All language subtitles for Deadpool.and.Wolverine.2024.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,458 --> 00:00:39,500 La musique et le logo, ça donne des frissons, non? 2 00:00:39,667 --> 00:00:42,375 DĂ©solĂ©, je suis content d'ĂȘtre lĂ . Ça fait longtemps. 3 00:00:42,542 --> 00:00:45,375 Pendant longtemps, j'ignorais si j'allais revenir. 4 00:00:45,542 --> 00:00:46,500 Disney a achetĂ© Fox, 5 00:00:46,667 --> 00:00:49,417 il y a eu un problĂšme de droits emmerdant, bla bla bla. 6 00:00:49,583 --> 00:00:52,333 Mais finalement, c'est moi qu'ils voulaient. 7 00:00:52,500 --> 00:00:54,917 Le seul gars qui ne devrait mĂȘme pas avoir son propre film, 8 00:00:55,083 --> 00:00:56,667 et encore moins une franchise. 9 00:00:57,208 --> 00:00:59,333 Ils sont tellement cons, chez Marvel. 10 00:01:00,083 --> 00:01:02,083 Bon, on connaĂźt le titre. Alors... 11 00:01:02,250 --> 00:01:03,583 Je sais ce que vous vous demandez. 12 00:01:03,750 --> 00:01:07,583 Comment on va faire ça sans dĂ©shonorer la mĂ©moire de Logan? 13 00:01:08,208 --> 00:01:09,417 Je vais vous le dire. 14 00:01:10,542 --> 00:01:11,375 Ça ne sera pas possible. 15 00:01:13,375 --> 00:01:15,375 Je vais vous confier un petit secret. 16 00:01:15,542 --> 00:01:17,792 Wolverine n'est pas mort. 17 00:01:17,958 --> 00:01:19,542 C'Ă©tait la fin parfaite d'une histoire triste. 18 00:01:19,750 --> 00:01:20,958 JE M'AIME 19 00:01:21,125 --> 00:01:24,250 Mais la guĂ©rison rĂ©gĂ©nĂ©rative ne fonctionne pas ainsi. 20 00:01:24,417 --> 00:01:27,792 Vous croyez que je veux ĂȘtre ici, en plein Dakota du Nord, 21 00:01:27,958 --> 00:01:30,792 pour dĂ©terrer le seul et unique Wolverine? Non, merci. 22 00:01:31,250 --> 00:01:33,583 Mais le destin de mon monde est en jeu. 23 00:01:33,750 --> 00:01:38,458 Il n'est peut-ĂȘtre pas au meilleur de sa forme, mais il n'est pas mort. 24 00:01:43,958 --> 00:01:44,958 Bingo. 25 00:01:45,750 --> 00:01:46,750 Dans le mille. 26 00:01:50,042 --> 00:01:52,917 Oui, oui, oui. 27 00:01:56,500 --> 00:01:57,500 Merde! 28 00:01:58,583 --> 00:02:01,208 Enfant de chienne! 29 00:02:03,000 --> 00:02:04,083 Tu... 30 00:02:06,542 --> 00:02:09,792 SaletĂ© de merde! 31 00:02:09,958 --> 00:02:11,500 Mon monde est foutu. 32 00:02:12,667 --> 00:02:13,958 C'Ă©tait bizarre, ça. 33 00:02:14,458 --> 00:02:15,833 Je suis plus calme, lĂ . 34 00:02:17,083 --> 00:02:19,917 Bon, je ne suis pas un scientifique. 35 00:02:20,083 --> 00:02:22,708 Mais tu as l'air extrĂȘmement dĂ©cĂ©dĂ©. 36 00:02:26,500 --> 00:02:28,042 Content de te voir. 37 00:02:28,208 --> 00:02:31,125 HonnĂȘtement, j'ai toujours voulu travailler avec toi, Log. 38 00:02:31,292 --> 00:02:36,250 Toi et moi, Ă  fond. Deadpool et Wolverine qui dĂ©truisent tout. 39 00:02:36,417 --> 00:02:39,583 Tu imagines le plaisir, le chaos, 40 00:02:39,750 --> 00:02:40,708 les paiements rĂ©siduels? 41 00:02:41,917 --> 00:02:42,958 "Salut, mec. 42 00:02:43,125 --> 00:02:44,792 "Rien ne me ramĂšnera Ă  la vie plus vite 43 00:02:44,958 --> 00:02:47,417 "qu'un gros sac d'argent Marvel." 44 00:02:49,208 --> 00:02:50,250 Moi aussi, Hugh. 45 00:02:51,000 --> 00:02:53,208 Mais non. Non, non. 46 00:02:54,792 --> 00:02:59,542 Il a fallu que tu sois noble et que tu meures pour vrai. Merde! 47 00:03:01,250 --> 00:03:03,333 J'aurais vraiment besoin de ton aide. 48 00:03:14,417 --> 00:03:15,250 ArrĂȘtez! 49 00:03:16,417 --> 00:03:18,042 Je vous prĂ©viens, je ne suis pas seul. 50 00:03:18,208 --> 00:03:19,667 Wade Winston Wilson, 51 00:03:20,417 --> 00:03:23,125 je vous arrĂȘte au nom du Tribunal des Variations Anachroniques 52 00:03:23,292 --> 00:03:25,125 pour un nombre incalculable de crimes. 53 00:03:25,292 --> 00:03:26,125 Sortez, 54 00:03:26,292 --> 00:03:27,625 et on vous accordera la courtoisie 55 00:03:27,792 --> 00:03:29,875 - de vous emmener en un seul morceau. - TuĂ© par un second rĂŽle. 56 00:03:30,042 --> 00:03:30,958 DerniĂšre chance. 57 00:03:31,375 --> 00:03:34,167 Jetez vos armes et sortez tranquillement. 58 00:03:34,792 --> 00:03:36,625 Je ne vous donnerai pas mes armes, 59 00:03:36,792 --> 00:03:38,833 mais je promets de ne pas les utiliser. 60 00:03:39,875 --> 00:03:42,500 Il y a 206 os dans le corps humain. 61 00:03:42,667 --> 00:03:44,833 Deux cent sept si je regarde Gossip Girl. 62 00:03:45,792 --> 00:03:47,750 C'est parti. Effort maximal. 63 00:03:55,083 --> 00:03:57,833 D'accord, poussin. On va faire Ă©quipe, aprĂšs tout. 64 00:05:07,833 --> 00:05:09,667 Maradona frappe de loin! 65 00:05:10,125 --> 00:05:12,208 C'est le but! 66 00:05:59,833 --> 00:06:01,083 Allez, mon grand. 67 00:06:40,167 --> 00:06:42,583 Je suis trempĂ©. 68 00:06:44,042 --> 00:06:45,708 DEADPOOL ET WOLVERINE 69 00:06:45,875 --> 00:06:47,875 Pour ĂȘtre honnĂȘte, je ne suis pas fier de tout ça. 70 00:06:48,042 --> 00:06:51,917 La violence gratuite, le soupçon de nĂ©crophilie, ce n'est pas moi. 71 00:06:52,083 --> 00:06:53,417 Ce n'est pas ce que je veux ĂȘtre. 72 00:06:53,583 --> 00:06:54,833 Qui est-ce que je veux ĂȘtre? 73 00:06:55,000 --> 00:06:56,583 Pour vous aider Ă  comprendre ça, 74 00:06:56,750 --> 00:06:57,792 on va revenir en arriĂšre. 75 00:06:57,958 --> 00:07:00,542 Une petite balade que j'ai faite dans l'espace et le temps, 76 00:07:00,708 --> 00:07:03,250 jusqu'au jour oĂč tout a changĂ©. 77 00:07:05,167 --> 00:07:06,083 SPECTACLE DE MARIONNETTES 78 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Bon, j'y suis enfin. 79 00:07:17,167 --> 00:07:19,708 J'ai attendu ce moment depuis si longtemps. 80 00:07:19,708 --> 00:07:20,958 TERRE - 616 81 00:07:20,958 --> 00:07:23,167 Merci, monsieur, de me recevoir. 82 00:07:23,167 --> 00:07:24,583 ÉTERNEL FLUX TEMPOREL 83 00:07:24,583 --> 00:07:26,125 Je crois fermement 84 00:07:26,292 --> 00:07:27,583 que mes services pourraient ĂȘtre 85 00:07:27,750 --> 00:07:30,500 trĂšs utiles Ă  votre organisation. Je sais qu'on m'a surpris 86 00:07:30,667 --> 00:07:32,958 en train de me smashturber dans le hall de la tour Stark, 87 00:07:33,125 --> 00:07:34,333 - mais sachez... - Smashturber? 88 00:07:34,500 --> 00:07:35,750 Pardon, qu'avez-vous dit? 89 00:07:35,917 --> 00:07:39,125 DĂ©solĂ©. C'est quand on utilise un jouet pour... 90 00:07:39,292 --> 00:07:41,958 Des mains de Hulk. Puis, on baisse les yeux, 91 00:07:43,292 --> 00:07:45,875 on se prĂ©pare et on se ravage le bas-ventre. 92 00:07:46,042 --> 00:07:47,542 - En pinçant... Oui. - J'ai compris. Merci. 93 00:07:47,708 --> 00:07:49,583 - L'image est claire. - Vous comprenez. 94 00:07:49,750 --> 00:07:51,917 Qu'est-ce qui vous amĂšne ici aujourd'hui? 95 00:07:52,083 --> 00:07:54,792 Pourquoi je suis... Ouah! Bon. 96 00:07:54,958 --> 00:07:56,833 Je veux aider. 97 00:07:57,083 --> 00:07:59,542 Je sais que je tourne tout Ă  la blague, mais je... 98 00:08:01,625 --> 00:08:04,250 Ça me tient Ă  cƓur, et je veux utiliser ce sentiment 99 00:08:05,292 --> 00:08:07,167 pour un truc important. 100 00:08:07,583 --> 00:08:08,917 Je veux faire ma part. 101 00:08:11,833 --> 00:08:13,542 Pour montrer Ă  ma copine que je ne suis pas inutile. 102 00:08:14,917 --> 00:08:15,917 Et... 103 00:08:16,625 --> 00:08:18,625 J'ai l'impression de gaspiller ma salive. 104 00:08:18,792 --> 00:08:20,708 - Quand est-ce que le patron arrive? - Le patron? 105 00:08:20,875 --> 00:08:23,000 Oui. Je devrais attendre s'il s'en vient... 106 00:08:23,542 --> 00:08:25,417 En ce qui vous concerne, c'est moi, le patron. 107 00:08:25,583 --> 00:08:26,708 - Non. - C'est moi. 108 00:08:27,125 --> 00:08:30,083 C'est moi dans les circonstances. 109 00:08:30,917 --> 00:08:32,875 Il ne fait plus ce genre de chose. 110 00:08:33,042 --> 00:08:33,875 - CamĂ©os? - Des rĂ©unions. 111 00:08:34,042 --> 00:08:35,582 - Des rĂ©unions. - Des rĂ©unions d'entrĂ©e de jeu. 112 00:08:35,750 --> 00:08:36,542 D'entrĂ©e de jeu? 113 00:08:36,707 --> 00:08:38,542 Vous ĂȘtes le chauffeur, 114 00:08:38,707 --> 00:08:40,707 - non? - C'est une fausse idĂ©e rĂ©pandue. 115 00:08:40,875 --> 00:08:43,957 - D'accord. - J'ai commencĂ© ma carriĂšre comme tel. 116 00:08:44,125 --> 00:08:45,125 - D'accord. - Je suis passĂ©... 117 00:08:45,292 --> 00:08:46,667 - Chauffeur. - ... Ă  chef de la sĂ©curitĂ©. 118 00:08:46,833 --> 00:08:48,667 Le chef de... Bien sĂ»r, oui. 119 00:08:48,833 --> 00:08:51,708 Et c'est moi qui vĂ©rifie votre CV. 120 00:08:51,875 --> 00:08:53,958 Vous avez oubliĂ© de mentionner si vous avez de l'expĂ©rience 121 00:08:54,125 --> 00:08:55,625 en tant que membre d'une Ă©quipe. 122 00:08:55,792 --> 00:08:58,000 Vous pourriez m'en dire un peu plus Ă  ce sujet? 123 00:08:58,167 --> 00:09:00,333 Oui, bien sĂ»r. J'Ă©tais dans les Forces spĂ©ciales. 124 00:09:00,500 --> 00:09:03,000 - D'accord. - J'ai Ă©tĂ© chef d'Ă©quipe 125 00:09:03,167 --> 00:09:04,250 et fondateur de X-Force. 126 00:09:04,417 --> 00:09:06,333 Malheureusement, ils ont tous pĂ©ri au combat. 127 00:09:06,500 --> 00:09:07,792 Comment est-ce arrivĂ©? 128 00:09:07,958 --> 00:09:09,833 La police a parlĂ© de la gravitĂ©, 129 00:09:10,000 --> 00:09:10,833 mais entre nous, 130 00:09:11,000 --> 00:09:12,583 - ils Ă©taient nuls lors des tests. - Je vois. 131 00:09:12,750 --> 00:09:14,500 - Surtout Cable. - X-Force. 132 00:09:14,667 --> 00:09:16,542 WĂŽ, wĂŽ! Bon, je vois que ça se passe mal. 133 00:09:16,708 --> 00:09:18,083 ArrĂȘtez d'Ă©crire, s'il vous plaĂźt. 134 00:09:18,250 --> 00:09:20,083 Je veux juste ĂȘtre un Avenger. 135 00:09:21,833 --> 00:09:23,583 Je veux ĂȘtre un Avenger. 136 00:09:25,500 --> 00:09:26,875 Pourquoi voulez-vous ĂȘtre un Avenger? 137 00:09:27,417 --> 00:09:30,375 Regardez autour de vous, ce sont les meilleurs des meilleurs. 138 00:09:30,542 --> 00:09:32,333 Et ce qu'ils font compte. 139 00:09:32,500 --> 00:09:34,750 Je dois ĂȘtre un Avenger. 140 00:09:35,042 --> 00:09:38,625 Monsieur, ma copine en a assez de mes conneries. 141 00:09:38,792 --> 00:09:41,417 Je dois changer les choses et faire quelque chose de mes dons, 142 00:09:41,583 --> 00:09:43,125 sinon ça ne marchera pas, 143 00:09:43,292 --> 00:09:44,542 et je ne pourrai pas lui en vouloir. 144 00:09:45,958 --> 00:09:48,542 Les Avengers sont un groupe unique de superhĂ©ros... 145 00:09:48,708 --> 00:09:50,042 PREUVE QUE TONY STARK A UN CƒUR 146 00:09:50,208 --> 00:09:51,333 ... qui reprĂ©sente quelque chose, 147 00:09:51,500 --> 00:09:54,083 il ne s'agit pas que de se battre et de porter des costumes. 148 00:09:54,250 --> 00:09:57,167 Les gens nous admirent. Les enfants nous admirent. 149 00:09:57,333 --> 00:09:58,542 - Ils... - Pardon. "Nous"? 150 00:09:58,708 --> 00:10:00,458 J'ignorais que vous Ă©tiez un Avenger. 151 00:10:01,250 --> 00:10:02,708 - Membre honoraire, en principe. - Oh, ouah! 152 00:10:02,875 --> 00:10:05,917 Quel est votre super-pouvoir? Le stationnement parallĂšle? DĂ©solĂ©. 153 00:10:06,417 --> 00:10:07,667 C'Ă©tait cruel. 154 00:10:07,833 --> 00:10:09,958 Je me dĂ©foule quand je suis nerveux. Ça ne se reproduira pas. 155 00:10:10,125 --> 00:10:11,417 - Allons droit au but. - Oui. 156 00:10:11,583 --> 00:10:12,917 Vous venez juste de dire 157 00:10:13,083 --> 00:10:17,000 que vous voulez ĂȘtre un Avenger parce que vous en avez besoin. 158 00:10:17,500 --> 00:10:18,750 Oui, monsieur. 159 00:10:18,917 --> 00:10:21,750 Mais les Avengers ne font pas ça parce qu'ils en ont besoin. 160 00:10:21,917 --> 00:10:23,833 Ils le font parce que les gens en ont besoin. 161 00:10:25,042 --> 00:10:26,458 Vous voyez la distinction? 162 00:10:28,250 --> 00:10:29,708 Oui, monsieur. 163 00:10:30,542 --> 00:10:32,083 Je vous en prie, M. Hogan. 164 00:10:32,250 --> 00:10:35,500 Je ne veux pas vivre ma vie sans avoir accompli quelque chose. 165 00:10:38,375 --> 00:10:39,375 TrĂšs bien. 166 00:10:40,417 --> 00:10:42,000 Mon Dieu, vous ĂȘtes debout. 167 00:10:42,167 --> 00:10:43,500 C'est le moment de se lever. 168 00:10:43,667 --> 00:10:44,500 Merde. 169 00:10:44,667 --> 00:10:46,125 Le problĂšme, c'est peut-ĂȘtre 170 00:10:46,292 --> 00:10:48,542 que vous visez un peu trop haut. 171 00:10:48,708 --> 00:10:51,125 Visez le milieu, et vous ne raterez jamais. 172 00:10:51,292 --> 00:10:53,458 Je pense que vous avez bon cƓur. Je crois que vous ĂȘtes sincĂšre. 173 00:10:54,375 --> 00:10:57,500 Mais on n'est pas tous des sauveurs. Je ne le suis pas. 174 00:10:58,208 --> 00:10:59,917 J'ai trouvĂ© ma place. 175 00:11:00,750 --> 00:11:02,000 Trouvez la vĂŽtre. 176 00:11:03,208 --> 00:11:04,583 - D'accord? Lancez-vous. - Mmm-hmm. 177 00:11:05,292 --> 00:11:08,167 - On gardera un Ɠil sur vous. - D'accord. 178 00:11:11,708 --> 00:11:13,625 Allez chercher la voiture, je veux aller chez Shake Shack. 179 00:11:14,083 --> 00:11:15,833 Le rejet me donne faim. 180 00:11:16,667 --> 00:11:18,208 - Vraiment? Non? - Non, non. Allons. 181 00:11:18,375 --> 00:11:20,958 - Non. D'accord, merci. - D'accord. 182 00:11:23,167 --> 00:11:26,250 Vous savez ce qu'on dit. Quand une porte se ferme... 183 00:11:26,417 --> 00:11:27,417 TERRE-10005 184 00:11:27,583 --> 00:11:28,625 Un casier s'ouvre. 185 00:11:28,792 --> 00:11:30,417 6 ANS PLUS TARD 186 00:11:34,375 --> 00:11:35,667 Wade Conseiller Drivemax 187 00:11:38,958 --> 00:11:42,000 Allons vendre des vĂ©hicules d'occasion certifiĂ©s, maudit... 188 00:11:44,458 --> 00:11:47,417 En fait, la Carnival n'est pas une mini-fourgonnette. 189 00:11:48,667 --> 00:11:49,667 C'est un vĂ©hicule familial. 190 00:11:49,833 --> 00:11:51,417 Comment se compare la Kia 191 00:11:51,583 --> 00:11:52,875 - avec la Honda Odyssey? - L'Odyssey? 192 00:11:53,042 --> 00:11:55,583 C'est une bonne question. Ce n'est pas une grosse merde. 193 00:11:56,250 --> 00:11:58,458 C'est possible de rĂ©pondre Ă  la question sans jurer. 194 00:11:58,625 --> 00:12:00,542 DĂ©solĂ©, Tammy, je n'ai pas d'enfants. 195 00:12:01,250 --> 00:12:02,833 J'en ai rĂȘvĂ©, 196 00:12:03,000 --> 00:12:05,042 mais je n'ai pas beaucoup de sexe vaginal. 197 00:12:08,458 --> 00:12:09,917 Tu les auras la prochaine fois. 198 00:12:10,083 --> 00:12:12,542 Tu peux toujours redevenir un superhĂ©ros. 199 00:12:12,708 --> 00:12:14,583 J'aimerais bien te revoir dans le costume. 200 00:12:15,292 --> 00:12:17,708 Ce n'est pas pour moi que je le garde dans mon casier. 201 00:12:18,125 --> 00:12:20,625 Je le garde dans mon casier au cas oĂč on en aurait besoin. 202 00:12:20,792 --> 00:12:23,667 HĂ©, hĂ©! Quoi? Qu'est-ce que ça fait lĂ ? 203 00:12:24,000 --> 00:12:24,833 C'est fini. 204 00:12:26,542 --> 00:12:27,542 C'est fini. 205 00:12:28,542 --> 00:12:30,542 Et ça me va comme ça. 206 00:12:30,708 --> 00:12:32,208 Les ventes, est-ce gĂ©nial? 207 00:12:32,375 --> 00:12:33,208 SĂ»rement pas. 208 00:12:33,375 --> 00:12:36,750 Est-ce que c'est la vie dont j'ai toujours rĂȘvĂ©? Vraiment pas. 209 00:12:37,708 --> 00:12:40,333 Mais c'est le bon choix pour moi, mon ourson. 210 00:12:40,625 --> 00:12:42,042 D'accord, M. Wilson. 211 00:12:42,417 --> 00:12:46,167 Je dis juste qu'une fois par mois, on pourrait partir en mission. 212 00:12:46,333 --> 00:12:48,833 On est des ĂȘtres humains. On a besoin d'un but. 213 00:12:49,000 --> 00:12:50,667 AprĂšs tout, on est Deadpool. 214 00:12:50,833 --> 00:12:54,792 ArrĂȘte de dire ça. Je ne suis mĂȘme plus Deadpool. 215 00:12:55,750 --> 00:12:58,583 Si tu dois avoir une crise de la quarantaine, fais-le Ă  fond. 216 00:12:58,750 --> 00:12:59,750 Il y a quelques annĂ©es, 217 00:12:59,917 --> 00:13:02,917 un ami Ă  moi s'est fait percer les tĂ©tons avec une chaĂźne en titane 218 00:13:03,083 --> 00:13:06,042 qui descend et s'attache Ă  son Van Johnson. 219 00:13:10,083 --> 00:13:13,208 Tu te sens grognon parce que c'est ton anniversaire? 220 00:13:15,208 --> 00:13:16,042 Quoi? 221 00:13:17,042 --> 00:13:17,875 Non. 222 00:13:19,042 --> 00:13:19,875 Non. 223 00:13:23,500 --> 00:13:25,250 Surprise! 224 00:13:25,542 --> 00:13:27,917 Vous avez de la chance que je ne sois pas armĂ©. 225 00:13:28,583 --> 00:13:29,750 Approche. 226 00:13:29,917 --> 00:13:32,167 Si c'Ă©tait il y a six ans, vous seriez tous morts. 227 00:13:32,333 --> 00:13:35,125 Alors, il sort du taxi, et tu ne vas pas le croire. 228 00:13:35,292 --> 00:13:37,625 - Je me retourne, et je trouve quoi? - Ses AirPods. 229 00:13:37,792 --> 00:13:39,083 - Ses AirPods. Allons. - Ses AirPods! 230 00:13:39,250 --> 00:13:40,167 C'est dĂ©ment. 231 00:13:40,333 --> 00:13:42,708 - Chaque fois. Allons. - Chaque maudite fois. 232 00:13:44,792 --> 00:13:46,208 Tu as fait des ventes aujourd'hui? 233 00:13:46,375 --> 00:13:47,750 Tu sais bien que non. 234 00:13:47,917 --> 00:13:51,042 Tu as vendu des attrapeurs de rĂȘves sur Etsy ou quoi que tu fasses? 235 00:13:51,208 --> 00:13:52,667 Notre loyer est dĂ» dans 3 jours, Wade. 236 00:13:52,833 --> 00:13:54,083 Je ne peux plus payer Ă  ta place. 237 00:13:54,250 --> 00:13:55,875 Du calme. J'ai l'argent. 238 00:13:56,042 --> 00:13:59,458 J'ai vendu des mĂ©dicaments pour la tension que j'ai trouvĂ©s. 239 00:13:59,833 --> 00:14:01,208 Tu essaies de me tuer, enfoirĂ©? 240 00:14:01,375 --> 00:14:03,500 Tu mets trop de sel dans ta bouffe, vieille folle. 241 00:14:03,667 --> 00:14:05,708 Je prie chaque jour 242 00:14:05,875 --> 00:14:07,542 que les feux de l'enfer te trouvent 243 00:14:07,708 --> 00:14:09,083 et finissent le travail 244 00:14:09,250 --> 00:14:11,708 - que Dieu n'a pas fini. - C'est blessant. 245 00:14:11,875 --> 00:14:14,708 Si tu entendais mon visage, tu sentirais comme je suis triste. 246 00:14:14,875 --> 00:14:16,000 Tu as vu des trucs intĂ©ressants? 247 00:14:16,167 --> 00:14:17,750 Grand concours de cuisine. 248 00:14:17,917 --> 00:14:19,208 Oh, merde. 