All language subtitles for Deadpool.and.Wolverine.2024.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,458 --> 00:00:39,500
La musique et le logo,
ça donne des frissons, non?
2
00:00:39,667 --> 00:00:42,375
DĂ©solĂ©, je suis content d'ĂȘtre lĂ .
Ăa fait longtemps.
3
00:00:42,542 --> 00:00:45,375
Pendant longtemps,
j'ignorais si j'allais revenir.
4
00:00:45,542 --> 00:00:46,500
Disney a acheté Fox,
5
00:00:46,667 --> 00:00:49,417
il y a eu un problĂšme de droits
emmerdant, bla bla bla.
6
00:00:49,583 --> 00:00:52,333
Mais finalement,
c'est moi qu'ils voulaient.
7
00:00:52,500 --> 00:00:54,917
Le seul gars qui ne devrait mĂȘme pas
avoir son propre film,
8
00:00:55,083 --> 00:00:56,667
et encore moins une franchise.
9
00:00:57,208 --> 00:00:59,333
Ils sont tellement cons, chez Marvel.
10
00:01:00,083 --> 00:01:02,083
Bon, on connaĂźt le titre. Alors...
11
00:01:02,250 --> 00:01:03,583
Je sais ce que vous vous demandez.
12
00:01:03,750 --> 00:01:07,583
Comment on va faire ça
sans déshonorer la mémoire de Logan?
13
00:01:08,208 --> 00:01:09,417
Je vais vous le dire.
14
00:01:10,542 --> 00:01:11,375
Ăa ne sera pas possible.
15
00:01:13,375 --> 00:01:15,375
Je vais vous confier un petit secret.
16
00:01:15,542 --> 00:01:17,792
Wolverine n'est pas mort.
17
00:01:17,958 --> 00:01:19,542
C'était la fin parfaite
d'une histoire triste.
18
00:01:19,750 --> 00:01:20,958
JE M'AIME
19
00:01:21,125 --> 00:01:24,250
Mais la guérison régénérative
ne fonctionne pas ainsi.
20
00:01:24,417 --> 00:01:27,792
Vous croyez que je veux ĂȘtre ici,
en plein Dakota du Nord,
21
00:01:27,958 --> 00:01:30,792
pour déterrer le seul
et unique Wolverine? Non, merci.
22
00:01:31,250 --> 00:01:33,583
Mais le destin
de mon monde est en jeu.
23
00:01:33,750 --> 00:01:38,458
Il n'est peut-ĂȘtre pas au meilleur
de sa forme, mais il n'est pas mort.
24
00:01:43,958 --> 00:01:44,958
Bingo.
25
00:01:45,750 --> 00:01:46,750
Dans le mille.
26
00:01:50,042 --> 00:01:52,917
Oui, oui, oui.
27
00:01:56,500 --> 00:01:57,500
Merde!
28
00:01:58,583 --> 00:02:01,208
Enfant de chienne!
29
00:02:03,000 --> 00:02:04,083
Tu...
30
00:02:06,542 --> 00:02:09,792
Saleté de merde!
31
00:02:09,958 --> 00:02:11,500
Mon monde est foutu.
32
00:02:12,667 --> 00:02:13,958
C'était bizarre, ça.
33
00:02:14,458 --> 00:02:15,833
Je suis plus calme, lĂ .
34
00:02:17,083 --> 00:02:19,917
Bon, je ne suis pas un scientifique.
35
00:02:20,083 --> 00:02:22,708
Mais tu as l'air
extrĂȘmement dĂ©cĂ©dĂ©.
36
00:02:26,500 --> 00:02:28,042
Content de te voir.
37
00:02:28,208 --> 00:02:31,125
HonnĂȘtement, j'ai toujours voulu
travailler avec toi, Log.
38
00:02:31,292 --> 00:02:36,250
Toi et moi, Ă fond. Deadpool
et Wolverine qui détruisent tout.
39
00:02:36,417 --> 00:02:39,583
Tu imagines le plaisir, le chaos,
40
00:02:39,750 --> 00:02:40,708
les paiements résiduels?
41
00:02:41,917 --> 00:02:42,958
"Salut, mec.
42
00:02:43,125 --> 00:02:44,792
"Rien ne me ramĂšnera Ă la vie
plus vite
43
00:02:44,958 --> 00:02:47,417
"qu'un gros sac d'argent Marvel."
44
00:02:49,208 --> 00:02:50,250
Moi aussi, Hugh.
45
00:02:51,000 --> 00:02:53,208
Mais non. Non, non.
46
00:02:54,792 --> 00:02:59,542
Il a fallu que tu sois noble
et que tu meures pour vrai. Merde!
47
00:03:01,250 --> 00:03:03,333
J'aurais vraiment besoin de ton aide.
48
00:03:14,417 --> 00:03:15,250
ArrĂȘtez!
49
00:03:16,417 --> 00:03:18,042
Je vous préviens, je ne suis pas seul.
50
00:03:18,208 --> 00:03:19,667
Wade Winston Wilson,
51
00:03:20,417 --> 00:03:23,125
je vous arrĂȘte au nom du Tribunal
des Variations Anachroniques
52
00:03:23,292 --> 00:03:25,125
pour un nombre incalculable
de crimes.
53
00:03:25,292 --> 00:03:26,125
Sortez,
54
00:03:26,292 --> 00:03:27,625
et on vous accordera la courtoisie
55
00:03:27,792 --> 00:03:29,875
- de vous emmener en un seul morceau.
- Tué par un second rÎle.
56
00:03:30,042 --> 00:03:30,958
DerniĂšre chance.
57
00:03:31,375 --> 00:03:34,167
Jetez vos armes
et sortez tranquillement.
58
00:03:34,792 --> 00:03:36,625
Je ne vous donnerai pas mes armes,
59
00:03:36,792 --> 00:03:38,833
mais je promets
de ne pas les utiliser.
60
00:03:39,875 --> 00:03:42,500
Il y a 206 os dans le corps humain.
61
00:03:42,667 --> 00:03:44,833
Deux cent sept
si je regarde Gossip Girl.
62
00:03:45,792 --> 00:03:47,750
C'est parti. Effort maximal.
63
00:03:55,083 --> 00:03:57,833
D'accord, poussin.
On va faire équipe, aprÚs tout.
64
00:05:07,833 --> 00:05:09,667
Maradona frappe de loin!
65
00:05:10,125 --> 00:05:12,208
C'est le but!
66
00:05:59,833 --> 00:06:01,083
Allez, mon grand.
67
00:06:40,167 --> 00:06:42,583
Je suis trempé.
68
00:06:44,042 --> 00:06:45,708
DEADPOOL ET WOLVERINE
69
00:06:45,875 --> 00:06:47,875
Pour ĂȘtre honnĂȘte,
je ne suis pas fier de tout ça.
70
00:06:48,042 --> 00:06:51,917
La violence gratuite, le soupçon
de nécrophilie, ce n'est pas moi.
71
00:06:52,083 --> 00:06:53,417
Ce n'est pas ce que je veux ĂȘtre.
72
00:06:53,583 --> 00:06:54,833
Qui est-ce que je veux ĂȘtre?
73
00:06:55,000 --> 00:06:56,583
Pour vous aider à comprendre ça,
74
00:06:56,750 --> 00:06:57,792
on va revenir en arriĂšre.
75
00:06:57,958 --> 00:07:00,542
Une petite balade que j'ai faite
dans l'espace et le temps,
76
00:07:00,708 --> 00:07:03,250
jusqu'au jour oĂč tout a changĂ©.
77
00:07:05,167 --> 00:07:06,083
SPECTACLE DE MARIONNETTES
78
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
Bon, j'y suis enfin.
79
00:07:17,167 --> 00:07:19,708
J'ai attendu ce moment
depuis si longtemps.
80
00:07:19,708 --> 00:07:20,958
TERRE - 616
81
00:07:20,958 --> 00:07:23,167
Merci, monsieur, de me recevoir.
82
00:07:23,167 --> 00:07:24,583
ĂTERNEL FLUX TEMPOREL
83
00:07:24,583 --> 00:07:26,125
Je crois fermement
84
00:07:26,292 --> 00:07:27,583
que mes services pourraient ĂȘtre
85
00:07:27,750 --> 00:07:30,500
trĂšs utiles Ă votre organisation.
Je sais qu'on m'a surpris
86
00:07:30,667 --> 00:07:32,958
en train de me smashturber
dans le hall de la tour Stark,
87
00:07:33,125 --> 00:07:34,333
- mais sachez...
- Smashturber?
88
00:07:34,500 --> 00:07:35,750
Pardon, qu'avez-vous dit?
89
00:07:35,917 --> 00:07:39,125
Désolé. C'est quand on utilise
un jouet pour...
90
00:07:39,292 --> 00:07:41,958
Des mains de Hulk.
Puis, on baisse les yeux,
91
00:07:43,292 --> 00:07:45,875
on se prépare
et on se ravage le bas-ventre.
92
00:07:46,042 --> 00:07:47,542
- En pinçant... Oui.
- J'ai compris. Merci.
93
00:07:47,708 --> 00:07:49,583
- L'image est claire.
- Vous comprenez.
94
00:07:49,750 --> 00:07:51,917
Qu'est-ce qui vous amĂšne
ici aujourd'hui?
95
00:07:52,083 --> 00:07:54,792
Pourquoi je suis... Ouah! Bon.
96
00:07:54,958 --> 00:07:56,833
Je veux aider.
97
00:07:57,083 --> 00:07:59,542
Je sais que je tourne tout
Ă la blague, mais je...
98
00:08:01,625 --> 00:08:04,250
Ăa me tient Ă cĆur,
et je veux utiliser ce sentiment
99
00:08:05,292 --> 00:08:07,167
pour un truc important.
100
00:08:07,583 --> 00:08:08,917
Je veux faire ma part.
101
00:08:11,833 --> 00:08:13,542
Pour montrer Ă ma copine
que je ne suis pas inutile.
102
00:08:14,917 --> 00:08:15,917
Et...
103
00:08:16,625 --> 00:08:18,625
J'ai l'impression
de gaspiller ma salive.
104
00:08:18,792 --> 00:08:20,708
- Quand est-ce que le patron arrive?
- Le patron?
105
00:08:20,875 --> 00:08:23,000
Oui. Je devrais attendre
s'il s'en vient...
106
00:08:23,542 --> 00:08:25,417
En ce qui vous concerne,
c'est moi, le patron.
107
00:08:25,583 --> 00:08:26,708
- Non.
- C'est moi.
108
00:08:27,125 --> 00:08:30,083
C'est moi dans les circonstances.
109
00:08:30,917 --> 00:08:32,875
Il ne fait plus ce genre de chose.
110
00:08:33,042 --> 00:08:33,875
- Caméos?
- Des réunions.
111
00:08:34,042 --> 00:08:35,582
- Des réunions.
- Des réunions d'entrée de jeu.
112
00:08:35,750 --> 00:08:36,542
D'entrée de jeu?
113
00:08:36,707 --> 00:08:38,542
Vous ĂȘtes le chauffeur,
114
00:08:38,707 --> 00:08:40,707
- non?
- C'est une fausse idée répandue.
115
00:08:40,875 --> 00:08:43,957
- D'accord.
- J'ai commencé ma carriÚre comme tel.
116
00:08:44,125 --> 00:08:45,125
- D'accord.
- Je suis passé...
117
00:08:45,292 --> 00:08:46,667
- Chauffeur.
- ... à chef de la sécurité.
118
00:08:46,833 --> 00:08:48,667
Le chef de... Bien sûr, oui.
119
00:08:48,833 --> 00:08:51,708
Et c'est moi qui vérifie votre CV.
120
00:08:51,875 --> 00:08:53,958
Vous avez oublié de mentionner
si vous avez de l'expérience
121
00:08:54,125 --> 00:08:55,625
en tant que membre d'une équipe.
122
00:08:55,792 --> 00:08:58,000
Vous pourriez m'en dire
un peu plus Ă ce sujet?
123
00:08:58,167 --> 00:09:00,333
Oui, bien sûr.
J'étais dans les Forces spéciales.
124
00:09:00,500 --> 00:09:03,000
- D'accord.
- J'ai été chef d'équipe
125
00:09:03,167 --> 00:09:04,250
et fondateur de X-Force.
126
00:09:04,417 --> 00:09:06,333
Malheureusement,
ils ont tous péri au combat.
127
00:09:06,500 --> 00:09:07,792
Comment est-ce arrivé?
128
00:09:07,958 --> 00:09:09,833
La police a parlé de la gravité,
129
00:09:10,000 --> 00:09:10,833
mais entre nous,
130
00:09:11,000 --> 00:09:12,583
- ils étaient nuls lors des tests.
- Je vois.
131
00:09:12,750 --> 00:09:14,500
- Surtout Cable.
- X-Force.
132
00:09:14,667 --> 00:09:16,542
WĂŽ, wĂŽ!
Bon, je vois que ça se passe mal.
133
00:09:16,708 --> 00:09:18,083
ArrĂȘtez d'Ă©crire, s'il vous plaĂźt.
134
00:09:18,250 --> 00:09:20,083
Je veux juste ĂȘtre un Avenger.
135
00:09:21,833 --> 00:09:23,583
Je veux ĂȘtre un Avenger.
136
00:09:25,500 --> 00:09:26,875
Pourquoi voulez-vous ĂȘtre un Avenger?
137
00:09:27,417 --> 00:09:30,375
Regardez autour de vous,
ce sont les meilleurs des meilleurs.
138
00:09:30,542 --> 00:09:32,333
Et ce qu'ils font compte.
139
00:09:32,500 --> 00:09:34,750
Je dois ĂȘtre un Avenger.
140
00:09:35,042 --> 00:09:38,625
Monsieur, ma copine en a assez
de mes conneries.
141
00:09:38,792 --> 00:09:41,417
Je dois changer les choses
et faire quelque chose de mes dons,
142
00:09:41,583 --> 00:09:43,125
sinon ça ne marchera pas,
143
00:09:43,292 --> 00:09:44,542
et je ne pourrai pas lui en vouloir.
144
00:09:45,958 --> 00:09:48,542
Les Avengers sont un groupe unique
de superhéros...
