All language subtitles for Dick Tracy vs. Cueball (Douglas, Gordon 1946)_BDRip.1080.x264.AAC_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,627 --> 00:01:53,620 All right, men, come aboard. 2 00:01:53,640 --> 00:01:55,430 Come on, shake it up, shake it up. 3 00:01:55,450 --> 00:01:58,740 Rig up forward hole number one and two and number five aft. 4 00:01:58,760 --> 00:02:01,580 The winches are under steam, so get a move on. 5 00:02:58,198 --> 00:02:59,330 Who is it? 6 00:02:59,350 --> 00:03:01,933 Purser, Mr. Abbott. 7 00:03:02,993 --> 00:03:04,453 Just a minute, please. 8 00:03:12,376 --> 00:03:13,747 Give me them diamonds. 9 00:03:13,767 --> 00:03:14,580 But I haven't... 10 00:03:14,600 --> 00:03:16,225 Give me 'em! 11 00:03:16,245 --> 00:03:17,245 Hurry up. 12 00:03:19,292 --> 00:03:20,292 Ow! 13 00:03:21,959 --> 00:03:25,280 Try anything like that again and I'll have to hurt ya. 14 00:03:25,300 --> 00:03:27,160 I didn't come here to do that. 15 00:03:27,180 --> 00:03:28,021 All I want is the diamonds. 16 00:03:28,041 --> 00:03:29,041 Give 'em to me. 17 00:03:30,787 --> 00:03:32,443 Help, purser, help! 18 00:03:40,634 --> 00:03:42,600 Police headquarters. 19 00:03:42,620 --> 00:03:44,170 Yeah? 20 00:03:44,190 --> 00:03:45,190 Mm-hm. 21 00:03:46,130 --> 00:03:47,130 Where? 22 00:03:48,959 --> 00:03:51,930 No, Dick Tracy isn't here, but stay on the wire. 23 00:03:51,950 --> 00:03:52,891 I'll call his home. 24 00:03:52,911 --> 00:03:54,241 What's so important? 25 00:03:55,180 --> 00:03:57,110 Harbor detail reporting murder. 26 00:04:04,390 --> 00:04:05,742 Say, what goes on? 27 00:04:05,762 --> 00:04:06,900 You certainly are busy, Junior. 28 00:04:06,920 --> 00:04:08,120 I got things to do. 29 00:04:09,463 --> 00:04:10,444 Holy smoke! 30 00:04:10,464 --> 00:04:11,718 What's the matter? 31 00:04:11,738 --> 00:04:14,003 Somebody left the receiver off the hook. 32 00:04:14,023 --> 00:04:15,960 I detect Tess's fine hand in that little maneuver. 33 00:04:15,980 --> 00:04:17,030 Probably wanted to make sure 34 00:04:17,050 --> 00:04:18,788 that you wouldn't be called out tonight. 35 00:04:18,808 --> 00:04:20,248 Yeah, that's about it. 36 00:04:21,850 --> 00:04:23,350 Talk of the devil. 37 00:04:24,893 --> 00:04:26,173 Hello? 38 00:04:26,193 --> 00:04:27,473 Yes, Tracy speaking. 39 00:04:29,940 --> 00:04:31,490 What? 40 00:04:31,510 --> 00:04:32,850 Yes. 41 00:04:32,870 --> 00:04:34,920 Yes, Pier 30, got it. 42 00:04:34,940 --> 00:04:36,940 We'll be right there. 43 00:04:36,960 --> 00:04:37,774 What is it, Dick? 44 00:04:37,794 --> 00:04:39,790 They've just reported a murder on the S. S. Palomar. 45 00:04:39,810 --> 00:04:41,280 She docked about an hour ago. 46 00:04:41,300 --> 00:04:42,114 Get your hat, Pat. 47 00:04:42,134 --> 00:04:42,947 Right. 48 00:04:42,967 --> 00:04:45,020 Oh, Chief, please explain to Tess. 49 00:04:45,040 --> 00:04:46,170 Tell her I'll see her later. 50 00:04:46,190 --> 00:04:48,190 Okay, Dick. 51 00:04:48,210 --> 00:04:50,200 A most effective entrance, my dear. 52 00:04:50,220 --> 00:04:53,230 I congratulate you on your sense of the dramatic. 53 00:04:54,290 --> 00:04:56,810 Friends, if I may have your attention. 54 00:04:56,830 --> 00:04:59,350 Skip it, Mr. Flintheart, Dick's gone. 55 00:04:59,370 --> 00:05:00,570 Gone? 56 00:05:00,590 --> 00:05:02,247 But that's impossible. I haven't said... 57 00:05:02,267 --> 00:05:04,420 It was a homicide case, Tess. 58 00:05:04,440 --> 00:05:06,720 Junior found the receiver off the hook, and... 59 00:05:06,740 --> 00:05:07,823 Oh, Junior! 60 00:05:09,589 --> 00:05:10,589 Get back! 61 00:05:13,332 --> 00:05:14,812 How 'bout it, Mr. Tracy? 62 00:05:14,832 --> 00:05:15,646 Anything you want to tell us? 63 00:05:15,666 --> 00:05:16,666 Later, boys. 64 00:05:18,540 --> 00:05:20,030 A Deck, Mr. Tracy. 65 00:05:20,050 --> 00:05:21,050 Thank you. 66 00:05:24,979 --> 00:05:27,910 Is this the way everything was when you entered? 67 00:05:27,930 --> 00:05:28,930 Yes, sir. 68 00:05:31,770 --> 00:05:34,910 Well, it's quite obviously death by strangulation. 69 00:05:35,520 --> 00:05:37,380 Strangulation, huh? 70 00:05:37,400 --> 00:05:38,440 What about this? 71 00:05:40,020 --> 00:05:41,650 Probably the victim's. 72 00:05:41,670 --> 00:05:43,610 Have it checked for fingerprints. 73 00:05:43,630 --> 00:05:46,341 He was undoubtedly trying to defend himself. 74 00:05:46,361 --> 00:05:49,580 Did Mr. Abbott ever seem worried or afraid of anything? 75 00:05:49,600 --> 00:05:51,110 Why, no. 76 00:05:51,130 --> 00:05:53,020 He was always in a good mood. 77 00:05:53,040 --> 00:05:56,220 I believe he represented a custom jeweler. 78 00:05:56,240 --> 00:05:57,910 So I see from these papers. 79 00:05:59,780 --> 00:06:02,410 Captain Mason, you mentioned Mr. Abbott's 80 00:06:02,430 --> 00:06:04,180 telling about his search for rare jewels. 81 00:06:04,200 --> 00:06:05,014 Yes. 82 00:06:05,034 --> 00:06:06,380 Did he ever happened to mention any that he was 83 00:06:06,400 --> 00:06:07,650 bringing with him on this trip? 84 00:06:07,670 --> 00:06:08,591 Why, no. 85 00:06:08,611 --> 00:06:11,320 Excuse me, sir, but Mr. Abbott did have a package 86 00:06:11,340 --> 00:06:12,430 checked in the safe. 87 00:06:12,450 --> 00:06:14,220 I gave it to him shortly before we docked. 88 00:06:14,240 --> 00:06:16,207 Pat, get Jules Sparkle's home address 89 00:06:16,227 --> 00:06:17,350 and meet me at the car. 90 00:06:17,370 --> 00:06:18,370 Okay. 91 00:06:26,899 --> 00:06:29,710 You can get yourself a few pictures now, boys. 92 00:06:29,730 --> 00:06:31,470 Thanks very much, Mr. Tracy. 93 00:06:34,572 --> 00:06:36,523 I called Sparkle's house and... 94 00:06:36,543 --> 00:06:37,381 You called his house? 95 00:06:37,401 --> 00:06:38,580 All I wanted was his address. 96 00:06:38,600 --> 00:06:39,710 I wanted to surprise him. 97 00:06:39,730 --> 00:06:41,240 But, Tracy, the dame who answered the phone, 98 00:06:41,260 --> 00:06:42,720 I think it was Mrs. Sparkle, 99 00:06:42,740 --> 00:06:44,570 said he was at his office in the Colburn Building. 100 00:06:44,590 --> 00:06:45,491 Did you say who you were? 101 00:06:45,511 --> 00:06:46,910 No, you think I'm dumb? 102 00:06:46,930 --> 00:06:48,710 Well, we won't go into that. 103 00:06:49,970 --> 00:06:52,361 Come on, let's get going. 104 00:07:05,850 --> 00:07:07,740 Well, I, oh. 105 00:07:07,760 --> 00:07:09,360 I was expecting someone else. 106 00:07:09,380 --> 00:07:10,558 Are you Jules Sparkle? 107 00:07:10,578 --> 00:07:11,650 Yes. 108 00:07:11,670 --> 00:07:13,400 I'm Dick Tracy, Homicide Squad. 109 00:07:13,420 --> 00:07:14,705 Homicide Squad? 110 00:07:14,725 --> 00:07:15,725 Uh-huh. 111 00:07:16,959 --> 00:07:18,510 My secretary, Miss Clyde. 112 00:07:18,530 --> 00:07:19,600 How do you do? 113 00:07:19,620 --> 00:07:20,550 Mr. Patton. 114 00:07:20,570 --> 00:07:21,383 Hello, Miss Clyde. 115 00:07:21,403 --> 00:07:22,217 How do you do? 116 00:07:22,237 --> 00:07:24,800 Mr. Sparkle, I've just come from the S.S. Palomar. 117 00:07:24,820 --> 00:07:26,540 You representative, Lester Abbott was found 118 00:07:26,560 --> 00:07:28,170 in his state room murdered. 119 00:07:28,190 --> 00:07:29,041 Abbott murdered? 120 00:07:29,061 --> 00:07:30,520 Mm-hm. 121 00:07:30,540 --> 00:07:32,308 I can't believe it. 122 00:07:32,328 --> 00:07:33,778 It seems so impossible. 123 00:07:34,369 --> 00:07:37,930 Abbott was not only a loyal employee, he was an old friend. 124 00:07:37,950 --> 00:07:39,743 How long had he worked for you? 125 00:07:39,763 --> 00:07:41,340 About 15 years. 126 00:07:41,360 --> 00:07:43,610 But I had known him long before that. 127 00:07:44,830 --> 00:07:45,910 Oh, so sorry. 128 00:07:45,930 --> 00:07:47,210 I didn't mean to intrude. 129 00:07:47,230 --> 00:07:48,396 I heard voices. 130 00:07:48,416 --> 00:07:51,290 I thought Mr. Abbott was here. 131 00:07:51,310 --> 00:07:52,510 Another one of your employees? 132 00:07:52,530 --> 00:07:55,470 Yes, our lapidary, Simon Little. 133 00:07:55,490 --> 00:07:56,458 Lapidary? 134 00:07:56,478 --> 00:07:58,010 A lapidary's a diamond cutter. 135 00:07:58,030 --> 00:08:00,240 Sure, what else could he be? 136 00:08:00,260 --> 00:08:02,560 You and your staff keep very unusual hours. 137 00:08:02,580 --> 00:08:04,710 Well, tonight it was quite necessary. 138 00:08:04,730 --> 00:08:07,127 We were all interested in the arrival of some diamonds. 139 00:08:07,147 --> 00:08:09,200 And I thought it would be more expedient 140 00:08:09,220 --> 00:08:11,910 to meet Mr. Abbott here rather than at the boat. 141 00:08:11,930 --> 00:08:12,929 I see. 142 00:08:12,949 --> 00:08:15,480 What was the value of the diamonds he was bringing back? 143 00:08:15,500 --> 00:08:18,077 The collection was insured for $300,000. 144 00:08:19,989 --> 00:08:22,680 I'd like a complete list of your employees. 145 00:08:22,700 --> 00:08:24,400 But, Mr. Tracy, all of my people 146 00:08:24,420 --> 00:08:25,630 have been with me for years. 147 00:08:25,650 --> 00:08:27,200 I trust them implicitly. 148 00:08:27,220 --> 00:08:28,500 I realize that. 149 00:08:28,520 --> 00:08:30,930 But whoever killed Abbott knew about the diamonds, 150 00:08:30,950 --> 00:08:33,600 knew the boat he was on, knew his cabin number. 151 00:08:33,620 --> 00:08:35,980 Therefore, it is quite possible that someone in your firm 152 00:08:36,000 --> 00:08:38,540 may have supplied the necessary information. 153 00:08:38,560 --> 00:08:39,481 Very well. 154 00:08:39,501 --> 00:08:41,760 Mona, will you go prepare a list please? 155 00:08:41,780 --> 00:08:42,594 Certainly, I'll have it 156 00:08:42,614 --> 00:08:44,060 ready for you tomorrow, Mr. Tracy. 157 00:08:44,080 --> 00:08:45,818 I want it tonight. 158 00:08:45,838 --> 00:08:46,930 Well, it'll take quite a while. 159 00:08:46,950 --> 00:08:47,764 I can wait. 160 00:08:47,784 --> 00:08:49,747 Very well. 161 00:08:49,767 --> 00:08:52,180 Mr. Little, you may leave now, if you like. 162 00:08:52,200 --> 00:08:53,200 Thank you. 163 00:08:53,880 --> 00:08:54,861 Pardon me. 164 00:08:54,881 --> 00:08:57,360 Would you rather I'd stay, Mr. Sparkle? 