249 00:14:19,375 --> 00:14:21,708 Cette Ă©mission m'a empĂȘchĂ© de me suicider pendant 10 ans. 250 00:14:21,875 --> 00:14:24,250 C'est ce que je pense de l'avortement, de la libertĂ© religieuse, 251 00:14:24,417 --> 00:14:26,500 des droits des animaux, de la vie privĂ©e, des vaccins, 252 00:14:26,667 --> 00:14:28,875 du capitalisme libre et des changements climatiques. 253 00:14:29,042 --> 00:14:31,167 Non, non. Tu as un rĂŽle muet, Buck. 254 00:14:31,750 --> 00:14:32,708 Salut, Yukio. 255 00:14:32,875 --> 00:14:33,792 Bonjour, Wade. 256 00:14:33,958 --> 00:14:35,667 J'adore ta fausse teinture. 257 00:14:36,625 --> 00:14:39,917 C'est un balayage d'Ă©tĂ©. C'est français. 258 00:14:40,083 --> 00:14:43,250 C'est censĂ© imiter les reflets naturels du soleil. 259 00:14:43,417 --> 00:14:45,125 - C'est un postiche. - C'est un systĂšme capillaire. 260 00:14:45,292 --> 00:14:48,542 - J'adore ton systĂšme capillaire. - Merci. 261 00:14:48,958 --> 00:14:50,542 Tu veux de la cocaĂŻne? 262 00:14:50,708 --> 00:14:53,667 La cocaĂŻne est la seule chose que Feige a interdite. 263 00:14:53,833 --> 00:14:56,500 - Et Blanche-Neige? - Ils connaissent le jargon. 264 00:14:56,667 --> 00:14:57,625 Ils ont une liste. 265 00:14:57,792 --> 00:14:59,458 - MĂȘme la planche Ă  neige? - MĂȘme la poudre disco. 266 00:14:59,625 --> 00:15:01,208 - Fille blanche interrompue? - Sucre en poudre. 267 00:15:01,375 --> 00:15:03,250 - Se poudrer le nez? - Pas de beignes poudrĂ©s. 268 00:15:03,417 --> 00:15:06,875 - Tu voudrais un bonhomme de neige? - Oui. Mais je ne peux pas. 269 00:15:08,417 --> 00:15:09,250 Tire lĂ . 270 00:15:09,917 --> 00:15:10,917 - LĂ ? - Oui. 271 00:15:12,292 --> 00:15:13,792 - Que s'est-il passĂ©? - C'est drĂŽle. 272 00:15:15,208 --> 00:15:16,333 Merci d'ĂȘtre lĂ . 273 00:15:16,500 --> 00:15:17,417 Oui. 274 00:15:17,583 --> 00:15:18,583 Comment va le travail? 275 00:15:18,875 --> 00:15:20,083 J'ai eu une promotion. 276 00:15:21,083 --> 00:15:21,958 Sans blague. 277 00:15:22,125 --> 00:15:25,333 C'est de la gestion intermĂ©diaire, mais je suis contente. 278 00:15:25,500 --> 00:15:26,542 C'est super. 279 00:15:28,500 --> 00:15:29,833 - Tu frĂ©quentes quelqu'un? - Et toi? 280 00:15:31,500 --> 00:15:32,333 Oui. 281 00:15:32,833 --> 00:15:35,375 Un gars du travail. Dermot. 282 00:15:35,542 --> 00:15:36,583 Dermot. 283 00:15:36,750 --> 00:15:38,083 - Il est gentil. - Super. 284 00:15:38,250 --> 00:15:39,750 Il aime la randonnĂ©e. 285 00:15:39,917 --> 00:15:41,292 On ne m'a pas encore tirĂ© dessus. 286 00:15:41,458 --> 00:15:43,583 La relation est encore jeune. 287 00:15:47,708 --> 00:15:49,458 Et toi, tu frĂ©quentes quelqu'un? 288 00:15:50,500 --> 00:15:53,833 Non, mon appartement a une chambre. Je partage un lit avec AI la taupe. 289 00:15:55,500 --> 00:15:58,750 - D'accord. - Oui. 290 00:16:00,417 --> 00:16:03,667 Joyeux anniversaire 291 00:16:03,833 --> 00:16:05,375 - Un discours! - Oui! 292 00:16:05,542 --> 00:16:07,333 D'accord, d'accord. 293 00:16:08,292 --> 00:16:09,292 Les anniversaires. 294 00:16:09,458 --> 00:16:12,125 Chaque tour de lune est une nouvelle aventure. 295 00:16:12,292 --> 00:16:14,333 - Du soleil, abruti. - Je suis platiste. 296 00:16:16,000 --> 00:16:17,917 - OĂč en Ă©tais-je? - L'aventure de la vie. 297 00:16:18,083 --> 00:16:19,083 Oui. 298 00:16:19,250 --> 00:16:20,708 Ces derniĂšres annĂ©es ont Ă©tĂ© difficiles. 299 00:16:20,875 --> 00:16:22,750 Je ne vous avais pas vus depuis un moment. 300 00:16:22,917 --> 00:16:25,000 J'ai vĂ©cu beaucoup de choses, ma vie a changĂ©. 301 00:16:25,167 --> 00:16:27,083 - MĂ©nopause? - Tu es un figurant, connard. 302 00:16:27,250 --> 00:16:28,833 - Mm-mm. - DĂ©solĂ©. 303 00:16:29,792 --> 00:16:31,167 DĂ©solĂ© que tu aies vu ça, Yukio. 304 00:16:31,333 --> 00:16:32,417 Ça va. 305 00:16:34,708 --> 00:16:35,750 Mais je suis heureux. 306 00:16:36,167 --> 00:16:37,417 Et c'est... 307 00:16:37,583 --> 00:16:40,375 GrĂące Ă  chacun et chacune d'entre vous. 308 00:16:40,750 --> 00:16:42,208 Ce que j'essaie de dire, 309 00:16:42,375 --> 00:16:43,750 c'est que je suis fier et reconnaissant 310 00:16:43,917 --> 00:16:45,167 de me trouver dans une piĂšce 311 00:16:45,333 --> 00:16:48,000 avec toutes les personnes que j'aime. 312 00:16:53,583 --> 00:16:55,208 Je suis l'homme le plus chanceux au monde. 313 00:16:57,708 --> 00:16:58,792 Fais un vƓu. 314 00:16:58,958 --> 00:17:00,292 Dix-quatre, mon ami. 315 00:17:01,500 --> 00:17:02,625 Je me lance. 316 00:17:09,000 --> 00:17:09,875 Wade Wilson? 317 00:17:10,041 --> 00:17:12,958 Oh oui, des danseurs. Dopinder a dĂ» vous appeler. 318 00:17:13,458 --> 00:17:14,791 C'est des costumes de policiers? 319 00:17:15,166 --> 00:17:16,125 Laissez tomber. 320 00:17:16,791 --> 00:17:20,125 Enlevez tout, sauf les casques. Et ce n'est pas Pretty Woman. 321 00:17:21,083 --> 00:17:22,375 On s'embrasse. Compris? 322 00:17:22,541 --> 00:17:24,166 Sur quelle chanson vous dansez normalement? 323 00:17:25,541 --> 00:17:28,375 WĂŽ, wĂŽ, wĂŽ! 324 00:17:28,667 --> 00:17:29,875 C'est censĂ© me faire peur? 325 00:17:30,042 --> 00:17:33,667 L'anal, je connais bien ça. Mais pas Disney. 326 00:17:34,083 --> 00:17:34,917 Ah, ta, ta, ta! 327 00:17:35,208 --> 00:17:39,042 Bon, ce n'est pas moi qui reçois, normalement, alors allons-y lentement. 328 00:17:39,208 --> 00:17:41,083 Et je veux un vrai contact visuel. 329 00:17:41,250 --> 00:17:42,292 Pas toi. Toi. 330 00:17:42,750 --> 00:17:44,542 Je ne vois pas tes yeux, mais je les sens. 331 00:17:44,708 --> 00:17:46,292 On va aller dans le couloir, 332 00:17:46,458 --> 00:17:49,625 on pourra tout nettoyer aprĂšs. Ce plan convient Ă  tout le monde? 333 00:17:49,792 --> 00:17:52,750 - Je ne t'aime pas. - Oui, gardons cette attitude-lĂ . 334 00:17:52,917 --> 00:17:54,625 On va le faire avec de la colĂšre. 335 00:18:12,750 --> 00:18:13,917 M. Wilson, 336 00:18:15,833 --> 00:18:18,708 il semble que vous vous soyez souillĂ© quand vous Ă©tiez inconscient. 337 00:18:18,875 --> 00:18:21,125 Je n'Ă©tais pas inconscient. Qui ĂȘtes-vous? 338 00:18:21,458 --> 00:18:23,250 On m'appelle Paradoxe. 339 00:18:23,417 --> 00:18:26,833 M. Paradoxe. Vous ĂȘtes au TVA. 340 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 Le Tribunal des Variations Anachroniques. 341 00:18:29,167 --> 00:18:31,417 On est une organisation de surveillance, 342 00:18:31,583 --> 00:18:35,292 mais on est moins sĂ©rieux que ça en a l'air, 343 00:18:35,458 --> 00:18:37,542 avec un caractĂšre rĂ©tro ironique. 344 00:18:37,708 --> 00:18:41,917 On est chargĂ©s de dĂ©fendre l'Éternel Flux Temporel. 345 00:18:42,083 --> 00:18:45,250 Merde, c'est beaucoup d'exposition pour un troisiĂšme volet. 346 00:18:45,417 --> 00:18:47,292 C'est parce que j'ai pris la machine temporelle de Cable? 347 00:18:47,458 --> 00:18:50,083 J'ai ramenĂ© quelques personnes Ă  la vie, puis je l'ai dĂ©truite. 348 00:18:50,250 --> 00:18:51,625 - C'Ă©tait il y a longtemps. - Oui, 349 00:18:51,792 --> 00:18:54,458 on est au courant de votre abus de votre ligne temporelle. 350 00:18:54,625 --> 00:18:56,750 Et vous en avez tellement abusĂ©. 351 00:18:57,542 --> 00:18:59,417 Non, ça n'a rien Ă  voir avec ça. 352 00:18:59,583 --> 00:19:00,667 Suivez-moi. 353 00:19:06,542 --> 00:19:10,750 Je vous ai fait venir ici, M. Wilson, pour vous dire que vous ĂȘtes spĂ©cial. 354 00:19:11,500 --> 00:19:14,375 En fait, vous avez Ă©tĂ© choisi pour un but plus Ă©levĂ©, 355 00:19:14,542 --> 00:19:16,250 un but qui demeure obscur mĂȘme pour moi. 356 00:19:16,667 --> 00:19:18,708 Mais un but qui pourrait 357 00:19:18,875 --> 00:19:21,792 sauver l'Éternel Flux Temporel 358 00:19:21,958 --> 00:19:24,542 d'un destin possiblement horrible, 359 00:19:24,708 --> 00:19:29,000 qui pourrait avoir besoin d'ĂȘtre vengĂ©. 360 00:19:29,292 --> 00:19:30,667 Cet Éternel Flux Temporel, 361 00:19:31,750 --> 00:19:33,667 je suppose que c'est une merveille 362 00:19:34,167 --> 00:19:35,208 sur le plan 363 00:19:35,875 --> 00:19:37,625 cinĂ©matographique? 364 00:19:37,792 --> 00:19:39,792 De courtes apparitions sans but, 365 00:19:39,958 --> 00:19:41,792 des variantes sans discernement, tout le tralala? 366 00:19:41,958 --> 00:19:44,083 À vous de me le dire. 367 00:19:50,875 --> 00:19:51,708 Cap! 368 00:19:58,958 --> 00:20:01,458 Vous n'ĂȘtes plus perdu, Wade. 369 00:20:01,625 --> 00:20:04,083 Vous pouvez ĂȘtre un hĂ©ros parmi les hĂ©ros. 370 00:20:04,625 --> 00:20:06,792 Nous vous surveillons depuis un bon moment. 371 00:20:06,958 --> 00:20:09,708 - La station de mĂ©tro. - Un avant-poste du TVA, oui. 372 00:20:10,917 --> 00:20:12,042 - C'est quoi, ça? - Hmm? 373 00:20:15,083 --> 00:20:16,458 C'est moi? C'est Thor? 374 00:20:17,958 --> 00:20:19,167 Il pleure? 375 00:20:19,333 --> 00:20:21,125 N'allons pas trop vite. 376 00:20:21,292 --> 00:20:22,625 Ça arrive dans un futur lointain. 377 00:20:22,792 --> 00:20:25,000 - Pourquoi Thor pleure-t-il? RĂ©pondez. - Ne lui parlez pas. 378 00:20:25,167 --> 00:20:26,000 ArrĂȘtez. Regardez-moi. 379 00:20:26,167 --> 00:20:28,375 Je vous ai emmenĂ© ici pour vous offrir une opportunitĂ©. 380 00:20:28,542 --> 00:20:31,792 Vous l'attendez depuis des annĂ©es, mais vous n'Ă©tiez pas prĂȘt. 381 00:20:31,958 --> 00:20:33,583 Nous pensons que vous l'ĂȘtes maintenant. 382 00:20:33,750 --> 00:20:35,625 Vous ĂȘtes prĂȘt Ă  quitter votre ligne temporelle 383 00:20:35,792 --> 00:20:38,125 et Ă  vous joindre au plus grand univers de tous. 384 00:20:38,292 --> 00:20:39,833 Je vous offre ce que vous avez toujours voulu. 385 00:20:40,000 --> 00:20:41,542 Je comprends ce que vous dites. 386 00:20:41,708 --> 00:20:44,125 Le pouvoir de l'univers Marvel va changer Ă  jamais. 387 00:20:46,500 --> 00:20:48,167 Je suis le Messie. 388 00:20:49,958 --> 00:20:52,125 Je suis... 389 00:20:53,708 --> 00:20:54,958 JĂ©sus Marvel. 390 00:20:56,375 --> 00:20:59,083 Pouvez-vous m'excuser un moment? Je vais aller lĂ . 391 00:21:02,500 --> 00:21:03,875 Va chier, Fox! 392 00:21:04,042 --> 00:21:05,333 Je m'en vais Ă  Disneyland. 393 00:21:05,875 --> 00:21:06,750 Va te faire foutre! 394 00:21:10,500 --> 00:21:12,458 - OĂč est-ce que je signe? - Pas besoin de paperasse. 395 00:21:12,625 --> 00:21:14,833 Tant mieux. Je ne veux pas me vanter, mais je ne sais pas lire. 396 00:21:15,000 --> 00:21:17,917 - Oh. - Je vais avoir besoin d'une chose. 397 00:21:22,417 --> 00:21:24,500 Pas croyable! 398 00:21:24,667 --> 00:21:26,625 Habille-moi, la barbe. 399 00:21:47,250 --> 00:21:48,208 Trop gĂ©nial! 400 00:21:49,250 --> 00:21:51,083 C'est parfait! Au fait, 401 00:21:51,250 --> 00:21:54,083 le tailleur est un prĂ©dateur sexuel, mais j'adore ça. C'est ajustĂ©. 402 00:21:54,250 --> 00:21:58,625 Ça ne rentre pas dans la fourche. Nouvelle odeur, katanas en adamantium? 403 00:21:59,000 --> 00:22:00,458 Vous n'auriez pas dĂ». 404 00:22:00,792 --> 00:22:02,917 Allez-y. Admirez-moi. 405 00:22:03,083 --> 00:22:05,583 Oui, vos sous-vĂȘtements sont plus serrĂ©s. 406 00:22:05,750 --> 00:22:07,375 Ce gars sait de quoi je parle. 407 00:22:07,542 --> 00:22:09,042 Ses habits disent "gestion intermĂ©diaire", 408 00:22:09,208 --> 00:22:11,667 mais ses yeux disent "sexe". 409 00:22:11,833 --> 00:22:13,500 Oui. Vous ĂȘtes beau. 410 00:22:13,667 --> 00:22:16,708 "Beau"? Votre copain ici prĂ©sent est prĂȘt Ă  tout abandonner pour moi. 411 00:22:16,875 --> 00:22:18,083 - Tu appelles ta femme? - Les RH. 412 00:22:18,250 --> 00:22:19,417 Ta femme travaille aux RH? 413 00:22:19,583 --> 00:22:21,667 Je suis heureux que vous le preniez aussi bien. 414 00:22:22,000 --> 00:22:23,792 Oh, je le prends bien. 415 00:22:23,958 --> 00:22:26,917 Je n'ai jamais eu de problĂšme Ă  voyager pour le travail. 416 00:22:27,083 --> 00:22:28,250 Mais parlons des jours de vacances. 417 00:22:28,625 --> 00:22:31,042 Je suis plutĂŽt du genre Ă  travailler une semaine sur deux. 418 00:22:31,208 --> 00:22:32,542 C'est ce qu'ils font au Danemark. 419 00:22:32,708 --> 00:22:35,167 On ne verra jamais de drapeau danois sur la lune, 420 00:22:35,333 --> 00:22:36,417 mais bon sang, ils sont heureux. 421 00:22:36,583 --> 00:22:39,083 Bon, allumons le petit tĂ©lĂ©phone Amazon Fire, 422 00:22:39,250 --> 00:22:42,458 puis ramenez-moi pour que mes amis sachent 423 00:22:42,625 --> 00:22:43,667 qu'ils sont mes disciples. 424 00:22:43,833 --> 00:22:46,833 Je crois que vous ne comprenez pas. 425 00:22:47,667 --> 00:22:51,875 Vous ne rentrerez pas chez vous, car il n'y a nulle part oĂč rentrer. 426 00:22:52,042 --> 00:22:52,875 Pardon? 427 00:22:53,042 --> 00:22:54,083 RĂ©pĂ©tez-le dans mes oreilles. 428 00:22:58,458 --> 00:23:01,375 Ceci est votre univers, M. Wilson. 429 00:23:02,000 --> 00:23:03,250 Voici ce qui arrive 430 00:23:03,417 --> 00:23:07,500 quand un univers perd son Grand AgglomĂ©rateur. 431 00:23:07,667 --> 00:23:09,750 Tout se dĂ©sintĂšgre de l'intĂ©rieur. 432 00:23:09,917 --> 00:23:12,583 - C'est ainsi qu'une rĂ©alitĂ© meurt. - C'est quoi, un AgglomĂ©rateur? 433 00:23:12,750 --> 00:23:16,083 Un AgglomĂ©rateur est une entitĂ© d'une telle importance vitale 434 00:23:16,250 --> 00:23:19,750 que quand il meurt, son monde entier disparaĂźt lentement. 435 00:23:19,917 --> 00:23:22,542 Vous avez gagnĂ© le gros lot parce que je ne suis pas mort. 436 00:23:22,708 --> 00:23:24,417 C'Ă©tait une crise de la quarantaine. Je vais mieux. 437 00:23:24,583 --> 00:23:26,000 Oh, non, non. 438 00:23:30,708 --> 00:23:33,417 - Mon Dieu. - Oh, j'adore rire. 439 00:23:33,583 --> 00:23:36,292 Pouvez-vous imaginer si vous Ă©tiez l'AgglomĂ©rateur? 440 00:23:38,250 --> 00:23:40,750 - Oui. - Ce n'est pas vous, M. Wilson. 441 00:23:41,583 --> 00:23:45,875 Votre AgglomĂ©rateur est mort dans un acte de sacrifice si Ă©pique 442 00:23:46,292 --> 00:23:48,417 que ça a fait trembler la ligne temporelle. 443 00:23:48,792 --> 00:23:51,625 Je fais rĂ©fĂ©rence, bien sĂ»r, Ă ... 444 00:23:53,042 --> 00:23:56,750 Logan. Wolverine. 445 00:24:00,292 --> 00:24:02,625 Ne sois pas ce qu'ils ont fait de toi. 446 00:24:13,000 --> 00:24:15,167 C'est donc ce que ça fait... 447 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 Logan. 448 00:24:18,917 --> 00:24:19,917 Bien sĂ»r. 449 00:24:20,667 --> 00:24:21,500 Logan. 450 00:24:24,417 --> 00:24:25,708 Logan? 451 00:24:25,875 --> 00:24:27,833 Le gars avec des fourchettes Ă  la place des mains? 452 00:24:28,000 --> 00:24:29,250 Ce Wolverine? 453 00:24:30,625 --> 00:24:34,667 J'ai compris, vous pouvez Ă©teindre vos images rĂ©tro de la mort. ArrĂȘtez. 454 00:24:34,833 --> 00:24:37,292 Non, M. Wilson. On ne peut pas l'arrĂȘter. 455 00:24:39,708 --> 00:24:40,667 On a combien de temps? 456 00:24:40,833 --> 00:24:43,167 En gĂ©nĂ©ral, deux mille ans. 457 00:24:43,333 --> 00:24:45,333 - Super. - Ça ne va pas assez vite. 458 00:24:45,500 --> 00:24:46,458 Pas pour moi. 459 00:24:47,042 --> 00:24:48,042 Ça veut dire quoi? 460 00:24:48,208 --> 00:24:50,292 Ça veut dire qu'on m'a chargĂ© 461 00:24:50,458 --> 00:24:52,708 de superviser la fin de votre univers. 462 00:24:52,875 --> 00:24:55,500 Peu importe ce que les bureaucrates d'en haut prĂ©fĂ©reraient, 463 00:24:55,667 --> 00:24:56,792 je refuse 464 00:24:57,250 --> 00:25:00,542 de gĂącher ma vie Ă  le regarder mourir lentement de causes naturelles. 465 00:25:00,708 --> 00:25:02,875 On avait l'habitude de tout Ă©radiquer. C'Ă©tait simple. 466 00:25:03,042 --> 00:25:04,750 ÉlĂ©gant. Efficace. Mais on me dit que le TVA 467 00:25:04,917 --> 00:25:07,167 ne veut plus faire ça. Mais moi, oui. 468 00:25:07,333 --> 00:25:09,667 Peu importe ce que disent mes soi-disant supĂ©rieurs, 469 00:25:09,833 --> 00:25:11,500 le multivers n'a pas besoin d'une gardienne. 470 00:25:11,667 --> 00:25:13,458 Il nous faut un tueur compatissant. 471 00:25:13,625 --> 00:25:15,042 Et dans ce cas-ci, 472 00:25:15,208 --> 00:25:17,625 le tueur, c'est moi. 473 00:25:22,708 --> 00:25:24,625 C'est quoi, ce truc? 474 00:25:24,792 --> 00:25:26,958 C'est un ChronoBroyeur, M. Wilson. 475 00:25:27,125 --> 00:25:28,667 Une sorte d'activateur. 476 00:25:28,833 --> 00:25:33,417 Il me permettra de dĂ©truire la matrice spatio-temporelle de votre univers. 477 00:25:33,583 --> 00:25:35,583 Je ne veux pas travailler pour le TVA. 478 00:25:35,750 --> 00:25:37,833 Je veux ĂȘtre le TVA. 479 00:25:38,000 --> 00:25:40,542 La premiĂšre Ă©tape consiste Ă  montrer Ă  cette organisation 480 00:25:40,708 --> 00:25:42,375 Ă  quel point elle peut devenir plus efficace. 481 00:25:42,542 --> 00:25:46,833 Je donnerai donc Ă  votre univers une fin rapide et compatissante. 482 00:25:47,000 --> 00:25:48,417 Pas de souci, vos amis ne sentiront rien. 483 00:25:48,583 --> 00:25:50,375 Ce sera fini juste comme ça. "C'est quoi, ça?" 484 00:25:51,750 --> 00:25:52,833 Faites-moi confiance. 485 00:26:05,542 --> 00:26:07,708 Vous allez tuer mon univers comme un vieux chien? 486 00:26:07,875 --> 00:26:10,083 Vous avez tout compris. 487 00:26:10,250 --> 00:26:11,292 Dans le cƓur et dans la tĂȘte. 488 00:26:11,708 --> 00:26:13,667 Écoutez, M. Wilson, vous avez deux choix. 489 00:26:13,833 --> 00:26:17,042 Vous pouvez rejoindre vos proches et cesser d'exister 490 00:26:17,208 --> 00:26:20,042 dans environ 72 heures, 491 00:26:20,208 --> 00:26:22,750 ou vous joindre Ă  l'Éternel Flux Temporel. 492 00:26:22,917 --> 00:26:25,167 Et ainsi mettre fin Ă  vos jours d'insignifiance 493 00:26:25,333 --> 00:26:27,250 et de mĂ©diocritĂ©. 494 00:26:27,417 --> 00:26:28,333 Wade. 495 00:26:29,042 --> 00:26:30,750 Wade, vous pourrez enfin 496 00:26:30,917 --> 00:26:33,333 jouer un rĂŽle important. 497 00:26:43,083 --> 00:26:45,125 C'est tout ce que j'ai toujours voulu. 498 00:26:45,292 --> 00:26:46,542 Je sais. 499 00:26:47,167 --> 00:26:48,167 Je sais. 500 00:26:49,125 --> 00:26:52,625 Et vous savez que je suis trĂšs souple sur le plan moral. 