All language subtitles for Dick Tracys Dilemma - 1947 - Ralph Byrd (Legenda Pt-Br) Def.to

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,919 --> 00:00:04,519 Legendado em 08/05/2018 por: Def@to.Dedireito 2 00:00:05,819 --> 00:00:13,619 Dick Tracy's Dilemma - 1947 TV SERIES 3 00:05:10,292 --> 00:05:12,896 Central da Polícia. 4 00:05:12,976 --> 00:05:14,386 Oh sim, Dillon. 5 00:05:17,621 --> 00:05:20,393 Vou notificar Dick Tracy imediatamente. 6 00:05:24,028 --> 00:05:27,070 Chamando carro 15. 7 00:05:27,150 --> 00:05:29,593 Carro 15. 8 00:05:29,754 --> 00:05:31,114 Carro 15, Patton falando. 9 00:05:31,115 --> 00:05:32,796 Entre em contato com Tracy imediatamente. 10 00:05:32,797 --> 00:05:35,880 Avise-o que vá ao depósito Flawless Fur. 11 00:05:35,881 --> 00:05:38,241 Dillon relata possível cena de crime. 12 00:05:38,242 --> 00:05:39,524 A caixa de fusíveis foi quebrada. 13 00:05:39,525 --> 00:05:42,328 Então diga a ele para ligar para outro profissional... 14 00:05:42,407 --> 00:05:44,650 Ele deve ligar para um eletricista, não para Dick Tracy. 15 00:05:44,651 --> 00:05:46,290 Não dê de engraçado, Pat. 16 00:05:46,291 --> 00:05:48,212 O guarda noturno desapareceu. 17 00:05:48,213 --> 00:05:49,774 Pode ser homicídio. 18 00:05:49,775 --> 00:05:50,216 Oh. 19 00:05:50,336 --> 00:05:51,336 Aí é diferente. 20 00:05:51,337 --> 00:05:53,217 Avisarei a Tracy imediatamente. 21 00:05:53,218 --> 00:05:54,219 Roger. 22 00:05:58,504 --> 00:06:01,468 Moedas para um velho cego? 23 00:06:01,588 --> 00:06:04,019 Moedas para um velho cego? 24 00:06:04,111 --> 00:06:06,233 Olá, sem visão. 25 00:06:06,314 --> 00:06:07,594 É uma boa noite? 26 00:06:07,595 --> 00:06:09,275 Linda noite. 27 00:06:09,276 --> 00:06:11,027 Muito obrigado. 28 00:06:18,967 --> 00:06:19,886 Ei, Jigger. 29 00:06:19,887 --> 00:06:20,888 Venha aqui. 30 00:06:26,014 --> 00:06:28,015 Bem, o que você quer, desembuche! 31 00:06:28,016 --> 00:06:28,857 Onde está Tracy? 32 00:06:28,858 --> 00:06:30,298 No quarto dos fundos, bisbilhotando. 33 00:06:30,299 --> 00:06:32,660 Quer dizer, o que os cães de caça fazem aqui? 34 00:06:32,661 --> 00:06:33,821 Algum lugar mais? 35 00:06:33,822 --> 00:06:36,023 Nós gostamos da atmosfera por aqui. 36 00:06:36,024 --> 00:06:38,027 É tão saudável. 37 00:06:38,107 --> 00:06:39,467 Procurando por mim, Pat? 38 00:06:39,468 --> 00:06:40,269 Sim 39 00:06:40,350 --> 00:06:41,229 Tivemos que fazer uma ligação. 40 00:06:41,230 --> 00:06:42,392 Oh. 41 00:06:42,471 --> 00:06:43,871 Encontrou oque você procurava, Tracy? 42 00:06:43,872 --> 00:06:46,074 Não, ainda não. 43 00:06:46,075 --> 00:06:47,956 Eu soube que a Hatchet Harry estaria por aqui... 44 00:06:47,957 --> 00:06:49,478 Por que, ele faria isso? 45 00:06:49,479 --> 00:06:51,922 Você sabe que faço disso um local respeitável. 46 00:06:51,923 --> 00:06:52,642 Eu que faço! 47 00:06:52,723 --> 00:06:54,844 Venha, Pat. 48 00:06:54,964 --> 00:06:57,236 Volte sempre, Sr. Tracy. 49 00:06:57,248 --> 00:06:59,170 Traga companhia! 50 00:06:59,250 --> 00:07:01,853 Moedas para um velho cego? 51 00:07:01,933 --> 00:07:03,613 Sightless, eu quero que você me faça um favor. 52 00:07:03,614 --> 00:07:05,175 O que é isso, Sr. Tracy? 53 00:07:05,176 --> 00:07:07,057 Eu quero saber o que está acontecendo na sala dos fundos de Jigger. 54 00:07:07,058 --> 00:07:09,620 Sr. Tracy, você sabe Eu não consigo ver nada. 55 00:07:09,621 --> 00:07:12,232 Mantenha seus olhos abertos, sim? 56 00:07:14,146 --> 00:07:15,988 $ 5,00. 57 00:07:16,068 --> 00:07:19,912 Ele pôs o café para aquecer enquanto eu estava aqui. 58 00:07:20,032 --> 00:07:21,872 Dez minutos depois quando voltei, 59 00:07:21,873 --> 00:07:23,756 O café estava fervendo. 60 00:07:23,757 --> 00:07:26,277 As luzes estavam apagadas, e ele havia sumido. 61 00:07:26,278 --> 00:07:28,360 É um guarda correto, nunca fugiu do trabalho antes? 62 00:07:28,361 --> 00:07:29,683 Não 63 00:07:29,882 --> 00:07:31,203 Tenho certeza disso porque ele era um homem muito confiável. 64 00:07:31,204 --> 00:07:32,918 É por isso que estou com medo algo aconteceu com ele. 65 00:07:32,919 --> 00:07:34,686 O que você fez depois você ligou para a central? 66 00:07:34,687 --> 00:07:37,530 Liguei para o Sr. Humphries o dono do local. 67 00:07:37,531 --> 00:07:39,011 Porque todas as portas estavam destrancadas. 68 00:07:39,012 --> 00:07:40,894 Você deu uma olhada por dentro? 69 00:07:40,895 --> 00:07:43,936 Não, eu achei melhor esperarmos até que o Sr. Humphries viesse. 70 00:07:43,937 --> 00:07:47,230 Vamos ver o que aconteceu com as luzes. 71 00:07:54,308 --> 00:07:56,109 Esses fusíveis foram arrancados de propósito. 72 00:07:56,110 --> 00:07:58,712 Veja se você pode religar, Pat, para que possamos ter alguma luz. 73 00:07:58,713 --> 00:07:59,714 Certo. 74 00:08:17,974 --> 00:08:21,098 Quem são vocês? 75 00:08:21,178 --> 00:08:22,658 É a polícia, Sr. Humphries. 76 00:08:22,659 --> 00:08:24,941 Bem, você me deu um susto. 77 00:08:24,942 --> 00:08:26,262 Eu acho que tudo está bem. 78 00:08:26,263 --> 00:08:28,425 Há uma fortuna em peles dentro do cofre. 79 00:08:28,426 --> 00:08:30,306 Este é o Detetive Tracy da central. 80 00:08:30,307 --> 00:08:32,228 É melhor dar uma olhada lá dentro, Sr. Humphries. 81 00:08:32,229 --> 00:08:34,390 Eu prefiro esperar para abrir o cofre. 82 00:08:34,391 --> 00:08:36,073 Você entende? Quando o oficial Dillon me telefonou, 83 00:08:36,074 --> 00:08:38,035 Eu relatei o fato à companhia de seguros, 84 00:08:38,036 --> 00:08:40,717 E os seus representantes vão me encontrar aqui. 85 00:08:40,718 --> 00:08:42,589 Estamos aqui, Humphries. 86 00:08:45,083 --> 00:08:46,965 Este é o Sr. Tracy de Central da Polícia. 87 00:08:46,966 --> 00:08:48,085 Como você está? 88 00:08:48,086 --> 00:08:49,326 Eu sou Peter Premium, Vice-Presidente 89 00:08:49,327 --> 00:08:51,209 Da Honestidade Seguradora. 90 00:08:51,210 --> 00:08:53,091 Este é o Sr. Cudd, meu investigador. 91 00:08:53,092 --> 00:08:54,973 Ele não é apenas da Central. 92 00:08:54,974 --> 00:08:56,173 Isso é Dick Tracy. 93 00:08:56,174 --> 00:08:57,216 Homicídio. 94 00:08:57,296 --> 00:08:58,527 Isso é certo. 95 00:09:00,979 --> 00:09:02,821 Diga, Dick, eu acho que eu irei para o carro 96 00:09:02,822 --> 00:09:05,584 E veja se eu posso pegar um rádio pickup naquele vigia noturno. 97 00:09:05,585 --> 00:09:06,827 = OK, Pat. 98 00:09:06,987 --> 00:09:08,386 Posso ter a combinação agora, Sr. Humphries? 99 00:09:08,387 --> 00:09:09,389 Certamente. 100 00:09:28,850 --> 00:09:29,570 Bem! 101 00:09:29,651 --> 00:09:30,570 É limpo. 102 00:09:30,571 --> 00:09:31,294 Sim. 103 00:09:31,414 --> 00:09:32,533 É limpo. 104 00:09:32,534 --> 00:09:34,015 E a tinta dificilmente é seca em sua política. 105 00:09:34,016 --> 00:09:35,657 Cudd, eu quero uma investigação completa sobre isso. 106 00:09:35,658 --> 00:09:38,620 Eu nunca tive um roubo antes. 107 00:09:38,621 --> 00:09:42,144 É uma estranha coincidência que assim que eu troco de seguro 108 00:09:42,145 --> 00:09:44,059 Para a Honestidade Empresa, eu tenho uma. 109 00:09:44,060 --> 00:09:45,427 Você está insinuando isso. 110 00:09:45,428 --> 00:09:46,718 Espere um minuto. 111 00:09:46,789 --> 00:09:49,272 Mova o seu pé. 112 00:09:49,352 --> 00:09:52,473 Parece que temos um roubo, e você tem o seu homicídio. 113 00:09:52,474 --> 00:09:54,637 Sr. Humphries, posso ter um inventário de sua perda 114 00:09:54,638 --> 00:09:56,118 Com uma descrição detalhada de cada item? 115 00:09:56,119 --> 00:09:58,030 Podemos dar-lhe isso. 116 00:10:00,044 --> 00:10:02,004 Há algo errado sobre o vigia sendo 117 00:10:02,005 --> 00:10:03,686 Apagado ou morto dentro do cofre. 118 00:10:03,687 --> 00:10:05,528 Há algo azedo sobre todo esse negócio. 119 00:10:05,529 --> 00:10:07,731 Quantos de seus funcionários conhecem a combinação 120 00:10:07,732 --> 00:10:08,892 do cofre, Sr. Humphries? 121 00:10:08,893 --> 00:10:09,693 Nenhum deles. 122 00:10:09,694 --> 00:10:10,695 Oh, Dick. 123 00:10:10,696 --> 00:10:11,896 Dick, eu tenho uma chamada de rádio. 124 00:10:11,897 --> 00:10:13,137 O vigiao apareceu. 125 00:10:13,138 --> 00:10:14,298 Onde ele está? 126 00:10:14,299 --> 00:10:15,058 Está no necrotério. 127 00:10:15,059 --> 00:10:17,143 Ele está morto. 128 00:10:17,263 --> 00:10:18,622 É melhor eu ir com ele. 129 00:10:18,623 --> 00:10:20,935 Vou verificar com você mais tarde. 130 00:10:25,350 --> 00:10:26,672 O médico legista nos disse para não 131 00:10:26,673 --> 00:10:28,794 movê-lo até que você chegasse, Sr. Tracy. 132 00:10:28,795 --> 00:10:29,795 Eu vejo. 133 00:10:32,719 --> 00:10:34,040 É ele, Cudd? 134 00:10:34,041 --> 00:10:35,800 Sim, essa é a noite vigia, tudo bem. 135 00:10:35,801 --> 00:10:36,922 Onde o corpo foi encontrado? 