All language subtitles for Dick Barton at Bay.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,033 --> 00:00:10,039 DICK BARTON ALLE STRETTE 2 00:03:12,103 --> 00:03:13,344 Pronto? 3 00:03:13,369 --> 00:03:14,443 Pronto? 4 00:03:15,110 --> 00:03:16,296 Phillips? 5 00:03:20,943 --> 00:03:22,436 La prendo io, Snowey. 6 00:03:24,516 --> 00:03:26,263 Ciao Phillips. Sono Dick Barton. 7 00:03:26,723 --> 00:03:27,803 Dick. 8 00:03:28,163 --> 00:03:29,538 Sono nel quartiere Limehouse. 9 00:03:29,563 --> 00:03:30,923 Cabina telefonica in Hillel Street. 10 00:03:32,617 --> 00:03:34,003 Mi stanno inseguendo. 11 00:03:36,378 --> 00:03:37,625 Il caso Mitchell. 12 00:03:37,650 --> 00:03:39,435 Sì, presto, cos'altro? 13 00:03:41,291 --> 00:03:42,671 Phillips! Cosa è successo? 14 00:03:46,293 --> 00:03:47,440 Presto! 15 00:03:47,495 --> 00:03:49,206 Phillips! Pronto Phillips! 16 00:03:50,286 --> 00:03:51,535 Pronto! 17 00:03:54,233 --> 00:03:56,426 Stai al telefono, Snowey. Ti chiamo più tardi. 18 00:04:18,485 --> 00:04:20,425 - Questo è la chiave. - Ok, scaricalo. 19 00:05:53,206 --> 00:05:54,485 Ascolta questa. 20 00:05:55,353 --> 00:05:57,986 Non è poesia dipinta nel suono? 21 00:05:58,573 --> 00:06:00,213 Ora dimmi cosa vedi. 22 00:06:01,248 --> 00:06:03,461 Una lancia della polizia che sta risalendo il fiume. 23 00:06:06,900 --> 00:06:08,230 Sciocca Anna 24 00:06:08,559 --> 00:06:10,199 Non essere così banale. 25 00:06:11,346 --> 00:06:12,626 Sai cosa voglio dire? 26 00:06:13,100 --> 00:06:15,775 Non riesci a viaggiare con me con la tua immaginazione? 27 00:06:16,140 --> 00:06:18,155 Vieni con me alla luce del sole, Anna. 28 00:06:18,580 --> 00:06:21,250 Con gioielli, soldi, tutto ciò che desideri. 29 00:06:21,275 --> 00:06:23,709 Non passerà molto tempo che avrò il potere. 30 00:06:23,734 --> 00:06:27,560 E con tale potere, Serge Volkoff può governare il mondo. 31 00:06:27,607 --> 00:06:30,162 Ti stai facendo prendere un po' troppo dalla tua immaginazione. 32 00:06:30,187 --> 00:06:31,961 C'è ancora molto da fare. 33 00:06:31,986 --> 00:06:33,613 Ti preoccupi troppo, Anna. 34 00:06:34,626 --> 00:06:37,008 Sei molto puntuale, amico mio. 35 00:06:37,033 --> 00:06:38,720 Confido che porterai buone notizie. 36 00:06:38,980 --> 00:06:40,286 Ci abbiamo pensato noi. 37 00:06:40,486 --> 00:06:43,474 Così... e vi siete sbarazzati del corpo. 38 00:06:43,499 --> 00:06:45,059 Nel fiume, come hai detto tu. 39 00:06:45,305 --> 00:06:47,299 Ma prima ti sei accertato, eh? 40 00:06:47,480 --> 00:06:48,759 Abbastanza certo. 41 00:06:48,966 --> 00:06:52,215 È un peccato che questi sciocchi inglesi interferiscano. 42 00:06:52,620 --> 00:06:54,306 Aveva con sé dei documenti? 43 00:07:06,445 --> 00:07:07,985 Quindi avevo ragione. 44 00:07:08,207 --> 00:07:11,013 Phillips stava lavorando per il Ministero della Guerra britannico. 45 00:07:11,213 --> 00:07:13,826 Il Ministero della Guerra britannico. Che sciocchi. 46 00:07:13,851 --> 00:07:15,625 Non sottovalutare la loro intelligenza. 47 00:07:15,650 --> 00:07:17,064 Basta con queste sciocchezze. 48 00:07:17,089 --> 00:07:18,531 Non dobbiamo fallire. 49 00:07:18,556 --> 00:07:22,272 Ricorda, non lavoriamo solo per noi stessi, ma per il nostro glorioso Paese. 50 00:07:22,798 --> 00:07:26,598 Se avremo successo, e dovremo farlo, saremo onnipotenti. 51 00:07:27,310 --> 00:07:33,000 Ricordati anche che gli uomini che lavorano per me commettono un solo errore. 52 00:07:33,567 --> 00:07:35,767 Voglio il professor Mitchell vivo. 53 00:07:36,100 --> 00:07:37,700 Non dovete fargli alcun male. 54 00:07:38,085 --> 00:07:39,106 Sì. 55 00:07:39,131 --> 00:07:40,330 Siamo d'accordo. 56 00:07:40,617 --> 00:07:41,877 Anche sua figlia. 57 00:07:42,276 --> 00:07:43,424 Sua figlia? 58 00:07:43,604 --> 00:07:45,670 Anna, non essere sciocca. 59 00:07:45,790 --> 00:07:48,625 Un professore ambizioso può amare il suo lavoro, 60 00:07:48,649 --> 00:07:51,115 ma amerà di più la sua piccola figlia. 61 00:07:52,129 --> 00:07:55,889 Questa parte qui deve essere maneggiata con la massima cura. 62 00:07:56,209 --> 00:07:58,489 È il fulcro dell'apparecchiatura. 63 00:07:58,975 --> 00:08:02,028 Il vero nocciolo dell'intero meccanismo. 64 00:08:06,379 --> 00:08:08,026 Naturalmente, l’intera idea è sorprendente. 65 00:08:08,050 --> 00:08:09,601 Assolutamente sorprendente. 66 00:08:09,626 --> 00:08:11,390 Ma non ci crederò finché non lo avrò visto con i miei occhi. 67 00:08:11,410 --> 00:08:12,330 Ora osservi attentamente, Sir George. 68 00:08:12,370 --> 00:08:14,683 Tra un minuto l'aereo entrerà nell'orbita del raggio. 69 00:08:36,399 --> 00:08:37,995 Santo cielo, Mitchell. 70 00:08:38,226 --> 00:08:39,635 Ce l'ha fatta, amico. 71 00:08:39,660 --> 00:08:41,101 Alla fine ce l'ha fatta. 72 00:08:41,126 --> 00:08:42,750 Non ho mai visto niente del genere. 73 00:08:42,775 --> 00:08:44,065 Si rende conto di cosa significa? 74 00:08:44,090 --> 00:08:46,402 - Incredibile, vero, Jackson? - Non ci avrei mai creduto, signore. 75 00:08:46,426 --> 00:08:48,260 Bene, come funziona esattamente? 76 00:08:51,439 --> 00:08:52,795 Come funziona? 77 00:08:53,111 --> 00:08:57,412 Beh, il raggio può colpire qualsiasi aereo o missile entro un raggio di 20 miglia. 78 00:08:57,437 --> 00:08:59,858 - A che altezza? - Beh, qualsiasi altezza operativa nota. 79 00:08:59,883 --> 00:09:00,928 Cosa succede esattamente? 80 00:09:00,953 --> 00:09:04,433 Tutte le sostanze volatili e i composti instabili vengono disintegrati all'istante. 81 00:09:05,147 --> 00:09:06,796 Cosa significa questo nel linguaggio comune? 82 00:09:06,820 --> 00:09:08,041 Esplode tutto. 83 00:09:08,066 --> 00:09:09,600 L'eventuale combustibile a bordo prende fuoco subito. 84 00:09:09,620 --> 00:09:11,394 Qualsiasi esplosivo esplode immediatamente. 85 00:09:11,419 --> 00:09:12,861 Qualsiasi esplosivo? Bombe? 86 00:09:12,886 --> 00:09:15,228 Oh, sì, munizioni, munizioni per mitragliatrici e così via. 87 00:09:15,253 --> 00:09:16,486 Bombe atomiche? 