501 00:26:55,125 --> 00:26:56,083 Oui, oui. 502 00:26:58,417 --> 00:26:59,417 Je vais le faire. 503 00:26:59,583 --> 00:27:02,000 Bon choix. L'Éternel Flux Temporel vous souhaite la bienvenue. 504 00:27:02,167 --> 00:27:04,000 En fait, je parlais de trouver Wolverine 505 00:27:04,167 --> 00:27:05,250 et de vous casser le nez. 506 00:27:19,083 --> 00:27:21,417 Attrapez-le. Attrapez-le! 507 00:27:21,583 --> 00:27:23,333 Et il a bien essayĂ©. 508 00:27:25,208 --> 00:27:26,625 Ce qui nous ramĂšne Ă  ceci. 509 00:27:28,792 --> 00:27:30,750 La profanation du cadavre sacrĂ©. 510 00:27:35,083 --> 00:27:36,292 Mon Dieu! 511 00:27:37,708 --> 00:27:40,333 Oh! Mon bras, bordel! 512 00:27:44,458 --> 00:27:45,542 LĂ  tu parles! 513 00:27:45,667 --> 00:27:46,958 Pas comme ça! 514 00:27:47,125 --> 00:27:49,083 Non, Seigneur! Non! 515 00:27:49,250 --> 00:27:51,417 DĂ©solĂ©! Ce n'est pas facile d'utiliser ces griffes! 516 00:27:51,583 --> 00:27:52,583 ArrĂȘtez ça! 517 00:27:52,750 --> 00:27:54,500 Mangold a essayĂ©. 518 00:27:56,750 --> 00:27:58,708 EspĂšce de malade! 519 00:27:58,875 --> 00:28:00,042 Logan Ă©tait un hĂ©ros. 520 00:28:00,333 --> 00:28:03,125 La seule chose de valeur qui vient du Canada. 521 00:28:11,083 --> 00:28:15,375 Ne prononce pas le nom de mon pays, sale connard. 522 00:28:16,500 --> 00:28:18,083 Et rends-moi mon Ă©pĂ©e. Donne-moi ça. 523 00:28:21,542 --> 00:28:23,833 Je dois me trouver un autre Logan. 524 00:28:24,292 --> 00:28:25,583 Un vivant. 525 00:28:25,833 --> 00:28:28,000 Ne vous levez pas. Je sais oĂč est la sortie. 526 00:28:35,583 --> 00:28:36,417 Logan! 527 00:28:40,167 --> 00:28:41,792 Tu vas devoir venir avec moi. 528 00:28:43,083 --> 00:28:44,083 Qui demande ça? 529 00:28:46,250 --> 00:28:48,292 Oh, regardez, un petit gymnaste poilu. 530 00:28:48,458 --> 00:28:50,042 Tu as rĂ©ussi l'atterrissage, petit gars? 531 00:28:50,708 --> 00:28:51,542 Oui, en effet! 532 00:28:51,708 --> 00:28:53,625 Un petit bonhomme, comme dans les bĂ©dĂ©s. 533 00:28:53,792 --> 00:28:55,875 Un petit Wolvie tout mignon. 534 00:28:56,042 --> 00:28:57,750 Envoyez le montage, bĂ©bĂ©. 535 00:28:58,375 --> 00:29:01,417 HĂ©! Tout semble ĂȘtre en feu. 536 00:29:01,583 --> 00:29:02,667 Tu as un dragon? 537 00:29:03,417 --> 00:29:06,333 Tu as vraiment l'air d'un AgglomĂ©rateur. 538 00:29:15,667 --> 00:29:16,667 Bandeau! 539 00:29:18,708 --> 00:29:19,958 LĂ , tu parles. 540 00:29:20,583 --> 00:29:21,875 Oh, oui. 541 00:29:22,500 --> 00:29:24,417 C'est la perfection totale. 542 00:29:25,417 --> 00:29:26,500 Salutations! 543 00:29:26,667 --> 00:29:29,167 Je suis en train d'auditionner des AgglomĂ©rateurs. 544 00:29:29,333 --> 00:29:31,875 Il va falloir un peu d'huile de noix de coco. 545 00:29:36,250 --> 00:29:38,083 C'est quoi, ça? 546 00:29:38,500 --> 00:29:40,000 Ça va? 547 00:29:40,500 --> 00:29:41,542 Oh, oui, oui. 548 00:29:41,708 --> 00:29:43,542 Un beau bronzage Ă  la John Byrne. 549 00:29:43,708 --> 00:29:45,667 Tu as combattu Hulk dans cette tenue. Non? 550 00:29:48,542 --> 00:29:50,250 Je suis JĂ©sus Marvel, espĂšce d'idiot, et je ne... 551 00:30:01,125 --> 00:30:03,667 Ce n'est pas ta faute. On ne veut pas les mĂȘmes choses. 552 00:30:06,958 --> 00:30:09,083 De dos, tu ressembles un peu Ă  Henry... 553 00:30:09,250 --> 00:30:10,458 Oh, merde! 554 00:30:10,792 --> 00:30:13,500 Le Cavill-verine. La lĂ©gende dit vrai. 555 00:30:14,167 --> 00:30:16,917 Je dois dire, monsieur, au nom de toute l'humanitĂ©, 556 00:30:17,083 --> 00:30:18,792 que c'est parfait. 557 00:30:18,958 --> 00:30:22,042 On va te traiter tellement mieux que ces connards de l'autre studio. 558 00:30:22,208 --> 00:30:23,250 Tu allais partir. 559 00:30:23,417 --> 00:30:25,583 Non, monsieur. Pas tant que le destin de mon univers est... 560 00:30:30,458 --> 00:30:31,875 Celui-ci a l'air prometteur. 561 00:30:32,042 --> 00:30:32,875 Fais dodo. 562 00:30:34,667 --> 00:30:35,500 Encore. 563 00:30:36,625 --> 00:30:38,583 Je te l'ai dit. Tu n'es pas le bienvenu ici. 564 00:30:38,750 --> 00:30:40,167 Tu n'es le bienvenu nulle part. 565 00:30:40,333 --> 00:30:41,542 Maintenant, sors de mon bar. 566 00:30:41,708 --> 00:30:44,167 Donne-moi un autre verre, et je m'en vais. 567 00:30:44,333 --> 00:30:45,958 Ça ne marche pas comme ça. 568 00:30:46,125 --> 00:30:48,375 Maintenant, oui. Laisse la bouteille. 569 00:30:48,542 --> 00:30:49,375 Je te connais? 570 00:30:49,542 --> 00:30:51,625 Non. Mais moi, je te connais. 571 00:30:52,042 --> 00:30:53,417 Tout le monde me connaĂźt. 572 00:30:55,000 --> 00:30:56,167 Je suis Wolverine. 573 00:30:56,333 --> 00:30:58,125 Oui, c'est vrai. 574 00:30:58,292 --> 00:31:00,583 Il faut que tu viennes avec moi tout de suite. 575 00:31:02,000 --> 00:31:03,375 Écoute, ma belle, ça ne m'intĂ©resse pas. 576 00:31:03,542 --> 00:31:06,250 - Tu as vraiment trop bu. - Pourquoi je te suivrais? 577 00:31:07,458 --> 00:31:09,292 Parce que, malheureusement, 578 00:31:09,458 --> 00:31:10,375 j'ai besoin de toi, 579 00:31:10,542 --> 00:31:14,625 et encore plus malheureusement, mon monde entier a besoin de toi. 580 00:31:15,458 --> 00:31:16,917 Vous allez baiser ou vous battre? 581 00:31:20,875 --> 00:31:22,083 Tu acceptes qu'il te parle comme ça? 582 00:31:22,458 --> 00:31:23,292 Oui. 583 00:31:24,167 --> 00:31:25,208 Je vois que tu as l'air 584 00:31:25,375 --> 00:31:27,833 de vouloir qu'on se tienne loin de toi, 585 00:31:28,000 --> 00:31:30,250 mais tous les autres Wolverine m'auraient dĂ©jĂ  cassĂ© la gueule. 586 00:31:30,417 --> 00:31:33,292 Je suis un peu pressĂ©. Alors, debout. On y va. 587 00:31:33,458 --> 00:31:35,667 - WĂŽ! HĂ©! - On se lĂšve. Je te tiens, mon grand. 588 00:31:39,083 --> 00:31:40,208 Ta griffe bande mou. 589 00:31:40,375 --> 00:31:42,833 - C'est courant aprĂšs 40 ans. - Mauvaise idĂ©e. 590 00:31:43,000 --> 00:31:44,458 Oui, je ne veux pas ça. Et toi non plus. 591 00:31:44,458 --> 00:31:45,542 SOURIEZ ATTENDEZ LE FLASH 592 00:31:45,708 --> 00:31:48,333 À moins que tu veuilles respirer par ton front, 593 00:31:48,500 --> 00:31:50,375 je te suggĂšre de rĂ©flĂ©chir. 594 00:31:50,542 --> 00:31:51,625 Allons-y, poussin. 595 00:31:56,167 --> 00:31:58,000 Attends, attends. 596 00:31:58,708 --> 00:31:59,542 Regarde ça. 597 00:32:00,667 --> 00:32:02,708 D'accord. C'est... WĂŽ! 598 00:32:03,375 --> 00:32:04,208 Doucement. 599 00:32:08,000 --> 00:32:08,833 Seigneur. 600 00:32:09,583 --> 00:32:11,333 Tu es un petit blaireau assoiffĂ©. 601 00:32:12,500 --> 00:32:14,042 Ça va. Continue. 602 00:32:14,208 --> 00:32:16,042 Le public est habituĂ© aux longs films. 603 00:32:22,083 --> 00:32:23,542 Tu devras faire l'affaire. 604 00:32:24,000 --> 00:32:25,000 Bon, allez... 605 00:32:26,208 --> 00:32:28,542 Oh! Joli pyjama. 606 00:32:28,958 --> 00:32:32,208 Ça a seulement pris vingt maudites annĂ©es. 607 00:32:32,625 --> 00:32:34,583 Un AgglomĂ©rateur, tout de suite! 608 00:32:34,750 --> 00:32:36,833 À gauche, ma jolie. 609 00:32:37,125 --> 00:32:40,458 Ce Logan a mĂȘme l'air de pouvoir faire des comĂ©dies musicales. 610 00:32:40,625 --> 00:32:41,625 En prime, il porte un costume, 611 00:32:41,792 --> 00:32:43,083 comme s'il n'Ă©tait pas gĂȘnĂ© 612 00:32:43,250 --> 00:32:44,958 d'ĂȘtre dans un film de superhĂ©ros, pour une fois. 613 00:32:45,125 --> 00:32:46,458 Je ne comprends pas. 614 00:32:46,625 --> 00:32:48,042 Vous avez dit que mon univers allait mourir 615 00:32:48,208 --> 00:32:50,625 parce que cette merde s'est fait tuer. 616 00:32:50,792 --> 00:32:53,333 - ProblĂšme rĂ©glĂ©. - Mon Dieu. 617 00:32:53,500 --> 00:32:57,500 Vous pensez pouvoir remplacer un AgglomĂ©rateur 618 00:32:57,667 --> 00:32:59,083 par ceci? 619 00:32:59,917 --> 00:33:02,958 Je n'aurais jamais acceptĂ© un autre Wolverine, 620 00:33:03,125 --> 00:33:06,542 mais vous vous ĂȘtes surpassĂ© en m'apportant le pire Wolverine! 621 00:33:06,708 --> 00:33:07,667 Comment ça, le pire? 622 00:33:07,833 --> 00:33:08,792 M. Wilson. 623 00:33:09,458 --> 00:33:12,583 Ce Wolverine a laissĂ© tomber son univers au complet. 624 00:33:13,458 --> 00:33:15,333 C'est une lĂ©gende, mais pas dans le bon sens. 625 00:33:15,708 --> 00:33:17,000 Ce qu'il a fait, 626 00:33:17,167 --> 00:33:18,375 eh bien... 627 00:33:18,542 --> 00:33:20,667 Certaines choses sont impardonnables. 628 00:33:23,250 --> 00:33:24,083 D'accord. 629 00:33:24,250 --> 00:33:26,917 Comment puis-je arranger ça? Je ferai tout ce qu'il faut. 630 00:33:27,417 --> 00:33:30,375 Je vous ai donnĂ© une chance de connaĂźtre la grandeur. 631 00:33:30,542 --> 00:33:32,833 Parce que mes supĂ©rieurs vous trouvaient spĂ©cial. 632 00:33:33,000 --> 00:33:34,500 Clairement pas spĂ©cial dans le bon sens. 633 00:33:34,667 --> 00:33:37,500 Apparemment, vous avez un objectif futur important Ă  remplir. 634 00:33:37,667 --> 00:33:38,792 Avec Thor. Il m'enlace. 635 00:33:38,958 --> 00:33:42,917 J'ai fait mon devoir. Je vous ai donnĂ© l'occasion d'ĂȘtre quelqu'un. 636 00:33:43,083 --> 00:33:46,292 Au lieu d'accepter mon offre avec humilitĂ© et gratitude, 637 00:33:46,458 --> 00:33:47,292 vous m'avez cassĂ© le nez. 638 00:33:47,667 --> 00:33:50,208 - Vous ĂȘtes encore beau. - Vous avez tuĂ© plein de mes hommes 639 00:33:50,375 --> 00:33:52,000 avec le cadavre exhumĂ© d'un hĂ©ros. 640 00:33:52,167 --> 00:33:54,208 DĂ©shonorant non seulement ses restes, mais aussi sa mĂ©moire. 641 00:33:54,375 --> 00:33:55,417 Vous ĂȘtes quoi, l'Internet? 642 00:33:55,583 --> 00:33:57,750 Votre monde se meurt! 643 00:33:57,917 --> 00:33:58,917 Merci beaucoup. 644 00:33:59,417 --> 00:34:00,542 On ne peut pas empĂȘcher ça. 645 00:34:02,833 --> 00:34:04,333 La chose compatissante Ă  faire, 646 00:34:04,500 --> 00:34:05,375 c'est de le faire vite. 647 00:34:05,542 --> 00:34:08,250 L'idĂ©e d'anĂ©antir mon univers vous donne faim? 648 00:34:08,417 --> 00:34:09,458 Je mange mes Ă©motions. 649 00:34:09,625 --> 00:34:12,667 Je suis sur le point de perdre tout ce qui compte pour moi 650 00:34:12,833 --> 00:34:14,583 parce que ce connard meurt, 651 00:34:14,750 --> 00:34:17,792 et il se tient juste derriĂšre moi, n'est-ce pas? 652 00:34:18,500 --> 00:34:19,792 Bienvenue dans l'UCM, au fait. 653 00:34:20,417 --> 00:34:21,833 Tu arrives Ă  un moment un peu dĂ©primant. 654 00:34:22,667 --> 00:34:24,583 Quant Ă  vous, je veux parler Ă  votre patron. 655 00:34:24,750 --> 00:34:27,917 Je veux que vous l'appeliez et que vous lui disiez 656 00:34:28,083 --> 00:34:30,208 que JĂ©sus Marvel ne joue pas. 657 00:34:35,583 --> 00:34:36,542 Bordel. 658 00:34:37,417 --> 00:34:41,208 Je viens d'entendre une symphonie de fesses se serrer en mĂȘme temps. 659 00:34:41,375 --> 00:34:42,250 Vous agissez seul. 660 00:34:42,417 --> 00:34:44,750 Vos patrons ignorent ce que vous faites, bande de cinglĂ©s. 661 00:34:44,917 --> 00:34:47,958 Je vais vous dire un truc. Je suis une Karen d'expĂ©rience. 662 00:34:48,125 --> 00:34:49,417 Je vais monter 663 00:34:49,583 --> 00:34:51,542 et tout leur raconter ce que vous et vos... 664 00:34:52,667 --> 00:34:54,292 Le silence est agrĂ©able, non? 665 00:34:54,458 --> 00:34:55,458 OĂč est-il passĂ©? 666 00:34:55,625 --> 00:34:57,333 À la poubelle. Vous serez Ă  votre place. 667 00:35:00,583 --> 00:35:01,417 C'Ă©tait moins une. 668 00:35:22,917 --> 00:35:24,792 Ne reste pas lĂ , espĂšce de singe. 669 00:35:25,417 --> 00:35:26,458 Aide-moi Ă  me lever. 670 00:35:28,250 --> 00:35:30,125 Non. Je vais bien. Merci beaucoup. 671 00:35:32,667 --> 00:35:33,500 On est oĂč, merde? 672 00:35:33,667 --> 00:35:36,208 Je ne sais pas. Ça a l'air de Mad Max. 673 00:35:36,375 --> 00:35:38,250 Ce serait une atteinte Ă  la propriĂ©tĂ© intellectuelle. 674 00:35:38,417 --> 00:35:39,583 ArrĂȘte tes conneries. 675 00:35:42,958 --> 00:35:44,333 Merde! 676 00:35:44,500 --> 00:35:45,833 Tu m'Ă©coutais, tout Ă  l'heure? 677 00:35:46,000 --> 00:35:48,667 Si on ne retrouve pas ce trou de cul de M. Paradoxe, 678 00:35:49,000 --> 00:35:50,167 tous mes amis vont mourir. 679 00:35:50,333 --> 00:35:52,000 Pas mon problĂšme. 680 00:35:52,167 --> 00:35:53,375 C'est tout ce que tu as? 681 00:35:54,417 --> 00:35:56,417 C'est ce que tu as dit quand ton monde a Ă©tĂ© dĂ©truit? 682 00:35:58,875 --> 00:35:59,708 Pardon? 683 00:35:59,875 --> 00:36:01,250 Oui, j'ai entendu parler de toi. 684 00:36:01,792 --> 00:36:03,833 Tu as tout foutu en l'air. 685 00:36:04,000 --> 00:36:06,667 Tu devrais me remercier de t'avoir sorti de ce monde dĂ©moli. 686 00:36:07,375 --> 00:36:09,083 EspĂšce de sale traĂźtre! 687 00:36:15,125 --> 00:36:16,542 Tu vas te calmer maintenant? 688 00:36:23,667 --> 00:36:26,167 Repose en piĂšces, Fox. 689 00:36:40,917 --> 00:36:42,417 Je ne veux pas me battre, poussin. 690 00:36:43,625 --> 00:36:45,083 Peu importe ce que tu as fait. 691 00:36:45,375 --> 00:36:46,417 J'ai besoin de ton aide. 692 00:36:48,292 --> 00:36:49,875 Je n'en ai rien Ă  foutre. 693 00:36:52,292 --> 00:36:53,125 Oh-oh. 694 00:36:58,625 --> 00:37:01,000 Merde. Ça va faire mal. 695 00:37:05,167 --> 00:37:06,500 D'accord. 696 00:37:06,833 --> 00:37:07,667 Et puis merde. 697 00:37:08,583 --> 00:37:10,458 Donnons aux gens ce qu'ils veulent. 698 00:37:11,250 --> 00:37:13,000 Allons-y. 699 00:37:14,167 --> 00:37:16,167 Sortez votre chaussette de crossette, les intellos. 700 00:37:16,333 --> 00:37:18,167 Ça va barder. 701 00:38:11,167 --> 00:38:12,167 Je t'ai eu! 702 00:38:18,750 --> 00:38:19,583 BĂ©bĂ© couteau! 703 00:38:24,500 --> 00:38:26,292 Voyons voir comment tu fais repousser ta tĂȘte. 704 00:38:26,458 --> 00:38:28,500 Attends, attends! Je peux arranger ça! 705 00:38:28,667 --> 00:38:30,458 - Arranger quoi? - Tout ce que tu as fait. 706 00:38:31,375 --> 00:38:32,750 Ce qui t'a rendu si mauvais. 707 00:38:33,250 --> 00:38:37,042 Ces connards du TVA. Tu l'as entendu. 708 00:38:38,292 --> 00:38:39,542 Ils peuvent mettre fin Ă  mon univers, 709 00:38:39,708 --> 00:38:42,792 mais aussi changer le tien. 710 00:38:44,500 --> 00:38:45,583 On y retourne, 711 00:38:45,750 --> 00:38:48,792 et on peut rĂ©parer ton monde ensemble. 712 00:38:50,125 --> 00:38:51,208 Promis. 713 00:38:52,708 --> 00:38:53,958 Ils peuvent le rĂ©parer. 714 00:38:55,083 --> 00:38:56,333 HĂ©! 715 00:38:56,500 --> 00:38:58,500 Si on se bat, on perd. 716 00:38:58,667 --> 00:38:59,917 Mon Dieu, c'est lui. 717 00:39:00,083 --> 00:39:02,083 - Qui? - L'unique. 718 00:39:02,417 --> 00:39:04,792 L'Ă©quivalent superhĂ©ros du chocolat ou de la MDMA. 719 00:39:05,375 --> 00:39:08,708 La rĂ©ponse Ă  toutes les dĂ©ceptions. La crĂšme de la crĂšme. 720 00:39:09,375 --> 00:39:10,750 Je te prĂ©viens, beautĂ©. 721 00:39:10,917 --> 00:39:12,875 Tu verras un langage grossier 722 00:39:13,042 --> 00:39:15,375 et quelques activitĂ©s anales, mais on nous a interdit 723 00:39:15,542 --> 00:39:16,917 de prendre de la cocaĂŻne Ă  la camĂ©ra. 724 00:39:17,083 --> 00:39:17,917 Ils arrivent. 725 00:39:18,167 --> 00:39:19,667 Qui ça? 726 00:39:26,250 --> 00:39:27,667 Oh, ils sont en colĂšre. 727 00:39:33,500 --> 00:39:35,542 Ça, c'est un atterrissage de superhĂ©ros. 728 00:39:42,500 --> 00:39:43,750 Je m'en charge. 729 00:40:07,417 --> 00:40:08,250 Restez tout prĂšs. 730 00:40:08,875 --> 00:40:09,750 Oui, capitaine. 731 00:40:11,333 --> 00:40:12,292 Tu peux le faire. 732 00:40:14,625 --> 00:40:18,042 Cassandra sera contente quand elle verra ce qu'on a attrapĂ©. 733 00:40:19,083 --> 00:40:20,083 Vous ne pouvez pas fuir. 734 00:40:20,250 --> 00:40:21,458 Tout le monde le sait. 735 00:40:21,625 --> 00:40:23,750 On a l'air de s'enfuir, connard? 736 00:40:24,875 --> 00:40:26,542 Tu ne vas pas aimer ce qui s'en vient. 737 00:40:26,708 --> 00:40:28,167 Oh, mon Dieu. 738 00:40:28,625 --> 00:40:29,458 Oh, mon Dieu. 739 00:40:29,625 --> 00:40:31,833 - Oh, mon Dieu, il va le dire. - Ah! Merde. 740 00:40:32,000 --> 00:40:34,125 - Oh mon Dieu, il va le dire! - Dire quoi? 741 00:40:34,292 --> 00:40:35,292 Avengers, rassemblez... 742 00:40:35,458 --> 00:40:36,708 - Feu! - Pardon, quoi? 743 00:40:59,833 --> 00:41:00,667 Merde! 744 00:41:05,500 --> 00:41:06,583 On ne le connaĂźt pas. 745 00:41:06,750 --> 00:41:07,625 On pensait le connaĂźtre. 746 00:41:07,875 --> 00:41:09,292 Je te connais, toi. 747 00:41:10,042 --> 00:41:10,875 Nom de... 748 00:41:13,417 --> 00:41:14,458 Dents-de-Sabre. 749 00:41:15,167 --> 00:41:16,000 Ton frĂšre. 750 00:41:16,917 --> 00:41:18,875 PrĂȘt Ă  mourir? 751 00:41:19,042 --> 00:41:21,292 Un instant! Temps mort! 752 00:41:22,000 --> 00:41:23,542 Tu as l'air ridicule. 753 00:41:23,792 --> 00:41:26,292 Les gens attendent ce combat depuis des dĂ©cennies. 754 00:41:26,458 --> 00:41:28,125 Ça ne va pas ĂȘtre facile. BĂ©bĂ© couteau. 755 00:41:28,292 --> 00:41:30,042 Fais-lui une jambette, il tombe par terre. 756 00:41:30,208 --> 00:41:32,208 ContrĂŽle latĂ©ral, puis tu lui grimpes dessus, 757 00:41:32,375 --> 00:41:35,333 et tu frappes jusqu'Ă  ce qu'il soit mort. 758 00:41:35,500 --> 00:41:36,333 Ta gueule! 759 00:41:36,500 --> 00:41:37,458 Mon Dieu! 760 00:41:37,625 --> 00:41:39,250 D'accord. Bonne chance, je suis un grand fan. 761 00:41:52,292 --> 00:41:53,375 Qu'y a-t-il, ma belle? 762 00:41:53,542 --> 00:41:54,667 Des ennuis au puits? 763 00:42:00,875 --> 00:42:01,792 De gros ennuis. 764 00:42:01,958 --> 00:42:03,542 Regardez! 765 00:42:03,708 --> 00:42:06,583 La tĂȘte de votre prĂ©cieuse reine, 766 00:42:06,750 --> 00:42:07,750 Furiosa! 767 00:42:08,917 --> 00:42:10,583 Je tiens Wolverine! 768 00:42:10,750 --> 00:42:13,833 Je suis le seul qui la contrĂŽle! 769 00:42:14,000 --> 00:42:15,917 Si vous vous en prenez Ă  moi, 770 00:42:16,417 --> 00:42:18,792 vous vous en prenez Ă  elle. 771 00:42:20,542 --> 00:42:24,167 Je sais que c'est "lui". La perception du genre, c'est ma faiblesse. 