Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,627 --> 00:01:53,620
All right, men, come aboard.
2
00:01:53,640 --> 00:01:55,430
Come on, shake it up, shake it up.
3
00:01:55,450 --> 00:01:58,740
Rig up forward hole number one
and two and number five aft.
4
00:01:58,760 --> 00:02:01,580
The winches are under
steam, so get a move on.
5
00:02:58,198 --> 00:02:59,330
Who is it?
6
00:02:59,350 --> 00:03:01,933
Purser, Mr. Abbott.
7
00:03:02,993 --> 00:03:04,453
Just a minute, please.
8
00:03:12,376 --> 00:03:13,747
Give me them diamonds.
9
00:03:13,767 --> 00:03:14,580
But I haven't...
10
00:03:14,600 --> 00:03:16,225
Give me 'em!
11
00:03:16,245 --> 00:03:17,245
Hurry up.
12
00:03:19,292 --> 00:03:20,292
Ow!
13
00:03:21,959 --> 00:03:25,280
Try anything like that again
and I'll have to hurt ya.
14
00:03:25,300 --> 00:03:27,160
I didn't come here to do that.
15
00:03:27,180 --> 00:03:28,021
All I want is the diamonds.
16
00:03:28,041 --> 00:03:29,041
Give 'em to me.
17
00:03:30,787 --> 00:03:32,443
Help, purser, help!
18
00:03:40,634 --> 00:03:42,600
Police headquarters.
19
00:03:42,620 --> 00:03:44,170
Yeah?
20
00:03:44,190 --> 00:03:45,190
Mm-hm.
21
00:03:46,130 --> 00:03:47,130
Where?
22
00:03:48,959 --> 00:03:51,930
No, Dick Tracy isn't here,
but stay on the wire.
23
00:03:51,950 --> 00:03:52,891
I'll call his home.
24
00:03:52,911 --> 00:03:54,241
What's so important?
25
00:03:55,180 --> 00:03:57,110
Harbor detail reporting murder.
26
00:04:04,390 --> 00:04:05,742
Say, what goes on?
27
00:04:05,762 --> 00:04:06,900
You certainly are busy, Junior.
28
00:04:06,920 --> 00:04:08,120
I got things to do.
29
00:04:09,463 --> 00:04:10,444
Holy smoke!
30
00:04:10,464 --> 00:04:11,718
What's the matter?
31
00:04:11,738 --> 00:04:14,003
Somebody left the receiver off the hook.
32
00:04:14,023 --> 00:04:15,960
I detect Tess's fine hand
in that little maneuver.
33
00:04:15,980 --> 00:04:17,030
Probably wanted to make sure
34
00:04:17,050 --> 00:04:18,788
that you wouldn't be called out tonight.
35
00:04:18,808 --> 00:04:20,248
Yeah, that's about it.
36
00:04:21,850 --> 00:04:23,350
Talk of the devil.
37
00:04:24,893 --> 00:04:26,173
Hello?
38
00:04:26,193 --> 00:04:27,473
Yes, Tracy speaking.
39
00:04:29,940 --> 00:04:31,490
What?
40
00:04:31,510 --> 00:04:32,850
Yes.
41
00:04:32,870 --> 00:04:34,920
Yes, Pier 30, got it.
42
00:04:34,940 --> 00:04:36,940
We'll be right there.
43
00:04:36,960 --> 00:04:37,774
What is it, Dick?
44
00:04:37,794 --> 00:04:39,790
They've just reported a
murder on the S. S. Palomar.
45
00:04:39,810 --> 00:04:41,280
She docked about an hour ago.
46
00:04:41,300 --> 00:04:42,114
Get your hat, Pat.
47
00:04:42,134 --> 00:04:42,947
Right.
48
00:04:42,967 --> 00:04:45,020
Oh, Chief, please explain to Tess.
49
00:04:45,040 --> 00:04:46,170
Tell her I'll see her later.
50
00:04:46,190 --> 00:04:48,190
Okay, Dick.
51
00:04:48,210 --> 00:04:50,200
A most effective entrance, my dear.
52
00:04:50,220 --> 00:04:53,230
I congratulate you on your
sense of the dramatic.
53
00:04:54,290 --> 00:04:56,810
Friends, if I may have your attention.
54
00:04:56,830 --> 00:04:59,350
Skip it, Mr. Flintheart, Dick's gone.
55
00:04:59,370 --> 00:05:00,570
Gone?
56
00:05:00,590 --> 00:05:02,247
But that's impossible. I haven't said...
57
00:05:02,267 --> 00:05:04,420
It was a homicide case, Tess.
58
00:05:04,440 --> 00:05:06,720
Junior found the receiver
off the hook, and...
59
00:05:06,740 --> 00:05:07,823
Oh, Junior!
60
00:05:09,589 --> 00:05:10,589
Get back!
61
00:05:13,332 --> 00:05:14,812
How 'bout it, Mr. Tracy?
62
00:05:14,832 --> 00:05:15,646
Anything you want to tell us?
63
00:05:15,666 --> 00:05:16,666
Later, boys.
64
00:05:18,540 --> 00:05:20,030
A Deck, Mr. Tracy.
65
00:05:20,050 --> 00:05:21,050
Thank you.
66
00:05:24,979 --> 00:05:27,910
Is this the way everything
was when you entered?
67
00:05:27,930 --> 00:05:28,930
Yes, sir.
68
00:05:31,770 --> 00:05:34,910
Well, it's quite obviously
death by strangulation.
69
00:05:35,520 --> 00:05:37,380
Strangulation, huh?
70
00:05:37,400 --> 00:05:38,440
What about this?
71
00:05:40,020 --> 00:05:41,650
Probably the victim's.
72
00:05:41,670 --> 00:05:43,610
Have it checked for fingerprints.
73
00:05:43,630 --> 00:05:46,341
He was undoubtedly trying to defend himself.
74
00:05:46,361 --> 00:05:49,580
Did Mr. Abbott ever seem
worried or afraid of anything?
75
00:05:49,600 --> 00:05:51,110
Why, no.
76
00:05:51,130 --> 00:05:53,020
He was always in a good mood.
77
00:05:53,040 --> 00:05:56,220
I believe he represented a custom jeweler.
78
00:05:56,240 --> 00:05:57,910
So I see from these papers.
79
00:05:59,780 --> 00:06:02,410
Captain Mason, you mentioned Mr. Abbott's
80
00:06:02,430 --> 00:06:04,180
telling about his search for rare jewels.
81
00:06:04,200 --> 00:06:05,014
Yes.
82
00:06:05,034 --> 00:06:06,380
Did he ever happened to
mention any that he was
83
00:06:06,400 --> 00:06:07,650
bringing with him on this trip?
84
00:06:07,670 --> 00:06:08,591
Why, no.
85
00:06:08,611 --> 00:06:11,320
Excuse me, sir, but Mr. Abbott
did have a package
86
00:06:11,340 --> 00:06:12,430
checked in the safe.
87
00:06:12,450 --> 00:06:14,220
I gave it to him shortly before we docked.
88
00:06:14,240 --> 00:06:16,207
Pat, get Jules Sparkle's home address
89
00:06:16,227 --> 00:06:17,350
and meet me at the car.
90
00:06:17,370 --> 00:06:18,370
Okay.
91
00:06:26,899 --> 00:06:29,710
You can get yourself
a few pictures now, boys.
92
00:06:29,730 --> 00:06:31,470
Thanks very much, Mr. Tracy.
93
00:06:34,572 --> 00:06:36,523
I called Sparkle's house and...
94
00:06:36,543 --> 00:06:37,381
You called his house?
95
00:06:37,401 --> 00:06:38,580
All I wanted was his address.
96
00:06:38,600 --> 00:06:39,710
I wanted to surprise him.
97
00:06:39,730 --> 00:06:41,240
But, Tracy, the dame who answered the phone,
98
00:06:41,260 --> 00:06:42,720
I think it was Mrs. Sparkle,
99
00:06:42,740 --> 00:06:44,570
said he was at his office
in the Colburn Building.
100
00:06:44,590 --> 00:06:45,491
Did you say who you were?
101
00:06:45,511 --> 00:06:46,910
No, you think I'm dumb?
102
00:06:46,930 --> 00:06:48,710
Well, we won't go into that.
103
00:06:49,970 --> 00:06:52,361
Come on, let's get going.
104
00:07:05,850 --> 00:07:07,740
Well, I, oh.
105
00:07:07,760 --> 00:07:09,360
I was expecting someone else.
106
00:07:09,380 --> 00:07:10,558
Are you Jules Sparkle?
107
00:07:10,578 --> 00:07:11,650
Yes.
108
00:07:11,670 --> 00:07:13,400
I'm Dick Tracy, Homicide Squad.
109
00:07:13,420 --> 00:07:14,705
Homicide Squad?
110
00:07:14,725 --> 00:07:15,725
Uh-huh.
111
00:07:16,959 --> 00:07:18,510
My secretary, Miss Clyde.
112
00:07:18,530 --> 00:07:19,600
How do you do?
113
00:07:19,620 --> 00:07:20,550
Mr. Patton.
114
00:07:20,570 --> 00:07:21,383
Hello, Miss Clyde.
115
00:07:21,403 --> 00:07:22,217
How do you do?
116
00:07:22,237 --> 00:07:24,800
Mr. Sparkle, I've just
come from the S.S. Palomar.
117
00:07:24,820 --> 00:07:26,540
You representative, Lester Abbott was found
118
00:07:26,560 --> 00:07:28,170
in his state room murdered.
119
00:07:28,190 --> 00:07:29,041
Abbott murdered?
120
00:07:29,061 --> 00:07:30,520
Mm-hm.
121
00:07:30,540 --> 00:07:32,308
I can't believe it.
122
00:07:32,328 --> 00:07:33,778
It seems so impossible.
123
00:07:34,369 --> 00:07:37,930
Abbott was not only a loyal
employee, he was an old friend.
124
00:07:37,950 --> 00:07:39,743
How long had he worked for you?
125
00:07:39,763 --> 00:07:41,340
About 15 years.
126
00:07:41,360 --> 00:07:43,610
But I had known him long before that.
127
00:07:44,830 --> 00:07:45,910
Oh, so sorry.
128
00:07:45,930 --> 00:07:47,210
I didn't mean to intrude.
129
00:07:47,230 --> 00:07:48,396
I heard voices.
130
00:07:48,416 --> 00:07:51,290
I thought Mr. Abbott was here.
131
00:07:51,310 --> 00:07:52,510
Another one of your employees?
132
00:07:52,530 --> 00:07:55,470
Yes, our lapidary, Simon Little.
133
00:07:55,490 --> 00:07:56,458
Lapidary?
134
00:07:56,478 --> 00:07:58,010
A lapidary's a diamond cutter.
135
00:07:58,030 --> 00:08:00,240
Sure, what else could he be?
136
00:08:00,260 --> 00:08:02,560
You and your staff keep very unusual hours.
137
00:08:02,580 --> 00:08:04,710
Well, tonight it was quite necessary.
138
00:08:04,730 --> 00:08:07,127
We were all interested in
the arrival of some diamonds.
139
00:08:07,147 --> 00:08:09,200
And I thought it would be more expedient
140
00:08:09,220 --> 00:08:11,910
to meet Mr. Abbott here
rather than at the boat.
141
00:08:11,930 --> 00:08:12,929
I see.
142
00:08:12,949 --> 00:08:15,480
What was the value of the
diamonds he was bringing back?
143
00:08:15,500 --> 00:08:18,077
The collection was insured for $300,000.
144
00:08:19,989 --> 00:08:22,680
I'd like a complete list of your employees.
145
00:08:22,700 --> 00:08:24,400
But, Mr. Tracy, all of my people
146
00:08:24,420 --> 00:08:25,630
have been with me for years.
147
00:08:25,650 --> 00:08:27,200
I trust them implicitly.
148
00:08:27,220 --> 00:08:28,500
I realize that.
149
00:08:28,520 --> 00:08:30,930
But whoever killed Abbott
knew about the diamonds,
150
00:08:30,950 --> 00:08:33,600
knew the boat he was on,
knew his cabin number.
151
00:08:33,620 --> 00:08:35,980
Therefore, it is quite possible
that someone in your firm
152
00:08:36,000 --> 00:08:38,540
may have supplied the necessary information.
153
00:08:38,560 --> 00:08:39,481
Very well.
154
00:08:39,501 --> 00:08:41,760
Mona, will you go prepare a list please?
155
00:08:41,780 --> 00:08:42,594
Certainly, I'll have it
156
00:08:42,614 --> 00:08:44,060
ready for you tomorrow, Mr. Tracy.
157
00:08:44,080 --> 00:08:45,818
I want it tonight.
158
00:08:45,838 --> 00:08:46,930
Well, it'll take quite a while.
159
00:08:46,950 --> 00:08:47,764
I can wait.
160
00:08:47,784 --> 00:08:49,747
Very well.
161
00:08:49,767 --> 00:08:52,180
Mr. Little, you may
leave now, if you like.
162
00:08:52,200 --> 00:08:53,200
Thank you.
163
00:08:53,880 --> 00:08:54,861
Pardon me.