88 00:09:16,511 --> 00:09:19,134 Non vorrei essere nei panni di un aviatore che, con un'atomica a bordo, 89 00:09:19,158 --> 00:09:20,732 si trovi in una situazione simile. 90 00:09:25,166 --> 00:09:28,799 Posso solo congratularmi con lei, Mitchell, per questo risultato straordinario. 91 00:09:28,824 --> 00:09:29,886 Ciò significa che... 92 00:09:29,911 --> 00:09:32,069 Significa, Sir George, 93 00:09:32,093 --> 00:09:35,433 che con uno di questi strumenti ogni 20 miglia lungo la nostra costa, 94 00:09:35,659 --> 00:09:39,385 la gente di queste isole potrebbe dormire sonni tranquilli per sempre. 95 00:09:40,073 --> 00:09:41,653 Questa è una cosa meravigliosa, signore. 96 00:09:41,800 --> 00:09:44,528 Ma potete immaginare cosa accadrebbe se finisse nelle mani sbagliate? 97 00:09:44,553 --> 00:09:46,139 Per Giove, Jackson, hai ragione. 98 00:09:46,253 --> 00:09:48,501 Dobbiamo prendere ogni precauzione per salvaguardarlo. 99 00:09:48,526 --> 00:09:51,302 E lei deve avere dal Ministero della Guerra tutta la protezione possibile. 100 00:09:51,326 --> 00:09:52,895 Deve essere sorvegliato giorno e notte. 101 00:09:52,920 --> 00:09:55,802 Jackson, passami al telefono l'ispettore Slater dell'ufficio speciale, ok? 102 00:09:55,826 --> 00:09:58,497 - Sì signore. - Sir George, è davvero necessario? 103 00:09:58,522 --> 00:10:01,143 Mi ha già detto che c'è un uomo che mi protegge. 104 00:10:01,168 --> 00:10:04,201 Cosa, Phillips? Sì, uno dei miei uomini migliori. Ma deve essere aiutato. 105 00:10:04,586 --> 00:10:06,701 In effetti, vorrei che lasciasse questa casa. 106 00:10:06,726 --> 00:10:08,960 Ora, Ascolti, Mitchell. Saresti d'accordo a partecipare ad una... 107 00:10:08,984 --> 00:10:11,699 - C'è Slade al telefono. - Oh, va bene, grazie. Mi scusi. 108 00:10:12,773 --> 00:10:14,040 Pronto, Slade. 109 00:10:14,300 --> 00:10:15,519 Ascolta attentamente. 110 00:10:17,173 --> 00:10:18,319 Sì, Sir George. 111 00:10:18,552 --> 00:10:20,353 Professor Mitchell Hampstead, sì? 112 00:10:21,299 --> 00:10:23,039 Volete subito una doppia scorta. 113 00:10:24,206 --> 00:10:25,613 E riguardo Phillips? 114 00:10:26,140 --> 00:10:27,526 Lasci stare, glielo dirò. 115 00:10:27,680 --> 00:10:28,999 Vengo subito. 116 00:10:35,900 --> 00:10:37,801 Accidenti, cosa diavolo ci fa qui? 117 00:10:37,826 --> 00:10:39,122 Pensavo che sarebbe andato in vacanza. 118 00:10:39,146 --> 00:10:40,081 Sono venuto a prenderla. 119 00:10:40,106 --> 00:10:41,936 Ascolti, signore, dobbiamo andare subito dal professor Mitchell. 120 00:10:41,960 --> 00:10:43,986 Mitchell? È proprio dove sto andando. 121 00:10:44,286 --> 00:10:46,789 Anche se non c'è niente che non va, ho appena parlato con Sir George. 122 00:10:46,813 --> 00:10:47,768 Potrebbe essere troppo tardi. 123 00:10:47,793 --> 00:10:49,482 Ho ricevuto un messaggio da Phillips, e non mi piace 124 00:10:49,506 --> 00:10:51,722 Phillips? Ma gli era stato assegnato il compito di sorvegliare Mitchell. 125 00:10:51,746 --> 00:10:53,055 Allora tutto quadra. 126 00:10:53,246 --> 00:10:55,036 Slade, c'è qualcosa che non va e non c'è un momento da perdere. 127 00:10:55,060 --> 00:10:56,320 Andiamo, allora. 128 00:11:37,360 --> 00:11:38,688 Restate qui. 129 00:11:38,713 --> 00:11:40,152 Vado avanti io. 130 00:11:48,997 --> 00:11:50,285 Ora ascolti, Mitchell. 131 00:11:50,310 --> 00:11:52,949 Appartiene al Paese adesso. Sono sicuro che lo comprenderà. 132 00:11:54,076 --> 00:11:55,822 Ah, ciao, Mary. 133 00:11:56,163 --> 00:11:57,622 Buonasera, Sir George. 134 00:11:57,816 --> 00:11:58,858 Vieni, papà. 135 00:11:58,883 --> 00:12:00,911 Non hai mangiato quasi niente tutto il giorno. 136 00:12:00,936 --> 00:12:03,476 Mary, tu sei una ragazza sensata, lo so. 137 00:12:03,629 --> 00:12:06,350 Ti rendi conto dell'importanza del lavoro di tuo padre, vero? 138 00:12:06,375 --> 00:12:07,643 Sì, certo. 139 00:12:07,668 --> 00:12:10,216 Beh, ho cercato di convincerlo ad andarsene da qui. 140 00:12:10,241 --> 00:12:11,961 Se non lo farà, potrebbe succedere di tutto. 141 00:12:12,516 --> 00:12:13,942 Cosa intende? 142 00:12:15,863 --> 00:12:18,224 Dobbiamo sbrigarci. Ci sono due persone con il professore. 143 00:12:18,249 --> 00:12:19,438 Chi sono? Poliziotti? 144 00:12:19,463 --> 00:12:21,596 Non lo so. Dovremo occuparci di loro. 145 00:12:21,895 --> 00:12:23,788 Proviamo ad entrare dal retro. 146 00:12:52,273 --> 00:12:53,375 Bene, questo è tutto. 147 00:12:54,380 --> 00:12:55,975 Un aereo per Salisbury... 148 00:12:56,393 --> 00:12:57,775 Chi si prenderà cura di lui? 149 00:12:57,800 --> 00:12:58,894 Non posso andare con lui? 150 00:12:58,919 --> 00:12:59,921 Certamente. 151 00:12:59,946 --> 00:13:01,552 Darò delle disposizioni specifiche. 152 00:13:01,893 --> 00:13:04,680 Veda, Mitchell, alla stazione sperimentale militare, 153 00:13:04,705 --> 00:13:07,206 avrà tutte le attrezzature per perfezionare questa macchina. 154 00:13:07,638 --> 00:13:09,635 Ma soprattutto sarà in totale sicurezza. 155 00:13:10,140 --> 00:13:11,620 Questa è la cosa più importante. 156 00:15:01,715 --> 00:15:03,395 C'è qualcosa che non va, Slade. 157 00:15:03,420 --> 00:15:05,840 - Proverò da una finestra. - Aspetti, ho un mazzo di chiavi. 158 00:15:26,179 --> 00:15:27,326 Sì, ok. 159 00:15:29,299 --> 00:15:30,555 Oh, ciao, Slade. 160 00:15:30,946 --> 00:15:33,115 Sir George, sono arrivato troppo tardi. Mi dispiace. 161 00:15:33,140 --> 00:15:35,081 Oh, non è colpa tua, amico mio​. 162 00:15:35,106 --> 00:15:36,128 Ho telefonato troppo tardi. 163 00:15:36,152 --> 00:15:37,721 - Sta bene? - Sì, sì, sì. 164 00:15:37,746 --> 00:15:38,945 Bene. 165 00:15:39,367 --> 00:15:41,546 Dick Barton, che diavolo ci fa qui? 166 00:15:41,719 --> 00:15:43,220 Sul luogo del delitto, come sempre. 167 00:15:43,245 --> 00:15:45,760 Sono mortificato, signore, per non essere arrivato prima. 168 00:15:45,785 --> 00:15:48,502 Ho ricevuto un messaggio da Phillips che è arrivato direttamente in porto. 169 00:15:48,526 --> 00:15:50,787 Phillips? Pensa che ne sapesse qualcosa? 170 00:15:50,812 --> 00:15:51,914 Stava cercando di avvertirmi. 