772 00:42:24,333 --> 00:42:25,292 À qui le tour? 773 00:42:25,667 --> 00:42:26,708 Crapaud! 774 00:42:26,875 --> 00:42:27,750 C'est Ă  toi. 775 00:42:35,500 --> 00:42:37,542 - Oh-oh. Bordel... - Merde. 776 00:42:48,458 --> 00:42:50,417 Dieu du tonnerre. 777 00:42:54,333 --> 00:42:55,625 J'ai dormi combien de temps? 778 00:42:55,792 --> 00:42:57,583 Une partie de toi ne dormait pas. 779 00:42:57,750 --> 00:42:59,125 Pas la peine. 780 00:42:59,292 --> 00:43:01,083 Ils sont trĂšs minutieux. 781 00:43:01,542 --> 00:43:03,583 Si tu sais oĂč on est, dis-le-nous. 782 00:43:04,333 --> 00:43:05,333 Vous ĂȘtes dans le Vortex. 783 00:43:05,958 --> 00:43:07,250 Voyez ça comme le purgatoire. 784 00:43:08,125 --> 00:43:10,542 Reed appelait ça une dĂ©charge mĂ©taphysique. 785 00:43:10,708 --> 00:43:13,833 OĂč tout ce qui est inutile va avant d'ĂȘtre anĂ©anti Ă  jamais. 786 00:43:14,375 --> 00:43:18,375 Et oĂč le TVA envoie des gens qui violent les rĂšgles du multivers. 787 00:43:18,542 --> 00:43:19,958 - Comme toi? - Et vous. 788 00:43:20,125 --> 00:43:21,500 L'anĂ©antissement arrive comment? 789 00:43:22,083 --> 00:43:22,917 Alioth. 790 00:43:23,083 --> 00:43:26,750 Alioth est dans ce truc? De Loki, saison un, Ă©pisode cinq? 791 00:43:26,917 --> 00:43:28,833 Tout le monde ici fuit Alioth. 792 00:43:29,500 --> 00:43:30,958 La plupart n'en sortent pas vivants. 793 00:43:31,125 --> 00:43:32,417 Il y a une rĂ©sistance, cependant. 794 00:43:33,208 --> 00:43:35,958 D'autres gens comme nous qui ont rĂ©ussi Ă  survivre. 795 00:43:36,292 --> 00:43:40,125 Ils se cachent aux frontiĂšres, cherchant un moyen de sortir d'ici. 796 00:43:40,292 --> 00:43:41,625 Alors, c'est lĂ  que nous allons. 797 00:43:41,792 --> 00:43:43,500 "Nous"? Comme une Ă©quipe? 798 00:43:43,667 --> 00:43:45,458 La rĂ©ponse est oui. On se serre la main. 799 00:43:46,208 --> 00:43:47,458 Merde! Tu m'as Ă©raflĂ©. 800 00:43:47,625 --> 00:43:49,458 Tu as atteint le bout avec ton petit couteau Ă  steak. 801 00:43:49,625 --> 00:43:51,583 Ces "autres" peuvent nous aider Ă  retourner au TVA. 802 00:43:51,750 --> 00:43:52,667 Pour qu'ils arrangent tout. 803 00:43:54,958 --> 00:43:55,958 Ça te fait rire? 804 00:43:56,583 --> 00:43:58,292 Elle a peut-ĂȘtre quelque chose Ă  dire Ă  ce sujet. 805 00:43:58,458 --> 00:43:59,417 Qui ça? 806 00:44:00,708 --> 00:44:01,792 Dans le Vortex, 807 00:44:02,042 --> 00:44:03,708 soit on est de la nourriture pour Alioth, 808 00:44:04,500 --> 00:44:06,542 soit on travaille pour elle. 809 00:45:18,875 --> 00:45:20,833 Bon. Paul Rudd a enfin vieilli. 810 00:45:21,958 --> 00:45:23,333 Tu dois ĂȘtre le FlĂ©au de cette annĂ©e. 811 00:45:23,708 --> 00:45:25,250 - Merci. - Baissez le ton. 812 00:45:25,417 --> 00:45:26,542 Elle n'aime pas le bavardage. 813 00:45:26,708 --> 00:45:27,958 Elle va t'adorer. 814 00:45:44,083 --> 00:45:45,500 Est-ce que c'est Charles? 815 00:45:45,792 --> 00:45:47,958 HĂ©, Chuck! C'est nous! 816 00:45:48,125 --> 00:45:49,292 Ce n'est pas Chuck. 817 00:45:49,458 --> 00:45:50,583 Merde. 818 00:45:52,042 --> 00:45:53,500 Discrimination envers les handicapĂ©s. Super. 819 00:45:53,667 --> 00:45:56,083 Les wokes ne vont pas aimer ça. 820 00:45:56,250 --> 00:45:57,708 Un Wolverine. 821 00:45:58,208 --> 00:46:00,500 Je me demandais quand j'en aurais un. 822 00:46:01,250 --> 00:46:02,417 Tu Ă©tais avec Xavier. 823 00:46:02,583 --> 00:46:04,042 Tu le connais? Tu connais Chuck? 824 00:46:04,208 --> 00:46:05,292 Je le connaissais. 825 00:46:05,583 --> 00:46:07,083 On a partagĂ© un utĂ©rus. 826 00:46:07,292 --> 00:46:10,792 J'ai essayĂ© d'Ă©trangler le petit malin avec mon cordon ombilical. 827 00:46:10,958 --> 00:46:13,958 Amen. Je n'aime pas les colocataires. La mienne est aveugle. 828 00:46:14,292 --> 00:46:15,667 Sauf qu'elle voit la cocaĂŻne. 829 00:46:15,917 --> 00:46:17,417 Pour une raison quelconque. 830 00:46:17,583 --> 00:46:20,292 Tu veux t'en mĂȘler, MajestĂ©? Je vais me faire tuer. 831 00:46:20,458 --> 00:46:21,583 Qui es-tu? 832 00:46:21,750 --> 00:46:24,458 La jumelle de Charles Xavier, Cassandra Nova. 833 00:46:24,792 --> 00:46:26,167 - Foutaises! - Je suis nĂ© par voie anale. 834 00:46:27,042 --> 00:46:28,250 Vous ĂȘtes mignons. 835 00:46:29,167 --> 00:46:30,500 J'ai un bon pressentiment Ă  ce sujet. 836 00:46:33,542 --> 00:46:34,667 J'essaie d'attraper 837 00:46:34,833 --> 00:46:36,542 cette petite luciole depuis des annĂ©es. 838 00:46:37,333 --> 00:46:38,917 N'est-ce pas, Johnny? 839 00:46:39,083 --> 00:46:42,292 Tu as mal choisi le moment pour te faire de nouveaux amis. 840 00:46:42,458 --> 00:46:44,792 Johnny nous a tout dit sur toi. 841 00:46:44,958 --> 00:46:46,250 - Tais-toi, merde. - Oui, arrĂȘte... 842 00:46:46,417 --> 00:46:47,500 On fait juste discuter. 843 00:46:47,667 --> 00:46:50,833 Johnny nous a dit que tu Ă©tais une psychopathe mĂ©galomaniaque. 844 00:46:51,000 --> 00:46:51,750 Il l'a dit, pas moi. 845 00:46:51,917 --> 00:46:54,292 Tu aimes la domination et la douleur. 846 00:46:55,500 --> 00:46:57,458 - Tu as dit tout ça sur moi? - Non! 847 00:46:57,625 --> 00:47:00,958 - Non, je n'ai rien dit de tout ça! - Peu importe, Johnny! 848 00:47:02,583 --> 00:47:04,583 Ne la laisse pas t'intimider. 849 00:47:04,750 --> 00:47:06,333 Tu l'as dit dans la remorque. 850 00:47:06,500 --> 00:47:09,333 Cette sorciĂšre maudite n'est rien d'autre 851 00:47:09,500 --> 00:47:11,208 qu'une flaque de sperme sĂ©chĂ© 852 00:47:11,375 --> 00:47:13,167 qui peut bien lĂ©cher ton anus croĂ»tĂ© 853 00:47:13,333 --> 00:47:15,333 - et rejoindre l'enfer des chauves. - D'accord. 854 00:47:15,500 --> 00:47:17,333 Je n'ai jamais dit un seul de ces mots 855 00:47:17,500 --> 00:47:19,542 - de toute ma vie! - Quelle modestie! 856 00:47:19,708 --> 00:47:22,583 Les gens pensent que je suis vulgaire. Mais ce gars-lĂ ... 857 00:47:22,958 --> 00:47:23,792 C'est Ă  un autre niveau. 858 00:47:23,958 --> 00:47:25,875 Quoi? C'est... Je... Nous... 859 00:47:26,042 --> 00:47:27,458 Je ne sais mĂȘme pas ce que ça veut dire! 860 00:47:27,625 --> 00:47:30,125 - C'est... Je... Quoi? - Je te lĂšve mon chapeau. 861 00:47:30,292 --> 00:47:31,500 Je n'ai pas... Il est... C'est... 862 00:47:32,292 --> 00:47:33,375 Je ne... 863 00:47:38,917 --> 00:47:39,833 Pas mon Chris prĂ©fĂ©rĂ©. 864 00:47:40,000 --> 00:47:42,500 EspĂšce d'idiot. Il est mort par ta faute! 865 00:47:42,667 --> 00:47:44,417 HĂ©! On est tous en deuil! 866 00:47:44,583 --> 00:47:46,625 Au fait, tu sais combien il coĂ»tait pour la production? 867 00:47:49,333 --> 00:47:51,167 Alioth a faim. 868 00:47:52,083 --> 00:47:53,667 Il y a eu une erreur. 869 00:47:53,833 --> 00:47:55,542 La Jaunisse est un AgglomĂ©rateur de secours, 870 00:47:55,708 --> 00:47:58,125 et moi, je suis JĂ©sus Marvel. Tu peux m'appeler J.M. 871 00:47:58,292 --> 00:47:59,333 C'est peut-ĂȘtre dur Ă  entendre, 872 00:47:59,500 --> 00:48:02,167 mais il y a un autre mĂ©chant anglais qui va dĂ©truire mon univers, 873 00:48:02,333 --> 00:48:03,333 et je vais l'arrĂȘter. 874 00:48:03,500 --> 00:48:06,375 Mon beau, tu n'as pas l'air d'ĂȘtre le genre Ă  sauver le monde. 875 00:48:08,917 --> 00:48:09,875 C'est une corde sensible? 876 00:48:10,958 --> 00:48:12,250 Je ne voulais pas qu'on en arrive lĂ . 877 00:48:13,125 --> 00:48:14,042 Soit tu nous aides, 878 00:48:14,208 --> 00:48:17,167 soit mon ami va chanter tout le deuxiĂšme acte de Music Man 879 00:48:17,333 --> 00:48:18,500 sans se rĂ©chauffer la voix. 880 00:48:19,375 --> 00:48:20,583 D'oĂč vient le fauteuil? 881 00:48:20,750 --> 00:48:23,250 De temps en temps, un Charles passe par ici. 882 00:48:23,667 --> 00:48:25,042 Mais jamais le mien. 883 00:48:25,208 --> 00:48:28,375 Non. Il ne voulait pas me trouver. 884 00:48:29,542 --> 00:48:32,042 La GĂ©nĂ©ration Z et ses traumatismes! 885 00:48:32,208 --> 00:48:34,750 Tu devrais ravaler tout ça et transformer ça en rĂ©ussite 886 00:48:34,917 --> 00:48:36,542 ou en cancer, comme nous tous. 887 00:48:36,708 --> 00:48:38,375 Mais je ne suis pas comme vous. 888 00:48:38,542 --> 00:48:40,292 Sauf peut-ĂȘtre le Wolverine. 889 00:48:40,458 --> 00:48:42,917 On pourrait ĂȘtre terrifiants ensemble. 890 00:48:43,083 --> 00:48:44,333 Tu es si effrayante? 891 00:48:44,500 --> 00:48:46,333 C'est ce que le TVA pensait. 892 00:48:46,917 --> 00:48:49,042 Ils m'ont envoyĂ©e ici avant que j'apprenne Ă  marcher. 893 00:48:49,500 --> 00:48:52,167 Et c'est la meilleure chose qui me soit arrivĂ©e. 894 00:48:52,625 --> 00:48:53,542 J'adore cet endroit. 895 00:48:53,708 --> 00:48:55,167 Tu vis dans un dĂ©potoir. 896 00:48:55,333 --> 00:48:58,083 On sait tous les deux qui vit dans un dĂ©potoir. 897 00:48:58,458 --> 00:48:59,917 Le Vortex est un paradis. 898 00:49:00,250 --> 00:49:04,083 Je peux exercer mon pouvoir ici sans honte. 899 00:49:04,458 --> 00:49:07,750 Malheureusement, Charles Xavier ne m'a pas appris la tempĂ©rance. 900 00:49:08,458 --> 00:49:10,292 Et ton Charles, alors? 901 00:49:10,458 --> 00:49:11,583 Il t'a protĂ©gĂ©? 902 00:49:12,375 --> 00:49:14,458 Il t'a mis en sĂ©curitĂ©? 903 00:49:14,625 --> 00:49:16,542 On est des mutants. On n'est jamais en sĂ©curitĂ©. 904 00:49:24,750 --> 00:49:26,833 WĂŽ, wĂŽ! Je ne veux pas me battre. 905 00:49:27,500 --> 00:49:30,125 Je n'ai pas de problĂšme avec toi. Je veux juste sauver mes amis. 906 00:49:30,292 --> 00:49:31,625 Je veux rentrer Ă  la maison. 907 00:49:31,792 --> 00:49:33,458 Le truc, c'est que je peux te renvoyer chez toi. 908 00:49:33,625 --> 00:49:35,208 - Bien. - Mais je ne veux pas. 909 00:49:35,375 --> 00:49:36,667 Pas bien. 910 00:49:39,833 --> 00:49:42,125 Que veux-tu, Wade Wilson? 911 00:49:42,625 --> 00:49:46,000 Tes doigts sont en moi, mais pas dans le bon sens. 912 00:49:46,167 --> 00:49:49,125 Mon frĂšre pouvait entrer dans un esprit avec une pensĂ©e. 913 00:49:49,292 --> 00:49:51,625 Moi, je dois me salir les mains. 914 00:49:54,500 --> 00:49:55,833 Je suis lĂ . 915 00:49:58,250 --> 00:49:59,375 Je suis lĂ ... 916 00:50:02,000 --> 00:50:02,917 Que veux-tu dire? 917 00:50:05,083 --> 00:50:07,500 Je ne peux pas t'atteindre. Tu n'es pas lĂ . 918 00:50:07,667 --> 00:50:09,083 Je suis juste lĂ . 919 00:50:09,542 --> 00:50:12,375 - Non, pas du tout. - Je suis lĂ . 920 00:50:12,542 --> 00:50:14,542 Montre-le-moi. Il faut que tu fasses un truc. 921 00:50:15,958 --> 00:50:16,833 Te montrer quoi? 922 00:50:17,417 --> 00:50:20,167 Montre-moi que tu tiens Ă  un truc plus grand que toi. 923 00:50:21,292 --> 00:50:25,083 Depuis qu'ils t'ont rejetĂ©, tu t'es effondrĂ©. 924 00:50:25,917 --> 00:50:27,875 BĂ©bĂ©, tu ne t'es jamais relevĂ©. 925 00:50:30,083 --> 00:50:33,667 Tu traverses un moment difficile. Laisse-moi le faire avec toi. 926 00:50:35,083 --> 00:50:37,083 - On est aussi fous. - On est aussi fous. 927 00:50:40,708 --> 00:50:41,708 OĂč es-tu passĂ©? 928 00:50:42,333 --> 00:50:43,667 Mon Dieu. 929 00:50:46,667 --> 00:50:48,333 Dis-le. D'accord? 930 00:50:49,375 --> 00:50:50,208 "Je ne veux pas de toi. 931 00:50:50,375 --> 00:50:51,667 "Je ne veux pas ĂȘtre avec toi." 932 00:50:52,833 --> 00:50:54,167 Vas-y, dis-le. 933 00:50:54,333 --> 00:50:55,417 Tu ne veux pas ĂȘtre avec moi. 934 00:50:55,875 --> 00:50:58,208 Dis-le et je m'en irai. Dis : "Je ne veux pas de toi." 935 00:51:05,042 --> 00:51:05,875 Merde. 936 00:51:06,042 --> 00:51:08,583 Tu n'auras jamais d'importance. 937 00:51:12,458 --> 00:51:14,167 Quoi? 938 00:51:14,542 --> 00:51:17,292 - Tu n'auras jamais d'importance. - Importance. 939 00:51:23,750 --> 00:51:25,625 - Tu... - Tu... 940 00:51:25,792 --> 00:51:27,167 - n'auras... - n'auras... 941 00:51:27,750 --> 00:51:28,917 - jamais... - jamais... 942 00:51:29,083 --> 00:51:31,875 - d'importance. - d'importance. 943 00:51:33,917 --> 00:51:35,292 Elle n'a jamais dit ça. 944 00:51:35,458 --> 00:51:36,417 Non. 945 00:51:36,583 --> 00:51:38,458 Mais elle devait le penser. 946 00:51:40,583 --> 00:51:42,208 Tu es tellement mĂ©chante! 947 00:51:42,375 --> 00:51:45,000 Mon cerveau a goĂ»tĂ© Ă  tes doigts, et ils goĂ»tent la haine! 948 00:51:45,708 --> 00:51:48,208 Et oĂč est le coordonnateur de l'intimitĂ©, merde? 949 00:51:48,375 --> 00:51:50,625 Tu es perdu, M. Wilson. 950 00:51:51,167 --> 00:51:53,417 Depuis bien avant ton arrivĂ©e ici. 951 00:51:54,917 --> 00:51:57,333 Voici bĂ©bĂ© couteau. Elle va te dĂ©molir la figure. 952 00:51:57,583 --> 00:52:00,542 Si tu veux me tuer, ça va prendre plus qu'une petite lame. 953 00:52:00,833 --> 00:52:01,708 Pourquoi pas six? 954 00:52:03,708 --> 00:52:05,542 Mon ami est vraiment fort. 955 00:52:06,042 --> 00:52:07,583 C'est mon grand ami. 956 00:52:07,875 --> 00:52:09,208 Oui, c'est vrai. 957 00:52:15,042 --> 00:52:16,625 Bon, ça a Ă©tĂ© amusant. 958 00:52:17,042 --> 00:52:19,208 Mais le gros a besoin de manger, et le loyer n'a pas Ă©tĂ© payĂ©. 959 00:52:22,625 --> 00:52:23,458 Au fait, 960 00:52:23,625 --> 00:52:25,042 c'est toi, le loyer. 961 00:52:45,208 --> 00:52:47,042 Allez! Merde! 962 00:52:47,208 --> 00:52:48,292 Tu viens ou quoi? 963 00:52:48,458 --> 00:52:49,333 J'arrive! 964 00:53:09,542 --> 00:53:10,542 À quoi tu penses? 965 00:53:10,708 --> 00:53:11,750 DĂ©gage, merde! 966 00:53:12,292 --> 00:53:13,167 J'ai presque fini. 967 00:53:13,333 --> 00:53:14,417 Presque fini quoi? 968 00:53:14,583 --> 00:53:16,958 D'enlever mon couteau de tes fesses, pervers! 969 00:53:17,125 --> 00:53:18,042 Merde! 970 00:53:18,208 --> 00:53:19,917 LĂąche mon cul! 971 00:53:20,083 --> 00:53:20,917 Je vais le dire Ă  Blake. 972 00:53:21,083 --> 00:53:22,125 Nouvelles rĂšgles. 973 00:53:22,667 --> 00:53:23,500 C'est moi qui parle. 974 00:53:23,667 --> 00:53:27,083 - Ça va ĂȘtre trĂšs dur pour le public. - Ta gueule! 975 00:53:27,833 --> 00:53:28,708 Laisse-moi rĂ©flĂ©chir. 976 00:53:29,000 --> 00:53:30,833 On doit retrouver Paradoxe, pas vrai? 977 00:53:32,917 --> 00:53:33,750 Pas vrai? 978 00:53:35,625 --> 00:53:38,917 - J'ai le droit de parler ou... - Hoche la tĂȘte, trou de cul. 979 00:53:40,542 --> 00:53:41,458 D'accord. 980 00:53:41,625 --> 00:53:44,458 On trouve ceux dont parlait le petit Johnny avant que tu le fasses tuer! 981 00:53:44,625 --> 00:53:46,250 "Le petit"? Il a cinquante ans! 982 00:53:46,417 --> 00:53:48,917 S'ils savent comment sortir d'ici, on doit les trouver. 983 00:53:49,083 --> 00:53:52,458 Et forcer les enculĂ©s du TVA Ă  rĂ©parer mes erreurs comme promis! 984 00:53:52,625 --> 00:53:53,833 Ça sent la quĂȘte. 985 00:53:56,583 --> 00:53:57,583 Ça sent la bouffe. 986 00:54:01,000 --> 00:54:04,333 Pourquoi as-tu enfin dĂ©cidĂ© de porter un vrai costume? 987 00:54:06,042 --> 00:54:08,125 Le mien est rouge pour ne pas qu'on me voie saigner. 988 00:54:08,292 --> 00:54:10,958 Mais le jaune, ça peut servir aussi. 989 00:54:11,125 --> 00:54:12,667 Tu as Ă©tĂ© testĂ© pour le TDAH? 990 00:54:12,833 --> 00:54:13,875 Oui. 991 00:54:14,125 --> 00:54:16,250 Mais j'ai eu plusieurs MTS, 992 00:54:16,417 --> 00:54:18,125 qui ont sĂ»rement Ă©tĂ© causĂ©es par le TDAH. 993 00:54:18,292 --> 00:54:19,083 Merde! 994 00:54:20,542 --> 00:54:21,500 Qu'est-ce que tu cherches? 995 00:54:21,667 --> 00:54:22,625 ALCOOL À FRICTION 996 00:54:22,792 --> 00:54:23,792 Dieu merci. 997 00:54:24,833 --> 00:54:26,625 Non, c'est de l'alcool Ă  friction. 998 00:54:26,792 --> 00:54:29,375 Tu ne dois pas boire... Bon, voilĂ . Tant pis pour ton foie. 999 00:54:31,083 --> 00:54:32,792 Bien. D'accord. 1000 00:54:33,833 --> 00:54:34,958 C'est quoi, ça? 1001 00:54:36,625 --> 00:54:39,417 Dans la vie, je porte un postiche, mais personne ne le sait. 1002 00:54:42,500 --> 00:54:44,000 Tout le monde le sait. 1003 00:54:46,792 --> 00:54:48,500 Tu veux parler de ce qui te hante, 1004 00:54:48,667 --> 00:54:50,583 ou on attend un retour en arriĂšre dans le troisiĂšme acte? 1005 00:54:51,250 --> 00:54:52,500 Va te faire foutre. 1006 00:54:55,833 --> 00:54:56,667 Tu sais, 1007 00:54:58,542 --> 00:54:59,958 dans mon monde... 1008 00:55:02,000 --> 00:55:03,250 Les gens t'admirent. 1009 00:55:03,542 --> 00:55:04,833 Pas dans le mien. 1010 00:55:06,042 --> 00:55:09,250 - On ne m'aime pas non plus. - Sans blague. 1011 00:55:09,500 --> 00:55:11,125 Je voulais ĂȘtre quelqu'un. 1012 00:55:12,208 --> 00:55:13,875 Merde, je voulais ĂȘtre un Avenger. 1013 00:55:14,125 --> 00:55:15,958 - J'emmerde les Avengers. - Oui. 1014 00:55:16,458 --> 00:55:18,542 Je n'ai pas Ă©tĂ© choisi. MĂȘme chose pour les X-Men. 1015 00:55:20,667 --> 00:55:21,667 Quand ma copine m'a quittĂ©, 1016 00:55:21,833 --> 00:55:22,958 - j'ai... - Tu avais une copine? 1017 00:55:23,500 --> 00:55:24,542 Oui. 1018 00:55:25,042 --> 00:55:25,875 Vanessa. 1019 00:55:26,542 --> 00:55:27,958 À notre rencontre, elle Ă©tait danseuse. 1020 00:55:29,167 --> 00:55:30,167 On a eu une belle vie. 1021 00:55:31,458 --> 00:55:32,458 C'Ă©tait bien. 1022 00:55:33,250 --> 00:55:34,625 Mais maudit, j'ai... 1023 00:55:36,583 --> 00:55:38,083 J'ai tout gĂąchĂ©. 1024 00:55:38,958 --> 00:55:40,000 Mais toi... 1025 00:55:40,167 --> 00:55:41,292 Tu Ă©tais un X-Men. 1026 00:55:41,625 --> 00:55:43,458 Merde. Tu Ă©tais le meilleur X-Men. 1027 00:55:45,375 --> 00:55:46,542 Wolverine. 1028 00:55:48,917 --> 00:55:50,458 C'Ă©tait un hĂ©ros dans mon monde. 1029 00:55:52,375 --> 00:55:53,208 Oui, eh bien... 1030 00:55:54,625 --> 00:55:55,792 Il ne vaut rien dans le mien. 1031 00:56:01,333 --> 00:56:03,833 Tu as dit : "Logan Ă©tait un hĂ©ros." Que s'est-il passĂ©? 1032 00:56:04,708 --> 00:56:05,542 Il est mort. 1033 00:56:06,292 --> 00:56:07,125 Comment? 