164
00:08:54,881 --> 00:08:57,360
Would you rather I'd stay, Mr. Sparkle?
165
00:08:57,380 --> 00:08:58,880
It won't be necessary.
166
00:08:58,900 --> 00:09:00,440
I can tell Mr. Tracy anything else
167
00:09:00,460 --> 00:09:03,450
he might want to know about
Mr. Abbott and the diamonds.
168
00:09:03,470 --> 00:09:04,470
Yes, sir.
169
00:09:06,983 --> 00:09:07,880
Pat.
170
00:09:07,900 --> 00:09:08,797
Yeah?
171
00:09:08,817 --> 00:09:10,700
Do you mind running down
to the car for those papers?
172
00:09:10,720 --> 00:09:11,697
Papers?
173
00:09:11,717 --> 00:09:13,580
Yeah, you know, those sketches I made
174
00:09:13,600 --> 00:09:14,937
of Abbott's state room.
175
00:09:14,957 --> 00:09:15,940
Oh, those papers.
176
00:09:15,960 --> 00:09:18,240
Sure, I'll get them for you right away.
177
00:09:18,260 --> 00:09:19,720
Good night, Mr. Sparkle.
178
00:09:19,740 --> 00:09:20,910
Good night, Simon.
179
00:09:20,930 --> 00:09:22,173
Oh, thank you.
180
00:09:34,643 --> 00:09:36,726
Good night.
181
00:10:22,150 --> 00:10:23,623
Good evening, sir.
182
00:10:23,643 --> 00:10:25,660
Good evening, Rudolph.
183
00:10:25,680 --> 00:10:27,080
You're very late, Mr. Little.
184
00:10:27,100 --> 00:10:29,670
Yes, much later than I expected.
185
00:10:29,690 --> 00:10:31,230
Is Mr. Priceless here?
186
00:10:31,250 --> 00:10:34,570
No, he telephoned to say that
he was unavoidably detained
187
00:10:34,590 --> 00:10:36,070
and couldn't come tonight.
188
00:10:36,090 --> 00:10:36,904
Detained?
189
00:10:36,924 --> 00:10:40,364
Purposely detained, leaving
me to take the consequences.
190
00:10:40,470 --> 00:10:43,453
Mr. Little, Cueball is here.
191
00:10:44,563 --> 00:10:45,563
Here?
192
00:10:46,450 --> 00:10:47,560
Where is he?
193
00:10:47,580 --> 00:10:48,703
Downstairs, sir.
194
00:10:50,212 --> 00:10:51,212
Oh, I see.
195
00:10:51,971 --> 00:10:53,172
Very well, Rudolph.
196
00:10:53,192 --> 00:10:55,471
I'll have some more work for you next week.
197
00:10:55,491 --> 00:10:56,613
Thank you, sir.
198
00:10:57,423 --> 00:10:58,403
Good night.
199
00:10:58,423 --> 00:10:59,463
Good night, sir.
200
00:11:15,218 --> 00:11:16,218
Cueball?
201
00:11:18,582 --> 00:11:20,215
Cueball?
202
00:11:20,235 --> 00:11:21,077
Hello, Simon.
203
00:11:21,097 --> 00:11:23,530
Why you, you fool!
204
00:11:23,550 --> 00:11:25,647
You big, stupid, blundering fool!
205
00:11:25,667 --> 00:11:26,480
Shut up!
206
00:11:26,500 --> 00:11:27,314
You killed him!
207
00:11:27,334 --> 00:11:28,480
You murdered Abbott.
208
00:11:28,500 --> 00:11:29,381
Why did you kill him?
209
00:11:29,401 --> 00:11:30,890
Why, why?
210
00:11:30,910 --> 00:11:32,959
'Cause he was gonna plug me.
211
00:11:32,979 --> 00:11:35,240
Now look, you and Priceless
told me to meet you here
212
00:11:35,260 --> 00:11:36,700
to collect my 10 grand.
213
00:11:37,350 --> 00:11:38,510
Okay.
214
00:11:38,530 --> 00:11:40,350
I got the diamonds, where's my dough?
215
00:11:40,370 --> 00:11:41,230
Keep the diamonds.
216
00:11:41,250 --> 00:11:42,121
Go to the chair with them.
217
00:11:42,141 --> 00:11:43,071
I won't touch them.
218
00:11:43,091 --> 00:11:44,290
Oh, yes you will.
219
00:11:44,310 --> 00:11:45,830
There's blood on those stones.
220
00:11:45,850 --> 00:11:48,610
Nobody but you and me
knows how it got there.
221
00:11:50,109 --> 00:11:53,240
Why did I have to get mixed
up in a thing like this?
222
00:11:53,260 --> 00:11:54,221
The police can't blame me.
223
00:11:54,241 --> 00:11:56,480
Priceless came to me, I didn't go to him.
224
00:11:56,500 --> 00:11:57,314
He needed me.
225
00:11:57,334 --> 00:11:58,360
He needed me to re-cut the stones
226
00:11:58,380 --> 00:12:00,380
so they wouldn't be recognized.
227
00:12:00,400 --> 00:12:01,214
That's it.
228
00:12:01,234 --> 00:12:02,410
It was just a business deal.
229
00:12:02,430 --> 00:12:03,850
I didn't know they'd be stolen diamonds,
230
00:12:03,870 --> 00:12:05,752
or that there'd be a murder.
231
00:12:05,772 --> 00:12:07,183
You rat!
232
00:12:07,709 --> 00:12:10,890
You're in this up to your
ears just as much as I am.
233
00:12:10,910 --> 00:12:14,090
No, I, there must be something I can do.
234
00:12:14,110 --> 00:12:15,068
There's something you're gonna to do.
235
00:12:15,088 --> 00:12:16,670
And that's pay me off.
236
00:12:16,690 --> 00:12:19,390
I'm staying right here 'til I get my dough.
237
00:12:20,250 --> 00:12:22,890
Yeah, come to think of it, this joint
238
00:12:22,910 --> 00:12:24,710
would make a nice little hideout.
239
00:12:24,730 --> 00:12:26,060
Oh, no, you can't stay here.
240
00:12:26,080 --> 00:12:26,975
Who's gonna to stop me?
241
00:12:26,995 --> 00:12:27,891
Oh, please, Cueball.
242
00:12:27,911 --> 00:12:29,290
The police, Dick Tracy.
243
00:12:29,310 --> 00:12:30,124
Dick Tracy?
244
00:12:30,144 --> 00:12:31,285
What about Tracy?
245
00:12:31,305 --> 00:12:32,119
Well, he's on the case, checking every one
246
00:12:32,139 --> 00:12:33,560
of Mr. Sparkle's employees.
247
00:12:33,580 --> 00:12:35,827
He might even come here.
248
00:12:35,847 --> 00:12:37,104
Yeah.
249
00:12:37,124 --> 00:12:38,394
Yeah, you're right.
250
00:12:39,830 --> 00:12:41,590
Okay, I'll blow.
251
00:12:41,610 --> 00:12:42,481
But I'll get in touch with you
252
00:12:42,501 --> 00:12:44,200
or Priceless tomorrow for my 10 grand.
253
00:12:44,220 --> 00:12:45,670
Now get me outta here.
254
00:12:45,690 --> 00:12:46,940
Oh, yes, gladly, anything.
255
00:12:46,960 --> 00:12:49,380
Only just get out.
256
00:12:49,400 --> 00:12:50,913
Here, this way.
257
00:12:52,349 --> 00:12:55,770
This leads through the
storage room to the street.
258
00:12:55,790 --> 00:12:56,604
Don't forget, pal.
259
00:12:56,624 --> 00:12:59,150
You better get the dough,
'cause one more killing
260
00:12:59,170 --> 00:13:01,260
ain't gonna make much difference.
261
00:13:30,669 --> 00:13:31,843
Don't bother.
262
00:13:33,709 --> 00:13:37,050
Thanks for bringing me home,
Mr. Tracy, and good night.
263
00:13:37,070 --> 00:13:38,523
Good night, Miss Clyde.
264
00:14:23,456 --> 00:14:26,206
- Oh, beg your pardon.
- Pardon me.
265
00:14:27,325 --> 00:14:29,075
Evening paper here.
266
00:14:29,731 --> 00:14:31,212
Get your late news here.
267
00:14:31,232 --> 00:14:32,232
Paper!
268
00:14:33,570 --> 00:14:34,737
Evening paper!
269
00:14:39,076 --> 00:14:41,180
Evening paper, latest news.
270
00:14:43,288 --> 00:14:44,288
Paper here!
271
00:14:47,273 --> 00:14:48,254
Evening paper!
272
00:14:48,274 --> 00:14:49,773
Get the late news.
273
00:14:50,686 --> 00:14:51,686
Paper here.
274
00:14:56,432 --> 00:14:58,409
Evening paper, late news.
275
00:14:58,429 --> 00:14:59,429
Paper here.
276
00:15:00,281 --> 00:15:01,830
Evening paper.
277
00:15:01,850 --> 00:15:03,683
Paper here, late news.
278
00:15:05,791 --> 00:15:07,624
Paper here, late news.
279
00:15:12,002 --> 00:15:13,812
Paper, paper, sir?
280
00:15:13,832 --> 00:15:14,821
Late news.
281
00:15:14,841 --> 00:15:16,158
Paper here.
282
00:15:16,178 --> 00:15:17,178
Paper.
283
00:15:17,992 --> 00:15:19,825
Paper here, late news.
284
00:15:23,521 --> 00:15:25,854
Evening paper, latest news.
285
00:15:28,932 --> 00:15:30,349
Paper, late news.
286
00:15:34,969 --> 00:15:36,570
Sorry, the shop's closed.
287
00:15:36,590 --> 00:15:37,461
I don't want to see the shop.
288
00:15:37,481 --> 00:15:39,960
I want to take a look at
that note you picked up.
289
00:15:39,980 --> 00:15:40,794
Note?
290
00:15:40,814 --> 00:15:42,674
I'm from police headquarters.
291
00:15:43,330 --> 00:15:44,883
Oh, yes, come in.
292
00:15:48,669 --> 00:15:50,920
I'm Percival Priceless, dealer in...
293
00:15:50,940 --> 00:15:52,480
The note, if you please.
294
00:15:52,500 --> 00:15:54,170
Oh yes, the note.
295
00:15:54,190 --> 00:15:56,070
I haven't read it myself, yet.
296
00:15:56,090 --> 00:15:57,400
I'll read it to you.
297
00:15:58,499 --> 00:16:00,970
Sorry I wasn't able to keep appointment.
298
00:16:00,990 --> 00:16:02,210
Will drop by tomorrow.
299
00:16:02,230 --> 00:16:03,171
M. C.
300
00:16:03,191 --> 00:16:06,190
I'm afraid it's not as
romantic as it sounds.
301
00:16:06,210 --> 00:16:08,460
One of my customer, uh, Miss Mona Clyde,
302
00:16:08,480 --> 00:16:10,930
asked me to be on the lookout for some,
303
00:16:10,950 --> 00:16:12,740
some candlesticks.
304
00:16:12,760 --> 00:16:14,670
I located some this morning and called her.
305
00:16:14,690 --> 00:16:16,820
She said she'd be in this evening.
306
00:16:17,670 --> 00:16:19,770
These are the ones, excuse me.
307
00:16:19,790 --> 00:16:21,300
Beautiful, aren't they?
308
00:16:21,920 --> 00:16:23,380
At least 100 years old.
309
00:16:23,400 --> 00:16:26,190
If you were expecting Miss Clyde,
310
00:16:26,210 --> 00:16:27,630
why didn't you let her in?
311
00:16:27,650 --> 00:16:29,420
Well, she should have been
here at least two hours ago.
312
00:16:29,440 --> 00:16:30,261
I'd given her up.
313
00:16:30,281 --> 00:16:31,493
But you were still here.
314
00:16:31,513 --> 00:16:34,160
Yes, in my office going over some accounts.
315
00:16:34,180 --> 00:16:36,200
I thought I heard a noise out here
316
00:16:36,220 --> 00:16:37,660
and came out to investigate.
317
00:16:37,680 --> 00:16:39,810
That's when I saw the paper under the door.
318
00:16:39,830 --> 00:16:42,387
She must have thought it was too late.
319
00:16:42,407 --> 00:16:43,407
Oh, I see.
320
00:16:45,889 --> 00:16:47,180
Mind if I go in here?
321
00:16:47,200 --> 00:16:48,810
No, not at all, please do.
322
00:17:13,769 --> 00:17:15,900
Thank you very much, Mr. Priceless.
323
00:17:15,920 --> 00:17:17,120
Not at all.
324
00:17:17,140 --> 00:17:18,840
If you don't mind, I'd rather like to know
325
00:17:18,860 --> 00:17:20,320
why my place has suddenly become
326
00:17:20,340 --> 00:17:22,060
of such interest to the police?
327
00:17:22,080 --> 00:17:24,800
Oh, it's just a routine check up.
328
00:17:24,820 --> 00:17:26,515
Sorry to have bothered you.
329
00:17:26,535 --> 00:17:27,535
Good night.
330
00:17:28,354 --> 00:17:29,822
Good night.
331
00:17:56,831 --> 00:17:58,035
Waiter, waiter!
