Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,033 --> 00:00:10,039
DICK BARTON ALLE STRETTE
2
00:03:12,103 --> 00:03:13,344
Pronto?
3
00:03:13,369 --> 00:03:14,443
Pronto?
4
00:03:15,110 --> 00:03:16,296
Phillips?
5
00:03:20,943 --> 00:03:22,436
La prendo io, Snowey.
6
00:03:24,516 --> 00:03:26,263
Ciao Phillips. Sono Dick Barton.
7
00:03:26,723 --> 00:03:27,803
Dick.
8
00:03:28,163 --> 00:03:29,538
Sono nel quartiere Limehouse.
9
00:03:29,563 --> 00:03:30,923
Cabina telefonica
in Hillel Street.
10
00:03:32,617 --> 00:03:34,003
Mi stanno inseguendo.
11
00:03:36,378 --> 00:03:37,625
Il caso Mitchell.
12
00:03:37,650 --> 00:03:39,435
Sì, presto, cos'altro?
13
00:03:41,291 --> 00:03:42,671
Phillips! Cosa è successo?
14
00:03:46,293 --> 00:03:47,440
Presto!
15
00:03:47,495 --> 00:03:49,206
Phillips! Pronto Phillips!
16
00:03:50,286 --> 00:03:51,535
Pronto!
17
00:03:54,233 --> 00:03:56,426
Stai al telefono, Snowey.
Ti chiamo più tardi.
18
00:04:18,485 --> 00:04:20,425
- Questo è la chiave.
- Ok, scaricalo.
19
00:05:53,206 --> 00:05:54,485
Ascolta questa.
20
00:05:55,353 --> 00:05:57,986
Non è poesia dipinta nel suono?
21
00:05:58,573 --> 00:06:00,213
Ora dimmi cosa vedi.
22
00:06:01,248 --> 00:06:03,461
Una lancia della polizia
che sta risalendo il fiume.
23
00:06:06,900 --> 00:06:08,230
Sciocca Anna
24
00:06:08,559 --> 00:06:10,199
Non essere così banale.
25
00:06:11,346 --> 00:06:12,626
Sai cosa voglio dire?
26
00:06:13,100 --> 00:06:15,775
Non riesci a viaggiare con
me con la tua immaginazione?
27
00:06:16,140 --> 00:06:18,155
Vieni con me alla
luce del sole, Anna.
28
00:06:18,580 --> 00:06:21,250
Con gioielli, soldi,
tutto ciò che desideri.
29
00:06:21,275 --> 00:06:23,709
Non passerà molto
tempo che avrò il potere.
30
00:06:23,734 --> 00:06:27,560
E con tale potere, Serge
Volkoff può governare il mondo.
31
00:06:27,607 --> 00:06:30,162
Ti stai facendo prendere un po'
troppo dalla tua immaginazione.
32
00:06:30,187 --> 00:06:31,961
C'è ancora molto da fare.
33
00:06:31,986 --> 00:06:33,613
Ti preoccupi troppo, Anna.
34
00:06:34,626 --> 00:06:37,008
Sei molto puntuale, amico mio.
35
00:06:37,033 --> 00:06:38,720
Confido che porterai
buone notizie.
36
00:06:38,980 --> 00:06:40,286
Ci abbiamo pensato noi.
37
00:06:40,486 --> 00:06:43,474
Così... e vi siete
sbarazzati del corpo.
38
00:06:43,499 --> 00:06:45,059
Nel fiume, come hai detto tu.
39
00:06:45,305 --> 00:06:47,299
Ma prima ti sei accertato, eh?
40
00:06:47,480 --> 00:06:48,759
Abbastanza certo.
41
00:06:48,966 --> 00:06:52,215
È un peccato che questi
sciocchi inglesi interferiscano.
42
00:06:52,620 --> 00:06:54,306
Aveva con sé dei documenti?
43
00:07:06,445 --> 00:07:07,985
Quindi avevo ragione.
44
00:07:08,207 --> 00:07:11,013
Phillips stava lavorando per il
Ministero della Guerra britannico.
45
00:07:11,213 --> 00:07:13,826
Il Ministero della Guerra
britannico. Che sciocchi.
46
00:07:13,851 --> 00:07:15,625
Non sottovalutare
la loro intelligenza.
47
00:07:15,650 --> 00:07:17,064
Basta con queste sciocchezze.
48
00:07:17,089 --> 00:07:18,531
Non dobbiamo fallire.
49
00:07:18,556 --> 00:07:22,272
Ricorda, non lavoriamo solo per noi
stessi, ma per il nostro glorioso Paese.
50
00:07:22,798 --> 00:07:26,598
Se avremo successo, e
dovremo farlo, saremo onnipotenti.
51
00:07:27,310 --> 00:07:33,000
Ricordati anche che gli uomini che
lavorano per me commettono un solo errore.
52
00:07:33,567 --> 00:07:35,767
Voglio il professor
Mitchell vivo.
53
00:07:36,100 --> 00:07:37,700
Non dovete fargli alcun male.
54
00:07:38,085 --> 00:07:39,106
Sì.
55
00:07:39,131 --> 00:07:40,330
Siamo d'accordo.
56
00:07:40,617 --> 00:07:41,877
Anche sua figlia.
57
00:07:42,276 --> 00:07:43,424
Sua figlia?
58
00:07:43,604 --> 00:07:45,670
Anna, non essere sciocca.
59
00:07:45,790 --> 00:07:48,625
Un professore ambizioso
può amare il suo lavoro,
60
00:07:48,649 --> 00:07:51,115
ma amerà di più
la sua piccola figlia.
61
00:07:52,129 --> 00:07:55,889
Questa parte qui deve essere
maneggiata con la massima cura.
62
00:07:56,209 --> 00:07:58,489
È il fulcro
dell'apparecchiatura.
63
00:07:58,975 --> 00:08:02,028
Il vero nocciolo
dell'intero meccanismo.
64
00:08:06,379 --> 00:08:08,026
Naturalmente, l’intera
idea è sorprendente.
65
00:08:08,050 --> 00:08:09,601
Assolutamente sorprendente.
66
00:08:09,626 --> 00:08:11,390
Ma non ci crederò finché non
lo avrò visto con i miei occhi.
67
00:08:11,410 --> 00:08:12,330
Ora osservi
attentamente, Sir George.
68
00:08:12,370 --> 00:08:14,683
Tra un minuto l'aereo
entrerà nell'orbita del raggio.
69
00:08:36,399 --> 00:08:37,995
Santo cielo, Mitchell.
70
00:08:38,226 --> 00:08:39,635
Ce l'ha fatta, amico.
71
00:08:39,660 --> 00:08:41,101
Alla fine ce l'ha fatta.
72
00:08:41,126 --> 00:08:42,750
Non ho mai visto
niente del genere.
73
00:08:42,775 --> 00:08:44,065
Si rende conto
di cosa significa?
74
00:08:44,090 --> 00:08:46,402
- Incredibile, vero, Jackson?
- Non ci avrei mai creduto, signore.
75
00:08:46,426 --> 00:08:48,260
Bene, come funziona esattamente?
76
00:08:51,439 --> 00:08:52,795
Come funziona?
77
00:08:53,111 --> 00:08:57,412
Beh, il raggio può colpire qualsiasi aereo
o missile entro un raggio di 20 miglia.
78
00:08:57,437 --> 00:08:59,858
- A che altezza?
- Beh, qualsiasi altezza operativa nota.
79
00:08:59,883 --> 00:09:00,928
Cosa succede esattamente?
80
00:09:00,953 --> 00:09:04,433
Tutte le sostanze volatili e i composti
instabili vengono disintegrati all'istante.
81
00:09:05,147 --> 00:09:06,796
Cosa significa questo
nel linguaggio comune?
82
00:09:06,820 --> 00:09:08,041
Esplode tutto.
83
00:09:08,066 --> 00:09:09,600
L'eventuale combustibile a
bordo prende fuoco subito.
84
00:09:09,620 --> 00:09:11,394
Qualsiasi esplosivo
esplode immediatamente.
85
00:09:11,419 --> 00:09:12,861
Qualsiasi esplosivo? Bombe?
86
00:09:12,886 --> 00:09:15,228
Oh, sì, munizioni, munizioni
per mitragliatrici e così via.
87
00:09:15,253 --> 00:09:16,486
Bombe atomiche?
88
00:09:16,511 --> 00:09:19,134
Non vorrei essere nei panni
di un aviatore che, con un'atomica a bordo,
89
00:09:19,158 --> 00:09:20,732
si trovi in una situazione simile.
