00:24:12,360 But do you think it was entirely an accident that the killer ran through our house? 412 00:24:12,620 --> 00:24:14,100 That's what I've been asking myself. 413 00:24:15,560 --> 00:24:17,000 Where's your father now, Miss Jones? 414 00:24:18,440 --> 00:24:19,680 He's not here tonight. 415 00:24:20,340 --> 00:24:21,340 Is he at home? 416 00:24:21,600 --> 00:24:22,600 No. 417 00:24:22,720 --> 00:24:26,420 No, and right after he left, I saw a man walking through our garden. 418 00:24:26,840 --> 00:24:28,900 I was frightened, so I jumped in my car as 419 00:24:28,901 --> 00:24:31,000 quickly as possible and came right to the club. 420 00:24:31,760 --> 00:24:33,200 Would you let me have the key to your house? 421 00:24:33,201 --> 00:24:34,860 Well, yes, of course. 422 00:24:35,080 --> 00:24:35,960 Darling, I'm terribly sorry. 423 00:24:35,980 --> 00:24:36,560 Do you mind waiting? 424 00:24:36,900 --> 00:24:38,880 Oh, no, you're not going to leave me here. 425 00:24:49,730 --> 00:24:51,050 You're staying in a car, Miss. 426 00:24:51,130 --> 00:24:51,910 Not me. 427 00:24:51,911 --> 00:24:53,130 I'd feel safer with you. 428 00:24:53,530 --> 00:24:55,730 I don't expect to find anyone around here now. 429 00:24:55,910 --> 00:24:58,910 I got her key so I could make a thorough search of the house while they're both out. 430 00:24:59,150 --> 00:25:00,590 Well, then I'll help you. 431 00:25:11,880 --> 00:25:13,540 Don't worry about being blight. 432 00:25:13,700 --> 00:25:14,700 You go first. 433 00:25:28,880 --> 00:25:29,880 Something wrong? 434 00:25:30,480 --> 00:25:31,480 Must be the fuse. 435 00:25:32,520 --> 00:25:34,080 Let's take a look at the master switch. 436 00:25:34,740 --> 00:25:35,740 You take a look. 437 00:25:35,840 --> 00:25:37,560 I'm staying right here. 438 00:25:49,730 --> 00:25:50,210 Dick? 439 00:25:50,211 --> 00:25:51,211 Dick? 440 00:25:55,850 --> 00:25:56,850 Dick? 441 00:26:38,730 --> 00:26:38,730 Dick? 442 00:26:38,731 --> 00:26:39,731 Dick? 443 00:27:57,350 --> 00:27:59,030 Who are you and what are you doing up here? 444 00:27:59,120 --> 00:27:59,520 I? 445 00:28:00,140 --> 00:28:02,880 Oh, I am Professor Linwood J. 446 00:28:03,760 --> 00:28:06,340 Starley, Astrologist, Doctor of the Occult Sciences. 447 00:28:06,600 --> 00:28:07,840 How long have you been up here? 448 00:28:07,880 --> 00:28:09,780 Time and space are beyond human conception. 449 00:28:10,040 --> 00:28:10,800 Cut out the double talk. 450 00:28:10,840 --> 00:28:12,000 I'm from police headquarters. 451 00:28:12,320 --> 00:28:13,320 Obviously. 452 00:28:13,420 --> 00:28:19,480 Well, I've been here since darkness fell, meditating, communing with my soul, 453 00:28:20,180 --> 00:28:22,040 studying the course of the stars. 454 00:28:26,960 --> 00:28:27,960 Sagittarius. 455 00:28:29,520 --> 00:28:31,400 Did you see anyone cross this room a moment ago? 456 00:28:31,960 --> 00:28:32,440 No. 457 00:28:32,760 --> 00:28:34,920 Oh, but I wouldn't have unless he flashed momentarily 458 00:28:34,921 --> 00:28:37,240 across the section of the heavens at which I was looking. 459 00:28:37,700 --> 00:28:40,980 You see, I'm a man who knows how to concentrate. 460 00:28:41,160 --> 00:28:42,160 Where do you live? 461 00:28:43,080 --> 00:28:43,700 All right, go ahead. 462 00:28:43,720 --> 00:28:44,720 Let's have a look at it. 463 00:28:50,260 --> 00:28:51,260 Go ahead. 464 00:28:55,620 --> 00:28:57,740 I suppose you'd like to prowl around a bit. 465 00:28:58,020 --> 00:28:59,020 Any objections? 466 00:28:59,160 --> 00:28:59,480 None. 467 00:28:59,820 --> 00:29:03,380 Being a Doctor of the Mystic Sciences, I'm used to the persecutions of the police. 468 00:29:03,700 --> 00:29:04,880 I'll beck you while at that. 469 00:29:05,200 --> 00:29:08,160 While you're amusing yourself, you won't mind if I return to my telescope. 470 00:29:08,740 --> 00:29:12,400 Oh, now, the stars will be there a long time, and I may be only a few minutes. 471 00:29:12,920 --> 00:29:15,160 And I might want to chat if I find something interesting. 472 00:29:15,760 --> 00:29:16,760 Have a chat. 473 00:29:17,100 --> 00:29:18,100 Over here. 474 00:29:18,480 --> 00:29:19,600 It's more certainly located. 475 00:29:21,520 --> 00:29:23,740 And you can keep an eye on me. 476 00:29:29,940 --> 00:29:31,600 Stupid fools, the police. 477 00:29:32,380 --> 00:29:34,815 If they had my knowledge of the occult and this 478 00:29:34,816 --> 00:29:37,300 crystal ball, there'd be no need of detectives. 479 00:29:37,620 --> 00:29:38,980 In it, I can see anything. 480 00:29:39,180 --> 00:29:40,860 And there wouldn't be any crooks either. 481 00:29:41,560 --> 00:29:44,580 Because you could look in there and foresee what's at the end of the line for them. 482 00:29:44,605 --> 00:29:47,060 Might discourage them. 483 00:29:56,260 --> 00:29:58,220 Blood drips from two. 484 00:30:03,370 --> 00:30:05,170 So you didn't see anybody cross the roof. 485 00:30:06,290 --> 00:30:08,571 Maybe you ought to take another look at that crystal ball. 486 00:30:09,010 --> 00:30:10,930 Blood drips from two. 487 00:30:11,230 --> 00:30:12,230 What? 488 00:30:12,650 --> 00:30:15,370 Blood drips from two knives. 