332
00:17:58,055 --> 00:17:58,869
Give me another drink, will ya?
333
00:17:58,889 --> 00:18:00,667
Quiet, you, you'll get it.
334
00:18:01,757 --> 00:18:02,738
Hey, bud.
335
00:18:02,758 --> 00:18:04,000
Yeah, what'll it be?
336
00:18:04,020 --> 00:18:06,461
Filthy Flora still own this joint?
337
00:18:06,481 --> 00:18:07,920
Yeah.
338
00:18:07,940 --> 00:18:08,970
I wanna see her.
339
00:18:16,839 --> 00:18:18,450
Stop pressing that buzzer.
340
00:18:18,470 --> 00:18:19,760
I heard ya the first time.
341
00:18:19,780 --> 00:18:20,780
I ain't deef.
342
00:18:25,300 --> 00:18:27,871
Can't even count my money in peace.
343
00:18:27,891 --> 00:18:30,251
A lady's got no privacy in this joint.
344
00:18:30,643 --> 00:18:31,624
Oh!
345
00:18:31,644 --> 00:18:32,690
I'm coming, I'm coming.
346
00:18:32,710 --> 00:18:34,440
Take your time, I'm coming.
347
00:18:45,620 --> 00:18:46,601
Shut up, you!
348
00:18:46,621 --> 00:18:48,820
You've been playing that
same song for an hour.
349
00:18:48,840 --> 00:18:50,210
He wants me to.
350
00:18:50,230 --> 00:18:51,164
I don't care what he wants.
351
00:18:51,184 --> 00:18:53,699
Play it again, play it again!
352
00:18:53,719 --> 00:18:54,886
Play it again?
353
00:18:55,959 --> 00:18:58,130
Oh, of course, he'll play it again.
354
00:18:58,150 --> 00:19:00,448
Lovely number, ain't it, dearie?
355
00:19:00,468 --> 00:19:01,603
Well, play it.
356
00:19:04,023 --> 00:19:05,004
Hello, Cathy.
357
00:19:05,024 --> 00:19:07,762
Hiya, Flora.
358
00:19:07,782 --> 00:19:09,369
Why, Cueball.
359
00:19:09,389 --> 00:19:10,203
How are ya, Flora?
360
00:19:10,223 --> 00:19:11,470
Fine, give me a drink Max.
361
00:19:11,490 --> 00:19:12,490
Okay.
362
00:19:13,876 --> 00:19:16,387
I thought they put you away for 10 years.
363
00:19:16,407 --> 00:19:17,793
They did.
364
00:19:17,813 --> 00:19:19,987
10 years, time sure flies, don't it?
365
00:19:20,007 --> 00:19:21,967
Not where I was, it don't.
366
00:19:24,010 --> 00:19:25,100
That'll cost ya.
367
00:19:25,930 --> 00:19:27,619
Same old Flora.
368
00:19:27,639 --> 00:19:29,150
What do you want of me?
369
00:19:29,170 --> 00:19:31,530
I want a place to live.
370
00:19:31,550 --> 00:19:32,910
You ain't the only one, dearie.
371
00:19:32,930 --> 00:19:34,570
Things have changed since you went away.
372
00:19:34,590 --> 00:19:35,900
Why, I've got a waiting list for everything
373
00:19:35,920 --> 00:19:37,970
in the joint, even the closets.
374
00:19:37,990 --> 00:19:40,140
I gotta have a place, Flora.
375
00:19:40,160 --> 00:19:42,360
I gotta have a place.
376
00:19:42,380 --> 00:19:44,110
I thought you just got out of jail.
377
00:19:44,130 --> 00:19:45,813
How'd you get in trouble so soon?
378
00:19:45,833 --> 00:19:47,323
I ain't in any trouble.
379
00:19:47,769 --> 00:19:50,570
I just want a place where
I can meet somebody.
380
00:19:50,590 --> 00:19:54,113
Well, there's a room I
reserve for special customers.
381
00:19:54,870 --> 00:19:56,101
I'll pay ya for it.
382
00:19:56,121 --> 00:19:57,120
Pay ya good.
383
00:19:57,140 --> 00:19:58,610
Ha, you're darn right you'll pay me good.
384
00:19:58,630 --> 00:19:59,630
Come on.
385
00:20:02,277 --> 00:20:03,298
Drink up, girls.
386
00:20:03,318 --> 00:20:04,318
Drink up.
387
00:20:04,984 --> 00:20:06,566
Go on in, Cueball.
388
00:20:33,574 --> 00:20:36,590
Get that chair out of the way.
389
00:20:36,610 --> 00:20:37,610
Lift it up.
390
00:20:41,998 --> 00:20:43,479
Where does that lead to?
391
00:20:43,499 --> 00:20:44,391
To a little room.
392
00:20:44,411 --> 00:20:46,720
That's where I kept Fang-Face
Martin hidden for weeks
393
00:20:46,740 --> 00:20:48,590
when the cops were looking for him.
394
00:20:48,610 --> 00:20:49,960
Thanks, Flora.
395
00:20:49,980 --> 00:20:51,280
It looks perfect.
396
00:20:51,300 --> 00:20:53,340
And since we're such good friends, dearie,
397
00:20:53,360 --> 00:20:55,800
I'm gonna make ya a
special rate for this room.
398
00:20:55,820 --> 00:20:57,580
500 bucks a night.
399
00:20:57,600 --> 00:20:58,413
500 bucks?
400
00:20:58,433 --> 00:20:59,247
Why, you dirty old bag, I ought to...
401
00:20:59,267 --> 00:21:00,710
Never mind the compliments.
402
00:21:00,730 --> 00:21:02,630
Payable in advance.
403
00:21:02,650 --> 00:21:06,690
Flora, you know I can't pay
that kind of dough, not now.
404
00:21:06,710 --> 00:21:07,770
I just got out.
405
00:21:07,790 --> 00:21:09,190
Yeah, you just got out.
406
00:21:09,210 --> 00:21:12,370
And you just got off a boat
too, didn't ya, dearie?
407
00:21:13,508 --> 00:21:14,489
300 grand.
408
00:21:14,509 --> 00:21:16,870
Why that dirty, cheap, double crossing...
409
00:21:16,890 --> 00:21:18,590
I thought you had something to do with it.
410
00:21:18,610 --> 00:21:21,980
Yeah, I thought you could afford 500 bucks.
411
00:21:22,000 --> 00:21:23,850
You'll get your dough, Flora.
412
00:21:24,631 --> 00:21:26,378
And so will I.
413
00:21:26,398 --> 00:21:27,700
They ain't gonna collect 300 grand
414
00:21:27,720 --> 00:21:29,450
and pay me off with peanuts.
415
00:21:40,160 --> 00:21:41,141
Hi, Doc.
416
00:21:41,161 --> 00:21:42,190
Hello, Dick.
417
00:21:42,210 --> 00:21:43,107
Abbott?
418
00:21:43,127 --> 00:21:44,127
Mm-hm.
419
00:21:44,415 --> 00:21:46,656
Find anything that will help us, Doc?
420
00:21:46,676 --> 00:21:48,009
Not yet.
421
00:21:50,613 --> 00:21:51,594
Ooh.
422
00:21:51,614 --> 00:21:53,301
What happened to you?
423
00:21:53,321 --> 00:21:55,200
I don't know.
424
00:21:55,220 --> 00:21:56,450
You don't know?
425
00:21:56,470 --> 00:21:58,580
Well, you see, I was standing in front
426
00:21:58,600 --> 00:22:00,800
of Simon Little's place and boom!
427
00:22:00,820 --> 00:22:02,010
Something hit me.
428
00:22:02,030 --> 00:22:03,560
And the next thing I know, I'm lying there
429
00:22:03,580 --> 00:22:05,440
on the street with a cop standing over me,
430
00:22:05,460 --> 00:22:07,180
trying to arrest me for vagrancy.
431
00:22:07,200 --> 00:22:08,057
Vagrancy?
432
00:22:08,077 --> 00:22:08,934
Yeah!
433
00:22:08,954 --> 00:22:10,217
And I argued with the guy for 20 minutes.
434
00:22:10,237 --> 00:22:12,010
You sure is wasn't Simon Little who hit you?
435
00:22:12,030 --> 00:22:13,320
Oh, no.
436
00:22:13,340 --> 00:22:14,940
Not unless he dropped a basket of bricks,
437
00:22:14,960 --> 00:22:16,370
and that's what it felt like.
438
00:22:16,390 --> 00:22:19,840
Say, Dick, let's take a look at this.
439
00:22:19,860 --> 00:22:21,130
It might be important to us.
440
00:22:21,150 --> 00:22:22,150
I hope so.
441
00:22:23,264 --> 00:22:26,563
I found it embedded in Abbott's neck,
442
00:22:27,930 --> 00:22:31,593
right over the carotid gland.
443
00:22:32,586 --> 00:22:33,586
There you are.
444
00:22:36,109 --> 00:22:37,940
Looks like a piece of leather.
445
00:22:37,960 --> 00:22:38,941
That's right.
446
00:22:38,961 --> 00:22:41,470
I'd say that Abbott was
strangled with a leather belt
447
00:22:41,490 --> 00:22:43,279
or strap of some kind.
448
00:22:43,299 --> 00:22:44,790
I think you're right, Doc.
449
00:22:44,810 --> 00:22:46,590
At least now we've got something to work on.
450
00:22:46,610 --> 00:22:47,850
Yeah.
451
00:22:47,870 --> 00:22:50,390
Say, do ya need me anymore tonight?
452
00:22:50,410 --> 00:22:51,780
No, that's all, thanks.
453
00:22:51,800 --> 00:22:54,700
Good, now I can go home and
get to bed early for a change.
454
00:22:54,720 --> 00:22:58,000
And, uh, you can put the
silent one to bed early, too.
455
00:23:00,680 --> 00:23:01,800
Pat?
456
00:23:01,820 --> 00:23:03,100
Yeah?
457
00:23:03,120 --> 00:23:04,230
Do you know an antique dealer by the name
458
00:23:04,250 --> 00:23:06,130
of Percival Priceless?
459
00:23:06,150 --> 00:23:07,830
No, has he something to do this case?
460
00:23:07,850 --> 00:23:09,960
Yes, I think so.
461
00:23:09,980 --> 00:23:11,610
Do you know anything about antiques?
462
00:23:11,630 --> 00:23:12,591
Well, a little.
463
00:23:12,611 --> 00:23:13,690
I know a old gal singer.
464
00:23:13,710 --> 00:23:14,900
She works up at Spider's Web.
465
00:23:14,920 --> 00:23:15,997
She's about five foot...
466
00:23:16,017 --> 00:23:17,020
No, no, no.
467
00:23:17,040 --> 00:23:18,450
That's not what I mean.
468
00:23:18,470 --> 00:23:19,470
Oh.
469
00:23:20,780 --> 00:23:23,100
Well, that's all we can do tonight.
470
00:23:23,120 --> 00:23:24,120
Yeah, I guess so.
471
00:23:24,140 --> 00:23:24,954
See you in the morning.
472
00:23:24,974 --> 00:23:25,974
Right.
473
00:23:26,840 --> 00:23:29,090
Say, I wonder if Vitamin Flintheart
474
00:23:29,110 --> 00:23:30,430
knows anything about antiques?
475
00:23:30,450 --> 00:23:31,970
Well, he ought to.
476
00:23:31,990 --> 00:23:33,620
He's old enough.
477
00:23:33,640 --> 00:23:34,970
Have him come in and see me tomorrow.
478
00:23:34,990 --> 00:23:36,030
I'll have a little job for him.
479
00:23:36,050 --> 00:23:36,947
Okay.
480
00:23:36,967 --> 00:23:37,980
Good night, Doc.
481
00:23:38,000 --> 00:23:38,857
Good night.
482
00:23:38,877 --> 00:23:39,734
Night, Pat.
483
00:23:39,754 --> 00:23:40,754
Night.
484
00:23:43,250 --> 00:23:47,060
Higby, bring that Victorian vase, please.
485
00:23:48,329 --> 00:23:49,920
Do you mean this one, sir?
486
00:23:49,940 --> 00:23:50,753
Yes.
487
00:23:50,773 --> 00:23:51,773
Oh, very good.
488
00:23:52,595 --> 00:23:54,280
This is a very rare piece.
489
00:23:54,300 --> 00:23:55,710
I believe Mr. Priceless found it
490
00:23:55,730 --> 00:23:57,610
in an old New England farm house.
491
00:23:57,630 --> 00:24:00,279
Perhaps this is the
one you had in mind, sir.
492
00:24:00,299 --> 00:24:03,007
No, no, no, I'm afraid not.
493
00:24:03,319 --> 00:24:06,030
Not only is it's authenticity questionable,
494
00:24:06,050 --> 00:24:07,810
but it lacks that purity of line,
495
00:24:07,830 --> 00:24:10,270
which is so essential to my requirements.
496
00:24:10,290 --> 00:24:12,083
Just precisely what are
your requirements, sir?
497
00:24:12,103 --> 00:24:14,720
I've shown you several examples.
498
00:24:14,740 --> 00:24:17,800
I am furnishing my mausoleum.