90
00:09:25,166 --> 00:09:28,799
Posso solo congratularmi con lei, Mitchell,
per questo risultato straordinario.
91
00:09:28,824 --> 00:09:29,886
Ciò significa che...
92
00:09:29,911 --> 00:09:32,069
Significa, Sir George,
93
00:09:32,093 --> 00:09:35,433
che con uno di questi strumenti
ogni 20 miglia lungo la nostra costa,
94
00:09:35,659 --> 00:09:39,385
la gente di queste isole potrebbe
dormire sonni tranquilli per sempre.
95
00:09:40,073 --> 00:09:41,653
Questa è una cosa
meravigliosa, signore.
96
00:09:41,800 --> 00:09:44,528
Ma potete immaginare cosa
accadrebbe se finisse nelle mani sbagliate?
97
00:09:44,553 --> 00:09:46,139
Per Giove, Jackson, hai ragione.
98
00:09:46,253 --> 00:09:48,501
Dobbiamo prendere ogni
precauzione per salvaguardarlo.
99
00:09:48,526 --> 00:09:51,302
E lei deve avere dal Ministero della
Guerra tutta la protezione possibile.
100
00:09:51,326 --> 00:09:52,895
Deve essere
sorvegliato giorno e notte.
101
00:09:52,920 --> 00:09:55,802
Jackson, passami al telefono l'ispettore
Slater dell'ufficio speciale, ok?
102
00:09:55,826 --> 00:09:58,497
- Sì signore.
- Sir George, è davvero necessario?
103
00:09:58,522 --> 00:10:01,143
Mi ha già detto che c'è
un uomo che mi protegge.
104
00:10:01,168 --> 00:10:04,201
Cosa, Phillips? Sì, uno dei miei
uomini migliori. Ma deve essere aiutato.
105
00:10:04,586 --> 00:10:06,701
In effetti, vorrei che
lasciasse questa casa.
106
00:10:06,726 --> 00:10:08,960
Ora, Ascolti, Mitchell. Saresti
d'accordo a partecipare ad una...
107
00:10:08,984 --> 00:10:11,699
- C'è Slade al telefono.
- Oh, va bene, grazie. Mi scusi.
108
00:10:12,773 --> 00:10:14,040
Pronto, Slade.
109
00:10:14,300 --> 00:10:15,519
Ascolta attentamente.
110
00:10:17,173 --> 00:10:18,319
Sì, Sir George.
111
00:10:18,552 --> 00:10:20,353
Professor Mitchell
Hampstead, sì?
112
00:10:21,299 --> 00:10:23,039
Volete subito una doppia scorta.
113
00:10:24,206 --> 00:10:25,613
E riguardo Phillips?
114
00:10:26,140 --> 00:10:27,526
Lasci stare, glielo dirò.
115
00:10:27,680 --> 00:10:28,999
Vengo subito.
116
00:10:35,900 --> 00:10:37,801
Accidenti, cosa
diavolo ci fa qui?
117
00:10:37,826 --> 00:10:39,122
Pensavo che sarebbe
andato in vacanza.
118
00:10:39,146 --> 00:10:40,081
Sono venuto a prenderla.
119
00:10:40,106 --> 00:10:41,936
Ascolti, signore, dobbiamo
andare subito dal professor Mitchell.
120
00:10:41,960 --> 00:10:43,986
Mitchell? È proprio
dove sto andando.
121
00:10:44,286 --> 00:10:46,789
Anche se non c'è niente che non
va, ho appena parlato con Sir George.
122
00:10:46,813 --> 00:10:47,768
Potrebbe essere troppo tardi.
123
00:10:47,793 --> 00:10:49,482
Ho ricevuto un messaggio
da Phillips, e non mi piace
124
00:10:49,506 --> 00:10:51,722
Phillips? Ma gli era stato assegnato
il compito di sorvegliare Mitchell.
125
00:10:51,746 --> 00:10:53,055
Allora tutto quadra.
126
00:10:53,246 --> 00:10:55,036
Slade, c'è qualcosa che non va
e non c'è un momento da perdere.
127
00:10:55,060 --> 00:10:56,320
Andiamo, allora.
128
00:11:37,360 --> 00:11:38,688
Restate qui.
129
00:11:38,713 --> 00:11:40,152
Vado avanti io.
130
00:11:48,997 --> 00:11:50,285
Ora ascolti, Mitchell.
131
00:11:50,310 --> 00:11:52,949
Appartiene al Paese adesso.
Sono sicuro che lo comprenderà.
132
00:11:54,076 --> 00:11:55,822
Ah, ciao, Mary.
133
00:11:56,163 --> 00:11:57,622
Buonasera, Sir George.
134
00:11:57,816 --> 00:11:58,858
Vieni, papà.
135
00:11:58,883 --> 00:12:00,911
Non hai mangiato quasi
niente tutto il giorno.
136
00:12:00,936 --> 00:12:03,476
Mary, tu sei una
ragazza sensata, lo so.
137
00:12:03,629 --> 00:12:06,350
Ti rendi conto dell'importanza
del lavoro di tuo padre, vero?
138
00:12:06,375 --> 00:12:07,643
Sì, certo.
139
00:12:07,668 --> 00:12:10,216
Beh, ho cercato di convincerlo
ad andarsene da qui.
140
00:12:10,241 --> 00:12:11,961
Se non lo farà, potrebbe
succedere di tutto.
141
00:12:12,516 --> 00:12:13,942
Cosa intende?
142
00:12:15,863 --> 00:12:18,224
Dobbiamo sbrigarci. Ci sono
due persone con il professore.
143
00:12:18,249 --> 00:12:19,438
Chi sono? Poliziotti?
144
00:12:19,463 --> 00:12:21,596
Non lo so. Dovremo
occuparci di loro.
145
00:12:21,895 --> 00:12:23,788
Proviamo ad entrare dal retro.
146
00:12:52,273 --> 00:12:53,375
Bene, questo è tutto.
147
00:12:54,380 --> 00:12:55,975
Un aereo per Salisbury...
148
00:12:56,393 --> 00:12:57,775
Chi si prenderà cura di lui?
149
00:12:57,800 --> 00:12:58,894
Non posso andare con lui?
150
00:12:58,919 --> 00:12:59,921
Certamente.
151
00:12:59,946 --> 00:13:01,552
Darò delle
disposizioni specifiche.
152
00:13:01,893 --> 00:13:04,680
Veda, Mitchell, alla stazione
sperimentale militare,
153
00:13:04,705 --> 00:13:07,206
avrà tutte le attrezzature per
perfezionare questa macchina.
154
00:13:07,638 --> 00:13:09,635
Ma soprattutto sarà
in totale sicurezza.
155
00:13:10,140 --> 00:13:11,620
Questa è la cosa più importante.
156
00:15:01,715 --> 00:15:03,395
C'è qualcosa che non va, Slade.
157
00:15:03,420 --> 00:15:05,840
- Proverò da una finestra.
- Aspetti, ho un mazzo di chiavi.
158
00:15:26,179 --> 00:15:27,326
Sì, ok.
159
00:15:29,299 --> 00:15:30,555
Oh, ciao, Slade.
160
00:15:30,946 --> 00:15:33,115
Sir George, sono arrivato
troppo tardi. Mi dispiace.
161
00:15:33,140 --> 00:15:35,081
Oh, non è colpa tua, amico mio.
162
00:15:35,106 --> 00:15:36,128
Ho telefonato troppo tardi.
163
00:15:36,152 --> 00:15:37,721
- Sta bene?
- Sì, sì, sì.
164
00:15:37,746 --> 00:15:38,945
Bene.
165
00:15:39,367 --> 00:15:41,546
Dick Barton, che
diavolo ci fa qui?
166
00:15:41,719 --> 00:15:43,220
Sul luogo del
delitto, come sempre.
167
00:15:43,245 --> 00:15:45,760
Sono mortificato, signore,
per non essere arrivato prima.
168
00:15:45,785 --> 00:15:48,502
Ho ricevuto un messaggio da Phillips
che è arrivato direttamente in porto.
169
00:15:48,526 --> 00:15:50,787
Phillips? Pensa che
ne sapesse qualcosa?
170
00:15:50,812 --> 00:15:51,914
Stava cercando di avvertirmi.
171
00:15:51,938 --> 00:15:53,211
Ho paura che gli sia
successo qualcosa.