489 00:30:16,510 --> 00:30:19,010 But there will be twelve more. 490 00:30:19,670 --> 00:30:21,330 Fourteen people. 491 00:30:22,070 --> 00:30:23,510 Men and women. 492 00:30:24,350 --> 00:30:26,290 Rich and poor. 493 00:30:26,710 --> 00:30:28,890 I see fourteen people. 494 00:30:29,410 --> 00:30:31,050 And all of them are dying. 495 00:30:32,210 --> 00:30:33,210 Yes. 496 00:30:33,470 --> 00:30:38,210 When the last of the fourteen is dead, the cycle will be complete. 497 00:30:40,290 --> 00:30:43,930 But now... Now I see a fifteenth. 498 00:30:52,730 --> 00:30:56,800 He is... Well, mow me down. 499 00:30:57,580 --> 00:30:59,040 He's having his fortune told. 500 00:31:00,040 --> 00:31:01,980 Well, whatever we were doing, it's over now. 501 00:31:02,060 --> 00:31:02,640 What do you mean? 502 00:31:02,860 --> 00:31:04,822 Professor here was telling me some very interesting 503 00:31:04,823 --> 00:31:06,720 things when you crashed in and snapped them out of it. 504 00:31:06,940 --> 00:31:07,940 I don't believe it. 505 00:31:08,060 --> 00:31:09,156 I couldn't have told you anything. 506 00:31:09,180 --> 00:31:10,860 I don't even know what you're looking for. 507 00:31:12,070 --> 00:31:13,880 This is one of the things I'm looking for. 508 00:31:14,240 --> 00:31:16,360 And I found it without the help of your crystal ball. 509 00:31:17,020 --> 00:31:18,020 Under your mattress. 510 00:31:18,805 --> 00:31:20,420 You probably also put it there. 511 00:31:20,800 --> 00:31:22,980 The man I chased across your roof put it there. 512 00:31:23,540 --> 00:31:25,956 Well, I... I don't know anything about it. 513 00:31:25,980 --> 00:31:26,980 I never saw it before. 514 00:31:27,240 --> 00:31:30,080 Maybe if we take him down to headquarters and put him in another trance, 515 00:31:30,380 --> 00:31:31,500 it'll refresh his memory. 516 00:31:32,880 --> 00:31:33,880 Just a minute. 517 00:31:35,320 --> 00:31:38,376 You boys better stay around until we send somebody up to fix the lock on his door. 518 00:31:38,400 --> 00:31:39,400 Right. 519 00:31:49,430 --> 00:31:50,930 This is Professor Stalin, Tess. 520 00:31:51,310 --> 00:31:53,510 Take a good look and tell me if you ever saw him before. 521 00:31:57,440 --> 00:31:59,860 Of course you've never seen me before. 522 00:32:00,240 --> 00:32:01,240 Have you? 523 00:32:01,700 --> 00:32:02,700 Tess. 524 00:32:03,320 --> 00:32:04,320 Look at me, Tess. 525 00:32:05,040 --> 00:32:06,700 Are you sure you never saw him before? 526 00:32:09,460 --> 00:32:10,560 I-I'm positive. 527 00:32:11,460 --> 00:32:12,460 Take him to headquarters. 528 00:32:13,200 --> 00:32:14,880 Have this checked by the medical examiner. 529 00:32:15,180 --> 00:32:17,856 We want to know if it's the weapon that killed Mr. Stafford and Thomas. 530 00:32:17,880 --> 00:32:18,200 Okay. 531 00:32:18,201 --> 00:32:18,740 See you later. 532 00:32:18,960 --> 00:32:19,960 Let's go, Professor. 533 00:32:30,480 --> 00:32:31,540 Do you feel all right? 534 00:32:32,280 --> 00:32:33,040 Of course. 535 00:32:33,220 --> 00:32:33,620 Why? 536 00:32:33,621 --> 00:32:35,520 You acted like you were hypnotized. 537 00:32:35,660 --> 00:32:36,720 Oh, that's ridiculous. 538 00:32:37,760 --> 00:32:39,140 Say, who was that man, anyway? 539 00:32:39,340 --> 00:32:39,920 The professor? 540 00:32:40,180 --> 00:32:40,820 Uh-huh. 541 00:32:40,960 --> 00:32:44,280 He's a doctor of the mystic sciences and a darn good hypnotist. 542 00:32:45,580 --> 00:32:47,300 Well, do you think he's split-faced? 543 00:32:47,500 --> 00:32:48,840 You're the one to answer that. 544 00:32:49,240 --> 00:32:50,920 You saw a split-face and owns his hallway. 545 00:32:51,120 --> 00:32:54,081 Oh, but that horrible scarred face... Just count that. 546 00:32:54,280 --> 00:32:55,640 It could be a trick make-up job. 547 00:32:56,820 --> 00:32:59,000 Well, then, Owens, too, could be split -faced. 548 00:32:59,300 --> 00:32:59,700 Exactly. 549 00:33:00,320 --> 00:33:02,100 And we're going right back to the Paradise Club. 550 00:33:02,101 --> 00:33:03,200 What for? 551 00:33:03,680 --> 00:33:08,040 I'm going to make Judith Owens producer, Father, so you can get a look at him, too. 552 00:33:23,760 --> 00:33:24,920 You can bring our dinner now. 553 00:33:25,190 --> 00:33:25,470 Dinner? 554 00:33:25,810 --> 00:33:27,130 We are getting ready to close. 555 00:33:27,630 --> 00:33:29,230 Everybody in the kitchen has gone home. 556 00:33:29,310 --> 00:33:31,150 But I can bring you some coffee, if you please. 557 00:33:31,990 --> 00:33:32,990 Let's have some. 558 00:33:35,530 --> 00:33:36,730 I'm so glad you're back. 559 00:33:36,870 --> 00:33:38,590 I've been trying to reach your headquarters. 