499
00:24:17,820 --> 00:24:19,430
It is essential that every line
500
00:24:19,450 --> 00:24:22,260
be in the purest Grecian harmony.
501
00:24:22,280 --> 00:24:25,300
I could not enjoy my perennial
solitude in the knowledge
502
00:24:25,320 --> 00:24:28,640
that there was something
imperfect in my surroundings.
503
00:24:29,320 --> 00:24:30,320
Excuse me.
504
00:24:31,430 --> 00:24:33,560
Ah, good afternoon, Miss Clyde.
505
00:24:33,580 --> 00:24:35,140
Good afternoon.
506
00:24:35,160 --> 00:24:37,730
We have your, uh,
candlesticks in the office.
507
00:24:37,750 --> 00:24:39,118
Will you step this way, please?
508
00:24:39,138 --> 00:24:39,952
Surely.
509
00:24:39,972 --> 00:24:42,628
Higby, take care of the
gentleman, will you please?
510
00:24:42,648 --> 00:24:44,230
Oh, yes, Mr. Priceless.
511
00:24:44,250 --> 00:24:45,250
Now then.
512
00:24:47,275 --> 00:24:51,110
Uh, perhaps we have
something else you'll find.
513
00:24:52,475 --> 00:24:54,390
You were saying?
514
00:24:54,410 --> 00:24:57,490
That perhaps we have something
else you'll find appealing.
515
00:24:57,510 --> 00:24:59,110
Ooh, yes, yes.
516
00:24:59,130 --> 00:25:01,380
Oh, well, by George!
517
00:25:01,400 --> 00:25:03,670
Now, now, that's interesting.
518
00:25:03,690 --> 00:25:04,504
What is?
519
00:25:04,524 --> 00:25:05,980
That vase up there.
520
00:25:06,000 --> 00:25:07,830
Unless my eyes are playing me tricks,
521
00:25:07,850 --> 00:25:09,620
it's a rare and beautiful example
522
00:25:09,640 --> 00:25:12,090
of early Grecian workmanship.
523
00:25:12,110 --> 00:25:15,070
I say, that's a good looking suit you have.
524
00:25:15,090 --> 00:25:16,410
Who's your tailor?
525
00:25:16,430 --> 00:25:17,950
My tailor?
526
00:25:17,970 --> 00:25:20,470
He has a little shop that's
just around the corner.
527
00:25:20,490 --> 00:25:21,465
It's little, but it's awfully...
528
00:25:21,485 --> 00:25:22,485
Who has?
529
00:25:23,023 --> 00:25:24,004
My tailor.
530
00:25:24,024 --> 00:25:26,940
That has nothing to do
with antiques, has it?
531
00:25:26,960 --> 00:25:28,085
No.
532
00:25:28,105 --> 00:25:29,250
How your mind wanders.
533
00:25:29,270 --> 00:25:31,560
Here, fetch down the vase, man!
534
00:25:31,580 --> 00:25:32,740
Fetch it down.
535
00:25:32,760 --> 00:25:35,130
There's only one other like it in existence.
536
00:25:35,150 --> 00:25:37,631
It belongs to my old friend Lady Casserole
537
00:25:37,651 --> 00:25:41,380
up on Norton on Tyne, Woodslow's
Hollow, Oakfield by Sea
538
00:25:41,400 --> 00:25:44,730
in Southeastern Nottinghamshire,
in merry old England.
539
00:25:46,250 --> 00:25:48,431
Fetch it down, fella, fetch it down.
540
00:25:48,451 --> 00:25:49,661
Yes, sir, yes, sir.
541
00:25:49,879 --> 00:25:52,220
You don't seem very pleased to see me.
542
00:25:52,240 --> 00:25:54,910
Oh, of course I am, but why?
543
00:25:54,930 --> 00:25:57,156
Why did you have to come here last night?
544
00:25:57,176 --> 00:25:59,200
Dick Tracy was at Sparkle's office,
545
00:25:59,220 --> 00:26:00,430
and I wanted to warn you.
546
00:26:00,450 --> 00:26:01,500
Fine warning you gave me.
547
00:26:01,520 --> 00:26:03,369
You led Tracy right to my door.
548
00:26:03,389 --> 00:26:04,718
He came here?
549
00:26:04,738 --> 00:26:05,880
Yes, he followed you.
550
00:26:05,900 --> 00:26:07,490
You should have know he would.
551
00:26:07,510 --> 00:26:09,070
Did he find out anything?
552
00:26:09,913 --> 00:26:10,867
I'm not sure.
553
00:26:10,887 --> 00:26:11,841
I don't think so.
554
00:26:11,861 --> 00:26:13,130
Well, then stop worrying.
555
00:26:13,150 --> 00:26:14,680
We've got other troubles.
556
00:26:14,700 --> 00:26:16,160
Cueball won't give up the diamonds
557
00:26:16,180 --> 00:26:18,080
until he gets his 10,000.
558
00:26:18,100 --> 00:26:20,502
And Simon Little wants
to pull out of the deal.
559
00:26:20,522 --> 00:26:22,350
Simon wants to pull out?
560
00:26:22,370 --> 00:26:23,980
Excellent, excellent!
561
00:26:24,000 --> 00:26:25,959
Why, that's hardly something
to worry about, my dear.
562
00:26:25,979 --> 00:26:28,510
We split only two ways now.
563
00:26:28,530 --> 00:26:30,967
But who'll cut the stones for us?
564
00:26:30,987 --> 00:26:33,020
Oh, I have other contacts.
565
00:26:33,040 --> 00:26:35,230
How life continually disappoints us.
566
00:26:35,250 --> 00:26:37,460
This is not the invaluable
object I presumed,
567
00:26:37,480 --> 00:26:38,890
but a mediocre copy.
568
00:26:38,910 --> 00:26:40,060
Are you sure, sir?
569
00:26:40,080 --> 00:26:41,740
Quite positive!
570
00:26:41,760 --> 00:26:43,990
Return it the obscurity it deserves.
571
00:26:44,010 --> 00:26:45,030
Yes, sir.
572
00:26:45,050 --> 00:26:47,720
I am a recognized antiquary, fully capable
573
00:26:47,740 --> 00:26:50,810
of differentiating between
the inspired original
574
00:26:50,830 --> 00:26:52,583
and a clumsy counterfeit.
575
00:26:53,469 --> 00:26:55,140
Good afternoon, Miss Clyde.
576
00:26:55,160 --> 00:26:55,974
Good afternoon.
577
00:26:55,994 --> 00:26:57,550
And I'll have the candlesticks delivered.
578
00:26:57,570 --> 00:26:59,220
Oh, thank you very much.
579
00:27:02,799 --> 00:27:05,980
Then suddenly, a very,
very exciting thing happened.
580
00:27:06,000 --> 00:27:07,890
Just as I was trying to overhear
581
00:27:07,910 --> 00:27:08,940
what they were saying in there,
582
00:27:08,960 --> 00:27:11,760
the door opened and Miss Clyde came out.
583
00:27:11,780 --> 00:27:12,890
With the candlesticks?
584
00:27:12,910 --> 00:27:15,980
No, no, Priceless said
he would send them to her.
585
00:27:16,000 --> 00:27:17,383
Then the wench left.
586
00:27:18,409 --> 00:27:19,409
Hm?
587
00:27:20,363 --> 00:27:21,344
Yes sir.
588
00:27:21,364 --> 00:27:22,390
Steve, get hold of Patton and tell him
589
00:27:22,410 --> 00:27:23,580
I want to see him right away.
590
00:27:23,600 --> 00:27:24,676
Right, Chief.
591
00:27:24,696 --> 00:27:26,210
Thanks, Vitamin.
592
00:27:26,230 --> 00:27:27,044
You've been a big help.
593
00:27:27,064 --> 00:27:28,920
Oh, it was nothing, old boy, nothing.
594
00:27:28,940 --> 00:27:32,620
Ah, I made a little purchase
while there, a garter.
595
00:27:32,640 --> 00:27:34,129
A garter?
596
00:27:34,149 --> 00:27:34,963
Mm-hm.
597
00:27:34,983 --> 00:27:36,998
It has quite a history, old boy.
598
00:27:37,018 --> 00:27:38,685
Hm, quite a history.
599
00:27:40,907 --> 00:27:42,240
Oh, what a pity.
600
00:27:44,557 --> 00:27:48,331
Why do the young have all the youth?
601
00:28:02,160 --> 00:28:05,420
Shoelaces, pencils, chewing gum!
602
00:28:05,440 --> 00:28:08,060
Shoelaces, pencil, chewing gum.
603
00:28:08,080 --> 00:28:09,540
Shoelaces, mister?
604
00:28:09,560 --> 00:28:10,373
No thank you.
605
00:28:10,393 --> 00:28:11,266
But listen, I got, uh...
606
00:28:11,286 --> 00:28:12,303
I told you, I don't want anything.
607
00:28:12,323 --> 00:28:13,279
Will you please get out of my way?
608
00:28:13,299 --> 00:28:14,280
But I got razor blades, too.
609
00:28:14,300 --> 00:28:16,924
Needles, cue ball, chewing gum.
610
00:28:16,944 --> 00:28:18,460
What did you say?
611
00:28:18,480 --> 00:28:20,110
Cueball, he'll be waiting for you
612
00:28:20,130 --> 00:28:21,310
tonight at the Dripping Dagger.
613
00:28:21,330 --> 00:28:22,271
What time, when?
614
00:28:22,291 --> 00:28:23,104
Now.
615
00:28:23,124 --> 00:28:25,504
Right away, in Flora's private office.
616
00:28:26,100 --> 00:28:27,100
Bless you, sir.
617
00:28:29,683 --> 00:28:30,975
A dollar!
618
00:28:37,460 --> 00:28:38,950
Come on, Pat, let's go.
619
00:29:04,340 --> 00:29:05,520
I'm going in, Pat.
620
00:29:05,540 --> 00:29:06,354
You cover the back way.
621
00:29:06,374 --> 00:29:08,394
Stop anyone who tries to get out.
622
00:29:36,985 --> 00:29:38,816
Right in that office up there.
623
00:29:38,836 --> 00:29:39,836
Thanks.
624
00:30:09,359 --> 00:30:10,910
All right, quit stalling.
625
00:30:10,930 --> 00:30:12,400
Let's have the dough.
626
00:30:12,420 --> 00:30:13,510
Well, you see, Cueball...
627
00:30:13,530 --> 00:30:15,540
Don't try to hold out on me.
628
00:30:15,560 --> 00:30:16,374
The price has gone up.
629
00:30:16,394 --> 00:30:17,970
But Cueball, we...
630
00:30:17,990 --> 00:30:19,470
It's doubled.
631
00:30:19,490 --> 00:30:21,070
I want 20 grand.
632
00:30:21,090 --> 00:30:23,888
It's little enough for getting
300,000 bucks worth of ice.
633
00:30:23,908 --> 00:30:26,940
I got you dirty chiselers where I want ya.
634
00:30:26,960 --> 00:30:28,340
Now you're gonna pay.
635
00:30:33,250 --> 00:30:34,250
Hello, Flora.
636
00:30:35,193 --> 00:30:36,760
Why, Mr. Tracy.
637
00:30:36,780 --> 00:30:38,660
I ain't seen you for a long time.
638
00:30:38,680 --> 00:30:40,314
That's because you've been such a good girl.
639
00:30:40,334 --> 00:30:42,023
Sit down, Flora.
640
00:30:42,229 --> 00:30:44,410
I ain't done nothing wrong, dearie.
641
00:30:44,430 --> 00:30:45,530
Honest, I ain't.
642
00:30:45,550 --> 00:30:46,740
Relax.
643
00:30:46,760 --> 00:30:48,485
This is purely a social call.
644
00:30:48,505 --> 00:30:49,654
Oh, ha, ha.
645
00:30:49,674 --> 00:30:51,240
That's nice.
646
00:30:51,260 --> 00:30:53,650
Yes, yes, I know you've
asked for more money.
647
00:30:53,670 --> 00:30:55,867
But all I could raise was $5,000.
648
00:30:55,887 --> 00:30:59,100
Before I give it to you, I
want to see the diamonds.
649
00:30:59,120 --> 00:31:00,660
You're not getting those stones,
650
00:31:00,680 --> 00:31:03,100
not for a measly five grand, you ain't.
651
00:31:12,503 --> 00:31:13,574
Who's out there?
652
00:31:13,594 --> 00:31:14,594
Shut up!
653
00:31:23,150 --> 00:31:25,494
So, you dirty stoolie.
654
00:31:25,514 --> 00:31:26,739
You called the cops on me?
655
00:31:26,759 --> 00:31:27,573
No, what do ya mean?
656
00:31:27,593 --> 00:31:29,890
Don't play dumb, you know Tracy's here.
657
00:31:29,910 --> 00:31:30,723
Tracy?
658
00:31:30,743 --> 00:31:31,557
No, I didn't call the detectives!
659
00:31:31,577 --> 00:31:33,247
They ain't gonna help you!
660
00:31:34,430 --> 00:31:36,261
No, no wait a minute, Cueball!
661
00:31:36,281 --> 00:31:37,795
Cueball, I'll give ya the money.
662
00:31:37,815 --> 00:31:38,834
Cueball!