145
00:09:48,708 --> 00:09:50,042
PREUVE QUE TONY STARK
A UN CĆUR
146
00:09:50,208 --> 00:09:51,333
... qui représente quelque chose,
147
00:09:51,500 --> 00:09:54,083
il ne s'agit pas que de se battre
et de porter des costumes.
148
00:09:54,250 --> 00:09:57,167
Les gens nous admirent.
Les enfants nous admirent.
149
00:09:57,333 --> 00:09:58,542
- Ils...
- Pardon. "Nous"?
150
00:09:58,708 --> 00:10:00,458
J'ignorais que vous étiez un Avenger.
151
00:10:01,250 --> 00:10:02,708
- Membre honoraire, en principe.
- Oh, ouah!
152
00:10:02,875 --> 00:10:05,917
Quel est votre super-pouvoir?
Le stationnement parallÚle? Désolé.
153
00:10:06,417 --> 00:10:07,667
C'était cruel.
154
00:10:07,833 --> 00:10:09,958
Je me défoule quand je suis nerveux.
Ăa ne se reproduira pas.
155
00:10:10,125 --> 00:10:11,417
- Allons droit au but.
- Oui.
156
00:10:11,583 --> 00:10:12,917
Vous venez juste de dire
157
00:10:13,083 --> 00:10:17,000
que vous voulez ĂȘtre un Avenger
parce que vous en avez besoin.
158
00:10:17,500 --> 00:10:18,750
Oui, monsieur.
159
00:10:18,917 --> 00:10:21,750
Mais les Avengers ne font pas ça
parce qu'ils en ont besoin.
160
00:10:21,917 --> 00:10:23,833
Ils le font
parce que les gens en ont besoin.
161
00:10:25,042 --> 00:10:26,458
Vous voyez la distinction?
162
00:10:28,250 --> 00:10:29,708
Oui, monsieur.
163
00:10:30,542 --> 00:10:32,083
Je vous en prie, M. Hogan.
164
00:10:32,250 --> 00:10:35,500
Je ne veux pas vivre ma vie
sans avoir accompli quelque chose.
165
00:10:38,375 --> 00:10:39,375
TrĂšs bien.
166
00:10:40,417 --> 00:10:42,000
Mon Dieu, vous ĂȘtes debout.
167
00:10:42,167 --> 00:10:43,500
C'est le moment de se lever.
168
00:10:43,667 --> 00:10:44,500
Merde.
169
00:10:44,667 --> 00:10:46,125
Le problĂšme, c'est peut-ĂȘtre
170
00:10:46,292 --> 00:10:48,542
que vous visez un peu trop haut.
171
00:10:48,708 --> 00:10:51,125
Visez le milieu,
et vous ne raterez jamais.
172
00:10:51,292 --> 00:10:53,458
Je pense que vous avez bon cĆur.
Je crois que vous ĂȘtes sincĂšre.
173
00:10:54,375 --> 00:10:57,500
Mais on n'est pas tous des sauveurs.
Je ne le suis pas.
174
00:10:58,208 --> 00:10:59,917
J'ai trouvé ma place.
175
00:11:00,750 --> 00:11:02,000
Trouvez la vĂŽtre.
176
00:11:03,208 --> 00:11:04,583
- D'accord? Lancez-vous.
- Mmm-hmm.
177
00:11:05,292 --> 00:11:08,167
- On gardera un Ćil sur vous.
- D'accord.
178
00:11:11,708 --> 00:11:13,625
Allez chercher la voiture,
je veux aller chez Shake Shack.
179
00:11:14,083 --> 00:11:15,833
Le rejet me donne faim.
180
00:11:16,667 --> 00:11:18,208
- Vraiment? Non?
- Non, non. Allons.
181
00:11:18,375 --> 00:11:20,958
- Non. D'accord, merci.
- D'accord.
182
00:11:23,167 --> 00:11:26,250
Vous savez ce qu'on dit.
Quand une porte se ferme...
183
00:11:26,417 --> 00:11:27,417
TERRE-10005
184
00:11:27,583 --> 00:11:28,625
Un casier s'ouvre.
185
00:11:28,792 --> 00:11:30,417
6 ANS PLUS TARD
186
00:11:34,375 --> 00:11:35,667
Wade
Conseiller Drivemax
187
00:11:38,958 --> 00:11:42,000
Allons vendre des véhicules d'occasion
certifiés, maudit...
188
00:11:44,458 --> 00:11:47,417
En fait, la Carnival n'est pas
une mini-fourgonnette.
189
00:11:48,667 --> 00:11:49,667
C'est un véhicule familial.
190
00:11:49,833 --> 00:11:51,417
Comment se compare la Kia
191
00:11:51,583 --> 00:11:52,875
- avec la Honda Odyssey?
- L'Odyssey?
192
00:11:53,042 --> 00:11:55,583
C'est une bonne question.
Ce n'est pas une grosse merde.
193
00:11:56,250 --> 00:11:58,458
C'est possible de répondre
Ă la question sans jurer.
194
00:11:58,625 --> 00:12:00,542
Désolé, Tammy, je n'ai pas d'enfants.
195
00:12:01,250 --> 00:12:02,833
J'en ai rĂȘvĂ©,
196
00:12:03,000 --> 00:12:05,042
mais je n'ai pas
beaucoup de sexe vaginal.
197
00:12:08,458 --> 00:12:09,917
Tu les auras la prochaine fois.
198
00:12:10,083 --> 00:12:12,542
Tu peux toujours
redevenir un superhéros.
199
00:12:12,708 --> 00:12:14,583
J'aimerais bien te revoir
dans le costume.
200
00:12:15,292 --> 00:12:17,708
Ce n'est pas pour moi
que je le garde dans mon casier.
201
00:12:18,125 --> 00:12:20,625
Je le garde dans mon casier
au cas oĂč on en aurait besoin.
202
00:12:20,792 --> 00:12:23,667
Hé, hé! Quoi?
Qu'est-ce que ça fait là ?
203
00:12:24,000 --> 00:12:24,833
C'est fini.
204
00:12:26,542 --> 00:12:27,542
C'est fini.
205
00:12:28,542 --> 00:12:30,542
Et ça me va comme ça.
206
00:12:30,708 --> 00:12:32,208
Les ventes, est-ce génial?
207
00:12:32,375 --> 00:12:33,208
Sûrement pas.
208
00:12:33,375 --> 00:12:36,750
Est-ce que c'est la vie
dont j'ai toujours rĂȘvĂ©? Vraiment pas.
209
00:12:37,708 --> 00:12:40,333
Mais c'est le bon choix pour moi,
mon ourson.
210
00:12:40,625 --> 00:12:42,042
D'accord, M. Wilson.
211
00:12:42,417 --> 00:12:46,167
Je dis juste qu'une fois par mois,
on pourrait partir en mission.
212
00:12:46,333 --> 00:12:48,833
On est des ĂȘtres humains.
On a besoin d'un but.
213
00:12:49,000 --> 00:12:50,667
AprĂšs tout, on est Deadpool.
214
00:12:50,833 --> 00:12:54,792
ArrĂȘte de dire ça.
Je ne suis mĂȘme plus Deadpool.
215
00:12:55,750 --> 00:12:58,583
Si tu dois avoir une crise
de la quarantaine, fais-le Ă fond.
216
00:12:58,750 --> 00:12:59,750
Il y a quelques années,
217
00:12:59,917 --> 00:13:02,917
un ami Ă moi s'est fait percer
les tétons avec une chaßne en titane
218
00:13:03,083 --> 00:13:06,042
qui descend
et s'attache Ă son Van Johnson.
219
00:13:10,083 --> 00:13:13,208
Tu te sens grognon
parce que c'est ton anniversaire?
220
00:13:15,208 --> 00:13:16,042
Quoi?
221
00:13:17,042 --> 00:13:17,875
Non.
222
00:13:19,042 --> 00:13:19,875
Non.
223
00:13:23,500 --> 00:13:25,250
Surprise!
224
00:13:25,542 --> 00:13:27,917
Vous avez de la chance
que je ne sois pas armé.
225
00:13:28,583 --> 00:13:29,750
Approche.
226
00:13:29,917 --> 00:13:32,167
Si c'était il y a six ans,
vous seriez tous morts.
227
00:13:32,333 --> 00:13:35,125
Alors, il sort du taxi,
et tu ne vas pas le croire.
228
00:13:35,292 --> 00:13:37,625
- Je me retourne, et je trouve quoi?
- Ses AirPods.
229
00:13:37,792 --> 00:13:39,083
- Ses AirPods. Allons.
- Ses AirPods!
230
00:13:39,250 --> 00:13:40,167
C'est dément.
231
00:13:40,333 --> 00:13:42,708
- Chaque fois. Allons.
- Chaque maudite fois.
232
00:13:44,792 --> 00:13:46,208
Tu as fait des ventes aujourd'hui?
233
00:13:46,375 --> 00:13:47,750
Tu sais bien que non.
234
00:13:47,917 --> 00:13:51,042
Tu as vendu des attrapeurs de rĂȘves
sur Etsy ou quoi que tu fasses?
235
00:13:51,208 --> 00:13:52,667
Notre loyer est dĂ» dans 3 jours, Wade.
236
00:13:52,833 --> 00:13:54,083
Je ne peux plus payer Ă ta place.
237
00:13:54,250 --> 00:13:55,875
Du calme. J'ai l'argent.
238
00:13:56,042 --> 00:13:59,458
J'ai vendu des médicaments
pour la tension que j'ai trouvés.
239
00:13:59,833 --> 00:14:01,208
Tu essaies de me tuer, enfoiré?
240
00:14:01,375 --> 00:14:03,500
Tu mets trop de sel dans ta bouffe,
vieille folle.
241
00:14:03,667 --> 00:14:05,708
Je prie chaque jour
242
00:14:05,875 --> 00:14:07,542
que les feux de l'enfer te trouvent
243
00:14:07,708 --> 00:14:09,083
et finissent le travail
244
00:14:09,250 --> 00:14:11,708
- que Dieu n'a pas fini.
- C'est blessant.
245
00:14:11,875 --> 00:14:14,708
Si tu entendais mon visage,
tu sentirais comme je suis triste.
246
00:14:14,875 --> 00:14:16,000
Tu as vu des trucs intéressants?
247
00:14:16,167 --> 00:14:17,750
Grand concours de cuisine.
248
00:14:17,917 --> 00:14:19,208
Oh, merde.
249
00:14:19,375 --> 00:14:21,708
Cette Ă©mission m'a empĂȘchĂ©
de me suicider pendant 10 ans.
250
00:14:21,875 --> 00:14:24,250
C'est ce que je pense de l'avortement,
de la liberté religieuse,
251
00:14:24,417 --> 00:14:26,500
des droits des animaux,
de la vie privée, des vaccins,
252
00:14:26,667 --> 00:14:28,875
du capitalisme libre
et des changements climatiques.
253
00:14:29,042 --> 00:14:31,167
Non, non. Tu as un rĂŽle muet, Buck.
254
00:14:31,750 --> 00:14:32,708
Salut, Yukio.
255
00:14:32,875 --> 00:14:33,792
Bonjour, Wade.
256
00:14:33,958 --> 00:14:35,667
J'adore ta fausse teinture.
257
00:14:36,625 --> 00:14:39,917
C'est un balayage d'été.
C'est français.
258
00:14:40,083 --> 00:14:43,250
C'est censé imiter
les reflets naturels du soleil.
259
00:14:43,417 --> 00:14:45,125
- C'est un postiche.
- C'est un systĂšme capillaire.
260
00:14:45,292 --> 00:14:48,542
- J'adore ton systĂšme capillaire.
- Merci.
261
00:14:48,958 --> 00:14:50,542
Tu veux de la cocaĂŻne?
262
00:14:50,708 --> 00:14:53,667
La cocaĂŻne est la seule chose
que Feige a interdite.
263
00:14:53,833 --> 00:14:56,500
- Et Blanche-Neige?
- Ils connaissent le jargon.
264
00:14:56,667 --> 00:14:57,625
Ils ont une liste.
265
00:14:57,792 --> 00:14:59,458
- MĂȘme la planche Ă neige?
- MĂȘme la poudre disco.
266
00:14:59,625 --> 00:15:01,208
- Fille blanche interrompue?
- Sucre en poudre.
267
00:15:01,375 --> 00:15:03,250
- Se poudrer le nez?
- Pas de beignes poudrés.
268
00:15:03,417 --> 00:15:06,875
- Tu voudrais un bonhomme de neige?
- Oui. Mais je ne peux pas.
269
00:15:08,417 --> 00:15:09,250
Tire lĂ .
270
00:15:09,917 --> 00:15:10,917
- LĂ ?
- Oui.
271
00:15:12,292 --> 00:15:13,792
- Que s'est-il passé?
- C'est drĂŽle.
272
00:15:15,208 --> 00:15:16,333
Merci d'ĂȘtre lĂ .
273
00:15:16,500 --> 00:15:17,417
Oui.
274
00:15:17,583 --> 00:15:18,583
Comment va le travail?
275
00:15:18,875 --> 00:15:20,083
J'ai eu une promotion.
276
00:15:21,083 --> 00:15:21,958
Sans blague.
277
00:15:22,125 --> 00:15:25,333
C'est de la gestion intermédiaire,
mais je suis contente.
278
00:15:25,500 --> 00:15:26,542
C'est super.
279
00:15:28,500 --> 00:15:29,833
- Tu fréquentes quelqu'un?
- Et toi?
280
00:15:31,500 --> 00:15:32,333
Oui.
281
00:15:32,833 --> 00:15:35,375
Un gars du travail. Dermot.
282
00:15:35,542 --> 00:15:36,583
Dermot.
283
00:15:36,750 --> 00:15:38,083
- Il est gentil.
- Super.
284
00:15:38,250 --> 00:15:39,750
Il aime la randonnée.
285
00:15:39,917 --> 00:15:41,292
On ne m'a pas encore tiré dessus.
286
00:15:41,458 --> 00:15:43,583
La relation est encore jeune.
287
00:15:47,708 --> 00:15:49,458
Et toi, tu fréquentes quelqu'un?
288
00:15:50,500 --> 00:15:53,833
Non, mon appartement a une chambre.
Je partage un lit avec AI la taupe.