1034 00:56:08,000 --> 00:56:10,500 En principe, un arbre t'a traversĂ© la poitrine, 1035 00:56:10,667 --> 00:56:13,250 mais en vĂ©ritĂ©, tu as manquĂ© de jus en essayant de sauver quelqu'un. 1036 00:56:13,417 --> 00:56:14,250 Qui? 1037 00:56:14,625 --> 00:56:17,917 Les connards qui l'ont Ă©levĂ©e dans un labo l'appelaient "X-23". 1038 00:56:18,667 --> 00:56:19,792 Elle n'Ă©tait qu'une enfant. 1039 00:56:20,583 --> 00:56:24,000 Une version de toi plus jeune, plus intelligente et plus mĂ©chante. 1040 00:56:24,167 --> 00:56:25,542 Tu es mort en essayant de la sauver. 1041 00:56:25,917 --> 00:56:26,750 C'Ă©tait magnifique. 1042 00:56:27,500 --> 00:56:29,792 Écoute, je sais que tu souffres. 1043 00:56:30,542 --> 00:56:34,167 Ma vieille colocataire afro-amĂ©ricaine aveugle, Al la taupe, dit toujours 1044 00:56:34,333 --> 00:56:36,000 que la douleur nous apprend qui nous sommes. 1045 00:56:36,167 --> 00:56:38,708 Parfois, il faut Ă©couter cette douleur au lieu de la fuir. 1046 00:56:38,875 --> 00:56:40,542 - Merde. - Oui, elle est sage. 1047 00:56:40,708 --> 00:56:43,083 Non, non. C'est son nom? Tu l'appelle "Al la taupe"? 1048 00:56:43,250 --> 00:56:44,250 Elle est aveugle. 1049 00:57:21,875 --> 00:57:23,125 Regarde-toi! 1050 00:57:23,292 --> 00:57:24,292 Elle vient avec nous. 1051 00:57:24,458 --> 00:57:26,333 - Pas question. - Oh que oui! 1052 00:57:26,500 --> 00:57:28,417 - Oh, oui. - DĂ©solĂ©! 1053 00:57:28,792 --> 00:57:30,167 Veuillez m'excuser! 1054 00:57:30,583 --> 00:57:31,708 Viens ici, ma belle! 1055 00:57:32,667 --> 00:57:33,875 Qui es-tu? 1056 00:57:34,042 --> 00:57:35,333 Je suis Deadpool. 1057 00:57:35,500 --> 00:57:36,792 Je suppose que tu es Deadpool aussi. 1058 00:57:36,958 --> 00:57:38,958 Mais ici, tout le monde m'appelle "Nicepool". 1059 00:57:39,375 --> 00:57:42,333 Mon Dieu, attends de voir Ladypool. Elle est superbe. 1060 00:57:42,500 --> 00:57:43,875 Elle vient d'avoir un bĂ©bĂ©. 1061 00:57:44,625 --> 00:57:45,458 Ça ne paraĂźt mĂȘme pas. 1062 00:57:45,625 --> 00:57:46,958 Tu n'es pas censĂ© dire ça. 1063 00:57:47,125 --> 00:57:47,958 Ça va. 1064 00:57:48,625 --> 00:57:50,125 Je m'identifie comme fĂ©ministe. 1065 00:57:50,292 --> 00:57:51,167 D'accord. 1066 00:57:52,958 --> 00:57:55,958 Ce sont des pistolets Desert Eagle plaquĂ©s or de calibre .50? 1067 00:57:56,125 --> 00:57:57,250 Bien sĂ»r. 1068 00:57:57,625 --> 00:57:58,792 Ça va avec ma boucle d'oreille. 1069 00:57:58,958 --> 00:57:59,833 Je peux les avoir? 1070 00:58:00,792 --> 00:58:02,125 Jamais de la vie. 1071 00:58:02,458 --> 00:58:03,333 Tu es drĂŽle. 1072 00:58:03,500 --> 00:58:07,833 Tu as dĂ©jĂ  rencontrĂ© Mary Poupette, alias Dogpool. 1073 00:58:08,000 --> 00:58:09,042 Attention oĂč tu mets tes mains. 1074 00:58:09,208 --> 00:58:12,042 C'est un point G sur pattes, et elle te le fera savoir. 1075 00:58:12,208 --> 00:58:15,625 Si tu la quittes des yeux une seule seconde, 1076 00:58:15,792 --> 00:58:17,833 elle commence Ă  se chercher un nouveau papa. 1077 00:58:18,000 --> 00:58:22,458 Si tu n'es pas un maĂźtre responsable, tu ne mĂ©rites pas cette licorne. 1078 00:58:22,750 --> 00:58:24,417 Coupable, monsieur le juge. 1079 00:58:24,958 --> 00:58:25,958 Ça ne se reproduira pas. 1080 00:58:26,125 --> 00:58:27,458 Pourquoi es-tu si gentil? 1081 00:58:27,625 --> 00:58:29,000 Ça ne coĂ»te rien d'ĂȘtre gentil. 1082 00:58:29,167 --> 00:58:30,917 La fermer, c'est aussi gratuit. 1083 00:58:31,583 --> 00:58:32,458 Ça, c'est Logan. 1084 00:58:32,625 --> 00:58:35,375 Il serait torse nu, mais il s'est laissĂ© aller depuis le divorce. 1085 00:58:36,708 --> 00:58:38,250 OĂč est ton masque? 1086 00:58:40,958 --> 00:58:41,792 Allons, les gars. 1087 00:58:43,458 --> 00:58:44,542 Quel con! 1088 00:58:44,708 --> 00:58:46,208 On cherche un groupe de survivants. 1089 00:58:46,375 --> 00:58:47,208 Ils sont lĂ . 1090 00:58:47,375 --> 00:58:50,750 Entre vous et moi, vous feriez mieux de ne pas croiser l'Ă©quipe Deadpool. 1091 00:58:50,917 --> 00:58:51,875 Ils sont fous. 1092 00:58:52,042 --> 00:58:55,000 Ils vont vous couper en mille morceaux et vous cacher partout dans le Vortex. 1093 00:58:55,167 --> 00:58:57,000 S'ils pouvaient gĂ©rer leurs traumatismes d'enfance, 1094 00:58:57,167 --> 00:58:58,750 ils entreprendraient tout un voyage de guĂ©rison. 1095 00:58:58,917 --> 00:58:59,917 On va vers la frontiĂšre. 1096 00:59:00,083 --> 00:59:01,042 Tu sais oĂč c'est? 1097 00:59:01,333 --> 00:59:05,542 Oui, c'est Ă  12 km Ă  l'ouest. Je peux vous prĂȘter mon vĂ©hicule. 1098 00:59:05,708 --> 00:59:07,417 Ce serait un honneur. 1099 00:59:11,083 --> 00:59:13,125 Non, non. Pas question. 1100 00:59:13,292 --> 00:59:15,167 Qu'est-ce que... Non! 1101 00:59:15,333 --> 00:59:16,250 Monte dans la voiture. 1102 00:59:16,417 --> 00:59:17,500 Ce n'est pas une voiture. 1103 00:59:17,667 --> 00:59:19,875 C'est une maudite Honda Odyssey. 1104 00:59:20,042 --> 00:59:21,917 L'accĂ©lĂ©rateur est nul. 1105 00:59:22,083 --> 00:59:23,208 Le tableau de bord est nul. 1106 00:59:23,375 --> 00:59:26,000 Quand Honda a su que la chlamydia faisait un retour, 1107 00:59:26,167 --> 00:59:28,958 ils ont inventĂ© la Honda Odyssey pour rivaliser avec elle. 1108 00:59:29,125 --> 00:59:31,833 Monte dans la voiture, merde. 1109 00:59:32,167 --> 00:59:33,958 Elle va vous mener Ă  destination en toute sĂ©curitĂ©. 1110 00:59:34,125 --> 00:59:35,583 La vieille Betsy le fait toujours. 1111 00:59:36,458 --> 00:59:38,375 Mais il va falloir que tu me rendes mon chien. 1112 00:59:38,750 --> 00:59:41,250 Je sais. Écoute. Oui, mon enfant. 1113 00:59:41,417 --> 00:59:43,875 Si tu veux l'abandonner, si elle a besoin d'un nouveau foyer 1114 00:59:44,042 --> 00:59:45,917 ou s'il t'arrive quelque chose, 1115 00:59:46,083 --> 00:59:47,292 j'aimerais ĂȘtre son papa. 1116 00:59:48,000 --> 00:59:49,625 Qu'est-ce qui pourrait m'arriver? 1117 00:59:49,792 --> 00:59:50,833 Plein de trucs. 1118 00:59:54,542 --> 00:59:56,792 - Seigneur. - Non! On s'enfuit. 1119 00:59:57,833 --> 00:59:59,542 - Donne-moi ça. - Le maĂŻs Ă©tait trop dense! 1120 00:59:59,708 --> 01:00:00,542 - Tiens. - Approche! 1121 01:00:00,708 --> 01:00:01,958 - Merde! - Salut! 1122 01:00:04,250 --> 01:00:05,250 Au revoir. 1123 01:00:31,042 --> 01:00:32,042 Bon, je vais le demander... 1124 01:00:32,417 --> 01:00:33,583 C'est quoi, ce costume? 1125 01:00:33,750 --> 01:00:35,208 Quand j'ai merdĂ©, je l'ai enlevĂ©, 1126 01:00:35,375 --> 01:00:36,375 - le mien. - ArrĂȘte. 1127 01:00:36,542 --> 01:00:37,500 Il n'est pas si moche. 1128 01:00:37,667 --> 01:00:39,250 - ArrĂȘte de parler de ça. - Tu l'as fabriquĂ©? 1129 01:00:39,417 --> 01:00:40,833 - Moi aussi. - Ça suffit. 1130 01:00:41,000 --> 01:00:44,083 Les X-Men te forcent Ă  le porter? Maudits enfants de chienne. 1131 01:00:44,250 --> 01:00:45,750 Ce ne sont pas tes amis, je vais te le dire. 1132 01:00:45,917 --> 01:00:46,917 Un ami ne laisse pas son ami 1133 01:00:47,083 --> 01:00:49,958 combattre le crime habillĂ© comme un quart-arriĂšre remplaçant. 1134 01:00:50,125 --> 01:00:51,208 Ferme ta gueule, sinon... 1135 01:00:51,375 --> 01:00:53,583 WĂŽ, wĂŽ! Ne te fĂąche pas, mon ange. 1136 01:00:53,750 --> 01:00:55,917 - J'essaie de crĂ©er des liens. - Alors, parle d'autre chose. 1137 01:00:56,083 --> 01:00:57,000 D'accord. 1138 01:01:04,167 --> 01:01:05,208 ArrĂȘte. 1139 01:01:06,917 --> 01:01:07,750 Si jamais ils peuvent 1140 01:01:07,917 --> 01:01:09,542 rĂ©parer ton monde, que feras-tu en premier? 1141 01:01:09,708 --> 01:01:12,833 Boire de l'alcool Ă  friction ou du liquide lave-glace? 1142 01:01:13,000 --> 01:01:13,917 Qu'est-ce que tu as dit? 1143 01:01:14,083 --> 01:01:15,708 Que feras-tu en premier? 1144 01:01:15,875 --> 01:01:17,208 Non, non, avant ça. 1145 01:01:18,458 --> 01:01:20,125 Si jamais ils peuvent rĂ©parer ton monde? 1146 01:01:24,250 --> 01:01:25,708 Comment ça, "si"? 1147 01:01:26,542 --> 01:01:27,375 - Je... - Tu m'as menti. 1148 01:01:27,542 --> 01:01:30,083 Tu ignores s'ils peuvent m'aider Ă  tout arranger, pas vrai? 1149 01:01:30,250 --> 01:01:31,333 Non. Je veux dire... 1150 01:01:32,000 --> 01:01:34,792 Merde! Je n'ai pas menti! 1151 01:01:34,958 --> 01:01:37,625 - Tu as menti! - C'Ă©tait une hypothĂšse bien fondĂ©e! 1152 01:01:39,500 --> 01:01:40,458 J'ai besoin de toi. 1153 01:01:41,792 --> 01:01:44,792 VoilĂ  pourquoi. 1154 01:01:45,833 --> 01:01:47,333 Parce que si on ne fait rien, ils meurent. 1155 01:01:47,750 --> 01:01:49,667 Je ne sais rien Ă  propos de sauver le monde. 1156 01:01:49,833 --> 01:01:51,375 Et pourquoi ça m'intĂ©resserait? 1157 01:01:51,542 --> 01:01:54,458 Parce que tout mon univers est sur cette photo. 1158 01:01:54,917 --> 01:01:56,917 Il n'y a que neuf personnes, 1159 01:01:57,083 --> 01:01:59,125 et je ne sais pas comment le sauver seul. 1160 01:02:00,250 --> 01:02:02,333 Je sais comment frauder les gens. Mais toi, 1161 01:02:02,500 --> 01:02:04,083 tu sais comment les sauver! 1162 01:02:05,333 --> 01:02:06,542 Du moins, l'autre Wolverine savait. 1163 01:02:07,792 --> 01:02:10,208 Merde! C'est vrai que je suis coincĂ© avec le pire. 1164 01:02:10,375 --> 01:02:12,625 Tu as dit que c'Ă©tait 1165 01:02:12,792 --> 01:02:16,083 une hypothĂšse bien fondĂ©e? 1166 01:02:16,250 --> 01:02:18,375 On m'appelle le "mercenaire bavard". 1167 01:02:18,542 --> 01:02:22,417 On ne m'appelle pas "Timmy HonnĂȘte, la reine des pipes de Saskatoon." 1168 01:02:26,292 --> 01:02:27,208 Un mot de plus. 1169 01:02:28,500 --> 01:02:29,958 Vas-y, dis-en un autre. 1170 01:02:33,583 --> 01:02:34,750 Gouverneur. 1171 01:02:35,500 --> 01:02:36,500 Merde! 1172 01:02:38,125 --> 01:02:39,542 Tu sais quoi? Tu es ridicule. 1173 01:02:41,333 --> 01:02:42,750 Pas Ă©tonnant que les Avengers t'ont refusĂ©. 1174 01:02:42,917 --> 01:02:45,042 Les X-Men aussi. Et ils acceptent tout le monde. 1175 01:02:45,542 --> 01:02:46,917 Tu es vraiment 1176 01:02:47,083 --> 01:02:50,625 un abruti ridicule, immature et idiot. 1177 01:02:51,250 --> 01:02:52,958 Je n'ai jamais rencontrĂ© 1178 01:02:53,125 --> 01:02:54,333 un petit connard 1179 01:02:54,500 --> 01:02:56,875 aussi pitoyable et en manque d'attention 1180 01:02:57,042 --> 01:03:00,458 de toute ma vie, et ça en dit long, parce que je suis en vie 1181 01:03:00,625 --> 01:03:04,458 depuis plus de 200 ans, et je vais te dire un truc. 1182 01:03:04,625 --> 01:03:08,833 La chauve avait raison sur une chose. Tu ne sauveras jamais le monde! 1183 01:03:09,000 --> 01:03:11,500 Tu n'as mĂȘme pas pu sauver une relation 1184 01:03:11,667 --> 01:03:13,542 avec une danseuse nue! 1185 01:03:13,708 --> 01:03:16,167 J'aimerais pouvoir dire que tu vas mourir seul, 1186 01:03:16,333 --> 01:03:19,250 mais c'est une blague cynique de Dieu que tu sois immortel, 1187 01:03:19,417 --> 01:03:20,917 sauf que c'est nous qui en payons le prix! 1188 01:03:25,000 --> 01:03:27,458 Tu n'as rien Ă  dire, le bavard? 1189 01:03:36,125 --> 01:03:37,792 Je vais me battre avec toi. 1190 01:03:40,000 --> 01:03:41,250 Vraiment? 1191 01:03:51,958 --> 01:03:53,958 Tu ne parles plus, hein? 1192 01:04:00,625 --> 01:04:01,667 EspĂšce de salope. 1193 01:04:17,375 --> 01:04:18,208 Wou! 1194 01:04:34,792 --> 01:04:36,000 Non, non, non! 1195 01:04:54,833 --> 01:04:55,667 BĂ©bĂ© couteau! 1196 01:04:59,417 --> 01:05:02,500 Je retire ce que j'ai dit. La Honda Odyssey est gĂ©niale. 1197 01:05:02,917 --> 01:05:04,375 Ce qui n'est pas ton cas, queue molle. 1198 01:05:04,542 --> 01:05:05,750 On ne fait que commencer, mon chou. 1199 01:05:10,333 --> 01:05:11,583 Oh, sale... Merde! 1200 01:05:11,750 --> 01:05:14,667 Coexister 1201 01:06:04,500 --> 01:06:05,333 Thor! 1202 01:06:08,417 --> 01:06:09,333 OĂč sommes-nous? 1203 01:06:09,500 --> 01:06:12,125 Aucune idĂ©e, mais j'aime cet endroit. 1204 01:06:20,292 --> 01:06:22,125 WĂŽ, wĂŽ, wĂŽ! 1205 01:07:11,167 --> 01:07:12,083 D'accord. 1206 01:07:13,000 --> 01:07:15,833 Regardez-vous tous. Vous devez ĂȘtre les autres. 1207 01:07:16,542 --> 01:07:17,375 Fantastique. 1208 01:07:17,708 --> 01:07:21,042 Pour me rafraĂźchir la mĂ©moire, tu es... 1209 01:07:21,208 --> 01:07:23,583 - Wonder... Elektra? Oui. Inoubliable. - Elektra. 1210 01:07:24,417 --> 01:07:29,125 Et toi, je ne m'attendais pas Ă  te voir ici. Je pensais que tu Ă©tais 1211 01:07:29,292 --> 01:07:30,250 Ă  la retraite. 1212 01:07:31,500 --> 01:07:32,333 Moi, un traĂźtre? 1213 01:07:33,833 --> 01:07:34,792 "À la retraite." 1214 01:07:34,958 --> 01:07:37,167 Je suis dĂ©jĂ  dans le Vortex. Je ne veux pas d'autres ennemis. 1215 01:07:37,333 --> 01:07:38,083 Je ne t'aime pas. 1216 01:07:38,250 --> 01:07:39,083 Tu ne m'as jamais aimĂ©. 1217 01:07:40,792 --> 01:07:44,500 Qui est ce succulent rappel de mes propres insuffisances? 1218 01:07:44,667 --> 01:07:45,750 Regarde-toi. 1219 01:07:46,417 --> 01:07:48,500 Tu ressembles Ă  la version superhĂ©ros de Hawkeye. 1220 01:07:49,125 --> 01:07:51,917 Je m'appelle Remy LeBeau, le Diable Blanc. 1221 01:07:52,625 --> 01:07:53,583 Mais appelle-moi Gambit. 1222 01:07:53,750 --> 01:07:56,500 Ça fait un moment que je n'ai pas vu Sling Blade. RĂ©pĂšte ça. 1223 01:07:57,583 --> 01:07:58,542 On m'appelle le Gambit. 1224 01:07:58,708 --> 01:08:01,167 Vraiment? Tu ne voulais pas plutĂŽt qu'ils le fassent, 1225 01:08:01,333 --> 01:08:02,458 mais sans jamais que ça marche? 1226 01:08:05,333 --> 01:08:07,625 On n'a jamais eu de Wolverine ici. 1227 01:08:08,417 --> 01:08:11,375 Mais sachez qu'il serait courtois de le demander 1228 01:08:11,542 --> 01:08:13,208 avant de boire mes spiritueux. 1229 01:08:13,500 --> 01:08:15,542 Heureusement, je n'en ai rien Ă  foutre. 1230 01:08:18,750 --> 01:08:19,582 Merde. 1231 01:08:22,707 --> 01:08:23,832 C'est gĂȘnant. 1232 01:08:26,042 --> 01:08:28,707 C'est rĂ©glĂ©. On a fait un long chemin pour vous trouver, tous les trois. 1233 01:08:28,875 --> 01:08:29,667 On est quatre. 1234 01:08:29,832 --> 01:08:31,707 Quatre... Un instant. Est-ce Magneto? 1235 01:08:32,542 --> 01:08:34,875 Seigneur, faites que ce soit MagnĂ©to, 1236 01:08:35,042 --> 01:08:35,917 - car... - Il est mort. 1237 01:08:36,082 --> 01:08:37,957 Merde! Disney est vraiment radin! 1238 01:08:38,125 --> 01:08:41,250 On dirait que Pinocchio a mis son nez dans mon cul et ment sans arrĂȘt. 1239 01:08:41,417 --> 01:08:42,500 Oh, tu es vilain! 1240 01:08:44,667 --> 01:08:47,375 Je n'ai rien compris. Tu fais quoi, exactement? 1241 01:08:47,542 --> 01:08:50,125 Je charge les cartes, puis je les fais exploser. 1242 01:08:50,292 --> 01:08:52,250 Ton pouvoir, c'est un tour de magie. Super. 1243 01:08:52,417 --> 01:08:53,832 On n'est pas du tout dans la merde. 1244 01:08:54,000 --> 01:08:55,500 Qui nous a amenĂ©s ici? 1245 01:08:55,667 --> 01:08:56,582 C'Ă©tait moi. 1246 01:09:06,917 --> 01:09:07,750 Je vais le regretter. 1247 01:09:10,000 --> 01:09:12,917 Nom de Dieu, Logan, c'est elle. C'est X-23. 1248 01:09:13,417 --> 01:09:14,917 C'est celle dont je t'ai parlĂ©. 1249 01:09:19,457 --> 01:09:21,542 Comment vous ĂȘtes-vous retrouvĂ©s coincĂ©s dans le Vortex? 1250 01:09:21,707 --> 01:09:23,082 On a frappĂ© Ă  la porte. 1251 01:09:23,250 --> 01:09:25,167 - Le TVA m'a envoyĂ© ici. - Moi aussi. 1252 01:09:25,332 --> 01:09:27,500 Peut-ĂȘtre que je suis nĂ© ici. Je ne sais pas trop. 1253 01:09:27,832 --> 01:09:30,042 Le TVA a dĂ©cidĂ© que notre univers se mourait. 1254 01:09:31,332 --> 01:09:33,207 Et je n'ai mĂȘme pas eu la chance de le sauver. 1255 01:09:36,042 --> 01:09:38,125 Les gens comme nous ne se taisent pas. 1256 01:09:38,292 --> 01:09:40,125 Le TVA le sait, alors ils se dĂ©barrassent de nous. 1257 01:09:40,832 --> 01:09:42,832 La rĂ©ponse est oui. J'embarque. 1258 01:09:43,000 --> 01:09:44,417 - Dans quoi? - Une Ă©quipe. 1259 01:09:45,082 --> 01:09:46,957 Moi et vous, vous et moi. Nous tous ensemble. 1260 01:09:47,125 --> 01:09:48,207 Foutons le camp de cet endroit. 1261 01:09:48,375 --> 01:09:51,792 - Ne l'Ă©coutez pas, c'est un menteur! - C'Ă©tait une hypothĂšse bien fondĂ©e! 1262 01:09:52,832 --> 01:09:53,667 Écoutez. 1263 01:09:55,208 --> 01:09:56,875 On a vu le repaire de Cassandra. 1264 01:09:57,208 --> 01:09:59,750 La seule façon de sortir du Vortex, c'est en passant par elle. 1265 01:09:59,917 --> 01:10:01,667 Elle peut nous renvoyer chez nous. Elle nous l'a dit. 1266 01:10:01,833 --> 01:10:03,375 Un instant, vous y ĂȘtes entrĂ©s? 1267 01:10:04,167 --> 01:10:05,958 - Et vous avez survĂ©cu? - Foutaises. 1268 01:10:06,125 --> 01:10:07,708 - Personne n'a jamais fait ça. - Nous, oui. 1269 01:10:07,875 --> 01:10:10,125 Chaque fois que l'un de nous s'est mesurĂ© Ă  elle, 1270 01:10:10,542 --> 01:10:11,375 il est mort. 1271 01:10:11,833 --> 01:10:14,542 Punisher, Quicksilver, Daredevil. 1272 01:10:14,708 --> 01:10:16,042 Daredevil? DĂ©solĂ©. 1273 01:10:16,208 --> 01:10:17,375 - Ça va. - D'accord. 1274 01:10:19,667 --> 01:10:22,125 MĂȘme le gentil petit ange, Johnny Storm. 1275 01:10:22,875 --> 01:10:24,417 Il a disparu il y a quoi, 1276 01:10:24,708 --> 01:10:25,708 deux jours? 1277 01:10:26,417 --> 01:10:28,125 C'est tellement triste. 1278 01:10:28,833 --> 01:10:31,583 OĂč que soit ce Johnny, je suis sĂ»r qu'il va bien. 1279 01:10:32,750 --> 01:10:35,833 Il y a de la force dans le nombre. D'accord? Nous et vous. 1280 01:10:36,000 --> 01:10:37,375 On peut mettre Cassandra Ă  genoux 1281 01:10:37,542 --> 01:10:39,667 et la forcer Ă  nous sortir du Vortex. 1282 01:10:39,833 --> 01:10:41,417 Je sais ce que c'est d'avoir des doutes. 1283 01:10:41,583 --> 01:10:43,000 - Ce n'est pas mon cas. - Moi non plus. 1284 01:10:43,167 --> 01:10:45,083 Ça vous ronge les tripes comme un ver solitaire. 1285 01:10:45,250 --> 01:10:46,917 On dirait que tu as mis un miroir devant mon Ăąme. 1286 01:10:47,083 --> 01:10:49,708 Vous n'avez peut-ĂȘtre pas pu sauver vos univers. 