663
00:31:38,854 --> 00:31:40,421
Here, I'll give ya the money.
664
00:31:40,441 --> 00:31:41,411
Take the money!
665
00:31:41,431 --> 00:31:42,638
Cueball!
666
00:31:51,637 --> 00:31:53,021
Open up in there!
667
00:32:02,743 --> 00:32:03,934
You all right, Pat?
668
00:32:03,954 --> 00:32:05,560
Yeah.
669
00:32:05,580 --> 00:32:07,450
It's a lucky thing forme
I got hit on the head.
670
00:32:07,470 --> 00:32:08,670
Come on, let's go!
671
00:32:11,269 --> 00:32:15,662
What are ya trying to do?
672
00:32:34,147 --> 00:32:37,064
Keep it up, Pat, you're gaining.
673
00:32:43,430 --> 00:32:45,941
It's a good thing those socks on the head
674
00:32:45,961 --> 00:32:47,320
don't make me dizzy.
675
00:32:47,340 --> 00:32:48,154
Why, I can see just as good as...
676
00:32:48,174 --> 00:32:49,174
Pat, look out!
677
00:32:53,950 --> 00:32:54,950
Are you okay?
678
00:32:54,970 --> 00:32:57,200
Certainly, It's just
another bump on the head.
679
00:32:57,220 --> 00:32:59,060
No use chasing them now.
680
00:32:59,080 --> 00:33:01,210
I'd better put in a general alarm.
681
00:33:01,339 --> 00:33:03,630
Oh, that's fine, the radio's broken.
682
00:33:03,650 --> 00:33:05,170
Stay here, I'll have to phone headquarters.
683
00:33:05,190 --> 00:33:06,004
Okay.
684
00:33:06,024 --> 00:33:08,780
All right, stand aside,
stand aside, let me in.
685
00:33:08,800 --> 00:33:09,614
Are you hurt?
686
00:33:09,634 --> 00:33:11,040
No, no.
687
00:33:11,060 --> 00:33:12,530
Oh, you're new on the force, aren't you?
688
00:33:12,550 --> 00:33:13,363
Yeah.
689
00:33:13,383 --> 00:33:14,197
You're sure you're all right?
690
00:33:14,217 --> 00:33:15,800
Well, just a little dizzy.
691
00:33:15,820 --> 00:33:16,671
Dizzy, eh?
692
00:33:16,691 --> 00:33:17,830
So that's it.
693
00:33:17,850 --> 00:33:18,880
You're drunk.
694
00:33:18,900 --> 00:33:19,713
Drunk?
695
00:33:19,733 --> 00:33:20,561
No, I'm not drunk.
696
00:33:20,581 --> 00:33:22,570
And stealing a police car, too.
697
00:33:22,590 --> 00:33:23,481
No, no, you don't understand.
698
00:33:23,501 --> 00:33:24,590
Have you got your driver's license?
699
00:33:24,610 --> 00:33:25,610
No, I don't have a driver's license.
700
00:33:25,630 --> 00:33:26,551
No driver's license?
701
00:33:26,571 --> 00:33:27,990
No, no driver's license, you, you...
702
00:33:28,010 --> 00:33:30,650
Oh, and getting tough with an officer, too.
703
00:33:30,670 --> 00:33:32,540
No look, this is Dick Tracy's car.
704
00:33:32,560 --> 00:33:33,496
Oh, it is, is it?
705
00:33:33,516 --> 00:33:34,329
Mm-hm.
706
00:33:34,349 --> 00:33:35,363
And I suppose you're going
to tell me you're Pat Patton?
707
00:33:35,383 --> 00:33:36,478
No, of course not.
708
00:33:36,498 --> 00:33:37,377
Then who are ya?
709
00:33:37,397 --> 00:33:38,210
Pat Patton.
710
00:33:38,230 --> 00:33:39,042
Pat.
711
00:33:39,062 --> 00:33:39,876
Get outta the car.
712
00:33:39,896 --> 00:33:41,053
No.
713
00:33:41,073 --> 00:33:42,887
Are you gonna get outta the
car, of do I have to use...
714
00:33:42,907 --> 00:33:44,983
Oh, no, no, not again!
715
00:33:45,519 --> 00:33:48,210
Say, you haven't seen Pat Patton, have you?
716
00:33:48,230 --> 00:33:49,800
He was supposed to.
717
00:33:49,820 --> 00:33:51,840
Never mind, he just came in, bye.
718
00:33:53,070 --> 00:33:54,360
Where have you been?
719
00:33:54,380 --> 00:33:55,760
If I told you, you wouldn't believe me.
720
00:33:55,780 --> 00:33:56,631
Then don't tell me.
721
00:33:56,651 --> 00:33:57,756
I'll tell you anyhow.
722
00:33:57,776 --> 00:33:59,480
I was over at the.
723
00:33:59,500 --> 00:34:00,314
Tracy?
724
00:34:00,334 --> 00:34:01,445
Yes?
725
00:34:01,465 --> 00:34:02,341
I've got that report from the coroner.
726
00:34:02,361 --> 00:34:03,490
The markings on Priceless throat
727
00:34:03,510 --> 00:34:04,930
are identical with those found on Abbott.
728
00:34:04,950 --> 00:34:05,990
Same markings, eh?
729
00:34:06,010 --> 00:34:06,823
Yes.
730
00:34:06,843 --> 00:34:07,657
Good, thanks.
731
00:34:07,677 --> 00:34:08,920
That's the best lead we've had so far.
732
00:34:08,940 --> 00:34:10,400
You mean, the same guy's responsible
733
00:34:10,420 --> 00:34:11,234
for both murders?
734
00:34:11,254 --> 00:34:12,392
Mm-hm.
735
00:34:12,412 --> 00:34:15,939
Priceless had $2,000 in his
clothes when we found him.
736
00:34:15,959 --> 00:34:17,930
He was probably at the Dripping Dagger
737
00:34:17,950 --> 00:34:19,150
dickering for those diamonds.
738
00:34:19,170 --> 00:34:20,700
Sure adds up.
739
00:34:20,720 --> 00:34:23,130
Most likely, Filthy Flora
was hiding our mystery man
740
00:34:23,150 --> 00:34:24,260
since the Abbott killing.
741
00:34:24,280 --> 00:34:26,450
Which means, she ought
to know a thing or two.
742
00:34:26,470 --> 00:34:27,970
Come on, we're going to have a little talk
743
00:34:27,990 --> 00:34:29,490
with Filthy Flora at the Dripping Dagger.
744
00:34:29,510 --> 00:34:31,491
Oh, every time I get near that joint,
745
00:34:31,511 --> 00:34:34,428
I feel like I need a bottle of DDT.
746
00:34:35,973 --> 00:34:40,556
Not down there, they've
got to be up here some place.
747
00:34:41,568 --> 00:34:45,258
I'll find those diamonds if I
have to tear this place apart!
748
00:35:08,338 --> 00:35:09,338
Oh!
749
00:35:40,506 --> 00:35:42,032
Oh!
750
00:35:42,052 --> 00:35:42,961
Hello, Flora.
751
00:35:42,981 --> 00:35:43,890
Oh, hello.
752
00:35:43,910 --> 00:35:45,890
I didn't expect ya back so soon.
753
00:35:45,910 --> 00:35:47,523
No, I guess you didn't.
754
00:35:47,543 --> 00:35:49,433
You thinking of going out, Flora?
755
00:35:49,453 --> 00:35:50,351
Yeah.
756
00:35:50,371 --> 00:35:51,430
Just going out for a walk.
757
00:35:51,450 --> 00:35:53,900
I wanted a breath of fresh air.
758
00:35:53,920 --> 00:35:54,960
Maybe you better put off
759
00:35:54,980 --> 00:35:56,420
that walk until a little bit later.
760
00:35:56,440 --> 00:35:58,710
I got something I want to talk over with ya.
761
00:35:58,730 --> 00:36:00,040
You mean, about the rent, Cueball?
762
00:36:00,060 --> 00:36:02,336
Oh, that can wait 'til next week.
763
00:36:02,356 --> 00:36:03,786
No, it ain't the rent.
764
00:36:04,880 --> 00:36:07,260
Oh, just a social call, eh?
765
00:36:07,280 --> 00:36:09,840
Paying your old sidekick
Flora a friendly visit?
766
00:36:09,860 --> 00:36:12,210
Sure, sure, that's it.
767
00:36:12,230 --> 00:36:14,230
Just a friendly visit.
768
00:36:14,250 --> 00:36:16,195
Well, that's nice of ya, dearie.
769
00:36:16,215 --> 00:36:19,170
Uh, let's sit down and havea
drink for old times sake.
770
00:36:19,190 --> 00:36:20,600
This one will be on the house.
771
00:36:20,620 --> 00:36:21,743
Okay, Flora.
772
00:36:25,019 --> 00:36:28,010
Looks like you was trying
to find something here.
773
00:36:28,030 --> 00:36:30,760
Yeah, yeah, I couldn't find my scarf.
774
00:36:30,780 --> 00:36:33,170
I wanted to wear it when
I went out for a walk.
775
00:36:33,190 --> 00:36:34,004
You didn't happen to look
776
00:36:34,024 --> 00:36:36,274
under the wash basin for it, did you?
777
00:36:36,990 --> 00:36:37,990
Wash basin?
778
00:36:38,638 --> 00:36:41,449
Why, what would my scarf
be doing under there?
779
00:36:41,469 --> 00:36:43,970
I ain't talking about your scarf.
780
00:36:43,990 --> 00:36:45,830
I'm talking about my diamonds.
781
00:36:45,850 --> 00:36:47,470
They were under there Until
you got your hooks on 'em.
782
00:36:47,490 --> 00:36:49,040
Now hand 'em over.
783
00:36:49,060 --> 00:36:51,397
I haven't got your diamonds, Cueball.
784
00:36:51,417 --> 00:36:52,530
Honest, I ain't.
785
00:36:52,550 --> 00:36:54,224
Why, you lying old bag!
786
00:36:54,244 --> 00:36:56,135
Now are ya gonna give them diamonds
787
00:36:56,155 --> 00:36:58,045
or am I gonna have to take 'em?
788
00:37:00,226 --> 00:37:03,431
Just try and take 'em!
789
00:37:03,451 --> 00:37:04,440
Now, wait a minute, Flora.
790
00:37:04,460 --> 00:37:06,480
Maybe we could talk this over.
791
00:37:06,500 --> 00:37:08,380
There's enough there for both of us.
792
00:37:08,400 --> 00:37:10,847
We could split 50/50.
793
00:37:36,373 --> 00:37:38,590
She must be around, she lives here.
794
00:37:38,610 --> 00:37:39,491
I'll go around to the back.
795
00:37:39,511 --> 00:37:40,324
You wait here.
796
00:37:40,344 --> 00:37:41,344
Right.
797
00:38:14,829 --> 00:38:17,030
Percival Priceless, antique dealer,
798
00:38:17,050 --> 00:38:18,270
found murdered.
799
00:38:18,290 --> 00:38:20,260
And then, as night fell, the killer
800
00:38:20,280 --> 00:38:23,782
struck again leaving Filthy
Flora's body cold and lifeless
801
00:38:23,802 --> 00:38:26,430
in the office of her waterfront cafe
802
00:38:26,450 --> 00:38:28,360
known as the Dripping Dagger.
803
00:38:28,380 --> 00:38:31,190
According to Dick Tracy
in the Homicide Squad,
804
00:38:31,210 --> 00:38:33,450
the markings on the throat
of each of the victims
805
00:38:33,470 --> 00:38:35,560
indi, indi.
806
00:38:35,580 --> 00:38:36,920
Indicates?
807
00:38:36,940 --> 00:38:37,753
Thanks.
808
00:38:37,773 --> 00:38:38,780
You're welcome.
809
00:38:38,800 --> 00:38:39,826
Indicates that the,
810
00:38:41,479 --> 00:38:43,730
that the same criminal is responsible
811
00:38:43,750 --> 00:38:45,250
for each of the murders.
812
00:38:46,843 --> 00:38:49,540
Aw gee, just when it's getting good.
813
00:38:49,560 --> 00:38:51,360
Yeah, see who it is.
814
00:38:51,380 --> 00:38:54,670
Okay, but don't read
any more 'til I get back.
815
00:38:54,690 --> 00:38:55,690
Right.
816
00:39:00,479 --> 00:39:02,090
Well, good morning, Butch.
817
00:39:02,110 --> 00:39:02,924
Morning, Miss Trueheart.
818
00:39:02,944 --> 00:39:04,320
Are you ready to go to the rodeo?
819
00:39:04,340 --> 00:39:05,500
Remember, we have to leave early
820
00:39:05,520 --> 00:39:07,040
if we want to get good seats.
821
00:39:07,060 --> 00:39:08,380
I remember, all right.
822
00:39:08,400 --> 00:39:10,390
I'll go home and get
ready and be right back.
823
00:39:10,410 --> 00:39:11,623
That's a good boy.
824
00:39:14,598 --> 00:39:15,579
Hello, Junior.
825
00:39:15,599 --> 00:39:16,990
Hiya, Tess.
826
00:39:17,010 --> 00:39:19,550
Boy, what a story they got
on Filthy Flora's murder.