172
00:15:53,235 --> 00:15:54,075
Santo cielo, dov'era?
173
00:15:54,100 --> 00:15:55,389
In una cabina
telefonica. A Limehouse.
174
00:15:55,413 --> 00:15:56,555
Ho sentito uno sparo.
175
00:15:56,580 --> 00:15:57,675
Limehouse?
176
00:15:57,700 --> 00:15:58,966
Oh mio Dio, la mia testa.
177
00:15:59,540 --> 00:16:00,749
Vorrei poter
pensare lucidamente.
178
00:16:00,773 --> 00:16:02,935
I miei uomini hanno perquisito
la casa. Non c'è nessuno qui.
179
00:16:02,959 --> 00:16:05,215
Al di là di questa stanza,
non hanno toccato nulla.
180
00:16:05,445 --> 00:16:07,219
Ascolta, Slade. È
una questione seria.
181
00:16:07,244 --> 00:16:08,293
Mortalmente seria.
182
00:16:08,318 --> 00:16:09,948
Quell'apparecchio
deve essere ritrovato.
183
00:16:09,973 --> 00:16:12,035
Tutto questo è stato
attentamente pianificato.
184
00:16:12,060 --> 00:16:13,399
Oh, Jackson.
185
00:16:16,413 --> 00:16:18,393
- Non hai visto niente?
- Temo di no, signore.
186
00:16:18,593 --> 00:16:20,373
È finito tutto in un
secondo e nel buio.
187
00:16:20,533 --> 00:16:22,515
Oh, un momento. Quella mano.
188
00:16:22,739 --> 00:16:23,994
Sì, sir George. Ecco...
189
00:16:24,019 --> 00:16:26,150
La mano che ha spento
la luce. Era senza un dito.
190
00:16:26,175 --> 00:16:27,461
Ecco qua. Solo tre dita.
191
00:16:27,486 --> 00:16:28,555
Tre dita?
192
00:16:28,826 --> 00:16:30,297
Allora è lo stesso.
Deve essere così.
193
00:16:30,322 --> 00:16:32,969
Ho visto un'impronta completa di
quella mano nella cabina telefonica.
194
00:16:32,993 --> 00:16:34,061
Non è stato attento.
195
00:16:34,086 --> 00:16:35,549
Bene, ci ha dato qualcosa
su cui andare avanti.
196
00:16:35,573 --> 00:16:36,813
Sì, potrebbe darci una traccia.
197
00:16:37,186 --> 00:16:39,681
Ascolti, Barton. Questo
è un lavoro per lei.
198
00:16:39,706 --> 00:16:41,268
Dobbiamo trovare Mitchell.
199
00:16:41,293 --> 00:16:43,869
Ma l'avverto, sarà l'incarico
più difficile che abbia mai avuto.
200
00:16:43,893 --> 00:16:45,206
Per me va bene, signore.
201
00:16:45,786 --> 00:16:47,586
David Phillips era un mio amico.
202
00:16:48,093 --> 00:16:49,452
E se lo hanno preso...
203
00:17:01,091 --> 00:17:03,533
Mio caro signore. Chiedo scusa.
204
00:17:03,558 --> 00:17:07,165
Il professor Mitchell, ovviamente.
E la signorina Mary Mitchell.
205
00:17:07,190 --> 00:17:09,030
Sono felice di vedervi.
206
00:17:09,643 --> 00:17:11,129
Cosa vuole da me?
207
00:17:11,709 --> 00:17:13,269
Perché ci ha portato qui?
208
00:17:26,127 --> 00:17:27,706
La mia povera dimora.
209
00:17:28,366 --> 00:17:30,726
Confido che lei
non si sia offeso.
210
00:17:31,113 --> 00:17:33,806
Era assolutamente
necessario che la vedessi.
211
00:17:34,186 --> 00:17:37,480
E quando conoscerà il
motivo, penso che mi perdonerà.
212
00:17:37,505 --> 00:17:39,485
Penso di conoscerne
bene il motivo.
213
00:17:40,093 --> 00:17:41,818
Dov'è l'apparecchio?
214
00:17:43,895 --> 00:17:45,206
Sul furgone.
215
00:17:45,266 --> 00:17:47,301
Sei sicuro che non
abbia subito danni?
216
00:17:47,326 --> 00:17:48,445
No.
217
00:17:51,173 --> 00:17:52,915
Vede, è abbastanza sicuro.
218
00:17:53,286 --> 00:17:56,281
Non le faremo alcun
male, glielo assicuro.
219
00:17:56,306 --> 00:17:59,192
Né a lei, né alla sua
figlia così affascinante.
220
00:17:59,686 --> 00:18:02,226
Ognuno di voi è
estremamente importante.
221
00:18:03,253 --> 00:18:05,840
È un po' sconveniente
per voi, lo so.
222
00:18:06,233 --> 00:18:13,347
Ma sfortunatamente i progetti del suo
capolavoro sono molto incompleti, giusto?
223
00:18:13,372 --> 00:18:15,007
Tuttavia, è tutto a posto.
224
00:18:15,032 --> 00:18:18,760
Ho l'apparecchio e il
cervello che l'hanno inventato.
225
00:18:18,785 --> 00:18:20,751
Ma ovviamente avrò
bisogno del suo aiuto.
226
00:18:21,426 --> 00:18:23,666
Vada al diavolo.
227
00:18:23,819 --> 00:18:26,619
Sicuramente, professore,
non voleva dirlo.
228
00:18:27,306 --> 00:18:29,219
È vero, mia cara?
229
00:18:31,473 --> 00:18:32,875
Papà, non capisci?
230
00:18:33,120 --> 00:18:35,066
Cercheranno di
convincerti tramite me.
231
00:18:35,573 --> 00:18:37,793
Non deve avere importanza.
Promettimi che non lo farai.
232
00:18:39,135 --> 00:18:40,708
Potete fare di
me ciò che volete.
233
00:18:40,733 --> 00:18:42,235
Piccola sciocca.
234
00:18:42,260 --> 00:18:45,186
Non parleresti così se sapessi
cosa potrebbe accaderti.
235
00:18:45,446 --> 00:18:47,567
Ne ho abbastanza.
Odio le emozioni.
236
00:18:47,593 --> 00:18:48,819
Portateli via.
237
00:18:56,415 --> 00:18:58,035
Bene, e ora che si fa?
238
00:18:58,060 --> 00:18:59,455
Vorrei tanto saperlo.
239
00:18:59,730 --> 00:19:02,450
Se solo Phillips avesse avuto più
tempo per trasmettere un messaggio.
240
00:19:02,543 --> 00:19:04,609
- Non saremmo in questo pasticcio.
- Già.
241
00:19:05,322 --> 00:19:06,844
Due lunghi e uno corto.
242
00:19:06,869 --> 00:19:07,815
Chiedo scusa, amico?
243
00:19:07,840 --> 00:19:10,046
Due Rosie Lees e un Joe Blake.
244
00:19:11,266 --> 00:19:13,740
Ascolta, ho una
teoria su questo caso.
245
00:19:14,006 --> 00:19:15,133
Davvero, Snowey?
246
00:19:15,495 --> 00:19:17,246
- Sentiamola.
- Bene.
247
00:19:17,606 --> 00:19:19,206
Ecco cosa ho pensato.
248
00:19:19,666 --> 00:19:23,792
Proprio mentre eravamo in vacanza,
ricevi una telefonata dal signor Phillips.
249
00:19:25,373 --> 00:19:27,680
Snowey... Guarda.
250
00:19:29,800 --> 00:19:31,701
Accidenti, l'uomo con tre dita!
251
00:19:31,726 --> 00:19:33,216
Potrebbe non essere lo stesso.
252
00:19:37,869 --> 00:19:39,367
Attento, Snowey, se ne va.
253
00:20:48,216 --> 00:20:50,865
- Il capo è già andato via?
- No, è meglio che tu stia attento.
254
00:20:50,890 --> 00:20:52,118
Che succede?
255
00:20:52,143 --> 00:20:54,676
L'hai fatto aspettare.
È molto arrabbiato.
256
00:21:22,080 --> 00:21:24,068
Finger, miserabile sciocco.
257
00:21:24,093 --> 00:21:25,244
Dove sei stato?
258
00:21:25,269 --> 00:21:27,344
- I piani sono cambiati.
- Beh, non ne so nulla.
259
00:21:27,369 --> 00:21:30,383
Non lo sapevi. Non
lo sapevi. Idiota!