136 00:10:36,923 --> 00:10:38,203 Em Macy perto de Grand. 137 00:10:38,204 --> 00:10:39,645 Aparentemente jogado fora de um carro. 138 00:10:39,646 --> 00:10:40,645 Isso o matou? 139 00:10:40,646 --> 00:10:41,688 Não 140 00:10:41,768 --> 00:10:43,249 Ele estava morto quando ele foi jogado. 141 00:10:43,250 --> 00:10:45,091 Ele foi morto por um violento golpe que partiu seu crânio. 142 00:10:45,092 --> 00:10:47,652 Como você pode ver, é muito feio. 143 00:10:47,653 --> 00:10:48,857 Hum. 144 00:10:48,936 --> 00:10:50,256 Parece que ele foi fatiado com um cutelo. 145 00:10:50,257 --> 00:10:51,538 Eu não penso assim. 146 00:10:51,539 --> 00:10:53,459 Um cutelo não rasgaria a carne assim. 147 00:10:53,460 --> 00:10:55,902 Bem, não deve ser difícil, não foi tiro ou uma ferida de faca. 148 00:10:55,903 --> 00:10:58,314 Aqui está o que ele tinha sobre ele. 149 00:11:02,831 --> 00:11:04,150 Não foi desarmado. 150 00:11:04,151 --> 00:11:05,354 Não. 151 00:11:05,475 --> 00:11:06,514 Pobre companheiro não teve chance de usá-lo. 152 00:11:06,515 --> 00:11:09,237 Bem, não há muito aqui. 153 00:11:09,357 --> 00:11:11,640 Ei, há algo escrito aqui. 154 00:11:11,641 --> 00:11:12,642 O que? 155 00:11:15,284 --> 00:11:17,647 Bem, não é muito claro. 156 00:11:17,767 --> 00:11:19,160 O que você entende? 157 00:11:19,161 --> 00:11:20,570 Offhand, grego. 158 00:11:20,690 --> 00:11:23,842 Eu diria que parece como uh como, uh. 159 00:11:23,893 --> 00:11:24,733 Como o que, Pat? 160 00:11:24,734 --> 00:11:27,297 Como rabiscar. 161 00:11:27,378 --> 00:11:29,739 Vamos dar uma olhada mais de perto isso no laboratório. 162 00:11:29,740 --> 00:11:31,941 Muito obrigado, Bill. 163 00:11:31,942 --> 00:11:35,184 Quando eu fotografei isto, eu escureci todas as letras 164 00:11:35,185 --> 00:11:38,870 Então seria reproduzido mais facilmente. 165 00:11:38,990 --> 00:11:40,990 Agora nós pegamos a primeira palavra. 166 00:11:40,991 --> 00:11:44,395 A primeira letra é D. A segunda letra é um A. 167 00:11:44,396 --> 00:11:47,357 E a última letra é definitivamente Y. Agora no meio, 168 00:11:47,358 --> 00:11:50,842 Poderia ser um N. Bem, poderia ser qualquer coisa. 169 00:11:50,843 --> 00:11:52,923 Danny quer dizer qualquer coisa para você? 170 00:11:52,924 --> 00:11:54,166 Ainda não. 171 00:11:54,245 --> 00:11:59,731 D, A, eu poderia ser um S Y. Poderia ser Daisy. 172 00:11:59,811 --> 00:12:03,364 Agora vamos dar uma olhada na próxima palavra. 173 00:12:04,497 --> 00:12:07,019 T-H-R-U. Thru. 174 00:12:07,180 --> 00:12:08,420 O próximo é fácil. 175 00:12:08,421 --> 00:12:09,941 Tem que ser "de". 176 00:12:09,942 --> 00:12:15,084 E o último definitivamente é T-H-E-N. Ou isso poderia ser um M. 177 00:12:15,085 --> 00:12:16,565 Deve ser "três deles". 178 00:12:16,566 --> 00:12:18,248 Hawks devia estar tentando nos dizer 179 00:12:18,249 --> 00:12:19,569 Que três homens fizeram o serviço. 180 00:12:19,570 --> 00:12:21,931 Agora, se nós apenas descobrirmos esta primeira palavra. 181 00:12:21,932 --> 00:12:24,936 D A I-S-Y. 182 00:12:25,057 --> 00:12:26,057 Margaridas 183 00:12:26,097 --> 00:12:27,137 Três deles. 184 00:12:27,138 --> 00:12:28,178 Três margaridas. 185 00:12:28,179 --> 00:12:29,861 Agora estamos chegando à poesia. 186 00:12:29,862 --> 00:12:32,342 Este último rabisco parece como um número de matrícula. 187 00:12:32,343 --> 00:12:39,912 6, 7... não, isso poderia ser um T. 6, T, N, 2, algo, algo. 188 00:12:40,032 --> 00:12:42,434 Sempre que houver um T em um número de placa, é. 189 00:12:42,435 --> 00:12:43,265 Um caminhão. 190 00:12:43,316 --> 00:12:44,835 Você está certo, Pat. 191 00:12:44,836 --> 00:12:46,719 Então, talvez ele quis dizer que havia eram três margaridas em um caminhão. 192 00:12:46,720 --> 00:12:48,960 Não, ele teria escrito três margaridas. 193 00:12:48,961 --> 00:12:53,927 "Margarida" e "três deles" indicam duas idéias separadas. 194 00:12:54,008 --> 00:12:56,409 Acho que Daisy era o nome do caminhão. 195 00:12:56,410 --> 00:12:58,090 E havia três sujeitos a bordo. 196 00:12:58,091 --> 00:12:58,892 Sim. 197 00:12:58,972 --> 00:12:59,892 Eu acho que é isso. 198 00:12:59,893 --> 00:13:01,094 Agora, pode deixar isso comigo? 199 00:13:01,095 --> 00:13:02,096 Certamente. 200 00:13:05,259 --> 00:13:07,380 Muito obrigado, Collins. 201 00:13:07,381 --> 00:13:09,182 Johnson, passe essa mensagem, 202 00:13:09,183 --> 00:13:10,344 para que saia para todos os carros. 203 00:13:10,345 --> 00:13:11,695 Sim, Sr. Tracy. 204 00:13:14,549 --> 00:13:17,873 Chamando todos os carros. 205 00:13:17,952 --> 00:13:19,873 Estejam atentos para um caminhão marcado 206 00:13:19,874 --> 00:13:22,035 Margarida dirigida por três homens. 207 00:13:22,036 --> 00:13:26,522 Número da matrícula 6TN2 em branco, em branco. 208 00:13:26,602 --> 00:13:29,113 Procurado por roubo e assassinato. 209 00:13:35,893 --> 00:13:37,173 Vá cuidar desse sinal. 210 00:13:37,174 --> 00:13:38,174 Direito. 211 00:13:49,347 --> 00:13:51,990 Isso deve fazer isso. 212 00:13:52,070 --> 00:13:55,081 A grana melhor está esperando por nós. 213 00:13:55,552 --> 00:13:56,794 Gatos! 214 00:13:56,915 --> 00:13:57,916 Gatos! 215 00:13:57,996 --> 00:14:01,478 Esse cara não pensa em nada além de gatos! 216 00:14:01,479 --> 00:14:02,480 Vamos lá. 217 00:14:20,660 --> 00:14:23,103 Moedas para o cego? 218 00:14:23,223 --> 00:14:25,465 Moedas para o cego? 219 00:14:25,586 --> 00:14:27,537 Deus abençoe você. 220 00:14:27,588 --> 00:14:29,108 Moedas para cegos? 221 00:14:29,109 --> 00:14:32,594 Moedas para o. Moedas para o cego? 222 00:14:32,673 --> 00:14:33,713 Ei você! 223 00:14:51,492 --> 00:14:52,694 Olhe, sem visão. 224 00:14:52,695 --> 00:14:53,976 Quantas vezes eu tenho que te dizer 225 00:14:53,977 --> 00:14:55,496 Os pedintes não são permitidos aqui? 226 00:14:55,497 --> 00:14:57,458 Quantas vezes eu tenho que dizer que não sou pedinte? 227 00:14:57,459 --> 00:14:58,861 Eu sou um comerciante. 228 00:14:58,862 --> 00:15:00,101 Bem, o que você está fazendo aqui, comerciante? 229 00:15:00,102 --> 00:15:01,983 Estou procurando por dois clientes meus. 230 00:15:01,984 --> 00:15:03,425 Bem, você pode mostrá-las para mim? 231 00:15:03,426 --> 00:15:04,427 Não, eu 232 00:15:04,467 --> 00:15:05,227 Bem, então eles não estão aqui. 233 00:15:05,228 --> 00:15:05,907 Vamos lá. 234 00:15:05,908 --> 00:15:08,471 Ei, espere um minuto! 235 00:15:11,594 --> 00:15:13,385 Isso é engraçado. 236 00:15:50,517 --> 00:15:52,677 Esperar dá-me também o nervosismo. 237 00:15:52,678 --> 00:15:54,119 Eu quero minha grana, e eu quero rápido. 238 00:15:54,120 --> 00:15:56,361 Eu quero explodir esta cidade. 239 00:15:56,362 --> 00:15:57,763 Ainda não está pronto. 240 00:15:57,764 --> 00:16:01,006 Você vai parar de brincar com o gato para que eu possa falar com você? 241 00:16:01,007 --> 00:16:01,648 Vá em frente. 242 00:16:01,649 --> 00:16:02,409 Falar. 243 00:16:02,529 --> 00:16:03,970 O gato não se importa. 244 00:16:03,971 --> 00:16:06,252 Oh, você é tão inteligente, não é você? 245 00:16:06,253 --> 00:16:08,735 Você não poderia simplesmente acertar aquele vigia noturno na cabeça, 246 00:16:08,736 --> 00:16:09,777 você poderia? 247 00:16:09,937 --> 00:16:11,939 Você teve que ficar chique e rasgá-lo. 248 00:16:11,940 --> 00:16:14,101 Agora todo o esquadrão da homicídios está no nosso rabo. 249 00:16:14,102 --> 00:16:15,822 O chefe não consegue se evitar essas coisas? 250 00:16:15,823 --> 00:16:17,585 Não deixaremos ninguém tocá-lo. 251 00:16:17,586 --> 00:16:19,186 As peles quentes são ruins o suficiente. 252 00:16:19,187 --> 00:16:21,269 Mas ele tem que amarrá-los com um assassinato. 253 00:16:21,270 --> 00:16:22,790 Nós nunca vamos conseguir nossa grana agora. 254 00:16:22,791 --> 00:16:23,992 Nunca. 255 00:16:24,112 --> 00:16:26,954 Tudo por causa de você e essa "mão de gancho". 256 00:16:26,955 --> 00:16:28,797 Você não podia usar apenas o seu cérebro, né? 257 00:16:28,798 --> 00:16:31,359 Em vez de seu cérebro, você tinha que usar esse pedaço de aço 258 00:16:31,360 --> 00:16:33,202 Como se fosse algum animal estúpido. 259 00:16:33,203 --> 00:16:34,963 Eu sei qual é o problema com você. 260 00:16:34,964 --> 00:16:36,604 Você é um assassino, Garra. 261 00:16:36,605 --> 00:16:40,138 Você não é nada além de um assassino louco e estúpido! 262 00:16:53,984 --> 00:16:55,706 Sim 263 00:16:55,786 --> 00:16:56,427 Não 264 00:16:56,547 --> 00:16:58,429 Claro, chefe. 265 00:16:58,549 --> 00:16:59,550 Sim 266 00:17:01,672 --> 00:17:04,315 Sim, eu estarei lá. 267 00:17:04,435 --> 00:17:07,239 O chefe tem boas notícias? 