827
00:39:19,570 --> 00:39:21,090
Having Mr. Tracy in the business
828
00:39:21,110 --> 00:39:22,970
is enough crime for one family without you
829
00:39:22,990 --> 00:39:24,280
reading about it in newspapers.
830
00:39:24,300 --> 00:39:26,930
Aw, gee, Tess.
831
00:39:26,950 --> 00:39:28,406
Well, good morning, Tess.
832
00:39:28,426 --> 00:39:29,239
How are you?
833
00:39:29,259 --> 00:39:30,073
Fine, thank you, Darling.
834
00:39:30,093 --> 00:39:31,410
I was just having a little discussion
835
00:39:31,430 --> 00:39:33,540
with Junior over his reading matter.
836
00:39:33,560 --> 00:39:35,370
It was about the murders, Dick.
837
00:39:35,390 --> 00:39:36,204
I see what you mean.
838
00:39:36,224 --> 00:39:38,700
Better have this before
you leave for the rodeo.
839
00:39:38,720 --> 00:39:40,600
But I gotta keep up with what's going on.
840
00:39:40,620 --> 00:39:43,108
You'd do a lot better to
keep up with your schoolwork.
841
00:39:43,128 --> 00:39:43,942
Aw!
842
00:39:43,962 --> 00:39:45,180
Tess is right, Junior.
843
00:39:45,200 --> 00:39:47,500
Say, how would you like a lifetime job
844
00:39:47,520 --> 00:39:48,803
showing Junior what to read.
845
00:39:48,823 --> 00:39:49,920
Why, Dick Tracy!
846
00:39:49,940 --> 00:39:51,860
Proposing so early in the morning?
847
00:39:51,880 --> 00:39:54,230
Why don't ya marry him
so he can stop proposing?
848
00:39:54,250 --> 00:39:55,810
Just a minute, young fella.
849
00:39:55,830 --> 00:39:57,475
I can speak for myself.
850
00:39:58,480 --> 00:40:00,760
Bang, bang, bang, bang, bang!
851
00:40:00,780 --> 00:40:02,980
All right, everybody, reach for the ceiling.
852
00:40:03,000 --> 00:40:03,978
Put 'em up.
853
00:40:03,998 --> 00:40:04,811
What?
854
00:40:04,831 --> 00:40:06,570
You heard what the man said, put 'em up.
855
00:40:06,590 --> 00:40:07,590
Nobody move.
856
00:40:08,619 --> 00:40:10,440
Don't try any of your tricks.
857
00:40:10,460 --> 00:40:11,274
What is this?
858
00:40:11,294 --> 00:40:12,890
Aw, he thinks he's Jesse James.
859
00:40:12,910 --> 00:40:14,080
No, sir!
860
00:40:14,100 --> 00:40:16,323
Today, I'm Buffalo Bill!
861
00:40:16,729 --> 00:40:19,470
You don't have to put your hands up, Junior,
862
00:40:19,490 --> 00:40:21,150
'cause you're drinking a glass of milk.
863
00:40:21,170 --> 00:40:22,010
Thanks.
864
00:40:22,030 --> 00:40:23,070
You're welcome.
865
00:40:23,810 --> 00:40:26,310
And now I'm gonna shoot you, Dick Tracy,
866
00:40:26,330 --> 00:40:27,890
'cause you're an Indian.
867
00:40:30,389 --> 00:40:32,040
Butch, let me see that hat.
868
00:40:32,060 --> 00:40:33,830
Save your breath, partner!
869
00:40:33,850 --> 00:40:36,180
You can't talk your way out of this one.
870
00:40:36,200 --> 00:40:37,700
Butch.
871
00:40:37,720 --> 00:40:40,431
Don't move, redskin,
or you'll bite the dust.
872
00:40:40,451 --> 00:40:41,583
Butch, will you please let me see that hat.
873
00:40:41,603 --> 00:40:44,320
You just want me to take off
my hat so you can scalp me.
874
00:40:44,340 --> 00:40:45,349
Butch, will you please...
875
00:40:45,369 --> 00:40:46,459
Head for the hills, men!
876
00:40:46,479 --> 00:40:48,928
The varmints are gonna attack!
877
00:40:48,948 --> 00:40:49,916
Bam, bam!
878
00:40:49,936 --> 00:40:51,770
Bang, bang, bang!
879
00:40:51,790 --> 00:40:52,850
Bang, bang!
880
00:40:52,870 --> 00:40:54,287
Bang, bang, bang!
881
00:40:55,130 --> 00:40:57,070
Butch, I'm not an Indian.
882
00:40:57,090 --> 00:40:57,981
For goodness sake's, Dick.
883
00:40:58,001 --> 00:41:00,190
Why is Butch's hat
soimportant all of a sudden?
884
00:41:00,210 --> 00:41:01,219
I don't want the hat.
885
00:41:01,239 --> 00:41:02,760
It's that hat band I've got to see.
886
00:41:02,780 --> 00:41:03,593
Hat band?
887
00:41:03,613 --> 00:41:04,427
Why didn't you say so?
888
00:41:04,447 --> 00:41:05,882
A lot of the kids got those bands.
889
00:41:05,902 --> 00:41:06,784
They have?
890
00:41:06,804 --> 00:41:07,618
Where did they get 'em?
891
00:41:07,638 --> 00:41:08,664
Send away for 'em.
892
00:41:08,684 --> 00:41:09,730
Here, I'll show ya.
893
00:41:10,462 --> 00:41:13,123
There's advertisements in these magazines.
894
00:41:13,143 --> 00:41:14,836
Let's see.
895
00:41:14,856 --> 00:41:15,950
Oh, here it is.
896
00:41:15,970 --> 00:41:20,970
There.
897
00:41:26,003 --> 00:41:30,290
Desert City operator to Dick Tracy, box 520,
898
00:41:37,819 --> 00:41:41,390
Desert City is post office address,
899
00:41:44,900 --> 00:41:48,680
Rocky Mountain Penitentiary.
900
00:41:48,700 --> 00:41:50,030
Rocky Mountain prison.
901
00:41:50,050 --> 00:41:51,130
Know anybody up there, Chief?
902
00:41:51,150 --> 00:41:53,220
Why, the warden is an old friend of mine.
903
00:41:53,240 --> 00:41:54,137
Take a wire.
904
00:41:54,157 --> 00:41:55,157
Yes, sir.
905
00:41:57,200 --> 00:41:58,520
Listen to this.
906
00:41:58,540 --> 00:42:00,570
The prisoner you referred to
was released six weeks ago
907
00:42:00,590 --> 00:42:01,870
after serving 10 years.
908
00:42:01,890 --> 00:42:03,810
He is Harry Lake, alias Bernie Burns,
909
00:42:03,830 --> 00:42:06,130
alias Frisco Joe, alias Cueball.
910
00:42:06,150 --> 00:42:07,752
Description is as follows.
911
00:42:07,772 --> 00:42:09,280
Hey, I didn't read the description.
912
00:42:09,300 --> 00:42:11,180
I'll take care of the description.
913
00:42:11,200 --> 00:42:12,390
Broadcast Room.
914
00:42:12,410 --> 00:42:13,331
You look him up in the files.
915
00:42:13,351 --> 00:42:14,351
Right.
916
00:42:15,230 --> 00:42:16,560
Tracy speaking.
917
00:42:16,580 --> 00:42:19,310
The killer in the diamond
case has just been identified.
918
00:42:19,330 --> 00:42:21,740
Broadcast this description immediately.
919
00:42:50,799 --> 00:42:52,510
What are you so happy about?
920
00:42:52,530 --> 00:42:53,344
Why not?
921
00:42:53,364 --> 00:42:54,410
I think it's very funny.
922
00:42:54,430 --> 00:42:55,850
You should be able to take it, Chief.
923
00:42:55,870 --> 00:42:57,470
We've been kidded by the press before.
924
00:42:57,490 --> 00:42:58,880
But they're giving the public the impression
925
00:42:58,900 --> 00:43:02,060
that Cueball is in plain sight,
and we can't even see him.
926
00:43:02,080 --> 00:43:04,910
Why don't they draw a picture
showing how we scour the city?
927
00:43:04,930 --> 00:43:07,730
How we took the Dripping
Dagger apart board by board?
928
00:43:07,750 --> 00:43:10,280
How we kept a constant
watch on that antique shop
929
00:43:10,300 --> 00:43:11,839
and Mona Clyde's apartment?
930
00:43:11,859 --> 00:43:14,210
No, we don't want that publicized.
931
00:43:14,230 --> 00:43:16,807
Well, I can't say that I
enjoy this kind of publicity.
932
00:43:16,827 --> 00:43:17,983
Why haven't you picked up Mona Clyde?
933
00:43:18,003 --> 00:43:19,410
Because I believe she'll lead us
934
00:43:19,430 --> 00:43:21,570
to the diamonds and the diamonds
will lead us to Cueball.
935
00:43:21,590 --> 00:43:23,051
Dick, I don't care what
you do or how you do it,
936
00:43:23,071 --> 00:43:24,181
but we've got to get so action.
937
00:43:24,201 --> 00:43:26,240
I've got a plan that may work
938
00:43:26,260 --> 00:43:27,680
if I can find the right policewoman.
939
00:43:27,700 --> 00:43:30,070
Okay, find her, but let's have some action.
940
00:43:30,090 --> 00:43:31,090
Right Chief.
941
00:43:32,400 --> 00:43:33,450
Yes sir.
942
00:43:33,470 --> 00:43:35,370
You can send in those ladies now.
943
00:43:35,390 --> 00:43:37,119
Okay, girls, you may go in now.
944
00:43:37,139 --> 00:43:38,139
Thanks.
945
00:43:44,159 --> 00:43:46,570
It appears that the great Tracy is about
946
00:43:46,590 --> 00:43:49,720
to become inundated by an
avalanche of feminine pulchritude.
947
00:43:49,740 --> 00:43:51,620
Oh, I'd hardly say they were his type.
948
00:43:51,640 --> 00:43:53,500
Official business, I'm sure.
949
00:43:53,520 --> 00:43:55,000
Miss Roberts, you've
been with the police force
950
00:43:55,020 --> 00:43:55,971
for six months, right?
951
00:43:55,991 --> 00:43:56,804
Yes sir.
952
00:43:56,824 --> 00:43:58,980
Well, this job calls for a veteran.
953
00:43:59,000 --> 00:44:00,430
Miss Leeds, will you stay?
954
00:44:00,450 --> 00:44:02,540
You other ladies may
leave, and thanks very much
955
00:44:02,560 --> 00:44:03,374
for your trouble.
956
00:44:03,394 --> 00:44:05,184
No trouble at all, Mr. Tracy.
957
00:44:10,561 --> 00:44:11,561
Ah.
958
00:44:12,257 --> 00:44:14,513
Four went in, three came out.
959
00:44:15,719 --> 00:44:18,640
It is a situation which
I am compelled to remark
960
00:44:18,660 --> 00:44:21,220
is replete with the most
devastating possibilities
961
00:44:21,240 --> 00:44:24,340
and open to the most
provocative interpretations.
962
00:44:24,360 --> 00:44:26,740
Now don't let your imagination
run away with you, Vitamin.
963
00:44:26,760 --> 00:44:30,080
I still say I can always trust Dick.
964
00:44:30,100 --> 00:44:32,400
Most fortunate of creatures.
965
00:44:32,420 --> 00:44:35,723
The hand that made you
fair hath made you good.
966
00:44:36,649 --> 00:44:40,040
If we're to be successful,
you must give the impression
967
00:44:40,060 --> 00:44:43,030
of being a real blueblood, high society.
968
00:44:43,050 --> 00:44:43,864
Think you can handle it?
969
00:44:43,884 --> 00:44:46,360
I doubt it.
970
00:44:46,380 --> 00:44:48,723
This Brooklyn accent of mine'd be a tip-off.
971
00:44:48,743 --> 00:44:50,200
Don't you think you could disguise it?
972
00:44:50,220 --> 00:44:52,370
Mm, I don't think so.
973
00:44:52,390 --> 00:44:54,340
That sort of puts me in a spot.
974
00:44:54,360 --> 00:44:56,770
I don't wish to stir the green-eyed monster
975
00:44:56,790 --> 00:44:59,430
of devouring jealousy, but don't you think
976
00:44:59,450 --> 00:45:02,524
it sounds suspiciously quiet in there?
977
00:45:02,544 --> 00:45:07,544
Oh you!
978
00:45:10,401 --> 00:45:11,772
Thank you, Miss Leeds.
979
00:45:11,792 --> 00:45:12,880
It was a pleasure.
980
00:45:12,900 --> 00:45:13,841
Hello, you two.
981
00:45:13,861 --> 00:45:14,900
Have you been waiting long?
982
00:45:14,920 --> 00:45:17,130
Quite, may we go in now?
983
00:45:17,150 --> 00:45:18,001
By all means.
984
00:45:18,021 --> 00:45:19,080
Thank you.
985
00:45:19,100 --> 00:45:22,960
I can see that police work
might be very interesting.
986
00:45:22,980 --> 00:45:24,850
Now Tess, those were policewomen.
987
00:45:24,870 --> 00:45:26,090
Policewomen, huh.