165 00:08:57,380 --> 00:08:58,880 It won't be necessary. 166 00:08:58,900 --> 00:09:00,440 I can tell Mr. Tracy anything else 167 00:09:00,460 --> 00:09:03,450 he might want to know about Mr. Abbott and the diamonds. 168 00:09:03,470 --> 00:09:04,470 Yes, sir. 169 00:09:06,983 --> 00:09:07,880 Pat. 170 00:09:07,900 --> 00:09:08,797 Yeah? 171 00:09:08,817 --> 00:09:10,700 Do you mind running down to the car for those papers? 172 00:09:10,720 --> 00:09:11,697 Papers? 173 00:09:11,717 --> 00:09:13,580 Yeah, you know, those sketches I made 174 00:09:13,600 --> 00:09:14,937 of Abbott's state room. 175 00:09:14,957 --> 00:09:15,940 Oh, those papers. 176 00:09:15,960 --> 00:09:18,240 Sure, I'll get them for you right away. 177 00:09:18,260 --> 00:09:19,720 Good night, Mr. Sparkle. 178 00:09:19,740 --> 00:09:20,910 Good night, Simon. 179 00:09:20,930 --> 00:09:22,173 Oh, thank you. 180 00:09:34,643 --> 00:09:36,726 Good night. 181 00:10:22,150 --> 00:10:23,623 Good evening, sir. 182 00:10:23,643 --> 00:10:25,660 Good evening, Rudolph. 183 00:10:25,680 --> 00:10:27,080 You're very late, Mr. Little. 184 00:10:27,100 --> 00:10:29,670 Yes, much later than I expected. 185 00:10:29,690 --> 00:10:31,230 Is Mr. Priceless here? 186 00:10:31,250 --> 00:10:34,570 No, he telephoned to say that he was unavoidably detained 187 00:10:34,590 --> 00:10:36,070 and couldn't come tonight. 188 00:10:36,090 --> 00:10:36,904 Detained? 189 00:10:36,924 --> 00:10:40,364 Purposely detained, leaving me to take the consequences. 190 00:10:40,470 --> 00:10:43,453 Mr. Little, Cueball is here. 191 00:10:44,563 --> 00:10:45,563 Here? 192 00:10:46,450 --> 00:10:47,560 Where is he? 193 00:10:47,580 --> 00:10:48,703 Downstairs, sir. 194 00:10:50,212 --> 00:10:51,212 Oh, I see. 195 00:10:51,971 --> 00:10:53,172 Very well, Rudolph. 196 00:10:53,192 --> 00:10:55,471 I'll have some more work for you next week. 197 00:10:55,491 --> 00:10:56,613 Thank you, sir. 198 00:10:57,423 --> 00:10:58,403 Good night. 199 00:10:58,423 --> 00:10:59,463 Good night, sir. 200 00:11:15,218 --> 00:11:16,218 Cueball? 201 00:11:18,582 --> 00:11:20,215 Cueball? 202 00:11:20,235 --> 00:11:21,077 Hello, Simon. 203 00:11:21,097 --> 00:11:23,530 Why you, you fool! 204 00:11:23,550 --> 00:11:25,647 You big, stupid, blundering fool! 205 00:11:25,667 --> 00:11:26,480 Shut up! 206 00:11:26,500 --> 00:11:27,314 You killed him! 207 00:11:27,334 --> 00:11:28,480 You murdered Abbott. 208 00:11:28,500 --> 00:11:29,381 Why did you kill him? 209 00:11:29,401 --> 00:11:30,890 Why, why? 210 00:11:30,910 --> 00:11:32,959 'Cause he was gonna plug me. 211 00:11:32,979 --> 00:11:35,240 Now look, you and Priceless told me to meet you here 212 00:11:35,260 --> 00:11:36,700 to collect my 10 grand. 213 00:11:37,350 --> 00:11:38,510 Okay. 214 00:11:38,530 --> 00:11:40,350 I got the diamonds, where's my dough? 215 00:11:40,370 --> 00:11:41,230 Keep the diamonds. 216 00:11:41,250 --> 00:11:42,121 Go to the chair with them. 217 00:11:42,141 --> 00:11:43,071 I won't touch them. 218 00:11:43,091 --> 00:11:44,290 Oh, yes you will. 219 00:11:44,310 --> 00:11:45,830 There's blood on those stones. 220 00:11:45,850 --> 00:11:48,610 Nobody but you and me knows how it got there. 221 00:11:50,109 --> 00:11:53,240 Why did I have to get mixed up in a thing like this? 222 00:11:53,260 --> 00:11:54,221 The police can't blame me. 223 00:11:54,241 --> 00:11:56,480 Priceless came to me, I didn't go to him. 224 00:11:56,500 --> 00:11:57,314 He needed me. 225 00:11:57,334 --> 00:11:58,360 He needed me to re-cut the stones 226 00:11:58,380 --> 00:12:00,380 so they wouldn't be recognized. 227 00:12:00,400 --> 00:12:01,214 That's it. 228 00:12:01,234 --> 00:12:02,410 It was just a business deal. 229 00:12:02,430 --> 00:12:03,850 I didn't know they'd be stolen diamonds, 230 00:12:03,870 --> 00:12:05,752 or that there'd be a murder. 231 00:12:05,772 --> 00:12:07,183 You rat! 232 00:12:07,709 --> 00:12:10,890 You're in this up to your ears just as much as I am. 233 00:12:10,910 --> 00:12:14,090 No, I, there must be something I can do. 234 00:12:14,110 --> 00:12:15,068 There's something you're gonna to do. 235 00:12:15,088 --> 00:12:16,670 And that's pay me off. 236 00:12:16,690 --> 00:12:19,390 I'm staying right here 'til I get my dough. 237 00:12:20,250 --> 00:12:22,890 Yeah, come to think of it, this joint 238 00:12:22,910 --> 00:12:24,710 would make a nice little hideout. 239 00:12:24,730 --> 00:12:26,060 Oh, no, you can't stay here. 240 00:12:26,080 --> 00:12:26,975 Who's gonna to stop me? 241 00:12:26,995 --> 00:12:27,891 Oh, please, Cueball. 242 00:12:27,911 --> 00:12:29,290 The police, Dick Tracy. 243 00:12:29,310 --> 00:12:30,124 Dick Tracy? 244 00:12:30,144 --> 00:12:31,285 What about Tracy? 245 00:12:31,305 --> 00:12:32,119 Well, he's on the case, checking every one 246 00:12:32,139 --> 00:12:33,560 of Mr. Sparkle's employees. 247 00:12:33,580 --> 00:12:35,827 He might even come here. 248 00:12:35,847 --> 00:12:37,104 Yeah. 249 00:12:37,124 --> 00:12:38,394 Yeah, you're right. 250 00:12:39,830 --> 00:12:41,590 Okay, I'll blow. 251 00:12:41,610 --> 00:12:42,481 But I'll get in touch with you 252 00:12:42,501 --> 00:12:44,200 or Priceless tomorrow for my 10 grand. 253 00:12:44,220 --> 00:12:45,670 Now get me outta here. 254 00:12:45,690 --> 00:12:46,940 Oh, yes, gladly, anything. 255 00:12:46,960 --> 00:12:49,380 Only just get out. 256 00:12:49,400 --> 00:12:50,913 Here, this way. 257 00:12:52,349 --> 00:12:55,770 This leads through the storage room to the street. 258 00:12:55,790 --> 00:12:56,604 Don't forget, pal. 259 00:12:56,624 --> 00:12:59,150 You better get the dough, 'cause one more killing 260 00:12:59,170 --> 00:13:01,260 ain't gonna make much difference. 261 00:13:30,669 --> 00:13:31,843 Don't bother. 262 00:13:33,709 --> 00:13:37,050 Thanks for bringing me home, Mr. Tracy, and good night. 263 00:13:37,070 --> 00:13:38,523 Good night, Miss Clyde. 264 00:14:23,456 --> 00:14:26,206 - Oh, beg your pardon. - Pardon me. 265 00:14:27,325 --> 00:14:29,075 Evening paper here. 266 00:14:29,731 --> 00:14:31,212 Get your late news here. 267 00:14:31,232 --> 00:14:32,232 Paper! 268 00:14:33,570 --> 00:14:34,737 Evening paper! 269 00:14:39,076 --> 00:14:41,180 Evening paper, latest news. 270 00:14:43,288 --> 00:14:44,288 Paper here! 271 00:14:47,273 --> 00:14:48,254 Evening paper! 272 00:14:48,274 --> 00:14:49,773 Get the late news. 273 00:14:50,686 --> 00:14:51,686 Paper here. 274 00:14:56,432 --> 00:14:58,409 Evening paper, late news. 275 00:14:58,429 --> 00:14:59,429 Paper here. 276 00:15:00,281 --> 00:15:01,830 Evening paper. 277 00:15:01,850 --> 00:15:03,683 Paper here, late news. 278 00:15:05,791 --> 00:15:07,624 Paper here, late news. 279 00:15:12,002 --> 00:15:13,812 Paper, paper, sir? 280 00:15:13,832 --> 00:15:14,821 Late news. 281 00:15:14,841 --> 00:15:16,158 Paper here. 282 00:15:16,178 --> 00:15:17,178 Paper. 283 00:15:17,992 --> 00:15:19,825 Paper here, late news. 284 00:15:23,521 --> 00:15:25,854 Evening paper, latest news. 285 00:15:28,932 --> 00:15:30,349 Paper, late news. 286 00:15:34,969 --> 00:15:36,570 Sorry, the shop's closed. 287 00:15:36,590 --> 00:15:37,461 I don't want to see the shop. 288 00:15:37,481 --> 00:15:39,960 I want to take a look at that note you picked up. 289 00:15:39,980 --> 00:15:40,794 Note? 290 00:15:40,814 --> 00:15:42,674 I'm from police headquarters. 291 00:15:43,330 --> 00:15:44,883 Oh, yes, come in. 292 00:15:48,669 --> 00:15:50,920 I'm Percival Priceless, dealer in... 293 00:15:50,940 --> 00:15:52,480 The note, if you please. 294 00:15:52,500 --> 00:15:54,170 Oh yes, the note. 295 00:15:54,190 --> 00:15:56,070 I haven't read it myself, yet. 296 00:15:56,090 --> 00:15:57,400 I'll read it to you. 297 00:15:58,499 --> 00:16:00,970 Sorry I wasn't able to keep appointment. 298 00:16:00,990 --> 00:16:02,210 Will drop by tomorrow. 299 00:16:02,230 --> 00:16:03,171 M. C. 300 00:16:03,191 --> 00:16:06,190 I'm afraid it's not as romantic as it sounds. 301 00:16:06,210 --> 00:16:08,460 One of my customer, uh, Miss Mona Clyde, 302 00:16:08,480 --> 00:16:10,930 asked me to be on the lookout for some, 303 00:16:10,950 --> 00:16:12,740 some candlesticks. 304 00:16:12,760 --> 00:16:14,670 I located some this morning and called her. 305 00:16:14,690 --> 00:16:16,820 She said she'd be in this evening. 306 00:16:17,670 --> 00:16:19,770 These are the ones, excuse me. 307 00:16:19,790 --> 00:16:21,300 Beautiful, aren't they? 308 00:16:21,920 --> 00:16:23,380 At least 100 years old. 309 00:16:23,400 --> 00:16:26,190 If you were expecting Miss Clyde, 310 00:16:26,210 --> 00:16:27,630 why didn't you let her in? 311 00:16:27,650 --> 00:16:29,420 Well, she should have been here at least two hours ago. 312 00:16:29,440 --> 00:16:30,261 I'd given her up. 313 00:16:30,281 --> 00:16:31,493 But you were still here. 314 00:16:31,513 --> 00:16:34,160 Yes, in my office going over some accounts. 315 00:16:34,180 --> 00:16:36,200 I thought I heard a noise out here 316 00:16:36,220 --> 00:16:37,660 and came out to investigate. 317 00:16:37,680 --> 00:16:39,810 That's when I saw the paper under the door. 318 00:16:39,830 --> 00:16:42,387 She must have thought it was too late. 319 00:16:42,407 --> 00:16:43,407 Oh, I see. 320 00:16:45,889 --> 00:16:47,180 Mind if I go in here? 321 00:16:47,200 --> 00:16:48,810 No, not at all, please do. 322 00:17:13,769 --> 00:17:15,900 Thank you very much, Mr. Priceless. 323 00:17:15,920 --> 00:17:17,120 Not at all. 324 00:17:17,140 --> 00:17:18,840 If you don't mind, I'd rather like to know 325 00:17:18,860 --> 00:17:20,320 why my place has suddenly become 326 00:17:20,340 --> 00:17:22,060 of such interest to the police? 327 00:17:22,080 --> 00:17:24,800 Oh, it's just a routine check up. 328 00:17:24,820 --> 00:17:26,515 Sorry to have bothered you. 329 00:17:26,535 --> 00:17:27,535 Good night. 330 00:17:28,354 --> 00:17:29,822 Good night. 331 00:17:56,831 --> 00:17:58,035 Waiter, waiter! 332 00:17:58,055 --> 00:17:58,869 Give me another drink, will ya? 333 00:17:58,889 --> 00:18:00,667 Quiet, you, you'll get it. 334 00:18:01,757 --> 00:18:02,738 Hey, bud. 335 00:18:02,758 --> 00:18:04,000 Yeah, what'll it be? 336 00:18:04,020 --> 00:18:06,461 Filthy Flora still own this joint? 