268 00:17:07,359 --> 00:17:10,120 Ele encontrou alguém que estava interessado. 269 00:17:10,121 --> 00:17:11,603 Quer ver as peles hoje à noite. 270 00:17:11,604 --> 00:17:12,214 Lá. 271 00:17:12,244 --> 00:17:13,404 Você vê, Sam? 272 00:17:13,405 --> 00:17:14,725 Nós vamos conseguir nossa grana depois de tudo. 273 00:17:14,726 --> 00:17:16,126 Quando você vai? 274 00:17:16,127 --> 00:17:20,420 Eu tenho que estar no fim de Hemp Street em uma hora. 275 00:17:29,263 --> 00:17:30,622 Há alguém no beco. 276 00:17:30,623 --> 00:17:32,505 Eu só estava indo. 277 00:17:32,625 --> 00:17:33,977 Deixe lá. 278 00:18:12,829 --> 00:18:15,711 Hemp Street. 279 00:18:15,831 --> 00:18:16,902 Hemp Street. 280 00:19:25,187 --> 00:19:26,708 Por favor, senhor. 281 00:19:26,788 --> 00:19:27,458 Por favor. 282 00:19:27,509 --> 00:19:29,361 Eu não fiz nada. 283 00:19:31,954 --> 00:19:33,204 Por favor, senhor. 284 00:19:39,602 --> 00:19:41,484 Deixe-me entrar, alguém! 285 00:19:41,565 --> 00:19:44,607 Por favor, deixe-me entrar! 286 00:19:44,727 --> 00:19:45,408 Sim 287 00:19:45,487 --> 00:19:46,689 O que está acontecendo aqui? 288 00:19:46,690 --> 00:19:47,649 Você tem que me deixar lá, senhor. 289 00:19:47,650 --> 00:19:48,291 Não é permitido a entrada aqui. 290 00:19:48,292 --> 00:19:49,572 Não insista. 291 00:19:49,693 --> 00:19:50,613 Mas senhor, alguém vai me matar, eu juro. 292 00:19:50,614 --> 00:19:52,585 Ele está bem lá embaixo. 293 00:19:54,298 --> 00:19:55,297 Agora olhe, velho. 294 00:19:55,298 --> 00:19:56,298 Você está bêbado e estou ocupado. 295 00:19:56,299 --> 00:19:57,220 Então bata, você vai? 296 00:19:57,221 --> 00:19:57,902 Não, não. 297 00:19:57,903 --> 00:19:58,381 Vá em frente. 298 00:19:58,382 --> 00:19:59,102 Bata-o. 299 00:19:59,103 --> 00:20:00,142 Não, eu te digo. 300 00:20:00,143 --> 00:20:01,144 Ele está lá em algum lugar, senhor. 301 00:20:01,145 --> 00:20:02,344 Por favor, deixe-me entrar. Por favor, deixe-me entrar, senhor. 302 00:20:02,345 --> 00:20:04,497 Você ainda está por aí? 303 00:20:39,546 --> 00:20:40,706 Eu estava indo, senhor. 304 00:20:40,707 --> 00:20:42,028 Bem, eu vou ficar aqui mesmo até você. 305 00:20:42,029 --> 00:20:43,389 Oh, isso vai ficar bem. 306 00:20:43,390 --> 00:20:44,271 Obrigado, senhor. 307 00:20:44,272 --> 00:20:45,191 Obrigado. 308 00:20:45,192 --> 00:20:46,193 Você fica por perto. 309 00:21:16,426 --> 00:21:17,506 Eu estarei bem. 310 00:21:17,507 --> 00:21:19,268 OK. 311 00:21:19,388 --> 00:21:21,590 Suavemente agora, a feira Ophelia. 312 00:21:21,591 --> 00:21:23,352 Ninfa, em suas orações. 313 00:21:23,353 --> 00:21:25,917 Seja todos os meus pecados lembrados. 314 00:21:26,037 --> 00:21:27,117 Não, não, vitamina. 315 00:21:27,118 --> 00:21:28,718 Não é assim. 316 00:21:28,799 --> 00:21:30,281 Não? 317 00:21:30,320 --> 00:21:35,525 Meu caro Tess, depois de 49 anos no teatro , você está me dizendo? 318 00:21:35,526 --> 00:21:37,528 Oh, Dick provavelmente esqueceu sua chave. 319 00:21:37,529 --> 00:21:38,529 Você deixa ele entrar, vitamina. 320 00:21:38,530 --> 00:21:40,090 Mas não diga a ele que estou aqui. 321 00:21:40,091 --> 00:21:43,454 Algo me diz que isso é o que você estava esperando. 322 00:21:43,455 --> 00:21:45,377 Oh. 323 00:21:49,502 --> 00:21:50,541 Sinto muito. 324 00:21:50,542 --> 00:21:52,543 Oh, egads, o que temos aqui? 325 00:21:52,544 --> 00:21:54,106 Onde está o Sr. Tracy? 326 00:21:54,107 --> 00:21:56,908 Ir. Tracy compra sua fruta fresca de um negociante confiável, 327 00:21:56,909 --> 00:21:57,668 Obrigado. 328 00:21:57,669 --> 00:21:58,430 Mas eu tenho que vê-lo. 329 00:21:58,431 --> 00:21:59,711 É importante. 330 00:21:59,712 --> 00:22:00,993 Você não deve cruzar este limite 331 00:22:00,994 --> 00:22:02,874 Até você ter sido completamente desinfetado. 332 00:22:02,875 --> 00:22:05,358 Leve sua presença em outro lugar. 333 00:22:05,478 --> 00:22:06,879 Mas senhor, você não entende. 334 00:22:06,880 --> 00:22:08,161 Eu já passei o suficiente hoje à noite. 335 00:22:08,162 --> 00:22:10,322 Bem, você não está passando por aqui. 336 00:22:10,323 --> 00:22:11,564 Mas olhe, senhor. 337 00:22:11,565 --> 00:22:13,165 Diga a ele que é sobre as peles. 338 00:22:13,166 --> 00:22:15,007 Eles vão encontrar a cerca no final 339 00:22:15,008 --> 00:22:17,781 De Hemp Street em meia hora. 340 00:22:35,871 --> 00:22:37,592 Eu me pergunto o que isso táxi estava fazendo aqui. 341 00:22:37,593 --> 00:22:38,593 Deve ter trazido Tess. 342 00:22:38,594 --> 00:22:41,365 Ela disse que ela iria acabar esta noite. 343 00:22:42,758 --> 00:22:45,240 Mas Vitamina, ele pode ter sido importante. 344 00:22:45,241 --> 00:22:47,482 O que é importância poderia Dick Tracy possivelmente 345 00:22:47,483 --> 00:22:50,175 Anexar a um vendedor ambulante unprunious? 346 00:22:52,369 --> 00:22:53,368 Oh, Dick, finalmente. 347 00:22:53,369 --> 00:22:54,050 Olá, Pat. 348 00:22:54,051 --> 00:22:54,732 Olá 349 00:22:54,812 --> 00:22:55,771 Desculpe por se atrasar, Tess. 350 00:22:55,772 --> 00:22:56,972 Há quanto tempo você está aqui? 351 00:22:56,973 --> 00:22:58,574 Três atos de "Hamlet", indo em quatro. 352 00:22:58,575 --> 00:23:00,977 Saudações do melancólico Dane. 353 00:23:00,978 --> 00:23:03,138 Just in time para mim solilóquio. 354 00:23:03,139 --> 00:23:04,660 Antes de você ir em que, vitamina, 355 00:23:04,661 --> 00:23:06,623 Quem estava naquele táxi que acabou de sair daqui? 356 00:23:06,624 --> 00:23:09,185 Oh, meramente uma pessoa sem consequência. 357 00:23:09,186 --> 00:23:10,789 Vitamina disse que ele era um vendedor ambulante. 358 00:23:10,790 --> 00:23:13,391 Sim, um mascate com o mais grandiloquente 359 00:23:13,392 --> 00:23:19,398 Nome uh, Visionário, eu acredito que ele se chamava. 360 00:23:19,431 --> 00:23:20,432 Visionário? 361 00:23:20,439 --> 00:23:21,639 Poderia ter sido Sightless? 362 00:23:21,640 --> 00:23:23,402 Será que Sightless parou por aqui? 363 00:23:23,403 --> 00:23:24,603 Parar por? 364 00:23:24,723 --> 00:23:26,603 Ele praticamente invadiu os portões como um exército de 12 de Troia. Mas eu segurei a fortaleza, eu não, Tess? 365 00:23:26,604 --> 00:23:28,887 Olha, vitamina. 366 00:23:28,888 --> 00:23:30,048 Sightless não é nenhum vendedor comum. 367 00:23:30,049 --> 00:23:31,409 Essa é a sua opinião. 368 00:23:31,410 --> 00:23:34,293 O que ele disse? 369 00:23:34,413 --> 00:23:36,494 Por que, eu fiz um ponto de esquecendo imediatamente. 370 00:23:37,897 --> 00:23:39,939 Olha, Vitamina, Sightless não teria vindo aqui 371 00:23:39,940 --> 00:23:41,260 Se não fosse importante. 372 00:23:41,261 --> 00:23:42,421 O que ele disse? 373 00:23:42,422 --> 00:23:44,424 Bem, em uma linguagem peculiar todos os seus, 374 00:23:44,425 --> 00:23:47,027 Eu acredito que ele mencionou algo sobre algo 375 00:23:47,028 --> 00:23:51,070 ia acontecer no final de alguma rua em alguma metade 376 00:23:51,071 --> 00:23:51,832 uma hora. 377 00:23:51,833 --> 00:23:52,872 Oh, isso é ótimo. 378 00:23:52,873 --> 00:23:54,554 O que ia acontecer? 379 00:23:54,555 --> 00:23:57,718 Acho que ele disse que alguém ia construir uma cerca lá. 380 00:23:57,719 --> 00:23:58,638 Construir uma cerca? 381 00:23:58,639 --> 00:23:59,960 Cerca? 382 00:24:00,081 --> 00:24:01,642 Talvez tenha alguma conexão com as peles. 383 00:24:01,643 --> 00:24:02,133 Sim. 384 00:24:02,244 --> 00:24:03,044 Sim. 385 00:24:03,164 --> 00:24:04,325 Ele disse algo sobre peles também. 386 00:24:04,326 --> 00:24:05,765 Vitamina, Sightless disse alguém 387 00:24:05,766 --> 00:24:07,808 ia encontrar uma cerca, não foi? 388 00:24:07,809 --> 00:24:09,050 Eu suponho que isso faz sentido. 389 00:24:09,051 --> 00:24:10,530 Certamente faz. 390 00:24:10,531 --> 00:24:11,893 Agora olhe, tente lembrar. 391 00:24:11,894 --> 00:24:15,458 No final do que rua ele disse? 392 00:24:15,497 --> 00:24:16,819 Deixe-me pensar. 393 00:24:16,899 --> 00:24:19,742 Me deixe meditar. 394 00:24:19,862 --> 00:24:21,264 Ha. 395 00:24:21,344 --> 00:24:24,706 Parece que ele disse que estava em no final de uh Flax Street. 396 00:24:24,707 --> 00:24:25,948 Não há tal rua. 397 00:24:25,949 --> 00:24:27,709 Ou algo parecido com o Flax. 398 00:24:27,710 --> 00:24:28,712 Uh, Corda? 399 00:24:28,753 --> 00:24:29,953 Uh, flanela? 400 00:24:30,073 --> 00:24:31,074 Crepe Chine? 401 00:24:31,075 --> 00:24:32,514 Isso é gabardine. 402 00:24:32,515 --> 00:24:33,557 Corda. 403 00:24:33,677 --> 00:24:34,919 Linho. 404 00:24:34,998 --> 00:24:36,239 Poderia ter sido Hemp Street? 405 00:24:36,240 --> 00:24:38,281 Hemp Street, é mais parecido. 406 00:24:38,282 --> 00:24:40,724 Cânhamo, linho, uma corda por qualquer outro nome cheirariam. 