289
00:15:55,500 --> 00:15:58,750
- D'accord.
- Oui.
290
00:16:00,417 --> 00:16:03,667
Joyeux anniversaire
291
00:16:03,833 --> 00:16:05,375
- Un discours!
- Oui!
292
00:16:05,542 --> 00:16:07,333
D'accord, d'accord.
293
00:16:08,292 --> 00:16:09,292
Les anniversaires.
294
00:16:09,458 --> 00:16:12,125
Chaque tour de lune est
une nouvelle aventure.
295
00:16:12,292 --> 00:16:14,333
- Du soleil, abruti.
- Je suis platiste.
296
00:16:16,000 --> 00:16:17,917
- OĂč en Ă©tais-je?
- L'aventure de la vie.
297
00:16:18,083 --> 00:16:19,083
Oui.
298
00:16:19,250 --> 00:16:20,708
Ces derniÚres années
ont été difficiles.
299
00:16:20,875 --> 00:16:22,750
Je ne vous avais pas vus
depuis un moment.
300
00:16:22,917 --> 00:16:25,000
J'ai vécu beaucoup de choses,
ma vie a changé.
301
00:16:25,167 --> 00:16:27,083
- Ménopause?
- Tu es un figurant, connard.
302
00:16:27,250 --> 00:16:28,833
- Mm-mm.
- Désolé.
303
00:16:29,792 --> 00:16:31,167
Désolé que tu aies vu ça, Yukio.
304
00:16:31,333 --> 00:16:32,417
Ăa va.
305
00:16:34,708 --> 00:16:35,750
Mais je suis heureux.
306
00:16:36,167 --> 00:16:37,417
Et c'est...
307
00:16:37,583 --> 00:16:40,375
GrĂące Ă chacun et chacune
d'entre vous.
308
00:16:40,750 --> 00:16:42,208
Ce que j'essaie de dire,
309
00:16:42,375 --> 00:16:43,750
c'est que je suis fier
et reconnaissant
310
00:16:43,917 --> 00:16:45,167
de me trouver dans une piĂšce
311
00:16:45,333 --> 00:16:48,000
avec toutes les personnes que j'aime.
312
00:16:53,583 --> 00:16:55,208
Je suis l'homme
le plus chanceux au monde.
313
00:16:57,708 --> 00:16:58,792
Fais un vĆu.
314
00:16:58,958 --> 00:17:00,292
Dix-quatre, mon ami.
315
00:17:01,500 --> 00:17:02,625
Je me lance.
316
00:17:09,000 --> 00:17:09,875
Wade Wilson?
317
00:17:10,041 --> 00:17:12,958
Oh oui, des danseurs.
Dopinder a dĂ» vous appeler.
318
00:17:13,458 --> 00:17:14,791
C'est des costumes de policiers?
319
00:17:15,166 --> 00:17:16,125
Laissez tomber.
320
00:17:16,791 --> 00:17:20,125
Enlevez tout, sauf les casques.
Et ce n'est pas Pretty Woman.
321
00:17:21,083 --> 00:17:22,375
On s'embrasse. Compris?
322
00:17:22,541 --> 00:17:24,166
Sur quelle chanson
vous dansez normalement?
323
00:17:25,541 --> 00:17:28,375
WĂŽ, wĂŽ, wĂŽ!
324
00:17:28,667 --> 00:17:29,875
C'est censé me faire peur?
325
00:17:30,042 --> 00:17:33,667
L'anal, je connais bien ça.
Mais pas Disney.
326
00:17:34,083 --> 00:17:34,917
Ah, ta, ta, ta!
327
00:17:35,208 --> 00:17:39,042
Bon, ce n'est pas moi qui reçois,
normalement, alors allons-y lentement.
328
00:17:39,208 --> 00:17:41,083
Et je veux un vrai contact visuel.
329
00:17:41,250 --> 00:17:42,292
Pas toi. Toi.
330
00:17:42,750 --> 00:17:44,542
Je ne vois pas tes yeux,
mais je les sens.
331
00:17:44,708 --> 00:17:46,292
On va aller dans le couloir,
332
00:17:46,458 --> 00:17:49,625
on pourra tout nettoyer aprĂšs.
Ce plan convient Ă tout le monde?
333
00:17:49,792 --> 00:17:52,750
- Je ne t'aime pas.
- Oui, gardons cette attitude-lĂ .
334
00:17:52,917 --> 00:17:54,625
On va le faire avec de la colĂšre.
335
00:18:12,750 --> 00:18:13,917
M. Wilson,
336
00:18:15,833 --> 00:18:18,708
il semble que vous vous soyez souillé
quand vous étiez inconscient.
337
00:18:18,875 --> 00:18:21,125
Je n'étais pas inconscient.
Qui ĂȘtes-vous?
338
00:18:21,458 --> 00:18:23,250
On m'appelle Paradoxe.
339
00:18:23,417 --> 00:18:26,833
M. Paradoxe. Vous ĂȘtes au TVA.
340
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
Le Tribunal
des Variations Anachroniques.
341
00:18:29,167 --> 00:18:31,417
On est une organisation
de surveillance,
342
00:18:31,583 --> 00:18:35,292
mais on est moins sérieux
que ça en a l'air,
343
00:18:35,458 --> 00:18:37,542
avec un caractÚre rétro ironique.
344
00:18:37,708 --> 00:18:41,917
On est chargés de défendre
l'Ăternel Flux Temporel.
345
00:18:42,083 --> 00:18:45,250
Merde, c'est beaucoup d'exposition
pour un troisiĂšme volet.
346
00:18:45,417 --> 00:18:47,292
C'est parce que j'ai pris
la machine temporelle de Cable?
347
00:18:47,458 --> 00:18:50,083
J'ai ramené quelques personnes
à la vie, puis je l'ai détruite.
348
00:18:50,250 --> 00:18:51,625
- C'était il y a longtemps.
- Oui,
349
00:18:51,792 --> 00:18:54,458
on est au courant de votre abus
de votre ligne temporelle.
350
00:18:54,625 --> 00:18:56,750
Et vous en avez tellement abusé.
351
00:18:57,542 --> 00:18:59,417
Non, ça n'a rien à voir avec ça.
352
00:18:59,583 --> 00:19:00,667
Suivez-moi.
353
00:19:06,542 --> 00:19:10,750
Je vous ai fait venir ici, M. Wilson,
pour vous dire que vous ĂȘtes spĂ©cial.
354
00:19:11,500 --> 00:19:14,375
En fait, vous avez été choisi
pour un but plus élevé,
355
00:19:14,542 --> 00:19:16,250
un but qui demeure obscur
mĂȘme pour moi.
356
00:19:16,667 --> 00:19:18,708
Mais un but qui pourrait
357
00:19:18,875 --> 00:19:21,792
sauver l'Ăternel Flux Temporel
358
00:19:21,958 --> 00:19:24,542
d'un destin possiblement horrible,
359
00:19:24,708 --> 00:19:29,000
qui pourrait
avoir besoin d'ĂȘtre vengĂ©.
360
00:19:29,292 --> 00:19:30,667
Cet Ăternel Flux Temporel,
361
00:19:31,750 --> 00:19:33,667
je suppose que c'est une merveille
362
00:19:34,167 --> 00:19:35,208
sur le plan
363
00:19:35,875 --> 00:19:37,625
cinématographique?
364
00:19:37,792 --> 00:19:39,792
De courtes apparitions sans but,
365
00:19:39,958 --> 00:19:41,792
des variantes sans discernement,
tout le tralala?
366
00:19:41,958 --> 00:19:44,083
Ă vous de me le dire.
367
00:19:50,875 --> 00:19:51,708
Cap!
368
00:19:58,958 --> 00:20:01,458
Vous n'ĂȘtes plus perdu, Wade.
369
00:20:01,625 --> 00:20:04,083
Vous pouvez ĂȘtre un hĂ©ros
parmi les héros.
370
00:20:04,625 --> 00:20:06,792
Nous vous surveillons
depuis un bon moment.
371
00:20:06,958 --> 00:20:09,708
- La station de métro.
- Un avant-poste du TVA, oui.
372
00:20:10,917 --> 00:20:12,042
- C'est quoi, ça?
- Hmm?
373
00:20:15,083 --> 00:20:16,458
C'est moi? C'est Thor?
374
00:20:17,958 --> 00:20:19,167
Il pleure?
375
00:20:19,333 --> 00:20:21,125
N'allons pas trop vite.
376
00:20:21,292 --> 00:20:22,625
Ăa arrive dans un futur lointain.
377
00:20:22,792 --> 00:20:25,000
- Pourquoi Thor pleure-t-il? Répondez.
- Ne lui parlez pas.
378
00:20:25,167 --> 00:20:26,000
ArrĂȘtez. Regardez-moi.
379
00:20:26,167 --> 00:20:28,375
Je vous ai emmené ici
pour vous offrir une opportunité.
380
00:20:28,542 --> 00:20:31,792
Vous l'attendez depuis des années,
mais vous n'Ă©tiez pas prĂȘt.
381
00:20:31,958 --> 00:20:33,583
Nous pensons
que vous l'ĂȘtes maintenant.
382
00:20:33,750 --> 00:20:35,625
Vous ĂȘtes prĂȘt
Ă quitter votre ligne temporelle
383
00:20:35,792 --> 00:20:38,125
et Ă vous joindre
au plus grand univers de tous.
384
00:20:38,292 --> 00:20:39,833
Je vous offre
ce que vous avez toujours voulu.
385
00:20:40,000 --> 00:20:41,542
Je comprends ce que vous dites.
386
00:20:41,708 --> 00:20:44,125
Le pouvoir de l'univers Marvel
va changer Ă jamais.
387
00:20:46,500 --> 00:20:48,167
Je suis le Messie.
388
00:20:49,958 --> 00:20:52,125
Je suis...
389
00:20:53,708 --> 00:20:54,958
Jésus Marvel.
390
00:20:56,375 --> 00:20:59,083
Pouvez-vous m'excuser un moment?
Je vais aller lĂ .
391
00:21:02,500 --> 00:21:03,875
Va chier, Fox!
392
00:21:04,042 --> 00:21:05,333
Je m'en vais Ă Disneyland.
393
00:21:05,875 --> 00:21:06,750
Va te faire foutre!
394
00:21:10,500 --> 00:21:12,458
- OĂč est-ce que je signe?
- Pas besoin de paperasse.
395
00:21:12,625 --> 00:21:14,833
Tant mieux. Je ne veux pas me vanter,
mais je ne sais pas lire.
396
00:21:15,000 --> 00:21:17,917
- Oh.
- Je vais avoir besoin d'une chose.
397
00:21:22,417 --> 00:21:24,500
Pas croyable!
398
00:21:24,667 --> 00:21:26,625
Habille-moi, la barbe.
399
00:21:47,250 --> 00:21:48,208
Trop génial!
400
00:21:49,250 --> 00:21:51,083
C'est parfait! Au fait,
401
00:21:51,250 --> 00:21:54,083
le tailleur est un prédateur sexuel,
mais j'adore ça. C'est ajusté.
402
00:21:54,250 --> 00:21:58,625
Ăa ne rentre pas dans la fourche.
Nouvelle odeur, katanas en adamantium?
403
00:21:59,000 --> 00:22:00,458
Vous n'auriez pas dĂ».
404
00:22:00,792 --> 00:22:02,917
Allez-y. Admirez-moi.
405
00:22:03,083 --> 00:22:05,583
Oui, vos sous-vĂȘtements
sont plus serrés.
406
00:22:05,750 --> 00:22:07,375
Ce gars sait de quoi je parle.
407
00:22:07,542 --> 00:22:09,042
Ses habits disent
"gestion intermédiaire",
408
00:22:09,208 --> 00:22:11,667
mais ses yeux disent "sexe".
409
00:22:11,833 --> 00:22:13,500
Oui. Vous ĂȘtes beau.
410
00:22:13,667 --> 00:22:16,708
"Beau"? Votre copain ici présent
est prĂȘt Ă tout abandonner pour moi.
411
00:22:16,875 --> 00:22:18,083
- Tu appelles ta femme?
- Les RH.
412
00:22:18,250 --> 00:22:19,417
Ta femme travaille aux RH?
413
00:22:19,583 --> 00:22:21,667
Je suis heureux
que vous le preniez aussi bien.
414
00:22:22,000 --> 00:22:23,792
Oh, je le prends bien.
415
00:22:23,958 --> 00:22:26,917
Je n'ai jamais eu de problĂšme
Ă voyager pour le travail.
416
00:22:27,083 --> 00:22:28,250
Mais parlons des jours de vacances.
417
00:22:28,625 --> 00:22:31,042
Je suis plutĂŽt du genre Ă travailler
une semaine sur deux.
418
00:22:31,208 --> 00:22:32,542
C'est ce qu'ils font au Danemark.
419
00:22:32,708 --> 00:22:35,167
On ne verra jamais
de drapeau danois sur la lune,
420
00:22:35,333 --> 00:22:36,417
mais bon sang, ils sont heureux.
421
00:22:36,583 --> 00:22:39,083
Bon, allumons
le petit téléphone Amazon Fire,
422
00:22:39,250 --> 00:22:42,458
puis ramenez-moi
pour que mes amis sachent
423
00:22:42,625 --> 00:22:43,667
qu'ils sont mes disciples.
424
00:22:43,833 --> 00:22:46,833
Je crois que vous ne comprenez pas.
425
00:22:47,667 --> 00:22:51,875
Vous ne rentrerez pas chez vous,
car il n'y a nulle part oĂč rentrer.
426
00:22:52,042 --> 00:22:52,875
Pardon?
427
00:22:53,042 --> 00:22:54,083
Répétez-le dans mes oreilles.
428
00:22:58,458 --> 00:23:01,375
Ceci est votre univers, M. Wilson.
429
00:23:02,000 --> 00:23:03,250
Voici ce qui arrive
430
00:23:03,417 --> 00:23:07,500
quand un univers perd
son Grand Agglomérateur.
431
00:23:07,667 --> 00:23:09,750
Tout se désintÚgre de l'intérieur.
432
00:23:09,917 --> 00:23:12,583
- C'est ainsi qu'une réalité meurt.