337 00:18:06,481 --> 00:18:07,920 Yeah. 338 00:18:07,940 --> 00:18:08,970 I wanna see her. 339 00:18:16,839 --> 00:18:18,450 Stop pressing that buzzer. 340 00:18:18,470 --> 00:18:19,760 I heard ya the first time. 341 00:18:19,780 --> 00:18:20,780 I ain't deef. 342 00:18:25,300 --> 00:18:27,871 Can't even count my money in peace. 343 00:18:27,891 --> 00:18:30,251 A lady's got no privacy in this joint. 344 00:18:30,643 --> 00:18:31,624 Oh! 345 00:18:31,644 --> 00:18:32,690 I'm coming, I'm coming. 346 00:18:32,710 --> 00:18:34,440 Take your time, I'm coming. 347 00:18:45,620 --> 00:18:46,601 Shut up, you! 348 00:18:46,621 --> 00:18:48,820 You've been playing that same song for an hour. 349 00:18:48,840 --> 00:18:50,210 He wants me to. 350 00:18:50,230 --> 00:18:51,164 I don't care what he wants. 351 00:18:51,184 --> 00:18:53,699 Play it again, play it again! 352 00:18:53,719 --> 00:18:54,886 Play it again? 353 00:18:55,959 --> 00:18:58,130 Oh, of course, he'll play it again. 354 00:18:58,150 --> 00:19:00,448 Lovely number, ain't it, dearie? 355 00:19:00,468 --> 00:19:01,603 Well, play it. 356 00:19:04,023 --> 00:19:05,004 Hello, Cathy. 357 00:19:05,024 --> 00:19:07,762 Hiya, Flora. 358 00:19:07,782 --> 00:19:09,369 Why, Cueball. 359 00:19:09,389 --> 00:19:10,203 How are ya, Flora? 360 00:19:10,223 --> 00:19:11,470 Fine, give me a drink Max. 361 00:19:11,490 --> 00:19:12,490 Okay. 362 00:19:13,876 --> 00:19:16,387 I thought they put you away for 10 years. 363 00:19:16,407 --> 00:19:17,793 They did. 364 00:19:17,813 --> 00:19:19,987 10 years, time sure flies, don't it? 365 00:19:20,007 --> 00:19:21,967 Not where I was, it don't. 366 00:19:24,010 --> 00:19:25,100 That'll cost ya. 367 00:19:25,930 --> 00:19:27,619 Same old Flora. 368 00:19:27,639 --> 00:19:29,150 What do you want of me? 369 00:19:29,170 --> 00:19:31,530 I want a place to live. 370 00:19:31,550 --> 00:19:32,910 You ain't the only one, dearie. 371 00:19:32,930 --> 00:19:34,570 Things have changed since you went away. 372 00:19:34,590 --> 00:19:35,900 Why, I've got a waiting list for everything 373 00:19:35,920 --> 00:19:37,970 in the joint, even the closets. 374 00:19:37,990 --> 00:19:40,140 I gotta have a place, Flora. 375 00:19:40,160 --> 00:19:42,360 I gotta have a place. 376 00:19:42,380 --> 00:19:44,110 I thought you just got out of jail. 377 00:19:44,130 --> 00:19:45,813 How'd you get in trouble so soon? 378 00:19:45,833 --> 00:19:47,323 I ain't in any trouble. 379 00:19:47,769 --> 00:19:50,570 I just want a place where I can meet somebody. 380 00:19:50,590 --> 00:19:54,113 Well, there's a room I reserve for special customers. 381 00:19:54,870 --> 00:19:56,101 I'll pay ya for it. 382 00:19:56,121 --> 00:19:57,120 Pay ya good. 383 00:19:57,140 --> 00:19:58,610 Ha, you're darn right you'll pay me good. 384 00:19:58,630 --> 00:19:59,630 Come on. 385 00:20:02,277 --> 00:20:03,298 Drink up, girls. 386 00:20:03,318 --> 00:20:04,318 Drink up. 387 00:20:04,984 --> 00:20:06,566 Go on in, Cueball. 388 00:20:33,574 --> 00:20:36,590 Get that chair out of the way. 389 00:20:36,610 --> 00:20:37,610 Lift it up. 390 00:20:41,998 --> 00:20:43,479 Where does that lead to? 391 00:20:43,499 --> 00:20:44,391 To a little room. 392 00:20:44,411 --> 00:20:46,720 That's where I kept Fang-Face Martin hidden for weeks 393 00:20:46,740 --> 00:20:48,590 when the cops were looking for him. 394 00:20:48,610 --> 00:20:49,960 Thanks, Flora. 395 00:20:49,980 --> 00:20:51,280 It looks perfect. 396 00:20:51,300 --> 00:20:53,340 And since we're such good friends, dearie, 397 00:20:53,360 --> 00:20:55,800 I'm gonna make ya a special rate for this room. 398 00:20:55,820 --> 00:20:57,580 500 bucks a night. 399 00:20:57,600 --> 00:20:58,413 500 bucks? 400 00:20:58,433 --> 00:20:59,247 Why, you dirty old bag, I ought to... 401 00:20:59,267 --> 00:21:00,710 Never mind the compliments. 402 00:21:00,730 --> 00:21:02,630 Payable in advance. 403 00:21:02,650 --> 00:21:06,690 Flora, you know I can't pay that kind of dough, not now. 404 00:21:06,710 --> 00:21:07,770 I just got out. 405 00:21:07,790 --> 00:21:09,190 Yeah, you just got out. 406 00:21:09,210 --> 00:21:12,370 And you just got off a boat too, didn't ya, dearie? 407 00:21:13,508 --> 00:21:14,489 300 grand. 408 00:21:14,509 --> 00:21:16,870 Why that dirty, cheap, double crossing... 409 00:21:16,890 --> 00:21:18,590 I thought you had something to do with it. 410 00:21:18,610 --> 00:21:21,980 Yeah, I thought you could afford 500 bucks. 411 00:21:22,000 --> 00:21:23,850 You'll get your dough, Flora. 412 00:21:24,631 --> 00:21:26,378 And so will I. 413 00:21:26,398 --> 00:21:27,700 They ain't gonna collect 300 grand 414 00:21:27,720 --> 00:21:29,450 and pay me off with peanuts. 415 00:21:40,160 --> 00:21:41,141 Hi, Doc. 416 00:21:41,161 --> 00:21:42,190 Hello, Dick. 417 00:21:42,210 --> 00:21:43,107 Abbott? 418 00:21:43,127 --> 00:21:44,127 Mm-hm. 419 00:21:44,415 --> 00:21:46,656 Find anything that will help us, Doc? 420 00:21:46,676 --> 00:21:48,009 Not yet. 421 00:21:50,613 --> 00:21:51,594 Ooh. 422 00:21:51,614 --> 00:21:53,301 What happened to you? 423 00:21:53,321 --> 00:21:55,200 I don't know. 424 00:21:55,220 --> 00:21:56,450 You don't know? 425 00:21:56,470 --> 00:21:58,580 Well, you see, I was standing in front 426 00:21:58,600 --> 00:22:00,800 of Simon Little's place and boom! 427 00:22:00,820 --> 00:22:02,010 Something hit me. 428 00:22:02,030 --> 00:22:03,560 And the next thing I know, I'm lying there 429 00:22:03,580 --> 00:22:05,440 on the street with a cop standing over me, 430 00:22:05,460 --> 00:22:07,180 trying to arrest me for vagrancy. 431 00:22:07,200 --> 00:22:08,057 Vagrancy? 432 00:22:08,077 --> 00:22:08,934 Yeah! 433 00:22:08,954 --> 00:22:10,217 And I argued with the guy for 20 minutes. 434 00:22:10,237 --> 00:22:12,010 You sure is wasn't Simon Little who hit you? 435 00:22:12,030 --> 00:22:13,320 Oh, no. 436 00:22:13,340 --> 00:22:14,940 Not unless he dropped a basket of bricks, 437 00:22:14,960 --> 00:22:16,370 and that's what it felt like. 438 00:22:16,390 --> 00:22:19,840 Say, Dick, let's take a look at this. 439 00:22:19,860 --> 00:22:21,130 It might be important to us. 440 00:22:21,150 --> 00:22:22,150 I hope so. 441 00:22:23,264 --> 00:22:26,563 I found it embedded in Abbott's neck, 442 00:22:27,930 --> 00:22:31,593 right over the carotid gland. 443 00:22:32,586 --> 00:22:33,586 There you are. 444 00:22:36,109 --> 00:22:37,940 Looks like a piece of leather. 445 00:22:37,960 --> 00:22:38,941 That's right. 446 00:22:38,961 --> 00:22:41,470 I'd say that Abbott was strangled with a leather belt 447 00:22:41,490 --> 00:22:43,279 or strap of some kind. 448 00:22:43,299 --> 00:22:44,790 I think you're right, Doc. 449 00:22:44,810 --> 00:22:46,590 At least now we've got something to work on. 450 00:22:46,610 --> 00:22:47,850 Yeah. 451 00:22:47,870 --> 00:22:50,390 Say, do ya need me anymore tonight? 452 00:22:50,410 --> 00:22:51,780 No, that's all, thanks. 453 00:22:51,800 --> 00:22:54,700 Good, now I can go home and get to bed early for a change. 454 00:22:54,720 --> 00:22:58,000 And, uh, you can put the silent one to bed early, too. 455 00:23:00,680 --> 00:23:01,800 Pat? 456 00:23:01,820 --> 00:23:03,100 Yeah? 457 00:23:03,120 --> 00:23:04,230 Do you know an antique dealer by the name 458 00:23:04,250 --> 00:23:06,130 of Percival Priceless? 459 00:23:06,150 --> 00:23:07,830 No, has he something to do this case? 460 00:23:07,850 --> 00:23:09,960 Yes, I think so. 461 00:23:09,980 --> 00:23:11,610 Do you know anything about antiques? 462 00:23:11,630 --> 00:23:12,591 Well, a little. 463 00:23:12,611 --> 00:23:13,690 I know a old gal singer. 464 00:23:13,710 --> 00:23:14,900 She works up at Spider's Web. 465 00:23:14,920 --> 00:23:15,997 She's about five foot... 466 00:23:16,017 --> 00:23:17,020 No, no, no. 467 00:23:17,040 --> 00:23:18,450 That's not what I mean. 468 00:23:18,470 --> 00:23:19,470 Oh. 469 00:23:20,780 --> 00:23:23,100 Well, that's all we can do tonight. 470 00:23:23,120 --> 00:23:24,120 Yeah, I guess so. 471 00:23:24,140 --> 00:23:24,954 See you in the morning. 472 00:23:24,974 --> 00:23:25,974 Right. 473 00:23:26,840 --> 00:23:29,090 Say, I wonder if Vitamin Flintheart 474 00:23:29,110 --> 00:23:30,430 knows anything about antiques? 475 00:23:30,450 --> 00:23:31,970 Well, he ought to. 476 00:23:31,990 --> 00:23:33,620 He's old enough. 477 00:23:33,640 --> 00:23:34,970 Have him come in and see me tomorrow. 478 00:23:34,990 --> 00:23:36,030 I'll have a little job for him. 479 00:23:36,050 --> 00:23:36,947 Okay. 480 00:23:36,967 --> 00:23:37,980 Good night, Doc. 481 00:23:38,000 --> 00:23:38,857 Good night. 482 00:23:38,877 --> 00:23:39,734 Night, Pat. 483 00:23:39,754 --> 00:23:40,754 Night. 484 00:23:43,250 --> 00:23:47,060 Higby, bring that Victorian vase, please. 485 00:23:48,329 --> 00:23:49,920 Do you mean this one, sir? 486 00:23:49,940 --> 00:23:50,753 Yes. 487 00:23:50,773 --> 00:23:51,773 Oh, very good. 488 00:23:52,595 --> 00:23:54,280 This is a very rare piece. 489 00:23:54,300 --> 00:23:55,710 I believe Mr. Priceless found it 490 00:23:55,730 --> 00:23:57,610 in an old New England farm house. 491 00:23:57,630 --> 00:24:00,279 Perhaps this is the one you had in mind, sir. 492 00:24:00,299 --> 00:24:03,007 No, no, no, I'm afraid not. 493 00:24:03,319 --> 00:24:06,030 Not only is it's authenticity questionable, 494 00:24:06,050 --> 00:24:07,810 but it lacks that purity of line, 495 00:24:07,830 --> 00:24:10,270 which is so essential to my requirements. 496 00:24:10,290 --> 00:24:12,083 Just precisely what are your requirements, sir? 497 00:24:12,103 --> 00:24:14,720 I've shown you several examples. 498 00:24:14,740 --> 00:24:17,800 I am furnishing my mausoleum. 499 00:24:17,820 --> 00:24:19,430 It is essential that every line 500 00:24:19,450 --> 00:24:22,260 be in the purest Grecian harmony. 501 00:24:22,280 --> 00:24:25,300 I could not enjoy my perennial solitude in the knowledge 502 00:24:25,320 --> 00:24:28,640 that there was something imperfect in my surroundings. 