407 00:24:40,725 --> 00:24:43,326 Vitamina, veja que Tess fica em casa tudo bem, vai? 408 00:24:43,327 --> 00:24:44,087 Encantada. 409 00:24:44,088 --> 00:24:44,929 Eu vou te ver mais tarde. 410 00:24:44,930 --> 00:24:46,491 Venha, Pat. 411 00:25:33,942 --> 00:25:35,424 Longshot Lillie 412 00:25:35,544 --> 00:25:38,025 Então ela está no negócio de esgrima. 413 00:25:38,026 --> 00:25:39,146 Nós a surpreendemos? 414 00:25:39,147 --> 00:25:40,550 Não, ainda não. 415 00:25:40,589 --> 00:25:45,121 O que nos interessa é quem vai conhecê-la. 416 00:25:48,358 --> 00:25:49,038 Ei. 417 00:25:49,158 --> 00:25:51,350 Ela não vai esperar. 418 00:25:56,206 --> 00:25:57,688 Dick Tracy. 419 00:25:57,808 --> 00:25:59,288 Você não está se esgotando na sua data na minha conta, está? 420 00:25:59,289 --> 00:26:00,970 Você acha que eu faço datas em esquinas? 421 00:26:00,971 --> 00:26:04,894 Acabei de parar por um momento para acender um cigarro. 422 00:26:04,895 --> 00:26:06,135 Existe uma lei contra isso? 423 00:26:06,136 --> 00:26:07,417 Não, eu acho que não há. 424 00:26:07,418 --> 00:26:10,219 Então eu estarei no meu caminho , se você não se importar. 425 00:26:10,220 --> 00:26:11,582 Eu poderia te dar uma carona? 426 00:26:11,583 --> 00:26:12,222 Não, obrigado. 427 00:26:12,223 --> 00:26:13,223 Eu vou te dar um. 428 00:26:13,224 --> 00:26:14,224 Pat, você pode dirigir o carro de Lillie. 429 00:26:14,225 --> 00:26:14,865 Ela vem comigo. 430 00:26:14,866 --> 00:26:16,547 Direito. 431 00:26:19,350 --> 00:26:21,671 O que você está tentando puxar, Tracy? 432 00:26:21,672 --> 00:26:23,754 Você não pode me tratar como um criminoso. 433 00:26:23,755 --> 00:26:24,966 Eu sou uma dama. 434 00:26:24,996 --> 00:26:26,117 Uma senhora com um encontro. 435 00:26:26,118 --> 00:26:27,798 Quem você estava indo para ver, Lillie? 436 00:26:27,799 --> 00:26:28,840 Ninguém. 437 00:26:28,921 --> 00:26:30,842 Eu te disse que não tinha data. 438 00:26:30,843 --> 00:26:31,803 Bem, você tem um agora. 439 00:26:31,804 --> 00:26:32,804 Vamos lá. 440 00:26:40,733 --> 00:26:42,294 O que você estava fazendo na Hemp Street? 441 00:26:42,295 --> 00:26:43,406 Eu te disse. 442 00:26:43,416 --> 00:26:44,855 Eu estava a caminho de casa. 443 00:26:44,856 --> 00:26:47,419 Parei por alguns minutos para fumar um cigarro. 444 00:26:47,420 --> 00:26:50,262 Então por que você ficou tão surpreso quando me viu? 445 00:26:50,263 --> 00:26:52,465 Força do hábito, eu acho. 446 00:26:52,627 --> 00:26:55,108 Toda vez que vejo um policial, eu quero sair do caminho dele. 447 00:26:55,109 --> 00:26:57,871 Olha, Lillie, você e eu ambos sabem o que você estava fazendo lá. 448 00:26:57,872 --> 00:27:00,994 O que há de errado com estacionamento na Hemp Street? 449 00:27:00,995 --> 00:27:02,603 Normalmente, nada. 450 00:27:02,636 --> 00:27:04,437 Mas duas pessoas foram para se encontrarem lá esta noite 451 00:27:04,438 --> 00:27:05,959 Sobre um pouco questão de peles quentes. 452 00:27:05,960 --> 00:27:08,041 Alguém ia comprá-los de alguém 453 00:27:08,042 --> 00:27:09,162 Quem os teve para vender? 454 00:27:09,163 --> 00:27:10,804 Não estou interessado em peles. 455 00:27:10,805 --> 00:27:13,648 Eu tenho tudo que preciso. 456 00:27:13,728 --> 00:27:16,650 E de qualquer forma, com o que eu iria comprá-los? 457 00:27:16,651 --> 00:27:19,643 Que $ 60 você tem em sua mão? 458 00:27:22,778 --> 00:27:26,543 Lillie, você perdeu qualquer coisa hoje à noite? 459 00:27:26,663 --> 00:27:27,383 Não 460 00:27:27,463 --> 00:27:29,184 Bem, então eu sou um homem rico. 461 00:27:29,185 --> 00:27:32,107 Veja o que eu encontrei. $ 20.000 recheados 462 00:27:32,108 --> 00:27:33,669 Debaixo do assento dianteiro do carro dela. 463 00:27:33,670 --> 00:27:35,751 É sua, Lillie? 464 00:27:35,871 --> 00:27:36,912 Certamente é meu. 465 00:27:36,913 --> 00:27:38,755 Eu ganhei em um jogo de pôquer esta noite. 466 00:27:38,756 --> 00:27:39,196 Hm. 467 00:27:39,316 --> 00:27:40,437 Algum jogo. 468 00:27:40,516 --> 00:27:42,479 Você está latindo a árvore errada, Tracy. 469 00:27:42,480 --> 00:27:43,991 Eu não sou criminoso. 470 00:27:44,001 --> 00:27:44,801 Poker, sim. 471 00:27:44,802 --> 00:27:46,162 As corridas, com certeza. 472 00:27:46,163 --> 00:27:47,884 Longshot Lillie, sou eu. 473 00:27:47,885 --> 00:27:50,807 O jogo é meu prato, não roubos de pele. 474 00:27:50,808 --> 00:27:51,929 OK, Lillie. 475 00:27:52,049 --> 00:27:54,011 Mas você terá que me dizer quem perdeu $ 20.000 476 00:27:54,012 --> 00:27:55,412 E também quem estava no jogo. 477 00:27:55,413 --> 00:27:57,093 Eu vou te dizer isso. 478 00:27:57,094 --> 00:27:57,856 Talvez. 479 00:27:57,936 --> 00:27:59,627 Em um banco das testemunhas. 480 00:27:59,697 --> 00:28:02,459 Bem, dê uma chance a Lillie no banco das testemunhas. 481 00:28:02,460 --> 00:28:03,901 Reserve-a em suspeita de assassinato. 482 00:28:03,902 --> 00:28:04,944 Assassinato? 483 00:28:05,024 --> 00:28:06,023 Você está blefando, Tracy. 484 00:28:06,024 --> 00:28:07,224 Não é um blefe, Lillie. 485 00:28:07,225 --> 00:28:09,346 Um vigia foi morto durante um assalto esta noite. 486 00:28:09,347 --> 00:28:11,349 Você não pode me acusar de assassinato. 487 00:28:11,350 --> 00:28:12,551 Então comece a falar. 488 00:28:12,552 --> 00:28:14,182 Tudo bem. 489 00:28:14,232 --> 00:28:15,474 Eu vou te dizer o que aconteceu. 490 00:28:15,475 --> 00:28:16,875 Um cara me ligou hoje e me perguntou 491 00:28:16,876 --> 00:28:18,557 Se eu estaria interessado em algumas peles quentes sujeira barato. 492 00:28:18,558 --> 00:28:19,759 Eu disse sim. 493 00:28:19,879 --> 00:28:21,560 Ele disse que me ligaria mais tarde, então eu esperei. 494 00:28:21,561 --> 00:28:22,881 E você ligou de volta? 495 00:28:22,882 --> 00:28:24,803 Você não me pegou naquele, Tracy. 496 00:28:24,804 --> 00:28:27,006 Eu não conheço o cara então Eu não tenho o seu número. 497 00:28:27,007 --> 00:28:27,967 Ele me ligou de volta. 498 00:28:27,968 --> 00:28:29,529 Ele disse para mostrar na Hemp Street 499 00:28:29,530 --> 00:28:32,766 Com a grana alguém me encontraria lá. 500 00:28:32,767 --> 00:28:35,958 Alguém encontrou-me lá, tudo bem. 501 00:28:36,617 --> 00:28:37,777 O resto é história. 502 00:28:37,778 --> 00:28:39,219 Quem foi que ligou para você, Lillie? 503 00:28:39,220 --> 00:28:41,020 Ele não se deu ao trabalho para se apresentar. 504 00:28:41,021 --> 00:28:41,821 Quem foi? 505 00:28:41,822 --> 00:28:43,143 Eu juro, Tracy, eu não sei. 506 00:28:43,144 --> 00:28:44,384 Olha, Lillie, você está com problemas suficientes 507 00:28:44,385 --> 00:28:45,105 Sem blindagem um assassino. 508 00:28:45,106 --> 00:28:46,217 Quem foi? 509 00:28:46,228 --> 00:28:46,987 Você tem que acreditar em mim, Tracy. 510 00:28:46,988 --> 00:28:47,987 Você tem que. 511 00:28:47,988 --> 00:28:49,590 O cara era um estranho absoluto. 512 00:28:49,591 --> 00:28:51,032 Eu não sei como ele aconteceu para me ligar, mas ele fez. 513 00:28:51,033 --> 00:28:52,192 Eu tenho uma reputação. 514 00:28:52,193 --> 00:28:53,112 Eu toco tiros longos. 515 00:28:53,113 --> 00:28:54,235 Mesmo você sabe disso. 516 00:28:54,236 --> 00:28:55,356 Eu tomo grandes chances. 517 00:28:55,357 --> 00:28:56,117 As pessoas sabem disso. 518 00:28:56,118 --> 00:28:57,559 Ele fica por perto. 519 00:28:57,638 --> 00:28:59,881 Muitos caras sabem de mim, mas eu não sei sobre eles. 520 00:28:59,882 --> 00:29:01,362 Esse cara poderia ter sido alguém. 521 00:29:01,363 --> 00:29:02,644 Qualquer um. 522 00:29:02,764 --> 00:29:05,527 Acredite em mim, Tracy, eu não sei quem foi. 523 00:29:05,528 --> 00:29:07,138 Eu juro que não. 524 00:29:09,771 --> 00:29:11,773 Transforme isso em o funcionário da propriedade. 525 00:29:11,774 --> 00:29:15,058 Segure-a como testemunha material. 526 00:29:15,178 --> 00:29:16,649 Desta forma, por favor. 527 00:29:22,827 --> 00:29:25,389 Você sabe alguma coisa, Dick? 528 00:29:25,469 --> 00:29:27,070 Eu não acho que ela esteja mentindo. 529 00:29:27,071 --> 00:29:28,072 Talvez não. 530 00:29:28,192 --> 00:29:29,593 Eu terei Sightless dê uma olhada nela. 531 00:29:29,594 --> 00:29:31,273 De qualquer forma, teremos para descobrir dele 532 00:29:31,274 --> 00:29:33,586 Quem estava naquela sala dos fundos. 533 00:29:50,376 --> 00:29:51,617 Quem está aí? 534 00:29:51,698 --> 00:29:54,459 Dick Tracy quer ver você na Central. 535 00:29:54,460 --> 00:29:55,101 OK. 536 00:29:55,221 --> 00:29:56,512 Só um minuto. 537 00:30:05,431 --> 00:30:07,403 Você não é de Tracy. 