Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,919 --> 00:00:04,519
Legendado em 08/05/2018
por: Def@to.Dedireito
2
00:00:05,819 --> 00:00:13,619
Dick Tracy's Dilemma - 1947
TV SERIES
3
00:05:10,292 --> 00:05:12,896
Central da Polícia.
4
00:05:12,976 --> 00:05:14,386
Oh sim, Dillon.
5
00:05:17,621 --> 00:05:20,393
Vou notificar Dick
Tracy imediatamente.
6
00:05:24,028 --> 00:05:27,070
Chamando carro 15.
7
00:05:27,150 --> 00:05:29,593
Carro 15.
8
00:05:29,754 --> 00:05:31,114
Carro 15, Patton falando.
9
00:05:31,115 --> 00:05:32,796
Entre em contato com
Tracy imediatamente.
10
00:05:32,797 --> 00:05:35,880
Avise-o que vá ao depósito
Flawless Fur.
11
00:05:35,881 --> 00:05:38,241
Dillon relata possível cena de crime.
12
00:05:38,242 --> 00:05:39,524
A caixa de fusíveis foi quebrada.
13
00:05:39,525 --> 00:05:42,328
Então diga a ele para
ligar para outro profissional...
14
00:05:42,407 --> 00:05:44,650
Ele deve ligar para um eletricista,
não para Dick Tracy.
15
00:05:44,651 --> 00:05:46,290
Não dê de engraçado, Pat.
16
00:05:46,291 --> 00:05:48,212
O guarda noturno desapareceu.
17
00:05:48,213 --> 00:05:49,774
Pode ser homicídio.
18
00:05:49,775 --> 00:05:50,216
Oh.
19
00:05:50,336 --> 00:05:51,336
Aí é diferente.
20
00:05:51,337 --> 00:05:53,217
Avisarei a Tracy imediatamente.
21
00:05:53,218 --> 00:05:54,219
Roger.
22
00:05:58,504 --> 00:06:01,468
Moedas para um velho cego?
23
00:06:01,588 --> 00:06:04,019
Moedas para um velho cego?
24
00:06:04,111 --> 00:06:06,233
Olá, sem visão.
25
00:06:06,314 --> 00:06:07,594
É uma boa noite?
26
00:06:07,595 --> 00:06:09,275
Linda noite.
27
00:06:09,276 --> 00:06:11,027
Muito obrigado.
28
00:06:18,967 --> 00:06:19,886
Ei, Jigger.
29
00:06:19,887 --> 00:06:20,888
Venha aqui.
30
00:06:26,014 --> 00:06:28,015
Bem, o que você quer, desembuche!
31
00:06:28,016 --> 00:06:28,857
Onde está Tracy?
32
00:06:28,858 --> 00:06:30,298
No quarto dos fundos,
bisbilhotando.
33
00:06:30,299 --> 00:06:32,660
Quer dizer,
o que os cães de caça fazem aqui?
34
00:06:32,661 --> 00:06:33,821
Algum lugar mais?
35
00:06:33,822 --> 00:06:36,023
Nós gostamos da atmosfera
por aqui.
36
00:06:36,024 --> 00:06:38,027
É tão saudável.
37
00:06:38,107 --> 00:06:39,467
Procurando por mim, Pat?
38
00:06:39,468 --> 00:06:40,269
Sim
39
00:06:40,350 --> 00:06:41,229
Tivemos que fazer uma ligação.
40
00:06:41,230 --> 00:06:42,392
Oh.
41
00:06:42,471 --> 00:06:43,871
Encontrou oque você procurava, Tracy?
42
00:06:43,872 --> 00:06:46,074
Não,
ainda não.
43
00:06:46,075 --> 00:06:47,956
Eu soube que a Hatchet
Harry estaria por aqui...
44
00:06:47,957 --> 00:06:49,478
Por que, ele faria isso?
45
00:06:49,479 --> 00:06:51,922
Você sabe que faço disso
um local respeitável.
46
00:06:51,923 --> 00:06:52,642
Eu que faço!
47
00:06:52,723 --> 00:06:54,844
Venha, Pat.
48
00:06:54,964 --> 00:06:57,236
Volte sempre, Sr. Tracy.
49
00:06:57,248 --> 00:06:59,170
Traga companhia!
50
00:06:59,250 --> 00:07:01,853
Moedas para um velho cego?
51
00:07:01,933 --> 00:07:03,613
Sightless, eu quero que
você me faça um favor.
52
00:07:03,614 --> 00:07:05,175
O que é isso, Sr. Tracy?
53
00:07:05,176 --> 00:07:07,057
Eu quero saber o que está acontecendo
na sala dos fundos de Jigger.
54
00:07:07,058 --> 00:07:09,620
Sr. Tracy, você sabe
Eu não consigo ver nada.
55
00:07:09,621 --> 00:07:12,232
Mantenha seus olhos
abertos, sim?
56
00:07:14,146 --> 00:07:15,988
$ 5,00.
57
00:07:16,068 --> 00:07:19,912
Ele pôs o café para aquecer
enquanto eu estava aqui.
58
00:07:20,032 --> 00:07:21,872
Dez minutos depois
quando voltei,
59
00:07:21,873 --> 00:07:23,756
O café estava fervendo.
60
00:07:23,757 --> 00:07:26,277
As luzes estavam apagadas,
e ele havia sumido.
61
00:07:26,278 --> 00:07:28,360
É um guarda correto, nunca fugiu do trabalho antes?
62
00:07:28,361 --> 00:07:29,683
Não
63
00:07:29,882 --> 00:07:31,203
Tenho certeza disso porque
ele era um homem muito confiável.
64
00:07:31,204 --> 00:07:32,918
É por isso que estou com medo
algo aconteceu com ele.
65
00:07:32,919 --> 00:07:34,686
O que você fez depois
você ligou para a central?
66
00:07:34,687 --> 00:07:37,530
Liguei para o Sr. Humphries
o dono do local.
67
00:07:37,531 --> 00:07:39,011
Porque todas as
portas estavam destrancadas.
68
00:07:39,012 --> 00:07:40,894
Você deu uma olhada por dentro?
69
00:07:40,895 --> 00:07:43,936
Não, eu achei melhor esperarmos
até que o Sr. Humphries viesse.
70
00:07:43,937 --> 00:07:47,230
Vamos ver o que aconteceu com as luzes.
71
00:07:54,308 --> 00:07:56,109
Esses fusíveis foram
arrancados de propósito.
72
00:07:56,110 --> 00:07:58,712
Veja se você pode religar,
Pat, para que possamos ter alguma luz.
73
00:07:58,713 --> 00:07:59,714
Certo.
74
00:08:17,974 --> 00:08:21,098
Quem são vocês?
75
00:08:21,178 --> 00:08:22,658
É a polícia, Sr. Humphries.
76
00:08:22,659 --> 00:08:24,941
Bem, você me deu um susto.
77
00:08:24,942 --> 00:08:26,262
Eu acho que tudo está bem.
78
00:08:26,263 --> 00:08:28,425
Há uma fortuna em peles
dentro do cofre.
79
00:08:28,426 --> 00:08:30,306
Este é o Detetive Tracy da central.
80
00:08:30,307 --> 00:08:32,228
É melhor dar uma olhada
lá dentro, Sr. Humphries.
81
00:08:32,229 --> 00:08:34,390
Eu prefiro esperar
para abrir o cofre.
82
00:08:34,391 --> 00:08:36,073
Você entende? Quando o oficial
Dillon me telefonou,
83
00:08:36,074 --> 00:08:38,035
Eu relatei o fato à
companhia de seguros,
84
00:08:38,036 --> 00:08:40,717
E os seus representantes
vão me encontrar aqui.
85
00:08:40,718 --> 00:08:42,589
Estamos aqui, Humphries.
86
00:08:45,083 --> 00:08:46,965
Este é o Sr. Tracy de
Central da Polícia.
87
00:08:46,966 --> 00:08:48,085
Como você está?
88
00:08:48,086 --> 00:08:49,326
Eu sou Peter Premium,
Vice-Presidente
89
00:08:49,327 --> 00:08:51,209
Da Honestidade Seguradora.
90
00:08:51,210 --> 00:08:53,091
Este é o Sr. Cudd,
meu investigador.
91
00:08:53,092 --> 00:08:54,973
Ele não é apenas da Central.
92
00:08:54,974 --> 00:08:56,173
Isso é Dick Tracy.
93
00:08:56,174 --> 00:08:57,216
Homicídio.
94
00:08:57,296 --> 00:08:58,527
Isso é certo.
95
00:09:00,979 --> 00:09:02,821
Diga, Dick, eu acho que
eu irei para o carro
96
00:09:02,822 --> 00:09:05,584
E veja se eu posso pegar um rádio
pickup naquele vigia noturno.
97
00:09:05,585 --> 00:09:06,827
= OK, Pat.
98
00:09:06,987 --> 00:09:08,386
Posso ter a combinação
agora, Sr. Humphries?
99
00:09:08,387 --> 00:09:09,389
Certamente.
100
00:09:28,850 --> 00:09:29,570
Bem!
101
00:09:29,651 --> 00:09:30,570
É limpo.
102
00:09:30,571 --> 00:09:31,294
Sim.
103
00:09:31,414 --> 00:09:32,533
É limpo.
104
00:09:32,534 --> 00:09:34,015
E a tinta dificilmente é
seca em sua política.
105
00:09:34,016 --> 00:09:35,657
Cudd, eu quero uma investigação
completa sobre isso.
106
00:09:35,658 --> 00:09:38,620
Eu nunca tive um roubo antes.
107
00:09:38,621 --> 00:09:42,144
É uma estranha coincidência que
assim que eu troco de seguro
108
00:09:42,145 --> 00:09:44,059
Para a Honestidade
Empresa, eu tenho uma.
109
00:09:44,060 --> 00:09:45,427
Você está insinuando isso.
110
00:09:45,428 --> 00:09:46,718
Espere um minuto.
111
00:09:46,789 --> 00:09:49,272
Mova o seu pé.
112
00:09:49,352 --> 00:09:52,473
Parece que temos um roubo, e
você tem o seu homicídio.
113
00:09:52,474 --> 00:09:54,637
Sr. Humphries, posso ter
um inventário de sua perda
114
00:09:54,638 --> 00:09:56,118
Com uma descrição detalhada de cada item?
115
00:09:56,119 --> 00:09:58,030
Podemos dar-lhe isso.
116
00:10:00,044 --> 00:10:02,004
Há algo errado
sobre o vigia sendo
117
00:10:02,005 --> 00:10:03,686
Apagado ou morto
dentro do cofre.
118
00:10:03,687 --> 00:10:05,528
Há algo azedo sobre todo esse negócio.
119
00:10:05,529 --> 00:10:07,731
Quantos de seus funcionários
conhecem a combinação
120
00:10:07,732 --> 00:10:08,892
do cofre, Sr. Humphries?
121
00:10:08,893 --> 00:10:09,693
Nenhum deles.
122
00:10:09,694 --> 00:10:10,695
Oh, Dick.
123
00:10:10,696 --> 00:10:11,896
Dick, eu tenho uma chamada de rádio.
124
00:10:11,897 --> 00:10:13,137
O vigiao apareceu.
125
00:10:13,138 --> 00:10:14,298
Onde ele está?
126
00:10:14,299 --> 00:10:15,058
Está no necrotério.
127
00:10:15,059 --> 00:10:17,143
Ele está morto.
128
00:10:17,263 --> 00:10:18,622
É melhor eu ir com ele.
129
00:10:18,623 --> 00:10:20,935
Vou verificar com você mais tarde.
130
00:10:25,350 --> 00:10:26,672
O médico legista
nos disse para não
131
00:10:26,673 --> 00:10:28,794
movê-lo até que você
chegasse, Sr. Tracy.
132
00:10:28,795 --> 00:10:29,795
Eu vejo.
133
00:10:32,719 --> 00:10:34,040
É ele, Cudd?