503 00:24:29,320 --> 00:24:30,320 Excuse me. 504 00:24:31,430 --> 00:24:33,560 Ah, good afternoon, Miss Clyde. 505 00:24:33,580 --> 00:24:35,140 Good afternoon. 506 00:24:35,160 --> 00:24:37,730 We have your, uh, candlesticks in the office. 507 00:24:37,750 --> 00:24:39,118 Will you step this way, please? 508 00:24:39,138 --> 00:24:39,952 Surely. 509 00:24:39,972 --> 00:24:42,628 Higby, take care of the gentleman, will you please? 510 00:24:42,648 --> 00:24:44,230 Oh, yes, Mr. Priceless. 511 00:24:44,250 --> 00:24:45,250 Now then. 512 00:24:47,275 --> 00:24:51,110 Uh, perhaps we have something else you'll find. 513 00:24:52,475 --> 00:24:54,390 You were saying? 514 00:24:54,410 --> 00:24:57,490 That perhaps we have something else you'll find appealing. 515 00:24:57,510 --> 00:24:59,110 Ooh, yes, yes. 516 00:24:59,130 --> 00:25:01,380 Oh, well, by George! 517 00:25:01,400 --> 00:25:03,670 Now, now, that's interesting. 518 00:25:03,690 --> 00:25:04,504 What is? 519 00:25:04,524 --> 00:25:05,980 That vase up there. 520 00:25:06,000 --> 00:25:07,830 Unless my eyes are playing me tricks, 521 00:25:07,850 --> 00:25:09,620 it's a rare and beautiful example 522 00:25:09,640 --> 00:25:12,090 of early Grecian workmanship. 523 00:25:12,110 --> 00:25:15,070 I say, that's a good looking suit you have. 524 00:25:15,090 --> 00:25:16,410 Who's your tailor? 525 00:25:16,430 --> 00:25:17,950 My tailor? 526 00:25:17,970 --> 00:25:20,470 He has a little shop that's just around the corner. 527 00:25:20,490 --> 00:25:21,465 It's little, but it's awfully... 528 00:25:21,485 --> 00:25:22,485 Who has? 529 00:25:23,023 --> 00:25:24,004 My tailor. 530 00:25:24,024 --> 00:25:26,940 That has nothing to do with antiques, has it? 531 00:25:26,960 --> 00:25:28,085 No. 532 00:25:28,105 --> 00:25:29,250 How your mind wanders. 533 00:25:29,270 --> 00:25:31,560 Here, fetch down the vase, man! 534 00:25:31,580 --> 00:25:32,740 Fetch it down. 535 00:25:32,760 --> 00:25:35,130 There's only one other like it in existence. 536 00:25:35,150 --> 00:25:37,631 It belongs to my old friend Lady Casserole 537 00:25:37,651 --> 00:25:41,380 up on Norton on Tyne, Woodslow's Hollow, Oakfield by Sea 538 00:25:41,400 --> 00:25:44,730 in Southeastern Nottinghamshire, in merry old England. 539 00:25:46,250 --> 00:25:48,431 Fetch it down, fella, fetch it down. 540 00:25:48,451 --> 00:25:49,661 Yes, sir, yes, sir. 541 00:25:49,879 --> 00:25:52,220 You don't seem very pleased to see me. 542 00:25:52,240 --> 00:25:54,910 Oh, of course I am, but why? 543 00:25:54,930 --> 00:25:57,156 Why did you have to come here last night? 544 00:25:57,176 --> 00:25:59,200 Dick Tracy was at Sparkle's office, 545 00:25:59,220 --> 00:26:00,430 and I wanted to warn you. 546 00:26:00,450 --> 00:26:01,500 Fine warning you gave me. 547 00:26:01,520 --> 00:26:03,369 You led Tracy right to my door. 548 00:26:03,389 --> 00:26:04,718 He came here? 549 00:26:04,738 --> 00:26:05,880 Yes, he followed you. 550 00:26:05,900 --> 00:26:07,490 You should have know he would. 551 00:26:07,510 --> 00:26:09,070 Did he find out anything? 552 00:26:09,913 --> 00:26:10,867 I'm not sure. 553 00:26:10,887 --> 00:26:11,841 I don't think so. 554 00:26:11,861 --> 00:26:13,130 Well, then stop worrying. 555 00:26:13,150 --> 00:26:14,680 We've got other troubles. 556 00:26:14,700 --> 00:26:16,160 Cueball won't give up the diamonds 557 00:26:16,180 --> 00:26:18,080 until he gets his 10,000. 558 00:26:18,100 --> 00:26:20,502 And Simon Little wants to pull out of the deal. 559 00:26:20,522 --> 00:26:22,350 Simon wants to pull out? 560 00:26:22,370 --> 00:26:23,980 Excellent, excellent! 561 00:26:24,000 --> 00:26:25,959 Why, that's hardly something to worry about, my dear. 562 00:26:25,979 --> 00:26:28,510 We split only two ways now. 563 00:26:28,530 --> 00:26:30,967 But who'll cut the stones for us? 564 00:26:30,987 --> 00:26:33,020 Oh, I have other contacts. 565 00:26:33,040 --> 00:26:35,230 How life continually disappoints us. 566 00:26:35,250 --> 00:26:37,460 This is not the invaluable object I presumed, 567 00:26:37,480 --> 00:26:38,890 but a mediocre copy. 568 00:26:38,910 --> 00:26:40,060 Are you sure, sir? 569 00:26:40,080 --> 00:26:41,740 Quite positive! 570 00:26:41,760 --> 00:26:43,990 Return it the obscurity it deserves. 571 00:26:44,010 --> 00:26:45,030 Yes, sir. 572 00:26:45,050 --> 00:26:47,720 I am a recognized antiquary, fully capable 573 00:26:47,740 --> 00:26:50,810 of differentiating between the inspired original 574 00:26:50,830 --> 00:26:52,583 and a clumsy counterfeit. 575 00:26:53,469 --> 00:26:55,140 Good afternoon, Miss Clyde. 576 00:26:55,160 --> 00:26:55,974 Good afternoon. 577 00:26:55,994 --> 00:26:57,550 And I'll have the candlesticks delivered. 578 00:26:57,570 --> 00:26:59,220 Oh, thank you very much. 579 00:27:02,799 --> 00:27:05,980 Then suddenly, a very, very exciting thing happened. 580 00:27:06,000 --> 00:27:07,890 Just as I was trying to overhear 581 00:27:07,910 --> 00:27:08,940 what they were saying in there, 582 00:27:08,960 --> 00:27:11,760 the door opened and Miss Clyde came out. 583 00:27:11,780 --> 00:27:12,890 With the candlesticks? 584 00:27:12,910 --> 00:27:15,980 No, no, Priceless said he would send them to her. 585 00:27:16,000 --> 00:27:17,383 Then the wench left. 586 00:27:18,409 --> 00:27:19,409 Hm? 587 00:27:20,363 --> 00:27:21,344 Yes sir. 588 00:27:21,364 --> 00:27:22,390 Steve, get hold of Patton and tell him 589 00:27:22,410 --> 00:27:23,580 I want to see him right away. 590 00:27:23,600 --> 00:27:24,676 Right, Chief. 591 00:27:24,696 --> 00:27:26,210 Thanks, Vitamin. 592 00:27:26,230 --> 00:27:27,044 You've been a big help. 593 00:27:27,064 --> 00:27:28,920 Oh, it was nothing, old boy, nothing. 594 00:27:28,940 --> 00:27:32,620 Ah, I made a little purchase while there, a garter. 595 00:27:32,640 --> 00:27:34,129 A garter? 596 00:27:34,149 --> 00:27:34,963 Mm-hm. 597 00:27:34,983 --> 00:27:36,998 It has quite a history, old boy. 598 00:27:37,018 --> 00:27:38,685 Hm, quite a history. 599 00:27:40,907 --> 00:27:42,240 Oh, what a pity. 600 00:27:44,557 --> 00:27:48,331 Why do the young have all the youth? 601 00:28:02,160 --> 00:28:05,420 Shoelaces, pencils, chewing gum! 602 00:28:05,440 --> 00:28:08,060 Shoelaces, pencil, chewing gum. 603 00:28:08,080 --> 00:28:09,540 Shoelaces, mister? 604 00:28:09,560 --> 00:28:10,373 No thank you. 605 00:28:10,393 --> 00:28:11,266 But listen, I got, uh... 606 00:28:11,286 --> 00:28:12,303 I told you, I don't want anything. 607 00:28:12,323 --> 00:28:13,279 Will you please get out of my way? 608 00:28:13,299 --> 00:28:14,280 But I got razor blades, too. 609 00:28:14,300 --> 00:28:16,924 Needles, cue ball, chewing gum. 610 00:28:16,944 --> 00:28:18,460 What did you say? 611 00:28:18,480 --> 00:28:20,110 Cueball, he'll be waiting for you 612 00:28:20,130 --> 00:28:21,310 tonight at the Dripping Dagger. 613 00:28:21,330 --> 00:28:22,271 What time, when? 614 00:28:22,291 --> 00:28:23,104 Now. 615 00:28:23,124 --> 00:28:25,504 Right away, in Flora's private office. 616 00:28:26,100 --> 00:28:27,100 Bless you, sir. 617 00:28:29,683 --> 00:28:30,975 A dollar! 618 00:28:37,460 --> 00:28:38,950 Come on, Pat, let's go. 619 00:29:04,340 --> 00:29:05,520 I'm going in, Pat. 620 00:29:05,540 --> 00:29:06,354 You cover the back way. 621 00:29:06,374 --> 00:29:08,394 Stop anyone who tries to get out. 622 00:29:36,985 --> 00:29:38,816 Right in that office up there. 623 00:29:38,836 --> 00:29:39,836 Thanks. 624 00:30:09,359 --> 00:30:10,910 All right, quit stalling. 625 00:30:10,930 --> 00:30:12,400 Let's have the dough. 626 00:30:12,420 --> 00:30:13,510 Well, you see, Cueball... 627 00:30:13,530 --> 00:30:15,540 Don't try to hold out on me. 628 00:30:15,560 --> 00:30:16,374 The price has gone up. 629 00:30:16,394 --> 00:30:17,970 But Cueball, we... 630 00:30:17,990 --> 00:30:19,470 It's doubled. 631 00:30:19,490 --> 00:30:21,070 I want 20 grand. 632 00:30:21,090 --> 00:30:23,888 It's little enough for getting 300,000 bucks worth of ice. 633 00:30:23,908 --> 00:30:26,940 I got you dirty chiselers where I want ya. 634 00:30:26,960 --> 00:30:28,340 Now you're gonna pay. 635 00:30:33,250 --> 00:30:34,250 Hello, Flora. 636 00:30:35,193 --> 00:30:36,760 Why, Mr. Tracy. 637 00:30:36,780 --> 00:30:38,660 I ain't seen you for a long time. 638 00:30:38,680 --> 00:30:40,314 That's because you've been such a good girl. 639 00:30:40,334 --> 00:30:42,023 Sit down, Flora. 640 00:30:42,229 --> 00:30:44,410 I ain't done nothing wrong, dearie. 641 00:30:44,430 --> 00:30:45,530 Honest, I ain't. 642 00:30:45,550 --> 00:30:46,740 Relax. 643 00:30:46,760 --> 00:30:48,485 This is purely a social call. 644 00:30:48,505 --> 00:30:49,654 Oh, ha, ha. 645 00:30:49,674 --> 00:30:51,240 That's nice. 646 00:30:51,260 --> 00:30:53,650 Yes, yes, I know you've asked for more money. 647 00:30:53,670 --> 00:30:55,867 But all I could raise was $5,000. 648 00:30:55,887 --> 00:30:59,100 Before I give it to you, I want to see the diamonds. 649 00:30:59,120 --> 00:31:00,660 You're not getting those stones, 650 00:31:00,680 --> 00:31:03,100 not for a measly five grand, you ain't. 651 00:31:12,503 --> 00:31:13,574 Who's out there? 652 00:31:13,594 --> 00:31:14,594 Shut up! 653 00:31:23,150 --> 00:31:25,494 So, you dirty stoolie. 654 00:31:25,514 --> 00:31:26,739 You called the cops on me? 655 00:31:26,759 --> 00:31:27,573 No, what do ya mean? 656 00:31:27,593 --> 00:31:29,890 Don't play dumb, you know Tracy's here. 657 00:31:29,910 --> 00:31:30,723 Tracy? 658 00:31:30,743 --> 00:31:31,557 No, I didn't call the detectives! 659 00:31:31,577 --> 00:31:33,247 They ain't gonna help you! 660 00:31:34,430 --> 00:31:36,261 No, no wait a minute, Cueball! 661 00:31:36,281 --> 00:31:37,795 Cueball, I'll give ya the money. 662 00:31:37,815 --> 00:31:38,834 Cueball! 663 00:31:38,854 --> 00:31:40,421 Here, I'll give ya the money. 664 00:31:40,441 --> 00:31:41,411 Take the money! 665 00:31:41,431 --> 00:31:42,638 Cueball! 666 00:31:51,637 --> 00:31:53,021 Open up in there! 