988
00:45:26,110 --> 00:45:28,780
A man is confronted by jeopardy on all side.
989
00:45:28,800 --> 00:45:30,240
I was looking for one capable
990
00:45:30,260 --> 00:45:31,940
of impersonating a society girl.
991
00:45:31,960 --> 00:45:33,020
Did you find her?
992
00:45:33,040 --> 00:45:34,230
Well, no.
993
00:45:34,250 --> 00:45:36,030
She's got to be just right or my whole plan
994
00:45:36,050 --> 00:45:37,382
will blow sky high.
995
00:45:37,402 --> 00:45:39,287
You're not being very
flattering, Mr. Tracy.
996
00:45:39,307 --> 00:45:40,121
Huh?
997
00:45:40,141 --> 00:45:41,760
A gentleman would at least
say that I look the part.
998
00:45:41,780 --> 00:45:42,923
Of course you do.
999
00:45:43,689 --> 00:45:46,040
You're not getting any ideas, are you?
1000
00:45:46,060 --> 00:45:48,400
Oh, but I'm sure that I could
play the part for you, Dick.
1001
00:45:48,420 --> 00:45:50,650
No, absolutely no, it's too dangerous.
1002
00:45:50,670 --> 00:45:52,119
Pardon the intrusion, old fellow,
1003
00:45:52,139 --> 00:45:55,630
but I must say that Miss Trueheart
embodies the quintessence
1004
00:45:55,650 --> 00:45:57,050
of social grace.
1005
00:45:57,070 --> 00:45:58,287
Oh Dick, you've got to let me do it.
1006
00:45:58,307 --> 00:45:59,488
But I'm afraid the whole thing...
1007
00:45:59,508 --> 00:46:01,710
Tut tut!
1008
00:46:01,730 --> 00:46:05,010
I will school the little
lady in social deportment.
1009
00:46:05,030 --> 00:46:07,257
First, the correct walk.
1010
00:46:10,450 --> 00:46:12,770
But, of all the vital graces,
1011
00:46:12,790 --> 00:46:15,100
that of making a good first impression
1012
00:46:15,120 --> 00:46:16,533
is the most important.
1013
00:46:17,373 --> 00:46:20,558
Ah, how do you do?
1014
00:46:20,578 --> 00:46:21,392
How do you do?
1015
00:46:21,412 --> 00:46:22,790
I am so happy to see you,
1016
00:46:22,810 --> 00:46:24,030
I'm happy to see you, too.
1017
00:46:24,050 --> 00:46:25,830
I've heard so much about you.
1018
00:46:25,850 --> 00:46:26,664
Oh, you have?
1019
00:46:26,684 --> 00:46:27,690
I'm sure you're one of the most charming
1020
00:46:27,710 --> 00:46:29,856
and scintillating men I've ever met.
1021
00:46:29,876 --> 00:46:30,690
Oh, that's nice.
1022
00:46:30,710 --> 00:46:31,870
I wish I could say the same.
1023
00:46:31,890 --> 00:46:34,988
Say, is Vitamin gonna play your society gal?
1024
00:46:35,008 --> 00:46:37,000
None of your ribaldry, sir.
1025
00:46:37,020 --> 00:46:39,820
You are speaking of the man I love.
1026
00:46:39,840 --> 00:46:43,010
No Pat, Vitamin isn't, I am, right Dick?
1027
00:46:43,030 --> 00:46:44,030
Right.
1028
00:46:45,360 --> 00:46:47,840
Now these pieces are rather unusual.
1029
00:46:47,860 --> 00:46:50,500
No, I'm sorry, Mr. Sparkle.
1030
00:46:50,520 --> 00:46:52,770
I'm afraid these won't do, either.
1031
00:46:52,790 --> 00:46:54,720
I hope you haven't found
me too hard to please,
1032
00:46:54,740 --> 00:46:57,370
but I do want something individual.
1033
00:46:57,390 --> 00:46:59,660
I flew in from Bermuda to
have this necklace made up,
1034
00:46:59,680 --> 00:47:02,974
and, well, I want it for a special occasion.
1035
00:47:02,994 --> 00:47:04,126
Oh, I see.
1036
00:47:04,146 --> 00:47:06,490
Perhaps this is what you have in mind.
1037
00:47:06,510 --> 00:47:08,650
No, I'm afraid not.
1038
00:47:08,670 --> 00:47:10,400
Well, Miss Belmont, you can't find diamonds
1039
00:47:10,420 --> 00:47:11,920
such as you want overnight.
1040
00:47:11,940 --> 00:47:13,035
And even if I could locate them,
1041
00:47:13,055 --> 00:47:15,123
they would be very expensive.
1042
00:47:15,143 --> 00:47:17,850
Well, what good is father's
money if I can't spend it?
1043
00:47:17,870 --> 00:47:19,380
Very well, Miss Belmont.
1044
00:47:19,400 --> 00:47:21,580
We'll try to help you spend it.
1045
00:47:21,600 --> 00:47:23,460
I'll contact the other dealers immediately.
1046
00:47:23,480 --> 00:47:25,260
Possibly they may have
something you'll like.
1047
00:47:25,280 --> 00:47:27,490
I appreciate it
very much, Mr. Sparkle.
1048
00:47:27,510 --> 00:47:28,600
Glad to do it.
1049
00:47:28,620 --> 00:47:30,400
Would you mind giving
your address to Miss Clyde
1050
00:47:30,420 --> 00:47:32,030
so that I can get in touch with you later?
1051
00:47:32,050 --> 00:47:33,050
Of course not.
1052
00:47:34,010 --> 00:47:36,790
Suite 412, Carlton Arms.
1053
00:47:36,810 --> 00:47:38,010
Thank you, Miss Belmont.
1054
00:47:38,030 --> 00:47:39,130
You'll hear from.
1055
00:47:39,150 --> 00:47:41,148
You've been very kind, Mr. Sparkle.
1056
00:47:41,168 --> 00:47:43,290
Oh, and you too, Miss Clyde.
1057
00:47:43,310 --> 00:47:45,390
Thanks so very much, both of you, goodbye.
1058
00:47:45,410 --> 00:47:46,410
Good day.
1059
00:47:47,489 --> 00:47:48,680
Choosy, isn't she?
1060
00:47:48,700 --> 00:47:50,223
She can afford to be.
1061
00:47:50,243 --> 00:47:52,640
I think I'll run upstairs
and see what Emil Camber
1062
00:47:52,660 --> 00:47:54,790
has in his private collection.
1063
00:47:54,810 --> 00:47:57,920
And you might ask Simon
Little if he has any ideas.
1064
00:47:58,747 --> 00:47:59,747
Yes sir.
1065
00:48:15,247 --> 00:48:16,958
About time you two got here.
1066
00:48:16,978 --> 00:48:17,861
You bring the dough?
1067
00:48:17,881 --> 00:48:18,693
Cueball...
1068
00:48:18,713 --> 00:48:19,681
Let me handle this.
1069
00:48:19,701 --> 00:48:22,120
Simon tells me you expect 20,000 now.
1070
00:48:22,140 --> 00:48:23,327
He tells you right.
1071
00:48:23,347 --> 00:48:25,980
$20,000, you haven't
got a brain in your head,
1072
00:48:26,000 --> 00:48:27,160
you big ox!
1073
00:48:27,180 --> 00:48:28,330
I don't like that kind of talk.
1074
00:48:28,350 --> 00:48:29,580
Don't make him angry.
1075
00:48:29,600 --> 00:48:31,563
Oh, he'll listen and like it.
1076
00:48:32,490 --> 00:48:34,620
If you wanted the 20,000 so much,
1077
00:48:34,640 --> 00:48:35,980
why did you kill Priceless?
1078
00:48:36,000 --> 00:48:38,323
He was the only one who could pay it to you.
1079
00:48:38,343 --> 00:48:39,820
I had to kill him.
1080
00:48:39,840 --> 00:48:42,630
I kill anyone that gets in my way.
1081
00:48:42,650 --> 00:48:44,140
You get in your own way.
1082
00:48:44,199 --> 00:48:46,710
Now every cop in the, is looking for you.
1083
00:48:46,730 --> 00:48:48,577
You not only messed up
everything for yourself
1084
00:48:48,597 --> 00:48:50,039
but for us, too!
1085
00:48:50,059 --> 00:48:52,480
I told you I don't like that kind of talk!
1086
00:48:52,500 --> 00:48:53,313
Oh, shut up!
1087
00:48:53,333 --> 00:48:54,221
Go ahead, kill me!
1088
00:48:54,241 --> 00:48:56,830
Kill Simon, then you
won't get a dime, nothing.
1089
00:48:56,850 --> 00:48:58,450
Nothing but the chair, perhaps.
1090
00:48:58,470 --> 00:48:59,284
Don't talk like that or I'll...
1091
00:48:59,304 --> 00:49:00,780
Oh, getting scared, huh?
1092
00:49:00,800 --> 00:49:03,577
The police are closing in,
and you're getting scared.
1093
00:49:03,597 --> 00:49:05,032
Ah, they won't catch me.
1094
00:49:05,052 --> 00:49:06,460
I'll get away.
1095
00:49:06,480 --> 00:49:07,930
Ain't caught me yet, have they?
1096
00:49:07,950 --> 00:49:09,033
I'll take that 20 grand and blow...
1097
00:49:09,053 --> 00:49:10,900
Get this through your
skull, there is no 20 grand!
1098
00:49:10,920 --> 00:49:11,734
Nothing like it!
1099
00:49:11,754 --> 00:49:13,410
There isn't even 10,000 now.
1100
00:49:13,430 --> 00:49:15,560
Nothing but what Simon
and I can dig up for you.
1101
00:49:15,580 --> 00:49:17,980
I've got $1700 in the bank.
1102
00:49:18,000 --> 00:49:20,140
And I've got 2400.
1103
00:49:20,160 --> 00:49:23,130
That's 4100 you can have
for the diamonds, Cueball.
1104
00:49:23,150 --> 00:49:25,351
4100, that's all.
1105
00:49:25,371 --> 00:49:27,020
4100 bucks for these rocks.
1106
00:49:27,040 --> 00:49:29,450
Yes, I've got a chance
to get 'em off our hands
1107
00:49:29,470 --> 00:49:30,700
for about 7,000.
1108
00:49:30,720 --> 00:49:32,490
Then we're all be cleared,
there'll be no evidence.
1109
00:49:32,510 --> 00:49:34,020
There's a rich heiress, she'll buy them.
1110
00:49:34,040 --> 00:49:36,000
But she knows they're stolen
and that's all she'll pay.
1111
00:49:36,020 --> 00:49:38,060
Nobody else'll touch them!
1112
00:49:38,080 --> 00:49:40,177
If you two are double crossing me.
1113
00:49:40,197 --> 00:49:43,930
Double crossing you
after you killed Priceless?
1114
00:49:43,950 --> 00:49:46,900
Keep your diamonds, you can
go to your grave with them.
1115
00:49:46,920 --> 00:49:48,862
Come on, let's get out of
here, I've heard enough.
1116
00:49:48,882 --> 00:49:50,680
Now wait a minute.
1117
00:49:50,700 --> 00:49:52,740
I ain't gonna be left holding the bag.
1118
00:49:52,760 --> 00:49:54,560
Gimme the dough, gimme the 4100 bucks.
1119
00:49:54,580 --> 00:49:57,029
Well, you have got some brains after all.
1120
00:49:57,049 --> 00:49:58,440
Come on, you cracks, give me the dough.
1121
00:49:58,460 --> 00:49:59,640
You'll get it tonight, later.
1122
00:49:59,660 --> 00:50:02,890
Yeah, well you ain't getting
these rocks until I do.
1123
00:50:03,500 --> 00:50:04,930
Okay, wait here.
1124
00:50:04,950 --> 00:50:06,093
I'll wait.
1125
00:50:07,210 --> 00:50:08,210
Come on.
1126
00:50:18,836 --> 00:50:21,237
I never thought you'd get away with it.
1127
00:50:21,257 --> 00:50:22,380
I didn't either, but that's
1128
00:50:22,400 --> 00:50:25,550
what makes life interesting,
Simon, taking chances.
1129
00:50:33,130 --> 00:50:34,980
Hello, Carlton Arms?
1130
00:50:35,000 --> 00:50:37,540
I'd like to talk to Miss Belmont, please.
1131
00:50:40,349 --> 00:50:42,810
If that's Mona, Tess, don't be nervous.
1132
00:50:42,830 --> 00:50:43,830
Who's nervous?
1133
00:50:45,320 --> 00:50:46,320
Hello?
1134
00:50:47,150 --> 00:50:49,890
This is Blythe Belmont speaking.
1135
00:50:49,910 --> 00:50:51,930
This is Mona Clyde.
1136
00:50:51,950 --> 00:50:55,550
I've come across some very
unusual diamonds, Miss Belmont.
1137
00:50:56,570 --> 00:50:58,750
The owner is a very prominent man
1138
00:50:58,770 --> 00:51:01,070
who is financially embarrassed.
1139
00:51:01,090 --> 00:51:03,200
He insists the sale be
as secretive as possible,
1140
00:51:03,220 --> 00:51:05,880
so I took the liberty
of making an appointment
1141
00:51:05,900 --> 00:51:10,100
with him at my apartment tonight in an hour.