260
00:21:30,408 --> 00:21:34,535
E suppongo che tu non sappia che c'è
quell'impiccione di Dick Barton che ci cerca.
261
00:21:34,633 --> 00:21:35,662
Dick Barton?
262
00:21:35,687 --> 00:21:37,221
- Non lui?
- Sì, lui.
263
00:21:37,246 --> 00:21:38,732
E probabilmente grazie a te.
264
00:21:38,757 --> 00:21:41,549
Non mi hai detto che Phillips è riuscito
a raggiungere una cabina telefonica.
265
00:21:41,573 --> 00:21:42,919
Beh, non ho
potuto impedirglielo.
266
00:21:43,479 --> 00:21:45,472
Silenzio. Ora ascolta.
267
00:21:45,873 --> 00:21:48,079
Mitchell e la ragazza
sono al sicuro verso il lago.
268
00:21:48,373 --> 00:21:49,953
L'apparecchiatura
è insieme a loro.
269
00:21:50,253 --> 00:21:52,420
Tra un paio d'ore
dovrebbero essere arrivati.
270
00:21:52,760 --> 00:21:56,186
Ma prima di procedere,
bisogna eliminare Barton.
271
00:21:56,526 --> 00:21:57,727
A tutti i costi.
272
00:21:57,752 --> 00:21:59,114
Beh, non mi piace.
273
00:21:59,139 --> 00:22:00,847
Se c'è Barton, la
partita è chiusa.
274
00:22:00,872 --> 00:22:02,738
Stai diventando
una nullità, Finger.
275
00:22:03,458 --> 00:22:05,193
Completamente inutile.
276
00:22:05,218 --> 00:22:07,278
Penso che tu abbia
ragione, mia cara.
277
00:22:08,071 --> 00:22:10,951
Vedi di fare in modo che
il camion sia carico alle 11.
278
00:22:11,204 --> 00:22:15,825
Ti farò aiutare da uno degli uomini,
nel caso in cui tu abbia paura del buio.
279
00:22:16,638 --> 00:22:20,055
Cheng, amico mio, hai una
intelligenza così raffinata.
280
00:22:20,540 --> 00:22:22,503
La finezza dell'Oriente.
281
00:22:23,000 --> 00:22:25,280
Ho un lavoretto per te.
282
00:22:25,731 --> 00:22:29,635
Prima delle 11, Dick
Barton deve essere morto.
283
00:22:30,171 --> 00:22:32,331
Mi capisci, Cheng?
284
00:22:57,787 --> 00:22:59,780
Andiamo, Snowey.
Torniamo alla macchina.
285
00:22:59,967 --> 00:23:01,603
Dove stiamo andando?
Al telefono più vicino?
286
00:23:01,627 --> 00:23:03,275
Torniamo a casa. Di corsa.
287
00:23:03,300 --> 00:23:04,573
Casa?
288
00:23:05,233 --> 00:23:06,881
Perché non parliamo
con l'ispettore Slade?
289
00:23:06,906 --> 00:23:08,561
È sempre in giro,
lo chiamano tutti.
290
00:23:08,586 --> 00:23:09,920
Abbiamo altro da fare.
291
00:23:09,945 --> 00:23:12,615
E Mitchell e la ragazza?
E l'apparecchio?
292
00:23:12,640 --> 00:23:13,855
Ma ascolta...
293
00:23:13,880 --> 00:23:15,160
Andiamo, Snowey.
294
00:23:19,160 --> 00:23:22,699
Che senso ha tornare a casa quando erano
tutti lì, proprio sotto il nostro naso?
295
00:23:22,724 --> 00:23:25,039
Ascolta, vecchio mio. "Non
dobbiamo chiederci il perché..."
296
00:23:25,063 --> 00:23:27,829
Sì, "ma fare o morire".
Conosco Shakespeare.
297
00:23:28,113 --> 00:23:29,553
E ora cosa faremo?
298
00:23:31,186 --> 00:23:33,188
Una bella e tranquilla
partita a Ludo?
299
00:23:33,213 --> 00:23:34,822
Io vado a letto.
300
00:23:34,847 --> 00:23:37,168
A letto? A fare che?
301
00:23:37,193 --> 00:23:38,599
A dormire, ovviamente.
302
00:23:38,907 --> 00:23:41,789
Domani sarà una giornata
piuttosto impegnativa.
303
00:23:42,619 --> 00:23:43,839
Non capisco.
304
00:23:45,442 --> 00:23:48,268
Ma guarda l'ora. I locali non
hanno ancora chiuso. Ho sete.
305
00:23:48,293 --> 00:23:49,562
No, andiamo, Snowey.
306
00:23:49,587 --> 00:23:53,113
- Preparati una bella tazza di cioccolata.
- Cioccolata?
307
00:23:53,138 --> 00:23:55,313
- Buonanotte, Snowey.
- Buona notte.
308
00:25:47,646 --> 00:25:49,919
Signor Barton, mi è sembrato
di aver sentito uno sparo.
309
00:25:51,366 --> 00:25:52,713
Cos'è successo?
310
00:25:54,033 --> 00:25:55,479
Ha funzionato perfettamente.
311
00:25:57,733 --> 00:26:00,164
Che cos'è questa storia?
Ho sentito uno sparo.
312
00:26:02,479 --> 00:26:04,248
Accidenti! Ho sentito
davvero uno sparo.
313
00:26:04,273 --> 00:26:06,420
Sì, Snowey. Vedi, sapevo
che sarebbe successo.
314
00:26:07,356 --> 00:26:10,041
Ma ascolta, non sarebbe
ora di rendermi partecipe?
315
00:26:10,066 --> 00:26:11,346
Ci arriverai da solo, Snowey.
316
00:26:16,637 --> 00:26:18,496
Museum street 2409, prego.
317
00:26:20,070 --> 00:26:21,990
Salve, Sir George. Sono Barton.
318
00:26:22,830 --> 00:26:24,483
Sto bene. Sono morto.
319
00:26:25,610 --> 00:26:26,756
Che cosa?
320
00:26:26,903 --> 00:26:28,523
Da dove sto parlando?
Dal Paradiso?
321
00:26:29,016 --> 00:26:30,303
Beh, non ancora, signore.
322
00:26:30,796 --> 00:26:32,516
Sì, ha funzionato.
Come pensavamo.
323
00:26:34,070 --> 00:26:35,496
Lo annuncerà subito?
324
00:26:36,156 --> 00:26:37,916
Dick Barton ha avuto
uno scontro mortale.
325
00:26:38,510 --> 00:26:39,736
Sì.
326
00:26:40,190 --> 00:26:41,636
Sì, tutti i giornali.
327
00:26:42,076 --> 00:26:44,269
Penso che siamo ancora in
tempo per contattare la BBC.
328
00:26:45,283 --> 00:26:46,503
Bene.
329
00:26:47,109 --> 00:26:48,342
Arrivederci.
330
00:26:50,423 --> 00:26:52,105
E siamo anche in
tempo per farcela.
331
00:26:52,130 --> 00:26:53,579
- Dove andiamo questa volta?
- Limehouse.
332
00:26:53,603 --> 00:26:54,979
Ricordati che il
camion parte alle 11.
333
00:26:55,003 --> 00:26:56,185
Oh, partiamo anche noi?
334
00:26:56,210 --> 00:26:57,525
Accidenti, finalmente ho capito.
335
00:26:57,550 --> 00:26:58,896
Coraggio, Snowey.
336
00:27:35,419 --> 00:27:37,632
Lì c'è il camion. Avanti,
diamo un'occhiata in giro.
337
00:28:59,503 --> 00:29:01,018
Cosa c'è qui? Birra?
338
00:29:01,043 --> 00:29:02,336
Brandy, immagino.
339
00:29:33,680 --> 00:29:34,489
Accidenti, capo.
340
00:29:34,513 --> 00:29:37,093
Il Ritz. Sopra il
magazzino. Non male.
341
00:29:37,492 --> 00:29:38,772
Dai un'occhiata in giro, Snowey.
342
00:30:18,933 --> 00:30:20,114
Snowey.
343
00:30:20,139 --> 00:30:21,299
Ascolta questo.
344
00:30:22,439 --> 00:30:24,599
Missione di difesa in
partenza prima dell'alba.
345
00:30:25,319 --> 00:30:27,400
I vertici militari mondiali
346
00:30:27,424 --> 00:30:29,737
partiranno a bordo di una
flotta aerea che li scorterà.