134
00:10:34,041 --> 00:10:35,800
Sim, essa é a noite
vigia, tudo bem.
135
00:10:35,801 --> 00:10:36,922
Onde o corpo foi encontrado?
136
00:10:36,923 --> 00:10:38,203
Em Macy perto de Grand.
137
00:10:38,204 --> 00:10:39,645
Aparentemente jogado fora de um carro.
138
00:10:39,646 --> 00:10:40,645
Isso o matou?
139
00:10:40,646 --> 00:10:41,688
Não
140
00:10:41,768 --> 00:10:43,249
Ele estava morto quando ele foi jogado.
141
00:10:43,250 --> 00:10:45,091
Ele foi morto por um violento
golpe que partiu seu crânio.
142
00:10:45,092 --> 00:10:47,652
Como você pode ver,
é muito feio.
143
00:10:47,653 --> 00:10:48,857
Hum.
144
00:10:48,936 --> 00:10:50,256
Parece que ele foi
fatiado com um cutelo.
145
00:10:50,257 --> 00:10:51,538
Eu não penso assim.
146
00:10:51,539 --> 00:10:53,459
Um cutelo não rasgaria a carne assim.
147
00:10:53,460 --> 00:10:55,902
Bem, não deve ser difícil,
não foi tiro ou uma ferida de faca.
148
00:10:55,903 --> 00:10:58,314
Aqui está o que ele tinha sobre ele.
149
00:11:02,831 --> 00:11:04,150
Não foi desarmado.
150
00:11:04,151 --> 00:11:05,354
Não.
151
00:11:05,475 --> 00:11:06,514
Pobre companheiro não
teve chance de usá-lo.
152
00:11:06,515 --> 00:11:09,237
Bem, não há muito aqui.
153
00:11:09,357 --> 00:11:11,640
Ei, há algo escrito aqui.
154
00:11:11,641 --> 00:11:12,642
O que?
155
00:11:15,284 --> 00:11:17,647
Bem, não é muito claro.
156
00:11:17,767 --> 00:11:19,160
O que você entende?
157
00:11:19,161 --> 00:11:20,570
Offhand, grego.
158
00:11:20,690 --> 00:11:23,842
Eu diria que parece
como uh como, uh.
159
00:11:23,893 --> 00:11:24,733
Como o que, Pat?
160
00:11:24,734 --> 00:11:27,297
Como rabiscar.
161
00:11:27,378 --> 00:11:29,739
Vamos dar uma olhada mais de perto
isso no laboratório.
162
00:11:29,740 --> 00:11:31,941
Muito obrigado, Bill.
163
00:11:31,942 --> 00:11:35,184
Quando eu fotografei isto,
eu escureci todas as letras
164
00:11:35,185 --> 00:11:38,870
Então seria
reproduzido mais facilmente.
165
00:11:38,990 --> 00:11:40,990
Agora nós pegamos a primeira palavra.
166
00:11:40,991 --> 00:11:44,395
A primeira letra é D.
A segunda letra é um A.
167
00:11:44,396 --> 00:11:47,357
E a última letra é
definitivamente Y. Agora no meio,
168
00:11:47,358 --> 00:11:50,842
Poderia ser um N. Bem,
poderia ser qualquer coisa.
169
00:11:50,843 --> 00:11:52,923
Danny quer dizer
qualquer coisa para você?
170
00:11:52,924 --> 00:11:54,166
Ainda não.
171
00:11:54,245 --> 00:11:59,731
D, A, eu poderia ser um
S Y. Poderia ser Daisy.
172
00:11:59,811 --> 00:12:03,364
Agora vamos dar uma olhada
na próxima palavra.
173
00:12:04,497 --> 00:12:07,019
T-H-R-U. Thru.
174
00:12:07,180 --> 00:12:08,420
O próximo é fácil.
175
00:12:08,421 --> 00:12:09,941
Tem que ser "de".
176
00:12:09,942 --> 00:12:15,084
E o último definitivamente é
T-H-E-N. Ou isso poderia ser um M.
177
00:12:15,085 --> 00:12:16,565
Deve ser "três deles".
178
00:12:16,566 --> 00:12:18,248
Hawks devia estar
tentando nos dizer
179
00:12:18,249 --> 00:12:19,569
Que três homens fizeram o serviço.
180
00:12:19,570 --> 00:12:21,931
Agora, se nós apenas descobrirmos
esta primeira palavra.
181
00:12:21,932 --> 00:12:24,936
D A I-S-Y.
182
00:12:25,057 --> 00:12:26,057
Margaridas
183
00:12:26,097 --> 00:12:27,137
Três deles.
184
00:12:27,138 --> 00:12:28,178
Três margaridas.
185
00:12:28,179 --> 00:12:29,861
Agora estamos chegando à poesia.
186
00:12:29,862 --> 00:12:32,342
Este último rabisco parece
como um número de matrícula.
187
00:12:32,343 --> 00:12:39,912
6, 7... não, isso poderia ser um T.
6, T, N, 2, algo, algo.
188
00:12:40,032 --> 00:12:42,434
Sempre que houver um T em
um número de placa, é.
189
00:12:42,435 --> 00:12:43,265
Um caminhão.
190
00:12:43,316 --> 00:12:44,835
Você está certo, Pat.
191
00:12:44,836 --> 00:12:46,719
Então, talvez ele quis dizer que havia
eram três margaridas em um caminhão.
192
00:12:46,720 --> 00:12:48,960
Não, ele teria
escrito três margaridas.
193
00:12:48,961 --> 00:12:53,927
"Margarida" e "três deles"
indicam duas idéias separadas.
194
00:12:54,008 --> 00:12:56,409
Acho que Daisy era o nome do caminhão.
195
00:12:56,410 --> 00:12:58,090
E havia três
sujeitos a bordo.
196
00:12:58,091 --> 00:12:58,892
Sim.
197
00:12:58,972 --> 00:12:59,892
Eu acho que é isso.
198
00:12:59,893 --> 00:13:01,094
Agora, pode deixar
isso comigo?
199
00:13:01,095 --> 00:13:02,096
Certamente.
200
00:13:05,259 --> 00:13:07,380
Muito obrigado, Collins.
201
00:13:07,381 --> 00:13:09,182
Johnson, passe essa mensagem,
202
00:13:09,183 --> 00:13:10,344
para que saia para
todos os carros.
203
00:13:10,345 --> 00:13:11,695
Sim, Sr. Tracy.
204
00:13:14,549 --> 00:13:17,873
Chamando todos os carros.
205
00:13:17,952 --> 00:13:19,873
Estejam atentos
para um caminhão marcado
206
00:13:19,874 --> 00:13:22,035
Margarida dirigida por três homens.
207
00:13:22,036 --> 00:13:26,522
Número da matrícula
6TN2 em branco, em branco.
208
00:13:26,602 --> 00:13:29,113
Procurado por
roubo e assassinato.
209
00:13:35,893 --> 00:13:37,173
Vá cuidar desse sinal.
210
00:13:37,174 --> 00:13:38,174
Direito.
211
00:13:49,347 --> 00:13:51,990
Isso deve fazer isso.
212
00:13:52,070 --> 00:13:55,081
A grana melhor
está esperando por nós.
213
00:13:55,552 --> 00:13:56,794
Gatos!
214
00:13:56,915 --> 00:13:57,916
Gatos!
215
00:13:57,996 --> 00:14:01,478
Esse cara não pensa em nada além de gatos!
216
00:14:01,479 --> 00:14:02,480
Vamos lá.
217
00:14:20,660 --> 00:14:23,103
Moedas para o cego?
218
00:14:23,223 --> 00:14:25,465
Moedas para o cego?
219
00:14:25,586 --> 00:14:27,537
Deus abençoe você.
220
00:14:27,588 --> 00:14:29,108
Moedas para cegos?
221
00:14:29,109 --> 00:14:32,594
Moedas para o.
Moedas para o cego?
222
00:14:32,673 --> 00:14:33,713
Ei você!
223
00:14:51,492 --> 00:14:52,694
Olhe, sem visão.
224
00:14:52,695 --> 00:14:53,976
Quantas vezes eu tenho que te dizer
225
00:14:53,977 --> 00:14:55,496
Os pedintes não são permitidos aqui?
226
00:14:55,497 --> 00:14:57,458
Quantas vezes eu tenho que
dizer que não sou pedinte?
227
00:14:57,459 --> 00:14:58,861
Eu sou um comerciante.
228
00:14:58,862 --> 00:15:00,101
Bem, o que você está
fazendo aqui, comerciante?
229
00:15:00,102 --> 00:15:01,983
Estou procurando por dois clientes meus.
230
00:15:01,984 --> 00:15:03,425
Bem, você pode mostrá-las para mim?
231
00:15:03,426 --> 00:15:04,427
Não, eu
232
00:15:04,467 --> 00:15:05,227
Bem, então eles não estão aqui.
233
00:15:05,228 --> 00:15:05,907
Vamos lá.
234
00:15:05,908 --> 00:15:08,471
Ei, espere um minuto!
235
00:15:11,594 --> 00:15:13,385
Isso é engraçado.
236
00:15:50,517 --> 00:15:52,677
Esperar dá-me também o nervosismo.
237
00:15:52,678 --> 00:15:54,119
Eu quero minha grana,
e eu quero rápido.
238
00:15:54,120 --> 00:15:56,361
Eu quero explodir esta cidade.
239
00:15:56,362 --> 00:15:57,763
Ainda não está pronto.
240
00:15:57,764 --> 00:16:01,006
Você vai parar de brincar com o gato
para que eu possa falar com você?
241
00:16:01,007 --> 00:16:01,648
Vá em frente.
242
00:16:01,649 --> 00:16:02,409
Falar.
243
00:16:02,529 --> 00:16:03,970
O gato não se importa.
244
00:16:03,971 --> 00:16:06,252
Oh, você é tão
inteligente, não é você?
245
00:16:06,253 --> 00:16:08,735
Você não poderia simplesmente acertar
aquele vigia noturno na cabeça,
246
00:16:08,736 --> 00:16:09,777
você poderia?
247
00:16:09,937 --> 00:16:11,939
Você teve que ficar chique e rasgá-lo.
248
00:16:11,940 --> 00:16:14,101
Agora todo o esquadrão da homicídios está no nosso rabo.
249
00:16:14,102 --> 00:16:15,822
O chefe não consegue se
evitar essas coisas?
250
00:16:15,823 --> 00:16:17,585
Não deixaremos ninguém tocá-lo.
251
00:16:17,586 --> 00:16:19,186
As peles quentes são ruins o suficiente.
252
00:16:19,187 --> 00:16:21,269
Mas ele tem que amarrá-los
com um assassinato.
253
00:16:21,270 --> 00:16:22,790
Nós nunca vamos conseguir
nossa grana agora.
254
00:16:22,791 --> 00:16:23,992
Nunca.
255
00:16:24,112 --> 00:16:26,954
Tudo por causa de você e
essa "mão de gancho".
256
00:16:26,955 --> 00:16:28,797
Você não podia usar apenas o seu
cérebro, né?
257
00:16:28,798 --> 00:16:31,359
Em vez de seu cérebro, você tinha
que usar esse pedaço de aço
258
00:16:31,360 --> 00:16:33,202
Como se fosse algum animal estúpido.
259
00:16:33,203 --> 00:16:34,963
Eu sei qual é o problema com você.
260
00:16:34,964 --> 00:16:36,604
Você é um assassino, Garra.
261
00:16:36,605 --> 00:16:40,138
Você não é nada além de um
assassino louco e estúpido!
262
00:16:53,984 --> 00:16:55,706
Sim
263
00:16:55,786 --> 00:16:56,427
Não
264
00:16:56,547 --> 00:16:58,429
Claro, chefe.
265
00:16:58,549 --> 00:16:59,550
Sim
266
00:17:01,672 --> 00:17:04,315
Sim, eu estarei lá.
267
00:17:04,435 --> 00:17:07,239
O chefe tem boas notícias?