667 00:32:02,743 --> 00:32:03,934 You all right, Pat? 668 00:32:03,954 --> 00:32:05,560 Yeah. 669 00:32:05,580 --> 00:32:07,450 It's a lucky thing forme I got hit on the head. 670 00:32:07,470 --> 00:32:08,670 Come on, let's go! 671 00:32:11,269 --> 00:32:15,662 What are ya trying to do? 672 00:32:34,147 --> 00:32:37,064 Keep it up, Pat, you're gaining. 673 00:32:43,430 --> 00:32:45,941 It's a good thing those socks on the head 674 00:32:45,961 --> 00:32:47,320 don't make me dizzy. 675 00:32:47,340 --> 00:32:48,154 Why, I can see just as good as... 676 00:32:48,174 --> 00:32:49,174 Pat, look out! 677 00:32:53,950 --> 00:32:54,950 Are you okay? 678 00:32:54,970 --> 00:32:57,200 Certainly, It's just another bump on the head. 679 00:32:57,220 --> 00:32:59,060 No use chasing them now. 680 00:32:59,080 --> 00:33:01,210 I'd better put in a general alarm. 681 00:33:01,339 --> 00:33:03,630 Oh, that's fine, the radio's broken. 682 00:33:03,650 --> 00:33:05,170 Stay here, I'll have to phone headquarters. 683 00:33:05,190 --> 00:33:06,004 Okay. 684 00:33:06,024 --> 00:33:08,780 All right, stand aside, stand aside, let me in. 685 00:33:08,800 --> 00:33:09,614 Are you hurt? 686 00:33:09,634 --> 00:33:11,040 No, no. 687 00:33:11,060 --> 00:33:12,530 Oh, you're new on the force, aren't you? 688 00:33:12,550 --> 00:33:13,363 Yeah. 689 00:33:13,383 --> 00:33:14,197 You're sure you're all right? 690 00:33:14,217 --> 00:33:15,800 Well, just a little dizzy. 691 00:33:15,820 --> 00:33:16,671 Dizzy, eh? 692 00:33:16,691 --> 00:33:17,830 So that's it. 693 00:33:17,850 --> 00:33:18,880 You're drunk. 694 00:33:18,900 --> 00:33:19,713 Drunk? 695 00:33:19,733 --> 00:33:20,561 No, I'm not drunk. 696 00:33:20,581 --> 00:33:22,570 And stealing a police car, too. 697 00:33:22,590 --> 00:33:23,481 No, no, you don't understand. 698 00:33:23,501 --> 00:33:24,590 Have you got your driver's license? 699 00:33:24,610 --> 00:33:25,610 No, I don't have a driver's license. 700 00:33:25,630 --> 00:33:26,551 No driver's license? 701 00:33:26,571 --> 00:33:27,990 No, no driver's license, you, you... 702 00:33:28,010 --> 00:33:30,650 Oh, and getting tough with an officer, too. 703 00:33:30,670 --> 00:33:32,540 No look, this is Dick Tracy's car. 704 00:33:32,560 --> 00:33:33,496 Oh, it is, is it? 705 00:33:33,516 --> 00:33:34,329 Mm-hm. 706 00:33:34,349 --> 00:33:35,363 And I suppose you're going to tell me you're Pat Patton? 707 00:33:35,383 --> 00:33:36,478 No, of course not. 708 00:33:36,498 --> 00:33:37,377 Then who are ya? 709 00:33:37,397 --> 00:33:38,210 Pat Patton. 710 00:33:38,230 --> 00:33:39,042 Pat. 711 00:33:39,062 --> 00:33:39,876 Get outta the car. 712 00:33:39,896 --> 00:33:41,053 No. 713 00:33:41,073 --> 00:33:42,887 Are you gonna get outta the car, of do I have to use... 714 00:33:42,907 --> 00:33:44,983 Oh, no, no, not again! 715 00:33:45,519 --> 00:33:48,210 Say, you haven't seen Pat Patton, have you? 716 00:33:48,230 --> 00:33:49,800 He was supposed to. 717 00:33:49,820 --> 00:33:51,840 Never mind, he just came in, bye. 718 00:33:53,070 --> 00:33:54,360 Where have you been? 719 00:33:54,380 --> 00:33:55,760 If I told you, you wouldn't believe me. 720 00:33:55,780 --> 00:33:56,631 Then don't tell me. 721 00:33:56,651 --> 00:33:57,756 I'll tell you anyhow. 722 00:33:57,776 --> 00:33:59,480 I was over at the. 723 00:33:59,500 --> 00:34:00,314 Tracy? 724 00:34:00,334 --> 00:34:01,445 Yes? 725 00:34:01,465 --> 00:34:02,341 I've got that report from the coroner. 726 00:34:02,361 --> 00:34:03,490 The markings on Priceless throat 727 00:34:03,510 --> 00:34:04,930 are identical with those found on Abbott. 728 00:34:04,950 --> 00:34:05,990 Same markings, eh? 729 00:34:06,010 --> 00:34:06,823 Yes. 730 00:34:06,843 --> 00:34:07,657 Good, thanks. 731 00:34:07,677 --> 00:34:08,920 That's the best lead we've had so far. 732 00:34:08,940 --> 00:34:10,400 You mean, the same guy's responsible 733 00:34:10,420 --> 00:34:11,234 for both murders? 734 00:34:11,254 --> 00:34:12,392 Mm-hm. 735 00:34:12,412 --> 00:34:15,939 Priceless had $2,000 in his clothes when we found him. 736 00:34:15,959 --> 00:34:17,930 He was probably at the Dripping Dagger 737 00:34:17,950 --> 00:34:19,150 dickering for those diamonds. 738 00:34:19,170 --> 00:34:20,700 Sure adds up. 739 00:34:20,720 --> 00:34:23,130 Most likely, Filthy Flora was hiding our mystery man 740 00:34:23,150 --> 00:34:24,260 since the Abbott killing. 741 00:34:24,280 --> 00:34:26,450 Which means, she ought to know a thing or two. 742 00:34:26,470 --> 00:34:27,970 Come on, we're going to have a little talk 743 00:34:27,990 --> 00:34:29,490 with Filthy Flora at the Dripping Dagger. 744 00:34:29,510 --> 00:34:31,491 Oh, every time I get near that joint, 745 00:34:31,511 --> 00:34:34,428 I feel like I need a bottle of DDT. 746 00:34:35,973 --> 00:34:40,556 Not down there, they've got to be up here some place. 747 00:34:41,568 --> 00:34:45,258 I'll find those diamonds if I have to tear this place apart! 748 00:35:08,338 --> 00:35:09,338 Oh! 749 00:35:40,506 --> 00:35:42,032 Oh! 750 00:35:42,052 --> 00:35:42,961 Hello, Flora. 751 00:35:42,981 --> 00:35:43,890 Oh, hello. 752 00:35:43,910 --> 00:35:45,890 I didn't expect ya back so soon. 753 00:35:45,910 --> 00:35:47,523 No, I guess you didn't. 754 00:35:47,543 --> 00:35:49,433 You thinking of going out, Flora? 755 00:35:49,453 --> 00:35:50,351 Yeah. 756 00:35:50,371 --> 00:35:51,430 Just going out for a walk. 757 00:35:51,450 --> 00:35:53,900 I wanted a breath of fresh air. 758 00:35:53,920 --> 00:35:54,960 Maybe you better put off 759 00:35:54,980 --> 00:35:56,420 that walk until a little bit later. 760 00:35:56,440 --> 00:35:58,710 I got something I want to talk over with ya. 761 00:35:58,730 --> 00:36:00,040 You mean, about the rent, Cueball? 762 00:36:00,060 --> 00:36:02,336 Oh, that can wait 'til next week. 763 00:36:02,356 --> 00:36:03,786 No, it ain't the rent. 764 00:36:04,880 --> 00:36:07,260 Oh, just a social call, eh? 765 00:36:07,280 --> 00:36:09,840 Paying your old sidekick Flora a friendly visit? 766 00:36:09,860 --> 00:36:12,210 Sure, sure, that's it. 767 00:36:12,230 --> 00:36:14,230 Just a friendly visit. 768 00:36:14,250 --> 00:36:16,195 Well, that's nice of ya, dearie. 769 00:36:16,215 --> 00:36:19,170 Uh, let's sit down and havea drink for old times sake. 770 00:36:19,190 --> 00:36:20,600 This one will be on the house. 771 00:36:20,620 --> 00:36:21,743 Okay, Flora. 772 00:36:25,019 --> 00:36:28,010 Looks like you was trying to find something here. 773 00:36:28,030 --> 00:36:30,760 Yeah, yeah, I couldn't find my scarf. 774 00:36:30,780 --> 00:36:33,170 I wanted to wear it when I went out for a walk. 775 00:36:33,190 --> 00:36:34,004 You didn't happen to look 776 00:36:34,024 --> 00:36:36,274 under the wash basin for it, did you? 777 00:36:36,990 --> 00:36:37,990 Wash basin? 778 00:36:38,638 --> 00:36:41,449 Why, what would my scarf be doing under there? 779 00:36:41,469 --> 00:36:43,970 I ain't talking about your scarf. 780 00:36:43,990 --> 00:36:45,830 I'm talking about my diamonds. 781 00:36:45,850 --> 00:36:47,470 They were under there Until you got your hooks on 'em. 782 00:36:47,490 --> 00:36:49,040 Now hand 'em over. 783 00:36:49,060 --> 00:36:51,397 I haven't got your diamonds, Cueball. 784 00:36:51,417 --> 00:36:52,530 Honest, I ain't. 785 00:36:52,550 --> 00:36:54,224 Why, you lying old bag! 786 00:36:54,244 --> 00:36:56,135 Now are ya gonna give them diamonds 787 00:36:56,155 --> 00:36:58,045 or am I gonna have to take 'em? 788 00:37:00,226 --> 00:37:03,431 Just try and take 'em! 789 00:37:03,451 --> 00:37:04,440 Now, wait a minute, Flora. 790 00:37:04,460 --> 00:37:06,480 Maybe we could talk this over. 791 00:37:06,500 --> 00:37:08,380 There's enough there for both of us. 792 00:37:08,400 --> 00:37:10,847 We could split 50/50. 793 00:37:36,373 --> 00:37:38,590 She must be around, she lives here. 794 00:37:38,610 --> 00:37:39,491 I'll go around to the back. 795 00:37:39,511 --> 00:37:40,324 You wait here. 796 00:37:40,344 --> 00:37:41,344 Right. 797 00:38:14,829 --> 00:38:17,030 Percival Priceless, antique dealer, 798 00:38:17,050 --> 00:38:18,270 found murdered. 799 00:38:18,290 --> 00:38:20,260 And then, as night fell, the killer 800 00:38:20,280 --> 00:38:23,782 struck again leaving Filthy Flora's body cold and lifeless 801 00:38:23,802 --> 00:38:26,430 in the office of her waterfront cafe 802 00:38:26,450 --> 00:38:28,360 known as the Dripping Dagger. 803 00:38:28,380 --> 00:38:31,190 According to Dick Tracy in the Homicide Squad, 804 00:38:31,210 --> 00:38:33,450 the markings on the throat of each of the victims 805 00:38:33,470 --> 00:38:35,560 indi, indi. 806 00:38:35,580 --> 00:38:36,920 Indicates? 807 00:38:36,940 --> 00:38:37,753 Thanks. 808 00:38:37,773 --> 00:38:38,780 You're welcome. 809 00:38:38,800 --> 00:38:39,826 Indicates that the, 810 00:38:41,479 --> 00:38:43,730 that the same criminal is responsible 811 00:38:43,750 --> 00:38:45,250 for each of the murders. 812 00:38:46,843 --> 00:38:49,540 Aw gee, just when it's getting good. 813 00:38:49,560 --> 00:38:51,360 Yeah, see who it is. 814 00:38:51,380 --> 00:38:54,670 Okay, but don't read any more 'til I get back. 815 00:38:54,690 --> 00:38:55,690 Right. 816 00:39:00,479 --> 00:39:02,090 Well, good morning, Butch. 817 00:39:02,110 --> 00:39:02,924 Morning, Miss Trueheart. 818 00:39:02,944 --> 00:39:04,320 Are you ready to go to the rodeo? 819 00:39:04,340 --> 00:39:05,500 Remember, we have to leave early 820 00:39:05,520 --> 00:39:07,040 if we want to get good seats. 821 00:39:07,060 --> 00:39:08,380 I remember, all right. 822 00:39:08,400 --> 00:39:10,390 I'll go home and get ready and be right back. 823 00:39:10,410 --> 00:39:11,623 That's a good boy. 824 00:39:14,598 --> 00:39:15,579 Hello, Junior. 825 00:39:15,599 --> 00:39:16,990 Hiya, Tess. 826 00:39:17,010 --> 00:39:19,550 Boy, what a story they got on Filthy Flora's murder. 827 00:39:19,570 --> 00:39:21,090 Having Mr. Tracy in the business 828 00:39:21,110 --> 00:39:22,970 is enough crime for one family without you 829 00:39:22,990 --> 00:39:24,280 reading about it in newspapers. 