171 00:15:51,938 --> 00:15:53,211 Ho paura che gli sia successo qualcosa. 172 00:15:53,235 --> 00:15:54,075 Santo cielo, dov'era? 173 00:15:54,100 --> 00:15:55,389 In una cabina telefonica. A Limehouse. 174 00:15:55,413 --> 00:15:56,555 Ho sentito uno sparo. 175 00:15:56,580 --> 00:15:57,675 Limehouse? 176 00:15:57,700 --> 00:15:58,966 Oh mio Dio, la mia testa. 177 00:15:59,540 --> 00:16:00,749 Vorrei poter pensare lucidamente. 178 00:16:00,773 --> 00:16:02,935 I miei uomini hanno perquisito la casa. Non c'è nessuno qui. 179 00:16:02,959 --> 00:16:05,215 Al di là di questa stanza, non hanno toccato nulla. 180 00:16:05,445 --> 00:16:07,219 Ascolta, Slade. È una questione seria. 181 00:16:07,244 --> 00:16:08,293 Mortalmente seria. 182 00:16:08,318 --> 00:16:09,948 Quell'apparecchio deve essere ritrovato. 183 00:16:09,973 --> 00:16:12,035 Tutto questo è stato attentamente pianificato. 184 00:16:12,060 --> 00:16:13,399 Oh, Jackson. 185 00:16:16,413 --> 00:16:18,393 - Non hai visto niente? - Temo di no, signore. 186 00:16:18,593 --> 00:16:20,373 È finito tutto in un secondo e nel buio. 187 00:16:20,533 --> 00:16:22,515 Oh, un momento. Quella mano. 188 00:16:22,739 --> 00:16:23,994 Sì, sir George. Ecco... 189 00:16:24,019 --> 00:16:26,150 La mano che ha spento la luce. Era senza un dito. 190 00:16:26,175 --> 00:16:27,461 Ecco qua. Solo tre dita. 191 00:16:27,486 --> 00:16:28,555 Tre dita? 192 00:16:28,826 --> 00:16:30,297 Allora è lo stesso. Deve essere così. 193 00:16:30,322 --> 00:16:32,969 Ho visto un'impronta completa di quella mano nella cabina telefonica. 194 00:16:32,993 --> 00:16:34,061 Non è stato attento. 195 00:16:34,086 --> 00:16:35,549 Bene, ci ha dato qualcosa su cui andare avanti. 196 00:16:35,573 --> 00:16:36,813 Sì, potrebbe darci una traccia. 197 00:16:37,186 --> 00:16:39,681 Ascolti, Barton. Questo è un lavoro per lei. 198 00:16:39,706 --> 00:16:41,268 Dobbiamo trovare Mitchell. 199 00:16:41,293 --> 00:16:43,869 Ma l'avverto, sarà l'incarico più difficile che abbia mai avuto. 200 00:16:43,893 --> 00:16:45,206 Per me va bene, signore. 201 00:16:45,786 --> 00:16:47,586 David Phillips era un mio amico. 202 00:16:48,093 --> 00:16:49,452 E se lo hanno preso... 203 00:17:01,091 --> 00:17:03,533 Mio caro signore. Chiedo scusa. 204 00:17:03,558 --> 00:17:07,165 Il professor Mitchell, ovviamente. E la signorina Mary Mitchell. 205 00:17:07,190 --> 00:17:09,030 Sono felice di vedervi. 206 00:17:09,643 --> 00:17:11,129 Cosa vuole da me? 207 00:17:11,709 --> 00:17:13,269 Perché ci ha portato qui? 208 00:17:26,127 --> 00:17:27,706 La mia povera dimora. 209 00:17:28,366 --> 00:17:30,726 Confido che lei non si sia offeso. 210 00:17:31,113 --> 00:17:33,806 Era assolutamente necessario che la vedessi. 211 00:17:34,186 --> 00:17:37,480 E quando conoscerà il motivo, penso che mi perdonerà. 212 00:17:37,505 --> 00:17:39,485 Penso di conoscerne bene il motivo. 213 00:17:40,093 --> 00:17:41,818 Dov'è l'apparecchio? 214 00:17:43,895 --> 00:17:45,206 Sul furgone. 215 00:17:45,266 --> 00:17:47,301 Sei sicuro che non abbia subito danni? 216 00:17:47,326 --> 00:17:48,445 No. 217 00:17:51,173 --> 00:17:52,915 Vede, è abbastanza sicuro. 218 00:17:53,286 --> 00:17:56,281 Non le faremo alcun male, glielo assicuro. 219 00:17:56,306 --> 00:17:59,192 Né a lei, né alla sua figlia così affascinante. 220 00:17:59,686 --> 00:18:02,226 Ognuno di voi è estremamente importante. 221 00:18:03,253 --> 00:18:05,840 È un po' sconveniente per voi, lo so. 222 00:18:06,233 --> 00:18:13,347 Ma sfortunatamente i progetti del suo capolavoro sono molto incompleti, giusto? 223 00:18:13,372 --> 00:18:15,007 Tuttavia, è tutto a posto. 224 00:18:15,032 --> 00:18:18,760 Ho l'apparecchio e il cervello che l'hanno inventato. 225 00:18:18,785 --> 00:18:20,751 Ma ovviamente avrò bisogno del suo aiuto. 226 00:18:21,426 --> 00:18:23,666 Vada al diavolo. 227 00:18:23,819 --> 00:18:26,619 Sicuramente, professore, non voleva dirlo. 228 00:18:27,306 --> 00:18:29,219 È vero, mia cara? 229 00:18:31,473 --> 00:18:32,875 Papà, non capisci? 230 00:18:33,120 --> 00:18:35,066 Cercheranno di convincerti tramite me. 231 00:18:35,573 --> 00:18:37,793 Non deve avere importanza. Promettimi che non lo farai. 232 00:18:39,135 --> 00:18:40,708 Potete fare di me ciò che volete. 233 00:18:40,733 --> 00:18:42,235 Piccola sciocca. 234 00:18:42,260 --> 00:18:45,186 Non parleresti così se sapessi cosa potrebbe accaderti. 235 00:18:45,446 --> 00:18:47,567 Ne ho abbastanza. Odio le emozioni. 236 00:18:47,593 --> 00:18:48,819 Portateli via. 237 00:18:56,415 --> 00:18:58,035 Bene, e ora che si fa? 238 00:18:58,060 --> 00:18:59,455 Vorrei tanto saperlo. 239 00:18:59,730 --> 00:19:02,450 Se solo Phillips avesse avuto più tempo per trasmettere un messaggio. 240 00:19:02,543 --> 00:19:04,609 - Non saremmo in questo pasticcio. - Già. 241 00:19:05,322 --> 00:19:06,844 Due lunghi e uno corto. 242 00:19:06,869 --> 00:19:07,815 Chiedo scusa, amico? 243 00:19:07,840 --> 00:19:10,046 Due Rosie Lees e un Joe Blake. 244 00:19:11,266 --> 00:19:13,740 Ascolta, ho una teoria su questo caso. 245 00:19:14,006 --> 00:19:15,133 Davvero, Snowey? 246 00:19:15,495 --> 00:19:17,246 - Sentiamola. - Bene. 247 00:19:17,606 --> 00:19:19,206 Ecco cosa ho pensato. 248 00:19:19,666 --> 00:19:23,792 Proprio mentre eravamo in vacanza, ricevi una telefonata dal signor Phillips. 249 00:19:25,373 --> 00:19:27,680 Snowey... Guarda. 250 00:19:29,800 --> 00:19:31,701 Accidenti, l'uomo con tre dita! 251 00:19:31,726 --> 00:19:33,216 Potrebbe non essere lo stesso. 252 00:19:37,869 --> 00:19:39,367 Attento, Snowey, se ne va. 253 00:20:48,216 --> 00:20:50,865 - Il capo è già andato via? - No, è meglio che tu stia attento. 254 00:20:50,890 --> 00:20:52,118 Che succede? 255 00:20:52,143 --> 00:20:54,676 L'hai fatto aspettare. È molto arrabbiato. 256 00:21:22,080 --> 00:21:24,068 Finger, miserabile sciocco. 257 00:21:24,093 --> 00:21:25,244 Dove sei stato? 258 00:21:25,269 --> 00:21:27,344 - I piani sono cambiati. - Beh, non ne so nulla. 