538 00:30:07,434 --> 00:30:08,435 Não 539 00:30:11,038 --> 00:30:15,443 Apenas trouxe de volta algo que pertence a você. 540 00:30:15,563 --> 00:30:16,513 Leve-os. 541 00:30:16,523 --> 00:30:17,685 Eles são seus. 542 00:30:17,686 --> 00:30:19,366 Eles são sua marca comercial , Sightless. 543 00:30:19,367 --> 00:30:21,248 Obrigado. 544 00:30:21,329 --> 00:30:23,090 Encontrei-os no beco atrás do crânio piscando. 545 00:30:23,091 --> 00:30:23,811 Não, não. 546 00:30:23,812 --> 00:30:24,852 Não, eu não estava lá. 547 00:30:24,853 --> 00:30:26,493 Você teve que dizer ele, não você? 548 00:30:26,494 --> 00:30:27,495 Não 549 00:30:27,496 --> 00:30:28,416 Você teve que fazer um banquinho para Tracy. 550 00:30:28,417 --> 00:30:29,457 Não, eu não o vi. 551 00:30:29,458 --> 00:30:30,459 I. 552 00:31:14,225 --> 00:31:17,016 A primeira porta além das escadas. 553 00:31:22,794 --> 00:31:23,795 Sightless. 554 00:31:34,166 --> 00:31:37,399 Ele se foi, pobre cara, assim como Hawks. 555 00:31:38,971 --> 00:31:41,092 Eu não vi ninguém sair quando chegamos. 556 00:31:41,093 --> 00:31:43,255 Então, há uma chance de que nós o tenhamos apanhado no prédio. 557 00:31:43,256 --> 00:31:47,549 Vou ligar para a Central e mandar cercar o bloco. 558 00:31:49,423 --> 00:31:52,385 Você acha que ele estava fazendo um telefonema quando chegamos? 559 00:31:52,386 --> 00:31:53,386 Poderia ser. 560 00:33:17,677 --> 00:33:18,678 Como você gosta disso? 561 00:33:18,679 --> 00:33:20,200 Ele me bateu. 562 00:33:20,280 --> 00:33:22,241 Se você não fosse meu amigo, eu diria que você tinha vindo para você. 563 00:33:22,242 --> 00:33:24,123 Por que você não esperou até tivemos o quarteirão cercado? 564 00:33:24,124 --> 00:33:25,926 Você sabe, eu estava apenas me perguntando isso mesmo. 565 00:33:25,927 --> 00:33:29,169 De qualquer forma, eu alado ele, e eu sei agora o que ele usou para matar os falcões 566 00:33:29,170 --> 00:33:30,169 e sem visão. 567 00:33:30,170 --> 00:33:31,291 Eu estava subindo as escadas. 568 00:33:31,292 --> 00:33:32,894 Me fale sobre isso no caminho para baixo. 569 00:33:32,895 --> 00:33:34,174 Ele não tem mão direita. 570 00:33:34,175 --> 00:33:36,056 Há um gancho de ferro anexado ao seu antebraço, 571 00:33:36,057 --> 00:33:36,897 E essa é a arma dele. 572 00:33:36,898 --> 00:33:37,939 Eu vi, e eu senti isso. 573 00:33:37,940 --> 00:33:38,699 Talvez você esteja certo. 574 00:33:38,700 --> 00:33:39,700 Vamos lá. 575 00:33:39,741 --> 00:33:40,661 Eu quero mostrar-lhe algo. 576 00:33:40,662 --> 00:33:41,902 Veja estes riscos. 577 00:33:41,903 --> 00:33:43,344 Eles são novos, não são? 578 00:33:43,345 --> 00:33:44,466 Say. 579 00:33:44,546 --> 00:33:45,867 Ele usa esse gancho para tudo, não é? 580 00:33:45,868 --> 00:33:47,308 Deve ter sido uma chamada importante, 581 00:33:47,309 --> 00:33:48,670 Ou ele nunca teria parado para usar este telefone. 582 00:33:48,671 --> 00:33:50,113 Você está certo. 583 00:33:50,232 --> 00:33:52,113 Como recompensa pelo seu bom trabalho esta noite, eu sou 584 00:33:52,114 --> 00:33:54,557 Indo para lhe dar um trabalho agradável e seguro descobrir 585 00:33:54,558 --> 00:33:55,877 Quem ele estava chamando. 586 00:33:55,878 --> 00:33:56,878 Você me entende? 587 00:33:56,879 --> 00:33:57,880 Isso é certo. 588 00:33:57,881 --> 00:33:59,562 Vou explicar na Central. 589 00:33:59,563 --> 00:34:02,125 Eu vou te dizer o que estes arranhões nos dão, Pat. 590 00:34:02,126 --> 00:34:03,525 Qual é a primeira coisa que você faz quando 591 00:34:03,526 --> 00:34:04,888 Você disca um número de telefone? 592 00:34:04,889 --> 00:34:06,849 Por que, eu, eu olho para um níquel. 593 00:34:06,850 --> 00:34:07,890 Oh, não, não. 594 00:34:07,891 --> 00:34:09,252 Oh, eu disquei a troca. 595 00:34:09,253 --> 00:34:10,495 Isso é certo. 596 00:34:10,574 --> 00:34:12,895 Você disca as duas primeiras letras da troca. 597 00:34:12,896 --> 00:34:16,099 Bem, esses arranhões aparecem somente nos dois primeiros buracos. 598 00:34:16,100 --> 00:34:17,551 Eu entendo, Dick. 599 00:34:17,622 --> 00:34:20,143 A troca que o assassino estava discando tem que estar aqui. 600 00:34:20,144 --> 00:34:21,307 Correto. 601 00:34:21,386 --> 00:34:22,826 Ao verificar uma lista de trocas, você irá 602 00:34:22,827 --> 00:34:25,148 Encontre só há uma troca com uma combinação 603 00:34:25,149 --> 00:34:26,190 dessas letras. 604 00:34:26,191 --> 00:34:27,512 B, A para Banimento. 605 00:34:27,513 --> 00:34:29,753 Mas e quanto a estes outros dois arranhões? 606 00:34:29,754 --> 00:34:31,155 Isso é ainda mais simples. 607 00:34:31,156 --> 00:34:32,837 Como eles aparecem no primeiro buraco, 608 00:34:32,838 --> 00:34:35,439 O assassino só poderia ter discado um número um duas vezes. 609 00:34:35,440 --> 00:34:37,522 Então nós sabemos o número o assassino começou a discar 610 00:34:37,523 --> 00:34:39,844 Está banindo um, um, algo, algo. 611 00:34:39,845 --> 00:34:41,927 Agora tudo o que temos a fazer é encontrar o número completo, 612 00:34:41,928 --> 00:34:43,850 E saberemos quem o killer estava tentando chamar. 613 00:34:43,851 --> 00:34:46,131 Mas há muitos números de telefone que começam dessa forma. 614 00:34:46,132 --> 00:34:46,892 Eu sei. 615 00:34:46,893 --> 00:34:47,933 Uh, dúzias talvez. 616 00:34:47,934 --> 00:34:48,936 Claro. 617 00:34:49,136 --> 00:34:50,496 Talvez até como muitos como cem. 618 00:34:50,497 --> 00:34:51,498 Mhm. 619 00:34:51,578 --> 00:34:52,578 E é por isso que estou lhe dando o trabalho, Pat 620 00:34:52,579 --> 00:34:54,140 De encontrar o número exato. 621 00:34:54,141 --> 00:34:56,662 Você quer dizer que você quer ligar para todos os números que começam com 622 00:34:56,663 --> 00:34:57,304 B A-1-1? 623 00:34:57,305 --> 00:34:58,344 Agora, olhe, Dick. 624 00:34:58,345 --> 00:34:59,977 Pat e inicie. Mas Dick, quem faz eu digo está chamando 625 00:34:59,988 --> 00:35:01,948 E quem eu deveria ser? 626 00:35:01,949 --> 00:35:03,430 Um cara tem que conhecer essas coisas. 627 00:35:04,672 --> 00:35:07,995 Eu não posso simplesmente andar em algo cego. 628 00:35:07,996 --> 00:35:09,035 Encontre alguma coisa, Donovan? 629 00:35:09,036 --> 00:35:11,238 Eu acho que isso é isso, Sr. Tracy. 630 00:35:11,239 --> 00:35:13,200 Sim, isso parece o pássaro, tudo bem. 631 00:35:13,201 --> 00:35:14,723 Mhm. 632 00:35:14,803 --> 00:35:16,524 De acordo com isto, ele não tem estado por aí desde os dias de pirataria. 633 00:35:16,525 --> 00:35:18,606 Costumava ser um hijacker, Coast Guard 634 00:35:18,607 --> 00:35:20,968 Cortar em torno dele. perdeu a mão direita 635 00:35:20,969 --> 00:35:22,971 E aleijou a perna direita. 636 00:35:22,972 --> 00:35:23,892 Sim, é ele. 637 00:35:23,893 --> 00:35:25,213 Fez um alongamento na caneta. 638 00:35:25,214 --> 00:35:26,574 Saiu apenas cerca de seis meses. 639 00:35:26,575 --> 00:35:28,376 Chama-se um monte de coisas. 640 00:35:28,377 --> 00:35:30,018 Mas o seu nome mais popular é o Claw. 641 00:35:30,019 --> 00:35:32,620 Bem, Pat, eu acho que é a resposta à sua pergunta. 642 00:35:32,621 --> 00:35:33,504 Sim. 643 00:35:33,584 --> 00:35:34,624 Devemos enviar uma picape nele? 644 00:35:34,625 --> 00:35:35,185 Não 645 00:35:35,265 --> 00:35:36,225 Ainda não. 646 00:35:36,226 --> 00:35:37,425 A Garra não é só nisso. 647 00:35:37,426 --> 00:35:38,668 As peles não estão na sua linha. 648 00:35:38,669 --> 00:35:40,189 Ele não saberia como se desfazer dele. 649 00:35:40,190 --> 00:35:41,711 Qualquer ideia de quem é o mais alto? 650 00:35:41,712 --> 00:35:43,793 Eu estou dependendo de Pat para me dizer isso. 651 00:35:43,794 --> 00:35:45,596 Você quer dizer que você quer que eu imite esse cara? 652 00:35:45,597 --> 00:35:48,398 Use o seu barril mais profundo, Sr. Patton. 653 00:35:48,399 --> 00:35:49,439 Há o seu telefone. 654 00:35:49,440 --> 00:35:52,443 Agora eu acho que você está tudo pronto. 655 00:35:52,563 --> 00:35:53,844 Este é o Claw falando. 656 00:35:53,845 --> 00:35:56,769 Não, não, não. 657 00:35:56,848 --> 00:35:58,008 Isto é isto é. 658 00:35:58,009 --> 00:35:58,650 Pat! 659 00:35:58,770 --> 00:36:00,012 Hm. 660 00:36:01,373 --> 00:36:03,896 Este é o Claw falando. 661 00:36:04,016 --> 00:36:05,896 Veja que ele mantém aquele arremesso, Donovan. 662 00:36:05,897 --> 00:36:06,979 Direito. 663 00:36:07,059 --> 00:36:08,219 E deixe-me saber o minuto você obtém resultados. 664 00:36:08,220 --> 00:36:09,301 Sim, Dick. 665 00:36:09,421 --> 00:36:11,512 Quero dizer, te peguei, chefe. 666 00:36:16,910 --> 00:36:17,390 Olá 667 00:36:17,391 --> 00:36:19,232 Tess! 668 00:36:19,313 --> 00:36:21,473 Dick, Vitamina lamentando terrivelmente. 669 00:36:21,474 --> 00:36:23,316 Eu sinto que você deve falar com você. 670 00:36:23,317 --> 00:36:24,677 Qual é o problema com ele? 671 00:36:24,678 --> 00:36:25,998 Bem, sua consciência. 