560 00:33:38,670 --> 00:33:40,246 Did you see anyone at the house tonight? 561 00:33:40,270 --> 00:33:41,890 Yes, but they saw us first. 562 00:33:41,910 --> 00:33:42,910 They got away. 563 00:33:43,050 --> 00:33:44,630 Oh, I'm so worried. 564 00:33:44,631 --> 00:33:46,790 I don't understand what's going on. 565 00:33:47,190 --> 00:33:48,190 Now Dad has disappeared. 566 00:33:48,370 --> 00:33:49,370 What makes you think so? 567 00:33:49,630 --> 00:33:52,490 Well, he hasn't come in all evening, and he's not at the house. 568 00:33:53,010 --> 00:33:55,090 Where was he supposed to go when he went out tonight? 569 00:33:56,140 --> 00:33:57,910 Dad likes to gamble. 570 00:33:59,150 --> 00:34:01,650 Yes, he has a club uptown and an apartment. 571 00:34:02,410 --> 00:34:04,170 I suppose he was there last night, too. 572 00:34:05,050 --> 00:34:06,286 Maybe we should drop over there. 573 00:34:06,310 --> 00:34:07,090 No, no. 574 00:34:07,091 --> 00:34:08,211 No, it wouldn't do any good. 575 00:34:08,820 --> 00:34:10,610 He left there at nine o'clock to come here. 576 00:34:11,010 --> 00:34:12,010 That's what worries me. 577 00:34:12,265 --> 00:34:13,786 Well, remember to give me the address. 578 00:34:14,070 --> 00:34:15,490 I may look in there later anyway. 579 00:34:19,350 --> 00:34:20,970 Well, if you'll excuse me, I... 580 00:34:21,645 --> 00:34:22,650 I'll go with you. 581 00:34:22,910 --> 00:34:24,890 My nose could stand a little pouty, too. 582 00:34:25,130 --> 00:34:27,370 Oh, but I was going to make a telephone call. 583 00:34:27,810 --> 00:34:29,930 Did you think of some place else your father might be? 584 00:34:30,070 --> 00:34:30,690 No, no. 585 00:34:30,691 --> 00:34:33,884 I was going to call some friends and make arrangements 586 00:34:33,885 --> 00:34:36,371 to stay the night with them until I heard from Dad. 587 00:34:36,630 --> 00:34:39,750 Until we know who Splitface is, you wouldn't be safe even with friends. 588 00:34:40,650 --> 00:34:43,690 Anyway, it won't be necessary to make a call because I'm taking you with me. 589 00:34:43,990 --> 00:34:44,550 I'm under arrest? 590 00:34:44,870 --> 00:34:46,230 Let's call it protective custody. 591 00:34:47,530 --> 00:34:50,170 But... but jail... I didn't say anything about jail. 592 00:34:51,110 --> 00:34:51,670 Where then? 593 00:34:51,910 --> 00:34:53,430 Maybe I can take you home with me. 594 00:34:54,590 --> 00:34:56,050 Well, how cozy. 595 00:34:56,710 --> 00:34:58,690 I've got a housekeeper who's also a good cook. 596 00:34:59,250 --> 00:35:00,250 And we'd better be going. 597 00:35:00,410 --> 00:35:03,550 Yes, because we'll have to stop by my place long enough for me to pack a bag. 598 00:35:03,730 --> 00:35:04,270 Pack a bag? 599 00:35:04,271 --> 00:35:05,271 You going someplace? 600 00:35:06,310 --> 00:35:09,390 I've had a hankering for some of Mrs. Carraway's good cooking. 601 00:35:10,090 --> 00:35:12,850 Besides, I wouldn't want Miss Owens to be lonesome. 602 00:35:21,830 --> 00:35:23,912 Well, I've looked through all the books and I can't find 603 00:35:23,913 --> 00:35:26,001 a picture of the man that jumped out of Owens' closet. 604 00:35:26,480 --> 00:35:28,840 Forget at page one of volume one and go through them again. 605 00:35:29,120 --> 00:35:30,800 You'll have to stop and study each picture. 606 00:35:30,980 --> 00:35:31,980 I did. 607 00:35:32,020 --> 00:35:35,420 But you can't expect to find a picture that looks exactly as he did last night. 608 00:35:35,780 --> 00:35:38,020 We might have one that was taken before he got that scar. 609 00:35:40,460 --> 00:35:42,080 I just had a call from the mayor. 610 00:35:42,460 --> 00:35:45,040 He says he doesn't remember ever meeting Stafford or Thomas... 611 00:35:45,041 --> 00:35:47,601 and only knows Steve Owens vaguely as being a nightclub operator. 612 00:35:48,180 --> 00:35:50,020 You know, I think Owens is split-faced. 613 00:35:50,100 --> 00:35:51,456 Didn't Dick show you a picture of him? 614 00:35:51,480 --> 00:35:53,360 No, for the simple reason that there aren't any. 615 00:35:53,720 --> 00:35:56,580 Owens' daughter says he has an aversion to having pictures taken. 616 00:35:57,300 --> 00:35:58,300 Please, it's bad luck. 617 00:35:58,480 --> 00:36:01,560 Strange his disappearing right after split -face jumped you in his house. 618 00:36:01,860 --> 00:36:03,763 It's strange how well his daughter's holding up 619 00:36:03,764 --> 00:36:06,021 after all she admits that he might be murdered. 620 00:36:08,660 --> 00:36:11,720 Hey, look, I found a surgical supply dealer... 621 00:36:11,721 --> 00:36:14,276 who admits selling three of these to an undertaker on Pine Street. 622 00:36:14,300 --> 00:36:16,540 What would an undertaker want with a surgical instrument? 623 00:36:16,660 --> 00:36:18,020 They use them for post-mortems. 624 00:36:18,860 --> 00:36:20,400 We'd better both go right out there. 