347
00:30:30,646 --> 00:30:31,946
Di cosa si tratta, signore?
348
00:30:32,855 --> 00:30:34,108
Non lo so.
349
00:30:34,133 --> 00:30:35,455
Mi piacerebbe saperlo.
350
00:30:41,720 --> 00:30:42,939
Presto, Snowey.
351
00:31:03,249 --> 00:31:04,442
Eccolo.
352
00:31:11,959 --> 00:31:13,360
Fortuna che me
lo sono ricordato.
353
00:31:13,706 --> 00:31:15,886
Guidare con quel carico
non sarà così facile.
354
00:31:16,693 --> 00:31:18,399
- Muoviamoci.
- Siamo in orario.
355
00:31:24,143 --> 00:31:25,756
- C'è mancato poco.
- Va bene, Snowey.
356
00:31:26,170 --> 00:31:27,376
Ora andiamo al camion.
357
00:31:34,836 --> 00:31:36,186
Prendiamolo!
358
00:31:58,345 --> 00:32:01,391
Il portavoce del governo ha detto
che la questione verrà esaminata.
359
00:32:01,416 --> 00:32:02,802
Il dibattito continua.
360
00:32:03,769 --> 00:32:08,303
Siamo spiacenti di annunciare la morte
di Dick Barton, il famoso agente speciale.
361
00:32:08,676 --> 00:32:11,352
Barton è stato trovato morto
nel suo appartamento stasera.
362
00:32:11,377 --> 00:32:12,863
Si sospetta si
tratti di un delitto.
363
00:32:18,251 --> 00:32:19,595
Non riesco a vedere dove siamo.
364
00:32:20,027 --> 00:32:21,867
L'ultima strada
sembrava in un porto.
365
00:32:22,866 --> 00:32:24,606
- Piccolo porto.
- Piccolo porto?
366
00:32:24,640 --> 00:32:25,768
"Se volete, potete farlo".
367
00:32:25,793 --> 00:32:27,233
Mi piacerebbe un bel brandy.
368
00:32:27,640 --> 00:32:28,813
Accidenti, ho sete.
369
00:32:28,993 --> 00:32:31,275
Sembra proprio che
festeggeranno alla grande.
370
00:32:31,300 --> 00:32:32,955
Mi sento come un
vecchio marinaio.
371
00:32:32,980 --> 00:32:35,646
Brandy, brandy ovunque e
neanche una goccia da bere.
372
00:32:36,080 --> 00:32:37,220
Beh, cosa te lo impedisce?
373
00:32:44,593 --> 00:32:46,060
Non andrai molto
lontano con quello.
374
00:32:46,233 --> 00:32:47,506
Ecco, prova questo.
375
00:32:48,540 --> 00:32:50,500
Hai una risposta per tutto.
376
00:33:19,626 --> 00:33:22,327
Strano, sa di olio di ricino.
377
00:33:22,444 --> 00:33:24,444
Che cosa? Olio?
378
00:33:26,007 --> 00:33:27,707
Con il brandy, va bene.
379
00:34:31,846 --> 00:34:35,140
Ah, mio caro capitano Korsansky.
380
00:34:35,873 --> 00:34:38,508
Sei arrivato sano e salvo
e pure al momento giusto.
381
00:34:38,533 --> 00:34:40,513
Ma naturalmente. Ero
ansioso di essere aggiornato.
382
00:34:40,715 --> 00:34:43,055
Che signora affascinante,
bella come sempre!
383
00:34:43,080 --> 00:34:44,948
E tu, Capitano,
più galante che mai.
384
00:34:45,506 --> 00:34:49,099
Avete preso tutti i necessari accorgimenti,
quindi confido che non ci saranno errori.
385
00:34:49,315 --> 00:34:51,495
- L'apparecchiatura?
- Configurata e pronta.
386
00:34:51,686 --> 00:34:52,906
Non è così, Boris?
387
00:34:53,441 --> 00:34:56,402
Non temere. Il carburante
arriverà in tempo.
388
00:34:56,427 --> 00:35:00,148
Spero che la nostra posizione sia del tutto
segreta e che abbiate coperto ogni traccia.
389
00:35:00,173 --> 00:35:03,379
Mio caro Capitano,
puoi contare su di me.
390
00:35:03,740 --> 00:35:07,361
C'è stato un piccolo errore.
391
00:35:07,386 --> 00:35:09,901
Un certo Dick Barton
è stato eliminato.
392
00:35:09,926 --> 00:35:12,740
Ma ora ho in programma
un piccolo diversivo per te.
393
00:35:13,060 --> 00:35:14,406
Una sorpresa.
394
00:35:14,713 --> 00:35:16,326
È una bellissima notte.
395
00:35:16,660 --> 00:35:22,155
Devi solo guardare le stelle
per circa, diciamo, 20 minuti.
396
00:35:22,624 --> 00:35:24,859
E lasciare che la tua
immaginazione faccia il resto.
397
00:35:24,884 --> 00:35:27,962
Quindi hai programmato una piccola prova
generale per quello che accadrà all'alba.
398
00:35:27,986 --> 00:35:29,439
Sì.
399
00:35:29,939 --> 00:35:34,052
Ora, Anna, vai con Boris, ma
torna subito, immediatamente.
400
00:35:34,533 --> 00:35:36,066
La commedia è finita.
401
00:35:36,320 --> 00:35:40,928
Una commedia che piacerà a
noi, ma che non piacerà agli inglesi.
402
00:35:40,953 --> 00:35:42,459
Esattamente.
403
00:35:42,566 --> 00:35:44,828
Allora, Capitano, arrivederci.
404
00:35:44,853 --> 00:35:46,613
Ci incontriamo dopo l'alba.
405
00:36:17,272 --> 00:36:20,585
Professor Mitchell,
l'hanno legata.
406
00:36:20,805 --> 00:36:22,781
Mio caro, mi dispiace.
407
00:36:22,981 --> 00:36:24,474
Che umiliazione.
408
00:36:24,514 --> 00:36:26,227
Deve essere liberato
immediatamente.
409
00:36:26,574 --> 00:36:28,767
Cioè, se tutto è pronto.
410
00:36:29,727 --> 00:36:31,055
Pronto a cosa?
411
00:36:31,080 --> 00:36:32,448
Non lo sa?
412
00:36:32,473 --> 00:36:34,001
Non è un segreto.
413
00:36:34,026 --> 00:36:37,195
Domani all'alba partirà la
missione di difesa aerea.
414
00:36:37,466 --> 00:36:40,540
Curiosamente,
passerà proprio da qui.
415
00:36:41,326 --> 00:36:42,532
E allora?
416
00:36:42,999 --> 00:36:46,286
Lei ed io faremo
notizia, professore.
417
00:36:46,426 --> 00:36:48,006
Titoli di testa
in tutto il mondo.
418
00:36:48,246 --> 00:36:52,535
Dopodiché, la sua invenzione andrà
ai miei amici, che aspettano là fuori.
419
00:36:52,960 --> 00:36:55,414
Ma prima faremo pratica, eh?
420
00:36:55,439 --> 00:36:56,448
Che ne dice?
421
00:36:56,473 --> 00:36:58,473
Un aereo postale arriverà
da un momento all'altro.
422
00:36:58,832 --> 00:37:00,026
Maiale!
423
00:37:00,646 --> 00:37:02,513
Non otterrete alcun
aiuto da parte mia.
424
00:37:02,640 --> 00:37:03,706
Sì.
425
00:37:03,826 --> 00:37:06,019
Ho pensato che lei
potesse essere ostinato.
426
00:37:06,747 --> 00:37:08,166
Un peccato.
427
00:37:09,306 --> 00:37:11,453
Papà, ricorda
quello che ti ho detto.
428
00:37:12,172 --> 00:37:13,587
Silenzio, mia cara.
429
00:37:15,000 --> 00:37:16,700
Perché non la aziona lei?
430
00:37:17,135 --> 00:37:18,441
Provi.
431
00:37:18,560 --> 00:37:20,655
Per distruggerlo
irreparabilmente?
432
00:37:20,819 --> 00:37:21,834
Oh, no.
433
00:37:21,859 --> 00:37:23,079
Ci sono altri metodi.
434
00:37:24,255 --> 00:37:26,726
Papà, non farlo.
Per favore, non farlo.
435
00:37:26,919 --> 00:37:29,385
Oh! Lasciatemi stare.
436
00:37:30,535 --> 00:37:33,035
Lasciatela stare.
Lasciatela stare, dico.