672 00:36:25,999 --> 00:36:27,880 As notícias sobre Sightless vieram pela rádio 673 00:36:27,881 --> 00:36:30,403 E bem, querida, eu disse a ele que todos nós nos sentimos mal com isso, 674 00:36:30,404 --> 00:36:32,955 Mas dê uma olhada para você. 675 00:36:38,813 --> 00:36:40,293 Saia disso, vitamina. 676 00:36:40,294 --> 00:36:42,416 É verdade que você enviou Sightless longe da casa, 677 00:36:42,417 --> 00:36:43,538 Mas você não faz. 678 00:36:43,539 --> 00:36:45,340 Se eu não tivesse, ele ainda estaria vivo. 679 00:36:45,341 --> 00:36:46,861 A solução para todo o seu dilema 680 00:36:46,862 --> 00:36:51,306 Estava nos lábios daquele vendedor ambulante, e eu os silenciei para sempre. 681 00:36:51,307 --> 00:36:54,989 Agora eu preciso deve expiar por mim crimes. 682 00:36:55,070 --> 00:36:57,392 Mas Vitamina, não há nada que você possa fazer agora. 683 00:36:57,393 --> 00:36:58,675 Nada. 684 00:36:58,755 --> 00:37:04,320 Não há nada tão difícil de fazer como nada. 685 00:37:04,400 --> 00:37:05,681 O que é isso, Dick? 686 00:37:05,682 --> 00:37:07,644 Vitamina, há algo que você pode fazer, 687 00:37:07,645 --> 00:37:08,844 Mas eu não sei se você. 688 00:37:08,845 --> 00:37:11,008 Mas para mim não, mas senhor. 689 00:37:11,087 --> 00:37:14,131 Me ponha ao teste. 690 00:37:14,291 --> 00:37:15,292 Olá 691 00:37:15,293 --> 00:37:17,504 Este é o Claw falando. 692 00:37:18,936 --> 00:37:19,657 Eu parei. 693 00:37:19,658 --> 00:37:20,738 Sábio. 694 00:37:20,818 --> 00:37:22,459 O que eles disseram desta vez? 695 00:37:22,460 --> 00:37:23,539 Essa é a Garra, hein? 696 00:37:23,540 --> 00:37:25,342 Então, faça você mesmo. 697 00:37:25,343 --> 00:37:26,073 Insultos. 698 00:37:26,143 --> 00:37:27,184 Isso é tudo que eu recebo. 699 00:37:27,185 --> 00:37:28,145 Um homem na minha posição. 700 00:37:28,146 --> 00:37:30,349 Uh-uh. 701 00:37:30,428 --> 00:37:31,349 Sinto muito, Pat, Você está sob minha custódia. 702 00:37:31,350 --> 00:37:32,110 Ordens do chefe. 703 00:37:32,111 --> 00:37:32,910 Ele acabou de ligar. 704 00:37:32,911 --> 00:37:33,710 De onde ele estava ligando? 705 00:37:33,711 --> 00:37:34,833 Casa na cama? 706 00:37:34,834 --> 00:37:36,154 Não, ele está em seu caminho para Humphries. 707 00:37:36,155 --> 00:37:37,875 O que eu me importo para onde ele estava a caminho? 708 00:37:37,876 --> 00:37:39,197 Bem, isso é tão você saberá onde 709 00:37:39,198 --> 00:37:42,360 Para relatar a ele depois de você localizou o homem dele. 710 00:37:42,361 --> 00:37:45,323 Então pergunte a ele onde ele vai ser um ano a partir de quinta-feira. 711 00:37:45,324 --> 00:37:45,964 Vamos ver. 712 00:37:45,965 --> 00:37:47,136 Onde eu estava? 713 00:37:55,696 --> 00:37:56,696 Oh, Tracy. 714 00:37:56,737 --> 00:37:57,897 Boa noite, Sr. Humphries. 715 00:37:57,898 --> 00:37:59,579 Espero não estar atrasado demais para uma ligação. 716 00:37:59,580 --> 00:38:00,339 Certamente não. 717 00:38:00,340 --> 00:38:01,060 Entre. 718 00:38:01,061 --> 00:38:03,024 Obrigado. 719 00:38:03,144 --> 00:38:04,894 Sente-se, Sr. Tracy. 720 00:38:06,547 --> 00:38:09,429 Eu suponho que se você tivesse boas notícias 721 00:38:09,430 --> 00:38:11,591 Eu não teria que perguntar a você. 722 00:38:11,592 --> 00:38:12,823 Isso é certo. 723 00:38:12,834 --> 00:38:14,354 Eu esperava recuperar suas peles hoje à noite, 724 00:38:14,355 --> 00:38:15,677 Mas algo deu errado. 725 00:38:15,678 --> 00:38:17,357 Você quer dizer que eles ainda estão na cidade? 726 00:38:17,358 --> 00:38:18,679 Tenho certeza disso. 727 00:38:18,680 --> 00:38:22,162 E esperamos recuperá-los em breve. 728 00:38:22,163 --> 00:38:24,165 Por favor, não tome ofensa com isso, Tracy, 729 00:38:24,166 --> 00:38:25,607 Mas diga-me francamente. 730 00:38:25,608 --> 00:38:28,369 O Premium pediu que você viesse aqui e me diga isso? 731 00:38:28,370 --> 00:38:28,811 Não 732 00:38:28,890 --> 00:38:30,374 Por que ele deveria? 733 00:38:30,413 --> 00:38:33,535 Bem, esta noite o período de graça para a companhia de seguros 734 00:38:33,536 --> 00:38:34,898 expira. 735 00:38:34,977 --> 00:38:37,060 E eles têm que produzir ou as peles ou o dinheiro. 736 00:38:37,061 --> 00:38:39,221 Você acha que eles vão parar em seu assentamento? 737 00:38:39,222 --> 00:38:41,185 Foi apenas uma ideia. 738 00:38:41,264 --> 00:38:43,826 O que eu realmente queria pedir a você foi 739 00:38:43,827 --> 00:38:45,627 Quanto tempo tem sido desde a combinação 740 00:38:45,628 --> 00:38:46,991 Foi alterado no seu cofre? 741 00:38:46,992 --> 00:38:48,913 A empresa de seguros insistiu nisso 742 00:38:48,914 --> 00:38:50,993 Sendo alterado quando eles escreveram a política. 743 00:38:50,994 --> 00:38:52,596 Quem realmente fez a mudança? 744 00:38:52,597 --> 00:38:53,917 Eu não sei. 745 00:38:53,918 --> 00:38:56,160 Uh, Cudd trouxe um militar com ele. 746 00:38:56,161 --> 00:38:58,161 Bem, muito obrigado _ Sr. Humphries. 747 00:38:58,162 --> 00:38:59,564 Sim, senhor. 748 00:38:59,644 --> 00:39:01,405 Espero ter algumas novidades para você em breve. 749 00:39:01,406 --> 00:39:03,207 OK. 750 00:39:03,409 --> 00:39:06,851 E o mesmo para você, com muitos retornos infelizes. 751 00:39:06,852 --> 00:39:08,052 Dick acabou de ligar novamente. 752 00:39:08,053 --> 00:39:09,294 Ele parece desapontado com você. 753 00:39:09,295 --> 00:39:12,406 Eu não estou muito feliz sobre ele também. 754 00:39:13,819 --> 00:39:15,101 Olá 755 00:39:15,221 --> 00:39:17,262 Olá, isto é a Garra falando. 756 00:39:17,263 --> 00:39:19,745 É sobre o tempo que você ligou. 757 00:39:19,825 --> 00:39:21,428 Ei! 758 00:39:21,467 --> 00:39:22,749 Ele me conhece! 759 00:39:22,869 --> 00:39:24,429 Que número você ligou? 760 00:39:24,430 --> 00:39:25,070 Eu não sei. 761 00:39:25,071 --> 00:39:25,832 Vou tê-lo rastreado. 762 00:39:25,833 --> 00:39:26,592 Continue falando. 763 00:39:26,593 --> 00:39:27,474 O que eu digo? 764 00:39:27,475 --> 00:39:28,434 O que eu falo? 765 00:39:28,435 --> 00:39:31,078 Peles, mulheres, qualquer coisa. 766 00:39:31,198 --> 00:39:34,000 Uh, sim, eu ainda estou na linha, chefe. 767 00:39:34,001 --> 00:39:37,925 Bem, você vê eu. Eu não pude, chefe. 768 00:39:38,046 --> 00:39:40,477 Eu corri em um pequeno problema. 769 00:39:42,451 --> 00:39:43,491 Donavan! 770 00:39:43,611 --> 00:39:44,572 Ele desligou. 771 00:39:44,573 --> 00:39:45,853 Qual número você discou? 772 00:39:45,854 --> 00:39:46,612 Eu não sei. 773 00:39:46,613 --> 00:39:47,253 Bem, pense. 774 00:39:47,254 --> 00:39:47,855 Pense. 775 00:39:47,856 --> 00:39:48,655 Eu não consigo pensar. 776 00:39:48,656 --> 00:39:49,257 Você não pode pensar? 777 00:39:49,258 --> 00:39:49,858 Não, não. 778 00:39:49,859 --> 00:39:50,457 Tudo bem. 779 00:39:50,458 --> 00:39:51,459 Tudo bem. 780 00:40:06,236 --> 00:40:06,716 Oh. 781 00:40:06,836 --> 00:40:07,796 Olá, Tracy. 782 00:40:07,797 --> 00:40:08,837 Olá, Cudd. 783 00:40:08,838 --> 00:40:10,280 Quem é? 784 00:40:10,360 --> 00:40:10,920 Eu sou Tracy. 785 00:40:10,921 --> 00:40:12,282 Lembre-se de mim? 786 00:40:12,402 --> 00:40:15,283 Eu encontrei a porta do seu corredor aberta, então entrei direto. Mantendo um horário comercial pouco usual, não é? 787 00:40:15,284 --> 00:40:17,567 Você descobriu alguma coisa? 788 00:40:17,568 --> 00:40:19,008 Você sabia que alguém mudou a combinação 789 00:40:19,009 --> 00:40:20,368 No cofre de Humphries pouco antes do assalto? 790 00:40:20,369 --> 00:40:22,572 Mhm. 791 00:40:22,573 --> 00:40:23,974 Uma das condições sob que escrevemos a política. 792 00:40:24,094 --> 00:40:25,775 Não é incomum. 793 00:40:25,776 --> 00:40:27,017 Deve ser feito periodicamente de qualquer maneira. 794 00:40:27,018 --> 00:40:28,699 Você conhece a nova combinação? 795 00:40:28,700 --> 00:40:30,741 Eu faço. 796 00:40:32,104 --> 00:40:33,905 Fui com o militar que fez o trabalho. 797 00:40:33,906 --> 00:40:36,426 Você sabe, também, Sr. Premium? 798 00:40:36,427 --> 00:40:37,107 Sim. 799 00:40:37,227 --> 00:40:38,950 De fato, eu faço. 800 00:40:38,951 --> 00:40:40,512 Diga, o que você está dirigindo, Tracy? 801 00:40:40,513 --> 00:40:43,315 Você está sugerindo que Cudd e eu estamos neste assalto? 802 00:40:43,316 --> 00:40:44,796 Não estou sugerindo nada ainda. 803 00:40:44,797 --> 00:40:47,319 Mas alguém forneceu os ladrões com a combinação 804 00:40:47,320 --> 00:40:48,611 Naquele cofre. 805 00:40:54,026 --> 00:40:54,908 Devo pegar? 806 00:40:54,909 --> 00:40:57,031 Não, eu vou responder. 807 00:40:57,111 --> 00:40:58,952 Olá 808 00:40:59,073 --> 00:41:00,194 sim. 809 00:41:00,275 --> 00:41:01,595 Oh, eu não posso ir naquela noite. 810 00:41:01,596 --> 00:41:03,236 Peça para ele me ligar de volta amanhã. 