268
00:17:07,359 --> 00:17:10,120
Ele encontrou alguém
que estava interessado.
269
00:17:10,121 --> 00:17:11,603
Quer ver as peles hoje à noite.
270
00:17:11,604 --> 00:17:12,214
Lá.
271
00:17:12,244 --> 00:17:13,404
Você vê, Sam?
272
00:17:13,405 --> 00:17:14,725
Nós vamos conseguir
nossa grana depois de tudo.
273
00:17:14,726 --> 00:17:16,126
Quando você vai?
274
00:17:16,127 --> 00:17:20,420
Eu tenho que estar no fim de
Hemp Street em uma hora.
275
00:17:29,263 --> 00:17:30,622
Há alguém no beco.
276
00:17:30,623 --> 00:17:32,505
Eu só estava indo.
277
00:17:32,625 --> 00:17:33,977
Deixe lá.
278
00:18:12,829 --> 00:18:15,711
Hemp Street.
279
00:18:15,831 --> 00:18:16,902
Hemp Street.
280
00:19:25,187 --> 00:19:26,708
Por favor, senhor.
281
00:19:26,788 --> 00:19:27,458
Por favor.
282
00:19:27,509 --> 00:19:29,361
Eu não fiz nada.
283
00:19:31,954 --> 00:19:33,204
Por favor, senhor.
284
00:19:39,602 --> 00:19:41,484
Deixe-me entrar, alguém!
285
00:19:41,565 --> 00:19:44,607
Por favor, deixe-me entrar!
286
00:19:44,727 --> 00:19:45,408
Sim
287
00:19:45,487 --> 00:19:46,689
O que está acontecendo aqui?
288
00:19:46,690 --> 00:19:47,649
Você tem que me deixar
lá, senhor.
289
00:19:47,650 --> 00:19:48,291
Não é permitido a entrada aqui.
290
00:19:48,292 --> 00:19:49,572
Não insista.
291
00:19:49,693 --> 00:19:50,613
Mas senhor, alguém
vai me matar, eu juro.
292
00:19:50,614 --> 00:19:52,585
Ele está bem lá embaixo.
293
00:19:54,298 --> 00:19:55,297
Agora olhe, velho.
294
00:19:55,298 --> 00:19:56,298
Você está bêbado e estou ocupado.
295
00:19:56,299 --> 00:19:57,220
Então bata, você vai?
296
00:19:57,221 --> 00:19:57,902
Não, não.
297
00:19:57,903 --> 00:19:58,381
Vá em frente.
298
00:19:58,382 --> 00:19:59,102
Bata-o.
299
00:19:59,103 --> 00:20:00,142
Não, eu te digo.
300
00:20:00,143 --> 00:20:01,144
Ele está lá
em algum lugar, senhor.
301
00:20:01,145 --> 00:20:02,344
Por favor, deixe-me entrar. Por
favor, deixe-me entrar, senhor.
302
00:20:02,345 --> 00:20:04,497
Você ainda está por aí?
303
00:20:39,546 --> 00:20:40,706
Eu estava indo, senhor.
304
00:20:40,707 --> 00:20:42,028
Bem, eu vou ficar
aqui mesmo até você.
305
00:20:42,029 --> 00:20:43,389
Oh, isso vai ficar bem.
306
00:20:43,390 --> 00:20:44,271
Obrigado, senhor.
307
00:20:44,272 --> 00:20:45,191
Obrigado.
308
00:20:45,192 --> 00:20:46,193
Você fica por perto.
309
00:21:16,426 --> 00:21:17,506
Eu estarei bem.
310
00:21:17,507 --> 00:21:19,268
OK.
311
00:21:19,388 --> 00:21:21,590
Suavemente agora, a
feira Ophelia.
312
00:21:21,591 --> 00:21:23,352
Ninfa, em suas orações.
313
00:21:23,353 --> 00:21:25,917
Seja todos os meus pecados lembrados.
314
00:21:26,037 --> 00:21:27,117
Não, não, vitamina.
315
00:21:27,118 --> 00:21:28,718
Não é assim.
316
00:21:28,799 --> 00:21:30,281
Não?
317
00:21:30,320 --> 00:21:35,525
Meu caro Tess, depois de 49 anos no teatro
, você está me dizendo?
318
00:21:35,526 --> 00:21:37,528
Oh, Dick provavelmente
esqueceu sua chave.
319
00:21:37,529 --> 00:21:38,529
Você deixa ele entrar, vitamina.
320
00:21:38,530 --> 00:21:40,090
Mas não diga a ele que estou aqui.
321
00:21:40,091 --> 00:21:43,454
Algo me diz que isso é
o que você estava esperando.
322
00:21:43,455 --> 00:21:45,377
Oh.
323
00:21:49,502 --> 00:21:50,541
Sinto muito.
324
00:21:50,542 --> 00:21:52,543
Oh, egads, o que temos aqui?
325
00:21:52,544 --> 00:21:54,106
Onde está o Sr. Tracy?
326
00:21:54,107 --> 00:21:56,908
Ir. Tracy compra sua fruta fresca
de um negociante confiável,
327
00:21:56,909 --> 00:21:57,668
Obrigado.
328
00:21:57,669 --> 00:21:58,430
Mas eu tenho que vê-lo.
329
00:21:58,431 --> 00:21:59,711
É importante.
330
00:21:59,712 --> 00:22:00,993
Você não deve cruzar este limite
331
00:22:00,994 --> 00:22:02,874
Até você ter sido
completamente desinfetado.
332
00:22:02,875 --> 00:22:05,358
Leve sua presença em outro lugar.
333
00:22:05,478 --> 00:22:06,879
Mas senhor, você não entende.
334
00:22:06,880 --> 00:22:08,161
Eu já passei o suficiente
hoje à noite.
335
00:22:08,162 --> 00:22:10,322
Bem, você não está
passando por aqui.
336
00:22:10,323 --> 00:22:11,564
Mas olhe, senhor.
337
00:22:11,565 --> 00:22:13,165
Diga a ele que é sobre as peles.
338
00:22:13,166 --> 00:22:15,007
Eles vão encontrar
a cerca no final
339
00:22:15,008 --> 00:22:17,781
De Hemp Street em meia hora.
340
00:22:35,871 --> 00:22:37,592
Eu me pergunto o que isso
táxi estava fazendo aqui.
341
00:22:37,593 --> 00:22:38,593
Deve ter trazido Tess.
342
00:22:38,594 --> 00:22:41,365
Ela disse que ela iria acabar esta noite.
343
00:22:42,758 --> 00:22:45,240
Mas Vitamina, ele pode ter sido importante.
344
00:22:45,241 --> 00:22:47,482
O que é importância poderia
Dick Tracy possivelmente
345
00:22:47,483 --> 00:22:50,175
Anexar a um vendedor ambulante
unprunious?
346
00:22:52,369 --> 00:22:53,368
Oh, Dick, finalmente.
347
00:22:53,369 --> 00:22:54,050
Olá, Pat.
348
00:22:54,051 --> 00:22:54,732
Olá
349
00:22:54,812 --> 00:22:55,771
Desculpe por se atrasar, Tess.
350
00:22:55,772 --> 00:22:56,972
Há quanto tempo você está aqui?
351
00:22:56,973 --> 00:22:58,574
Três atos de
"Hamlet", indo em quatro.
352
00:22:58,575 --> 00:23:00,977
Saudações do melancólico Dane.
353
00:23:00,978 --> 00:23:03,138
Just in time
para mim solilóquio.
354
00:23:03,139 --> 00:23:04,660
Antes de você ir
em que, vitamina,
355
00:23:04,661 --> 00:23:06,623
Quem estava naquele táxi
que acabou de sair daqui?
356
00:23:06,624 --> 00:23:09,185
Oh, meramente uma pessoa
sem consequência.
357
00:23:09,186 --> 00:23:10,789
Vitamina disse que ele era
um vendedor ambulante.
358
00:23:10,790 --> 00:23:13,391
Sim, um mascate com
o mais grandiloquente
359
00:23:13,392 --> 00:23:19,398
Nome uh, Visionário, eu
acredito que ele se chamava.
360
00:23:19,431 --> 00:23:20,432
Visionário?
361
00:23:20,439 --> 00:23:21,639
Poderia ter sido Sightless?
362
00:23:21,640 --> 00:23:23,402
Será que Sightless parou por aqui?
363
00:23:23,403 --> 00:23:24,603
Parar por?
364
00:23:24,723 --> 00:23:26,603
Ele praticamente invadiu os portões como um exército de
12 de Troia. Mas eu segurei a fortaleza, eu não, Tess?
365
00:23:26,604 --> 00:23:28,887
Olha, vitamina.
366
00:23:28,888 --> 00:23:30,048
Sightless não é nenhum vendedor comum.
367
00:23:30,049 --> 00:23:31,409
Essa é a sua opinião.
368
00:23:31,410 --> 00:23:34,293
O que ele disse?
369
00:23:34,413 --> 00:23:36,494
Por que, eu fiz um ponto de
esquecendo imediatamente.
370
00:23:37,897 --> 00:23:39,939
Olha, Vitamina, Sightless
não teria vindo aqui
371
00:23:39,940 --> 00:23:41,260
Se não fosse importante.
372
00:23:41,261 --> 00:23:42,421
O que ele disse?
373
00:23:42,422 --> 00:23:44,424
Bem, em uma linguagem peculiar
todos os seus,
374
00:23:44,425 --> 00:23:47,027
Eu acredito que ele mencionou
algo sobre algo
375
00:23:47,028 --> 00:23:51,070
ia acontecer no final de
alguma rua em alguma metade
376
00:23:51,071 --> 00:23:51,832
uma hora.
377
00:23:51,833 --> 00:23:52,872
Oh, isso é ótimo.
378
00:23:52,873 --> 00:23:54,554
O que ia acontecer?
379
00:23:54,555 --> 00:23:57,718
Acho que ele disse que alguém
ia construir uma cerca lá.
380
00:23:57,719 --> 00:23:58,638
Construir uma cerca?
381
00:23:58,639 --> 00:23:59,960
Cerca?
382
00:24:00,081 --> 00:24:01,642
Talvez tenha alguma conexão com as peles.
383
00:24:01,643 --> 00:24:02,133
Sim.
384
00:24:02,244 --> 00:24:03,044
Sim.
385
00:24:03,164 --> 00:24:04,325
Ele disse algo
sobre peles também.
386
00:24:04,326 --> 00:24:05,765
Vitamina, Sightless disse alguém
387
00:24:05,766 --> 00:24:07,808
ia encontrar uma cerca, não foi?
388
00:24:07,809 --> 00:24:09,050
Eu suponho que isso faz sentido.
389
00:24:09,051 --> 00:24:10,530
Certamente faz.
390
00:24:10,531 --> 00:24:11,893
Agora olhe, tente lembrar.
391
00:24:11,894 --> 00:24:15,458
No final do que rua ele disse?
392
00:24:15,497 --> 00:24:16,819
Deixe-me pensar.
393
00:24:16,899 --> 00:24:19,742
Me deixe meditar.
394
00:24:19,862 --> 00:24:21,264
Ha.
395
00:24:21,344 --> 00:24:24,706
Parece que ele disse que estava em
no final de uh Flax Street.
396
00:24:24,707 --> 00:24:25,948
Não há tal rua.
397
00:24:25,949 --> 00:24:27,709
Ou algo parecido com o Flax.
398
00:24:27,710 --> 00:24:28,712
Uh, Corda?
399
00:24:28,753 --> 00:24:29,953
Uh, flanela?
400
00:24:30,073 --> 00:24:31,074
Crepe Chine?
401
00:24:31,075 --> 00:24:32,514
Isso é gabardine.
402
00:24:32,515 --> 00:24:33,557
Corda.
403
00:24:33,677 --> 00:24:34,919
Linho.
404
00:24:34,998 --> 00:24:36,239
Poderia ter sido Hemp Street?
405
00:24:36,240 --> 00:24:38,281
Hemp Street, é mais parecido.