259 00:21:27,369 --> 00:21:30,383 Non lo sapevi. Non lo sapevi. Idiota! 260 00:21:30,408 --> 00:21:34,535 E suppongo che tu non sappia che c'è quell'impiccione di Dick Barton che ci cerca. 261 00:21:34,633 --> 00:21:35,662 Dick Barton? 262 00:21:35,687 --> 00:21:37,221 - Non lui? - Sì, lui. 263 00:21:37,246 --> 00:21:38,732 E probabilmente grazie a te. 264 00:21:38,757 --> 00:21:41,549 Non mi hai detto che Phillips è riuscito a raggiungere una cabina telefonica. 265 00:21:41,573 --> 00:21:42,919 Beh, non ho potuto impedirglielo. 266 00:21:43,479 --> 00:21:45,472 Silenzio. Ora ascolta. 267 00:21:45,873 --> 00:21:48,079 Mitchell e la ragazza sono al sicuro verso il lago. 268 00:21:48,373 --> 00:21:49,953 L'apparecchiatura è insieme a loro. 269 00:21:50,253 --> 00:21:52,420 Tra un paio d'ore dovrebbero essere arrivati. 270 00:21:52,760 --> 00:21:56,186 Ma prima di procedere, bisogna eliminare Barton. 271 00:21:56,526 --> 00:21:57,727 A tutti i costi. 272 00:21:57,752 --> 00:21:59,114 Beh, non mi piace. 273 00:21:59,139 --> 00:22:00,847 Se c'è Barton, la partita è chiusa. 274 00:22:00,872 --> 00:22:02,738 Stai diventando una nullità, Finger. 275 00:22:03,458 --> 00:22:05,193 Completamente inutile. 276 00:22:05,218 --> 00:22:07,278 Penso che tu abbia ragione, mia cara. 277 00:22:08,071 --> 00:22:10,951 Vedi di fare in modo che il camion sia carico alle 11. 278 00:22:11,204 --> 00:22:15,825 Ti farò aiutare da uno degli uomini, nel caso in cui tu abbia paura del buio. 279 00:22:16,638 --> 00:22:20,055 Cheng, amico mio, hai una intelligenza così raffinata. 280 00:22:20,540 --> 00:22:22,503 La finezza dell'Oriente. 281 00:22:23,000 --> 00:22:25,280 Ho un lavoretto per te. 282 00:22:25,731 --> 00:22:29,635 Prima delle 11, Dick Barton deve essere morto. 283 00:22:30,171 --> 00:22:32,331 Mi capisci, Cheng? 284 00:22:57,787 --> 00:22:59,780 Andiamo, Snowey. Torniamo alla macchina. 285 00:22:59,967 --> 00:23:01,603 Dove stiamo andando? Al telefono più vicino? 286 00:23:01,627 --> 00:23:03,275 Torniamo a casa. Di corsa. 287 00:23:03,300 --> 00:23:04,573 Casa? 288 00:23:05,233 --> 00:23:06,881 Perché non parliamo con l'ispettore Slade? 289 00:23:06,906 --> 00:23:08,561 È sempre in giro, lo chiamano tutti. 290 00:23:08,586 --> 00:23:09,920 Abbiamo altro da fare. 291 00:23:09,945 --> 00:23:12,615 E Mitchell e la ragazza? E l'apparecchio? 292 00:23:12,640 --> 00:23:13,855 Ma ascolta... 293 00:23:13,880 --> 00:23:15,160 Andiamo, Snowey. 294 00:23:19,160 --> 00:23:22,699 Che senso ha tornare a casa quando erano tutti lì, proprio sotto il nostro naso? 295 00:23:22,724 --> 00:23:25,039 Ascolta, vecchio mio. "Non dobbiamo chiederci il perché..." 296 00:23:25,063 --> 00:23:27,829 Sì, "ma fare o morire". Conosco Shakespeare. 297 00:23:28,113 --> 00:23:29,553 E ora cosa faremo? 298 00:23:31,186 --> 00:23:33,188 Una bella e tranquilla partita a Ludo? 299 00:23:33,213 --> 00:23:34,822 Io vado a letto. 300 00:23:34,847 --> 00:23:37,168 A letto? A fare che? 301 00:23:37,193 --> 00:23:38,599 A dormire, ovviamente. 302 00:23:38,907 --> 00:23:41,789 Domani sarà una giornata piuttosto impegnativa. 303 00:23:42,619 --> 00:23:43,839 Non capisco. 304 00:23:45,442 --> 00:23:48,268 Ma guarda l'ora. I locali non hanno ancora chiuso. Ho sete. 305 00:23:48,293 --> 00:23:49,562 No, andiamo, Snowey. 306 00:23:49,587 --> 00:23:53,113 - Preparati una bella tazza di cioccolata. - Cioccolata? 307 00:23:53,138 --> 00:23:55,313 - Buonanotte, Snowey. - Buona notte. 308 00:25:47,646 --> 00:25:49,919 Signor Barton, mi è sembrato di aver sentito uno sparo. 309 00:25:51,366 --> 00:25:52,713 Cos'è successo? 310 00:25:54,033 --> 00:25:55,479 Ha funzionato perfettamente. 311 00:25:57,733 --> 00:26:00,164 Che cos'è questa storia? Ho sentito uno sparo. 312 00:26:02,479 --> 00:26:04,248 Accidenti! Ho sentito davvero uno sparo. 313 00:26:04,273 --> 00:26:06,420 Sì, Snowey. Vedi, sapevo che sarebbe successo. 314 00:26:07,356 --> 00:26:10,041 Ma ascolta, non sarebbe ora di rendermi partecipe? 315 00:26:10,066 --> 00:26:11,346 Ci arriverai da solo, Snowey. 316 00:26:16,637 --> 00:26:18,496 Museum street 2409, prego. 317 00:26:20,070 --> 00:26:21,990 Salve, Sir George. Sono Barton. 318 00:26:22,830 --> 00:26:24,483 Sto bene. Sono morto. 319 00:26:25,610 --> 00:26:26,756 Che cosa? 320 00:26:26,903 --> 00:26:28,523 Da dove sto parlando? Dal Paradiso? 321 00:26:29,016 --> 00:26:30,303 Beh, non ancora, signore. 322 00:26:30,796 --> 00:26:32,516 Sì, ha funzionato. Come pensavamo. 323 00:26:34,070 --> 00:26:35,496 Lo annuncerà subito? 324 00:26:36,156 --> 00:26:37,916 Dick Barton ha avuto uno scontro mortale. 325 00:26:38,510 --> 00:26:39,736 Sì. 326 00:26:40,190 --> 00:26:41,636 Sì, tutti i giornali. 327 00:26:42,076 --> 00:26:44,269 Penso che siamo ancora in tempo per contattare la BBC. 328 00:26:45,283 --> 00:26:46,503 Bene. 329 00:26:47,109 --> 00:26:48,342 Arrivederci. 330 00:26:50,423 --> 00:26:52,105 E siamo anche in tempo per farcela. 331 00:26:52,130 --> 00:26:53,579 - Dove andiamo questa volta? - Limehouse. 332 00:26:53,603 --> 00:26:54,979 Ricordati che il camion parte alle 11. 333 00:26:55,003 --> 00:26:56,185 Oh, partiamo anche noi? 334 00:26:56,210 --> 00:26:57,525 Accidenti, finalmente ho capito. 335 00:26:57,550 --> 00:26:58,896 Coraggio, Snowey. 336 00:27:35,419 --> 00:27:37,632 Lì c'è il camion. Avanti, diamo un'occhiata in giro. 337 00:28:59,503 --> 00:29:01,018 Cosa c'è qui? Birra? 338 00:29:01,043 --> 00:29:02,336 Brandy, immagino. 339 00:29:33,680 --> 00:29:34,489 Accidenti, capo. 340 00:29:34,513 --> 00:29:37,093 Il Ritz. Sopra il magazzino. Non male. 341 00:29:37,492 --> 00:29:38,772 Dai un'occhiata in giro, Snowey. 342 00:30:18,933 --> 00:30:20,114 Snowey. 343 00:30:20,139 --> 00:30:21,299 Ascolta questo. 344 00:30:22,439 --> 00:30:24,599 Missione di difesa in partenza prima dell'alba. 345 00:30:25,319 --> 00:30:27,400 I vertici militari mondiali 346 00:30:27,424 --> 00:30:29,737 partiranno a bordo di una flotta aerea che li scorterà. 