625 00:36:20,840 --> 00:36:22,180 You stay with the pictures, Tess. 626 00:36:40,350 --> 00:36:41,610 Business seems to be quiet. 627 00:36:43,600 --> 00:36:45,450 He can't be getting any split-faced customers. 628 00:36:46,410 --> 00:36:47,530 Hey, maybe he's split-faced. 629 00:36:49,150 --> 00:36:50,150 Good afternoon. 630 00:36:50,190 --> 00:36:51,010 May I help you? 631 00:36:51,050 --> 00:36:52,250 We're from the homicide squad. 632 00:36:52,990 --> 00:36:54,831 Oh, I'm sure there have been no irregularities. 633 00:36:55,450 --> 00:36:56,850 I have burial certificates for all. 634 00:36:56,851 --> 00:36:57,310 That's all right. 635 00:36:57,630 --> 00:36:59,190 I just want you to take a look at this. 636 00:37:00,170 --> 00:37:02,330 The dealer says it's one of three he sold you recently. 637 00:37:02,650 --> 00:37:04,790 Yes, yes, I believe it is. 638 00:37:05,210 --> 00:37:06,210 It's strange. 639 00:37:06,450 --> 00:37:08,470 They all disappeared soon after I bought them. 640 00:37:08,690 --> 00:37:10,491 Do you think one of your employees stole them? 641 00:37:10,570 --> 00:37:14,030 No, no, I have a small establishment and I do most of the work myself. 642 00:37:14,270 --> 00:37:15,366 Where did you keep the knives? 643 00:37:15,390 --> 00:37:16,390 I'll show you. 644 00:37:18,930 --> 00:37:21,650 I have as fine a collection of caskets as there is in the city. 645 00:37:21,850 --> 00:37:22,530 Well, congratulations. 646 00:37:22,730 --> 00:37:23,730 Thank you. 647 00:37:29,330 --> 00:37:31,490 I do most of my work in here at knives. 648 00:37:32,570 --> 00:37:34,290 And this door is frequently left open? 649 00:37:34,710 --> 00:37:35,230 Oh, yes. 650 00:37:35,710 --> 00:37:37,248 And I suppose if the telephone rings, you have 651 00:37:37,249 --> 00:37:38,690 to go into the front office to answer it, right? 652 00:37:38,970 --> 00:37:39,970 Yes. 653 00:37:40,330 --> 00:37:42,583 That would make it pretty easy for anyone to wait until you were 654 00:37:42,584 --> 00:37:44,911 called to the front office and slip in and steal the knives. 655 00:37:45,230 --> 00:37:46,310 Yes, yes, it would. 656 00:37:46,990 --> 00:37:48,710 Now, this is where I kept the knives. 657 00:37:49,170 --> 00:37:52,890 Careless of me, perhaps, but one doesn't expect thieves in a place like this. 658 00:37:53,190 --> 00:37:55,850 It is a strange place for a murderer to come for a weapon. 659 00:37:56,450 --> 00:37:57,450 A murderer? 660 00:37:57,790 --> 00:37:59,590 Oh, dear me, I am sorry. 661 00:38:00,010 --> 00:38:02,170 Did you ever know a man who calls himself Splitface? 662 00:38:02,550 --> 00:38:03,550 No. 663 00:38:03,810 --> 00:38:06,710 I can't believe Splitface would come here only to obtain a weapon. 664 00:38:07,150 --> 00:38:08,150 What do you mean? 665 00:38:08,430 --> 00:38:10,070 Maybe you were number one on his list. 666 00:38:10,350 --> 00:38:13,130 And some lucky accident frightened him away when he came to kill you. 667 00:38:13,530 --> 00:38:14,530 Wait a minute. 668 00:38:15,250 --> 00:38:16,670 What about Professor Starling? 669 00:38:17,540 --> 00:38:18,540 Do you know him? 670 00:38:18,770 --> 00:38:18,990 Oh, never. 671 00:38:19,710 --> 00:38:22,950 I read in the papers that one of the knives was found in his room. 672 00:38:23,950 --> 00:38:24,950 Isn't he the murderer? 673 00:38:26,040 --> 00:38:27,070 I don't know. 674 00:38:28,290 --> 00:38:29,290 Good-bye, Mr. Duthridge. 675 00:38:35,570 --> 00:38:38,710 I shall not speak except on advice of counsel. 676 00:38:40,330 --> 00:38:42,730 I hope you boys haven't been annoyed at Professor. 677 00:38:43,275 --> 00:38:44,330 The shoe's on the other foot. 678 00:38:44,331 --> 00:38:45,971 He's got me ready to confess to anything. 679 00:38:47,105 --> 00:38:48,970 How long have they been questioning you? 680 00:38:49,590 --> 00:38:52,190 Time and space are beyond human conception. 681 00:38:53,430 --> 00:38:54,670 Leave them with me for a while. 682 00:38:55,110 --> 00:38:56,110 Okay. 683 00:38:58,450 --> 00:39:00,110 Relax, Professor Starling. 684 00:39:02,210 --> 00:39:04,670 Those fellows, meanwhile, they just get too enthusiastic. 685 00:39:08,240 --> 00:39:09,360 Mine is well relaxed. 686 00:39:13,100 --> 00:39:14,660 Let you and I play a word game. 687 00:39:17,600 --> 00:39:19,660 We'll get our minds off this for a minute. 688 00:39:20,220 --> 00:39:23,460 Don't class me with the morons who usually fall into your net. 689 00:39:24,180 --> 00:39:26,020 I know all about your word games. 690 00:39:26,320 --> 00:39:28,400 If you've told us the truth, the word can't trip you. 691 00:39:29,400 --> 00:39:30,160 Come on, Professor. 692 00:39:30,240 --> 00:39:33,400 Two minutes of playing, I promise you won't be bothered for the rest of the day. 693 00:39:33,580 --> 00:39:35,780 Go ahead if you think it'll get you anything. 