830 00:39:24,300 --> 00:39:26,930 Aw, gee, Tess. 831 00:39:26,950 --> 00:39:28,406 Well, good morning, Tess. 832 00:39:28,426 --> 00:39:29,239 How are you? 833 00:39:29,259 --> 00:39:30,073 Fine, thank you, Darling. 834 00:39:30,093 --> 00:39:31,410 I was just having a little discussion 835 00:39:31,430 --> 00:39:33,540 with Junior over his reading matter. 836 00:39:33,560 --> 00:39:35,370 It was about the murders, Dick. 837 00:39:35,390 --> 00:39:36,204 I see what you mean. 838 00:39:36,224 --> 00:39:38,700 Better have this before you leave for the rodeo. 839 00:39:38,720 --> 00:39:40,600 But I gotta keep up with what's going on. 840 00:39:40,620 --> 00:39:43,108 You'd do a lot better to keep up with your schoolwork. 841 00:39:43,128 --> 00:39:43,942 Aw! 842 00:39:43,962 --> 00:39:45,180 Tess is right, Junior. 843 00:39:45,200 --> 00:39:47,500 Say, how would you like a lifetime job 844 00:39:47,520 --> 00:39:48,803 showing Junior what to read. 845 00:39:48,823 --> 00:39:49,920 Why, Dick Tracy! 846 00:39:49,940 --> 00:39:51,860 Proposing so early in the morning? 847 00:39:51,880 --> 00:39:54,230 Why don't ya marry him so he can stop proposing? 848 00:39:54,250 --> 00:39:55,810 Just a minute, young fella. 849 00:39:55,830 --> 00:39:57,475 I can speak for myself. 850 00:39:58,480 --> 00:40:00,760 Bang, bang, bang, bang, bang! 851 00:40:00,780 --> 00:40:02,980 All right, everybody, reach for the ceiling. 852 00:40:03,000 --> 00:40:03,978 Put 'em up. 853 00:40:03,998 --> 00:40:04,811 What? 854 00:40:04,831 --> 00:40:06,570 You heard what the man said, put 'em up. 855 00:40:06,590 --> 00:40:07,590 Nobody move. 856 00:40:08,619 --> 00:40:10,440 Don't try any of your tricks. 857 00:40:10,460 --> 00:40:11,274 What is this? 858 00:40:11,294 --> 00:40:12,890 Aw, he thinks he's Jesse James. 859 00:40:12,910 --> 00:40:14,080 No, sir! 860 00:40:14,100 --> 00:40:16,323 Today, I'm Buffalo Bill! 861 00:40:16,729 --> 00:40:19,470 You don't have to put your hands up, Junior, 862 00:40:19,490 --> 00:40:21,150 'cause you're drinking a glass of milk. 863 00:40:21,170 --> 00:40:22,010 Thanks. 864 00:40:22,030 --> 00:40:23,070 You're welcome. 865 00:40:23,810 --> 00:40:26,310 And now I'm gonna shoot you, Dick Tracy, 866 00:40:26,330 --> 00:40:27,890 'cause you're an Indian. 867 00:40:30,389 --> 00:40:32,040 Butch, let me see that hat. 868 00:40:32,060 --> 00:40:33,830 Save your breath, partner! 869 00:40:33,850 --> 00:40:36,180 You can't talk your way out of this one. 870 00:40:36,200 --> 00:40:37,700 Butch. 871 00:40:37,720 --> 00:40:40,431 Don't move, redskin, or you'll bite the dust. 872 00:40:40,451 --> 00:40:41,583 Butch, will you please let me see that hat. 873 00:40:41,603 --> 00:40:44,320 You just want me to take off my hat so you can scalp me. 874 00:40:44,340 --> 00:40:45,349 Butch, will you please... 875 00:40:45,369 --> 00:40:46,459 Head for the hills, men! 876 00:40:46,479 --> 00:40:48,928 The varmints are gonna attack! 877 00:40:48,948 --> 00:40:49,916 Bam, bam! 878 00:40:49,936 --> 00:40:51,770 Bang, bang, bang! 879 00:40:51,790 --> 00:40:52,850 Bang, bang! 880 00:40:52,870 --> 00:40:54,287 Bang, bang, bang! 881 00:40:55,130 --> 00:40:57,070 Butch, I'm not an Indian. 882 00:40:57,090 --> 00:40:57,981 For goodness sake's, Dick. 883 00:40:58,001 --> 00:41:00,190 Why is Butch's hat soimportant all of a sudden? 884 00:41:00,210 --> 00:41:01,219 I don't want the hat. 885 00:41:01,239 --> 00:41:02,760 It's that hat band I've got to see. 886 00:41:02,780 --> 00:41:03,593 Hat band? 887 00:41:03,613 --> 00:41:04,427 Why didn't you say so? 888 00:41:04,447 --> 00:41:05,882 A lot of the kids got those bands. 889 00:41:05,902 --> 00:41:06,784 They have? 890 00:41:06,804 --> 00:41:07,618 Where did they get 'em? 891 00:41:07,638 --> 00:41:08,664 Send away for 'em. 892 00:41:08,684 --> 00:41:09,730 Here, I'll show ya. 893 00:41:10,462 --> 00:41:13,123 There's advertisements in these magazines. 894 00:41:13,143 --> 00:41:14,836 Let's see. 895 00:41:14,856 --> 00:41:15,950 Oh, here it is. 896 00:41:15,970 --> 00:41:20,970 There. 897 00:41:26,003 --> 00:41:30,290 Desert City operator to Dick Tracy, box 520, 898 00:41:37,819 --> 00:41:41,390 Desert City is post office address, 899 00:41:44,900 --> 00:41:48,680 Rocky Mountain Penitentiary. 900 00:41:48,700 --> 00:41:50,030 Rocky Mountain prison. 901 00:41:50,050 --> 00:41:51,130 Know anybody up there, Chief? 902 00:41:51,150 --> 00:41:53,220 Why, the warden is an old friend of mine. 903 00:41:53,240 --> 00:41:54,137 Take a wire. 904 00:41:54,157 --> 00:41:55,157 Yes, sir. 905 00:41:57,200 --> 00:41:58,520 Listen to this. 906 00:41:58,540 --> 00:42:00,570 The prisoner you referred to was released six weeks ago 907 00:42:00,590 --> 00:42:01,870 after serving 10 years. 908 00:42:01,890 --> 00:42:03,810 He is Harry Lake, alias Bernie Burns, 909 00:42:03,830 --> 00:42:06,130 alias Frisco Joe, alias Cueball. 910 00:42:06,150 --> 00:42:07,752 Description is as follows. 911 00:42:07,772 --> 00:42:09,280 Hey, I didn't read the description. 912 00:42:09,300 --> 00:42:11,180 I'll take care of the description. 913 00:42:11,200 --> 00:42:12,390 Broadcast Room. 914 00:42:12,410 --> 00:42:13,331 You look him up in the files. 915 00:42:13,351 --> 00:42:14,351 Right. 916 00:42:15,230 --> 00:42:16,560 Tracy speaking. 917 00:42:16,580 --> 00:42:19,310 The killer in the diamond case has just been identified. 918 00:42:19,330 --> 00:42:21,740 Broadcast this description immediately. 919 00:42:50,799 --> 00:42:52,510 What are you so happy about? 920 00:42:52,530 --> 00:42:53,344 Why not? 921 00:42:53,364 --> 00:42:54,410 I think it's very funny. 922 00:42:54,430 --> 00:42:55,850 You should be able to take it, Chief. 923 00:42:55,870 --> 00:42:57,470 We've been kidded by the press before. 924 00:42:57,490 --> 00:42:58,880 But they're giving the public the impression 925 00:42:58,900 --> 00:43:02,060 that Cueball is in plain sight, and we can't even see him. 926 00:43:02,080 --> 00:43:04,910 Why don't they draw a picture showing how we scour the city? 927 00:43:04,930 --> 00:43:07,730 How we took the Dripping Dagger apart board by board? 928 00:43:07,750 --> 00:43:10,280 How we kept a constant watch on that antique shop 929 00:43:10,300 --> 00:43:11,839 and Mona Clyde's apartment? 930 00:43:11,859 --> 00:43:14,210 No, we don't want that publicized. 931 00:43:14,230 --> 00:43:16,807 Well, I can't say that I enjoy this kind of publicity. 932 00:43:16,827 --> 00:43:17,983 Why haven't you picked up Mona Clyde? 933 00:43:18,003 --> 00:43:19,410 Because I believe she'll lead us 934 00:43:19,430 --> 00:43:21,570 to the diamonds and the diamonds will lead us to Cueball. 935 00:43:21,590 --> 00:43:23,051 Dick, I don't care what you do or how you do it, 936 00:43:23,071 --> 00:43:24,181 but we've got to get so action. 937 00:43:24,201 --> 00:43:26,240 I've got a plan that may work 938 00:43:26,260 --> 00:43:27,680 if I can find the right policewoman. 939 00:43:27,700 --> 00:43:30,070 Okay, find her, but let's have some action. 940 00:43:30,090 --> 00:43:31,090 Right Chief. 941 00:43:32,400 --> 00:43:33,450 Yes sir. 942 00:43:33,470 --> 00:43:35,370 You can send in those ladies now. 943 00:43:35,390 --> 00:43:37,119 Okay, girls, you may go in now. 944 00:43:37,139 --> 00:43:38,139 Thanks. 945 00:43:44,159 --> 00:43:46,570 It appears that the great Tracy is about 946 00:43:46,590 --> 00:43:49,720 to become inundated by an avalanche of feminine pulchritude. 947 00:43:49,740 --> 00:43:51,620 Oh, I'd hardly say they were his type. 948 00:43:51,640 --> 00:43:53,500 Official business, I'm sure. 949 00:43:53,520 --> 00:43:55,000 Miss Roberts, you've been with the police force 950 00:43:55,020 --> 00:43:55,971 for six months, right? 951 00:43:55,991 --> 00:43:56,804 Yes sir. 952 00:43:56,824 --> 00:43:58,980 Well, this job calls for a veteran. 953 00:43:59,000 --> 00:44:00,430 Miss Leeds, will you stay? 954 00:44:00,450 --> 00:44:02,540 You other ladies may leave, and thanks very much 955 00:44:02,560 --> 00:44:03,374 for your trouble. 956 00:44:03,394 --> 00:44:05,184 No trouble at all, Mr. Tracy. 957 00:44:10,561 --> 00:44:11,561 Ah. 958 00:44:12,257 --> 00:44:14,513 Four went in, three came out. 959 00:44:15,719 --> 00:44:18,640 It is a situation which I am compelled to remark 960 00:44:18,660 --> 00:44:21,220 is replete with the most devastating possibilities 961 00:44:21,240 --> 00:44:24,340 and open to the most provocative interpretations. 962 00:44:24,360 --> 00:44:26,740 Now don't let your imagination run away with you, Vitamin. 963 00:44:26,760 --> 00:44:30,080 I still say I can always trust Dick. 964 00:44:30,100 --> 00:44:32,400 Most fortunate of creatures. 965 00:44:32,420 --> 00:44:35,723 The hand that made you fair hath made you good. 966 00:44:36,649 --> 00:44:40,040 If we're to be successful, you must give the impression 967 00:44:40,060 --> 00:44:43,030 of being a real blueblood, high society. 968 00:44:43,050 --> 00:44:43,864 Think you can handle it? 969 00:44:43,884 --> 00:44:46,360 I doubt it. 970 00:44:46,380 --> 00:44:48,723 This Brooklyn accent of mine'd be a tip-off. 971 00:44:48,743 --> 00:44:50,200 Don't you think you could disguise it? 972 00:44:50,220 --> 00:44:52,370 Mm, I don't think so. 973 00:44:52,390 --> 00:44:54,340 That sort of puts me in a spot. 974 00:44:54,360 --> 00:44:56,770 I don't wish to stir the green-eyed monster 975 00:44:56,790 --> 00:44:59,430 of devouring jealousy, but don't you think 976 00:44:59,450 --> 00:45:02,524 it sounds suspiciously quiet in there? 977 00:45:02,544 --> 00:45:07,544 Oh you! 978 00:45:10,401 --> 00:45:11,772 Thank you, Miss Leeds. 979 00:45:11,792 --> 00:45:12,880 It was a pleasure. 980 00:45:12,900 --> 00:45:13,841 Hello, you two. 981 00:45:13,861 --> 00:45:14,900 Have you been waiting long? 982 00:45:14,920 --> 00:45:17,130 Quite, may we go in now? 983 00:45:17,150 --> 00:45:18,001 By all means. 984 00:45:18,021 --> 00:45:19,080 Thank you. 985 00:45:19,100 --> 00:45:22,960 I can see that police work might be very interesting. 986 00:45:22,980 --> 00:45:24,850 Now Tess, those were policewomen. 