811 00:41:03,237 --> 00:41:04,277 Isso é a Garra? 812 00:41:04,278 --> 00:41:05,729 Quem é a garra? 813 00:41:05,760 --> 00:41:08,281 Ele é um assassino duas vezes, e ele tem as peles de Humphries. 814 00:41:08,282 --> 00:41:09,603 Ele tentou vendê-los a uma cerca, 815 00:41:09,604 --> 00:41:11,126 Mas algo deu errado. 816 00:41:11,127 --> 00:41:12,806 Bem, se você sabe quem ele é, por que você não o prende? 817 00:41:12,807 --> 00:41:14,088 Eu não sei onde ele está. 818 00:41:14,089 --> 00:41:16,170 E como ele falhou em entrar em contato com a cerca, 819 00:41:16,171 --> 00:41:18,293 Eu pensei que ele poderia chamar você esta noite e oferecer 820 00:41:18,294 --> 00:41:20,856 Para vender as peles de volta em um grande corte sob o seu valor real. 821 00:41:20,857 --> 00:41:22,658 Bem, nós tivemos tal ideia, mas nós 822 00:41:22,659 --> 00:41:24,219 Não sabia quem os tinha. 823 00:41:24,220 --> 00:41:26,861 Hoje é o nosso prazo, e se não recebermos as peles de volta, 824 00:41:26,862 --> 00:41:28,584 Teremos que resolver com Humphries. 825 00:41:28,585 --> 00:41:31,506 Um ladrão de peles experiente saberia disso. 826 00:41:31,507 --> 00:41:34,390 A garra não tem experiência com peles. 827 00:41:34,391 --> 00:41:36,762 Mas o homem atrás dele tem. 828 00:41:44,401 --> 00:41:45,523 = Pat. 829 00:41:45,603 --> 00:41:48,204 Pat, o que no mundo aconteceu com você? 830 00:41:48,205 --> 00:41:49,085 Eu tenho isso, Dick. 831 00:41:49,086 --> 00:41:49,687 Eu tenho isso. 832 00:41:49,688 --> 00:41:50,567 Você tem o que? 833 00:41:50,568 --> 00:41:51,408 O homem mais alto. 834 00:41:51,409 --> 00:41:52,489 Banimento 1-1-2-6. 835 00:41:52,490 --> 00:41:54,000 Bem, quem é? 836 00:41:54,092 --> 00:41:54,851 Humphries. 837 00:41:54,852 --> 00:41:56,213 Bem, como você gosta disso? 838 00:41:56,214 --> 00:41:58,775 O cara figura para coletar $ 100.000 em sua política 839 00:41:58,776 --> 00:42:00,337 E ainda tem suas peles. 840 00:42:00,338 --> 00:42:01,538 Você tem certeza disso, Tracy? 841 00:42:01,539 --> 00:42:02,862 Tenho certeza. 842 00:42:02,941 --> 00:42:05,262 E eu tenho um dedo torto para aprová-lo. 843 00:42:05,263 --> 00:42:06,825 Acrescenta-se, Cudd. 844 00:42:06,826 --> 00:42:09,107 Humphries está contando com você comprando de volta as peles hoje à noite. 845 00:42:09,108 --> 00:42:10,108 Claro. 846 00:42:10,109 --> 00:42:11,429 Ele recebe suas peles de volta de manhã, 847 00:42:11,430 --> 00:42:13,712 Mais seu corte da grana nós pagamos para recuperá-los. 848 00:42:13,713 --> 00:42:14,833 Então Tracy, por que você não faz alguma coisa? 849 00:42:14,834 --> 00:42:15,914 Por que você não o trava? 850 00:42:15,915 --> 00:42:16,676 Não 851 00:42:16,755 --> 00:42:18,156 Deixe-me colocar minhas mãos nele. 852 00:42:18,157 --> 00:42:21,120 Ao prendê-lo agora, corre o risco de perder suas peles. 853 00:42:21,121 --> 00:42:22,762 E nós podemos nunca pegar o assassino. 854 00:42:22,763 --> 00:42:24,844 Mas Humphries pode nos dizer onde as peles estão escondidas. 855 00:42:24,845 --> 00:42:27,246 Você não acha que ele vai negar sua conexão com o crime? 856 00:42:27,247 --> 00:42:30,289 Isso significa um julgamento, dando o assassino mais tempo do que nunca 857 00:42:30,290 --> 00:42:31,451 Para pular a cidade com as peles. 858 00:42:31,452 --> 00:42:32,492 Isso parece razoável. 859 00:42:32,493 --> 00:42:33,854 Bem, então o que fazemos? 860 00:42:33,855 --> 00:42:35,736 Você e eu estamos indo para ficar bem aqui. 861 00:42:35,737 --> 00:42:37,657 Estou mais certo do que já que o assassino 862 00:42:37,658 --> 00:42:39,340 Irá dar-lhe uma chamada hoje à noite. 863 00:42:39,341 --> 00:42:42,142 Você e Pat pagam Humphries uma pequena chamada amigável. 864 00:42:42,143 --> 00:42:42,984 Direito. 865 00:42:43,144 --> 00:42:45,507 Eu acho que vou aproveitar isso. 866 00:42:45,508 --> 00:42:48,189 Você sabe, Tracy, eu tenho que admitir isso, 867 00:42:48,190 --> 00:42:52,102 Eu estou feliz por você ter caído aqui hoje à noite. 868 00:43:16,741 --> 00:43:17,621 Olá 869 00:43:17,741 --> 00:43:20,504 Ele está lá atrás? 870 00:43:20,585 --> 00:43:21,586 Vou ver. 871 00:43:29,794 --> 00:43:32,237 Não, ele não está dentro 872 00:43:32,357 --> 00:43:33,638 Isso é engraçado. 873 00:43:33,759 --> 00:43:38,712 Ele deveria fazer uma chamada muito importante para mim esta noite. 874 00:43:44,610 --> 00:43:47,092 Por que, Cudd, eu não esperava que te visse aqui hoje à noite. 875 00:43:47,093 --> 00:43:48,694 Qualquer notícia sobre as peles? 876 00:43:48,695 --> 00:43:50,096 Muito. 877 00:43:50,217 --> 00:43:52,057 Bem, Humphries, uma das primeiras regras da nossa empresa 878 00:43:52,058 --> 00:43:54,620 É sempre manter nossos clientes cobertos. 879 00:43:54,621 --> 00:43:55,781 Eu não sei o que você quer dizer. 880 00:43:55,782 --> 00:43:56,622 Entre. 881 00:43:56,623 --> 00:43:58,255 Só um minuto agora. 882 00:44:20,009 --> 00:44:21,249 Ele não está aqui. 883 00:44:21,250 --> 00:44:22,081 Vamos lá. 884 00:44:22,090 --> 00:44:24,802 Ele tem que estar aqui em algum lugar. 885 00:44:30,619 --> 00:44:32,541 Ei, ele está aqui. 886 00:44:32,661 --> 00:44:33,622 Ele está bêbado. 887 00:44:33,623 --> 00:44:35,584 Deixe-me ver. 888 00:44:35,705 --> 00:44:36,466 Ele não está bêbado. 889 00:44:36,467 --> 00:44:37,917 Ele está ferido. 890 00:44:40,590 --> 00:44:42,032 Bem. 891 00:44:42,113 --> 00:44:43,953 Parece que ele tinha outro gato para marcar sua coleção. 892 00:44:43,954 --> 00:44:45,064 Ele está morto? 893 00:44:45,075 --> 00:44:46,546 Bem, apenas sobre. 894 00:44:49,600 --> 00:44:51,081 Ei. 895 00:44:51,282 --> 00:44:53,964 Parecia que ele tinha tempo para ligar para a companhia de seguros. 896 00:44:53,965 --> 00:44:55,605 Talvez devêssemos ajudá-lo. 897 00:44:55,606 --> 00:44:57,728 Eu tive alguma experiência nocauteando balas. 898 00:44:57,729 --> 00:44:59,490 Mas por que perder tempo? 899 00:44:59,491 --> 00:45:01,852 Veja que estamos na configuração perfeita aqui. 900 00:45:01,853 --> 00:45:03,495 Seria o dobro de grana para nós 901 00:45:03,496 --> 00:45:05,416 Se chamarmos a companhia de seguros. 902 00:45:05,417 --> 00:45:06,657 Só você e eu. 903 00:45:06,658 --> 00:45:08,339 Sim, mas o que vai acontecer quando ele descobrir 904 00:45:08,340 --> 00:45:09,581 Nós o trespassamos? 905 00:45:09,582 --> 00:45:10,782 Eh, por essa altura vamos estar vendo o mundo. 906 00:45:10,783 --> 00:45:11,783 Vamos lá. 907 00:45:18,150 --> 00:45:19,551 Esse cara e seus gatos. 908 00:45:19,552 --> 00:45:20,553 Eu vou. 909 00:45:28,561 --> 00:45:30,202 Talvez seu palpite estivesse errado, Tracy. 910 00:45:30,203 --> 00:45:33,735 Poderia ter havido um deslize em algum lugar. 911 00:45:38,332 --> 00:45:39,334 Olá 912 00:45:39,413 --> 00:45:40,773 Esta é a Companhia de Seguros de Honestidade? 913 00:45:40,774 --> 00:45:41,575 Sim. 914 00:45:41,696 --> 00:45:42,856 Com quem eu estou falando? 915 00:45:42,857 --> 00:45:43,578 Peter Premium. 916 00:45:43,579 --> 00:45:44,338 Quem é esse? 917 00:45:44,339 --> 00:45:46,782 Nunca importa quem é este. 918 00:45:46,901 --> 00:45:48,143 Olha. 919 00:45:48,223 --> 00:45:49,224 Como você gostaria de obtê-los Humphries furs back 920 00:45:49,225 --> 00:45:50,625 Hoje à noite, hein? 921 00:45:50,746 --> 00:45:51,665 Tudo bem. 922 00:45:51,666 --> 00:45:53,189 Ouça com atenção. 923 00:45:53,350 --> 00:45:56,191 $ 50.000 de volta da caveira piscando meia hora. 924 00:45:56,192 --> 00:45:57,472 Venha sozinho. 925 00:45:57,473 --> 00:45:59,235 = $ 50.000. 926 00:45:59,355 --> 00:46:01,356 Parte de trás do crânio piscando. 927 00:46:01,357 --> 00:46:02,878 E eu estou te avisando. 928 00:46:02,879 --> 00:46:03,709 Não há policiais. 929 00:46:03,719 --> 00:46:04,850 Eu entendo. 930 00:46:07,563 --> 00:46:08,605 Não há policiais. 931 00:46:08,685 --> 00:46:10,400 Agora, o que você sabe sobre isso? 932 00:46:10,401 --> 00:46:12,007 Parte de trás do crânio piscando. 933 00:46:12,008 --> 00:46:14,530 Você vai, Tracy? 934 00:46:14,611 --> 00:46:15,453 Sozinho? 935 00:46:15,573 --> 00:46:17,172 Você ouviu o que o homem disse. 936 00:46:17,173 --> 00:46:19,055 Não há policiais. 937 00:46:19,176 --> 00:46:20,657 Boa sorte. 938 00:46:21,779 --> 00:46:27,865 Compre um lápis de um pobre cego. 939 00:46:27,985 --> 00:46:30,588 Compre um lápis de um. Prithee, 940 00:46:30,668 --> 00:46:33,920 Um shekel aleatório para um mendigo míope. 941 00:46:35,153 --> 00:46:36,153 Camponês. 942 00:46:39,598 --> 00:46:40,639 Egads. 943 00:46:40,719 --> 00:46:43,441 Agora é a hora das bruxas da noite, 944 00:46:43,442 --> 00:46:46,846 Mas não um personagem suspeito à vista. 