- C'est quoi, un Agglomérateur?
433
00:23:12,750 --> 00:23:16,083
Un Agglomérateur est une entité
d'une telle importance vitale
434
00:23:16,250 --> 00:23:19,750
que quand il meurt,
son monde entier disparaĂźt lentement.
435
00:23:19,917 --> 00:23:22,542
Vous avez gagné le gros lot
parce que je ne suis pas mort.
436
00:23:22,708 --> 00:23:24,417
C'était une crise de la quarantaine.
Je vais mieux.
437
00:23:24,583 --> 00:23:26,000
Oh, non, non.
438
00:23:30,708 --> 00:23:33,417
- Mon Dieu.
- Oh, j'adore rire.
439
00:23:33,583 --> 00:23:36,292
Pouvez-vous imaginer
si vous étiez l'Agglomérateur?
440
00:23:38,250 --> 00:23:40,750
- Oui.
- Ce n'est pas vous, M. Wilson.
441
00:23:41,583 --> 00:23:45,875
Votre Agglomérateur est mort
dans un acte de sacrifice si épique
442
00:23:46,292 --> 00:23:48,417
que ça a fait trembler
la ligne temporelle.
443
00:23:48,792 --> 00:23:51,625
Je fais référence, bien sûr, à ...
444
00:23:53,042 --> 00:23:56,750
Logan. Wolverine.
445
00:24:00,292 --> 00:24:02,625
Ne sois pas ce qu'ils ont fait de toi.
446
00:24:13,000 --> 00:24:15,167
C'est donc ce que ça fait...
447
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
Logan.
448
00:24:18,917 --> 00:24:19,917
Bien sûr.
449
00:24:20,667 --> 00:24:21,500
Logan.
450
00:24:24,417 --> 00:24:25,708
Logan?
451
00:24:25,875 --> 00:24:27,833
Le gars avec des fourchettes
Ă la place des mains?
452
00:24:28,000 --> 00:24:29,250
Ce Wolverine?
453
00:24:30,625 --> 00:24:34,667
J'ai compris, vous pouvez éteindre
vos images rĂ©tro de la mort. ArrĂȘtez.
454
00:24:34,833 --> 00:24:37,292
Non, M. Wilson.
On ne peut pas l'arrĂȘter.
455
00:24:39,708 --> 00:24:40,667
On a combien de temps?
456
00:24:40,833 --> 00:24:43,167
En général, deux mille ans.
457
00:24:43,333 --> 00:24:45,333
- Super.
- Ăa ne va pas assez vite.
458
00:24:45,500 --> 00:24:46,458
Pas pour moi.
459
00:24:47,042 --> 00:24:48,042
Ăa veut dire quoi?
460
00:24:48,208 --> 00:24:50,292
Ăa veut dire qu'on m'a chargĂ©
461
00:24:50,458 --> 00:24:52,708
de superviser la fin de votre univers.
462
00:24:52,875 --> 00:24:55,500
Peu importe ce que les bureaucrates
d'en haut préféreraient,
463
00:24:55,667 --> 00:24:56,792
je refuse
464
00:24:57,250 --> 00:25:00,542
de gĂącher ma vie Ă le regarder
mourir lentement de causes naturelles.
465
00:25:00,708 --> 00:25:02,875
On avait l'habitude de tout éradiquer.
C'était simple.
466
00:25:03,042 --> 00:25:04,750
ĂlĂ©gant. Efficace.
Mais on me dit que le TVA
467
00:25:04,917 --> 00:25:07,167
ne veut plus faire ça. Mais moi, oui.
468
00:25:07,333 --> 00:25:09,667
Peu importe ce que disent
mes soi-disant supérieurs,
469
00:25:09,833 --> 00:25:11,500
le multivers n'a pas besoin
d'une gardienne.
470
00:25:11,667 --> 00:25:13,458
Il nous faut un tueur compatissant.
471
00:25:13,625 --> 00:25:15,042
Et dans ce cas-ci,
472
00:25:15,208 --> 00:25:17,625
le tueur, c'est moi.
473
00:25:22,708 --> 00:25:24,625
C'est quoi, ce truc?
474
00:25:24,792 --> 00:25:26,958
C'est un ChronoBroyeur, M. Wilson.
475
00:25:27,125 --> 00:25:28,667
Une sorte d'activateur.
476
00:25:28,833 --> 00:25:33,417
Il me permettra de détruire la matrice
spatio-temporelle de votre univers.
477
00:25:33,583 --> 00:25:35,583
Je ne veux pas travailler pour le TVA.
478
00:25:35,750 --> 00:25:37,833
Je veux ĂȘtre le TVA.
479
00:25:38,000 --> 00:25:40,542
La premiÚre étape consiste
Ă montrer Ă cette organisation
480
00:25:40,708 --> 00:25:42,375
Ă quel point
elle peut devenir plus efficace.
481
00:25:42,542 --> 00:25:46,833
Je donnerai donc Ă votre univers
une fin rapide et compatissante.
482
00:25:47,000 --> 00:25:48,417
Pas de souci,
vos amis ne sentiront rien.
483
00:25:48,583 --> 00:25:50,375
Ce sera fini juste comme ça.
"C'est quoi, ça?"
484
00:25:51,750 --> 00:25:52,833
Faites-moi confiance.
485
00:26:05,542 --> 00:26:07,708
Vous allez tuer mon univers
comme un vieux chien?
486
00:26:07,875 --> 00:26:10,083
Vous avez tout compris.
487
00:26:10,250 --> 00:26:11,292
Dans le cĆur et dans la tĂȘte.
488
00:26:11,708 --> 00:26:13,667
Ăcoutez, M. Wilson,
vous avez deux choix.
489
00:26:13,833 --> 00:26:17,042
Vous pouvez rejoindre vos proches
et cesser d'exister
490
00:26:17,208 --> 00:26:20,042
dans environ 72 heures,
491
00:26:20,208 --> 00:26:22,750
ou vous joindre
Ă l'Ăternel Flux Temporel.
492
00:26:22,917 --> 00:26:25,167
Et ainsi mettre fin
Ă vos jours d'insignifiance
493
00:26:25,333 --> 00:26:27,250
et de médiocrité.
494
00:26:27,417 --> 00:26:28,333
Wade.
495
00:26:29,042 --> 00:26:30,750
Wade, vous pourrez enfin
496
00:26:30,917 --> 00:26:33,333
jouer un rĂŽle important.
497
00:26:43,083 --> 00:26:45,125
C'est tout ce que j'ai toujours voulu.
498
00:26:45,292 --> 00:26:46,542
Je sais.
499
00:26:47,167 --> 00:26:48,167
Je sais.
500
00:26:49,125 --> 00:26:52,625
Et vous savez que je suis
trĂšs souple sur le plan moral.
501
00:26:55,125 --> 00:26:56,083
Oui, oui.
502
00:26:58,417 --> 00:26:59,417
Je vais le faire.
503
00:26:59,583 --> 00:27:02,000
Bon choix. L'Ăternel Flux Temporel
vous souhaite la bienvenue.
504
00:27:02,167 --> 00:27:04,000
En fait, je parlais
de trouver Wolverine
505
00:27:04,167 --> 00:27:05,250
et de vous casser le nez.
506
00:27:19,083 --> 00:27:21,417
Attrapez-le. Attrapez-le!
507
00:27:21,583 --> 00:27:23,333
Et il a bien essayé.
508
00:27:25,208 --> 00:27:26,625
Ce qui nous ramĂšne Ă ceci.
509
00:27:28,792 --> 00:27:30,750
La profanation du cadavre sacré.
510
00:27:35,083 --> 00:27:36,292
Mon Dieu!
511
00:27:37,708 --> 00:27:40,333
Oh! Mon bras, bordel!
512
00:27:44,458 --> 00:27:45,542
LĂ tu parles!
513
00:27:45,667 --> 00:27:46,958
Pas comme ça!
514
00:27:47,125 --> 00:27:49,083
Non, Seigneur! Non!
515
00:27:49,250 --> 00:27:51,417
Désolé! Ce n'est pas facile
d'utiliser ces griffes!
516
00:27:51,583 --> 00:27:52,583
ArrĂȘtez ça!
517
00:27:52,750 --> 00:27:54,500
Mangold a essayé.
518
00:27:56,750 --> 00:27:58,708
EspĂšce de malade!
519
00:27:58,875 --> 00:28:00,042
Logan était un héros.
520
00:28:00,333 --> 00:28:03,125
La seule chose de valeur
qui vient du Canada.
521
00:28:11,083 --> 00:28:15,375
Ne prononce pas le nom de mon pays,
sale connard.
522
00:28:16,500 --> 00:28:18,083
Et rends-moi mon épée.
Donne-moi ça.
523
00:28:21,542 --> 00:28:23,833
Je dois me trouver un autre Logan.
524
00:28:24,292 --> 00:28:25,583
Un vivant.
525
00:28:25,833 --> 00:28:28,000
Ne vous levez pas.
Je sais oĂč est la sortie.
526
00:28:35,583 --> 00:28:36,417
Logan!
527
00:28:40,167 --> 00:28:41,792
Tu vas devoir venir avec moi.
528
00:28:43,083 --> 00:28:44,083
Qui demande ça?
529
00:28:46,250 --> 00:28:48,292
Oh, regardez, un petit gymnaste poilu.
530
00:28:48,458 --> 00:28:50,042
Tu as réussi l'atterrissage,
petit gars?
531
00:28:50,708 --> 00:28:51,542
Oui, en effet!
532
00:28:51,708 --> 00:28:53,625
Un petit bonhomme,
comme dans les bédés.
533
00:28:53,792 --> 00:28:55,875
Un petit Wolvie tout mignon.
534
00:28:56,042 --> 00:28:57,750
Envoyez le montage, bébé.
535
00:28:58,375 --> 00:29:01,417
HĂ©! Tout semble ĂȘtre en feu.
536
00:29:01,583 --> 00:29:02,667
Tu as un dragon?
537
00:29:03,417 --> 00:29:06,333
Tu as vraiment l'air
d'un Agglomérateur.
538
00:29:15,667 --> 00:29:16,667
Bandeau!
539
00:29:18,708 --> 00:29:19,958
LĂ , tu parles.
540
00:29:20,583 --> 00:29:21,875
Oh, oui.
541
00:29:22,500 --> 00:29:24,417
C'est la perfection totale.
542
00:29:25,417 --> 00:29:26,500
Salutations!
543
00:29:26,667 --> 00:29:29,167
Je suis en train
d'auditionner des Agglomérateurs.
544
00:29:29,333 --> 00:29:31,875
Il va falloir un peu
d'huile de noix de coco.
545
00:29:36,250 --> 00:29:38,083
C'est quoi, ça?
546
00:29:38,500 --> 00:29:40,000
Ăa va?
547
00:29:40,500 --> 00:29:41,542
Oh, oui, oui.
548
00:29:41,708 --> 00:29:43,542
Un beau bronzage Ă la John Byrne.
549
00:29:43,708 --> 00:29:45,667
Tu as combattu Hulk
dans cette tenue. Non?
550
00:29:48,542 --> 00:29:50,250
Je suis Jésus Marvel,
espĂšce d'idiot, et je ne...
551
00:30:01,125 --> 00:30:03,667
Ce n'est pas ta faute.
On ne veut pas les mĂȘmes choses.
552
00:30:06,958 --> 00:30:09,083
De dos,
tu ressembles un peu Ă Henry...
553
00:30:09,250 --> 00:30:10,458
Oh, merde!
554
00:30:10,792 --> 00:30:13,500
Le Cavill-verine. La légende dit vrai.
555
00:30:14,167 --> 00:30:16,917
Je dois dire, monsieur,
au nom de toute l'humanité,
556
00:30:17,083 --> 00:30:18,792
que c'est parfait.
557
00:30:18,958 --> 00:30:22,042
On va te traiter tellement mieux
que ces connards de l'autre studio.
558
00:30:22,208 --> 00:30:23,250
Tu allais partir.
559
00:30:23,417 --> 00:30:25,583
Non, monsieur. Pas tant
que le destin de mon univers est...
560
00:30:30,458 --> 00:30:31,875
Celui-ci a l'air prometteur.
561
00:30:32,042 --> 00:30:32,875
Fais dodo.
562
00:30:34,667 --> 00:30:35,500
Encore.
563
00:30:36,625 --> 00:30:38,583
Je te l'ai dit.
Tu n'es pas le bienvenu ici.
564
00:30:38,750 --> 00:30:40,167
Tu n'es le bienvenu nulle part.
565
00:30:40,333 --> 00:30:41,542
Maintenant, sors de mon bar.
566
00:30:41,708 --> 00:30:44,167
Donne-moi un autre verre,
et je m'en vais.
567
00:30:44,333 --> 00:30:45,958
Ăa ne marche pas comme ça.
568
00:30:46,125 --> 00:30:48,375
Maintenant, oui. Laisse la bouteille.
569
00:30:48,542 --> 00:30:49,375
Je te connais?
570
00:30:49,542 --> 00:30:51,625
Non. Mais moi, je te connais.
571
00:30:52,042 --> 00:30:53,417
Tout le monde me connaĂźt.
572
00:30:55,000 --> 00:30:56,167
Je suis Wolverine.
573
00:30:56,333 --> 00:30:58,125
Oui, c'est vrai.
574
00:30:58,292 --> 00:31:00,583
Il faut que tu viennes
avec moi tout de suite.
575
00:31:02,000 --> 00:31:03,375
Ăcoute, ma belle,
ça ne m'intéresse pas.
576
00:31:03,542 --> 00:31:06,250
- Tu as vraiment trop bu.
- Pourquoi je te suivrais?
577
00:31:07,458 --> 00:31:09,292
Parce que, malheureusement,
578
00:31:09,458 --> 00:31:10,375
j'ai besoin de toi,
579
00:31:10,542 --> 00:31:14,625
et encore plus malheureusement,
mon monde entier a besoin de toi.
580
00:31:15,458 --> 00:31:16,917
Vous allez baiser ou vous battre?
581
00:31:20,875 --> 00:31:22,083
Tu acceptes qu'il te parle comme ça?
582
00:31:22,458 --> 00:31:23,292
Oui.