347 00:30:30,646 --> 00:30:31,946 Di cosa si tratta, signore? 348 00:30:32,855 --> 00:30:34,108 Non lo so. 349 00:30:34,133 --> 00:30:35,455 Mi piacerebbe saperlo. 350 00:30:41,720 --> 00:30:42,939 Presto, Snowey. 351 00:31:03,249 --> 00:31:04,442 Eccolo. 352 00:31:11,959 --> 00:31:13,360 Fortuna che me lo sono ricordato. 353 00:31:13,706 --> 00:31:15,886 Guidare con quel carico non sarà così facile. 354 00:31:16,693 --> 00:31:18,399 - Muoviamoci. - Siamo in orario. 355 00:31:24,143 --> 00:31:25,756 - C'è mancato poco. - Va bene, Snowey. 356 00:31:26,170 --> 00:31:27,376 Ora andiamo al camion. 357 00:31:34,836 --> 00:31:36,186 Prendiamolo! 358 00:31:58,345 --> 00:32:01,391 Il portavoce del governo ha detto che la questione verrà esaminata. 359 00:32:01,416 --> 00:32:02,802 Il dibattito continua. 360 00:32:03,769 --> 00:32:08,303 Siamo spiacenti di annunciare la morte di Dick Barton, il famoso agente speciale. 361 00:32:08,676 --> 00:32:11,352 Barton è stato trovato morto nel suo appartamento stasera. 362 00:32:11,377 --> 00:32:12,863 Si sospetta si tratti di un delitto. 363 00:32:18,251 --> 00:32:19,595 Non riesco a vedere dove siamo. 364 00:32:20,027 --> 00:32:21,867 L'ultima strada sembrava in un porto. 365 00:32:22,866 --> 00:32:24,606 - Piccolo porto. - Piccolo porto? 366 00:32:24,640 --> 00:32:25,768 "Se volete, potete farlo". 367 00:32:25,793 --> 00:32:27,233 Mi piacerebbe un bel brandy. 368 00:32:27,640 --> 00:32:28,813 Accidenti, ho sete. 369 00:32:28,993 --> 00:32:31,275 Sembra proprio che festeggeranno alla grande. 370 00:32:31,300 --> 00:32:32,955 Mi sento come un vecchio marinaio. 371 00:32:32,980 --> 00:32:35,646 Brandy, brandy ovunque e neanche una goccia da bere. 372 00:32:36,080 --> 00:32:37,220 Beh, cosa te lo impedisce? 373 00:32:44,593 --> 00:32:46,060 Non andrai molto lontano con quello. 374 00:32:46,233 --> 00:32:47,506 Ecco, prova questo. 375 00:32:48,540 --> 00:32:50,500 Hai una risposta per tutto. 376 00:33:19,626 --> 00:33:22,327 Strano, sa di olio di ricino. 377 00:33:22,444 --> 00:33:24,444 Che cosa? Olio? 378 00:33:26,007 --> 00:33:27,707 Con il brandy, va bene. 379 00:34:31,846 --> 00:34:35,140 Ah, mio ​​caro capitano Korsansky. 380 00:34:35,873 --> 00:34:38,508 Sei arrivato sano e salvo e pure al momento giusto. 381 00:34:38,533 --> 00:34:40,513 Ma naturalmente. Ero ansioso di essere aggiornato. 382 00:34:40,715 --> 00:34:43,055 Che signora affascinante, bella come sempre! 383 00:34:43,080 --> 00:34:44,948 E tu, Capitano, più galante che mai. 384 00:34:45,506 --> 00:34:49,099 Avete preso tutti i necessari accorgimenti, quindi confido che non ci saranno errori. 385 00:34:49,315 --> 00:34:51,495 - L'apparecchiatura? - Configurata e pronta. 386 00:34:51,686 --> 00:34:52,906 Non è così, Boris? 387 00:34:53,441 --> 00:34:56,402 Non temere. Il carburante arriverà in tempo. 388 00:34:56,427 --> 00:35:00,148 Spero che la nostra posizione sia del tutto segreta e che abbiate coperto ogni traccia. 389 00:35:00,173 --> 00:35:03,379 Mio caro Capitano, puoi contare su di me. 390 00:35:03,740 --> 00:35:07,361 C'è stato un piccolo errore. 391 00:35:07,386 --> 00:35:09,901 Un certo Dick Barton è stato eliminato. 392 00:35:09,926 --> 00:35:12,740 Ma ora ho in programma un piccolo diversivo per te. 393 00:35:13,060 --> 00:35:14,406 Una sorpresa. 394 00:35:14,713 --> 00:35:16,326 È una bellissima notte. 395 00:35:16,660 --> 00:35:22,155 Devi solo guardare le stelle per circa, diciamo, 20 minuti. 396 00:35:22,624 --> 00:35:24,859 E lasciare che la tua immaginazione faccia il resto. 397 00:35:24,884 --> 00:35:27,962 Quindi hai programmato una piccola prova generale per quello che accadrà all'alba. 398 00:35:27,986 --> 00:35:29,439 Sì. 399 00:35:29,939 --> 00:35:34,052 Ora, Anna, vai con Boris, ma torna subito, immediatamente. 400 00:35:34,533 --> 00:35:36,066 La commedia è finita. 401 00:35:36,320 --> 00:35:40,928 Una commedia che piacerà a noi, ma che non piacerà agli inglesi. 402 00:35:40,953 --> 00:35:42,459 Esattamente. 403 00:35:42,566 --> 00:35:44,828 Allora, Capitano, arrivederci. 404 00:35:44,853 --> 00:35:46,613 Ci incontriamo dopo l'alba. 405 00:36:17,272 --> 00:36:20,585 Professor Mitchell, l'hanno legata. 406 00:36:20,805 --> 00:36:22,781 Mio caro, mi dispiace. 407 00:36:22,981 --> 00:36:24,474 Che umiliazione. 408 00:36:24,514 --> 00:36:26,227 Deve essere liberato immediatamente. 409 00:36:26,574 --> 00:36:28,767 Cioè, se tutto è pronto. 410 00:36:29,727 --> 00:36:31,055 Pronto a cosa? 411 00:36:31,080 --> 00:36:32,448 Non lo sa? 412 00:36:32,473 --> 00:36:34,001 Non è un segreto. 413 00:36:34,026 --> 00:36:37,195 Domani all'alba partirà la missione di difesa aerea. 414 00:36:37,466 --> 00:36:40,540 Curiosamente, passerà proprio da qui. 415 00:36:41,326 --> 00:36:42,532 E allora? 416 00:36:42,999 --> 00:36:46,286 Lei ed io faremo notizia, professore. 417 00:36:46,426 --> 00:36:48,006 Titoli di testa in tutto il mondo. 418 00:36:48,246 --> 00:36:52,535 Dopodiché, la sua invenzione andrà ai miei amici, che aspettano là fuori. 419 00:36:52,960 --> 00:36:55,414 Ma prima faremo pratica, eh? 420 00:36:55,439 --> 00:36:56,448 Che ne dice? 421 00:36:56,473 --> 00:36:58,473 Un aereo postale arriverà da un momento all'altro. 422 00:36:58,832 --> 00:37:00,026 Maiale! 423 00:37:00,646 --> 00:37:02,513 Non otterrete alcun aiuto da parte mia. 424 00:37:02,640 --> 00:37:03,706 Sì. 425 00:37:03,826 --> 00:37:06,019 Ho pensato che lei potesse essere ostinato. 426 00:37:06,747 --> 00:37:08,166 Un peccato. 427 00:37:09,306 --> 00:37:11,453 Papà, ricorda quello che ti ho detto. 428 00:37:12,172 --> 00:37:13,587 Silenzio, mia cara. 429 00:37:15,000 --> 00:37:16,700 Perché non la aziona lei? 430 00:37:17,135 --> 00:37:18,441 Provi. 431 00:37:18,560 --> 00:37:20,655 Per distruggerlo irreparabilmente? 432 00:37:20,819 --> 00:37:21,834 Oh, no. 433 00:37:21,859 --> 00:37:23,079 Ci sono altri metodi. 434 00:37:24,255 --> 00:37:26,726 Papà, non farlo. Per favore, non farlo. 435 00:37:26,919 --> 00:37:29,385 Oh! Lasciatemi stare. 