987 00:45:24,870 --> 00:45:26,090 Policewomen, huh. 988 00:45:26,110 --> 00:45:28,780 A man is confronted by jeopardy on all side. 989 00:45:28,800 --> 00:45:30,240 I was looking for one capable 990 00:45:30,260 --> 00:45:31,940 of impersonating a society girl. 991 00:45:31,960 --> 00:45:33,020 Did you find her? 992 00:45:33,040 --> 00:45:34,230 Well, no. 993 00:45:34,250 --> 00:45:36,030 She's got to be just right or my whole plan 994 00:45:36,050 --> 00:45:37,382 will blow sky high. 995 00:45:37,402 --> 00:45:39,287 You're not being very flattering, Mr. Tracy. 996 00:45:39,307 --> 00:45:40,121 Huh? 997 00:45:40,141 --> 00:45:41,760 A gentleman would at least say that I look the part. 998 00:45:41,780 --> 00:45:42,923 Of course you do. 999 00:45:43,689 --> 00:45:46,040 You're not getting any ideas, are you? 1000 00:45:46,060 --> 00:45:48,400 Oh, but I'm sure that I could play the part for you, Dick. 1001 00:45:48,420 --> 00:45:50,650 No, absolutely no, it's too dangerous. 1002 00:45:50,670 --> 00:45:52,119 Pardon the intrusion, old fellow, 1003 00:45:52,139 --> 00:45:55,630 but I must say that Miss Trueheart embodies the quintessence 1004 00:45:55,650 --> 00:45:57,050 of social grace. 1005 00:45:57,070 --> 00:45:58,287 Oh Dick, you've got to let me do it. 1006 00:45:58,307 --> 00:45:59,488 But I'm afraid the whole thing... 1007 00:45:59,508 --> 00:46:01,710 Tut tut! 1008 00:46:01,730 --> 00:46:05,010 I will school the little lady in social deportment. 1009 00:46:05,030 --> 00:46:07,257 First, the correct walk. 1010 00:46:10,450 --> 00:46:12,770 But, of all the vital graces, 1011 00:46:12,790 --> 00:46:15,100 that of making a good first impression 1012 00:46:15,120 --> 00:46:16,533 is the most important. 1013 00:46:17,373 --> 00:46:20,558 Ah, how do you do? 1014 00:46:20,578 --> 00:46:21,392 How do you do? 1015 00:46:21,412 --> 00:46:22,790 I am so happy to see you, 1016 00:46:22,810 --> 00:46:24,030 I'm happy to see you, too. 1017 00:46:24,050 --> 00:46:25,830 I've heard so much about you. 1018 00:46:25,850 --> 00:46:26,664 Oh, you have? 1019 00:46:26,684 --> 00:46:27,690 I'm sure you're one of the most charming 1020 00:46:27,710 --> 00:46:29,856 and scintillating men I've ever met. 1021 00:46:29,876 --> 00:46:30,690 Oh, that's nice. 1022 00:46:30,710 --> 00:46:31,870 I wish I could say the same. 1023 00:46:31,890 --> 00:46:34,988 Say, is Vitamin gonna play your society gal? 1024 00:46:35,008 --> 00:46:37,000 None of your ribaldry, sir. 1025 00:46:37,020 --> 00:46:39,820 You are speaking of the man I love. 1026 00:46:39,840 --> 00:46:43,010 No Pat, Vitamin isn't, I am, right Dick? 1027 00:46:43,030 --> 00:46:44,030 Right. 1028 00:46:45,360 --> 00:46:47,840 Now these pieces are rather unusual. 1029 00:46:47,860 --> 00:46:50,500 No, I'm sorry, Mr. Sparkle. 1030 00:46:50,520 --> 00:46:52,770 I'm afraid these won't do, either. 1031 00:46:52,790 --> 00:46:54,720 I hope you haven't found me too hard to please, 1032 00:46:54,740 --> 00:46:57,370 but I do want something individual. 1033 00:46:57,390 --> 00:46:59,660 I flew in from Bermuda to have this necklace made up, 1034 00:46:59,680 --> 00:47:02,974 and, well, I want it for a special occasion. 1035 00:47:02,994 --> 00:47:04,126 Oh, I see. 1036 00:47:04,146 --> 00:47:06,490 Perhaps this is what you have in mind. 1037 00:47:06,510 --> 00:47:08,650 No, I'm afraid not. 1038 00:47:08,670 --> 00:47:10,400 Well, Miss Belmont, you can't find diamonds 1039 00:47:10,420 --> 00:47:11,920 such as you want overnight. 1040 00:47:11,940 --> 00:47:13,035 And even if I could locate them, 1041 00:47:13,055 --> 00:47:15,123 they would be very expensive. 1042 00:47:15,143 --> 00:47:17,850 Well, what good is father's money if I can't spend it? 1043 00:47:17,870 --> 00:47:19,380 Very well, Miss Belmont. 1044 00:47:19,400 --> 00:47:21,580 We'll try to help you spend it. 1045 00:47:21,600 --> 00:47:23,460 I'll contact the other dealers immediately. 1046 00:47:23,480 --> 00:47:25,260 Possibly they may have something you'll like. 1047 00:47:25,280 --> 00:47:27,490 I appreciate it very much, Mr. Sparkle. 1048 00:47:27,510 --> 00:47:28,600 Glad to do it. 1049 00:47:28,620 --> 00:47:30,400 Would you mind giving your address to Miss Clyde 1050 00:47:30,420 --> 00:47:32,030 so that I can get in touch with you later? 1051 00:47:32,050 --> 00:47:33,050 Of course not. 1052 00:47:34,010 --> 00:47:36,790 Suite 412, Carlton Arms. 1053 00:47:36,810 --> 00:47:38,010 Thank you, Miss Belmont. 1054 00:47:38,030 --> 00:47:39,130 You'll hear from. 1055 00:47:39,150 --> 00:47:41,148 You've been very kind, Mr. Sparkle. 1056 00:47:41,168 --> 00:47:43,290 Oh, and you too, Miss Clyde. 1057 00:47:43,310 --> 00:47:45,390 Thanks so very much, both of you, goodbye. 1058 00:47:45,410 --> 00:47:46,410 Good day. 1059 00:47:47,489 --> 00:47:48,680 Choosy, isn't she? 1060 00:47:48,700 --> 00:47:50,223 She can afford to be. 1061 00:47:50,243 --> 00:47:52,640 I think I'll run upstairs and see what Emil Camber 1062 00:47:52,660 --> 00:47:54,790 has in his private collection. 1063 00:47:54,810 --> 00:47:57,920 And you might ask Simon Little if he has any ideas. 1064 00:47:58,747 --> 00:47:59,747 Yes sir. 1065 00:48:15,247 --> 00:48:16,958 About time you two got here. 1066 00:48:16,978 --> 00:48:17,861 You bring the dough? 1067 00:48:17,881 --> 00:48:18,693 Cueball... 1068 00:48:18,713 --> 00:48:19,681 Let me handle this. 1069 00:48:19,701 --> 00:48:22,120 Simon tells me you expect 20,000 now. 1070 00:48:22,140 --> 00:48:23,327 He tells you right. 1071 00:48:23,347 --> 00:48:25,980 $20,000, you haven't got a brain in your head, 1072 00:48:26,000 --> 00:48:27,160 you big ox! 1073 00:48:27,180 --> 00:48:28,330 I don't like that kind of talk. 1074 00:48:28,350 --> 00:48:29,580 Don't make him angry. 1075 00:48:29,600 --> 00:48:31,563 Oh, he'll listen and like it. 1076 00:48:32,490 --> 00:48:34,620 If you wanted the 20,000 so much, 1077 00:48:34,640 --> 00:48:35,980 why did you kill Priceless? 1078 00:48:36,000 --> 00:48:38,323 He was the only one who could pay it to you. 1079 00:48:38,343 --> 00:48:39,820 I had to kill him. 1080 00:48:39,840 --> 00:48:42,630 I kill anyone that gets in my way. 1081 00:48:42,650 --> 00:48:44,140 You get in your own way. 1082 00:48:44,199 --> 00:48:46,710 Now every cop in the, is looking for you. 1083 00:48:46,730 --> 00:48:48,577 You not only messed up everything for yourself 1084 00:48:48,597 --> 00:48:50,039 but for us, too! 1085 00:48:50,059 --> 00:48:52,480 I told you I don't like that kind of talk! 1086 00:48:52,500 --> 00:48:53,313 Oh, shut up! 1087 00:48:53,333 --> 00:48:54,221 Go ahead, kill me! 1088 00:48:54,241 --> 00:48:56,830 Kill Simon, then you won't get a dime, nothing. 1089 00:48:56,850 --> 00:48:58,450 Nothing but the chair, perhaps. 1090 00:48:58,470 --> 00:48:59,284 Don't talk like that or I'll... 1091 00:48:59,304 --> 00:49:00,780 Oh, getting scared, huh? 1092 00:49:00,800 --> 00:49:03,577 The police are closing in, and you're getting scared. 1093 00:49:03,597 --> 00:49:05,032 Ah, they won't catch me. 1094 00:49:05,052 --> 00:49:06,460 I'll get away. 1095 00:49:06,480 --> 00:49:07,930 Ain't caught me yet, have they? 1096 00:49:07,950 --> 00:49:09,033 I'll take that 20 grand and blow... 1097 00:49:09,053 --> 00:49:10,900 Get this through your skull, there is no 20 grand! 1098 00:49:10,920 --> 00:49:11,734 Nothing like it! 1099 00:49:11,754 --> 00:49:13,410 There isn't even 10,000 now. 1100 00:49:13,430 --> 00:49:15,560 Nothing but what Simon and I can dig up for you. 1101 00:49:15,580 --> 00:49:17,980 I've got $1700 in the bank. 1102 00:49:18,000 --> 00:49:20,140 And I've got 2400. 1103 00:49:20,160 --> 00:49:23,130 That's 4100 you can have for the diamonds, Cueball. 1104 00:49:23,150 --> 00:49:25,351 4100, that's all. 1105 00:49:25,371 --> 00:49:27,020 4100 bucks for these rocks. 1106 00:49:27,040 --> 00:49:29,450 Yes, I've got a chance to get 'em off our hands 1107 00:49:29,470 --> 00:49:30,700 for about 7,000. 1108 00:49:30,720 --> 00:49:32,490 Then we're all be cleared, there'll be no evidence. 1109 00:49:32,510 --> 00:49:34,020 There's a rich heiress, she'll buy them. 1110 00:49:34,040 --> 00:49:36,000 But she knows they're stolen and that's all she'll pay. 1111 00:49:36,020 --> 00:49:38,060 Nobody else'll touch them! 1112 00:49:38,080 --> 00:49:40,177 If you two are double crossing me. 1113 00:49:40,197 --> 00:49:43,930 Double crossing you after you killed Priceless? 1114 00:49:43,950 --> 00:49:46,900 Keep your diamonds, you can go to your grave with them. 1115 00:49:46,920 --> 00:49:48,862 Come on, let's get out of here, I've heard enough. 1116 00:49:48,882 --> 00:49:50,680 Now wait a minute. 1117 00:49:50,700 --> 00:49:52,740 I ain't gonna be left holding the bag. 1118 00:49:52,760 --> 00:49:54,560 Gimme the dough, gimme the 4100 bucks. 1119 00:49:54,580 --> 00:49:57,029 Well, you have got some brains after all. 1120 00:49:57,049 --> 00:49:58,440 Come on, you cracks, give me the dough. 1121 00:49:58,460 --> 00:49:59,640 You'll get it tonight, later. 1122 00:49:59,660 --> 00:50:02,890 Yeah, well you ain't getting these rocks until I do. 1123 00:50:03,500 --> 00:50:04,930 Okay, wait here. 1124 00:50:04,950 --> 00:50:06,093 I'll wait. 1125 00:50:07,210 --> 00:50:08,210 Come on. 1126 00:50:18,836 --> 00:50:21,237 I never thought you'd get away with it. 1127 00:50:21,257 --> 00:50:22,380 I didn't either, but that's 1128 00:50:22,400 --> 00:50:25,550 what makes life interesting, Simon, taking chances. 1129 00:50:33,130 --> 00:50:34,980 Hello, Carlton Arms? 1130 00:50:35,000 --> 00:50:37,540 I'd like to talk to Miss Belmont, please. 1131 00:50:40,349 --> 00:50:42,810 If that's Mona, Tess, don't be nervous. 1132 00:50:42,830 --> 00:50:43,830 Who's nervous? 1133 00:50:45,320 --> 00:50:46,320 Hello? 1134 00:50:47,150 --> 00:50:49,890 This is Blythe Belmont speaking. 1135 00:50:49,910 --> 00:50:51,930 This is Mona Clyde. 1136 00:50:51,950 --> 00:50:55,550 I've come across some very unusual diamonds, Miss Belmont. 1137 00:50:56,570 --> 00:50:58,750 The owner is a very prominent man 1138 00:50:58,770 --> 00:51:01,070 who is financially embarrassed. 