1142
00:51:10,120 --> 00:51:11,730
In an hour?
1143
00:51:11,750 --> 00:51:14,130
Very well, what's the address, please?
1144
00:51:15,520 --> 00:51:18,310
Second floor, apartment 12.
1145
00:51:18,330 --> 00:51:21,193
I've got it, yes, I'll see you in an hour.
1146
00:51:22,249 --> 00:51:24,710
Come on, Pat, we'll go right over there.
1147
00:51:24,730 --> 00:51:26,340
Hey, wait a minute.
1148
00:51:26,360 --> 00:51:27,670
Don't you wanna know where you're going?
1149
00:51:27,690 --> 00:51:29,640
That's Mona's address, we know it by heart.
1150
00:51:29,660 --> 00:51:30,810
Oh, you do, huh?
1151
00:51:30,830 --> 00:51:32,140
Don't leave until the last minute, Tess,
1152
00:51:32,160 --> 00:51:33,610
just in case she calls again.
1153
00:51:33,630 --> 00:51:34,940
If there are any changes in plans,
1154
00:51:34,960 --> 00:51:36,280
call headquarters immediately.
1155
00:51:36,300 --> 00:51:37,114
Right.
1156
00:51:37,134 --> 00:51:38,280
See you in an hour.
1157
00:51:38,300 --> 00:51:39,114
Yes, dear.
1158
00:51:39,134 --> 00:51:42,004
This is one date that I
know that you'll keep.
1159
00:51:42,161 --> 00:51:44,892
But I tell you, Miss Clyde, I don't like it.
1160
00:51:44,912 --> 00:51:46,043
What if something should go wrong?
1161
00:51:46,063 --> 00:51:47,210
What can go wrong?
1162
00:51:47,230 --> 00:51:50,363
Now go ahead, get your 1700, here's my 2400.
1163
00:51:50,383 --> 00:51:52,727
That $1700 is all the
money I have in the world.
1164
00:51:52,747 --> 00:51:54,830
You're the weakest, most sniveling excuse
1165
00:51:54,850 --> 00:51:56,220
for a human being I've ever seen.
1166
00:51:56,240 --> 00:51:57,296
You've no right...
1167
00:51:57,316 --> 00:51:58,130
No right!
1168
00:51:58,150 --> 00:52:00,433
We pay 4100 for diamonds we
can sell for over 100,000
1169
00:52:00,453 --> 00:52:02,357
and you say I've no right!
1170
00:52:02,377 --> 00:52:04,872
Now get your money and stop crying!
1171
00:52:04,892 --> 00:52:05,892
All right.
1172
00:52:08,420 --> 00:52:11,300
But I've always been so
careful with my money.
1173
00:52:14,060 --> 00:52:15,960
I didn't even trust the banks.
1174
00:52:16,916 --> 00:52:17,900
And now.
1175
00:52:17,920 --> 00:52:19,840
And now you're going to be a rich man.
1176
00:52:19,860 --> 00:52:21,580
I hope you're right.
1177
00:52:22,999 --> 00:52:26,440
I'll go over to my apartment
and meet the Belmont woman.
1178
00:52:26,460 --> 00:52:28,220
Here, take the money downstairs
1179
00:52:28,240 --> 00:52:29,820
and get the diamonds from Cueball.
1180
00:52:29,840 --> 00:52:31,380
Now don't forget, you're the financially
1181
00:52:31,400 --> 00:52:33,740
embarrassed gentleman who owns the diamonds.
1182
00:52:33,760 --> 00:52:36,680
Try to act like one when
you get up to my place.
1183
00:52:52,495 --> 00:52:53,495
Cueball?
1184
00:52:58,870 --> 00:52:59,870
Cueball?
1185
00:53:12,299 --> 00:53:15,050
Good evening, would
you get me a cab, please?
1186
00:53:15,070 --> 00:53:16,260
Yes, Miss Belmont.
1187
00:53:16,280 --> 00:53:17,280
Taxi!
1188
00:53:21,360 --> 00:53:22,544
Where to?
1189
00:53:22,564 --> 00:53:24,244
Uh, 319 East Fourth Street.
1190
00:53:25,470 --> 00:53:27,930
319 East Fourth Street, driver.
1191
00:53:46,627 --> 00:53:48,127
Come in.
1192
00:53:57,123 --> 00:53:59,260
But how could I have the diamonds?
1193
00:53:59,280 --> 00:54:01,460
When I got to my workshop,
Cueball wasn't there.
1194
00:54:01,480 --> 00:54:03,010
He's gone.
1195
00:54:03,030 --> 00:54:03,951
You're lying.
1196
00:54:03,971 --> 00:54:05,110
I'm not!
1197
00:54:05,130 --> 00:54:06,150
I looked everywhere.
1198
00:54:06,170 --> 00:54:07,850
I waited.
1199
00:54:07,870 --> 00:54:09,360
And what about Miss Belmont?
1200
00:54:09,380 --> 00:54:10,750
Where's she?
1201
00:54:10,770 --> 00:54:12,380
She isn't here yet.
1202
00:54:12,400 --> 00:54:14,740
Oh, you're the one who's lying.
1203
00:54:14,760 --> 00:54:16,490
There never was such a person.
1204
00:54:16,510 --> 00:54:17,560
You've tried to trick me
1205
00:54:17,580 --> 00:54:19,620
so you can get the diamonds for yourself.
1206
00:54:19,640 --> 00:54:20,454
You're insane.
1207
00:54:20,474 --> 00:54:21,790
What about my call to Miss Belmont?
1208
00:54:21,810 --> 00:54:23,940
How do I really know
who you were talking to?
1209
00:54:23,960 --> 00:54:24,774
Oh, no.
1210
00:54:24,794 --> 00:54:26,272
You can't fool me.
1211
00:54:26,292 --> 00:54:27,673
I'm going.
1212
00:54:28,640 --> 00:54:29,620
Mr. Tracy.
1213
00:54:29,640 --> 00:54:30,800
Hello, Mr. Little.
1214
00:54:32,052 --> 00:54:34,570
Well, where's Miss Belmont?
1215
00:54:34,590 --> 00:54:36,590
I don't know who you're talking about.
1216
00:54:36,610 --> 00:54:38,810
Miss Clyde, I was at Miss
Belmont's suite this afternoon
1217
00:54:38,830 --> 00:54:40,680
when you made the appointment with her.
1218
00:54:40,700 --> 00:54:41,790
Now where is she?
1219
00:54:42,500 --> 00:54:43,481
I don't know.
1220
00:54:43,501 --> 00:54:45,823
She left her hotel more than 10 minutes ago.
1221
00:54:45,843 --> 00:54:47,584
Did you give her instructions
to meet you somewhere else?
1222
00:54:47,604 --> 00:54:48,643
No, I didn't.
1223
00:54:48,663 --> 00:54:51,493
I haven't spoken to her
since this afternoon.
1224
00:54:52,643 --> 00:54:53,540
Pat.
1225
00:54:53,560 --> 00:54:54,456
Yeah?
1226
00:54:54,476 --> 00:54:55,289
Check with headquarters
1227
00:54:55,309 --> 00:54:56,123
and see if they've heard from Tess.
1228
00:54:56,143 --> 00:54:57,143
Right.
1229
00:55:12,869 --> 00:55:15,260
This isn't where I told you to take me.
1230
00:55:15,280 --> 00:55:16,881
You want the diamonds, don't you?
1231
00:55:16,901 --> 00:55:18,000
Where's Mona Clyde?
1232
00:55:18,020 --> 00:55:19,240
Plans have been changed.
1233
00:55:19,260 --> 00:55:21,280
She's meeting you here, come on.
1234
00:55:30,528 --> 00:55:31,623
Upstairs.
1235
00:55:54,159 --> 00:55:56,690
But, you know what the instructions were.
1236
00:55:56,710 --> 00:55:59,260
Miss Belmont was supposed to meet us here.
1237
00:56:00,230 --> 00:56:01,500
Just a minute.
1238
00:56:01,520 --> 00:56:03,050
Do you have an extension?
1239
00:56:03,070 --> 00:56:04,430
Why yes, in the bedroom.
1240
00:56:04,450 --> 00:56:05,264
All right.
1241
00:56:05,284 --> 00:56:07,784
Answer that, play it straight, no tricks.
1242
00:56:10,840 --> 00:56:12,240
Hello?
1243
00:56:12,260 --> 00:56:13,260
Yes.
1244
00:56:13,940 --> 00:56:14,940
Simon Little?
1245
00:56:15,880 --> 00:56:16,880
Just a moment.
1246
00:56:19,163 --> 00:56:20,143
Hello?
1247
00:56:20,163 --> 00:56:20,977
Mr. Little?
1248
00:56:20,997 --> 00:56:22,456
Oh, yes, Rudolph.
1249
00:56:22,476 --> 00:56:23,425
Cueball is here.
1250
00:56:23,445 --> 00:56:24,258
What?
1251
00:56:24,278 --> 00:56:25,870
He has a girl with him.
1252
00:56:25,890 --> 00:56:27,036
He's back there?
1253
00:56:27,056 --> 00:56:29,757
There seems to be something wrong.
1254
00:56:29,777 --> 00:56:31,190
That was Cueball and he's got Tess, come on.
1255
00:56:31,210 --> 00:56:32,620
- Right.
- Thank you, Rudolph.
1256
00:56:32,640 --> 00:56:34,160
Get those two down to headquarters.
1257
00:56:34,180 --> 00:56:35,280
Right, Mr. Tracy.
1258
00:56:36,400 --> 00:56:38,480
All right, get your coat on, lady.
1259
00:56:38,500 --> 00:56:40,180
I tell you, I refuse to discuss the diamonds
1260
00:56:40,200 --> 00:56:41,510
unless Miss Clyde is here.
1261
00:56:41,530 --> 00:56:42,810
That's too bad, sister.
1262
00:56:42,830 --> 00:56:45,980
Double-crossing Clyde
dame ain't gonna be here.
1263
00:56:46,000 --> 00:56:46,847
Then I'm leaving.
1264
00:56:46,867 --> 00:56:47,714
What's the matter?
1265
00:56:47,734 --> 00:56:50,360
Ain't I good enough for
ya to do business with?
1266
00:56:50,380 --> 00:56:52,220
I got the diamonds.
1267
00:56:52,240 --> 00:56:53,054
Mona Clyde hasn't.
1268
00:56:53,074 --> 00:56:54,150
Now give me the dough.
1269
00:56:54,170 --> 00:56:54,984
Don't be silly.
1270
00:56:55,004 --> 00:56:56,540
I wouldn't carry that
much money around with me.
1271
00:56:56,560 --> 00:56:57,670
Stop stalling.
1272
00:56:57,690 --> 00:56:58,569
You want the diamonds, don't ya?
1273
00:56:58,589 --> 00:56:59,402
Well, there they are.
1274
00:56:59,422 --> 00:57:00,235
I told you, I haven't...
1275
00:57:00,255 --> 00:57:01,630
Don't give me that.
1276
00:57:01,650 --> 00:57:03,240
You was ready to give Mona Clyde cash.
1277
00:57:03,260 --> 00:57:05,050
No, I was just going
to look at the diamonds.
1278
00:57:05,070 --> 00:57:05,971
You're lying.
1279
00:57:05,991 --> 00:57:08,280
You got the dough right here in your purse.
1280
00:57:08,300 --> 00:57:10,140
No, you're wrong, I tell you.
1281
00:57:13,300 --> 00:57:14,300
Dick Tracy.
1282
00:57:15,482 --> 00:57:16,973
So that's it.
1283
00:57:18,520 --> 00:57:19,613
This is a plant.
1284
00:57:31,897 --> 00:57:32,897
Why you!
1285
00:57:44,051 --> 00:57:45,472
Pat, take care of Tess.
1286
00:57:45,492 --> 00:57:46,575
Okay.
1287
01:01:34,170 --> 01:01:35,370
Well, Dick.
1288
01:01:35,390 --> 01:01:36,204
It's a little late for the celebration,
1289
01:01:36,224 --> 01:01:37,720
but you're gonna have your party anyhow.
1290
01:01:37,740 --> 01:01:40,510
And this time, the phone is
going to stay off the hook.
1291
01:01:40,530 --> 01:01:41,990
This time, I'm inclined to agree with you.
1292
01:01:42,010 --> 01:01:45,460
And this time, Dick Tracy,
I shall deliver my oration
1293
01:01:45,480 --> 01:01:46,760
without interruption.
1294
01:01:46,780 --> 01:01:47,594
Ha!
1295
01:01:47,614 --> 01:01:51,478
Friends, Romans, countrymen,
1296
01:01:58,925 --> 01:01:59,906
He's hit!
1297
01:01:59,926 --> 01:02:01,448
Will crime never cease?
1298
01:02:01,468 --> 01:02:04,350
Dick?
1299
01:02:04,370 --> 01:02:05,540
Sorry, honey.
1300
01:02:05,560 --> 01:02:07,319
Save me some cake.
1301
01:02:07,339 --> 01:02:09,603
Oh, no, not again!
87749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.