1287 01:10:49,875 --> 01:10:51,333 Mais vous pouvez les venger. 1288 01:10:52,125 --> 01:10:53,500 C'est ce que Johnny aurait voulu. 1289 01:10:53,667 --> 01:10:56,333 Attends. Tu connaissais Johnny? 1290 01:10:57,333 --> 01:10:58,500 Oh, oui. 1291 01:10:58,667 --> 01:11:00,500 Ce connard l'a convaincu de former une Ă©quipe, 1292 01:11:00,667 --> 01:11:03,042 et Johnny s'est retrouvĂ© un peu mort. 1293 01:11:03,208 --> 01:11:04,458 Non, non. On n'en sait rien. 1294 01:11:04,625 --> 01:11:06,750 C'Ă©tait une petite Ă©corchure. Il a peut-ĂȘtre survĂ©cu. 1295 01:11:06,917 --> 01:11:09,500 S'il a survĂ©cu Ă  ça, il supplie qu'on l'achĂšve. 1296 01:11:09,667 --> 01:11:11,958 - Merci, docteur Wolverine! - Avoue tout! 1297 01:11:12,125 --> 01:11:13,333 Qu'as-tu fait Ă  Johnny, hein? 1298 01:11:13,500 --> 01:11:14,708 Parle ou je distribue les cartes. 1299 01:11:14,875 --> 01:11:16,083 D'accord. HĂ©! 1300 01:11:16,750 --> 01:11:17,583 Écoutez. 1301 01:11:17,750 --> 01:11:20,042 Il a dit des vulgaritĂ©s sur Cassandra. 1302 01:11:20,208 --> 01:11:21,917 Puis, elle lui a arrachĂ© la peau, 1303 01:11:22,083 --> 01:11:24,125 laissant ses organes tomber grossiĂšrement sur le sol, 1304 01:11:24,292 --> 01:11:26,833 qui a absorbĂ© tout son sang. C'Ă©tait horrible. 1305 01:11:27,000 --> 01:11:28,333 Il Ă©tait comme un frĂšre pour moi. 1306 01:11:28,958 --> 01:11:31,958 Il est mort avant de pouvoir faire la diffĂ©rence. Mais... 1307 01:11:32,125 --> 01:11:34,458 Vous n'avez pas pu sauver vos univers, 1308 01:11:34,625 --> 01:11:37,167 mais bon sang, vous pouvez sauver le mien! 1309 01:11:37,333 --> 01:11:39,792 Je n'en ai rien Ă  foutre de ton monde, mais... 1310 01:11:39,958 --> 01:11:42,875 S'ils sont sortis de lĂ  vivants, peut-ĂȘtre qu'ensemble, 1311 01:11:43,042 --> 01:11:44,667 on peut y retourner. Et la vaincre. 1312 01:11:44,833 --> 01:11:47,375 LĂ  d'oĂč je viens, on appelle ça du suicide. 1313 01:11:47,833 --> 01:11:51,542 Si on bloque ses pouvoirs psychiques, on aura l'avantage. Je le sais. 1314 01:11:51,708 --> 01:11:53,250 Je sais que Magneto est mort. 1315 01:11:53,792 --> 01:11:55,708 Mais je parie que son casque 1316 01:11:55,875 --> 01:11:58,250 - est ici quelque part... - Cassandra a fait fondre le casque. 1317 01:11:58,417 --> 01:11:59,542 - Merde! - AprĂšs l'avoir tuĂ©. 1318 01:11:59,708 --> 01:12:00,625 Merde! 1319 01:12:00,792 --> 01:12:01,583 Elle ne joue pas. 1320 01:12:01,750 --> 01:12:04,667 Elle sait que ce casque Ă©tait le seul moyen de se protĂ©ger d'elle. 1321 01:12:04,833 --> 01:12:07,167 Le seul autre casque aussi fort est celui du FlĂ©au, 1322 01:12:07,333 --> 01:12:09,417 - mais il travaille pour Cassandra. - Le casque du FlĂ©au. Oui. 1323 01:12:09,583 --> 01:12:11,125 Mais on sait que ce casque ne va pas s'enlever 1324 01:12:11,292 --> 01:12:13,583 - sans que la tĂȘte vienne avec. - DĂ©solĂ©, beautĂ©. 1325 01:12:13,750 --> 01:12:17,083 Je veux ĂȘtre gentil. Qui Ă©crit tes rĂ©pliques? Les Minions? 1326 01:12:17,250 --> 01:12:20,083 Personne ne va comprendre le troisiĂšme acte. 1327 01:12:21,583 --> 01:12:24,292 J'en ai assez de tout ça. J'en ai marre de me cacher. 1328 01:12:25,583 --> 01:12:27,500 Soyons rĂ©alistes, nos mondes nous ont oubliĂ©s. 1329 01:12:27,667 --> 01:12:29,292 Ou n'ont jamais appris notre existence. 1330 01:12:29,458 --> 01:12:30,750 Les hĂ©ros qu'on a Ă©tĂ©. 1331 01:12:30,917 --> 01:12:32,042 Les vies qu'on a sauvĂ©es. 1332 01:12:32,208 --> 01:12:33,667 Ou qu'on voulait sauver. 1333 01:12:33,833 --> 01:12:35,500 Ces deux-lĂ  sont notre chance. 1334 01:12:37,125 --> 01:12:38,208 Pour qu'on se souvienne de nous. 1335 01:12:38,667 --> 01:12:39,750 Comme on le mĂ©rite. 1336 01:12:40,917 --> 01:12:41,875 Oui. 1337 01:12:42,042 --> 01:12:42,958 Une fin. 1338 01:12:43,833 --> 01:12:44,958 - Un hĂ©ritage. - Oui! 1339 01:12:45,125 --> 01:12:46,708 Oui! Laissons-le faire. 1340 01:12:46,875 --> 01:12:48,125 C'est ce que je dis. 1341 01:12:48,292 --> 01:12:50,125 Grosses bagarres au ralenti, musique triste. 1342 01:12:50,292 --> 01:12:53,250 Tout le monde qui travaille ensemble, on ignore si on vit ou si on meurt. 1343 01:12:53,417 --> 01:12:55,417 - Qui est prĂȘt? - Je suis prĂȘt depuis toujours. 1344 01:12:55,583 --> 01:12:56,583 Oui! Gambit? 1345 01:12:56,750 --> 01:12:59,667 Je ne connais pas mon pĂšre, mais j'Ă©tais prĂȘt en sortant de sa queue. 1346 01:12:59,833 --> 01:13:01,583 Seigneur, c'est explicite. 1347 01:13:01,750 --> 01:13:03,625 Oui, il Ă©tait bien enfoncĂ© dans ma mĂšre, 1348 01:13:03,792 --> 01:13:05,583 et je suis sorti en disant : "Quoi de neuf, docteur?" 1349 01:13:06,417 --> 01:13:09,625 Johnny devait t'adorer. X-23, tu en dis quoi? 1350 01:13:10,500 --> 01:13:11,500 Je m'appelle Laura. 1351 01:13:11,667 --> 01:13:14,542 - Allons-y, merde. - Allons-y, merde! 1352 01:13:14,708 --> 01:13:16,333 - On va se lancer. - Oui! 1353 01:13:16,500 --> 01:13:18,417 - On va le faire. - Vous ĂȘtes tous morts. 1354 01:13:18,583 --> 01:13:20,625 Mon Dieu! L'art de casser l'ambiance. 1355 01:13:31,750 --> 01:13:34,667 Je ne cherche pas de compagnie. Fiche le camp. 1356 01:13:36,875 --> 01:13:37,917 Tu me fais penser Ă  lui. 1357 01:13:38,542 --> 01:13:40,000 En colĂšre, soĂ»l. MĂ©chant. 1358 01:13:40,375 --> 01:13:42,333 - Ça a l'air d'un gars super. - Je n'ai pas fini. 1359 01:13:44,333 --> 01:13:45,833 Il Ă©tait lĂ  quand ça comptait le plus. 1360 01:13:48,125 --> 01:13:49,708 Il ne pouvait pas s'en empĂȘcher. 1361 01:13:53,125 --> 01:13:54,083 Tu ne le sais peut-ĂȘtre pas, 1362 01:13:55,542 --> 01:13:56,667 mais tu es un homme bon, Logan. 1363 01:13:59,000 --> 01:14:01,708 Tu ne le sais peut-ĂȘtre pas, mais je suis le pire Logan. 1364 01:14:03,917 --> 01:14:05,542 J'ai pu avoir une vie grĂące Ă  toi. 1365 01:14:08,667 --> 01:14:10,083 J'ai pu grandir grĂące Ă  toi. 1366 01:14:12,333 --> 01:14:13,417 Comme beaucoup d'enfants. 1367 01:14:14,083 --> 01:14:16,000 Beaucoup d'enfants n'ont pas grandi Ă  cause de moi. 1368 01:14:18,250 --> 01:14:19,750 Crois-moi, je ne suis pas un hĂ©ros. 1369 01:14:21,167 --> 01:14:22,625 Ce costume dit autre chose. 1370 01:14:23,292 --> 01:14:24,542 Oui. Il te plaĂźt? 1371 01:14:27,292 --> 01:14:28,917 Scott me suppliait de le porter. 1372 01:14:31,250 --> 01:14:33,750 Tout comme Jean, Tornade, Fauve. 1373 01:14:35,875 --> 01:14:36,875 Tout le monde. 1374 01:14:38,167 --> 01:14:41,375 Ils voulaient que je fasse partie de l'Ă©quipe, mais pas moi. 1375 01:14:41,875 --> 01:14:45,000 Je leur ai dit qu'ils avaient l'air ridicules. 1376 01:14:47,042 --> 01:14:49,500 Je ne voulais pas qu'ils pensent que je voulais ĂȘtre lĂ . 1377 01:14:55,333 --> 01:14:58,333 Puis, un jour, alors que j'Ă©tais seul, des humains sont venus 1378 01:14:59,208 --> 01:15:00,500 pour chasser des mutants. 1379 01:15:01,833 --> 01:15:02,917 Je peux deviner le reste. 1380 01:15:03,083 --> 01:15:03,917 Non, laisse-moi... 1381 01:15:05,625 --> 01:15:06,583 Laisse-moi le dire. 1382 01:15:09,375 --> 01:15:10,333 Je dois le dire. 1383 01:15:13,208 --> 01:15:16,333 Quand je suis rentrĂ© du bar, complĂštement soĂ»l, il Ă©tait trop tard. 1384 01:15:20,958 --> 01:15:21,958 Ils Ă©taient morts. 1385 01:15:28,667 --> 01:15:31,625 Ce costume est tout ce que j'ai pour me souvenir d'eux. 1386 01:15:33,625 --> 01:15:34,500 Et ce que j'ai fait. 1387 01:15:47,792 --> 01:15:49,250 On va chez Cassandra au lever du soleil. 1388 01:15:50,292 --> 01:15:52,083 Amusez-vous. Je ne viens pas. 1389 01:15:55,583 --> 01:15:56,958 On ne rĂ©ussira pas sans toi. 1390 01:16:04,250 --> 01:16:07,375 Peu importe pour qui tu me prends, tu as le mauvais gars. 1391 01:16:10,333 --> 01:16:11,458 Tu l'as toujours Ă©tĂ©. 1392 01:16:37,667 --> 01:16:38,500 Quoi? 1393 01:16:38,667 --> 01:16:40,125 Alioth ne les a pas eus. 1394 01:16:41,083 --> 01:16:43,292 Cassandra voulait jouer avec eux en premier. 1395 01:16:43,458 --> 01:16:44,292 Ils ont fui. 1396 01:16:44,458 --> 01:16:46,083 - Ils ont trouvĂ© les autres? - Non. 1397 01:16:46,250 --> 01:16:47,458 TrĂšs bien, d'accord. Fiou. 1398 01:16:47,625 --> 01:16:48,667 Les autres les ont trouvĂ©s. 1399 01:16:48,833 --> 01:16:51,458 TrĂšs drĂŽle. Bien jouĂ©, Pyro. C'est un classique. 1400 01:16:51,625 --> 01:16:53,083 - Tu m'as vraiment eu. - Du calme. 1401 01:16:54,042 --> 01:16:56,333 S'ils s'en prennent Ă  Nova, elle s'occupera d'eux. 1402 01:16:56,500 --> 01:16:58,542 Cassandra est une folle imprĂ©visible. 1403 01:16:58,708 --> 01:17:00,333 Pourquoi penses-tu qu'on l'a envoyĂ©e lĂ -bas? 1404 01:17:00,917 --> 01:17:02,875 Dieu merci, elle n'a jamais voulu quitter le Vortex. 1405 01:17:03,042 --> 01:17:05,583 Le ChronoBroyeur sera prĂȘt dans quelques heures. 1406 01:17:05,750 --> 01:17:06,875 Je ne peux courir aucun risque. 1407 01:17:07,042 --> 01:17:08,083 Peut-ĂȘtre pas. 1408 01:17:08,250 --> 01:17:09,333 Mais moi, oui. 1409 01:17:09,500 --> 01:17:10,458 Pour un prix. 1410 01:17:10,625 --> 01:17:12,083 Pourquoi dois-tu le dire avec cette voix? 1411 01:17:12,250 --> 01:17:13,333 C'est dĂ©goĂ»tant. 1412 01:17:13,500 --> 01:17:14,333 Je le fais ou non? 1413 01:17:14,500 --> 01:17:15,333 D'accord. Je te paierai. 1414 01:17:15,500 --> 01:17:16,750 Élimine-la. 1415 01:17:17,417 --> 01:17:18,958 Ah, les mutants. 1416 01:17:41,167 --> 01:17:42,250 Regardez ça! 1417 01:17:42,417 --> 01:17:45,125 Ces mains immenses font porte close, nul ne pĂ©nĂ©trera l'enceinte. 1418 01:17:45,292 --> 01:17:46,542 Gambit essaie de dire 1419 01:17:46,708 --> 01:17:49,417 que prendre le casque de FlĂ©au ne sera pas facile. 1420 01:17:49,583 --> 01:17:51,208 J'invente n'importe quoi... 1421 01:17:51,375 --> 01:17:53,083 - Oui. CamĂ©ra sur Blade. - Arme! 1422 01:17:57,833 --> 01:17:59,042 OĂč a-t-il trouvĂ© cette beautĂ©? 1423 01:17:59,500 --> 01:18:01,583 C'est l'AT4 de Punisher. 1424 01:18:01,750 --> 01:18:03,750 Quel Punisher? Il y en a eu cinq. 1425 01:18:03,917 --> 01:18:05,208 Il n'y a eu qu'un seul Blade, 1426 01:18:05,792 --> 01:18:07,708 et il n'y en aura toujours qu'un seul. 1427 01:18:11,750 --> 01:18:12,917 En approche! 1428 01:19:19,625 --> 01:19:21,792 Oh, ça va ĂȘtre gĂ©nial. 1429 01:19:21,958 --> 01:19:24,208 Tu sais depuis quand j'attends ça? 1430 01:19:24,375 --> 01:19:26,542 Je suis sur le point de me faire un nom ici. 1431 01:19:26,708 --> 01:19:28,542 Je ne pense pas que vous allez vous en sortir vivants. 1432 01:19:28,708 --> 01:19:30,708 Assurez-vous que les gens sachent ce qui s'est passĂ© ici. 1433 01:19:30,875 --> 01:19:32,833 Quand vous sortirez d'ici, prenez un verre Ă  ma santĂ©. 1434 01:19:33,000 --> 01:19:35,333 Restez derriĂšre nous, puis rentrez. 1435 01:19:35,500 --> 01:19:37,417 On s'assurera de vous donner le colis. 1436 01:19:37,917 --> 01:19:39,208 Et on aura notre fin. 1437 01:20:49,333 --> 01:20:50,375 Et boum! 1438 01:21:22,083 --> 01:21:24,208 Des enfoirĂ©s qui essaient encore de patiner en montant. 1439 01:21:31,250 --> 01:21:33,167 Que vous vous soyez enfuis, je pouvais vivre avec ça. 1440 01:21:33,542 --> 01:21:36,208 Mais que vous reveniez de plein grĂ©? 1441 01:21:37,833 --> 01:21:39,583 Les garçons sont idiots. 1442 01:21:39,750 --> 01:21:40,875 Je dois rentrer chez moi. 1443 01:21:41,042 --> 01:21:43,333 Ce n'est pas au menu, malheureusement. 1444 01:21:43,500 --> 01:21:46,750 C'est la mort ou l'esclavage. À la carte, bien sĂ»r. 1445 01:21:46,917 --> 01:21:47,917 En haut. 1446 01:21:53,750 --> 01:21:54,625 Enfin, 1447 01:21:54,792 --> 01:21:56,667 c'est bien laisser quelqu'un d'autre parler. 1448 01:21:56,833 --> 01:21:58,250 Ce n'est pas mon point fort. 1449 01:22:16,542 --> 01:22:17,750 Tu n'aurais pas dĂ» faire ça. 1450 01:22:41,333 --> 01:22:43,750 Tu es intĂ©ressant, pas vrai? 1451 01:22:44,333 --> 01:22:48,292 J'ai l'impression que tu te perds derriĂšre lui. 1452 01:22:50,625 --> 01:22:53,125 Il y a plein de Deadpool dans le Vortex. 1453 01:22:54,083 --> 01:22:55,458 Mais toi... 1454 01:22:55,958 --> 01:22:58,958 Qu'est-ce qui se passe ici? 1455 01:23:12,500 --> 01:23:13,625 IntĂ©ressant. 1456 01:23:14,792 --> 01:23:16,708 Ce n'est pas ce Ă  quoi je m'attendais. 1457 01:23:17,792 --> 01:23:19,000 DerriĂšre la colĂšre. 1458 01:23:23,125 --> 01:23:24,042 Tu te caches. 1459 01:23:24,375 --> 01:23:25,208 D'eux. 1460 01:23:26,417 --> 01:23:28,083 De tous ceux que tu as abandonnĂ©s. 1461 01:23:30,750 --> 01:23:31,958 Tant de douleur. 1462 01:23:34,542 --> 01:23:35,417 Je suis parti. 1463 01:23:36,833 --> 01:23:38,375 Ils m'ont appelĂ©, et moi... 1464 01:23:38,542 --> 01:23:40,333 Je suis parti. 1465 01:23:40,500 --> 01:23:42,125 Comme toujours. 1466 01:23:42,292 --> 01:23:44,000 - Logan! - Je sais. 1467 01:23:45,417 --> 01:23:46,708 Tu n'as pas fait que ça. 1468 01:23:46,875 --> 01:23:48,292 N'est-ce pas? 1469 01:23:51,833 --> 01:23:53,208 Tu les as trouvĂ©s. 1470 01:23:54,208 --> 01:23:55,208 Les X-Men. 1471 01:24:00,625 --> 01:24:01,625 Morts. 1472 01:24:04,375 --> 01:24:05,583 EmpilĂ©s comme du bois. 1473 01:24:07,292 --> 01:24:08,458 Qu'as-tu fait? 1474 01:24:11,167 --> 01:24:12,375 J'ai commencĂ© Ă  tuer. 1475 01:24:13,167 --> 01:24:15,667 Je ne pouvais pas m'arrĂȘter. Je ne voulais pas. 1476 01:24:16,958 --> 01:24:19,792 Tous ces mĂ©chants. 1477 01:24:23,542 --> 01:24:25,125 Pas seulement les mĂ©chants. 1478 01:24:26,792 --> 01:24:27,958 Mon petit animal. 1479 01:24:30,833 --> 01:24:33,625 J'ai tournĂ© le monde entier contre les X-Men. 1480 01:24:34,000 --> 01:24:35,000 Blade! 1481 01:24:40,583 --> 01:24:41,792 Juste une fois... 1482 01:24:43,750 --> 01:24:46,292 Je veux ĂȘtre l'homme que Charles voyait en moi. 1483 01:24:47,500 --> 01:24:48,625 Logan, 1484 01:24:50,208 --> 01:24:53,875 dans le Vortex, tu peux ĂȘtre toi-mĂȘme. 1485 01:24:56,292 --> 01:24:57,750 Je veux ĂȘtre libre. 1486 01:24:58,542 --> 01:25:00,000 Je peux te libĂ©rer. 1487 01:25:11,625 --> 01:25:16,750 Je peux faire taire ces voix. 1488 01:25:23,583 --> 01:25:24,583 Je suis lĂ . 1489 01:25:27,208 --> 01:25:28,208 Je suis lĂ . 1490 01:25:28,958 --> 01:25:29,792 Non. 1491 01:25:31,250 --> 01:25:32,292 Je suis lĂ . 1492 01:25:40,958 --> 01:25:42,583 EnlĂšve-moi ça! 1493 01:25:42,750 --> 01:25:45,875 Tu vas nous renvoyer chez nous, ou je vais te tordre la cervelle. 1494 01:25:46,042 --> 01:25:47,125 Pourquoi tu ris? 1495 01:25:47,792 --> 01:25:51,583 Je ne peux pas vous renvoyer chez vous si tu ne m'enlĂšves pas ce truc. 1496 01:25:52,167 --> 01:25:53,292 Et dĂšs que tu feras ça, 1497 01:25:53,458 --> 01:25:56,333 je vais faire bouillir ta cervelle sur le plan atomique 1498 01:25:56,500 --> 01:25:59,083 tout en me caressant au son de la compilation d'Enya. 1499 01:25:59,250 --> 01:26:00,292 Il y a une compilation d'Enya? 1500 01:26:00,458 --> 01:26:01,708 Soit vous me tuez, 1501 01:26:01,875 --> 01:26:03,000 soit je vous tue. 1502 01:26:04,083 --> 01:26:05,625 Deux merveilleuses options. 1503 01:26:06,167 --> 01:26:07,000 Tu veux que je le fasse? 1504 01:26:07,458 --> 01:26:08,333 Non, je vais le faire. 1505 01:26:08,500 --> 01:26:10,542 Son cou est juste lĂ . Ce n'est pas un problĂšme. 1506 01:26:10,708 --> 01:26:11,417 Tu vas tout gĂącher. 1507 01:26:11,583 --> 01:26:14,125 Allons, monsieur film interdit aux moins de treize ans, sauf le dernier! 1508 01:26:15,000 --> 01:26:16,083 Bordel! 1509 01:26:18,417 --> 01:26:20,667 Tu n'as aucune idĂ©e de ce que c'est! 1510 01:26:20,833 --> 01:26:23,750 Jour aprĂšs jour. S'occuper de la merde. 1511 01:26:23,917 --> 01:26:25,250 Aller chercher la viande. 1512 01:26:25,417 --> 01:26:27,375 J'ai passĂ© toute ma... 1513 01:26:30,375 --> 01:26:31,875 Tout le monde n'a pas droit Ă  un discours. 1514 01:26:33,833 --> 01:26:34,833 Elle va mourir. 1515 01:26:35,000 --> 01:26:36,458 D'accord. Si j'enlĂšve ce casque, 1516 01:26:36,625 --> 01:26:38,417 - tu promets de ne pas nous tuer? - Merde! 1517 01:26:38,583 --> 01:26:39,417 Je promets 1518 01:26:39,583 --> 01:26:41,375 de vous tuer sans hĂ©siter. 1519 01:26:41,542 --> 01:26:42,792 Pourquoi es-tu comme ça? 1520 01:26:42,958 --> 01:26:44,208 J'aimerais le savoir. 1521 01:26:44,375 --> 01:26:45,250 EnlĂšve-le. 1522 01:26:45,417 --> 01:26:46,292 - Quoi? - EnlĂšve-le. 1523 01:26:46,458 --> 01:26:47,292 - Pourquoi? - Fais-le. 1524 01:26:47,458 --> 01:26:50,208 - C'est notre seule chance. - EnlĂšve-le! 1525 01:26:52,125 --> 01:26:53,375 Je porte ce costume. 1526 01:26:54,583 --> 01:26:56,708 Ça veut dire beaucoup de choses, mais surtout, 1527 01:26:58,208 --> 01:26:59,333 que je suis un X-Men. 1528 01:27:00,458 --> 01:27:01,875 Et je connais ton frĂšre. 1529 01:27:04,208 --> 01:27:05,708 MĂȘme si j'ai envie de te tuer, 1530 01:27:05,875 --> 01:27:08,375 mĂȘme si chaque os de mon corps veut te tuer, 1531 01:27:08,542 --> 01:27:11,542 il ne voudrait pas que je reste lĂ  Ă  te regarder mourir! 1532 01:27:14,000 --> 01:27:15,208 EnlĂšve tes mains. 1533 01:27:16,875 --> 01:27:18,125 C'est pour lui. 1534 01:27:20,042 --> 01:27:21,292 C'est pour Charles. 1535 01:27:31,917 --> 01:27:34,542 HĂ©, non! Ne me fais pas ce que tu as fait Ă  Johnny! 1536 01:27:40,875 --> 01:27:41,958 Mon frĂšre t'aimait. 1537 01:27:43,833 --> 01:27:44,917 Il nous aimait tous. 1538 01:27:48,000 --> 01:27:49,083 Ça doit ĂȘtre agrĂ©able. 1539 01:27:50,208 --> 01:27:51,500 Il t'aurait aimĂ©e aussi. 1540 01:27:54,375 --> 01:27:55,542 S'il avait Ă©tĂ© au courant, 1541 01:27:57,333 --> 01:27:58,833 s'il avait su oĂč tu Ă©tais, 1542 01:27:59,000 --> 01:28:02,042 il aurait fouillĂ© tout l'univers pour te ramener chez toi. 1543 01:28:05,875 --> 01:28:06,958 C'est ici, chez moi. 1544 01:28:08,042 --> 01:28:10,292 Au moins, laisse-nous sauver son monde. 