406
00:24:38,282 --> 00:24:40,724
Cânhamo, linho, uma corda por
qualquer outro nome cheirariam.
407
00:24:40,725 --> 00:24:43,326
Vitamina, veja que Tess fica
em casa tudo bem, vai?
408
00:24:43,327 --> 00:24:44,087
Encantada.
409
00:24:44,088 --> 00:24:44,929
Eu vou te ver mais tarde.
410
00:24:44,930 --> 00:24:46,491
Venha, Pat.
411
00:25:33,942 --> 00:25:35,424
Longshot Lillie
412
00:25:35,544 --> 00:25:38,025
Então ela está no negócio de esgrima.
413
00:25:38,026 --> 00:25:39,146
Nós a surpreendemos?
414
00:25:39,147 --> 00:25:40,550
Não, ainda não.
415
00:25:40,589 --> 00:25:45,121
O que nos interessa é quem vai conhecê-la.
416
00:25:48,358 --> 00:25:49,038
Ei.
417
00:25:49,158 --> 00:25:51,350
Ela não vai esperar.
418
00:25:56,206 --> 00:25:57,688
Dick Tracy.
419
00:25:57,808 --> 00:25:59,288
Você não está se esgotando na sua data
na minha conta, está?
420
00:25:59,289 --> 00:26:00,970
Você acha que eu faço
datas em esquinas?
421
00:26:00,971 --> 00:26:04,894
Acabei de parar por um momento
para acender um cigarro.
422
00:26:04,895 --> 00:26:06,135
Existe uma lei contra isso?
423
00:26:06,136 --> 00:26:07,417
Não, eu acho que não há.
424
00:26:07,418 --> 00:26:10,219
Então eu estarei no meu caminho
, se você não se importar.
425
00:26:10,220 --> 00:26:11,582
Eu poderia te dar uma carona?
426
00:26:11,583 --> 00:26:12,222
Não, obrigado.
427
00:26:12,223 --> 00:26:13,223
Eu vou te dar um.
428
00:26:13,224 --> 00:26:14,224
Pat, você pode
dirigir o carro de Lillie.
429
00:26:14,225 --> 00:26:14,865
Ela vem comigo.
430
00:26:14,866 --> 00:26:16,547
Direito.
431
00:26:19,350 --> 00:26:21,671
O que você está tentando puxar, Tracy?
432
00:26:21,672 --> 00:26:23,754
Você não pode me tratar como um criminoso.
433
00:26:23,755 --> 00:26:24,966
Eu sou uma dama.
434
00:26:24,996 --> 00:26:26,117
Uma senhora com um encontro.
435
00:26:26,118 --> 00:26:27,798
Quem você estava indo
para ver, Lillie?
436
00:26:27,799 --> 00:26:28,840
Ninguém.
437
00:26:28,921 --> 00:26:30,842
Eu te disse que não tinha data.
438
00:26:30,843 --> 00:26:31,803
Bem, você tem um agora.
439
00:26:31,804 --> 00:26:32,804
Vamos lá.
440
00:26:40,733 --> 00:26:42,294
O que você estava fazendo
na Hemp Street?
441
00:26:42,295 --> 00:26:43,406
Eu te disse.
442
00:26:43,416 --> 00:26:44,855
Eu estava a caminho de casa.
443
00:26:44,856 --> 00:26:47,419
Parei por alguns minutos
para fumar um cigarro.
444
00:26:47,420 --> 00:26:50,262
Então por que você ficou tão
surpreso quando me viu?
445
00:26:50,263 --> 00:26:52,465
Força do hábito, eu acho.
446
00:26:52,627 --> 00:26:55,108
Toda vez que vejo um policial,
eu quero sair do caminho dele.
447
00:26:55,109 --> 00:26:57,871
Olha, Lillie, você e eu ambos
sabem o que você estava fazendo lá.
448
00:26:57,872 --> 00:27:00,994
O que há de errado com
estacionamento na Hemp Street?
449
00:27:00,995 --> 00:27:02,603
Normalmente, nada.
450
00:27:02,636 --> 00:27:04,437
Mas duas pessoas foram
para se encontrarem lá esta noite
451
00:27:04,438 --> 00:27:05,959
Sobre um pouco
questão de peles quentes.
452
00:27:05,960 --> 00:27:08,041
Alguém ia comprá-los de alguém
453
00:27:08,042 --> 00:27:09,162
Quem os teve para vender?
454
00:27:09,163 --> 00:27:10,804
Não estou interessado em peles.
455
00:27:10,805 --> 00:27:13,648
Eu tenho tudo que preciso.
456
00:27:13,728 --> 00:27:16,650
E de qualquer forma, com o
que eu iria comprá-los?
457
00:27:16,651 --> 00:27:19,643
Que $ 60 você tem em sua mão?
458
00:27:22,778 --> 00:27:26,543
Lillie, você perdeu
qualquer coisa hoje à noite?
459
00:27:26,663 --> 00:27:27,383
Não
460
00:27:27,463 --> 00:27:29,184
Bem, então eu sou um homem rico.
461
00:27:29,185 --> 00:27:32,107
Veja o que eu encontrei.
$ 20.000 recheados
462
00:27:32,108 --> 00:27:33,669
Debaixo do assento dianteiro do carro dela.
463
00:27:33,670 --> 00:27:35,751
É sua, Lillie?
464
00:27:35,871 --> 00:27:36,912
Certamente é meu.
465
00:27:36,913 --> 00:27:38,755
Eu ganhei em um jogo de pôquer esta noite.
466
00:27:38,756 --> 00:27:39,196
Hm.
467
00:27:39,316 --> 00:27:40,437
Algum jogo.
468
00:27:40,516 --> 00:27:42,479
Você está latindo
a árvore errada, Tracy.
469
00:27:42,480 --> 00:27:43,991
Eu não sou criminoso.
470
00:27:44,001 --> 00:27:44,801
Poker, sim.
471
00:27:44,802 --> 00:27:46,162
As corridas, com certeza.
472
00:27:46,163 --> 00:27:47,884
Longshot Lillie, sou eu.
473
00:27:47,885 --> 00:27:50,807
O jogo é meu prato,
não roubos de pele.
474
00:27:50,808 --> 00:27:51,929
OK, Lillie.
475
00:27:52,049 --> 00:27:54,011
Mas você terá que me dizer
quem perdeu $ 20.000
476
00:27:54,012 --> 00:27:55,412
E também quem estava no jogo.
477
00:27:55,413 --> 00:27:57,093
Eu vou te dizer isso.
478
00:27:57,094 --> 00:27:57,856
Talvez.
479
00:27:57,936 --> 00:27:59,627
Em um banco das testemunhas.
480
00:27:59,697 --> 00:28:02,459
Bem, dê uma chance a Lillie
no banco das testemunhas.
481
00:28:02,460 --> 00:28:03,901
Reserve-a em
suspeita de assassinato.
482
00:28:03,902 --> 00:28:04,944
Assassinato?
483
00:28:05,024 --> 00:28:06,023
Você está blefando, Tracy.
484
00:28:06,024 --> 00:28:07,224
Não é um blefe, Lillie.
485
00:28:07,225 --> 00:28:09,346
Um vigia foi morto
durante um assalto esta noite.
486
00:28:09,347 --> 00:28:11,349
Você não pode me acusar de assassinato.
487
00:28:11,350 --> 00:28:12,551
Então comece a falar.
488
00:28:12,552 --> 00:28:14,182
Tudo bem.
489
00:28:14,232 --> 00:28:15,474
Eu vou te dizer o que aconteceu.
490
00:28:15,475 --> 00:28:16,875
Um cara me ligou
hoje e me perguntou
491
00:28:16,876 --> 00:28:18,557
Se eu estaria interessado em
algumas peles quentes sujeira barato.
492
00:28:18,558 --> 00:28:19,759
Eu disse sim.
493
00:28:19,879 --> 00:28:21,560
Ele disse que me ligaria
mais tarde, então eu esperei.
494
00:28:21,561 --> 00:28:22,881
E você ligou de volta?
495
00:28:22,882 --> 00:28:24,803
Você não me pegou
naquele, Tracy.
496
00:28:24,804 --> 00:28:27,006
Eu não conheço o cara então
Eu não tenho o seu número.
497
00:28:27,007 --> 00:28:27,967
Ele me ligou de volta.
498
00:28:27,968 --> 00:28:29,529
Ele disse para mostrar
na Hemp Street
499
00:28:29,530 --> 00:28:32,766
Com a grana alguém
me encontraria lá.
500
00:28:32,767 --> 00:28:35,958
Alguém encontrou-me lá, tudo bem.
501
00:28:36,617 --> 00:28:37,777
O resto é história.
502
00:28:37,778 --> 00:28:39,219
Quem foi que
ligou para você, Lillie?
503
00:28:39,220 --> 00:28:41,020
Ele não se deu ao trabalho
para se apresentar.
504
00:28:41,021 --> 00:28:41,821
Quem foi?
505
00:28:41,822 --> 00:28:43,143
Eu juro, Tracy, eu não sei.
506
00:28:43,144 --> 00:28:44,384
Olha, Lillie, você está
com problemas suficientes
507
00:28:44,385 --> 00:28:45,105
Sem blindagem um assassino.
508
00:28:45,106 --> 00:28:46,217
Quem foi?
509
00:28:46,228 --> 00:28:46,987
Você tem que acreditar em mim, Tracy.
510
00:28:46,988 --> 00:28:47,987
Você tem que.
511
00:28:47,988 --> 00:28:49,590
O cara era um estranho absoluto.
512
00:28:49,591 --> 00:28:51,032
Eu não sei como ele aconteceu
para me ligar, mas ele fez.
513
00:28:51,033 --> 00:28:52,192
Eu tenho uma reputação.
514
00:28:52,193 --> 00:28:53,112
Eu toco tiros longos.
515
00:28:53,113 --> 00:28:54,235
Mesmo você sabe disso.
516
00:28:54,236 --> 00:28:55,356
Eu tomo grandes chances.
517
00:28:55,357 --> 00:28:56,117
As pessoas sabem disso.
518
00:28:56,118 --> 00:28:57,559
Ele fica por perto.
519
00:28:57,638 --> 00:28:59,881
Muitos caras sabem de mim,
mas eu não sei sobre eles.
520
00:28:59,882 --> 00:29:01,362
Esse cara poderia ter sido alguém.
521
00:29:01,363 --> 00:29:02,644
Qualquer um.
522
00:29:02,764 --> 00:29:05,527
Acredite em mim, Tracy,
eu não sei quem foi.
523
00:29:05,528 --> 00:29:07,138
Eu juro que não.
524
00:29:09,771 --> 00:29:11,773
Transforme isso em
o funcionário da propriedade.
525
00:29:11,774 --> 00:29:15,058
Segure-a como testemunha material.
526
00:29:15,178 --> 00:29:16,649
Desta forma, por favor.
527
00:29:22,827 --> 00:29:25,389
Você sabe alguma coisa, Dick?
528
00:29:25,469 --> 00:29:27,070
Eu não acho que ela esteja mentindo.
529
00:29:27,071 --> 00:29:28,072
Talvez não.
530
00:29:28,192 --> 00:29:29,593
Eu terei Sightless
dê uma olhada nela.
531
00:29:29,594 --> 00:29:31,273
De qualquer forma, teremos
para descobrir dele
532
00:29:31,274 --> 00:29:33,586
Quem estava naquela sala dos fundos.
533
00:29:50,376 --> 00:29:51,617
Quem está aí?
534
00:29:51,698 --> 00:29:54,459
Dick Tracy quer ver você na Central.
535
00:29:54,460 --> 00:29:55,101
OK.
536
00:29:55,221 --> 00:29:56,512
Só um minuto.
537
00:30:05,431 --> 00:30:07,403
Você não é de Tracy.
538
00:30:07,434 --> 00:30:08,435
Não
539
00:30:11,038 --> 00:30:15,443
Apenas trouxe de volta algo
que pertence a você.