694 00:39:36,300 --> 00:39:39,280 I'll say a word then you speak the first word that comes into your mind. 695 00:39:39,380 --> 00:39:39,660 Light. 696 00:39:39,900 --> 00:39:40,280 Dark. 697 00:39:40,500 --> 00:39:40,800 Fish. 698 00:39:41,100 --> 00:39:41,420 Water. 699 00:39:41,600 --> 00:39:41,880 Snake. 700 00:39:42,160 --> 00:39:42,520 Grass. 701 00:39:43,100 --> 00:39:43,380 Cold. 702 00:39:43,560 --> 00:39:43,840 Cable. 703 00:39:43,841 --> 00:39:44,841 Chair. 704 00:39:45,260 --> 00:39:46,260 Knife. 705 00:39:46,680 --> 00:39:47,680 Knife. 706 00:39:47,920 --> 00:39:48,440 Surgeon. 707 00:39:48,660 --> 00:39:48,980 Blood. 708 00:39:49,380 --> 00:39:49,720 Stain. 709 00:39:49,880 --> 00:39:50,880 Extortion. 710 00:39:51,900 --> 00:39:52,240 Letter. 711 00:39:52,400 --> 00:39:53,400 Man. 712 00:39:53,740 --> 00:39:54,060 Women. 713 00:39:54,320 --> 00:39:55,320 Desperate. 714 00:39:57,020 --> 00:39:58,020 Desperate. 715 00:39:58,800 --> 00:39:59,800 There's no such word. 716 00:40:00,980 --> 00:40:02,140 What does it suggest? 717 00:40:03,640 --> 00:40:04,640 Nothing. 718 00:40:05,140 --> 00:40:06,380 Thanks ever so much, Professor. 719 00:40:07,530 --> 00:40:09,140 You've helped me more than you realize. 720 00:40:10,810 --> 00:40:11,891 Take care of the Professor. 721 00:40:11,940 --> 00:40:14,060 And leave orders he's not to be disturbed again today. 722 00:40:24,100 --> 00:40:25,460 I'm getting groggy, Dick. 723 00:40:25,500 --> 00:40:27,580 I've been through these books a half a dozen times. 724 00:40:27,660 --> 00:40:28,440 Then skip it. 725 00:40:28,620 --> 00:40:31,540 As soon as I've had a word with Pat, we'll go out to the house for dinner. 726 00:40:34,300 --> 00:40:34,920 Hello, Dick. 727 00:40:35,260 --> 00:40:35,580 Hello. 728 00:40:36,240 --> 00:40:37,520 What did you get out of it, Pat? 729 00:40:38,105 --> 00:40:42,120 Well, he tripped over the critical words like knife, extortion, death ridge. 730 00:40:42,820 --> 00:40:44,420 I think he knows our undertaking friend. 731 00:40:44,480 --> 00:40:45,480 At least by name. 732 00:40:45,600 --> 00:40:47,360 Anyway, I'm going to bring them face to face. 733 00:40:47,800 --> 00:40:49,376 Do you want me to bring death ridge down here? 734 00:40:49,400 --> 00:40:49,760 Yes. 735 00:40:50,280 --> 00:40:52,561 But we'll let the Professor worry for an hour or so first. 736 00:40:53,020 --> 00:40:54,020 Get something to eat. 737 00:40:54,120 --> 00:40:55,120 Then pick up death ridge. 738 00:40:55,520 --> 00:40:57,036 Call me at the house as soon as you have them. 739 00:40:57,060 --> 00:40:57,420 Okay. 740 00:40:57,680 --> 00:40:58,280 See you later, Ted. 741 00:40:58,660 --> 00:40:59,660 Bye. 742 00:41:11,630 --> 00:41:13,486 Nobody's coming around here without me knowing it. 743 00:41:13,510 --> 00:41:14,510 Well, good work, Junior. 744 00:41:14,590 --> 00:41:15,626 What have you got to report? 745 00:41:15,650 --> 00:41:16,830 No strangers called today? 746 00:41:16,930 --> 00:41:18,570 Well, Miss Orns didn't go out. 747 00:41:31,000 --> 00:41:31,800 Hello there. 748 00:41:32,000 --> 00:41:32,600 Everything all right? 749 00:41:32,720 --> 00:41:33,120 No. 750 00:41:33,540 --> 00:41:34,540 No? 751 00:41:34,960 --> 00:41:36,476 Better run along and wash up for dinner. 752 00:41:36,500 --> 00:41:36,760 Okay. 753 00:41:36,780 --> 00:41:38,220 I'm a prisoner here and you know it. 754 00:41:38,440 --> 00:41:39,000 A prisoner? 755 00:41:39,140 --> 00:41:40,140 Well, look at me. 756 00:41:40,800 --> 00:41:41,400 What's wrong? 757 00:41:41,480 --> 00:41:42,700 I have no clothes. 758 00:41:42,980 --> 00:41:45,500 You know, I just can't go out in an evening gown in the daytime. 759 00:41:45,760 --> 00:41:48,600 You were going to take me home after lunch so I could pack some dresses. 760 00:41:48,680 --> 00:41:49,420 I'm sorry. 761 00:41:49,470 --> 00:41:50,791 We'll go over there this evening. 762 00:41:51,140 --> 00:41:52,500 I don't want to go there at night. 763 00:41:52,840 --> 00:41:54,000 Then we'll go in the morning. 764 00:41:54,260 --> 00:41:56,160 I have nothing to wear in the morning. 765 00:41:56,520 --> 00:41:57,520 Dinner's ready. 766 00:42:01,790 --> 00:42:04,370 Anything wrong between you and your guest? 767 00:42:04,830 --> 00:42:05,830 No. 768 00:42:06,150 --> 00:42:06,610 Too bad. 769 00:42:06,650 --> 00:42:08,170 I'll see if I can't stir up something. 770 00:42:08,770 --> 00:42:09,770 Let's get dinner. 771 00:42:11,210 --> 00:42:12,630 I've changed my mind. 772 00:42:12,650 --> 00:42:15,170 I'd like to go home and get my clothes now if you'll go with me. 773 00:42:15,350 --> 00:42:17,990 By the way, 14. 774 00:42:18,740 --> 00:42:20,230 What comes in groups of 14? 775 00:42:20,580 --> 00:42:22,230 What in the world are you talking about? 776 00:42:22,550 --> 00:42:23,170 The professor. 777 00:42:23,570 --> 00:42:26,150 I'm thinking about his cycle of 14. 778 00:42:26,510 --> 00:42:27,510 Men and women. 