1545 01:28:14,458 --> 01:28:15,958 Tu veux entendre un truc fou? 1546 01:28:17,917 --> 01:28:20,792 Un magicien amateur est passĂ© par ici il y a un moment. 1547 01:28:21,708 --> 01:28:23,167 Je l'ai tuĂ©, bien sĂ»r. 1548 01:28:23,875 --> 01:28:26,125 J'ai portĂ© sa peau pendant 4 jours. 1549 01:28:27,167 --> 01:28:28,000 Mais... 1550 01:28:28,167 --> 01:28:29,583 J'ai trouvĂ© 1551 01:28:29,750 --> 01:28:31,583 cette petite babiole 1552 01:28:31,750 --> 01:28:33,875 sur ses jolis doigts. 1553 01:28:34,042 --> 01:28:35,208 Strange! 1554 01:28:38,292 --> 01:28:40,417 - Les Ă©tincelles de Marvel. - C'est quoi? 1555 01:28:41,333 --> 01:28:43,250 C'est le chemin du retour. 1556 01:28:43,417 --> 01:28:46,875 Vous m'avez Ă©pargnĂ©e, je vous en dois une. Mais je m'amuse. 1557 01:28:47,042 --> 01:28:50,333 Vous avez environ quatre secondes avant qu'Alioth vous dĂ©vore. 1558 01:28:55,208 --> 01:28:56,042 On fait la course. 1559 01:30:19,500 --> 01:30:21,208 Comme je l'ai dit, nous offrons une garantie 1560 01:30:21,375 --> 01:30:22,667 de trois ans, pare-chocs Ă  pare-chocs. 1561 01:30:22,833 --> 01:30:24,583 Merci de nous avoir choisis. 1562 01:30:24,750 --> 01:30:28,292 Wade et moi travaillons en Ă©quipe. Il aura la moitiĂ© de la commission. 1563 01:30:30,875 --> 01:30:33,083 C'est une Kia, je pense. 1564 01:30:33,250 --> 01:30:34,875 C'est une Kia Carnival, pas vrai? 1565 01:30:36,750 --> 01:30:39,583 Merde, c'est Deadpool. 1566 01:30:39,750 --> 01:30:40,875 Et Wolverine. 1567 01:30:41,042 --> 01:30:42,125 Vous avez raison. 1568 01:30:42,292 --> 01:30:43,208 Fox l'a tuĂ©. 1569 01:30:43,375 --> 01:30:45,917 Disney l'a ramenĂ©. Ils vont le forcer Ă  faire ça jusqu'Ă  l'Ăąge de 90 ans. 1570 01:30:46,458 --> 01:30:47,417 Allons-y. 1571 01:30:48,208 --> 01:30:49,292 Je vais pointer pour toi! 1572 01:30:49,667 --> 01:30:50,875 Pour toujours! 1573 01:30:51,583 --> 01:30:52,583 Pour toujours. 1574 01:30:59,958 --> 01:31:01,167 Debout. 1575 01:31:01,333 --> 01:31:02,333 Dieu? 1576 01:31:04,083 --> 01:31:06,792 Tu m'as mis toutes ces balles dans le ventre, 1577 01:31:07,500 --> 01:31:09,042 et je vais dĂ©couvrir pourquoi. 1578 01:31:11,458 --> 01:31:12,833 Je vais le dire. 1579 01:31:13,542 --> 01:31:15,333 Tu n'as pas besoin de mettre tes doigts en moi. 1580 01:31:15,500 --> 01:31:17,750 Tu peux le demander, parfois. 1581 01:31:18,125 --> 01:31:19,167 D'accord. 1582 01:31:20,375 --> 01:31:21,375 Vraiment? 1583 01:31:22,042 --> 01:31:23,292 Les mains dans les poches. 1584 01:31:24,833 --> 01:31:26,000 Un gars nommĂ© Paradoxe. 1585 01:31:26,917 --> 01:31:28,167 Il a dit qu'il me sortirait du Vortex. 1586 01:31:28,333 --> 01:31:30,125 Je sais juste qu'il travaille pour le TVA. 1587 01:31:30,292 --> 01:31:31,292 Le TVA. 1588 01:31:31,458 --> 01:31:32,500 On avait un accord. 1589 01:31:32,792 --> 01:31:34,333 Je crois qu'il s'en fiche. 1590 01:31:35,625 --> 01:31:36,667 Pas pour longtemps. 1591 01:31:37,167 --> 01:31:38,208 HĂ©, tout le monde! 1592 01:31:38,542 --> 01:31:40,667 Combien de temps avant que le ChronoBroyeur soit actif? 1593 01:31:40,833 --> 01:31:42,667 On effectue les derniers contrĂŽles de sĂ©curitĂ©. 1594 01:31:42,833 --> 01:31:44,792 Bon. D'accord. Merci pour ton travail, Ralph. 1595 01:31:44,958 --> 01:31:46,333 - Prends ton temps. - Ah oui? 1596 01:31:46,500 --> 01:31:48,042 Non, espĂšce de crĂ©tin! 1597 01:31:48,208 --> 01:31:49,292 Non! On a de la compagnie. 1598 01:31:49,458 --> 01:31:52,458 On oublie les contrĂŽles. On doit passer Ă  l'action! 1599 01:31:52,792 --> 01:31:54,250 Je te dĂ©teste tellement. 1600 01:31:54,417 --> 01:31:56,292 Le service de mĂ©tro est suspendu. Station 24e rue 1601 01:31:56,458 --> 01:31:57,458 Non! ArrĂȘtez! 1602 01:31:57,625 --> 01:31:59,208 DĂ©gagez! Il est trop tard. 1603 01:31:59,375 --> 01:32:01,125 - C'est fini. - Pourquoi Thor pleurait-il? 1604 01:32:01,292 --> 01:32:02,292 Comment osez-vous? 1605 01:32:02,458 --> 01:32:04,625 Personne ne revient du Vortex. 1606 01:32:04,792 --> 01:32:06,250 Dites ça Ă  Cassandra Nova. 1607 01:32:15,083 --> 01:32:16,875 Paradoxe. On a un problĂšme. 1608 01:32:19,958 --> 01:32:21,167 Paradoxe. 1609 01:32:23,500 --> 01:32:25,958 Tu es plus grassouillet que dans la tĂȘte de Pyro. 1610 01:32:26,125 --> 01:32:27,292 Tu as essayĂ© de me tuer. 1611 01:32:27,458 --> 01:32:28,458 Je n'ai vraiment aucune... 1612 01:32:29,417 --> 01:32:33,083 Quand on s'en prend au roi, il faut ĂȘtre prĂȘt Ă  tuer le roi. 1613 01:32:34,000 --> 01:32:36,375 Bienvenue au club des cerveaux baisĂ©s, Paradoxe. 1614 01:32:36,542 --> 01:32:38,667 On sait qu'elle ne se lave jamais les mains. 1615 01:32:40,417 --> 01:32:41,542 C'est quoi, ça? 1616 01:32:42,875 --> 01:32:44,208 Un ChronoBroyeur? 1617 01:32:44,375 --> 01:32:46,083 - Vilain garçon. - Oh, non. On s'en occupe. 1618 01:32:46,250 --> 01:32:47,875 On va descendre et dĂ©manteler ce truc. 1619 01:32:48,042 --> 01:32:50,333 On est lĂ , mon amie. Continue Ă  le tripoter. 1620 01:32:50,500 --> 01:32:52,000 Je ne veux pas le dĂ©truire. 1621 01:32:52,667 --> 01:32:54,000 Je veux l'utiliser. 1622 01:32:54,542 --> 01:32:57,042 DĂ©gagez. Maman et papa sont en train de discuter. 1623 01:33:03,750 --> 01:33:05,542 Tu sais, le plus drĂŽle, c'est que... 1624 01:33:05,708 --> 01:33:07,167 J'Ă©tais heureuse dans le Vortex. 1625 01:33:08,208 --> 01:33:11,125 Tu m'envoyais tes ordures. Alioth et moi, on nettoyait tout. 1626 01:33:11,292 --> 01:33:13,250 Tout le monde Ă©tait heureux. 1627 01:33:14,125 --> 01:33:17,208 Mais il a fallu que tu viennes pisser de mon cĂŽtĂ© de la clĂŽture. 1628 01:33:17,375 --> 01:33:19,542 Maintenant, la clĂŽture doit tomber. 1629 01:33:20,250 --> 01:33:22,083 Je vais utiliser ton ChronoBroyeur. 1630 01:33:22,250 --> 01:33:24,833 Et je vais dĂ©truire cet univers, 1631 01:33:25,000 --> 01:33:27,708 le prochain et le prochain, 1632 01:33:27,875 --> 01:33:31,458 jusqu'Ă  ce qu'il ne reste plus que le Vortex. 1633 01:33:31,625 --> 01:33:33,500 Et alors, je pourrai me prendre pour Dieu. 1634 01:33:34,042 --> 01:33:35,042 Allez. 1635 01:33:35,500 --> 01:33:38,333 Tu vas me montrer comment utiliser ton gadget. 1636 01:33:38,500 --> 01:33:41,875 Ne t'en fais pas, j'ai appelĂ© des amis pour qu'on ne soit pas dĂ©rangĂ©s. 1637 01:33:45,458 --> 01:33:48,000 Pardon, madame, mais vous devez voir quelque chose. 1638 01:33:48,542 --> 01:33:52,542 Un ChronoBroyeur non autorisĂ© a Ă©tĂ© activĂ© sur Terre-10005. 1639 01:33:54,833 --> 01:33:56,042 Qui dirige ce secteur? 1640 01:33:56,417 --> 01:33:57,333 Paradoxe. 1641 01:34:04,958 --> 01:34:06,125 CHRONOBROYEUR FONCTIONNEL 1642 01:34:09,375 --> 01:34:11,583 Merci beaucoup pour ton aide, chĂ©ri. 1643 01:34:11,750 --> 01:34:14,167 Seigneur. Ça fait du bien de sortir de cette tĂȘte. 1644 01:34:14,333 --> 01:34:15,833 Quel dĂ©sordre! 1645 01:34:16,375 --> 01:34:17,583 Solutions orthopĂ©diques Liefeld 1646 01:34:23,167 --> 01:34:24,000 ArrĂȘte! 1647 01:34:24,500 --> 01:34:26,500 Attendons un peu pour laisser les figurants s'Ă©loigner. 1648 01:34:26,667 --> 01:34:28,708 Allez, allez! Mon Dieu! 1649 01:34:33,500 --> 01:34:36,167 - Mon Dieu. - Merde. 1650 01:34:43,917 --> 01:34:45,292 C'est elle! 1651 01:34:46,542 --> 01:34:47,667 Allez, ma belle! 1652 01:34:55,083 --> 01:34:56,292 Allez, ma belle! 1653 01:35:11,042 --> 01:35:12,167 C'est ma cocotte! 1654 01:35:12,333 --> 01:35:15,625 On ne sera plus jamais sĂ©parĂ©s. Jamais, jamais... 1655 01:35:15,792 --> 01:35:16,875 - DĂ©solĂ©! - Merde! 1656 01:35:18,000 --> 01:35:19,792 Que fait M. Gratitude ici? 1657 01:35:19,958 --> 01:35:21,208 Veuillez m'excuser. 1658 01:35:21,375 --> 01:35:24,708 Ne tremble pas, douce Mary Poupette. Je m'occupe de lui. 1659 01:35:25,333 --> 01:35:26,375 Viens ici. Papa est lĂ . 1660 01:35:26,542 --> 01:35:28,958 N'insulte pas le libre-arbitre de cet animal. 1661 01:35:29,667 --> 01:35:31,708 Elle peut dĂ©cider qui est son papa. 1662 01:35:31,875 --> 01:35:32,917 Qui choisiras-tu, ma belle? 1663 01:35:33,083 --> 01:35:35,583 ModĂšle original ou Van Wilder puceau? 1664 01:35:36,208 --> 01:35:39,083 C'est drĂŽle. Je peux briser le 4e mur aussi. 1665 01:35:39,583 --> 01:35:40,750 La proposition. 1666 01:35:42,500 --> 01:35:43,500 C'Ă©tait quoi, ça? 1667 01:35:43,667 --> 01:35:45,833 - Tu crois que c'est ce que je fais? - Taisez-vous. 1668 01:35:47,333 --> 01:35:48,333 Tu sens quelque chose? 1669 01:35:48,500 --> 01:35:49,333 Oui, toi. 1670 01:35:50,208 --> 01:35:51,792 Beaucoup de toi. 1671 01:36:06,958 --> 01:36:09,208 Je vous avais dit qu'il y avait beaucoup de Deadpool lĂ -bas. 1672 01:36:20,750 --> 01:36:21,917 Ça va mal. 1673 01:36:44,417 --> 01:36:45,583 Ils n'ont pas l'air gentils. 1674 01:36:45,750 --> 01:36:46,625 Mon Dieu, non. 1675 01:36:46,792 --> 01:36:48,833 DĂ©solĂ©, les gars. Mission terminĂ©e. 1676 01:36:49,000 --> 01:36:51,667 Cause de la mort, cent Deadpool assoiffĂ©s de sang. 1677 01:36:51,833 --> 01:36:52,917 Ils sont idiots. 1678 01:36:53,083 --> 01:36:54,833 Mais ils savent se battre. Pas moi, par contre. 1679 01:36:55,000 --> 01:36:57,208 J'aimerais participer, mais j'ai une faible densitĂ© osseuse 1680 01:36:57,375 --> 01:36:58,875 et je dois protĂ©ger mon visage. 1681 01:36:59,833 --> 01:37:00,833 - Tiens-la. - Seigneur. 1682 01:37:01,000 --> 01:37:02,208 Bon. Écoutez. 1683 01:37:02,875 --> 01:37:03,875 Les amis! 1684 01:37:05,083 --> 01:37:06,833 Ici Deadpool Prime. 1685 01:37:07,000 --> 01:37:08,458 - On ne veut pas vous affronter. - HĂ©! 1686 01:37:08,625 --> 01:37:12,250 Si je veux ton avis, j'enlĂšverai la queue de Wolverine de ta bouche. 1687 01:37:12,417 --> 01:37:14,000 C'est Kidpool. C'est la pire. 1688 01:37:14,167 --> 01:37:15,417 On peut en finir? 1689 01:37:15,583 --> 01:37:17,125 On ne fait que commencer. 1690 01:37:17,292 --> 01:37:20,583 Non, avec tout ce truc de multivers. 1691 01:37:21,500 --> 01:37:22,500 Ce n'est pas gĂ©nial. 1692 01:37:22,667 --> 01:37:24,125 Ce n'est qu'Ă©chec 1693 01:37:24,583 --> 01:37:26,083 aprĂšs Ă©chec, 1694 01:37:26,250 --> 01:37:27,958 aprĂšs Ă©chec. 1695 01:37:28,333 --> 01:37:30,667 Le Magicien d'Oz a fait le multivers en premier, 1696 01:37:30,833 --> 01:37:33,125 et ils ont rĂ©ussi. Les gais le savaient. 1697 01:37:33,583 --> 01:37:34,833 Mais on n'a pas Ă©coutĂ©. 1698 01:37:35,000 --> 01:37:37,750 Acceptons la dĂ©faite et passons Ă  autre chose. 1699 01:37:37,917 --> 01:37:40,250 Je pense que c'est super depuis Endgame. 1700 01:37:40,417 --> 01:37:41,875 Qu'est-ce que tu racontes? 1701 01:37:42,042 --> 01:37:43,500 Le multivers, c'est fini. 1702 01:37:43,667 --> 01:37:46,542 Cassandra va dĂ©truire toutes les lignes temporelles. 1703 01:37:46,708 --> 01:37:49,000 - Vous ne pourrez rien y faire. - Vous ne comprenez pas? 1704 01:37:49,167 --> 01:37:51,375 Si on ne descend pas dans le mĂ©tro pour l'arrĂȘter, on meurt tous. 1705 01:37:51,542 --> 01:37:53,792 La patronne ne veut pas qu'on la dĂ©range. 1706 01:37:53,958 --> 01:37:56,667 Si vous voulez aller dans le mĂ©tro, vous devez nous passer sur le corps. 1707 01:37:56,833 --> 01:37:57,792 C'est parti, bĂ©bĂ©. 1708 01:37:58,083 --> 01:37:59,083 C'est parti, bĂ©bĂ©. 1709 01:37:59,250 --> 01:38:00,250 Pense vite! 1710 01:38:09,708 --> 01:38:11,375 - Je suis touchĂ©. - Sans blague. 1711 01:38:11,542 --> 01:38:12,458 Tu as fait exprĂšs. 1712 01:38:12,625 --> 01:38:14,167 Pas du tout! 1713 01:38:14,333 --> 01:38:15,333 Écoute-moi, mon beau. 1714 01:38:15,500 --> 01:38:16,750 En combien de temps tu te rĂ©gĂ©nĂšres? 1715 01:38:16,917 --> 01:38:18,167 Me rĂ©gĂ©nĂ©rer? 1716 01:38:24,375 --> 01:38:26,167 Tu es vraiment un parfait idiot. 1717 01:38:26,333 --> 01:38:27,708 - Je vais bien. - Comment oses-tu? 1718 01:38:27,875 --> 01:38:29,792 Sale connard insensible! 1719 01:38:29,958 --> 01:38:31,875 Comment je pouvais savoir qu'il ne se rĂ©gĂ©nĂšre pas? 1720 01:38:32,042 --> 01:38:33,167 Je ne suis pas guĂ©risseuse. 1721 01:38:33,625 --> 01:38:34,875 Regardez. Un kiosque Ă  beignes. 1722 01:38:35,042 --> 01:38:36,125 - C'est comme un hĂŽpital. - Quoi? 1723 01:38:36,292 --> 01:38:38,125 - Ils vendent des trousses mĂ©dicales. - Pas du tout. 1724 01:38:38,292 --> 01:38:39,833 - Je vais te sauver. - Pas du tout. 1725 01:38:40,000 --> 01:38:41,167 Respire profondĂ©ment. 1726 01:38:49,542 --> 01:38:51,542 Pourquoi on s'arrĂȘte? 1727 01:38:51,708 --> 01:38:52,917 Je reprends mon souffle. 1728 01:38:53,083 --> 01:38:55,667 Quoi, tes jambes sont en panne? Tu es un poids mort! 1729 01:38:55,833 --> 01:38:57,417 C'est parce que je suis paralysĂ©. 1730 01:38:57,583 --> 01:38:59,583 On a tous des problĂšmes. Écoute-moi. 1731 01:38:59,750 --> 01:39:00,750 Tu vas t'en sortir. 1732 01:39:01,875 --> 01:39:03,125 Regarde-moi, Nicepool. 1733 01:39:07,083 --> 01:39:08,250 Tu vas t'en sortir. 1734 01:39:08,958 --> 01:39:10,208 Dis-le! 1735 01:39:10,750 --> 01:39:12,083 Je vais m'en sortir. 1736 01:39:12,375 --> 01:39:14,417 Dis-le avec moi. Tu vas t'en sortir. 1737 01:39:14,583 --> 01:39:16,750 Je vais m'en sortir! 1738 01:39:18,083 --> 01:39:20,125 Dis-le plus fort! 1739 01:39:20,292 --> 01:39:21,458 Je vais... 1740 01:39:30,375 --> 01:39:31,375 Ne tirez pas! 1741 01:39:33,708 --> 01:39:35,000 Doux petit chiot. 1742 01:39:45,833 --> 01:39:48,292 Merde! Je ne pense pas qu'il va s'en sortir. 1743 01:39:48,458 --> 01:39:50,542 Il adorait son visage. 1744 01:39:50,708 --> 01:39:53,083 Je peux goĂ»ter ses derniĂšres pensĂ©es. 1745 01:39:53,250 --> 01:39:54,792 Il avait tellement peur. 1746 01:39:54,958 --> 01:39:55,917 Mais il est mort en hĂ©ros. 1747 01:39:56,083 --> 01:39:58,000 Il a Ă©tĂ© assassinĂ©, imbĂ©cile. 1748 01:39:58,167 --> 01:39:59,958 Et tout ce que j'ai pour me souvenir de lui, 1749 01:40:00,875 --> 01:40:04,542 c'est deux pistolets Desert Eagle plaquĂ©s or de calibre .50. 1750 01:40:05,000 --> 01:40:05,958 C'est pour lui. 1751 01:40:06,583 --> 01:40:07,750 Tu es prĂȘt? 1752 01:40:08,333 --> 01:40:10,083 Je peux en tuer une centaine comme toi? 1753 01:40:10,250 --> 01:40:11,458 Merde, oui, je suis prĂȘt. 1754 01:40:12,542 --> 01:40:13,833 Tu ne veux pas voir ça, bĂ©bĂ©. 1755 01:40:14,000 --> 01:40:15,292 Gentil chien. 1756 01:40:52,208 --> 01:40:53,583 Merde. 1757 01:40:53,750 --> 01:40:55,833 Tu gardes les bons trucs pour les grandes occasions? 1758 01:40:56,000 --> 01:40:57,250 Surtout pour les meurtres. 1759 01:40:57,417 --> 01:40:59,750 C'est aĂ©rodynamique, tes poignĂ©es Ă  fellation? 1760 01:41:01,042 --> 01:41:04,292 DĂ©solĂ©. La jalousie me rend mesquin. 1761 01:41:04,458 --> 01:41:05,708 Bon, allons-y. 1762 01:41:06,083 --> 01:41:07,292 Effort maximal. 1763 01:41:46,958 --> 01:41:48,042 Tu es mort. 1764 01:42:13,917 --> 01:42:15,167 Enfant de chienne. 1765 01:42:16,083 --> 01:42:17,708 J'aimerais ĂȘtre sourde. 1766 01:42:29,250 --> 01:42:34,542 VOTRE NETTOYEUR DE QUARTIER COMBAT LES TACHES DEPUIS 1922 1767 01:42:37,542 --> 01:42:39,375 Je ne veux pas mourir. Je ne veux pas mourir. 1768 01:42:39,542 --> 01:42:40,583 Je ne veux pas... 1769 01:42:54,250 --> 01:42:55,417 Allez. 1770 01:42:55,583 --> 01:42:56,583 J'ai merdĂ©. 1771 01:42:56,750 --> 01:42:58,792 AprĂšs tout ça, la seule chose dont ils se souviendront, 1772 01:42:58,958 --> 01:43:00,667 c'est cette horrible descente! 1773 01:43:05,500 --> 01:43:07,000 Qu'est-ce qui te fait rire, petit con? 1774 01:43:07,333 --> 01:43:08,458 Oh-oh. 1775 01:43:08,625 --> 01:43:09,667 Oh-oh. 1776 01:43:13,875 --> 01:43:15,458 Ceux-lĂ  se rĂ©gĂ©nĂšrent, on dirait bien. 1777 01:43:17,583 --> 01:43:19,958 Allons. On n'a pas le temps pour ça. 1778 01:43:20,125 --> 01:43:21,167 Les Deadpool! 1779 01:43:21,333 --> 01:43:22,417 ArrĂȘtez tout. 1780 01:43:32,917 --> 01:43:34,417 Ce Deadpool est avec moi. 1781 01:43:34,583 --> 01:43:35,792 Oh, non. 1782 01:43:35,958 --> 01:43:37,167 Seigneur. 1783 01:43:37,333 --> 01:43:38,542 C'est Peter, merde! 1784 01:43:41,750 --> 01:43:43,583 Attendez. Vous connaissez Peter? 1785 01:43:43,750 --> 01:43:45,875 Tu plaisantes? Chaque Deadpool a un Peter. 1786 01:43:46,042 --> 01:43:49,625 Peter est une lĂ©gende dans tous les mondes de Deadpool. 1787 01:43:49,792 --> 01:43:50,875 Peter-san. 1788 01:43:59,250 --> 01:44:01,333 Peter. Peter. Peter. 1789 01:44:07,375 --> 01:44:08,917 Profitez bien de mon Peter. 1790 01:44:36,458 --> 01:44:38,917 Bon, vous voilĂ . Il est trop tard. C'est terminĂ©. 1791 01:44:39,083 --> 01:44:39,917 Non, pas encore. 1792 01:44:40,083 --> 01:44:41,750 WĂŽ! Non, non. On est prĂšs du but. 1793 01:44:41,917 --> 01:44:43,250 C'est la derniĂšre Ă©tape. Promis. 1794 01:44:43,417 --> 01:44:44,917 Vite, on augmente les enjeux. 1795 01:44:45,083 --> 01:44:46,417 Si elle vole l'Ă©nergie du ChronoBroyeur, 1796 01:44:46,583 --> 01:44:49,042 elle a le pouvoir de dĂ©chiqueter toutes les rĂ©alitĂ©s 1797 01:44:49,208 --> 01:44:50,833 jusqu'Ă  ce qu'il ne reste que le Vortex. 1798 01:44:51,000 --> 01:44:51,958 Comment l'arrĂȘter? 1799 01:44:52,375 --> 01:44:53,292 Je ne sais pas. 1800 01:44:55,042 --> 01:44:56,125 Et maintenant? 1801 01:44:56,292 --> 01:44:57,625 Le masque est vraiment intimidant. 1802 01:44:57,792 --> 01:44:59,792 C'est comme Batman, sauf qu'il peut bouger son cou. 1803 01:44:59,958 --> 01:45:01,375 Bon, Ă©coutez. 1804 01:45:02,833 --> 01:45:05,208 Le ChronoBroyeur est dans une chambre forte souterraine. 1805 01:45:05,375 --> 01:45:09,500 Deux circuits jumeaux, matiĂšre et antimatiĂšre, fournissent l'Ă©nergie. 1806 01:45:09,667 --> 01:45:10,792 Cassandra Nova redirige 1807 01:45:10,958 --> 01:45:13,125 l'Ă©nergie du ChronoBroyeur pour Ă©liminer toutes les lignes, 1808 01:45:13,292 --> 01:45:14,292 en commençant par celle-ci. 1809 01:45:14,458 --> 01:45:15,792 En thĂ©orie, on pourrait l'arrĂȘter 1810 01:45:15,958 --> 01:45:17,792 en court-circuitant l'alimentation. 