437
00:37:36,460 --> 00:37:38,395
Dipende da lei, professore.
438
00:37:38,755 --> 00:37:40,535
A breve arriverà Cheng.
439
00:37:40,675 --> 00:37:44,415
E i suoi metodi sono
ingegnosi, ma non piacevoli.
440
00:37:44,833 --> 00:37:46,106
Allora?
441
00:38:08,176 --> 00:38:10,162
Dai. Siamo in ritardo.
Inizia a scaricare.
442
00:38:40,252 --> 00:38:42,558
Finisco io. Tu vai a
fare rapporto al capo.
443
00:40:20,162 --> 00:40:22,905
Mitchell, sa cosa
succederà a sua figlia?
444
00:40:41,289 --> 00:40:42,589
Santo cielo. Che
cosa è successo?
445
00:40:42,782 --> 00:40:44,084
Non lo so.
446
00:40:44,796 --> 00:40:47,602
Ma non credo che si sia trattato
di un normale incidente aereo.
447
00:40:49,103 --> 00:40:50,403
Andiamo.
448
00:41:12,471 --> 00:41:14,383
- Tra un minuto non ci sarà più nulla.
- No.
449
00:41:14,996 --> 00:41:16,383
E ora ne sono sicuro.
450
00:41:16,583 --> 00:41:17,771
Sicuro di cosa?
451
00:41:17,796 --> 00:41:19,716
Questo è il raggio
Mitchell all'opera, Snowey.
452
00:41:22,423 --> 00:41:23,789
Intendi il raggio della morte?
453
00:41:24,162 --> 00:41:25,383
Cos'è?
454
00:41:28,860 --> 00:41:29,955
C'è Anna.
455
00:41:30,300 --> 00:41:32,119
Ti ricordi, la donna
del magazzino.
456
00:41:33,286 --> 00:41:35,006
Il capo ne sarà contento.
457
00:41:35,911 --> 00:41:37,012
Sì.
458
00:41:37,379 --> 00:41:40,202
Ma non sarà altrettanto contento
di ciò che ho visto poco fa.
459
00:41:40,227 --> 00:41:41,613
Vieni, presto.
460
00:41:44,659 --> 00:41:46,288
Caspita! Spero che
non ci abbia visto.
461
00:41:46,313 --> 00:41:47,534
Anche io.
462
00:41:47,559 --> 00:41:49,349
Per l'amor di Dio, non
dobbiamo permetterglielo.
463
00:41:49,373 --> 00:41:51,559
È meglio spostarsi
e tenerla d'occhio.
464
00:42:04,226 --> 00:42:06,602
Accidenti! Dick Barton!
465
00:42:15,192 --> 00:42:16,512
Signor Barton?
466
00:42:17,280 --> 00:42:18,982
Allora non è morto,
signor Barton.
467
00:42:19,006 --> 00:42:20,134
Morto?
468
00:42:20,159 --> 00:42:22,435
Oh, ascolta vecchio
mio, sono occupato.
469
00:42:22,745 --> 00:42:24,610
Qualcosa di speciale. Corri via.
470
00:42:24,635 --> 00:42:25,648
Non posso venire anch'io?
471
00:42:25,673 --> 00:42:27,728
Torna a letto e basta.
Da bravo ragazzo.
472
00:42:27,753 --> 00:42:29,193
E non dirlo a nessuno.
473
00:42:29,719 --> 00:42:31,059
Acqua in bocca, eh?
474
00:42:48,661 --> 00:42:50,219
Proprio quando pensavo che
stessimo facendo progressi.
475
00:42:50,243 --> 00:42:51,683
Vanno a tutta birra.
476
00:42:52,478 --> 00:42:54,433
- Chissà se ci hanno visto.
- C'è solo una cosa da fare.
477
00:42:54,457 --> 00:42:56,525
Torniamo al camion
il più presto possibile.
478
00:42:58,343 --> 00:43:00,383
Sì, sei stato bravo, amico mio.
479
00:43:00,798 --> 00:43:02,871
Il proiettile non
può fare errori.
480
00:43:02,896 --> 00:43:05,091
E abbiamo sentito
della sua morte via radio.
481
00:43:05,116 --> 00:43:07,218
Ah, Anna! Hai
visto come è andata.
482
00:43:07,243 --> 00:43:09,430
Quello che è successo?
Un completo successo, eh?
483
00:43:09,456 --> 00:43:11,919
Sì, ma non così completo
come pensavamo.
484
00:43:11,943 --> 00:43:14,418
Cosa vuoi dire? Ho
visto l'aereo cadere.
485
00:43:14,443 --> 00:43:16,318
I miei occhi non mi ingannano.
486
00:43:16,343 --> 00:43:18,565
E neanche i miei
occhi mi ingannano.
487
00:43:18,940 --> 00:43:21,271
Hai visto qualcos'altro.
Che cosa?
488
00:43:21,456 --> 00:43:22,736
Non qualcosa.
489
00:43:23,123 --> 00:43:24,305
Qualcuno.
490
00:43:24,330 --> 00:43:26,491
Cosa intendi? Perché
parli per enigmi?
491
00:43:26,516 --> 00:43:28,191
Perché conosco la risposta.
492
00:43:28,216 --> 00:43:30,389
E questa è Dick Barton.
493
00:43:30,542 --> 00:43:31,824
Dick Barton?
494
00:43:31,849 --> 00:43:33,265
Hai visto Dick Barton?
495
00:43:33,290 --> 00:43:34,895
Stai scherzando.
496
00:43:34,967 --> 00:43:37,447
Com'è possibile? Cheng mi ha
raccontato, ed era anche in radio.
497
00:43:37,645 --> 00:43:40,105
Radio? Sei stato
ingannato, Serge.
498
00:43:40,870 --> 00:43:42,049
Così...
499
00:43:42,563 --> 00:43:44,523
Dick Barton non è morto.
500
00:43:45,770 --> 00:43:47,405
Tu, stupido idiota.
501
00:43:47,930 --> 00:43:49,390
L'hai ucciso.
502
00:43:49,583 --> 00:43:50,917
Gli hai sparato.
503
00:43:50,943 --> 00:43:52,303
Stupido idiota.
504
00:43:52,683 --> 00:43:55,376
Ti farò vedere cosa
succede a chi mi mente.
505
00:43:56,030 --> 00:43:57,131
Boris.
506
00:43:57,156 --> 00:43:58,346
Di te mi posso fidare.
507
00:43:58,457 --> 00:44:00,271
Vai con lui.
Raggiungete la riva.
508
00:44:00,296 --> 00:44:03,662
Non mi interessa come farete,
ma portate qui il signor Barton.
509
00:44:03,756 --> 00:44:04,845
Vivo, se potete.
510
00:44:05,203 --> 00:44:07,230
E sbrigatevi. C'è poco tempo.
511
00:44:19,186 --> 00:44:20,514
E così se ne sono andati.
512
00:44:20,539 --> 00:44:22,799
Sì, ma hanno scaricato
tutti i barili, Snowey.
513
00:44:23,793 --> 00:44:25,619
Posso tenerseli per
quanto mi riguarda.
514
00:44:32,881 --> 00:44:34,181
Guarda. Quei segni.
515
00:44:34,206 --> 00:44:35,821
I barili sono stati
fatti rotolare quaggiù.
516
00:44:35,845 --> 00:44:37,800
Se andiamo ancora
avanti, arriviamo a mare.
517
00:44:37,825 --> 00:44:39,301
Ma certo!
518
00:44:39,326 --> 00:44:40,726
Sono stati portati via in barca.
519
00:44:41,800 --> 00:44:43,139
Ehi, che cos'è?
520
00:44:51,919 --> 00:44:53,706
Il tuo brandy fasullo.
521
00:44:54,100 --> 00:44:55,353
Brandy un corno.
522
00:44:55,432 --> 00:44:56,833
È gasolio.
523
00:44:57,986 --> 00:44:59,219
Gasolio?
524
00:45:00,339 --> 00:45:01,694
Forse hanno un sottomarino.
525
00:45:01,719 --> 00:45:04,085
Ma se hanno portato
Mitchell e il tiro a segno
526
00:45:04,110 --> 00:45:05,955
in un sottomarino,
non li troveremo mai.
527
00:45:06,160 --> 00:45:07,453
No, dannazione.
528
00:45:08,393 --> 00:45:09,773
Non funziona.
529
00:45:10,180 --> 00:45:11,653
Un sottomarino per fuggire, sì.