779 00:42:27,570 --> 00:42:28,570 Rich and poor. 780 00:42:28,810 --> 00:42:29,450 All dying. 781 00:42:29,630 --> 00:42:31,350 Oh, well, that could be most anything. 782 00:42:31,450 --> 00:42:33,970 From a family dinner to two poker games. 783 00:42:38,990 --> 00:42:40,070 Chief Chase, the residence. 784 00:42:40,590 --> 00:42:41,590 Oh, yes, Chief. 785 00:42:41,850 --> 00:42:42,390 Chief Brandon. 786 00:42:42,670 --> 00:42:43,090 Thanks. 787 00:42:43,630 --> 00:42:44,210 Hello, Chief. 788 00:42:44,350 --> 00:42:45,990 We still haven't heard anything from Pat. 789 00:42:46,310 --> 00:42:47,866 And definitely he doesn't answer his phone. 790 00:42:47,890 --> 00:42:48,930 I'll run right over there. 791 00:42:50,750 --> 00:42:51,750 Right away. 792 00:42:54,770 --> 00:42:56,550 I have to run downtown, but I won't be long. 793 00:42:56,610 --> 00:42:57,690 What about my clothes? 794 00:42:57,830 --> 00:42:58,830 We'll get them later. 795 00:43:00,610 --> 00:43:01,770 Can I go with you, Dick? 796 00:43:02,910 --> 00:43:04,810 I'm depending on you to watch things here. 797 00:44:37,590 --> 00:44:40,730 Somebody slugged me from behind. 798 00:44:46,960 --> 00:44:48,640 Pat said you were on the way to the office. 799 00:44:49,500 --> 00:44:50,500 Deathridge dead, huh? 800 00:44:50,640 --> 00:44:51,040 Yeah. 801 00:44:51,600 --> 00:44:52,920 I came down to get the professor. 802 00:44:53,120 --> 00:44:55,200 I want to take him out there and show him Deathridge. 803 00:44:56,340 --> 00:44:58,200 Although this sure gives an airtight alibi. 804 00:44:58,860 --> 00:44:59,860 Not quite. 805 00:45:00,680 --> 00:45:01,000 What? 806 00:45:01,440 --> 00:45:03,780 The professor was released on a writ of habeas corpus. 807 00:45:03,860 --> 00:45:04,200 When? 808 00:45:04,340 --> 00:45:05,360 An hour or so ago. 809 00:45:05,785 --> 00:45:07,920 That's why I wanted to see you tonight. 810 00:46:06,380 --> 00:46:07,380 What do you want? 811 00:46:07,960 --> 00:46:08,960 I'm up here. 812 00:46:10,140 --> 00:46:12,521 But I... I... I'm on up. 813 00:46:33,910 --> 00:46:35,610 You shouldn't have come back here. 814 00:46:36,590 --> 00:46:38,010 I've been in jail for 24 hours. 815 00:46:38,230 --> 00:46:39,430 I know that, you fool. 816 00:46:39,750 --> 00:46:40,350 I sent the lawyer. 817 00:46:40,450 --> 00:46:41,450 They got you out. 818 00:46:41,770 --> 00:46:42,770 Oh. 819 00:46:42,810 --> 00:46:45,170 Well, why did you want to get me out? 820 00:46:45,490 --> 00:46:47,590 I wanted you out before you talked any more. 821 00:46:48,210 --> 00:46:49,410 Fourteen will die, you said. 822 00:46:49,870 --> 00:46:50,870 But you were wrong. 823 00:46:51,210 --> 00:46:52,310 Fifteen will die. 824 00:46:52,670 --> 00:46:53,110 Fifteen? 825 00:46:53,330 --> 00:46:54,330 What do you mean? 826 00:46:54,930 --> 00:46:55,370 Fifteen. 827 00:46:55,750 --> 00:46:56,950 Because I can't take a chance. 828 00:46:57,030 --> 00:46:58,030 I knew any longer. 829 00:46:58,170 --> 00:46:59,310 All those years, thinking. 830 00:46:59,910 --> 00:47:00,630 Thinking of nothing except death. 831 00:47:00,631 --> 00:47:01,810 Except paying them back. 832 00:47:02,110 --> 00:47:02,450 Getting even. 833 00:47:02,970 --> 00:47:04,330 You think I'm going to let you stop me? 834 00:47:04,350 --> 00:47:05,230 I'm not trying to stop you. 835 00:47:05,250 --> 00:47:06,386 What have I done to stop you? 836 00:47:06,410 --> 00:47:08,530 I know about those rotten letters you've been writing. 837 00:47:08,870 --> 00:47:09,870 I didn't care. 838 00:47:10,110 --> 00:47:11,626 Until they brought the cops to your door. 839 00:47:11,650 --> 00:47:13,986 I admit that I wrote them, but it was an easy way to get the money. 840 00:47:14,010 --> 00:47:14,750 And it didn't hurt you any. 841 00:47:14,830 --> 00:47:16,086 Not as long as you were going to kill them anyway. 842 00:47:16,110 --> 00:47:17,270 I'll give you half the money. 843 00:47:17,510 --> 00:47:18,670 I got a thousand from Thomas. 844 00:47:18,850 --> 00:47:19,610 And now there's death rates. 845 00:47:19,611 --> 00:47:20,050 He'll pay. 846 00:47:20,190 --> 00:47:21,310 No, there isn't death rates. 847 00:47:27,360 --> 00:47:28,720 I paid him a visit tonight. 848 00:47:29,720 --> 00:47:30,720 Funny. 849 00:47:30,780 --> 00:47:31,780 He saw me. 850 00:47:32,460 --> 00:47:34,200 He looked just like you look now. 851 00:47:35,160 --> 00:47:35,580 No. 852 00:47:36,080 --> 00:47:37,080 No, don't. 853 00:47:37,260 --> 00:47:38,260 Don't be frightened. 854 00:47:38,820 --> 00:47:40,020 This knife is very sharp. 