540
00:30:15,563 --> 00:30:16,513
Leve-os.
541
00:30:16,523 --> 00:30:17,685
Eles são seus.
542
00:30:17,686 --> 00:30:19,366
Eles são sua marca comercial
, Sightless.
543
00:30:19,367 --> 00:30:21,248
Obrigado.
544
00:30:21,329 --> 00:30:23,090
Encontrei-os no beco
atrás do crânio piscando.
545
00:30:23,091 --> 00:30:23,811
Não, não.
546
00:30:23,812 --> 00:30:24,852
Não, eu não estava lá.
547
00:30:24,853 --> 00:30:26,493
Você teve que dizer
ele, não você?
548
00:30:26,494 --> 00:30:27,495
Não
549
00:30:27,496 --> 00:30:28,416
Você teve que fazer um
banquinho para Tracy.
550
00:30:28,417 --> 00:30:29,457
Não, eu não o vi.
551
00:30:29,458 --> 00:30:30,459
I.
552
00:31:14,225 --> 00:31:17,016
A primeira porta
além das escadas.
553
00:31:22,794 --> 00:31:23,795
Sightless.
554
00:31:34,166 --> 00:31:37,399
Ele se foi, pobre cara, assim como Hawks.
555
00:31:38,971 --> 00:31:41,092
Eu não vi ninguém
sair quando chegamos.
556
00:31:41,093 --> 00:31:43,255
Então, há uma chance de que nós
o tenhamos apanhado no prédio.
557
00:31:43,256 --> 00:31:47,549
Vou ligar para a Central e
mandar cercar o bloco.
558
00:31:49,423 --> 00:31:52,385
Você acha que ele estava fazendo
um telefonema quando chegamos?
559
00:31:52,386 --> 00:31:53,386
Poderia ser.
560
00:33:17,677 --> 00:33:18,678
Como você gosta disso?
561
00:33:18,679 --> 00:33:20,200
Ele me bateu.
562
00:33:20,280 --> 00:33:22,241
Se você não fosse meu amigo, eu diria
que você tinha vindo para você.
563
00:33:22,242 --> 00:33:24,123
Por que você não esperou até
tivemos o quarteirão cercado?
564
00:33:24,124 --> 00:33:25,926
Você sabe, eu estava apenas
me perguntando isso mesmo.
565
00:33:25,927 --> 00:33:29,169
De qualquer forma, eu alado ele, e eu sei
agora o que ele usou para matar os falcões
566
00:33:29,170 --> 00:33:30,169
e sem visão.
567
00:33:30,170 --> 00:33:31,291
Eu estava subindo as escadas.
568
00:33:31,292 --> 00:33:32,894
Me fale sobre isso
no caminho para baixo.
569
00:33:32,895 --> 00:33:34,174
Ele não tem mão direita.
570
00:33:34,175 --> 00:33:36,056
Há um gancho de ferro
anexado ao seu antebraço,
571
00:33:36,057 --> 00:33:36,897
E essa é a arma dele.
572
00:33:36,898 --> 00:33:37,939
Eu vi, e eu senti isso.
573
00:33:37,940 --> 00:33:38,699
Talvez você esteja certo.
574
00:33:38,700 --> 00:33:39,700
Vamos lá.
575
00:33:39,741 --> 00:33:40,661
Eu quero mostrar-lhe algo.
576
00:33:40,662 --> 00:33:41,902
Veja estes riscos.
577
00:33:41,903 --> 00:33:43,344
Eles são novos, não são?
578
00:33:43,345 --> 00:33:44,466
Say.
579
00:33:44,546 --> 00:33:45,867
Ele usa esse gancho para
tudo, não é?
580
00:33:45,868 --> 00:33:47,308
Deve ter sido
uma chamada importante,
581
00:33:47,309 --> 00:33:48,670
Ou ele nunca teria
parado para usar este telefone.
582
00:33:48,671 --> 00:33:50,113
Você está certo.
583
00:33:50,232 --> 00:33:52,113
Como recompensa pelo seu bom
trabalho esta noite, eu sou
584
00:33:52,114 --> 00:33:54,557
Indo para lhe dar um trabalho
agradável e seguro descobrir
585
00:33:54,558 --> 00:33:55,877
Quem ele estava chamando.
586
00:33:55,878 --> 00:33:56,878
Você me entende?
587
00:33:56,879 --> 00:33:57,880
Isso é certo.
588
00:33:57,881 --> 00:33:59,562
Vou explicar na Central.
589
00:33:59,563 --> 00:34:02,125
Eu vou te dizer o que estes
arranhões nos dão, Pat.
590
00:34:02,126 --> 00:34:03,525
Qual é a primeira coisa que você faz quando
591
00:34:03,526 --> 00:34:04,888
Você disca um número de telefone?
592
00:34:04,889 --> 00:34:06,849
Por que, eu, eu olho
para um níquel.
593
00:34:06,850 --> 00:34:07,890
Oh, não, não.
594
00:34:07,891 --> 00:34:09,252
Oh, eu disquei a troca.
595
00:34:09,253 --> 00:34:10,495
Isso é certo.
596
00:34:10,574 --> 00:34:12,895
Você disca as duas
primeiras letras da troca.
597
00:34:12,896 --> 00:34:16,099
Bem, esses arranhões aparecem
somente nos dois primeiros buracos.
598
00:34:16,100 --> 00:34:17,551
Eu entendo, Dick.
599
00:34:17,622 --> 00:34:20,143
A troca que o assassino estava discando
tem que estar aqui.
600
00:34:20,144 --> 00:34:21,307
Correto.
601
00:34:21,386 --> 00:34:22,826
Ao verificar uma lista
de trocas, você irá
602
00:34:22,827 --> 00:34:25,148
Encontre só há uma troca
com uma combinação
603
00:34:25,149 --> 00:34:26,190
dessas letras.
604
00:34:26,191 --> 00:34:27,512
B, A para Banimento.
605
00:34:27,513 --> 00:34:29,753
Mas e quanto a estes
outros dois arranhões?
606
00:34:29,754 --> 00:34:31,155
Isso é ainda mais simples.
607
00:34:31,156 --> 00:34:32,837
Como eles aparecem
no primeiro buraco,
608
00:34:32,838 --> 00:34:35,439
O assassino só poderia ter
discado um número um duas vezes.
609
00:34:35,440 --> 00:34:37,522
Então nós sabemos o número
o assassino começou a discar
610
00:34:37,523 --> 00:34:39,844
Está banindo um, um, algo, algo.
611
00:34:39,845 --> 00:34:41,927
Agora tudo o que temos a fazer é
encontrar o número completo,
612
00:34:41,928 --> 00:34:43,850
E saberemos quem o
killer estava tentando chamar.
613
00:34:43,851 --> 00:34:46,131
Mas há muitos números de telefone
que começam dessa forma.
614
00:34:46,132 --> 00:34:46,892
Eu sei.
615
00:34:46,893 --> 00:34:47,933
Uh, dúzias talvez.
616
00:34:47,934 --> 00:34:48,936
Claro.
617
00:34:49,136 --> 00:34:50,496
Talvez até como muitos como cem.
618
00:34:50,497 --> 00:34:51,498
Mhm.
619
00:34:51,578 --> 00:34:52,578
E é por isso que estou lhe
dando o trabalho, Pat
620
00:34:52,579 --> 00:34:54,140
De encontrar o número exato.
621
00:34:54,141 --> 00:34:56,662
Você quer dizer que você quer ligar para
todos os números que começam com
622
00:34:56,663 --> 00:34:57,304
B A-1-1?
623
00:34:57,305 --> 00:34:58,344
Agora, olhe, Dick.
624
00:34:58,345 --> 00:34:59,977
Pat e inicie. Mas Dick, quem faz
eu digo está chamando
625
00:34:59,988 --> 00:35:01,948
E quem eu deveria ser?
626
00:35:01,949 --> 00:35:03,430
Um cara tem que
conhecer essas coisas.
627
00:35:04,672 --> 00:35:07,995
Eu não posso simplesmente andar
em algo cego.
628
00:35:07,996 --> 00:35:09,035
Encontre alguma coisa, Donovan?
629
00:35:09,036 --> 00:35:11,238
Eu acho que isso é
isso, Sr. Tracy.
630
00:35:11,239 --> 00:35:13,200
Sim, isso parece
o pássaro, tudo bem.
631
00:35:13,201 --> 00:35:14,723
Mhm.
632
00:35:14,803 --> 00:35:16,524
De acordo com isto, ele não tem estado
por aí desde os dias de pirataria.
633
00:35:16,525 --> 00:35:18,606
Costumava ser um
hijacker, Coast Guard
634
00:35:18,607 --> 00:35:20,968
Cortar em torno dele.
perdeu a mão direita
635
00:35:20,969 --> 00:35:22,971
E aleijou a perna direita.
636
00:35:22,972 --> 00:35:23,892
Sim, é ele.
637
00:35:23,893 --> 00:35:25,213
Fez um alongamento na caneta.
638
00:35:25,214 --> 00:35:26,574
Saiu apenas cerca de seis meses.
639
00:35:26,575 --> 00:35:28,376
Chama-se um monte de coisas.
640
00:35:28,377 --> 00:35:30,018
Mas o seu nome mais popular é o Claw.
641
00:35:30,019 --> 00:35:32,620
Bem, Pat, eu acho que é
a resposta à sua pergunta.
642
00:35:32,621 --> 00:35:33,504
Sim.
643
00:35:33,584 --> 00:35:34,624
Devemos enviar uma picape nele?
644
00:35:34,625 --> 00:35:35,185
Não
645
00:35:35,265 --> 00:35:36,225
Ainda não.
646
00:35:36,226 --> 00:35:37,425
A Garra não é só nisso.
647
00:35:37,426 --> 00:35:38,668
As peles não estão na sua linha.
648
00:35:38,669 --> 00:35:40,189
Ele não saberia como
se desfazer dele.
649
00:35:40,190 --> 00:35:41,711
Qualquer ideia de quem é o mais alto?
650
00:35:41,712 --> 00:35:43,793
Eu estou dependendo de
Pat para me dizer isso.
651
00:35:43,794 --> 00:35:45,596
Você quer dizer que você quer que eu
imite esse cara?
652
00:35:45,597 --> 00:35:48,398
Use o seu
barril mais profundo, Sr. Patton.
653
00:35:48,399 --> 00:35:49,439
Há o seu telefone.
654
00:35:49,440 --> 00:35:52,443
Agora eu acho que você está tudo pronto.
655
00:35:52,563 --> 00:35:53,844
Este é o Claw falando.
656
00:35:53,845 --> 00:35:56,769
Não, não, não.
657
00:35:56,848 --> 00:35:58,008
Isto é isto é.
658
00:35:58,009 --> 00:35:58,650
Pat!
659
00:35:58,770 --> 00:36:00,012
Hm.
660
00:36:01,373 --> 00:36:03,896
Este é o Claw falando.
661
00:36:04,016 --> 00:36:05,896
Veja que ele mantém
aquele arremesso, Donovan.
662
00:36:05,897 --> 00:36:06,979
Direito.
663
00:36:07,059 --> 00:36:08,219
E deixe-me saber o minuto
você obtém resultados.
664
00:36:08,220 --> 00:36:09,301
Sim, Dick.
665
00:36:09,421 --> 00:36:11,512
Quero dizer, te peguei, chefe.
666
00:36:16,910 --> 00:36:17,390
Olá
667
00:36:17,391 --> 00:36:19,232
Tess!
668
00:36:19,313 --> 00:36:21,473
Dick, Vitamina
lamentando terrivelmente.
669
00:36:21,474 --> 00:36:23,316
Eu sinto que você deve falar com você.
670
00:36:23,317 --> 00:36:24,677
Qual é o problema com ele?
671
00:36:24,678 --> 00:36:25,998
Bem, sua consciência.