1811 01:45:17,958 --> 01:45:20,333 Si l'un de vous crĂ©e un circuit entre les deux alimentations, 1812 01:45:20,500 --> 01:45:23,708 la puissance libĂ©rĂ©e dĂ©truira la machine. 1813 01:45:23,875 --> 01:45:25,667 - Mais... - Allez, mon gars. 1814 01:45:25,833 --> 01:45:27,833 Si tu n'avales pas, crache le morceau. 1815 01:45:28,000 --> 01:45:31,042 Celui qui fermera le point de contact sera anĂ©anti. 1816 01:45:31,208 --> 01:45:32,833 - Je peux vivre avec ça. - Oui, moi aussi. 1817 01:45:33,000 --> 01:45:34,708 On survit Ă  tout. On est comme des cafards. 1818 01:45:34,875 --> 01:45:35,792 Pas cette fois. 1819 01:45:35,958 --> 01:45:38,625 C'est de la matiĂšre et de l'antimatiĂšre. 1820 01:45:38,792 --> 01:45:40,708 Ça ne fonctionne pas bien ensemble. 1821 01:45:40,875 --> 01:45:43,625 Si ça se mĂ©lange dans votre corps, vous serez atomisĂ©s. 1822 01:45:44,208 --> 01:45:46,208 Croyez aux lois de la physique si vous ne me croyez pas. 1823 01:45:46,375 --> 01:45:48,417 MĂȘme si vous vivez assez longtemps pour crĂ©er le circuit, 1824 01:45:48,583 --> 01:45:51,125 vous mourrez lĂ -bas. 1825 01:45:54,250 --> 01:45:56,750 INTÉGRITÉ TEMPORELLE 95 % 1826 01:46:16,458 --> 01:46:17,792 Un instant. 1827 01:46:17,958 --> 01:46:19,458 Tu as entendu le connard lĂ -haut. 1828 01:46:19,625 --> 01:46:23,667 MĂȘme si on rĂ©ussit, on est morts. DĂ©finitivement. 1829 01:46:24,292 --> 01:46:25,333 Alors, il faut que ce soit moi. 1830 01:46:25,500 --> 01:46:26,333 Quoi? 1831 01:46:30,250 --> 01:46:31,083 Écoute, 1832 01:46:32,333 --> 01:46:34,083 tu n'as rien demandĂ© de tout ça. 1833 01:46:34,542 --> 01:46:35,667 Tu avais raison. 1834 01:46:36,000 --> 01:46:36,917 J'ai menti. 1835 01:46:37,875 --> 01:46:39,583 Je t'ai menti en plein visage 1836 01:46:39,750 --> 01:46:41,625 pour que tu m'aides, et tu l'as fait. 1837 01:46:42,542 --> 01:46:44,000 Tu n'as pas menti. 1838 01:46:46,000 --> 01:46:47,375 C'Ă©tait une hypothĂšse bien fondĂ©e. 1839 01:46:50,458 --> 01:46:51,292 Allons. 1840 01:46:52,708 --> 01:46:54,458 Tu dois retrouver ton monde. 1841 01:46:56,125 --> 01:46:56,958 Moi, je n'ai rien. 1842 01:46:59,292 --> 01:47:00,125 Rien du tout. 1843 01:47:05,375 --> 01:47:06,208 Donne-moi ça. 1844 01:47:13,375 --> 01:47:14,583 HĂ©! 1845 01:47:19,083 --> 01:47:20,917 J'ai attendu longtemps de faire partie de cette Ă©quipe. 1846 01:47:23,208 --> 01:47:24,167 Tu sais quoi? 1847 01:47:26,208 --> 01:47:27,708 Tu es le meilleur Wolverine. 1848 01:47:36,583 --> 01:47:38,375 Dis bonjour Ă  tes amis de ma part. 1849 01:47:50,458 --> 01:47:51,542 Non! 1850 01:47:51,708 --> 01:47:52,667 Ouvre la porte! 1851 01:47:52,833 --> 01:47:55,458 Je ne t'entends pas avec le bruit de ce noble sacrifice. 1852 01:47:55,625 --> 01:47:56,750 Pourquoi tu fais ça? 1853 01:47:56,917 --> 01:48:00,042 Parce que je suis JĂ©sus Marvel. 1854 01:48:01,750 --> 01:48:02,750 Ou Spock. 1855 01:48:04,000 --> 01:48:05,000 Dur Ă  dire. 1856 01:48:09,625 --> 01:48:10,458 Wade! 1857 01:48:11,208 --> 01:48:13,167 EspĂšce d'idiot! 1858 01:48:18,333 --> 01:48:19,458 DĂ©solĂ©, je gagne du temps. 1859 01:48:19,625 --> 01:48:21,917 Je suis nerveux Ă  l'idĂ©e de mourir. 1860 01:48:22,750 --> 01:48:23,875 Ça devrait ĂȘtre moi. 1861 01:48:24,583 --> 01:48:26,250 Dis bonjour Ă  mes amis de ma part, poussin. 1862 01:48:26,417 --> 01:48:27,417 Wade! 1863 01:48:27,583 --> 01:48:29,625 Si tu veux ĂȘtre un connard, fais-le de ce cĂŽtĂ©! 1864 01:48:29,792 --> 01:48:31,833 Tu vas mourir lĂ -dedans, espĂšce d'idiot! 1865 01:48:34,458 --> 01:48:37,292 INTÉGRITÉ TEMPORELLE 83 % 1866 01:48:38,833 --> 01:48:40,500 Tu n'as pas besoin de faire ça. 1867 01:48:40,917 --> 01:48:42,542 Je ne le fais pas parce que j'en ai besoin. 1868 01:48:43,583 --> 01:48:45,583 Je le fais parce qu'eux en ont besoin. 1869 01:48:53,583 --> 01:48:54,792 INTÉGRITÉ TEMPORELLE 77 % 1870 01:48:56,542 --> 01:48:57,792 Non! 1871 01:49:07,958 --> 01:49:10,083 INTÉGRITÉ TEMPORELLE 53 % 1872 01:49:27,125 --> 01:49:28,625 Il ne rĂ©ussira pas. 1873 01:49:30,208 --> 01:49:31,708 INTÉGRITÉ TEMPORELLE 39 % 1874 01:49:33,750 --> 01:49:35,292 INTÉGRITÉ TEMPORELLE 24 % 1875 01:49:37,333 --> 01:49:38,417 C'est fini. 1876 01:49:39,292 --> 01:49:40,208 INTÉGRITÉ TEMPORELLE 09 % 1877 01:49:41,333 --> 01:49:42,083 INTÉGRITÉ 05 % 1878 01:49:43,375 --> 01:49:44,125 INTÉGRITÉ 02 % 1879 01:50:08,083 --> 01:50:09,958 INTÉGRITÉ TEMPORELLE 02 % 1880 01:50:24,458 --> 01:50:26,458 INTÉGRITÉ TEMPORELLE 03 % 1881 01:50:45,875 --> 01:50:47,208 Wolverine. 1882 01:50:48,292 --> 01:50:50,083 C'est un hĂ©ros dans mon monde. 1883 01:50:52,375 --> 01:50:54,875 Peu importe pour qui tu me prends, tu as le mauvais gars. 1884 01:50:56,417 --> 01:50:58,167 Tu l'as toujours Ă©tĂ©, 1885 01:50:59,708 --> 01:51:01,333 jusqu'Ă  ce que tu ne le sois plus. 1886 01:51:03,375 --> 01:51:04,875 Wade. 1887 01:51:06,792 --> 01:51:11,375 Wade, vous pourrez enfin jouer un rĂŽle important. 1888 01:51:27,417 --> 01:51:28,417 Vanessa. 1889 01:51:30,875 --> 01:51:32,708 Je veux voir Vanessa. 1890 01:51:39,000 --> 01:51:43,208 Pour la premiĂšre fois de ma vie, je suis fier de porter ce costume. 1891 01:51:44,417 --> 01:51:46,083 Je suis un X-Men. 1892 01:51:48,583 --> 01:51:50,167 Je suis le X-Men. 1893 01:52:01,583 --> 01:52:02,875 INTÉGRITÉ TEMPORELLE 28 % 1894 01:52:13,375 --> 01:52:14,208 INTÉGRITÉ 69 % 1895 01:52:34,208 --> 01:52:35,750 Paradoxe. 1896 01:52:37,583 --> 01:52:38,750 Vous avez Ă©tĂ© occupĂ©. 1897 01:52:39,167 --> 01:52:40,208 Il fallait gĂ©rer le problĂšme. 1898 01:52:40,375 --> 01:52:42,333 On a reçu des donnĂ©es Ă©tranges de cet endroit. 1899 01:52:42,500 --> 01:52:45,292 Vous savez quelque chose sur un ChronoBroyeur non autorisĂ©? 1900 01:52:46,333 --> 01:52:49,458 Non, je ne sais rien d'un ChronoBroyeur non autorisĂ©. 1901 01:52:49,625 --> 01:52:51,125 Vous devriez demander Ă  Cassandra Nova. 1902 01:52:51,292 --> 01:52:52,208 Parce qu'on m'a assurĂ© 1903 01:52:52,375 --> 01:52:54,875 qu'elle Ă©tait dans le Vortex. Mais non, 1904 01:52:55,042 --> 01:52:57,083 elle est venue ici. Elle m'a chatouillĂ© le cerveau. 1905 01:52:57,250 --> 01:52:58,167 Comment est-ce possible? 1906 01:52:58,333 --> 01:52:59,208 Vous n'avez rien Ă  y voir? 1907 01:52:59,375 --> 01:53:01,875 J'ai essayĂ© de l'arrĂȘter, oui! 1908 01:53:02,042 --> 01:53:03,583 Mais c'est tout ce que j'ai fait. 1909 01:53:03,750 --> 01:53:05,958 Je ne suis pas autant impliquĂ© que ceux qui l'ont pourchassĂ©e. 1910 01:53:06,625 --> 01:53:07,708 Mes hommes. 1911 01:53:08,458 --> 01:53:09,458 Mes amis. 1912 01:53:10,875 --> 01:53:11,833 Je les ai prĂ©venus. 1913 01:53:12,000 --> 01:53:15,167 Qu'ils seraient anĂ©antis, mais ils y sont allĂ©s quand mĂȘme. 1914 01:53:16,958 --> 01:53:18,042 Comme des hĂ©ros. 1915 01:53:20,167 --> 01:53:21,833 Parce que c'est ce qu'ils Ă©taient. 1916 01:53:24,708 --> 01:53:26,125 Ils ont fait ce qu'ils avaient Ă  faire. 1917 01:53:27,542 --> 01:53:29,125 Sans se soucier de leur propre sĂ©curitĂ©. 1918 01:53:32,375 --> 01:53:38,958 Le fait qu'on soit encore lĂ  est une preuve de leur hĂ©roĂŻsme. 1919 01:53:42,667 --> 01:53:45,042 Quoi qu'il en soit, on ne peut rien faire pour les ramener. 1920 01:53:46,875 --> 01:53:48,875 Il est ressuscitĂ©, mon beau. 1921 01:53:49,042 --> 01:53:49,833 Merde! 1922 01:54:09,333 --> 01:54:10,542 J'ai trouvĂ© un AgglomĂ©rateur. 1923 01:54:11,042 --> 01:54:13,000 Et on s'en sort trĂšs bien, espĂšce de merde. 1924 01:54:13,417 --> 01:54:14,500 Mm-hmm. 1925 01:54:14,875 --> 01:54:16,333 TrĂšs bien, en effet. 1926 01:54:16,500 --> 01:54:20,500 Bon, range tes mamelons gras, espĂšce de garce prĂ©tentieuse. 1927 01:54:21,375 --> 01:54:22,750 Je ne comprends pas. 1928 01:54:22,917 --> 01:54:24,083 Comment pouvez-vous avoir survĂ©cu? 1929 01:54:24,250 --> 01:54:26,333 Vous aviez raison. L'un de nous aurait Ă©tĂ© tuĂ©. 1930 01:54:26,500 --> 01:54:29,458 Mais quand on rĂ©unit un Deadpool et un Wolverine, 1931 01:54:29,625 --> 01:54:31,708 se tenant la main en Ă©coutant Madonna, 1932 01:54:31,875 --> 01:54:33,958 ils deviennent indestructibles, connard. 1933 01:54:34,458 --> 01:54:36,667 Renvoyons ce variant de Deadpool dans le Vortex. 1934 01:54:36,833 --> 01:54:38,667 - Un instant. Quoi? - Non, en fait... 1935 01:54:38,833 --> 01:54:40,375 Non, lui, c'est une pousse locale. Comme moi. 1936 01:54:40,542 --> 01:54:41,625 Sa place est dans ce monde. 1937 01:54:42,083 --> 01:54:43,000 Et vous ĂȘtes? 1938 01:54:43,167 --> 01:54:45,708 Peterpool, mais vous pouvez m'appeler Peter. 1939 01:54:47,333 --> 01:54:48,375 J'espĂšre que vous le ferez. 1940 01:54:54,875 --> 01:54:56,292 Mais qu'est-ce qui se passe ici? 1941 01:54:56,458 --> 01:54:58,125 Vous faites l'objet d'une inculpation 1942 01:54:58,292 --> 01:55:00,167 pour usage d'un ChronoBroyeur non autorisĂ©. 1943 01:55:00,333 --> 01:55:01,417 - Emmenez-le. - J'ai juste fait 1944 01:55:01,583 --> 01:55:02,958 ce que vous n'osiez pas faire. 1945 01:55:03,750 --> 01:55:05,958 Bas les pattes, insolent! 1946 01:55:06,125 --> 01:55:06,958 LĂąchez-moi! 1947 01:55:08,208 --> 01:55:09,875 Je vous remercie, messieurs. 1948 01:55:10,708 --> 01:55:11,792 Oublions les courbettes. 1949 01:55:11,958 --> 01:55:14,375 Vous avez ramenĂ© un mutant de niveau OmĂ©ga dans ce flux temporel. 1950 01:55:14,542 --> 01:55:16,125 - De rien. - Et vous, 1951 01:55:16,292 --> 01:55:18,167 - vous n'avez rien Ă  faire ici. - Il est le bienvenu. 1952 01:55:18,458 --> 01:55:21,708 Vous, vous ĂȘtes superbe dans ce costume. 1953 01:55:21,875 --> 01:55:22,875 Je suis dĂ©solĂ©. 1954 01:55:27,375 --> 01:55:31,000 J'ai quelque chose Ă  vous montrer. Un truc Ă©norme. 1955 01:55:31,167 --> 01:55:33,083 C'est ce que Kevin le chef scout disait. 1956 01:55:34,708 --> 01:55:35,708 Vous voyez ça? 1957 01:55:36,458 --> 01:55:38,208 Votre univers se reconstruit. 1958 01:55:39,125 --> 01:55:40,458 Ce que vous avez fait ici 1959 01:55:40,875 --> 01:55:42,750 a non seulement sauvĂ© votre monde, 1960 01:55:43,292 --> 01:55:45,667 mais a aussi empĂȘchĂ© la destruction de votre flux temporel. 1961 01:55:47,500 --> 01:55:48,583 Reposez-vous. 1962 01:55:48,958 --> 01:55:51,333 Votre travail ne fait que commencer. 1963 01:55:51,500 --> 01:55:53,042 Jusqu'Ă  l'Ăąge de 90 ans. 1964 01:55:53,208 --> 01:55:54,042 Attendez! 1965 01:55:55,500 --> 01:55:58,208 On ne serait pas sortis du Vortex sans l'aide de gens 1966 01:55:59,042 --> 01:56:02,917 que le monde semble avoir oubliĂ©s. 1967 01:56:03,417 --> 01:56:06,792 Vous n'auriez pas un moyen de les renvoyer chez eux? 1968 01:56:08,875 --> 01:56:09,958 Je verrai ce que je peux faire. 1969 01:56:10,708 --> 01:56:12,583 J'ai promis Ă  mon ami ici prĂ©sent 1970 01:56:13,000 --> 01:56:16,542 que le TVA pourrait dĂ©faire des trucs horribles dans son flux. 1971 01:56:16,708 --> 01:56:17,667 Vous en pensez quoi? 1972 01:56:18,000 --> 01:56:19,042 Changer le passĂ©? 1973 01:56:19,667 --> 01:56:21,625 Il m'a aidĂ© Ă  sauver le monde. 1974 01:56:21,958 --> 01:56:24,292 Et sans son passĂ©, il n'aurait peut-ĂȘtre pas rĂ©ussi. 1975 01:56:25,375 --> 01:56:27,625 Il n'y a rien Ă  rĂ©parer, M. Wilson. 1976 01:56:29,083 --> 01:56:30,125 Logan. 1977 01:56:33,625 --> 01:56:34,417 Un shawarma? 1978 01:56:34,583 --> 01:56:35,417 - J'ai faim. - Oui. 1979 01:56:45,250 --> 01:56:47,542 C'est les Avengers qui ont dĂ©couvert le shawarma. 1980 01:56:48,542 --> 01:56:50,167 Ils auraient de la chance de t'avoir. 1981 01:56:57,542 --> 01:56:59,542 - Oh. - Oh, allez. 1982 01:56:59,708 --> 01:57:00,750 Pas vrai! 1983 01:57:01,917 --> 01:57:06,625 Approche, ma jolie. C'est bien toi. Tu es une survivante. 1984 01:57:08,042 --> 01:57:09,833 Tout est bien qui finit bien. 1985 01:57:11,125 --> 01:57:12,125 C'est bien vrai. 1986 01:57:13,917 --> 01:57:15,083 Tu vas faire quoi ensuite? 1987 01:57:16,708 --> 01:57:18,708 Je trouverai quelque chose. Comme toujours. 1988 01:57:19,583 --> 01:57:20,417 D'accord. 1989 01:57:21,750 --> 01:57:23,000 Je suppose qu'on se reverra? 1990 01:57:28,042 --> 01:57:28,875 Ça m'Ă©tonnerait. 1991 01:57:32,375 --> 01:57:33,208 Salut, bonhomme. 1992 01:57:42,958 --> 01:57:43,958 Logan. 1993 01:57:50,542 --> 01:57:52,208 Al. Je suis de retour. 1994 01:57:52,792 --> 01:57:54,042 Il Ă©tait temps. 1995 01:57:54,417 --> 01:57:55,250 Tu as quelque chose? 1996 01:57:55,417 --> 01:57:57,167 Je n'ai plus une miette de farine du diable, 1997 01:57:57,333 --> 01:58:00,042 - et je tremble comme un vibrateur. - Merci, Al. 1998 01:58:00,208 --> 01:58:01,083 On a de la visite. 1999 01:58:01,958 --> 01:58:03,458 Althea, voici... 2000 01:58:04,208 --> 01:58:05,250 Voici Logan. 2001 01:58:05,417 --> 01:58:06,458 EnchantĂ©e, Logan. 2002 01:58:06,625 --> 01:58:07,458 Moi aussi. 2003 01:58:07,625 --> 01:58:11,167 Et cette jolie boule de poils de cul, c'est Mary Poupette. 2004 01:58:11,333 --> 01:58:13,625 Mais je l'appelle DogPool. 2005 01:58:13,792 --> 01:58:15,458 Tu veux la flatter? 2006 01:58:17,125 --> 01:58:20,167 - Une lichette. VoilĂ . - Mon Dieu! Connard! 2007 01:58:20,333 --> 01:58:24,042 On dirait un tatou qui a baisĂ© un Gremlin sauvagement 2008 01:58:24,208 --> 01:58:25,500 dans un lit de gonorrhĂ©e. 2009 01:58:25,667 --> 01:58:28,042 - Ouah! - Jusqu'au petit matin. 2010 01:58:29,333 --> 01:58:30,917 Tout le monde veut se sentir utile. 2011 01:58:31,833 --> 01:58:34,458 Pas besoin d'ĂȘtre JĂ©sus Marvel pour y arriver. 2012 01:58:35,292 --> 01:58:37,542 Il suffit d'ouvrir les yeux sur le monde qui nous entoure. 2013 01:58:38,250 --> 01:58:39,250 Avec un peu de chance, 2014 01:58:40,250 --> 01:58:41,667 on y trouvera des amis. 2015 01:58:42,125 --> 01:58:43,250 De vieux amis, 2016 01:58:44,250 --> 01:58:45,958 et des nouveaux aussi. 2017 01:58:50,667 --> 01:58:52,625 Donne-moi le chien. Parle Ă  la fille. 2018 01:59:03,083 --> 01:59:04,208 Salut. 2019 01:59:04,375 --> 01:59:05,208 Salut. 2020 01:59:08,042 --> 01:59:09,042 Tu as Ă©tĂ© occupĂ©. 2021 01:59:12,125 --> 01:59:13,625 Je l'ai fait pour toi. 2022 01:59:15,667 --> 01:59:17,958 MĂȘme si tu ne veux pas de moi, je l'ai fait pour toi. 2023 01:59:27,375 --> 01:59:28,375 Finalement, 2024 01:59:29,083 --> 01:59:30,458 je suis du genre Ă  sauver le monde. 2025 01:59:31,417 --> 01:59:33,417 Regardez cette tablĂ©e si vous en voulez la preuve. 2026 01:59:34,417 --> 01:59:35,375 Et le meilleur? 2027 01:59:36,333 --> 01:59:38,083 Parfois, les gens qu'on sauve 2028 01:59:39,125 --> 01:59:41,292 nous sauvent tout autant. 2029 02:00:20,750 --> 02:00:22,875 Tes dons ne te rendent pas unique. 2030 02:00:23,042 --> 02:00:24,208 Quel est cet endroit? 2031 02:00:53,208 --> 02:00:54,042 Beau costume. 2032 02:00:54,208 --> 02:00:55,083 Ferme-la, Stan Lee. 2033 02:01:04,000 --> 02:01:06,542 J'aime les dessins dans les bĂ©dĂ©s de Deadpool. 2034 02:01:06,708 --> 02:01:08,958 J'ai toujours ressenti un lien avec lui. 2035 02:01:09,125 --> 02:01:11,833 Je voulais jouer ce rĂŽle un jour. 2036 02:01:40,625 --> 02:01:43,125 J'Ă©tais lĂ  trois semaines avant le tournage. 2037 02:01:43,583 --> 02:01:45,083 Le premier jour, 2038 02:01:45,625 --> 02:01:47,125 j'Ă©tais tellement nerveux. 2039 02:01:47,708 --> 02:01:49,792 Tout le monde disait : "Qui est ce gars?" 2040 02:01:49,958 --> 02:01:51,792 Il y avait beaucoup de ça et... 2041 02:01:51,958 --> 02:01:55,417 "Va-t-il livrer la marchandise?" On ressent cette pression. 2042 02:01:56,750 --> 02:02:00,000 C'est toujours la faute du costume. Jamais de l'acteur. 2043 02:02:08,792 --> 02:02:10,167 - C'est... - Le seul moyen. 2044 02:02:19,583 --> 02:02:21,500 Alors, c'est ce que ça fait. 2045 02:02:24,042 --> 02:02:25,667 VoilĂ  les lumiĂšres. 2046 02:02:25,833 --> 02:02:27,083 Pour la recherche mĂ©dicale. 2047 02:02:27,708 --> 02:02:29,625 - Au revoir, vidĂ©o. - Au revoir. 2048 02:06:36,375 --> 02:06:38,375 Sous-titres : Marieve Guerin 2049 02:06:43,417 --> 02:06:47,292 J'en ai assez des rumeurs selon lesquelles j'ai fait tuer Johnny. 2050 02:06:48,375 --> 02:06:49,417 On va regarder la vidĂ©o. 2051 02:06:50,625 --> 02:06:51,833 Dans le Vortex, 2052 02:06:52,000 --> 02:06:53,792 soit tu es de la bouffe pour Alioth, 2053 02:06:53,958 --> 02:06:55,083 soit tu travailles pour elle. 2054 02:06:58,250 --> 02:06:59,167 Allez, Johnny. 2055 02:06:59,708 --> 02:07:00,833 Laisse-moi te parler d'elle. 2056 02:07:01,333 --> 02:07:02,208 Cassandra Nova. 2057 02:07:02,375 --> 02:07:04,542 Une psychopathe mĂ©galomaniaque. 2058 02:07:04,708 --> 02:07:08,417 Une sorciĂšre ridicule, une flaque de sperme sĂ©chĂ©. 2059 02:07:08,583 --> 02:07:10,125 - Tu sais ce que je veux? - Je t'Ă©coute. 2060 02:07:10,292 --> 02:07:13,833 Elle peut bien lĂ©cher mon anus croĂ»tĂ© et rejoindre l'enfer des chauves. 2061 02:07:14,000 --> 02:07:16,208 Rien Ă  foutre, elle peut bien m'Ă©corcher vif 2062 02:07:16,375 --> 02:07:18,250 et m'Ă©clater comme un ballon plein de sang. 2063 02:07:18,417 --> 02:07:21,375 Si mon dernier geste dans cette existence de merde 2064 02:07:21,542 --> 02:07:24,292 est de mettre le feu Ă  cette pĂ©tasse, je ne serai toujours pas satisfait. 2065 02:07:24,458 --> 02:07:26,208 Ma belle, tu es folle. 2066 02:07:26,375 --> 02:07:28,000 Tu as raison, Wade. Je ne serai satisfait 2067 02:07:28,167 --> 02:07:31,917 qu'en pissant sur son cadavre fumant et en baisant ses restes carbonisĂ©s 2068 02:07:32,083 --> 02:07:33,833 tout en broutant les bijoux de famille de FlĂ©au. 2069 02:07:34,000 --> 02:07:35,375 - Ouah! - Et tu peux me citer. 2070 02:07:35,542 --> 02:07:36,375 D'accord. 2071 02:07:37,125 --> 02:07:38,417 Je te tiens, connard. 143718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.