583
00:31:24,167 --> 00:31:25,208
Je vois que tu as l'air
584
00:31:25,375 --> 00:31:27,833
de vouloir
qu'on se tienne loin de toi,
585
00:31:28,000 --> 00:31:30,250
mais tous les autres Wolverine
m'auraient déjà cassé la gueule.
586
00:31:30,417 --> 00:31:33,292
Je suis un peu pressé.
Alors, debout. On y va.
587
00:31:33,458 --> 00:31:35,667
- WĂŽ! HĂ©!
- On se lĂšve. Je te tiens, mon grand.
588
00:31:39,083 --> 00:31:40,208
Ta griffe bande mou.
589
00:31:40,375 --> 00:31:42,833
- C'est courant aprĂšs 40 ans.
- Mauvaise idée.
590
00:31:43,000 --> 00:31:44,458
Oui, je ne veux pas ça.
Et toi non plus.
591
00:31:44,458 --> 00:31:45,542
SOURIEZ
ATTENDEZ LE FLASH
592
00:31:45,708 --> 00:31:48,333
Ă moins que tu veuilles respirer
par ton front,
593
00:31:48,500 --> 00:31:50,375
je te suggÚre de réfléchir.
594
00:31:50,542 --> 00:31:51,625
Allons-y, poussin.
595
00:31:56,167 --> 00:31:58,000
Attends, attends.
596
00:31:58,708 --> 00:31:59,542
Regarde ça.
597
00:32:00,667 --> 00:32:02,708
D'accord. C'est... WĂŽ!
598
00:32:03,375 --> 00:32:04,208
Doucement.
599
00:32:08,000 --> 00:32:08,833
Seigneur.
600
00:32:09,583 --> 00:32:11,333
Tu es un petit blaireau assoiffé.
601
00:32:12,500 --> 00:32:14,042
Ăa va. Continue.
602
00:32:14,208 --> 00:32:16,042
Le public est habitué aux longs films.
603
00:32:22,083 --> 00:32:23,542
Tu devras faire l'affaire.
604
00:32:24,000 --> 00:32:25,000
Bon, allez...
605
00:32:26,208 --> 00:32:28,542
Oh! Joli pyjama.
606
00:32:28,958 --> 00:32:32,208
Ăa a seulement pris
vingt maudites années.
607
00:32:32,625 --> 00:32:34,583
Un Agglomérateur, tout de suite!
608
00:32:34,750 --> 00:32:36,833
Ă gauche, ma jolie.
609
00:32:37,125 --> 00:32:40,458
Ce Logan a mĂȘme l'air de pouvoir faire
des comédies musicales.
610
00:32:40,625 --> 00:32:41,625
En prime, il porte un costume,
611
00:32:41,792 --> 00:32:43,083
comme s'il n'Ă©tait pas gĂȘnĂ©
612
00:32:43,250 --> 00:32:44,958
d'ĂȘtre dans un film de superhĂ©ros,
pour une fois.
613
00:32:45,125 --> 00:32:46,458
Je ne comprends pas.
614
00:32:46,625 --> 00:32:48,042
Vous avez dit
que mon univers allait mourir
615
00:32:48,208 --> 00:32:50,625
parce que cette merde s'est fait tuer.
616
00:32:50,792 --> 00:32:53,333
- ProblÚme réglé.
- Mon Dieu.
617
00:32:53,500 --> 00:32:57,500
Vous pensez pouvoir
remplacer un Agglomérateur
618
00:32:57,667 --> 00:32:59,083
par ceci?
619
00:32:59,917 --> 00:33:02,958
Je n'aurais jamais accepté
un autre Wolverine,
620
00:33:03,125 --> 00:33:06,542
mais vous vous ĂȘtes surpassĂ©
en m'apportant le pire Wolverine!
621
00:33:06,708 --> 00:33:07,667
Comment ça, le pire?
622
00:33:07,833 --> 00:33:08,792
M. Wilson.
623
00:33:09,458 --> 00:33:12,583
Ce Wolverine a laissé tomber
son univers au complet.
624
00:33:13,458 --> 00:33:15,333
C'est une légende,
mais pas dans le bon sens.
625
00:33:15,708 --> 00:33:17,000
Ce qu'il a fait,
626
00:33:17,167 --> 00:33:18,375
eh bien...
627
00:33:18,542 --> 00:33:20,667
Certaines choses sont impardonnables.
628
00:33:23,250 --> 00:33:24,083
D'accord.
629
00:33:24,250 --> 00:33:26,917
Comment puis-je arranger ça?
Je ferai tout ce qu'il faut.
630
00:33:27,417 --> 00:33:30,375
Je vous ai donné une chance
de connaĂźtre la grandeur.
631
00:33:30,542 --> 00:33:32,833
Parce que mes supérieurs
vous trouvaient spécial.
632
00:33:33,000 --> 00:33:34,500
Clairement pas spécial
dans le bon sens.
633
00:33:34,667 --> 00:33:37,500
Apparemment, vous avez
un objectif futur important Ă remplir.
634
00:33:37,667 --> 00:33:38,792
Avec Thor. Il m'enlace.
635
00:33:38,958 --> 00:33:42,917
J'ai fait mon devoir. Je vous ai donné
l'occasion d'ĂȘtre quelqu'un.
636
00:33:43,083 --> 00:33:46,292
Au lieu d'accepter mon offre
avec humilité et gratitude,
637
00:33:46,458 --> 00:33:47,292
vous m'avez cassé le nez.
638
00:33:47,667 --> 00:33:50,208
- Vous ĂȘtes encore beau.
- Vous avez tué plein de mes hommes
639
00:33:50,375 --> 00:33:52,000
avec le cadavre exhumé d'un héros.
640
00:33:52,167 --> 00:33:54,208
Déshonorant non seulement ses restes,
mais aussi sa mémoire.
641
00:33:54,375 --> 00:33:55,417
Vous ĂȘtes quoi, l'Internet?
642
00:33:55,583 --> 00:33:57,750
Votre monde se meurt!
643
00:33:57,917 --> 00:33:58,917
Merci beaucoup.
644
00:33:59,417 --> 00:34:00,542
On ne peut pas empĂȘcher ça.
645
00:34:02,833 --> 00:34:04,333
La chose compatissante Ă faire,
646
00:34:04,500 --> 00:34:05,375
c'est de le faire vite.
647
00:34:05,542 --> 00:34:08,250
L'idée d'anéantir mon univers
vous donne faim?
648
00:34:08,417 --> 00:34:09,458
Je mange mes émotions.
649
00:34:09,625 --> 00:34:12,667
Je suis sur le point de perdre
tout ce qui compte pour moi
650
00:34:12,833 --> 00:34:14,583
parce que ce connard meurt,
651
00:34:14,750 --> 00:34:17,792
et il se tient juste derriĂšre moi,
n'est-ce pas?
652
00:34:18,500 --> 00:34:19,792
Bienvenue dans l'UCM, au fait.
653
00:34:20,417 --> 00:34:21,833
Tu arrives
à un moment un peu déprimant.
654
00:34:22,667 --> 00:34:24,583
Quant Ă vous,
je veux parler Ă votre patron.
655
00:34:24,750 --> 00:34:27,917
Je veux que vous l'appeliez
et que vous lui disiez
656
00:34:28,083 --> 00:34:30,208
que Jésus Marvel ne joue pas.
657
00:34:35,583 --> 00:34:36,542
Bordel.
658
00:34:37,417 --> 00:34:41,208
Je viens d'entendre une symphonie
de fesses se serrer en mĂȘme temps.
659
00:34:41,375 --> 00:34:42,250
Vous agissez seul.
660
00:34:42,417 --> 00:34:44,750
Vos patrons ignorent
ce que vous faites, bande de cinglés.
661
00:34:44,917 --> 00:34:47,958
Je vais vous dire un truc.
Je suis une Karen d'expérience.
662
00:34:48,125 --> 00:34:49,417
Je vais monter
663
00:34:49,583 --> 00:34:51,542
et tout leur raconter
ce que vous et vos...
664
00:34:52,667 --> 00:34:54,292
Le silence est agréable, non?
665
00:34:54,458 --> 00:34:55,458
OĂč est-il passĂ©?
666
00:34:55,625 --> 00:34:57,333
Ă la poubelle.
Vous serez Ă votre place.
667
00:35:00,583 --> 00:35:01,417
C'était moins une.
668
00:35:22,917 --> 00:35:24,792
Ne reste pas lĂ , espĂšce de singe.
669
00:35:25,417 --> 00:35:26,458
Aide-moi Ă me lever.
670
00:35:28,250 --> 00:35:30,125
Non. Je vais bien.
Merci beaucoup.
671
00:35:32,667 --> 00:35:33,500
On est oĂč, merde?
672
00:35:33,667 --> 00:35:36,208
Je ne sais pas.
Ăa a l'air de Mad Max.
673
00:35:36,375 --> 00:35:38,250
Ce serait une atteinte
à la propriété intellectuelle.
674
00:35:38,417 --> 00:35:39,583
ArrĂȘte tes conneries.
675
00:35:42,958 --> 00:35:44,333
Merde!
676
00:35:44,500 --> 00:35:45,833
Tu m'écoutais, tout à l'heure?
677
00:35:46,000 --> 00:35:48,667
Si on ne retrouve pas
ce trou de cul de M. Paradoxe,
678
00:35:49,000 --> 00:35:50,167
tous mes amis vont mourir.
679
00:35:50,333 --> 00:35:52,000
Pas mon problĂšme.
680
00:35:52,167 --> 00:35:53,375
C'est tout ce que tu as?
681
00:35:54,417 --> 00:35:56,417
C'est ce que tu as dit
quand ton monde a été détruit?
682
00:35:58,875 --> 00:35:59,708
Pardon?
683
00:35:59,875 --> 00:36:01,250
Oui, j'ai entendu parler de toi.
684
00:36:01,792 --> 00:36:03,833
Tu as tout foutu en l'air.
685
00:36:04,000 --> 00:36:06,667
Tu devrais me remercier
de t'avoir sorti de ce monde démoli.
686
00:36:07,375 --> 00:36:09,083
EspĂšce de sale traĂźtre!
687
00:36:15,125 --> 00:36:16,542
Tu vas te calmer maintenant?
688
00:36:23,667 --> 00:36:26,167
Repose en piĂšces, Fox.
689
00:36:40,917 --> 00:36:42,417
Je ne veux pas me battre, poussin.
690
00:36:43,625 --> 00:36:45,083
Peu importe ce que tu as fait.
691
00:36:45,375 --> 00:36:46,417
J'ai besoin de ton aide.
692
00:36:48,292 --> 00:36:49,875
Je n'en ai rien Ă foutre.
693
00:36:52,292 --> 00:36:53,125
Oh-oh.
694
00:36:58,625 --> 00:37:01,000
Merde. Ăa va faire mal.
695
00:37:05,167 --> 00:37:06,500
D'accord.
696
00:37:06,833 --> 00:37:07,667
Et puis merde.
697
00:37:08,583 --> 00:37:10,458
Donnons aux gens
ce qu'ils veulent.
698
00:37:11,250 --> 00:37:13,000
Allons-y.
699
00:37:14,167 --> 00:37:16,167
Sortez votre chaussette de crossette,
les intellos.
700
00:37:16,333 --> 00:37:18,167
Ăa va barder.
701
00:38:11,167 --> 00:38:12,167
Je t'ai eu!
702
00:38:18,750 --> 00:38:19,583
Bébé couteau!
703
00:38:24,500 --> 00:38:26,292
Voyons voir
comment tu fais repousser ta tĂȘte.
704
00:38:26,458 --> 00:38:28,500
Attends, attends!
Je peux arranger ça!
705
00:38:28,667 --> 00:38:30,458
- Arranger quoi?
- Tout ce que tu as fait.
706
00:38:31,375 --> 00:38:32,750
Ce qui t'a rendu si mauvais.
707
00:38:33,250 --> 00:38:37,042
Ces connards du TVA. Tu l'as entendu.
708
00:38:38,292 --> 00:38:39,542
Ils peuvent mettre fin Ă mon univers,
709
00:38:39,708 --> 00:38:42,792
mais aussi changer le tien.
710
00:38:44,500 --> 00:38:45,583
On y retourne,
711
00:38:45,750 --> 00:38:48,792
et on peut réparer ton monde ensemble.
712
00:38:50,125 --> 00:38:51,208
Promis.
713
00:38:52,708 --> 00:38:53,958
Ils peuvent le réparer.
714
00:38:55,083 --> 00:38:56,333
HĂ©!
715
00:38:56,500 --> 00:38:58,500
Si on se bat, on perd.
716
00:38:58,667 --> 00:38:59,917
Mon Dieu, c'est lui.
717
00:39:00,083 --> 00:39:02,083
- Qui?
- L'unique.
718
00:39:02,417 --> 00:39:04,792
L'équivalent superhéros du chocolat
ou de la MDMA.
719
00:39:05,375 --> 00:39:08,708
La réponse à toutes les déceptions.
La crĂšme de la crĂšme.
720
00:39:09,375 --> 00:39:10,750
Je te préviens, beauté.
721
00:39:10,917 --> 00:39:12,875
Tu verras un langage grossier
722
00:39:13,042 --> 00:39:15,375
et quelques activités anales,
mais on nous a interdit
723
00:39:15,542 --> 00:39:16,917
de prendre de la cocaïne à la caméra.
724
00:39:17,083 --> 00:39:17,917
Ils arrivent.
725
00:39:18,167 --> 00:39:19,667
Qui ça?
726
00:39:26,250 --> 00:39:27,667
Oh, ils sont en colĂšre.
727
00:39:33,500 --> 00:39:35,542
Ăa, c'est un atterrissage
de superhéros.
728
00:39:42,500 --> 00:39:43,750
Je m'en charge.
729
00:40:07,417 --> 00:40:08,250
Restez tout prĂšs.
730
00:40:08,875 --> 00:40:09,750
Oui, capitaine.
731
00:40:11,333 --> 00:40:12,292
Tu peux le faire.
732
00:40:14,625 --> 00:40:18,042
Cassandra sera contente
quand elle verra ce qu'on a attrapé.
733
00:40:19,083 --> 00:40:20,083
Vous ne pouvez pas fuir.