672
00:36:25,999 --> 00:36:27,880
As notícias sobre Sightless
vieram pela rádio
673
00:36:27,881 --> 00:36:30,403
E bem, querida, eu disse a ele
que todos nós nos sentimos mal com isso,
674
00:36:30,404 --> 00:36:32,955
Mas dê uma olhada para você.
675
00:36:38,813 --> 00:36:40,293
Saia disso, vitamina.
676
00:36:40,294 --> 00:36:42,416
É verdade que você enviou
Sightless longe da casa,
677
00:36:42,417 --> 00:36:43,538
Mas você não faz.
678
00:36:43,539 --> 00:36:45,340
Se eu não tivesse, ele ainda estaria vivo.
679
00:36:45,341 --> 00:36:46,861
A solução para todo o seu dilema
680
00:36:46,862 --> 00:36:51,306
Estava nos lábios daquele vendedor
ambulante, e eu os silenciei para sempre.
681
00:36:51,307 --> 00:36:54,989
Agora eu preciso deve
expiar por mim crimes.
682
00:36:55,070 --> 00:36:57,392
Mas Vitamina, não há nada
que você possa fazer agora.
683
00:36:57,393 --> 00:36:58,675
Nada.
684
00:36:58,755 --> 00:37:04,320
Não há nada tão difícil de fazer como nada.
685
00:37:04,400 --> 00:37:05,681
O que é isso, Dick?
686
00:37:05,682 --> 00:37:07,644
Vitamina, há
algo que você pode fazer,
687
00:37:07,645 --> 00:37:08,844
Mas eu não sei se você.
688
00:37:08,845 --> 00:37:11,008
Mas para mim não, mas senhor.
689
00:37:11,087 --> 00:37:14,131
Me ponha ao teste.
690
00:37:14,291 --> 00:37:15,292
Olá
691
00:37:15,293 --> 00:37:17,504
Este é o Claw falando.
692
00:37:18,936 --> 00:37:19,657
Eu parei.
693
00:37:19,658 --> 00:37:20,738
Sábio.
694
00:37:20,818 --> 00:37:22,459
O que eles disseram desta vez?
695
00:37:22,460 --> 00:37:23,539
Essa é a Garra, hein?
696
00:37:23,540 --> 00:37:25,342
Então, faça você mesmo.
697
00:37:25,343 --> 00:37:26,073
Insultos.
698
00:37:26,143 --> 00:37:27,184
Isso é tudo que eu recebo.
699
00:37:27,185 --> 00:37:28,145
Um homem na minha posição.
700
00:37:28,146 --> 00:37:30,349
Uh-uh.
701
00:37:30,428 --> 00:37:31,349
Sinto muito, Pat,
Você está sob minha custódia.
702
00:37:31,350 --> 00:37:32,110
Ordens do chefe.
703
00:37:32,111 --> 00:37:32,910
Ele acabou de ligar.
704
00:37:32,911 --> 00:37:33,710
De onde ele estava ligando?
705
00:37:33,711 --> 00:37:34,833
Casa na cama?
706
00:37:34,834 --> 00:37:36,154
Não, ele está em seu
caminho para Humphries.
707
00:37:36,155 --> 00:37:37,875
O que eu me importo para
onde ele estava a caminho?
708
00:37:37,876 --> 00:37:39,197
Bem, isso é tão você saberá onde
709
00:37:39,198 --> 00:37:42,360
Para relatar a ele depois de
você localizou o homem dele.
710
00:37:42,361 --> 00:37:45,323
Então pergunte a ele onde ele vai
ser um ano a partir de quinta-feira.
711
00:37:45,324 --> 00:37:45,964
Vamos ver.
712
00:37:45,965 --> 00:37:47,136
Onde eu estava?
713
00:37:55,696 --> 00:37:56,696
Oh, Tracy.
714
00:37:56,737 --> 00:37:57,897
Boa noite, Sr. Humphries.
715
00:37:57,898 --> 00:37:59,579
Espero não estar atrasado
demais para uma ligação.
716
00:37:59,580 --> 00:38:00,339
Certamente não.
717
00:38:00,340 --> 00:38:01,060
Entre.
718
00:38:01,061 --> 00:38:03,024
Obrigado.
719
00:38:03,144 --> 00:38:04,894
Sente-se, Sr. Tracy.
720
00:38:06,547 --> 00:38:09,429
Eu suponho que se você
tivesse boas notícias
721
00:38:09,430 --> 00:38:11,591
Eu não teria que perguntar a você.
722
00:38:11,592 --> 00:38:12,823
Isso é certo.
723
00:38:12,834 --> 00:38:14,354
Eu esperava recuperar
suas peles hoje à noite,
724
00:38:14,355 --> 00:38:15,677
Mas algo deu errado.
725
00:38:15,678 --> 00:38:17,357
Você quer dizer que eles
ainda estão na cidade?
726
00:38:17,358 --> 00:38:18,679
Tenho certeza disso.
727
00:38:18,680 --> 00:38:22,162
E esperamos recuperá-los em breve.
728
00:38:22,163 --> 00:38:24,165
Por favor, não tome
ofensa com isso, Tracy,
729
00:38:24,166 --> 00:38:25,607
Mas diga-me francamente.
730
00:38:25,608 --> 00:38:28,369
O Premium pediu que você
viesse aqui e me diga isso?
731
00:38:28,370 --> 00:38:28,811
Não
732
00:38:28,890 --> 00:38:30,374
Por que ele deveria?
733
00:38:30,413 --> 00:38:33,535
Bem, esta noite o período de
graça para a companhia de seguros
734
00:38:33,536 --> 00:38:34,898
expira.
735
00:38:34,977 --> 00:38:37,060
E eles têm que produzir
ou as peles ou o dinheiro.
736
00:38:37,061 --> 00:38:39,221
Você acha que eles vão parar
em seu assentamento?
737
00:38:39,222 --> 00:38:41,185
Foi apenas uma ideia.
738
00:38:41,264 --> 00:38:43,826
O que eu realmente queria pedir a você foi
739
00:38:43,827 --> 00:38:45,627
Quanto tempo tem sido
desde a combinação
740
00:38:45,628 --> 00:38:46,991
Foi alterado no seu cofre?
741
00:38:46,992 --> 00:38:48,913
A empresa de seguros insistiu nisso
742
00:38:48,914 --> 00:38:50,993
Sendo alterado quando
eles escreveram a política.
743
00:38:50,994 --> 00:38:52,596
Quem realmente fez a mudança?
744
00:38:52,597 --> 00:38:53,917
Eu não sei.
745
00:38:53,918 --> 00:38:56,160
Uh, Cudd trouxe um
militar com ele.
746
00:38:56,161 --> 00:38:58,161
Bem, muito obrigado _ Sr. Humphries.
747
00:38:58,162 --> 00:38:59,564
Sim, senhor.
748
00:38:59,644 --> 00:39:01,405
Espero ter algumas novidades
para você em breve.
749
00:39:01,406 --> 00:39:03,207
OK.
750
00:39:03,409 --> 00:39:06,851
E o mesmo para você,
com muitos retornos infelizes.
751
00:39:06,852 --> 00:39:08,052
Dick acabou de ligar novamente.
752
00:39:08,053 --> 00:39:09,294
Ele parece desapontado com você.
753
00:39:09,295 --> 00:39:12,406
Eu não estou muito feliz
sobre ele também.
754
00:39:13,819 --> 00:39:15,101
Olá
755
00:39:15,221 --> 00:39:17,262
Olá, isto é a Garra falando.
756
00:39:17,263 --> 00:39:19,745
É sobre o tempo que você ligou.
757
00:39:19,825 --> 00:39:21,428
Ei!
758
00:39:21,467 --> 00:39:22,749
Ele me conhece!
759
00:39:22,869 --> 00:39:24,429
Que número você ligou?
760
00:39:24,430 --> 00:39:25,070
Eu não sei.
761
00:39:25,071 --> 00:39:25,832
Vou tê-lo rastreado.
762
00:39:25,833 --> 00:39:26,592
Continue falando.
763
00:39:26,593 --> 00:39:27,474
O que eu digo?
764
00:39:27,475 --> 00:39:28,434
O que eu falo?
765
00:39:28,435 --> 00:39:31,078
Peles, mulheres, qualquer coisa.
766
00:39:31,198 --> 00:39:34,000
Uh, sim, eu ainda estou
na linha, chefe.
767
00:39:34,001 --> 00:39:37,925
Bem, você vê eu.
Eu não pude, chefe.
768
00:39:38,046 --> 00:39:40,477
Eu corri em um pequeno problema.
769
00:39:42,451 --> 00:39:43,491
Donavan!
770
00:39:43,611 --> 00:39:44,572
Ele desligou.
771
00:39:44,573 --> 00:39:45,853
Qual número você discou?
772
00:39:45,854 --> 00:39:46,612
Eu não sei.
773
00:39:46,613 --> 00:39:47,253
Bem, pense.
774
00:39:47,254 --> 00:39:47,855
Pense.
775
00:39:47,856 --> 00:39:48,655
Eu não consigo pensar.
776
00:39:48,656 --> 00:39:49,257
Você não pode pensar?
777
00:39:49,258 --> 00:39:49,858
Não, não.
778
00:39:49,859 --> 00:39:50,457
Tudo bem.
779
00:39:50,458 --> 00:39:51,459
Tudo bem.
780
00:40:06,236 --> 00:40:06,716
Oh.
781
00:40:06,836 --> 00:40:07,796
Olá, Tracy.
782
00:40:07,797 --> 00:40:08,837
Olá, Cudd.
783
00:40:08,838 --> 00:40:10,280
Quem é?
784
00:40:10,360 --> 00:40:10,920
Eu sou Tracy.
785
00:40:10,921 --> 00:40:12,282
Lembre-se de mim?
786
00:40:12,402 --> 00:40:15,283
Eu encontrei a porta do seu corredor aberta, então entrei
direto. Mantendo um horário comercial pouco usual, não é?
787
00:40:15,284 --> 00:40:17,567
Você descobriu alguma coisa?
788
00:40:17,568 --> 00:40:19,008
Você sabia que alguém
mudou a combinação
789
00:40:19,009 --> 00:40:20,368
No cofre de Humphries
pouco antes do assalto?
790
00:40:20,369 --> 00:40:22,572
Mhm.
791
00:40:22,573 --> 00:40:23,974
Uma das condições sob
que escrevemos a política.
792
00:40:24,094 --> 00:40:25,775
Não é incomum.
793
00:40:25,776 --> 00:40:27,017
Deve ser feito
periodicamente de qualquer maneira.
794
00:40:27,018 --> 00:40:28,699
Você conhece a nova combinação?
795
00:40:28,700 --> 00:40:30,741
Eu faço.
796
00:40:32,104 --> 00:40:33,905
Fui com o militar
que fez o trabalho.
797
00:40:33,906 --> 00:40:36,426
Você sabe, também, Sr. Premium?
798
00:40:36,427 --> 00:40:37,107
Sim.
799
00:40:37,227 --> 00:40:38,950
De fato, eu faço.
800
00:40:38,951 --> 00:40:40,512
Diga, o que você está dirigindo, Tracy?
801
00:40:40,513 --> 00:40:43,315
Você está sugerindo que Cudd
e eu estamos neste assalto?
802
00:40:43,316 --> 00:40:44,796
Não estou sugerindo nada ainda.
803
00:40:44,797 --> 00:40:47,319
Mas alguém forneceu os
ladrões com a combinação
804
00:40:47,320 --> 00:40:48,611
Naquele cofre.
805
00:40:54,026 --> 00:40:54,908
Devo pegar?
806
00:40:54,909 --> 00:40:57,031
Não, eu vou responder.
807
00:40:57,111 --> 00:40:58,952
Olá
808
00:40:59,073 --> 00:41:00,194
sim.
809
00:41:00,275 --> 00:41:01,595
Oh, eu não posso ir
naquela noite.
810
00:41:01,596 --> 00:41:03,236
Peça para ele me ligar de volta amanhã.
811
00:41:03,237 --> 00:41:04,277
Isso é a Garra?