436 00:37:30,535 --> 00:37:33,035 Lasciatela stare. Lasciatela stare, dico. 437 00:37:36,460 --> 00:37:38,395 Dipende da lei, professore. 438 00:37:38,755 --> 00:37:40,535 A breve arriverà Cheng. 439 00:37:40,675 --> 00:37:44,415 E i suoi metodi sono ingegnosi, ma non piacevoli. 440 00:37:44,833 --> 00:37:46,106 Allora? 441 00:38:08,176 --> 00:38:10,162 Dai. Siamo in ritardo. Inizia a scaricare. 442 00:38:40,252 --> 00:38:42,558 Finisco io. Tu vai a fare rapporto al capo. 443 00:40:20,162 --> 00:40:22,905 Mitchell, sa cosa succederà a sua figlia? 444 00:40:41,289 --> 00:40:42,589 Santo cielo. Che cosa è successo? 445 00:40:42,782 --> 00:40:44,084 Non lo so. 446 00:40:44,796 --> 00:40:47,602 Ma non credo che si sia trattato di un normale incidente aereo. 447 00:40:49,103 --> 00:40:50,403 Andiamo. 448 00:41:12,471 --> 00:41:14,383 - Tra un minuto non ci sarà più nulla. - No. 449 00:41:14,996 --> 00:41:16,383 E ora ne sono sicuro. 450 00:41:16,583 --> 00:41:17,771 Sicuro di cosa? 451 00:41:17,796 --> 00:41:19,716 Questo è il raggio Mitchell all'opera, Snowey. 452 00:41:22,423 --> 00:41:23,789 Intendi il raggio della morte? 453 00:41:24,162 --> 00:41:25,383 Cos'è? 454 00:41:28,860 --> 00:41:29,955 C'è Anna. 455 00:41:30,300 --> 00:41:32,119 Ti ricordi, la donna del magazzino. 456 00:41:33,286 --> 00:41:35,006 Il capo ne sarà contento. 457 00:41:35,911 --> 00:41:37,012 Sì. 458 00:41:37,379 --> 00:41:40,202 Ma non sarà altrettanto contento di ciò che ho visto poco fa. 459 00:41:40,227 --> 00:41:41,613 Vieni, presto. 460 00:41:44,659 --> 00:41:46,288 Caspita! Spero che non ci abbia visto. 461 00:41:46,313 --> 00:41:47,534 Anche io. 462 00:41:47,559 --> 00:41:49,349 Per l'amor di Dio, non dobbiamo permetterglielo. 463 00:41:49,373 --> 00:41:51,559 È meglio spostarsi e tenerla d'occhio. 464 00:42:04,226 --> 00:42:06,602 Accidenti! Dick Barton! 465 00:42:15,192 --> 00:42:16,512 Signor Barton? 466 00:42:17,280 --> 00:42:18,982 Allora non è morto, signor Barton. 467 00:42:19,006 --> 00:42:20,134 Morto? 468 00:42:20,159 --> 00:42:22,435 Oh, ascolta vecchio mio, sono occupato. 469 00:42:22,745 --> 00:42:24,610 Qualcosa di speciale. Corri via. 470 00:42:24,635 --> 00:42:25,648 Non posso venire anch'io? 471 00:42:25,673 --> 00:42:27,728 Torna a letto e basta. Da bravo ragazzo. 472 00:42:27,753 --> 00:42:29,193 E non dirlo a nessuno. 473 00:42:29,719 --> 00:42:31,059 Acqua in bocca, eh? 474 00:42:48,661 --> 00:42:50,219 Proprio quando pensavo che stessimo facendo progressi. 475 00:42:50,243 --> 00:42:51,683 Vanno a tutta birra. 476 00:42:52,478 --> 00:42:54,433 - Chissà se ci hanno visto. - C'è solo una cosa da fare. 477 00:42:54,457 --> 00:42:56,525 Torniamo al camion il più presto possibile. 478 00:42:58,343 --> 00:43:00,383 Sì, sei stato bravo, amico mio. 479 00:43:00,798 --> 00:43:02,871 Il proiettile non può fare errori. 480 00:43:02,896 --> 00:43:05,091 E abbiamo sentito della sua morte via radio. 481 00:43:05,116 --> 00:43:07,218 Ah, Anna! Hai visto come è andata. 482 00:43:07,243 --> 00:43:09,430 Quello che è successo? Un completo successo, eh? 483 00:43:09,456 --> 00:43:11,919 Sì, ma non così completo come pensavamo. 484 00:43:11,943 --> 00:43:14,418 Cosa vuoi dire? Ho visto l'aereo cadere. 485 00:43:14,443 --> 00:43:16,318 I miei occhi non mi ingannano. 486 00:43:16,343 --> 00:43:18,565 E neanche i miei occhi mi ingannano. 487 00:43:18,940 --> 00:43:21,271 Hai visto qualcos'altro. Che cosa? 488 00:43:21,456 --> 00:43:22,736 Non qualcosa. 489 00:43:23,123 --> 00:43:24,305 Qualcuno. 490 00:43:24,330 --> 00:43:26,491 Cosa intendi? Perché parli per enigmi? 491 00:43:26,516 --> 00:43:28,191 Perché conosco la risposta. 492 00:43:28,216 --> 00:43:30,389 E questa è Dick Barton. 493 00:43:30,542 --> 00:43:31,824 Dick Barton? 494 00:43:31,849 --> 00:43:33,265 Hai visto Dick Barton? 495 00:43:33,290 --> 00:43:34,895 Stai scherzando. 496 00:43:34,967 --> 00:43:37,447 Com'è possibile? Cheng mi ha raccontato, ed era anche in radio. 497 00:43:37,645 --> 00:43:40,105 Radio? Sei stato ingannato, Serge. 498 00:43:40,870 --> 00:43:42,049 Così... 499 00:43:42,563 --> 00:43:44,523 Dick Barton non è morto. 500 00:43:45,770 --> 00:43:47,405 Tu, stupido idiota. 501 00:43:47,930 --> 00:43:49,390 L'hai ucciso. 502 00:43:49,583 --> 00:43:50,917 Gli hai sparato. 503 00:43:50,943 --> 00:43:52,303 Stupido idiota. 504 00:43:52,683 --> 00:43:55,376 Ti farò vedere cosa succede a chi mi mente. 505 00:43:56,030 --> 00:43:57,131 Boris. 506 00:43:57,156 --> 00:43:58,346 Di te mi posso fidare. 507 00:43:58,457 --> 00:44:00,271 Vai con lui. Raggiungete la riva. 508 00:44:00,296 --> 00:44:03,662 Non mi interessa come farete, ma portate qui il signor Barton. 509 00:44:03,756 --> 00:44:04,845 Vivo, se potete. 510 00:44:05,203 --> 00:44:07,230 E sbrigatevi. C'è poco tempo. 511 00:44:19,186 --> 00:44:20,514 E così se ne sono andati. 512 00:44:20,539 --> 00:44:22,799 Sì, ma hanno scaricato tutti i barili, Snowey. 513 00:44:23,793 --> 00:44:25,619 Posso tenerseli per quanto mi riguarda. 514 00:44:32,881 --> 00:44:34,181 Guarda. Quei segni. 515 00:44:34,206 --> 00:44:35,821 I barili sono stati fatti rotolare quaggiù. 516 00:44:35,845 --> 00:44:37,800 Se andiamo ancora avanti, arriviamo a mare. 517 00:44:37,825 --> 00:44:39,301 Ma certo! 518 00:44:39,326 --> 00:44:40,726 Sono stati portati via in barca. 519 00:44:41,800 --> 00:44:43,139 Ehi, che cos'è? 520 00:44:51,919 --> 00:44:53,706 Il tuo brandy fasullo. 521 00:44:54,100 --> 00:44:55,353 Brandy un corno. 522 00:44:55,432 --> 00:44:56,833 È gasolio. 523 00:44:57,986 --> 00:44:59,219 Gasolio? 524 00:45:00,339 --> 00:45:01,694 Forse hanno un sottomarino. 525 00:45:01,719 --> 00:45:04,085 Ma se hanno portato Mitchell e il tiro a segno 526 00:45:04,110 --> 00:45:05,955 in un sottomarino, non li troveremo mai. 527 00:45:06,160 --> 00:45:07,453 No, dannazione. 528 00:45:08,393 --> 00:45:09,773 Non funziona. 529 00:45:10,180 --> 00:45:11,653 Un sottomarino per fuggire, sì. 530 00:45:12,233 --> 00:45:14,766 Ma quell'incidente aereo non è stato un incidente, giusto? 