855 00:47:40,800 --> 00:47:41,800 You won't hurt. 856 00:47:42,420 --> 00:47:43,640 Not like when I got this face. 857 00:47:44,800 --> 00:47:46,140 It wasn't done so nice. 858 00:47:46,900 --> 00:47:49,580 Besides, people won't have to look at you. 859 00:47:50,060 --> 00:47:51,620 And turn sick at the sight of you. 860 00:47:51,680 --> 00:47:52,760 No, it's no good killing me. 861 00:47:52,761 --> 00:47:53,300 She saw you. 862 00:47:53,301 --> 00:47:53,740 She knows you. 863 00:47:53,800 --> 00:47:54,800 She'll identify you. 864 00:48:13,640 --> 00:48:14,960 You're going fast. 865 00:48:15,200 --> 00:48:16,780 There's nothing anybody can do. 866 00:48:17,160 --> 00:48:18,160 Who is Splitface? 867 00:48:19,180 --> 00:48:20,520 Professor, who is he? 868 00:48:20,680 --> 00:48:21,800 Why did he want to kill you? 869 00:48:43,230 --> 00:48:44,570 She's the mayor's wife, right? 870 00:48:47,630 --> 00:48:49,150 Thank you for coming down, your honor. 871 00:48:49,210 --> 00:48:49,910 Listen, Tracy. 872 00:48:49,990 --> 00:48:53,130 What's all this nonsense about me telling you who Splitface is? 873 00:48:53,150 --> 00:48:53,310 I'll tell you. 874 00:48:53,311 --> 00:48:54,711 I'll come to that in just a moment. 875 00:48:54,850 --> 00:48:56,770 The professor was the exhaustionist, true enough. 876 00:48:57,450 --> 00:48:58,690 It totals a thousand dollars. 877 00:48:59,030 --> 00:49:01,196 And it's made up of the exact number of fives, tens, 878 00:49:01,197 --> 00:49:03,246 and twenties that Wilbert Thomas drew from the bank. 879 00:49:03,270 --> 00:49:04,950 The professor and Splitface were partners? 880 00:49:05,070 --> 00:49:05,710 I doubt it. 881 00:49:06,070 --> 00:49:07,450 But the professor knew Splitface. 882 00:49:07,890 --> 00:49:08,890 Maybe from prison. 883 00:49:09,050 --> 00:49:10,050 And he was wise to him. 884 00:49:10,690 --> 00:49:12,210 He saw a chance to pick up some money. 885 00:49:12,250 --> 00:49:15,550 Well, what's all this got to do with me telling you who Splitface is? 886 00:49:16,710 --> 00:49:19,289 The professor said that 14 people, men and 887 00:49:19,290 --> 00:49:21,530 women, rich and poor, were marked for murder. 888 00:49:21,531 --> 00:49:23,211 Could he make any statement before he died? 889 00:49:24,250 --> 00:49:29,270 But 14 people, in such very financial circumstances, and of both sexes, 890 00:49:29,470 --> 00:49:32,630 would have to become associated in only one place that I can think of. 891 00:49:33,830 --> 00:49:35,290 That would be a jury box. 892 00:49:35,530 --> 00:49:37,010 Twelve jurors and two alternates. 893 00:49:37,310 --> 00:49:40,110 Did you ever serve on a jury in a criminal trial, your honor? 894 00:49:40,370 --> 00:49:42,330 Well, yes. 895 00:49:42,600 --> 00:49:44,830 Can you remember the year you served as a juror? 896 00:49:45,150 --> 00:49:46,630 Well, I was in the grocery business. 897 00:49:46,690 --> 00:49:47,690 Now, let me think. 898 00:49:48,210 --> 00:49:51,491 It was the year we moved from Larchmont to... Can you remember who was being tried? 899 00:49:51,810 --> 00:49:53,670 Well, I recall the case perfectly. 900 00:49:54,230 --> 00:49:55,730 The defendant was a criminal. 901 00:49:56,100 --> 00:49:57,730 He stabbed his sweetheart to death. 902 00:49:57,950 --> 00:49:59,870 That sounds like the Alexis Banning case. 903 00:50:00,670 --> 00:50:02,130 Now it all comes back to me. 904 00:50:02,310 --> 00:50:03,710 Alexis Banning is the name. 905 00:50:03,810 --> 00:50:05,050 He was crazy then. 906 00:50:05,610 --> 00:50:06,010 Why? 907 00:50:06,110 --> 00:50:08,830 When we brought in the verdict, he screamed he'd kill us all. 908 00:50:12,010 --> 00:50:13,990 Put out a general alarm for Alexis Banning. 909 00:50:14,150 --> 00:50:15,150 He is Splitface. 910 00:50:36,010 --> 00:50:38,510 We interrupt this program for a special news bulletin. 911 00:50:38,670 --> 00:50:41,951 The police have identified the maniac killer... who has been terrorizing the city. 912 00:50:42,030 --> 00:50:44,210 He is Alexis Banning, alias Splitface. 913 00:50:44,350 --> 00:50:46,630 Well, after that, there should be no objection... 914 00:50:46,631 --> 00:50:48,550 to my leaving this charming little jail. 915 00:50:48,570 --> 00:50:49,886 People are asked to be on the lookout. 916 00:50:49,910 --> 00:50:49,990 No, I'm not asking you to leave. 917 00:50:49,991 --> 00:50:51,770 No, I'm sure it'll be all right. 918 00:50:52,430 --> 00:50:54,650 Only if your father decides to come out of hiding... 919 00:50:54,651 --> 00:50:56,910 it would be nice if he'd get in touch with Mr. Tracy. 920 00:50:59,230 --> 00:51:00,350 Well, good night. 921 00:51:00,570 --> 00:51:01,010 Good night. 922 00:51:01,250 --> 00:51:02,430 I've got a phone, Dick. 923 00:51:02,850 --> 00:51:03,950 I'll talk to him. 924 00:51:04,230 --> 00:51:05,590 I want a report on his out get. 925 00:51:05,890 --> 00:51:06,290 Okay. 926 00:51:06,450 --> 00:51:08,250 If you want me, I'll be up in the lab. 927 00:51:08,650 --> 00:51:11,150 I'm checking some fingerprints on Billy Brown's piggy bank. 928 00:51:11,730 --> 00:51:13,990 Looks like we got his old man red handed this time. 929 00:51:20,360 --> 00:51:21,500 Mr. Tracy, please. 