812
00:41:04,278 --> 00:41:05,729
Quem é a garra?
813
00:41:05,760 --> 00:41:08,281
Ele é um assassino duas vezes, e
ele tem as peles de Humphries.
814
00:41:08,282 --> 00:41:09,603
Ele tentou vendê-los a uma cerca,
815
00:41:09,604 --> 00:41:11,126
Mas algo deu errado.
816
00:41:11,127 --> 00:41:12,806
Bem, se você sabe quem ele é,
por que você não o prende?
817
00:41:12,807 --> 00:41:14,088
Eu não sei onde ele está.
818
00:41:14,089 --> 00:41:16,170
E como ele falhou em
entrar em contato com a cerca,
819
00:41:16,171 --> 00:41:18,293
Eu pensei que ele poderia chamar
você esta noite e oferecer
820
00:41:18,294 --> 00:41:20,856
Para vender as peles de volta em um
grande corte sob o seu valor real.
821
00:41:20,857 --> 00:41:22,658
Bem, nós tivemos
tal ideia, mas nós
822
00:41:22,659 --> 00:41:24,219
Não sabia quem os tinha.
823
00:41:24,220 --> 00:41:26,861
Hoje é o nosso prazo, e
se não recebermos as peles de volta,
824
00:41:26,862 --> 00:41:28,584
Teremos que resolver
com Humphries.
825
00:41:28,585 --> 00:41:31,506
Um ladrão de peles
experiente saberia disso.
826
00:41:31,507 --> 00:41:34,390
A garra não tem experiência com peles.
827
00:41:34,391 --> 00:41:36,762
Mas o homem atrás dele tem.
828
00:41:44,401 --> 00:41:45,523
= Pat.
829
00:41:45,603 --> 00:41:48,204
Pat, o que no mundo
aconteceu com você?
830
00:41:48,205 --> 00:41:49,085
Eu tenho isso, Dick.
831
00:41:49,086 --> 00:41:49,687
Eu tenho isso.
832
00:41:49,688 --> 00:41:50,567
Você tem o que?
833
00:41:50,568 --> 00:41:51,408
O homem mais alto.
834
00:41:51,409 --> 00:41:52,489
Banimento 1-1-2-6.
835
00:41:52,490 --> 00:41:54,000
Bem, quem é?
836
00:41:54,092 --> 00:41:54,851
Humphries.
837
00:41:54,852 --> 00:41:56,213
Bem, como você gosta disso?
838
00:41:56,214 --> 00:41:58,775
O cara figura para coletar
$ 100.000 em sua política
839
00:41:58,776 --> 00:42:00,337
E ainda tem suas peles.
840
00:42:00,338 --> 00:42:01,538
Você tem certeza disso, Tracy?
841
00:42:01,539 --> 00:42:02,862
Tenho certeza.
842
00:42:02,941 --> 00:42:05,262
E eu tenho um dedo torto para aprová-lo.
843
00:42:05,263 --> 00:42:06,825
Acrescenta-se, Cudd.
844
00:42:06,826 --> 00:42:09,107
Humphries está contando com você
comprando de volta as peles hoje à noite.
845
00:42:09,108 --> 00:42:10,108
Claro.
846
00:42:10,109 --> 00:42:11,429
Ele recebe suas peles
de volta de manhã,
847
00:42:11,430 --> 00:42:13,712
Mais seu corte da grana
nós pagamos para recuperá-los.
848
00:42:13,713 --> 00:42:14,833
Então Tracy, por que você
não faz alguma coisa?
849
00:42:14,834 --> 00:42:15,914
Por que você não o trava?
850
00:42:15,915 --> 00:42:16,676
Não
851
00:42:16,755 --> 00:42:18,156
Deixe-me colocar minhas mãos nele.
852
00:42:18,157 --> 00:42:21,120
Ao prendê-lo agora,
corre o risco de perder suas peles.
853
00:42:21,121 --> 00:42:22,762
E nós podemos nunca pegar o assassino.
854
00:42:22,763 --> 00:42:24,844
Mas Humphries pode nos dizer
onde as peles estão escondidas.
855
00:42:24,845 --> 00:42:27,246
Você não acha que ele vai negar
sua conexão com o crime?
856
00:42:27,247 --> 00:42:30,289
Isso significa um julgamento, dando
o assassino mais tempo do que nunca
857
00:42:30,290 --> 00:42:31,451
Para pular a cidade com as peles.
858
00:42:31,452 --> 00:42:32,492
Isso parece razoável.
859
00:42:32,493 --> 00:42:33,854
Bem, então o que fazemos?
860
00:42:33,855 --> 00:42:35,736
Você e eu estamos indo para ficar bem aqui.
861
00:42:35,737 --> 00:42:37,657
Estou mais certo do que
já que o assassino
862
00:42:37,658 --> 00:42:39,340
Irá dar-lhe
uma chamada hoje à noite.
863
00:42:39,341 --> 00:42:42,142
Você e Pat pagam Humphries
uma pequena chamada amigável.
864
00:42:42,143 --> 00:42:42,984
Direito.
865
00:42:43,144 --> 00:42:45,507
Eu acho que vou aproveitar isso.
866
00:42:45,508 --> 00:42:48,189
Você sabe, Tracy,
eu tenho que admitir isso,
867
00:42:48,190 --> 00:42:52,102
Eu estou feliz por você ter
caído aqui hoje à noite.
868
00:43:16,741 --> 00:43:17,621
Olá
869
00:43:17,741 --> 00:43:20,504
Ele está lá atrás?
870
00:43:20,585 --> 00:43:21,586
Vou ver.
871
00:43:29,794 --> 00:43:32,237
Não, ele não está dentro
872
00:43:32,357 --> 00:43:33,638
Isso é engraçado.
873
00:43:33,759 --> 00:43:38,712
Ele deveria fazer uma chamada muito
importante para mim esta noite.
874
00:43:44,610 --> 00:43:47,092
Por que, Cudd, eu não esperava
que te visse aqui hoje à noite.
875
00:43:47,093 --> 00:43:48,694
Qualquer notícia sobre as peles?
876
00:43:48,695 --> 00:43:50,096
Muito.
877
00:43:50,217 --> 00:43:52,057
Bem, Humphries, uma das primeiras
regras da nossa empresa
878
00:43:52,058 --> 00:43:54,620
É sempre manter
nossos clientes cobertos.
879
00:43:54,621 --> 00:43:55,781
Eu não sei o que você quer dizer.
880
00:43:55,782 --> 00:43:56,622
Entre.
881
00:43:56,623 --> 00:43:58,255
Só um minuto agora.
882
00:44:20,009 --> 00:44:21,249
Ele não está aqui.
883
00:44:21,250 --> 00:44:22,081
Vamos lá.
884
00:44:22,090 --> 00:44:24,802
Ele tem que estar aqui em algum lugar.
885
00:44:30,619 --> 00:44:32,541
Ei, ele está aqui.
886
00:44:32,661 --> 00:44:33,622
Ele está bêbado.
887
00:44:33,623 --> 00:44:35,584
Deixe-me ver.
888
00:44:35,705 --> 00:44:36,466
Ele não está bêbado.
889
00:44:36,467 --> 00:44:37,917
Ele está ferido.
890
00:44:40,590 --> 00:44:42,032
Bem.
891
00:44:42,113 --> 00:44:43,953
Parece que ele tinha outro
gato para marcar sua coleção.
892
00:44:43,954 --> 00:44:45,064
Ele está morto?
893
00:44:45,075 --> 00:44:46,546
Bem, apenas sobre.
894
00:44:49,600 --> 00:44:51,081
Ei.
895
00:44:51,282 --> 00:44:53,964
Parecia que ele tinha tempo
para ligar para a companhia de seguros.
896
00:44:53,965 --> 00:44:55,605
Talvez devêssemos ajudá-lo.
897
00:44:55,606 --> 00:44:57,728
Eu tive alguma experiência
nocauteando balas.
898
00:44:57,729 --> 00:44:59,490
Mas por que perder tempo?
899
00:44:59,491 --> 00:45:01,852
Veja que estamos na
configuração perfeita aqui.
900
00:45:01,853 --> 00:45:03,495
Seria o dobro de grana para nós
901
00:45:03,496 --> 00:45:05,416
Se chamarmos a companhia de seguros.
902
00:45:05,417 --> 00:45:06,657
Só você e eu.
903
00:45:06,658 --> 00:45:08,339
Sim, mas o que vai acontecer
quando ele descobrir
904
00:45:08,340 --> 00:45:09,581
Nós o trespassamos?
905
00:45:09,582 --> 00:45:10,782
Eh, por essa altura vamos
estar vendo o mundo.
906
00:45:10,783 --> 00:45:11,783
Vamos lá.
907
00:45:18,150 --> 00:45:19,551
Esse cara e seus gatos.
908
00:45:19,552 --> 00:45:20,553
Eu vou.
909
00:45:28,561 --> 00:45:30,202
Talvez seu palpite estivesse errado, Tracy.
910
00:45:30,203 --> 00:45:33,735
Poderia ter havido um
deslize em algum lugar.
911
00:45:38,332 --> 00:45:39,334
Olá
912
00:45:39,413 --> 00:45:40,773
Esta é a Companhia de
Seguros de Honestidade?
913
00:45:40,774 --> 00:45:41,575
Sim.
914
00:45:41,696 --> 00:45:42,856
Com quem eu estou falando?
915
00:45:42,857 --> 00:45:43,578
Peter Premium.
916
00:45:43,579 --> 00:45:44,338
Quem é esse?
917
00:45:44,339 --> 00:45:46,782
Nunca importa quem é este.
918
00:45:46,901 --> 00:45:48,143
Olha.
919
00:45:48,223 --> 00:45:49,224
Como você gostaria de
obtê-los Humphries furs back
920
00:45:49,225 --> 00:45:50,625
Hoje à noite, hein?
921
00:45:50,746 --> 00:45:51,665
Tudo bem.
922
00:45:51,666 --> 00:45:53,189
Ouça com atenção.
923
00:45:53,350 --> 00:45:56,191
$ 50.000 de volta da caveira
piscando meia hora.
924
00:45:56,192 --> 00:45:57,472
Venha sozinho.
925
00:45:57,473 --> 00:45:59,235
= $ 50.000.
926
00:45:59,355 --> 00:46:01,356
Parte de trás do crânio piscando.
927
00:46:01,357 --> 00:46:02,878
E eu estou te avisando.
928
00:46:02,879 --> 00:46:03,709
Não há policiais.
929
00:46:03,719 --> 00:46:04,850
Eu entendo.
930
00:46:07,563 --> 00:46:08,605
Não há policiais.
931
00:46:08,685 --> 00:46:10,400
Agora, o que você sabe sobre isso?
932
00:46:10,401 --> 00:46:12,007
Parte de trás do crânio piscando.
933
00:46:12,008 --> 00:46:14,530
Você vai, Tracy?
934
00:46:14,611 --> 00:46:15,453
Sozinho?
935
00:46:15,573 --> 00:46:17,172
Você ouviu o que o homem disse.
936
00:46:17,173 --> 00:46:19,055
Não há policiais.
937
00:46:19,176 --> 00:46:20,657
Boa sorte.
938
00:46:21,779 --> 00:46:27,865
Compre um lápis de
um pobre cego.
939
00:46:27,985 --> 00:46:30,588
Compre um lápis de um. Prithee,
940
00:46:30,668 --> 00:46:33,920
Um shekel aleatório para
um mendigo míope.
941
00:46:35,153 --> 00:46:36,153
Camponês.
942
00:46:39,598 --> 00:46:40,639
Egads.
943
00:46:40,719 --> 00:46:43,441
Agora é a hora das bruxas da noite,
944
00:46:43,442 --> 00:46:46,846
Mas não um personagem suspeito
à vista.
945
00:46:46,966 --> 00:46:49,818
Acho que eu tenho falhado Dick Tracy.
946
00:46:53,052 --> 00:46:53,852
Ei, Sam.
947
00:46:53,853 --> 00:46:54,694
Qual é o problema?