531 00:45:15,486 --> 00:45:16,500 Giusto. 532 00:45:16,760 --> 00:45:18,695 Allora il raggio è in funzione da qualche parte. 533 00:45:18,720 --> 00:45:20,420 Ma non può funzionare sott'acqua. 534 00:45:21,355 --> 00:45:23,253 - Sulla scogliera? - Non lo so. 535 00:45:23,613 --> 00:45:26,579 Ma lo troveremo, anche se dovremo cercarlo in ogni angolo. 536 00:45:27,280 --> 00:45:28,933 Diamo un'occhiata laggiù. 537 00:45:47,426 --> 00:45:49,532 D'accordo. Fermiamoci un attimo. 538 00:45:51,386 --> 00:45:52,794 Sai cosa mi colpisce? 539 00:45:52,819 --> 00:45:54,463 Mitchell sta lavorando con il raggio per loro? 540 00:45:54,487 --> 00:45:57,326 Non può farne a meno. La ragazza, ovvio. 541 00:45:57,351 --> 00:45:59,322 E una volta che gli avrà mostrato come fare, si libereranno di lui. 542 00:45:59,346 --> 00:46:00,588 Non oseranno. 543 00:46:00,613 --> 00:46:02,219 Hanno ucciso Phillips, giusto? 544 00:46:02,666 --> 00:46:04,232 Phillips andava sempre al dunque. 545 00:46:04,655 --> 00:46:07,381 Quel messaggio, Snowey. Era l'ultimo e lo sapeva. 546 00:46:08,060 --> 00:46:09,693 Due lunghi e uno corto. 547 00:46:10,253 --> 00:46:11,681 Deve averci messo tutto se stesso. 548 00:46:11,706 --> 00:46:12,936 Stiamo girando in tondo alla questione. 549 00:46:12,960 --> 00:46:15,075 Quell'aereo, perché lo hanno abbattuto? 550 00:46:15,100 --> 00:46:16,659 Non aveva niente di speciale, giusto? 551 00:46:17,200 --> 00:46:18,268 Speciale? 552 00:46:18,293 --> 00:46:19,581 Snowey, hai capito tutto. 553 00:46:19,606 --> 00:46:21,235 La missione di difesa, ecco quello che cercano. 554 00:46:21,259 --> 00:46:22,692 Guarda, parte all'alba. 555 00:46:22,852 --> 00:46:24,299 Non un aereo, ma dozzine. 556 00:46:24,539 --> 00:46:26,739 Quindi il primo incidente aereo era solo un esperimento. 557 00:46:26,766 --> 00:46:28,519 Esatto anche stavolta, Snowey. 558 00:46:33,273 --> 00:46:36,113 Aspetta. L'abbiamo avuto sempre davanti agli occhi. 559 00:46:36,726 --> 00:46:38,026 Ecco che si ripete. 560 00:46:38,120 --> 00:46:40,020 Due lunghi e uno corto. 561 00:46:41,500 --> 00:46:42,800 Un faro. 562 00:46:43,653 --> 00:46:45,220 È lì che si trova il raggio Mitchell. 563 00:46:45,247 --> 00:46:46,607 Dobbiamo arrivarci in qualche modo. 564 00:46:47,686 --> 00:46:49,066 Anche se fosse a nuoto. 565 00:47:15,339 --> 00:47:16,715 Attento, arriva qualcuno. 566 00:47:22,689 --> 00:47:24,075 Che mascalzone! 567 00:47:25,710 --> 00:47:27,206 Pensavo di averti detto di andare a letto. 568 00:47:27,230 --> 00:47:30,143 Signor Barton, ha detto che stava lavorando a qualcosa di speciale. 569 00:47:30,170 --> 00:47:31,318 Ciò significa pericolo. 570 00:47:31,343 --> 00:47:34,058 - Ho pensato che le servisse un altro uomo. - Oh, davvero? 571 00:47:34,083 --> 00:47:36,069 Così mi sono messo a correre a tutta velocità. 572 00:47:36,689 --> 00:47:38,177 Tommy, hai ragione. 573 00:47:38,202 --> 00:47:39,362 Ho bisogno di un altro uomo. 574 00:47:39,984 --> 00:47:42,052 - Faresti una cosa per me? - Può scommetterci. 575 00:47:42,077 --> 00:47:43,765 Dovrai correre ancora più veloce. 576 00:47:44,149 --> 00:47:46,709 Voglio che tu vada alla stazione di polizia con questo messaggio. 577 00:47:47,056 --> 00:47:48,429 Ora ascolta attentamente. 578 00:47:54,182 --> 00:47:55,515 Se hai capito bene, Tommy, 579 00:47:55,540 --> 00:47:57,386 ti farò tutti gli autografi che vuoi. 580 00:47:57,946 --> 00:47:59,896 - Sicuro che te lo ricordi? - Può fidarsi di me, signore. 581 00:47:59,920 --> 00:48:01,966 Bene, vai, più veloce che puoi. 582 00:48:04,926 --> 00:48:07,114 Ok, Snowey. Ora andiamo al faro. 583 00:48:07,139 --> 00:48:08,312 Dobbiamo trovare una barca. 584 00:48:23,319 --> 00:48:24,488 Guarda, Snowey. 585 00:48:24,513 --> 00:48:25,806 Non è un motoscafo quello? 586 00:48:26,826 --> 00:48:27,966 Prendiamolo. 587 00:48:28,320 --> 00:48:29,474 Aspettiamo che attracchino. 588 00:48:29,499 --> 00:48:30,806 Poi li affronteremo. 589 00:48:40,200 --> 00:48:41,722 Ok, è il momento. 590 00:50:53,430 --> 00:50:55,185 Cribbio! Questo posto mi dà i brividi. 591 00:50:55,210 --> 00:50:56,583 Non lo metto in dubbio. 592 00:50:59,543 --> 00:51:00,598 Andiamo. 593 00:52:23,006 --> 00:52:24,325 Professor Mitchell! 594 00:52:30,266 --> 00:52:31,436 Professor Mitchell! 595 00:52:33,167 --> 00:52:35,655 Se fossi in lei non cercherei di svegliarlo. 596 00:52:36,282 --> 00:52:37,964 Buonasera, signor Barton. 597 00:52:37,989 --> 00:52:39,688 Sono felice di vederla. 598 00:52:39,853 --> 00:52:41,199 Ne sono sicuro. 599 00:52:41,400 --> 00:52:42,880 Il mio nome è Volkoff. 600 00:52:43,534 --> 00:52:44,794 Siete i benvenuti. 601 00:52:44,819 --> 00:52:46,363 Disse il ragno alla mosca. 602 00:52:46,388 --> 00:52:49,295 Tra poco non troverà la situazione così divertente, signor Barton. 603 00:52:49,320 --> 00:52:51,088 Rimarrà sorpreso. Ridiamo di qualsiasi cosa. 604 00:52:51,113 --> 00:52:52,300 Sta' zitto! 605 00:52:52,873 --> 00:52:55,813 Ha già interferito troppo con i miei piani. 606 00:52:56,033 --> 00:52:58,980 Ma questa volta ha fatto un po' troppa confusione. 607 00:52:59,863 --> 00:53:05,400 Ora sono occupato, ma più tardi avrò molto piacere di eliminarla, signor Barton. 608 00:53:05,766 --> 00:53:07,534 La società sta andando in liquidazione, eh? 609 00:53:07,559 --> 00:53:09,679 Ne ho abbastanza. Portateli di sotto. 610 00:53:24,250 --> 00:53:27,165 Mi dispiace, non è molto comodo, Signor Barton. 611 00:53:27,190 --> 00:53:31,058 Ma visto che le resta pochissimo tempo, sono sicuro che mi perdonerà. 612 00:53:31,083 --> 00:53:33,323 Ma certo che non gli dispiace. Vero, signor Barton? 613 00:53:34,029 --> 00:53:37,015 Un inglese così affascinante, ma così problematico. 614 00:53:38,036 --> 00:53:40,136 Le resta solo mezz'ora. 615 00:53:40,450 --> 00:53:42,649 - Poi... - Andiamo, Serge. È ora. 616 00:53:43,196 --> 00:53:46,485 Quindi, Cheng si farà perdonare per il suo errore 617 00:53:46,509 --> 00:53:49,768 e penserà a qualcosa di molto speciale per lei. 618 00:53:50,088 --> 00:53:52,843 Qualcosa degno del grande Dick Barton. 