930 00:51:23,700 --> 00:51:24,700 Hello, Dick. 931 00:51:25,280 --> 00:51:26,280 This is Tess. 932 00:51:27,200 --> 00:51:28,680 Oh, you guessed that, huh? 933 00:51:34,380 --> 00:51:35,500 Tess, what's the matter? 934 00:51:35,980 --> 00:51:37,160 This is Splitface Tracy. 935 00:51:37,880 --> 00:51:38,880 Splitface to here. 936 00:51:39,140 --> 00:51:41,020 Call off your cops and quit trying to interfere... 937 00:51:41,021 --> 00:51:42,821 if you ever want to see your girl alive again. 938 00:52:14,060 --> 00:52:15,060 Yes. 939 00:52:15,480 --> 00:52:17,000 Does it look like Junior can hang on? 940 00:52:18,140 --> 00:52:19,140 Good. 941 00:52:19,600 --> 00:52:20,600 Splitface, grab Tess. 942 00:52:20,680 --> 00:52:21,680 Come on, Tess. 943 00:52:24,740 --> 00:52:25,740 Calling. 944 00:52:26,160 --> 00:52:27,160 Attention all cars. 945 00:52:27,540 --> 00:52:28,540 Calling all cars. 946 00:52:29,060 --> 00:52:31,861 Look for a black sedan with a ten-year-old boy... riding the rear bumper. 947 00:55:30,790 --> 00:55:32,770 Say, what are you looking around here for? 948 00:55:33,030 --> 00:55:34,190 I'm not looking for anything. 949 00:55:34,690 --> 00:55:35,690 Just playing. 950 00:55:35,990 --> 00:55:37,970 I play on this old board all the time. 951 00:55:39,050 --> 00:55:40,290 Say, I know you now. 952 00:55:41,270 --> 00:55:43,210 I saw you through the window of Tracy's. 953 00:55:44,130 --> 00:55:45,590 Now you don't want to run away. 954 00:55:45,850 --> 00:55:47,290 So you hid in my car and came along. 955 00:55:47,950 --> 00:55:48,950 That's fine. 956 00:55:49,290 --> 00:55:50,910 You just doubled my grip on Tracy. 957 00:55:54,810 --> 00:55:55,810 No town. 958 00:55:56,150 --> 00:55:57,766 I'm afraid we missed one of Junior's clues. 959 00:55:57,790 --> 00:55:58,590 I don't think so. 960 00:55:58,591 --> 00:56:00,250 There's some old abandoned dachshund on here. 961 00:56:00,270 --> 00:56:01,750 Maybe Splitface was heading for them. 962 00:56:02,750 --> 00:56:05,451 Now, if Tracy does what I say... you've got nothing to worry about. 963 00:56:07,630 --> 00:56:08,670 We'll be back in a minute. 964 00:56:08,970 --> 00:56:10,750 I warn you, don't try to get away. 965 00:56:14,590 --> 00:56:15,710 Junior, how did you get here? 966 00:56:15,730 --> 00:56:16,810 I'm on the back of the car. 967 00:56:17,070 --> 00:56:18,070 Oh, you shouldn't have. 968 00:56:38,275 --> 00:56:39,476 This looks like Junior's shoe. 969 00:56:39,760 --> 00:56:40,140 Yeah? 970 00:56:40,560 --> 00:56:41,880 Well, it could be anybody's shoe. 971 00:56:42,040 --> 00:56:43,616 Sure, but right now we're looking for a clue. 972 00:56:43,640 --> 00:56:45,480 And I'll take my chances on this being the one. 973 00:56:46,060 --> 00:56:47,060 Let's go down this way. 974 00:56:59,990 --> 00:57:02,150 I moved the car just in case. 975 00:57:06,530 --> 00:57:08,370 Tracy was a fool to think he could stop me. 976 00:57:23,980 --> 00:57:25,480 This is Junior's, all right. 977 00:57:25,700 --> 00:57:27,996 Well, it looks like we still haven't reached the end of the trail. 978 00:57:28,020 --> 00:57:29,020 No sign of the car. 979 00:57:29,780 --> 00:57:32,140 It depends on whether you're looking for a car or Splitface. 980 00:57:33,380 --> 00:57:35,560 I think this is the end of the trail for Splitface. 981 00:57:38,560 --> 00:57:39,060 Let's see. 982 00:57:39,320 --> 00:57:40,920 The track track's leading into the shed. 983 00:57:44,200 --> 00:57:45,200 Here, look. 984 00:57:45,880 --> 00:57:46,880 Come on, Pat. 985 01:00:07,370 --> 01:00:08,730 I'll get Tesson, Junior. 986 01:00:14,450 --> 01:00:15,450 Yes, Chief. 987 01:00:15,990 --> 01:00:17,390 He's safely locked up. 988 01:00:17,830 --> 01:00:19,050 And photographed this time. 989 01:00:20,350 --> 01:00:21,490 No, the scar was real. 990 01:00:21,730 --> 01:00:23,410 He got it in a fight with another convict. 991 01:00:23,770 --> 01:00:25,270 Served two extra years for it. 992 01:00:26,430 --> 01:00:27,430 Right. 993 01:00:28,090 --> 01:00:29,090 Thanks. 994 01:00:29,650 --> 01:00:30,650 Good night, Chief. 995 01:00:30,910 --> 01:00:31,370 Good night. 996 01:00:31,810 --> 01:00:33,410 Okay, Tess, I'm through with the report. 997 01:00:33,550 --> 01:00:34,550 Let's eat. 998 01:00:34,890 --> 01:00:36,810 You didn't say that a moment too soon. 999 01:00:36,910 --> 01:00:38,170 I'm dying of starvation. 1000 01:00:39,930 --> 01:00:40,490 Come on, Junior. 1001 01:00:40,610 --> 01:00:42,090 Just entangle yourself in those guns. 1002 01:00:42,990 --> 01:00:44,950 Hey, Dick, a taxi driver was just shot. 1003 01:00:45,170 --> 01:00:47,010 And tossed out of his own cab on 18th and Main. 1004 01:00:47,330 --> 01:00:47,970 I'm sorry. 1005 01:00:47,990 --> 01:00:49,030 Will you take Junior home? 1006 01:00:49,730 --> 01:00:50,930 Here we go again. 1007 01:00:51,690 --> 01:00:52,690 Come on, Junior. 71201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.