530
00:45:12,233 --> 00:45:14,766
Ma quell'incidente aereo non
è stato un incidente, giusto?
531
00:45:15,486 --> 00:45:16,500
Giusto.
532
00:45:16,760 --> 00:45:18,695
Allora il raggio è in
funzione da qualche parte.
533
00:45:18,720 --> 00:45:20,420
Ma non può
funzionare sott'acqua.
534
00:45:21,355 --> 00:45:23,253
- Sulla scogliera?
- Non lo so.
535
00:45:23,613 --> 00:45:26,579
Ma lo troveremo, anche se
dovremo cercarlo in ogni angolo.
536
00:45:27,280 --> 00:45:28,933
Diamo un'occhiata laggiù.
537
00:45:47,426 --> 00:45:49,532
D'accordo. Fermiamoci un attimo.
538
00:45:51,386 --> 00:45:52,794
Sai cosa mi colpisce?
539
00:45:52,819 --> 00:45:54,463
Mitchell sta lavorando
con il raggio per loro?
540
00:45:54,487 --> 00:45:57,326
Non può farne a meno.
La ragazza, ovvio.
541
00:45:57,351 --> 00:45:59,322
E una volta che gli avrà mostrato
come fare, si libereranno di lui.
542
00:45:59,346 --> 00:46:00,588
Non oseranno.
543
00:46:00,613 --> 00:46:02,219
Hanno ucciso Phillips, giusto?
544
00:46:02,666 --> 00:46:04,232
Phillips andava
sempre al dunque.
545
00:46:04,655 --> 00:46:07,381
Quel messaggio, Snowey.
Era l'ultimo e lo sapeva.
546
00:46:08,060 --> 00:46:09,693
Due lunghi e uno corto.
547
00:46:10,253 --> 00:46:11,681
Deve averci messo
tutto se stesso.
548
00:46:11,706 --> 00:46:12,936
Stiamo girando in
tondo alla questione.
549
00:46:12,960 --> 00:46:15,075
Quell'aereo, perché
lo hanno abbattuto?
550
00:46:15,100 --> 00:46:16,659
Non aveva niente
di speciale, giusto?
551
00:46:17,200 --> 00:46:18,268
Speciale?
552
00:46:18,293 --> 00:46:19,581
Snowey, hai capito tutto.
553
00:46:19,606 --> 00:46:21,235
La missione di difesa,
ecco quello che cercano.
554
00:46:21,259 --> 00:46:22,692
Guarda, parte all'alba.
555
00:46:22,852 --> 00:46:24,299
Non un aereo, ma dozzine.
556
00:46:24,539 --> 00:46:26,739
Quindi il primo incidente
aereo era solo un esperimento.
557
00:46:26,766 --> 00:46:28,519
Esatto anche stavolta, Snowey.
558
00:46:33,273 --> 00:46:36,113
Aspetta. L'abbiamo avuto
sempre davanti agli occhi.
559
00:46:36,726 --> 00:46:38,026
Ecco che si ripete.
560
00:46:38,120 --> 00:46:40,020
Due lunghi e uno corto.
561
00:46:41,500 --> 00:46:42,800
Un faro.
562
00:46:43,653 --> 00:46:45,220
È lì che si trova
il raggio Mitchell.
563
00:46:45,247 --> 00:46:46,607
Dobbiamo arrivarci
in qualche modo.
564
00:46:47,686 --> 00:46:49,066
Anche se fosse a nuoto.
565
00:47:15,339 --> 00:47:16,715
Attento, arriva qualcuno.
566
00:47:22,689 --> 00:47:24,075
Che mascalzone!
567
00:47:25,710 --> 00:47:27,206
Pensavo di averti
detto di andare a letto.
568
00:47:27,230 --> 00:47:30,143
Signor Barton, ha detto che stava
lavorando a qualcosa di speciale.
569
00:47:30,170 --> 00:47:31,318
Ciò significa pericolo.
570
00:47:31,343 --> 00:47:34,058
- Ho pensato che le servisse un altro uomo.
- Oh, davvero?
571
00:47:34,083 --> 00:47:36,069
Così mi sono messo a
correre a tutta velocità.
572
00:47:36,689 --> 00:47:38,177
Tommy, hai ragione.
573
00:47:38,202 --> 00:47:39,362
Ho bisogno di un altro uomo.
574
00:47:39,984 --> 00:47:42,052
- Faresti una cosa per me?
- Può scommetterci.
575
00:47:42,077 --> 00:47:43,765
Dovrai correre
ancora più veloce.
576
00:47:44,149 --> 00:47:46,709
Voglio che tu vada alla stazione
di polizia con questo messaggio.
577
00:47:47,056 --> 00:47:48,429
Ora ascolta attentamente.
578
00:47:54,182 --> 00:47:55,515
Se hai capito bene, Tommy,
579
00:47:55,540 --> 00:47:57,386
ti farò tutti gli
autografi che vuoi.
580
00:47:57,946 --> 00:47:59,896
- Sicuro che te lo ricordi?
- Può fidarsi di me, signore.
581
00:47:59,920 --> 00:48:01,966
Bene, vai, più veloce che puoi.
582
00:48:04,926 --> 00:48:07,114
Ok, Snowey. Ora andiamo al faro.
583
00:48:07,139 --> 00:48:08,312
Dobbiamo trovare una barca.
584
00:48:23,319 --> 00:48:24,488
Guarda, Snowey.
585
00:48:24,513 --> 00:48:25,806
Non è un motoscafo quello?
586
00:48:26,826 --> 00:48:27,966
Prendiamolo.
587
00:48:28,320 --> 00:48:29,474
Aspettiamo che attracchino.
588
00:48:29,499 --> 00:48:30,806
Poi li affronteremo.
589
00:48:40,200 --> 00:48:41,722
Ok, è il momento.
590
00:50:53,430 --> 00:50:55,185
Cribbio! Questo
posto mi dà i brividi.
591
00:50:55,210 --> 00:50:56,583
Non lo metto in dubbio.
592
00:50:59,543 --> 00:51:00,598
Andiamo.
593
00:52:23,006 --> 00:52:24,325
Professor Mitchell!
594
00:52:30,266 --> 00:52:31,436
Professor Mitchell!
595
00:52:33,167 --> 00:52:35,655
Se fossi in lei non
cercherei di svegliarlo.
596
00:52:36,282 --> 00:52:37,964
Buonasera, signor Barton.
597
00:52:37,989 --> 00:52:39,688
Sono felice di vederla.
598
00:52:39,853 --> 00:52:41,199
Ne sono sicuro.
599
00:52:41,400 --> 00:52:42,880
Il mio nome è Volkoff.
600
00:52:43,534 --> 00:52:44,794
Siete i benvenuti.
601
00:52:44,819 --> 00:52:46,363
Disse il ragno alla mosca.
602
00:52:46,388 --> 00:52:49,295
Tra poco non troverà la situazione
così divertente, signor Barton.
603
00:52:49,320 --> 00:52:51,088
Rimarrà sorpreso.
Ridiamo di qualsiasi cosa.
604
00:52:51,113 --> 00:52:52,300
Sta' zitto!
605
00:52:52,873 --> 00:52:55,813
Ha già interferito
troppo con i miei piani.
606
00:52:56,033 --> 00:52:58,980
Ma questa volta ha fatto
un po' troppa confusione.
607
00:52:59,863 --> 00:53:05,400
Ora sono occupato, ma più tardi avrò
molto piacere di eliminarla, signor Barton.
608
00:53:05,766 --> 00:53:07,534
La società sta andando
in liquidazione, eh?
609
00:53:07,559 --> 00:53:09,679
Ne ho abbastanza.
Portateli di sotto.
610
00:53:24,250 --> 00:53:27,165
Mi dispiace, non è molto
comodo, Signor Barton.
611
00:53:27,190 --> 00:53:31,058
Ma visto che le resta pochissimo
tempo, sono sicuro che mi perdonerà.
612
00:53:31,083 --> 00:53:33,323
Ma certo che non gli
dispiace. Vero, signor Barton?
613
00:53:34,029 --> 00:53:37,015
Un inglese così affascinante,
ma così problematico.
614
00:53:38,036 --> 00:53:40,136
Le resta solo mezz'ora.
615
00:53:40,450 --> 00:53:42,649
- Poi...
- Andiamo, Serge. È ora.
616
00:53:43,196 --> 00:53:46,485
Quindi, Cheng si farà
perdonare per il suo errore
617
00:53:46,509 --> 00:53:49,768
e penserà a qualcosa
di molto speciale per lei.