619 00:53:53,215 --> 00:53:54,858 Non se la caverà, Volkoff. 620 00:53:54,883 --> 00:53:57,034 Oh, sì invece, signor Barton. 621 00:53:57,454 --> 00:54:00,194 Vedremo chi farà notizia a livello mondiale. 622 00:54:00,470 --> 00:54:02,334 Lei o io. 623 00:54:02,770 --> 00:54:04,516 Arrivederci, amici miei. 624 00:54:15,399 --> 00:54:16,657 Un tipo affascinante, eh? 625 00:54:16,888 --> 00:54:18,266 È un demone. 626 00:54:18,566 --> 00:54:20,520 Cosa è successo ai guardiani del faro? 627 00:54:20,653 --> 00:54:22,135 Sono prigionieri. 628 00:54:22,160 --> 00:54:24,496 Suppongo che non avessero alcuna possibilità di trasmettere un messaggio. 629 00:54:24,520 --> 00:54:26,046 No, certo che no. 630 00:54:26,340 --> 00:54:27,966 Volkoff se ne sarebbe accorto. 631 00:54:28,520 --> 00:54:30,510 Mio padre? L'ha visto? 632 00:54:30,535 --> 00:54:33,086 - Sta bene? - Ora si tiri su e non si preoccupi. 633 00:54:33,833 --> 00:54:35,953 Lo tireremo fuori da questa situazione, vero, Snowey? 634 00:54:35,978 --> 00:54:36,922 Ci può scommettere, signorina. 635 00:54:36,947 --> 00:54:39,735 Inoltre, quel bravo ragazzo, Tommy, 636 00:54:39,759 --> 00:54:42,592 arriverà sicuramente alla stazione di polizia con il mio messaggio. 637 00:54:44,989 --> 00:54:46,196 Insomma, cos'è tutta questa storia assurda? 638 00:54:46,220 --> 00:54:48,825 Un sottomarino nella baia e un raggio della morte? Non dire sciocchezze. 639 00:54:48,849 --> 00:54:50,699 Sai bene che non posso crederci. Ora fila via. 640 00:54:50,700 --> 00:54:52,077 Ma c'è, c'è! 641 00:54:52,102 --> 00:54:54,923 Il raggio della morte abbatterà quegli aerei da un momento all'altro. 642 00:54:54,948 --> 00:54:56,988 Sì, sì, sì. Non mi interessano le tue storielle. 643 00:54:57,013 --> 00:54:58,122 Inoltre, sono occupato. 644 00:54:58,147 --> 00:55:00,307 Devo finire il mio rapporto sull'incidente aereo. 645 00:55:00,353 --> 00:55:01,694 Ma non è stato un incidente. 646 00:55:01,719 --> 00:55:02,860 Oh, dovete sbrigarvi. 647 00:55:02,885 --> 00:55:05,260 Barton ha detto di chiedere alla polizia di fare irruzione nel faro, 648 00:55:05,284 --> 00:55:06,920 e alle navi della marina di circondarlo. 649 00:55:06,945 --> 00:55:08,646 Me lo ha detto lui. Dick Barton in persona. 650 00:55:08,671 --> 00:55:09,540 Ora basta, idiota! 651 00:55:09,541 --> 00:55:12,332 Lo sai bene quanto me che Dick Barton è morto, poveretto. 652 00:55:12,357 --> 00:55:15,092 Cosa pensi che sia oggi, il pesce d'aprile? 653 00:55:15,117 --> 00:55:17,563 Ora, vattene via da qui prima che ti conci per le feste. 654 00:55:17,877 --> 00:55:19,596 Bene, lo faccia, allora. 655 00:55:19,943 --> 00:55:22,603 Perché io rimarrò qui finché non farà qualcosa. 656 00:55:25,376 --> 00:55:27,715 Non si preoccupi, Mary. La polizia sarà presto qui. 657 00:55:27,740 --> 00:55:28,939 Speriamo. 658 00:55:35,460 --> 00:55:36,777 Snowey, guarda! 659 00:55:38,706 --> 00:55:40,210 Accidenti, si sta attenuando. 660 00:55:40,235 --> 00:55:43,374 - Presto sarà l'alba. - E quegli aerei stanno per decollare. 661 00:55:43,399 --> 00:55:45,446 Spero tanto che Tommy non ci abbia deluso. 662 00:56:07,413 --> 00:56:09,928 Così, l’ora zero si avvicina. 663 00:56:10,859 --> 00:56:12,679 Tra poco gli aerei decolleranno. 664 00:56:13,260 --> 00:56:15,040 Niente può più fallire, professore. 665 00:56:15,773 --> 00:56:20,976 In un attimo, tutte le grandi menti militari del mondo saranno distrutte. 666 00:56:21,336 --> 00:56:25,869 Quindi nulla potrà impedire al mio Paese di diventare il più potente del mondo. 667 00:56:28,126 --> 00:56:29,666 Una perdita di tempo, eh, Snowey? 668 00:56:31,259 --> 00:56:33,665 Se solo avessimo dieci ore invece di dieci minuti. 669 00:57:01,403 --> 00:57:03,149 Non manca molto, professore. 670 00:57:05,670 --> 00:57:07,430 Tra un attimo li prenderemo. 671 00:57:39,856 --> 00:57:41,350 Snowey, c'è solo una possibilità. 672 00:57:41,883 --> 00:57:43,569 Vedi quella lanterna laggiù? 673 00:57:45,683 --> 00:57:47,403 Se potessi... 674 00:57:50,393 --> 00:57:51,654 Ecco l'idea! 675 00:57:52,073 --> 00:57:53,228 No sei lontano. 676 00:58:16,550 --> 00:58:17,826 Ecco l'idea! 677 00:58:19,397 --> 00:58:20,649 Piano lungo il chiodo. 678 00:58:27,547 --> 00:58:29,233 Andiamo! Ginocchia in basso. 679 00:58:33,829 --> 00:58:35,146 Avanti, Snowey, presto. 680 00:58:50,513 --> 00:58:52,077 Bel lavoro, Snowey. 681 00:58:55,219 --> 00:58:56,579 Avanti, schiena contro schiena. 682 00:59:00,219 --> 00:59:01,639 Adesso smettila di tagliare. 683 00:59:36,507 --> 00:59:37,584 Non va bene. 684 00:59:37,787 --> 00:59:40,047 Cerca qualcosa di meglio in quella pattumiera laggiù. 685 00:59:53,829 --> 00:59:55,304 Ehi, ho trovato un razzo segnalatore. 686 00:59:55,330 --> 00:59:56,990 Presto, Snowey, portalo qui. 687 00:59:58,830 --> 01:00:01,238 Spariamolo fuori dalla finestra. Lo vedranno di sicuro. 688 01:00:01,263 --> 01:00:02,598 Non servirà a salverà gli aerei. 689 01:00:02,623 --> 01:00:04,258 Se funziona, io darò la caccia a Volkoff. 690 01:00:04,283 --> 01:00:05,441 Tu raggiungi a nuoto il motoscafo. 691 01:00:05,465 --> 01:00:07,785 Lo lasci fare a ma. Ce la faccio. Così sarete in due. 692 01:00:07,810 --> 01:00:08,876 Brava ragazza. 693 01:00:08,916 --> 01:00:09,791 Va' a carcare aiuto. 694 01:00:09,816 --> 01:00:10,952 Giù per le scale, voi due. 695 01:00:10,977 --> 01:00:12,049 Mettetevi al riparo. 696 01:00:37,969 --> 01:00:39,263 Signore. 697 01:00:39,856 --> 01:00:41,556 Vai sotto e guarda cosa sta succedendo. 698 01:00:53,960 --> 01:00:55,960 Ok, Mary, vai. 699 01:03:41,389 --> 01:03:43,629 Non si preoccupi, professore. Mary è andata alla polizia. 700 01:03:45,147 --> 01:03:47,306 Grazie al cielo sono salvi. 701 01:03:50,741 --> 01:03:52,441 E allora, che ne pensi, Snowey? 702 01:03:52,466 --> 01:03:53,794 Di cosa, Barton? 703 01:03:54,167 --> 01:03:55,446 Di quella vacanza. 49084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.