734
00:40:20,250 --> 00:40:21,458
Tout le monde le sait.
735
00:40:21,625 --> 00:40:23,750
On a l'air de s'enfuir, connard?
736
00:40:24,875 --> 00:40:26,542
Tu ne vas pas aimer ce qui s'en vient.
737
00:40:26,708 --> 00:40:28,167
Oh, mon Dieu.
738
00:40:28,625 --> 00:40:29,458
Oh, mon Dieu.
739
00:40:29,625 --> 00:40:31,833
- Oh, mon Dieu, il va le dire.
- Ah! Merde.
740
00:40:32,000 --> 00:40:34,125
- Oh mon Dieu, il va le dire!
- Dire quoi?
741
00:40:34,292 --> 00:40:35,292
Avengers, rassemblez...
742
00:40:35,458 --> 00:40:36,708
- Feu!
- Pardon, quoi?
743
00:40:59,833 --> 00:41:00,667
Merde!
744
00:41:05,500 --> 00:41:06,583
On ne le connaĂźt pas.
745
00:41:06,750 --> 00:41:07,625
On pensait le connaĂźtre.
746
00:41:07,875 --> 00:41:09,292
Je te connais, toi.
747
00:41:10,042 --> 00:41:10,875
Nom de...
748
00:41:13,417 --> 00:41:14,458
Dents-de-Sabre.
749
00:41:15,167 --> 00:41:16,000
Ton frĂšre.
750
00:41:16,917 --> 00:41:18,875
PrĂȘt Ă mourir?
751
00:41:19,042 --> 00:41:21,292
Un instant! Temps mort!
752
00:41:22,000 --> 00:41:23,542
Tu as l'air ridicule.
753
00:41:23,792 --> 00:41:26,292
Les gens attendent ce combat
depuis des décennies.
754
00:41:26,458 --> 00:41:28,125
Ăa ne va pas ĂȘtre facile.
Bébé couteau.
755
00:41:28,292 --> 00:41:30,042
Fais-lui une jambette,
il tombe par terre.
756
00:41:30,208 --> 00:41:32,208
ContrÎle latéral,
puis tu lui grimpes dessus,
757
00:41:32,375 --> 00:41:35,333
et tu frappes
jusqu'Ă ce qu'il soit mort.
758
00:41:35,500 --> 00:41:36,333
Ta gueule!
759
00:41:36,500 --> 00:41:37,458
Mon Dieu!
760
00:41:37,625 --> 00:41:39,250
D'accord. Bonne chance,
je suis un grand fan.
761
00:41:52,292 --> 00:41:53,375
Qu'y a-t-il, ma belle?
762
00:41:53,542 --> 00:41:54,667
Des ennuis au puits?
763
00:42:00,875 --> 00:42:01,792
De gros ennuis.
764
00:42:01,958 --> 00:42:03,542
Regardez!
765
00:42:03,708 --> 00:42:06,583
La tĂȘte de votre prĂ©cieuse reine,
766
00:42:06,750 --> 00:42:07,750
Furiosa!
767
00:42:08,917 --> 00:42:10,583
Je tiens Wolverine!
768
00:42:10,750 --> 00:42:13,833
Je suis le seul qui la contrĂŽle!
769
00:42:14,000 --> 00:42:15,917
Si vous vous en prenez Ă moi,
770
00:42:16,417 --> 00:42:18,792
vous vous en prenez Ă elle.
771
00:42:20,542 --> 00:42:24,167
Je sais que c'est "lui". La perception
du genre, c'est ma faiblesse.
772
00:42:24,333 --> 00:42:25,292
Ă qui le tour?
773
00:42:25,667 --> 00:42:26,708
Crapaud!
774
00:42:26,875 --> 00:42:27,750
C'est Ă toi.
775
00:42:35,500 --> 00:42:37,542
- Oh-oh. Bordel...
- Merde.
776
00:42:48,458 --> 00:42:50,417
Dieu du tonnerre.
777
00:42:54,333 --> 00:42:55,625
J'ai dormi combien de temps?
778
00:42:55,792 --> 00:42:57,583
Une partie de toi ne dormait pas.
779
00:42:57,750 --> 00:42:59,125
Pas la peine.
780
00:42:59,292 --> 00:43:01,083
Ils sont trĂšs minutieux.
781
00:43:01,542 --> 00:43:03,583
Si tu sais oĂč on est, dis-le-nous.
782
00:43:04,333 --> 00:43:05,333
Vous ĂȘtes dans le Vortex.
783
00:43:05,958 --> 00:43:07,250
Voyez ça comme le purgatoire.
784
00:43:08,125 --> 00:43:10,542
Reed appelait ça
une décharge métaphysique.
785
00:43:10,708 --> 00:43:13,833
OĂč tout ce qui est inutile va
avant d'ĂȘtre anĂ©anti Ă jamais.
786
00:43:14,375 --> 00:43:18,375
Et oĂč le TVA envoie des gens
qui violent les rĂšgles du multivers.
787
00:43:18,542 --> 00:43:19,958
- Comme toi?
- Et vous.
788
00:43:20,125 --> 00:43:21,500
L'anéantissement arrive comment?
789
00:43:22,083 --> 00:43:22,917
Alioth.
790
00:43:23,083 --> 00:43:26,750
Alioth est dans ce truc?
De Loki, saison un, épisode cinq?
791
00:43:26,917 --> 00:43:28,833
Tout le monde ici fuit Alioth.
792
00:43:29,500 --> 00:43:30,958
La plupart n'en sortent pas vivants.
793
00:43:31,125 --> 00:43:32,417
Il y a une résistance, cependant.
794
00:43:33,208 --> 00:43:35,958
D'autres gens comme nous
qui ont réussi à survivre.
795
00:43:36,292 --> 00:43:40,125
Ils se cachent aux frontiĂšres,
cherchant un moyen de sortir d'ici.
796
00:43:40,292 --> 00:43:41,625
Alors, c'est lĂ que nous allons.
797
00:43:41,792 --> 00:43:43,500
"Nous"? Comme une équipe?
798
00:43:43,667 --> 00:43:45,458
La réponse est oui.
On se serre la main.
799
00:43:46,208 --> 00:43:47,458
Merde! Tu m'as éraflé.
800
00:43:47,625 --> 00:43:49,458
Tu as atteint le bout
avec ton petit couteau Ă steak.
801
00:43:49,625 --> 00:43:51,583
Ces "autres" peuvent nous aider
Ă retourner au TVA.
802
00:43:51,750 --> 00:43:52,667
Pour qu'ils arrangent tout.
803
00:43:54,958 --> 00:43:55,958
Ăa te fait rire?
804
00:43:56,583 --> 00:43:58,292
Elle a peut-ĂȘtre
quelque chose Ă dire Ă ce sujet.
805
00:43:58,458 --> 00:43:59,417
Qui ça?
806
00:44:00,708 --> 00:44:01,792
Dans le Vortex,
807
00:44:02,042 --> 00:44:03,708
soit on est de la nourriture
pour Alioth,
808
00:44:04,500 --> 00:44:06,542
soit on travaille pour elle.
809
00:45:18,875 --> 00:45:20,833
Bon. Paul Rudd a enfin vieilli.
810
00:45:21,958 --> 00:45:23,333
Tu dois ĂȘtre le FlĂ©au de cette annĂ©e.
811
00:45:23,708 --> 00:45:25,250
- Merci.
- Baissez le ton.
812
00:45:25,417 --> 00:45:26,542
Elle n'aime pas le bavardage.
813
00:45:26,708 --> 00:45:27,958
Elle va t'adorer.
814
00:45:44,083 --> 00:45:45,500
Est-ce que c'est Charles?
815
00:45:45,792 --> 00:45:47,958
HĂ©, Chuck! C'est nous!
816
00:45:48,125 --> 00:45:49,292
Ce n'est pas Chuck.
817
00:45:49,458 --> 00:45:50,583
Merde.
818
00:45:52,042 --> 00:45:53,500
Discrimination envers
les handicapés. Super.
819
00:45:53,667 --> 00:45:56,083
Les wokes ne vont pas aimer ça.
820
00:45:56,250 --> 00:45:57,708
Un Wolverine.
821
00:45:58,208 --> 00:46:00,500
Je me demandais quand j'en aurais un.
822
00:46:01,250 --> 00:46:02,417
Tu étais avec Xavier.
823
00:46:02,583 --> 00:46:04,042
Tu le connais? Tu connais Chuck?
824
00:46:04,208 --> 00:46:05,292
Je le connaissais.
825
00:46:05,583 --> 00:46:07,083
On a partagé un utérus.
826
00:46:07,292 --> 00:46:10,792
J'ai essayé d'étrangler le petit malin
avec mon cordon ombilical.
827
00:46:10,958 --> 00:46:13,958
Amen. Je n'aime pas les colocataires.
La mienne est aveugle.
828
00:46:14,292 --> 00:46:15,667
Sauf qu'elle voit la cocaĂŻne.
829
00:46:15,917 --> 00:46:17,417
Pour une raison quelconque.
830
00:46:17,583 --> 00:46:20,292
Tu veux t'en mĂȘler, MajestĂ©?
Je vais me faire tuer.
831
00:46:20,458 --> 00:46:21,583
Qui es-tu?
832
00:46:21,750 --> 00:46:24,458
La jumelle de Charles Xavier,
Cassandra Nova.
833
00:46:24,792 --> 00:46:26,167
- Foutaises!
- Je suis né par voie anale.
834
00:46:27,042 --> 00:46:28,250
Vous ĂȘtes mignons.
835
00:46:29,167 --> 00:46:30,500
J'ai un bon pressentiment Ă ce sujet.
836
00:46:33,542 --> 00:46:34,667
J'essaie d'attraper
837
00:46:34,833 --> 00:46:36,542
cette petite luciole
depuis des années.
838
00:46:37,333 --> 00:46:38,917
N'est-ce pas, Johnny?
839
00:46:39,083 --> 00:46:42,292
Tu as mal choisi le moment
pour te faire de nouveaux amis.
840
00:46:42,458 --> 00:46:44,792
Johnny nous a tout dit sur toi.
841
00:46:44,958 --> 00:46:46,250
- Tais-toi, merde.
- Oui, arrĂȘte...
842
00:46:46,417 --> 00:46:47,500
On fait juste discuter.
843
00:46:47,667 --> 00:46:50,833
Johnny nous a dit que tu étais
une psychopathe mégalomaniaque.
844
00:46:51,000 --> 00:46:51,750
Il l'a dit, pas moi.
845
00:46:51,917 --> 00:46:54,292
Tu aimes la domination et la douleur.
846
00:46:55,500 --> 00:46:57,458
- Tu as dit tout ça sur moi?
- Non!
847
00:46:57,625 --> 00:47:00,958
- Non, je n'ai rien dit de tout ça!
- Peu importe, Johnny!
848
00:47:02,583 --> 00:47:04,583
Ne la laisse pas t'intimider.
849
00:47:04,750 --> 00:47:06,333
Tu l'as dit dans la remorque.
850
00:47:06,500 --> 00:47:09,333
Cette sorciĂšre maudite
n'est rien d'autre
851
00:47:09,500 --> 00:47:11,208
qu'une flaque de sperme séché
852
00:47:11,375 --> 00:47:13,167
qui peut bien lécher ton anus croûté
853
00:47:13,333 --> 00:47:15,333
- et rejoindre l'enfer des chauves.
- D'accord.
854
00:47:15,500 --> 00:47:17,333
Je n'ai jamais dit un seul de ces mots
855
00:47:17,500 --> 00:47:19,542
- de toute ma vie!
- Quelle modestie!
856
00:47:19,708 --> 00:47:22,583
Les gens pensent que je suis vulgaire.
Mais ce gars-lĂ ...
857
00:47:22,958 --> 00:47:23,792
C'est Ă un autre niveau.
858
00:47:23,958 --> 00:47:25,875
Quoi? C'est... Je... Nous...
859
00:47:26,042 --> 00:47:27,458
Je ne sais mĂȘme pas
ce que ça veut dire!
860
00:47:27,625 --> 00:47:30,125
- C'est... Je... Quoi?
- Je te lĂšve mon chapeau.
861
00:47:30,292 --> 00:47:31,500
Je n'ai pas... Il est... C'est...
862
00:47:32,292 --> 00:47:33,375
Je ne...
863
00:47:38,917 --> 00:47:39,833
Pas mon Chris préféré.
864
00:47:40,000 --> 00:47:42,500
EspĂšce d'idiot.
Il est mort par ta faute!
865
00:47:42,667 --> 00:47:44,417
HĂ©! On est tous en deuil!
866
00:47:44,583 --> 00:47:46,625
Au fait, tu sais combien il coûtait
pour la production?
867
00:47:49,333 --> 00:47:51,167
Alioth a faim.
868
00:47:52,083 --> 00:47:53,667
Il y a eu une erreur.
869
00:47:53,833 --> 00:47:55,542
La Jaunisse est
un Agglomérateur de secours,
870
00:47:55,708 --> 00:47:58,125
et moi, je suis Jésus Marvel.
Tu peux m'appeler J.M.
871
00:47:58,292 --> 00:47:59,333
C'est peut-ĂȘtre dur Ă entendre,
872
00:47:59,500 --> 00:48:02,167
mais il y a un autre méchant anglais
qui va détruire mon univers,
873
00:48:02,333 --> 00:48:03,333
et je vais l'arrĂȘter.
874
00:48:03,500 --> 00:48:06,375
Mon beau, tu n'as pas l'air
d'ĂȘtre le genre Ă sauver le monde.
875
00:48:08,917 --> 00:48:09,875
C'est une corde sensible?
876
00:48:10,958 --> 00:48:12,250
Je ne voulais pas qu'on en arrive lĂ .
877
00:48:13,125 --> 00:48:14,042
Soit tu nous aides,
878
00:48:14,208 --> 00:48:17,167
soit mon ami va chanter
tout le deuxiĂšme acte de Music Man
879
00:48:17,333 --> 00:48:18,500
sans se réchauffer la voix.
880
00:48:19,375 --> 00:48:20,583
D'oĂč vient le fauteuil?
881
00:48:20,750 --> 00:48:23,250
De temps en temps,
un Charles passe par ici.