618
00:53:50,088 --> 00:53:52,843
Qualcosa degno del
grande Dick Barton.
619
00:53:53,215 --> 00:53:54,858
Non se la caverà, Volkoff.
620
00:53:54,883 --> 00:53:57,034
Oh, sì invece, signor Barton.
621
00:53:57,454 --> 00:54:00,194
Vedremo chi farà
notizia a livello mondiale.
622
00:54:00,470 --> 00:54:02,334
Lei o io.
623
00:54:02,770 --> 00:54:04,516
Arrivederci, amici miei.
624
00:54:15,399 --> 00:54:16,657
Un tipo affascinante, eh?
625
00:54:16,888 --> 00:54:18,266
È un demone.
626
00:54:18,566 --> 00:54:20,520
Cosa è successo
ai guardiani del faro?
627
00:54:20,653 --> 00:54:22,135
Sono prigionieri.
628
00:54:22,160 --> 00:54:24,496
Suppongo che non avessero alcuna
possibilità di trasmettere un messaggio.
629
00:54:24,520 --> 00:54:26,046
No, certo che no.
630
00:54:26,340 --> 00:54:27,966
Volkoff se ne sarebbe accorto.
631
00:54:28,520 --> 00:54:30,510
Mio padre? L'ha visto?
632
00:54:30,535 --> 00:54:33,086
- Sta bene?
- Ora si tiri su e non si preoccupi.
633
00:54:33,833 --> 00:54:35,953
Lo tireremo fuori da questa
situazione, vero, Snowey?
634
00:54:35,978 --> 00:54:36,922
Ci può scommettere, signorina.
635
00:54:36,947 --> 00:54:39,735
Inoltre, quel bravo ragazzo, Tommy,
636
00:54:39,759 --> 00:54:42,592
arriverà sicuramente alla stazione
di polizia con il mio messaggio.
637
00:54:44,989 --> 00:54:46,196
Insomma, cos'è tutta
questa storia assurda?
638
00:54:46,220 --> 00:54:48,825
Un sottomarino nella baia e un raggio
della morte? Non dire sciocchezze.
639
00:54:48,849 --> 00:54:50,699
Sai bene che non posso
crederci. Ora fila via.
640
00:54:50,700 --> 00:54:52,077
Ma c'è, c'è!
641
00:54:52,102 --> 00:54:54,923
Il raggio della morte abbatterà
quegli aerei da un momento all'altro.
642
00:54:54,948 --> 00:54:56,988
Sì, sì, sì. Non mi
interessano le tue storielle.
643
00:54:57,013 --> 00:54:58,122
Inoltre, sono occupato.
644
00:54:58,147 --> 00:55:00,307
Devo finire il mio rapporto
sull'incidente aereo.
645
00:55:00,353 --> 00:55:01,694
Ma non è stato un incidente.
646
00:55:01,719 --> 00:55:02,860
Oh, dovete sbrigarvi.
647
00:55:02,885 --> 00:55:05,260
Barton ha detto di chiedere alla
polizia di fare irruzione nel faro,
648
00:55:05,284 --> 00:55:06,920
e alle navi della
marina di circondarlo.
649
00:55:06,945 --> 00:55:08,646
Me lo ha detto lui.
Dick Barton in persona.
650
00:55:08,671 --> 00:55:09,540
Ora basta, idiota!
651
00:55:09,541 --> 00:55:12,332
Lo sai bene quanto me che
Dick Barton è morto, poveretto.
652
00:55:12,357 --> 00:55:15,092
Cosa pensi che sia
oggi, il pesce d'aprile?
653
00:55:15,117 --> 00:55:17,563
Ora, vattene via da qui
prima che ti conci per le feste.
654
00:55:17,877 --> 00:55:19,596
Bene, lo faccia, allora.
655
00:55:19,943 --> 00:55:22,603
Perché io rimarrò qui
finché non farà qualcosa.
656
00:55:25,376 --> 00:55:27,715
Non si preoccupi, Mary.
La polizia sarà presto qui.
657
00:55:27,740 --> 00:55:28,939
Speriamo.
658
00:55:35,460 --> 00:55:36,777
Snowey, guarda!
659
00:55:38,706 --> 00:55:40,210
Accidenti, si sta attenuando.
660
00:55:40,235 --> 00:55:43,374
- Presto sarà l'alba.
- E quegli aerei stanno per decollare.
661
00:55:43,399 --> 00:55:45,446
Spero tanto che Tommy
non ci abbia deluso.
662
00:56:07,413 --> 00:56:09,928
Così, l’ora zero si avvicina.
663
00:56:10,859 --> 00:56:12,679
Tra poco gli aerei decolleranno.
664
00:56:13,260 --> 00:56:15,040
Niente può più
fallire, professore.
665
00:56:15,773 --> 00:56:20,976
In un attimo, tutte le grandi menti
militari del mondo saranno distrutte.
666
00:56:21,336 --> 00:56:25,869
Quindi nulla potrà impedire al mio Paese
di diventare il più potente del mondo.
667
00:56:28,126 --> 00:56:29,666
Una perdita di
tempo, eh, Snowey?
668
00:56:31,259 --> 00:56:33,665
Se solo avessimo dieci
ore invece di dieci minuti.
669
00:57:01,403 --> 00:57:03,149
Non manca molto, professore.
670
00:57:05,670 --> 00:57:07,430
Tra un attimo li prenderemo.
671
00:57:39,856 --> 00:57:41,350
Snowey, c'è solo
una possibilità.
672
00:57:41,883 --> 00:57:43,569
Vedi quella lanterna laggiù?
673
00:57:45,683 --> 00:57:47,403
Se potessi...
674
00:57:50,393 --> 00:57:51,654
Ecco l'idea!
675
00:57:52,073 --> 00:57:53,228
No sei lontano.
676
00:58:16,550 --> 00:58:17,826
Ecco l'idea!
677
00:58:19,397 --> 00:58:20,649
Piano lungo il chiodo.
678
00:58:27,547 --> 00:58:29,233
Andiamo! Ginocchia in basso.
679
00:58:33,829 --> 00:58:35,146
Avanti, Snowey, presto.
680
00:58:50,513 --> 00:58:52,077
Bel lavoro, Snowey.
681
00:58:55,219 --> 00:58:56,579
Avanti, schiena contro schiena.
682
00:59:00,219 --> 00:59:01,639
Adesso smettila di tagliare.
683
00:59:36,507 --> 00:59:37,584
Non va bene.
684
00:59:37,787 --> 00:59:40,047
Cerca qualcosa di meglio
in quella pattumiera laggiù.
685
00:59:53,829 --> 00:59:55,304
Ehi, ho trovato un
razzo segnalatore.
686
00:59:55,330 --> 00:59:56,990
Presto, Snowey, portalo qui.
687
00:59:58,830 --> 01:00:01,238
Spariamolo fuori dalla
finestra. Lo vedranno di sicuro.
688
01:00:01,263 --> 01:00:02,598
Non servirà a salverà gli aerei.
689
01:00:02,623 --> 01:00:04,258
Se funziona, io darò
la caccia a Volkoff.
690
01:00:04,283 --> 01:00:05,441
Tu raggiungi a
nuoto il motoscafo.
691
01:00:05,465 --> 01:00:07,785
Lo lasci fare a ma. Ce la
faccio. Così sarete in due.
692
01:00:07,810 --> 01:00:08,876
Brava ragazza.
693
01:00:08,916 --> 01:00:09,791
Va' a carcare aiuto.
694
01:00:09,816 --> 01:00:10,952
Giù per le scale, voi due.
695
01:00:10,977 --> 01:00:12,049
Mettetevi al riparo.
696
01:00:37,969 --> 01:00:39,263
Signore.
697
01:00:39,856 --> 01:00:41,556
Vai sotto e guarda
cosa sta succedendo.
698
01:00:53,960 --> 01:00:55,960
Ok, Mary, vai.
699
01:03:41,389 --> 01:03:43,629
Non si preoccupi, professore.
Mary è andata alla polizia.
700
01:03:45,147 --> 01:03:47,306
Grazie al cielo sono salvi.
701
01:03:50,741 --> 01:03:52,441
E allora, che ne pensi, Snowey?
702
01:03:52,466 --> 01:03:53,794
Di cosa, Barton?
703
01:03:54,167 --> 01:03:55,446
Di quella vacanza.
49084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.