948
00:46:54,695 --> 00:46:56,097
Olha.
949
00:46:56,216 --> 00:46:57,057
O que?
950
00:46:57,177 --> 00:46:58,177
Sightless.
951
00:47:00,580 --> 00:47:01,981
Qual é o problema com você?
952
00:47:01,982 --> 00:47:02,781
Você acredita em fantasmas?
953
00:47:02,782 --> 00:47:03,422
Vamos lá.
954
00:47:03,423 --> 00:47:04,143
Sim, mas.
955
00:47:04,144 --> 00:47:06,147
Eu disse, vamos lá.
956
00:47:06,266 --> 00:47:07,427
Ei.
957
00:47:07,468 --> 00:47:10,580
Comprar um lápis de
um pobre homem cego?
958
00:47:13,515 --> 00:47:16,837
Estamos esperando que alguém
mostre em cerca de 15 minutos.
959
00:47:16,838 --> 00:47:17,437
Deixe-o entrar
960
00:47:17,438 --> 00:47:18,078
E mais ninguém.
961
00:47:18,079 --> 00:47:19,079
OK, Sam.
962
00:47:40,463 --> 00:47:43,786
Oh, com minhas mais profundas desculpas.
963
00:47:43,906 --> 00:47:44,907
No seu caminho, irmão.
964
00:47:44,908 --> 00:47:46,268
Temos que desenhar
a linha em algum lugar.
965
00:47:46,269 --> 00:47:47,350
Não há moochers.
966
00:47:47,470 --> 00:47:49,472
Esse epíteto é
aplicável somente a ele
967
00:47:49,474 --> 00:47:52,636
Quem é afligido
com impecunidade.
968
00:47:52,716 --> 00:47:54,798
Venha de novo?
969
00:47:54,878 --> 00:47:56,320
Eu não fui embora.
970
00:47:56,321 --> 00:47:58,321
Lá, guardião do hooch.
971
00:47:58,322 --> 00:47:59,843
OK, nomeie-o.
972
00:47:59,924 --> 00:48:03,888
Busque-me algo salgado e
salubre, inventado talvez
973
00:48:03,889 --> 00:48:07,531
De cítricos cultivados em
os jardins de Granada,
974
00:48:07,532 --> 00:48:10,293
Refrigerada com as
neves de San Barreda.
975
00:48:10,294 --> 00:48:13,219
Uh, servido em um cálice.
976
00:48:13,299 --> 00:48:14,859
Desculpe, bub, nós não temos nenhum.
977
00:48:14,860 --> 00:48:20,787
Em linguagem que se comporta com
sua inteligência, limonada.
978
00:48:20,907 --> 00:48:22,067
Lemonade?
979
00:48:22,147 --> 00:48:26,220
Querido, ninguém
entende mais o inglês?
980
00:49:18,409 --> 00:49:19,239
Vamos lá.
981
00:49:19,250 --> 00:49:20,811
Sorria, garoto, sorria.
982
00:49:20,891 --> 00:49:26,294
Mais alguns minutos, você e eu
será $ 50.000 mais rico.
983
00:49:54,607 --> 00:49:56,891
Alguém te alou, hein?
984
00:49:57,011 --> 00:49:58,361
Apenas um arranhão.
985
00:50:04,578 --> 00:50:07,339
Eu tenho saído frio
por um tempo, no entanto.
986
00:50:07,340 --> 00:50:11,425
Eu, eu acho que você deveria
deixar Jigger dar uma olhada nisso.
987
00:50:11,426 --> 00:50:13,145
Ele é muito bom com eles coisas.
988
00:50:13,146 --> 00:50:14,878
Eu vou ficar bem.
989
00:50:16,831 --> 00:50:19,353
Eu acho que você deveria
levá-lo para ver Jigger.
990
00:50:19,354 --> 00:50:22,156
OK.
991
00:50:22,236 --> 00:50:23,837
Eu tenho que ficar por aqui.
992
00:50:23,838 --> 00:50:27,121
Você não pode ir por aí assim.
993
00:50:27,241 --> 00:50:28,843
Eu fiz isso antes.
994
00:50:28,844 --> 00:50:30,043
Eu acho que Sam está certo.
995
00:50:30,044 --> 00:50:33,117
Você deveria ter que cuidou.
996
00:50:34,249 --> 00:50:37,452
Vocês parecem que você está
tentando se livrar de mim.
997
00:50:37,453 --> 00:50:38,224
Oh, não.
998
00:50:38,254 --> 00:50:39,824
Não, você está errado.
999
00:50:42,418 --> 00:50:48,265
Certamente agir como se um gato
preto passasse pelo seu caminho.
1000
00:50:54,351 --> 00:50:56,351
Você está errado sobre mim, Sam.
1001
00:50:56,352 --> 00:50:57,474
Eu posso.
1002
00:50:57,555 --> 00:50:58,755
Garra, não tinha nada a ver com você.
1003
00:50:58,756 --> 00:51:01,638
Eu não tinha nada.
1004
00:51:18,737 --> 00:51:20,259
Não, Garra!
1005
00:51:20,339 --> 00:51:21,099
Não!
1006
00:51:21,220 --> 00:51:23,851
Eu não queria te machucar.
1007
00:51:44,725 --> 00:51:45,726
Sem truques.
1008
00:51:50,412 --> 00:51:51,092
Sim?
1009
00:51:51,172 --> 00:51:52,773
Chefe?
1010
00:51:52,893 --> 00:51:54,375
Esta é a Garra.
1011
00:51:54,376 --> 00:51:58,740
Eu só queria dizer a você
alguém do seguro
1012
00:51:58,741 --> 00:52:00,061
A empresa está a caminho.
1013
00:52:00,062 --> 00:52:03,103
Vou levá-lo ao
junkyard na rua Primrose.
1014
00:52:03,104 --> 00:52:05,747
Teremos a nossa grana
em poucos minutos.
1015
00:52:05,748 --> 00:52:11,514
E, uh Boss, uh, nós só teremos que
dividir isso de duas maneiras.
1016
00:52:13,756 --> 00:52:17,760
Fine, Garra, tudo bem.
1017
00:52:18,800 --> 00:52:19,921
Qual é o problema?
1018
00:52:19,922 --> 00:52:21,363
Algo errado?
1019
00:52:21,445 --> 00:52:23,967
Não
1020
00:52:24,047 --> 00:52:27,571
Tudo está ótimo, Garra.
1021
00:52:27,651 --> 00:52:29,372
Tudo é ótimo.
1022
00:52:29,452 --> 00:52:31,615
É um quadro!
1023
00:52:31,775 --> 00:52:34,147
Eu tenho esperado por isso.
1024
00:53:13,340 --> 00:53:15,180
OK, Jigger, você
lidera o caminho.
1025
00:53:15,181 --> 00:53:16,342
Levar o caminho para onde?
1026
00:53:16,343 --> 00:53:17,624
Ei, vocês policiais não
podem me empurrar por aí.
1027
00:53:17,625 --> 00:53:18,865
Eu corro uma junta respeitável.
1028
00:53:18,866 --> 00:53:20,466
Vamos conversar sobre
_ no quarto dos fundos.
1029
00:53:20,467 --> 00:53:21,467
Vá em frente.
1030
00:53:33,401 --> 00:53:35,884
Me deixe sair daqui!
1031
00:53:36,004 --> 00:53:37,795
Me deixe sair daqui!
1032
00:53:40,409 --> 00:53:41,529
Oh, Dick Tracy.
1033
00:53:41,530 --> 00:53:44,362
Estarei certo
com você, vitamina.
1034
00:53:51,140 --> 00:53:52,580
OK, Jigger, onde ele foi?
1035
00:53:52,581 --> 00:53:53,862
Eu não sei, Tracy.
1036
00:53:53,863 --> 00:53:54,502
Eu sei.
1037
00:53:54,503 --> 00:53:55,705
Eu ouvi tudo.
1038
00:53:55,706 --> 00:53:57,105
Uh, as peles estão
no ferro-velho.
1039
00:53:57,106 --> 00:53:58,147
Não Rua Negra.
1040
00:53:58,148 --> 00:53:59,309
Uh, não.
1041
00:53:59,388 --> 00:54:00,871
= Na Primrose Street.
1042
00:54:00,872 --> 00:54:02,912
Vitamina, eu vou fazer você
Comissário de Polícia para isso.
1043
00:54:02,913 --> 00:54:05,235
Ligue para a Central e
mande-os enviar uma viatura.
1044
00:54:05,236 --> 00:54:06,396
Sim, sim, senhor.
1045
00:54:06,397 --> 00:54:09,240
Ei, esses canos
são quentes, Tracy.
1046
00:54:09,319 --> 00:54:12,452
É melhor você se acostumar
com estes, Jigger.
1047
00:56:24,785 --> 00:56:26,385
Eu sei que você está aí.
1048
00:56:26,386 --> 00:56:27,387
Saia.
1049
00:58:28,998 --> 00:58:30,959
Eu não consegui isso
Trabalho do Comissário de Polícia
1050
00:58:30,960 --> 00:58:31,879
Para você, vitamina.
1051
00:58:31,880 --> 00:58:32,882
Não?
1052
00:58:32,883 --> 00:58:34,563
Isso é preenchido por um tempo.
1053
00:58:34,564 --> 00:58:35,965
Isto é para mostrar
nossa apreciação.
1054
00:58:35,966 --> 00:58:37,365
Você não tem nada
para dizer, vitamina?
1055
00:58:37,366 --> 00:58:40,570
Pela primeira vez em
minha vida, estou sem palavras.
1056
00:58:40,571 --> 00:58:43,613
Você sabe, acho que devemos
dar-lhe um distintivo mais vezes.
1057
00:58:43,614 --> 00:58:44,414
Oh.
1058
00:58:44,534 --> 00:58:45,856
Oh.
1059
00:58:45,976 --> 00:58:48,017
Felizmente, por acaso tenho
um pequeno discurso de aceitação
1060
00:58:48,018 --> 00:58:50,148
comigo.
1061
00:58:50,181 --> 00:58:52,662
"Meus queridos amigos,
para escrever sobre eles..."
1062
00:58:52,663 --> 00:58:54,705
Vitamina, tenho uma tabela
reservada para nós
1063
00:58:54,706 --> 00:58:55,986
Em um restaurante próximo.
1064
00:58:55,987 --> 00:58:57,228
Suponha que você salve esse discurso
até então?
1065
00:58:57,229 --> 00:58:58,348
Oh, Dick, que legal.
1066
00:58:58,349 --> 00:58:58,828
Dançando?
1067
00:58:58,829 --> 00:58:59,871
Por que não?
1068
00:58:59,992 --> 00:59:01,192
Tracy, estou feliz
Você ainda está aqui.
1069
00:59:01,193 --> 00:59:02,192
Acabei de receber um relatório
na Hatch Harry.
1070
00:59:02,193 --> 00:59:03,433
E quanto a ele?
1071
00:59:03,434 --> 00:59:05,636
Um dos nossos homens o
viu no pátio de carga.
1072
00:59:05,637 --> 00:59:06,237
Desculpe, Tess.
1073
00:59:06,238 --> 00:59:07,879
Venha, Pat.
1074
00:59:07,999 --> 00:59:10,762
Oh, vitamina, você não vai se importar
levando Tess para jantar para mim,
1075
00:59:10,763 --> 00:59:11,443
você vai?
1076
00:59:11,444 --> 00:59:12,243
Você não precisa de mim?
1077
00:59:12,244 --> 00:59:14,215
Acho que podemos gerenciar.
1078
00:59:15,888 --> 00:59:19,011
Às vezes eu gostaria de ter sido
nascido um super criminoso.
1079
00:59:19,012 --> 00:59:20,452
Por que, minha querida?
1080
00:59:20,573 --> 00:59:25,586
Porque então eu poderia chegar a
ver algo do Sr. Dick Tracy.
1081
00:59:27,592 --> 00:59:30,992
FIM
102342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.