1139 00:51:01,090 --> 00:51:03,200 He insists the sale be as secretive as possible, 1140 00:51:03,220 --> 00:51:05,880 so I took the liberty of making an appointment 1141 00:51:05,900 --> 00:51:10,100 with him at my apartment tonight in an hour. 1142 00:51:10,120 --> 00:51:11,730 In an hour? 1143 00:51:11,750 --> 00:51:14,130 Very well, what's the address, please? 1144 00:51:15,520 --> 00:51:18,310 Second floor, apartment 12. 1145 00:51:18,330 --> 00:51:21,193 I've got it, yes, I'll see you in an hour. 1146 00:51:22,249 --> 00:51:24,710 Come on, Pat, we'll go right over there. 1147 00:51:24,730 --> 00:51:26,340 Hey, wait a minute. 1148 00:51:26,360 --> 00:51:27,670 Don't you wanna know where you're going? 1149 00:51:27,690 --> 00:51:29,640 That's Mona's address, we know it by heart. 1150 00:51:29,660 --> 00:51:30,810 Oh, you do, huh? 1151 00:51:30,830 --> 00:51:32,140 Don't leave until the last minute, Tess, 1152 00:51:32,160 --> 00:51:33,610 just in case she calls again. 1153 00:51:33,630 --> 00:51:34,940 If there are any changes in plans, 1154 00:51:34,960 --> 00:51:36,280 call headquarters immediately. 1155 00:51:36,300 --> 00:51:37,114 Right. 1156 00:51:37,134 --> 00:51:38,280 See you in an hour. 1157 00:51:38,300 --> 00:51:39,114 Yes, dear. 1158 00:51:39,134 --> 00:51:42,004 This is one date that I know that you'll keep. 1159 00:51:42,161 --> 00:51:44,892 But I tell you, Miss Clyde, I don't like it. 1160 00:51:44,912 --> 00:51:46,043 What if something should go wrong? 1161 00:51:46,063 --> 00:51:47,210 What can go wrong? 1162 00:51:47,230 --> 00:51:50,363 Now go ahead, get your 1700, here's my 2400. 1163 00:51:50,383 --> 00:51:52,727 That $1700 is all the money I have in the world. 1164 00:51:52,747 --> 00:51:54,830 You're the weakest, most sniveling excuse 1165 00:51:54,850 --> 00:51:56,220 for a human being I've ever seen. 1166 00:51:56,240 --> 00:51:57,296 You've no right... 1167 00:51:57,316 --> 00:51:58,130 No right! 1168 00:51:58,150 --> 00:52:00,433 We pay 4100 for diamonds we can sell for over 100,000 1169 00:52:00,453 --> 00:52:02,357 and you say I've no right! 1170 00:52:02,377 --> 00:52:04,872 Now get your money and stop crying! 1171 00:52:04,892 --> 00:52:05,892 All right. 1172 00:52:08,420 --> 00:52:11,300 But I've always been so careful with my money. 1173 00:52:14,060 --> 00:52:15,960 I didn't even trust the banks. 1174 00:52:16,916 --> 00:52:17,900 And now. 1175 00:52:17,920 --> 00:52:19,840 And now you're going to be a rich man. 1176 00:52:19,860 --> 00:52:21,580 I hope you're right. 1177 00:52:22,999 --> 00:52:26,440 I'll go over to my apartment and meet the Belmont woman. 1178 00:52:26,460 --> 00:52:28,220 Here, take the money downstairs 1179 00:52:28,240 --> 00:52:29,820 and get the diamonds from Cueball. 1180 00:52:29,840 --> 00:52:31,380 Now don't forget, you're the financially 1181 00:52:31,400 --> 00:52:33,740 embarrassed gentleman who owns the diamonds. 1182 00:52:33,760 --> 00:52:36,680 Try to act like one when you get up to my place. 1183 00:52:52,495 --> 00:52:53,495 Cueball? 1184 00:52:58,870 --> 00:52:59,870 Cueball? 1185 00:53:12,299 --> 00:53:15,050 Good evening, would you get me a cab, please? 1186 00:53:15,070 --> 00:53:16,260 Yes, Miss Belmont. 1187 00:53:16,280 --> 00:53:17,280 Taxi! 1188 00:53:21,360 --> 00:53:22,544 Where to? 1189 00:53:22,564 --> 00:53:24,244 Uh, 319 East Fourth Street. 1190 00:53:25,470 --> 00:53:27,930 319 East Fourth Street, driver. 1191 00:53:46,627 --> 00:53:48,127 Come in. 1192 00:53:57,123 --> 00:53:59,260 But how could I have the diamonds? 1193 00:53:59,280 --> 00:54:01,460 When I got to my workshop, Cueball wasn't there. 1194 00:54:01,480 --> 00:54:03,010 He's gone. 1195 00:54:03,030 --> 00:54:03,951 You're lying. 1196 00:54:03,971 --> 00:54:05,110 I'm not! 1197 00:54:05,130 --> 00:54:06,150 I looked everywhere. 1198 00:54:06,170 --> 00:54:07,850 I waited. 1199 00:54:07,870 --> 00:54:09,360 And what about Miss Belmont? 1200 00:54:09,380 --> 00:54:10,750 Where's she? 1201 00:54:10,770 --> 00:54:12,380 She isn't here yet. 1202 00:54:12,400 --> 00:54:14,740 Oh, you're the one who's lying. 1203 00:54:14,760 --> 00:54:16,490 There never was such a person. 1204 00:54:16,510 --> 00:54:17,560 You've tried to trick me 1205 00:54:17,580 --> 00:54:19,620 so you can get the diamonds for yourself. 1206 00:54:19,640 --> 00:54:20,454 You're insane. 1207 00:54:20,474 --> 00:54:21,790 What about my call to Miss Belmont? 1208 00:54:21,810 --> 00:54:23,940 How do I really know who you were talking to? 1209 00:54:23,960 --> 00:54:24,774 Oh, no. 1210 00:54:24,794 --> 00:54:26,272 You can't fool me. 1211 00:54:26,292 --> 00:54:27,673 I'm going. 1212 00:54:28,640 --> 00:54:29,620 Mr. Tracy. 1213 00:54:29,640 --> 00:54:30,800 Hello, Mr. Little. 1214 00:54:32,052 --> 00:54:34,570 Well, where's Miss Belmont? 1215 00:54:34,590 --> 00:54:36,590 I don't know who you're talking about. 1216 00:54:36,610 --> 00:54:38,810 Miss Clyde, I was at Miss Belmont's suite this afternoon 1217 00:54:38,830 --> 00:54:40,680 when you made the appointment with her. 1218 00:54:40,700 --> 00:54:41,790 Now where is she? 1219 00:54:42,500 --> 00:54:43,481 I don't know. 1220 00:54:43,501 --> 00:54:45,823 She left her hotel more than 10 minutes ago. 1221 00:54:45,843 --> 00:54:47,584 Did you give her instructions to meet you somewhere else? 1222 00:54:47,604 --> 00:54:48,643 No, I didn't. 1223 00:54:48,663 --> 00:54:51,493 I haven't spoken to her since this afternoon. 1224 00:54:52,643 --> 00:54:53,540 Pat. 1225 00:54:53,560 --> 00:54:54,456 Yeah? 1226 00:54:54,476 --> 00:54:55,289 Check with headquarters 1227 00:54:55,309 --> 00:54:56,123 and see if they've heard from Tess. 1228 00:54:56,143 --> 00:54:57,143 Right. 1229 00:55:12,869 --> 00:55:15,260 This isn't where I told you to take me. 1230 00:55:15,280 --> 00:55:16,881 You want the diamonds, don't you? 1231 00:55:16,901 --> 00:55:18,000 Where's Mona Clyde? 1232 00:55:18,020 --> 00:55:19,240 Plans have been changed. 1233 00:55:19,260 --> 00:55:21,280 She's meeting you here, come on. 1234 00:55:30,528 --> 00:55:31,623 Upstairs. 1235 00:55:54,159 --> 00:55:56,690 But, you know what the instructions were. 1236 00:55:56,710 --> 00:55:59,260 Miss Belmont was supposed to meet us here. 1237 00:56:00,230 --> 00:56:01,500 Just a minute. 1238 00:56:01,520 --> 00:56:03,050 Do you have an extension? 1239 00:56:03,070 --> 00:56:04,430 Why yes, in the bedroom. 1240 00:56:04,450 --> 00:56:05,264 All right. 1241 00:56:05,284 --> 00:56:07,784 Answer that, play it straight, no tricks. 1242 00:56:10,840 --> 00:56:12,240 Hello? 1243 00:56:12,260 --> 00:56:13,260 Yes. 1244 00:56:13,940 --> 00:56:14,940 Simon Little? 1245 00:56:15,880 --> 00:56:16,880 Just a moment. 1246 00:56:19,163 --> 00:56:20,143 Hello? 1247 00:56:20,163 --> 00:56:20,977 Mr. Little? 1248 00:56:20,997 --> 00:56:22,456 Oh, yes, Rudolph. 1249 00:56:22,476 --> 00:56:23,425 Cueball is here. 1250 00:56:23,445 --> 00:56:24,258 What? 1251 00:56:24,278 --> 00:56:25,870 He has a girl with him. 1252 00:56:25,890 --> 00:56:27,036 He's back there? 1253 00:56:27,056 --> 00:56:29,757 There seems to be something wrong. 1254 00:56:29,777 --> 00:56:31,190 That was Cueball and he's got Tess, come on. 1255 00:56:31,210 --> 00:56:32,620 - Right. - Thank you, Rudolph. 1256 00:56:32,640 --> 00:56:34,160 Get those two down to headquarters. 1257 00:56:34,180 --> 00:56:35,280 Right, Mr. Tracy. 1258 00:56:36,400 --> 00:56:38,480 All right, get your coat on, lady. 1259 00:56:38,500 --> 00:56:40,180 I tell you, I refuse to discuss the diamonds 1260 00:56:40,200 --> 00:56:41,510 unless Miss Clyde is here. 1261 00:56:41,530 --> 00:56:42,810 That's too bad, sister. 1262 00:56:42,830 --> 00:56:45,980 Double-crossing Clyde dame ain't gonna be here. 1263 00:56:46,000 --> 00:56:46,847 Then I'm leaving. 1264 00:56:46,867 --> 00:56:47,714 What's the matter? 1265 00:56:47,734 --> 00:56:50,360 Ain't I good enough for ya to do business with? 1266 00:56:50,380 --> 00:56:52,220 I got the diamonds. 1267 00:56:52,240 --> 00:56:53,054 Mona Clyde hasn't. 1268 00:56:53,074 --> 00:56:54,150 Now give me the dough. 1269 00:56:54,170 --> 00:56:54,984 Don't be silly. 1270 00:56:55,004 --> 00:56:56,540 I wouldn't carry that much money around with me. 1271 00:56:56,560 --> 00:56:57,670 Stop stalling. 1272 00:56:57,690 --> 00:56:58,569 You want the diamonds, don't ya? 1273 00:56:58,589 --> 00:56:59,402 Well, there they are. 1274 00:56:59,422 --> 00:57:00,235 I told you, I haven't... 1275 00:57:00,255 --> 00:57:01,630 Don't give me that. 1276 00:57:01,650 --> 00:57:03,240 You was ready to give Mona Clyde cash. 1277 00:57:03,260 --> 00:57:05,050 No, I was just going to look at the diamonds. 1278 00:57:05,070 --> 00:57:05,971 You're lying. 1279 00:57:05,991 --> 00:57:08,280 You got the dough right here in your purse. 1280 00:57:08,300 --> 00:57:10,140 No, you're wrong, I tell you. 1281 00:57:13,300 --> 00:57:14,300 Dick Tracy. 1282 00:57:15,482 --> 00:57:16,973 So that's it. 1283 00:57:18,520 --> 00:57:19,613 This is a plant. 1284 00:57:31,897 --> 00:57:32,897 Why you! 1285 00:57:44,051 --> 00:57:45,472 Pat, take care of Tess. 1286 00:57:45,492 --> 00:57:46,575 Okay. 1287 01:01:34,170 --> 01:01:35,370 Well, Dick. 1288 01:01:35,390 --> 01:01:36,204 It's a little late for the celebration, 1289 01:01:36,224 --> 01:01:37,720 but you're gonna have your party anyhow. 1290 01:01:37,740 --> 01:01:40,510 And this time, the phone is going to stay off the hook. 1291 01:01:40,530 --> 01:01:41,990 This time, I'm inclined to agree with you. 1292 01:01:42,010 --> 01:01:45,460 And this time, Dick Tracy, I shall deliver my oration 1293 01:01:45,480 --> 01:01:46,760 without interruption. 1294 01:01:46,780 --> 01:01:47,594 Ha! 1295 01:01:47,614 --> 01:01:51,478 Friends, Romans, countrymen, 1296 01:01:58,925 --> 01:01:59,906 He's hit! 1297 01:01:59,926 --> 01:02:01,448 Will crime never cease? 1298 01:02:01,468 --> 01:02:04,350 Dick? 1299 01:02:04,370 --> 01:02:05,540 Sorry, honey. 1300 01:02:05,560 --> 01:02:07,319 Save me some cake. 1301 01:02:07,339 --> 01:02:09,603 Oh, no, not again! 87749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.