882
00:48:23,667 --> 00:48:25,042
Mais jamais le mien.
883
00:48:25,208 --> 00:48:28,375
Non. Il ne voulait pas me trouver.
884
00:48:29,542 --> 00:48:32,042
La Génération Z et ses traumatismes!
885
00:48:32,208 --> 00:48:34,750
Tu devrais ravaler tout ça
et transformer ça en réussite
886
00:48:34,917 --> 00:48:36,542
ou en cancer, comme nous tous.
887
00:48:36,708 --> 00:48:38,375
Mais je ne suis pas comme vous.
888
00:48:38,542 --> 00:48:40,292
Sauf peut-ĂȘtre le Wolverine.
889
00:48:40,458 --> 00:48:42,917
On pourrait ĂȘtre terrifiants ensemble.
890
00:48:43,083 --> 00:48:44,333
Tu es si effrayante?
891
00:48:44,500 --> 00:48:46,333
C'est ce que le TVA pensait.
892
00:48:46,917 --> 00:48:49,042
Ils m'ont envoyée ici
avant que j'apprenne Ă marcher.
893
00:48:49,500 --> 00:48:52,167
Et c'est la meilleure chose
qui me soit arrivée.
894
00:48:52,625 --> 00:48:53,542
J'adore cet endroit.
895
00:48:53,708 --> 00:48:55,167
Tu vis dans un dépotoir.
896
00:48:55,333 --> 00:48:58,083
On sait tous les deux
qui vit dans un dépotoir.
897
00:48:58,458 --> 00:48:59,917
Le Vortex est un paradis.
898
00:49:00,250 --> 00:49:04,083
Je peux exercer mon pouvoir ici
sans honte.
899
00:49:04,458 --> 00:49:07,750
Malheureusement, Charles Xavier
ne m'a pas appris la tempérance.
900
00:49:08,458 --> 00:49:10,292
Et ton Charles, alors?
901
00:49:10,458 --> 00:49:11,583
Il t'a protégé?
902
00:49:12,375 --> 00:49:14,458
Il t'a mis en sécurité?
903
00:49:14,625 --> 00:49:16,542
On est des mutants.
On n'est jamais en sécurité.
904
00:49:24,750 --> 00:49:26,833
WĂŽ, wĂŽ! Je ne veux pas me battre.
905
00:49:27,500 --> 00:49:30,125
Je n'ai pas de problĂšme avec toi.
Je veux juste sauver mes amis.
906
00:49:30,292 --> 00:49:31,625
Je veux rentrer Ă la maison.
907
00:49:31,792 --> 00:49:33,458
Le truc, c'est que je peux
te renvoyer chez toi.
908
00:49:33,625 --> 00:49:35,208
- Bien.
- Mais je ne veux pas.
909
00:49:35,375 --> 00:49:36,667
Pas bien.
910
00:49:39,833 --> 00:49:42,125
Que veux-tu, Wade Wilson?
911
00:49:42,625 --> 00:49:46,000
Tes doigts sont en moi,
mais pas dans le bon sens.
912
00:49:46,167 --> 00:49:49,125
Mon frĂšre pouvait entrer
dans un esprit avec une pensée.
913
00:49:49,292 --> 00:49:51,625
Moi, je dois me salir les mains.
914
00:49:54,500 --> 00:49:55,833
Je suis lĂ .
915
00:49:58,250 --> 00:49:59,375
Je suis lĂ ...
916
00:50:02,000 --> 00:50:02,917
Que veux-tu dire?
917
00:50:05,083 --> 00:50:07,500
Je ne peux pas t'atteindre.
Tu n'es pas lĂ .
918
00:50:07,667 --> 00:50:09,083
Je suis juste lĂ .
919
00:50:09,542 --> 00:50:12,375
- Non, pas du tout.
- Je suis lĂ .
920
00:50:12,542 --> 00:50:14,542
Montre-le-moi.
Il faut que tu fasses un truc.
921
00:50:15,958 --> 00:50:16,833
Te montrer quoi?
922
00:50:17,417 --> 00:50:20,167
Montre-moi que tu tiens
Ă un truc plus grand que toi.
923
00:50:21,292 --> 00:50:25,083
Depuis qu'ils t'ont rejeté,
tu t'es effondré.
924
00:50:25,917 --> 00:50:27,875
Bébé, tu ne t'es jamais relevé.
925
00:50:30,083 --> 00:50:33,667
Tu traverses un moment difficile.
Laisse-moi le faire avec toi.
926
00:50:35,083 --> 00:50:37,083
- On est aussi fous.
- On est aussi fous.
927
00:50:40,708 --> 00:50:41,708
OĂč es-tu passĂ©?
928
00:50:42,333 --> 00:50:43,667
Mon Dieu.
929
00:50:46,667 --> 00:50:48,333
Dis-le. D'accord?
930
00:50:49,375 --> 00:50:50,208
"Je ne veux pas de toi.
931
00:50:50,375 --> 00:50:51,667
"Je ne veux pas ĂȘtre avec toi."
932
00:50:52,833 --> 00:50:54,167
Vas-y, dis-le.
933
00:50:54,333 --> 00:50:55,417
Tu ne veux pas ĂȘtre avec moi.
934
00:50:55,875 --> 00:50:58,208
Dis-le et je m'en irai.
Dis : "Je ne veux pas de toi."
935
00:51:05,042 --> 00:51:05,875
Merde.
936
00:51:06,042 --> 00:51:08,583
Tu n'auras jamais d'importance.
937
00:51:12,458 --> 00:51:14,167
Quoi?
938
00:51:14,542 --> 00:51:17,292
- Tu n'auras jamais d'importance.
- Importance.
939
00:51:23,750 --> 00:51:25,625
- Tu...
- Tu...
940
00:51:25,792 --> 00:51:27,167
- n'auras...
- n'auras...
941
00:51:27,750 --> 00:51:28,917
- jamais...
- jamais...
942
00:51:29,083 --> 00:51:31,875
- d'importance.
- d'importance.
943
00:51:33,917 --> 00:51:35,292
Elle n'a jamais dit ça.
944
00:51:35,458 --> 00:51:36,417
Non.
945
00:51:36,583 --> 00:51:38,458
Mais elle devait le penser.
946
00:51:40,583 --> 00:51:42,208
Tu es tellement méchante!
947
00:51:42,375 --> 00:51:45,000
Mon cerveau a goûté à tes doigts,
et ils goûtent la haine!
948
00:51:45,708 --> 00:51:48,208
Et oĂč est le coordonnateur
de l'intimité, merde?
949
00:51:48,375 --> 00:51:50,625
Tu es perdu, M. Wilson.
950
00:51:51,167 --> 00:51:53,417
Depuis bien avant ton arrivée ici.
951
00:51:54,917 --> 00:51:57,333
Voici bébé couteau.
Elle va te démolir la figure.
952
00:51:57,583 --> 00:52:00,542
Si tu veux me tuer,
ça va prendre plus qu'une petite lame.
953
00:52:00,833 --> 00:52:01,708
Pourquoi pas six?
954
00:52:03,708 --> 00:52:05,542
Mon ami est vraiment fort.
955
00:52:06,042 --> 00:52:07,583
C'est mon grand ami.
956
00:52:07,875 --> 00:52:09,208
Oui, c'est vrai.
957
00:52:15,042 --> 00:52:16,625
Bon, ça a été amusant.
958
00:52:17,042 --> 00:52:19,208
Mais le gros a besoin de manger,
et le loyer n'a pas été payé.
959
00:52:22,625 --> 00:52:23,458
Au fait,
960
00:52:23,625 --> 00:52:25,042
c'est toi, le loyer.
961
00:52:45,208 --> 00:52:47,042
Allez! Merde!
962
00:52:47,208 --> 00:52:48,292
Tu viens ou quoi?
963
00:52:48,458 --> 00:52:49,333
J'arrive!
964
00:53:09,542 --> 00:53:10,542
Ă quoi tu penses?
965
00:53:10,708 --> 00:53:11,750
Dégage, merde!
966
00:53:12,292 --> 00:53:13,167
J'ai presque fini.
967
00:53:13,333 --> 00:53:14,417
Presque fini quoi?
968
00:53:14,583 --> 00:53:16,958
D'enlever mon couteau
de tes fesses, pervers!
969
00:53:17,125 --> 00:53:18,042
Merde!
970
00:53:18,208 --> 00:53:19,917
LĂąche mon cul!
971
00:53:20,083 --> 00:53:20,917
Je vais le dire Ă Blake.
972
00:53:21,083 --> 00:53:22,125
Nouvelles rĂšgles.
973
00:53:22,667 --> 00:53:23,500
C'est moi qui parle.
974
00:53:23,667 --> 00:53:27,083
- Ăa va ĂȘtre trĂšs dur pour le public.
- Ta gueule!
975
00:53:27,833 --> 00:53:28,708
Laisse-moi réfléchir.
976
00:53:29,000 --> 00:53:30,833
On doit retrouver Paradoxe, pas vrai?
977
00:53:32,917 --> 00:53:33,750
Pas vrai?
978
00:53:35,625 --> 00:53:38,917
- J'ai le droit de parler ou...
- Hoche la tĂȘte, trou de cul.
979
00:53:40,542 --> 00:53:41,458
D'accord.
980
00:53:41,625 --> 00:53:44,458
On trouve ceux dont parlait le petit
Johnny avant que tu le fasses tuer!
981
00:53:44,625 --> 00:53:46,250
"Le petit"? Il a cinquante ans!
982
00:53:46,417 --> 00:53:48,917
S'ils savent comment sortir d'ici,
on doit les trouver.
983
00:53:49,083 --> 00:53:52,458
Et forcer les enculés du TVA
à réparer mes erreurs comme promis!
984
00:53:52,625 --> 00:53:53,833
Ăa sent la quĂȘte.
985
00:53:56,583 --> 00:53:57,583
Ăa sent la bouffe.
986
00:54:01,000 --> 00:54:04,333
Pourquoi as-tu enfin décidé
de porter un vrai costume?
987
00:54:06,042 --> 00:54:08,125
Le mien est rouge
pour ne pas qu'on me voie saigner.
988
00:54:08,292 --> 00:54:10,958
Mais le jaune, ça peut servir aussi.
989
00:54:11,125 --> 00:54:12,667
Tu as été testé pour le TDAH?
990
00:54:12,833 --> 00:54:13,875
Oui.
991
00:54:14,125 --> 00:54:16,250
Mais j'ai eu plusieurs MTS,
992
00:54:16,417 --> 00:54:18,125
qui ont sûrement été causées
par le TDAH.
993
00:54:18,292 --> 00:54:19,083
Merde!
994
00:54:20,542 --> 00:54:21,500
Qu'est-ce que tu cherches?
995
00:54:21,667 --> 00:54:22,625
ALCOOL Ă FRICTION
996
00:54:22,792 --> 00:54:23,792
Dieu merci.
997
00:54:24,833 --> 00:54:26,625
Non, c'est de l'alcool Ă friction.
998
00:54:26,792 --> 00:54:29,375
Tu ne dois pas boire...
Bon, voilĂ . Tant pis pour ton foie.
999
00:54:31,083 --> 00:54:32,792
Bien. D'accord.
1000
00:54:33,833 --> 00:54:34,958
C'est quoi, ça?
1001
00:54:36,625 --> 00:54:39,417
Dans la vie, je porte un postiche,
mais personne ne le sait.
1002
00:54:42,500 --> 00:54:44,000
Tout le monde le sait.
1003
00:54:46,792 --> 00:54:48,500
Tu veux parler de ce qui te hante,
1004
00:54:48,667 --> 00:54:50,583
ou on attend un retour en arriĂšre
dans le troisiĂšme acte?
1005
00:54:51,250 --> 00:54:52,500
Va te faire foutre.
1006
00:54:55,833 --> 00:54:56,667
Tu sais,
1007
00:54:58,542 --> 00:54:59,958
dans mon monde...
1008
00:55:02,000 --> 00:55:03,250
Les gens t'admirent.
1009
00:55:03,542 --> 00:55:04,833
Pas dans le mien.
1010
00:55:06,042 --> 00:55:09,250
- On ne m'aime pas non plus.
- Sans blague.
1011
00:55:09,500 --> 00:55:11,125
Je voulais ĂȘtre quelqu'un.
1012
00:55:12,208 --> 00:55:13,875
Merde, je voulais ĂȘtre un Avenger.
1013
00:55:14,125 --> 00:55:15,958
- J'emmerde les Avengers.
- Oui.
1014
00:55:16,458 --> 00:55:18,542
Je n'ai pas été choisi.
MĂȘme chose pour les X-Men.
1015
00:55:20,667 --> 00:55:21,667
Quand ma copine m'a quitté,
1016
00:55:21,833 --> 00:55:22,958
- j'ai...
- Tu avais une copine?
1017
00:55:23,500 --> 00:55:24,542
Oui.
1018
00:55:25,042 --> 00:55:25,875
Vanessa.
1019
00:55:26,542 --> 00:55:27,958
Ă notre rencontre,
elle était danseuse.
1020
00:55:29,167 --> 00:55:30,167
On a eu une belle vie.
1021
00:55:31,458 --> 00:55:32,458
C'était bien.
1022
00:55:33,250 --> 00:55:34,625
Mais maudit, j'ai...
1023
00:55:36,583 --> 00:55:38,083
J'ai tout gùché.
1024
00:55:38,958 --> 00:55:40,000
Mais toi...
1025
00:55:40,167 --> 00:55:41,292
Tu étais un X-Men.
1026
00:55:41,625 --> 00:55:43,458
Merde. Tu étais le meilleur X-Men.
1027
00:55:45,375 --> 00:55:46,542
Wolverine.
1028
00:55:48,917 --> 00:55:50,458
C'était un héros dans mon monde.
1029
00:55:52,375 --> 00:55:53,208
Oui, eh bien...
1030
00:55:54,625 --> 00:55:55,792
Il ne vaut rien dans le mien.
1031
00:56:01,333 --> 00:56:03,833
Tu as dit : "Logan était un héros."
Que s'est-il passé?
1032
00:56:04,708 --> 00:56:05,542
Il est mort.
1033
00:56:06,292 --> 00:56:07,125
Comment?