945 00:46:46,966 --> 00:46:49,818 Acho que eu tenho falhado Dick Tracy. 946 00:46:53,052 --> 00:46:53,852 Ei, Sam. 947 00:46:53,853 --> 00:46:54,694 Qual é o problema? 948 00:46:54,695 --> 00:46:56,097 Olha. 949 00:46:56,216 --> 00:46:57,057 O que? 950 00:46:57,177 --> 00:46:58,177 Sightless. 951 00:47:00,580 --> 00:47:01,981 Qual é o problema com você? 952 00:47:01,982 --> 00:47:02,781 Você acredita em fantasmas? 953 00:47:02,782 --> 00:47:03,422 Vamos lá. 954 00:47:03,423 --> 00:47:04,143 Sim, mas. 955 00:47:04,144 --> 00:47:06,147 Eu disse, vamos lá. 956 00:47:06,266 --> 00:47:07,427 Ei. 957 00:47:07,468 --> 00:47:10,580 Comprar um lápis de um pobre homem cego? 958 00:47:13,515 --> 00:47:16,837 Estamos esperando que alguém mostre em cerca de 15 minutos. 959 00:47:16,838 --> 00:47:17,437 Deixe-o entrar 960 00:47:17,438 --> 00:47:18,078 E mais ninguém. 961 00:47:18,079 --> 00:47:19,079 OK, Sam. 962 00:47:40,463 --> 00:47:43,786 Oh, com minhas mais profundas desculpas. 963 00:47:43,906 --> 00:47:44,907 No seu caminho, irmão. 964 00:47:44,908 --> 00:47:46,268 Temos que desenhar a linha em algum lugar. 965 00:47:46,269 --> 00:47:47,350 Não há moochers. 966 00:47:47,470 --> 00:47:49,472 Esse epíteto é aplicável somente a ele 967 00:47:49,474 --> 00:47:52,636 Quem é afligido com impecunidade. 968 00:47:52,716 --> 00:47:54,798 Venha de novo? 969 00:47:54,878 --> 00:47:56,320 Eu não fui embora. 970 00:47:56,321 --> 00:47:58,321 Lá, guardião do hooch. 971 00:47:58,322 --> 00:47:59,843 OK, nomeie-o. 972 00:47:59,924 --> 00:48:03,888 Busque-me algo salgado e salubre, inventado talvez 973 00:48:03,889 --> 00:48:07,531 De cítricos cultivados em os jardins de Granada, 974 00:48:07,532 --> 00:48:10,293 Refrigerada com as neves de San Barreda. 975 00:48:10,294 --> 00:48:13,219 Uh, servido em um cálice. 976 00:48:13,299 --> 00:48:14,859 Desculpe, bub, nós não temos nenhum. 977 00:48:14,860 --> 00:48:20,787 Em linguagem que se comporta com sua inteligência, limonada. 978 00:48:20,907 --> 00:48:22,067 Lemonade? 979 00:48:22,147 --> 00:48:26,220 Querido, ninguém entende mais o inglês? 980 00:49:18,409 --> 00:49:19,239 Vamos lá. 981 00:49:19,250 --> 00:49:20,811 Sorria, garoto, sorria. 982 00:49:20,891 --> 00:49:26,294 Mais alguns minutos, você e eu será $ 50.000 mais rico. 983 00:49:54,607 --> 00:49:56,891 Alguém te alou, hein? 984 00:49:57,011 --> 00:49:58,361 Apenas um arranhão. 985 00:50:04,578 --> 00:50:07,339 Eu tenho saído frio por um tempo, no entanto. 986 00:50:07,340 --> 00:50:11,425 Eu, eu acho que você deveria deixar Jigger dar uma olhada nisso. 987 00:50:11,426 --> 00:50:13,145 Ele é muito bom com eles coisas. 988 00:50:13,146 --> 00:50:14,878 Eu vou ficar bem. 989 00:50:16,831 --> 00:50:19,353 Eu acho que você deveria levá-lo para ver Jigger. 990 00:50:19,354 --> 00:50:22,156 OK. 991 00:50:22,236 --> 00:50:23,837 Eu tenho que ficar por aqui. 992 00:50:23,838 --> 00:50:27,121 Você não pode ir por aí assim. 993 00:50:27,241 --> 00:50:28,843 Eu fiz isso antes. 994 00:50:28,844 --> 00:50:30,043 Eu acho que Sam está certo. 995 00:50:30,044 --> 00:50:33,117 Você deveria ter que cuidou. 996 00:50:34,249 --> 00:50:37,452 Vocês parecem que você está tentando se livrar de mim. 997 00:50:37,453 --> 00:50:38,224 Oh, não. 998 00:50:38,254 --> 00:50:39,824 Não, você está errado. 999 00:50:42,418 --> 00:50:48,265 Certamente agir como se um gato preto passasse pelo seu caminho. 1000 00:50:54,351 --> 00:50:56,351 Você está errado sobre mim, Sam. 1001 00:50:56,352 --> 00:50:57,474 Eu posso. 1002 00:50:57,555 --> 00:50:58,755 Garra, não tinha nada a ver com você. 1003 00:50:58,756 --> 00:51:01,638 Eu não tinha nada. 1004 00:51:18,737 --> 00:51:20,259 Não, Garra! 1005 00:51:20,339 --> 00:51:21,099 Não! 1006 00:51:21,220 --> 00:51:23,851 Eu não queria te machucar. 1007 00:51:44,725 --> 00:51:45,726 Sem truques. 1008 00:51:50,412 --> 00:51:51,092 Sim? 1009 00:51:51,172 --> 00:51:52,773 Chefe? 1010 00:51:52,893 --> 00:51:54,375 Esta é a Garra. 1011 00:51:54,376 --> 00:51:58,740 Eu só queria dizer a você alguém do seguro 1012 00:51:58,741 --> 00:52:00,061 A empresa está a caminho. 1013 00:52:00,062 --> 00:52:03,103 Vou levá-lo ao junkyard na rua Primrose. 1014 00:52:03,104 --> 00:52:05,747 Teremos a nossa grana em poucos minutos. 1015 00:52:05,748 --> 00:52:11,514 E, uh Boss, uh, nós só teremos que dividir isso de duas maneiras. 1016 00:52:13,756 --> 00:52:17,760 Fine, Garra, tudo bem. 1017 00:52:18,800 --> 00:52:19,921 Qual é o problema? 1018 00:52:19,922 --> 00:52:21,363 Algo errado? 1019 00:52:21,445 --> 00:52:23,967 Não 1020 00:52:24,047 --> 00:52:27,571 Tudo está ótimo, Garra. 1021 00:52:27,651 --> 00:52:29,372 Tudo é ótimo. 1022 00:52:29,452 --> 00:52:31,615 É um quadro! 1023 00:52:31,775 --> 00:52:34,147 Eu tenho esperado por isso. 1024 00:53:13,340 --> 00:53:15,180 OK, Jigger, você lidera o caminho. 1025 00:53:15,181 --> 00:53:16,342 Levar o caminho para onde? 1026 00:53:16,343 --> 00:53:17,624 Ei, vocês policiais não podem me empurrar por aí. 1027 00:53:17,625 --> 00:53:18,865 Eu corro uma junta respeitável. 1028 00:53:18,866 --> 00:53:20,466 Vamos conversar sobre _ no quarto dos fundos. 1029 00:53:20,467 --> 00:53:21,467 Vá em frente. 1030 00:53:33,401 --> 00:53:35,884 Me deixe sair daqui! 1031 00:53:36,004 --> 00:53:37,795 Me deixe sair daqui! 1032 00:53:40,409 --> 00:53:41,529 Oh, Dick Tracy. 1033 00:53:41,530 --> 00:53:44,362 Estarei certo com você, vitamina. 1034 00:53:51,140 --> 00:53:52,580 OK, Jigger, onde ele foi? 1035 00:53:52,581 --> 00:53:53,862 Eu não sei, Tracy. 1036 00:53:53,863 --> 00:53:54,502 Eu sei. 1037 00:53:54,503 --> 00:53:55,705 Eu ouvi tudo. 1038 00:53:55,706 --> 00:53:57,105 Uh, as peles estão no ferro-velho. 1039 00:53:57,106 --> 00:53:58,147 Não Rua Negra. 1040 00:53:58,148 --> 00:53:59,309 Uh, não. 1041 00:53:59,388 --> 00:54:00,871 = Na Primrose Street. 1042 00:54:00,872 --> 00:54:02,912 Vitamina, eu vou fazer você Comissário de Polícia para isso. 1043 00:54:02,913 --> 00:54:05,235 Ligue para a Central e mande-os enviar uma viatura. 1044 00:54:05,236 --> 00:54:06,396 Sim, sim, senhor. 1045 00:54:06,397 --> 00:54:09,240 Ei, esses canos são quentes, Tracy. 1046 00:54:09,319 --> 00:54:12,452 É melhor você se acostumar com estes, Jigger. 1047 00:56:24,785 --> 00:56:26,385 Eu sei que você está aí. 1048 00:56:26,386 --> 00:56:27,387 Saia. 1049 00:58:28,998 --> 00:58:30,959 Eu não consegui isso Trabalho do Comissário de Polícia 1050 00:58:30,960 --> 00:58:31,879 Para você, vitamina. 1051 00:58:31,880 --> 00:58:32,882 Não? 1052 00:58:32,883 --> 00:58:34,563 Isso é preenchido por um tempo. 1053 00:58:34,564 --> 00:58:35,965 Isto é para mostrar nossa apreciação. 1054 00:58:35,966 --> 00:58:37,365 Você não tem nada para dizer, vitamina? 1055 00:58:37,366 --> 00:58:40,570 Pela primeira vez em minha vida, estou sem palavras. 1056 00:58:40,571 --> 00:58:43,613 Você sabe, acho que devemos dar-lhe um distintivo mais vezes. 1057 00:58:43,614 --> 00:58:44,414 Oh. 1058 00:58:44,534 --> 00:58:45,856 Oh. 1059 00:58:45,976 --> 00:58:48,017 Felizmente, por acaso tenho um pequeno discurso de aceitação 1060 00:58:48,018 --> 00:58:50,148 comigo. 1061 00:58:50,181 --> 00:58:52,662 "Meus queridos amigos, para escrever sobre eles..." 1062 00:58:52,663 --> 00:58:54,705 Vitamina, tenho uma tabela reservada para nós 1063 00:58:54,706 --> 00:58:55,986 Em um restaurante próximo. 1064 00:58:55,987 --> 00:58:57,228 Suponha que você salve esse discurso até então? 1065 00:58:57,229 --> 00:58:58,348 Oh, Dick, que legal. 1066 00:58:58,349 --> 00:58:58,828 Dançando? 1067 00:58:58,829 --> 00:58:59,871 Por que não? 1068 00:58:59,992 --> 00:59:01,192 Tracy, estou feliz Você ainda está aqui. 1069 00:59:01,193 --> 00:59:02,192 Acabei de receber um relatório na Hatch Harry. 1070 00:59:02,193 --> 00:59:03,433 E quanto a ele? 1071 00:59:03,434 --> 00:59:05,636 Um dos nossos homens o viu no pátio de carga. 1072 00:59:05,637 --> 00:59:06,237 Desculpe, Tess. 1073 00:59:06,238 --> 00:59:07,879 Venha, Pat. 1074 00:59:07,999 --> 00:59:10,762 Oh, vitamina, você não vai se importar levando Tess para jantar para mim, 1075 00:59:10,763 --> 00:59:11,443 você vai? 1076 00:59:11,444 --> 00:59:12,243 Você não precisa de mim? 1077 00:59:12,244 --> 00:59:14,215 Acho que podemos gerenciar. 1078 00:59:15,888 --> 00:59:19,011 Às vezes eu gostaria de ter sido nascido um super criminoso. 1079 00:59:19,012 --> 00:59:20,452 Por que, minha querida? 1080 00:59:20,573 --> 00:59:25,586 Porque então eu poderia chegar a ver algo do Sr. Dick Tracy. 1081 00:59:27,592 --> 00:59:30,992 FIM 102342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.