1034
00:56:08,000 --> 00:56:10,500
En principe,
un arbre t'a traversé la poitrine,
1035
00:56:10,667 --> 00:56:13,250
mais en vérité, tu as manqué de jus
en essayant de sauver quelqu'un.
1036
00:56:13,417 --> 00:56:14,250
Qui?
1037
00:56:14,625 --> 00:56:17,917
Les connards qui l'ont élevée
dans un labo l'appelaient "X-23".
1038
00:56:18,667 --> 00:56:19,792
Elle n'était qu'une enfant.
1039
00:56:20,583 --> 00:56:24,000
Une version de toi plus jeune,
plus intelligente et plus méchante.
1040
00:56:24,167 --> 00:56:25,542
Tu es mort en essayant de la sauver.
1041
00:56:25,917 --> 00:56:26,750
C'était magnifique.
1042
00:56:27,500 --> 00:56:29,792
Ăcoute, je sais que tu souffres.
1043
00:56:30,542 --> 00:56:34,167
Ma vieille colocataire afro-américaine
aveugle, Al la taupe, dit toujours
1044
00:56:34,333 --> 00:56:36,000
que la douleur nous apprend
qui nous sommes.
1045
00:56:36,167 --> 00:56:38,708
Parfois, il faut écouter cette douleur
au lieu de la fuir.
1046
00:56:38,875 --> 00:56:40,542
- Merde.
- Oui, elle est sage.
1047
00:56:40,708 --> 00:56:43,083
Non, non. C'est son nom?
Tu l'appelle "Al la taupe"?
1048
00:56:43,250 --> 00:56:44,250
Elle est aveugle.
1049
00:57:21,875 --> 00:57:23,125
Regarde-toi!
1050
00:57:23,292 --> 00:57:24,292
Elle vient avec nous.
1051
00:57:24,458 --> 00:57:26,333
- Pas question.
- Oh que oui!
1052
00:57:26,500 --> 00:57:28,417
- Oh, oui.
- Désolé!
1053
00:57:28,792 --> 00:57:30,167
Veuillez m'excuser!
1054
00:57:30,583 --> 00:57:31,708
Viens ici, ma belle!
1055
00:57:32,667 --> 00:57:33,875
Qui es-tu?
1056
00:57:34,042 --> 00:57:35,333
Je suis Deadpool.
1057
00:57:35,500 --> 00:57:36,792
Je suppose
que tu es Deadpool aussi.
1058
00:57:36,958 --> 00:57:38,958
Mais ici,
tout le monde m'appelle "Nicepool".
1059
00:57:39,375 --> 00:57:42,333
Mon Dieu, attends de voir Ladypool.
Elle est superbe.
1060
00:57:42,500 --> 00:57:43,875
Elle vient d'avoir un bébé.
1061
00:57:44,625 --> 00:57:45,458
Ăa ne paraĂźt mĂȘme pas.
1062
00:57:45,625 --> 00:57:46,958
Tu n'es pas censé dire ça.
1063
00:57:47,125 --> 00:57:47,958
Ăa va.
1064
00:57:48,625 --> 00:57:50,125
Je m'identifie comme féministe.
1065
00:57:50,292 --> 00:57:51,167
D'accord.
1066
00:57:52,958 --> 00:57:55,958
Ce sont des pistolets Desert Eagle
plaqués or de calibre .50?
1067
00:57:56,125 --> 00:57:57,250
Bien sûr.
1068
00:57:57,625 --> 00:57:58,792
Ăa va avec ma boucle d'oreille.
1069
00:57:58,958 --> 00:57:59,833
Je peux les avoir?
1070
00:58:00,792 --> 00:58:02,125
Jamais de la vie.
1071
00:58:02,458 --> 00:58:03,333
Tu es drĂŽle.
1072
00:58:03,500 --> 00:58:07,833
Tu as déjà rencontré Mary Poupette,
alias Dogpool.
1073
00:58:08,000 --> 00:58:09,042
Attention oĂč tu mets tes mains.
1074
00:58:09,208 --> 00:58:12,042
C'est un point G sur pattes,
et elle te le fera savoir.
1075
00:58:12,208 --> 00:58:15,625
Si tu la quittes des yeux
une seule seconde,
1076
00:58:15,792 --> 00:58:17,833
elle commence Ă se chercher
un nouveau papa.
1077
00:58:18,000 --> 00:58:22,458
Si tu n'es pas un maĂźtre responsable,
tu ne mérites pas cette licorne.
1078
00:58:22,750 --> 00:58:24,417
Coupable, monsieur le juge.
1079
00:58:24,958 --> 00:58:25,958
Ăa ne se reproduira pas.
1080
00:58:26,125 --> 00:58:27,458
Pourquoi es-tu si gentil?
1081
00:58:27,625 --> 00:58:29,000
Ăa ne coĂ»te rien d'ĂȘtre gentil.
1082
00:58:29,167 --> 00:58:30,917
La fermer, c'est aussi gratuit.
1083
00:58:31,583 --> 00:58:32,458
Ăa, c'est Logan.
1084
00:58:32,625 --> 00:58:35,375
Il serait torse nu, mais il s'est
laissé aller depuis le divorce.
1085
00:58:36,708 --> 00:58:38,250
OĂč est ton masque?
1086
00:58:40,958 --> 00:58:41,792
Allons, les gars.
1087
00:58:43,458 --> 00:58:44,542
Quel con!
1088
00:58:44,708 --> 00:58:46,208
On cherche un groupe de survivants.
1089
00:58:46,375 --> 00:58:47,208
Ils sont lĂ .
1090
00:58:47,375 --> 00:58:50,750
Entre vous et moi, vous feriez mieux
de ne pas croiser l'équipe Deadpool.
1091
00:58:50,917 --> 00:58:51,875
Ils sont fous.
1092
00:58:52,042 --> 00:58:55,000
Ils vont vous couper en mille morceaux
et vous cacher partout dans le Vortex.
1093
00:58:55,167 --> 00:58:57,000
S'ils pouvaient gérer
leurs traumatismes d'enfance,
1094
00:58:57,167 --> 00:58:58,750
ils entreprendraient
tout un voyage de guérison.
1095
00:58:58,917 --> 00:58:59,917
On va vers la frontiĂšre.
1096
00:59:00,083 --> 00:59:01,042
Tu sais oĂč c'est?
1097
00:59:01,333 --> 00:59:05,542
Oui, c'est Ă 12 km Ă l'ouest.
Je peux vous prĂȘter mon vĂ©hicule.
1098
00:59:05,708 --> 00:59:07,417
Ce serait un honneur.
1099
00:59:11,083 --> 00:59:13,125
Non, non. Pas question.
1100
00:59:13,292 --> 00:59:15,167
Qu'est-ce que... Non!
1101
00:59:15,333 --> 00:59:16,250
Monte dans la voiture.
1102
00:59:16,417 --> 00:59:17,500
Ce n'est pas une voiture.
1103
00:59:17,667 --> 00:59:19,875
C'est une maudite Honda Odyssey.
1104
00:59:20,042 --> 00:59:21,917
L'accélérateur est nul.
1105
00:59:22,083 --> 00:59:23,208
Le tableau de bord est nul.
1106
00:59:23,375 --> 00:59:26,000
Quand Honda a su
que la chlamydia faisait un retour,
1107
00:59:26,167 --> 00:59:28,958
ils ont inventé la Honda Odyssey
pour rivaliser avec elle.
1108
00:59:29,125 --> 00:59:31,833
Monte dans la voiture, merde.
1109
00:59:32,167 --> 00:59:33,958
Elle va vous mener Ă destination
en toute sécurité.
1110
00:59:34,125 --> 00:59:35,583
La vieille Betsy le fait toujours.
1111
00:59:36,458 --> 00:59:38,375
Mais il va falloir
que tu me rendes mon chien.
1112
00:59:38,750 --> 00:59:41,250
Je sais. Ăcoute. Oui, mon enfant.
1113
00:59:41,417 --> 00:59:43,875
Si tu veux l'abandonner,
si elle a besoin d'un nouveau foyer
1114
00:59:44,042 --> 00:59:45,917
ou s'il t'arrive quelque chose,
1115
00:59:46,083 --> 00:59:47,292
j'aimerais ĂȘtre son papa.
1116
00:59:48,000 --> 00:59:49,625
Qu'est-ce qui pourrait m'arriver?
1117
00:59:49,792 --> 00:59:50,833
Plein de trucs.
1118
00:59:54,542 --> 00:59:56,792
- Seigneur.
- Non! On s'enfuit.
1119
00:59:57,833 --> 00:59:59,542
- Donne-moi ça.
- Le maïs était trop dense!
1120
00:59:59,708 --> 01:00:00,542
- Tiens.
- Approche!
1121
01:00:00,708 --> 01:00:01,958
- Merde!
- Salut!
1122
01:00:04,250 --> 01:00:05,250
Au revoir.
1123
01:00:31,042 --> 01:00:32,042
Bon, je vais le demander...
1124
01:00:32,417 --> 01:00:33,583
C'est quoi, ce costume?
1125
01:00:33,750 --> 01:00:35,208
Quand j'ai merdé, je l'ai enlevé,
1126
01:00:35,375 --> 01:00:36,375
- le mien.
- ArrĂȘte.
1127
01:00:36,542 --> 01:00:37,500
Il n'est pas si moche.
1128
01:00:37,667 --> 01:00:39,250
- ArrĂȘte de parler de ça.
- Tu l'as fabriqué?
1129
01:00:39,417 --> 01:00:40,833
- Moi aussi.
- Ăa suffit.
1130
01:00:41,000 --> 01:00:44,083
Les X-Men te forcent Ă le porter?
Maudits enfants de chienne.
1131
01:00:44,250 --> 01:00:45,750
Ce ne sont pas tes amis,
je vais te le dire.
1132
01:00:45,917 --> 01:00:46,917
Un ami ne laisse pas son ami
1133
01:00:47,083 --> 01:00:49,958
combattre le crime habillé
comme un quart-arriÚre remplaçant.
1134
01:00:50,125 --> 01:00:51,208
Ferme ta gueule, sinon...
1135
01:00:51,375 --> 01:00:53,583
WĂŽ, wĂŽ! Ne te fĂąche pas, mon ange.
1136
01:00:53,750 --> 01:00:55,917
- J'essaie de créer des liens.
- Alors, parle d'autre chose.
1137
01:00:56,083 --> 01:00:57,000
D'accord.
1138
01:01:04,167 --> 01:01:05,208
ArrĂȘte.
1139
01:01:06,917 --> 01:01:07,750
Si jamais ils peuvent
1140
01:01:07,917 --> 01:01:09,542
réparer ton monde,
que feras-tu en premier?
1141
01:01:09,708 --> 01:01:12,833
Boire de l'alcool Ă friction
ou du liquide lave-glace?
1142
01:01:13,000 --> 01:01:13,917
Qu'est-ce que tu as dit?
1143
01:01:14,083 --> 01:01:15,708
Que feras-tu en premier?
1144
01:01:15,875 --> 01:01:17,208
Non, non, avant ça.
1145
01:01:18,458 --> 01:01:20,125
Si jamais ils peuvent
réparer ton monde?
1146
01:01:24,250 --> 01:01:25,708
Comment ça, "si"?
1147
01:01:26,542 --> 01:01:27,375
- Je...
- Tu m'as menti.
1148
01:01:27,542 --> 01:01:30,083
Tu ignores s'ils peuvent m'aider
Ă tout arranger, pas vrai?
1149
01:01:30,250 --> 01:01:31,333
Non. Je veux dire...
1150
01:01:32,000 --> 01:01:34,792
Merde! Je n'ai pas menti!
1151
01:01:34,958 --> 01:01:37,625
- Tu as menti!
- C'était une hypothÚse bien fondée!
1152
01:01:39,500 --> 01:01:40,458
J'ai besoin de toi.
1153
01:01:41,792 --> 01:01:44,792
VoilĂ pourquoi.
1154
01:01:45,833 --> 01:01:47,333
Parce que si on ne fait rien,
ils meurent.
1155
01:01:47,750 --> 01:01:49,667
Je ne sais rien
Ă propos de sauver le monde.
1156
01:01:49,833 --> 01:01:51,375
Et pourquoi ça m'intéresserait?
1157
01:01:51,542 --> 01:01:54,458
Parce que tout mon univers est
sur cette photo.
1158
01:01:54,917 --> 01:01:56,917
Il n'y a que neuf personnes,
1159
01:01:57,083 --> 01:01:59,125
et je ne sais pas
comment le sauver seul.
1160
01:02:00,250 --> 01:02:02,333
Je sais comment frauder les gens.
Mais toi,
1161
01:02:02,500 --> 01:02:04,083
tu sais comment les sauver!
1162
01:02:05,333 --> 01:02:06,542
Du moins, l'autre Wolverine savait.
1163
01:02:07,792 --> 01:02:10,208
Merde! C'est vrai
que je suis coincé avec le pire.
1164
01:02:10,375 --> 01:02:12,625
Tu as dit que c'était
1165
01:02:12,792 --> 01:02:16,083
une hypothÚse bien fondée?
1166
01:02:16,250 --> 01:02:18,375
On m'appelle le "mercenaire bavard".
1167
01:02:18,542 --> 01:02:22,417
On ne m'appelle pas "Timmy HonnĂȘte,
la reine des pipes de Saskatoon."
1168
01:02:26,292 --> 01:02:27,208
Un mot de plus.
1169
01:02:28,500 --> 01:02:29,958
Vas-y, dis-en un autre.
1170
01:02:33,583 --> 01:02:34,750
Gouverneur.
1171
01:02:35,500 --> 01:02:36,500
Merde!
1172
01:02:38,125 --> 01:02:39,542
Tu sais quoi? Tu es ridicule.
1173
01:02:41,333 --> 01:02:42,750
Pas étonnant
que les Avengers t'ont refusé.
1174
01:02:42,917 --> 01:02:45,042
Les X-Men aussi.
Et ils acceptent tout le monde.
1175
01:02:45,542 --> 01:02:46,917
Tu es vraiment
1176
01:02:47,083 --> 01:02:50,625
un abruti ridicule, immature et idiot.
1177
01:02:51,250 --> 01:02:52,958
Je n'ai jamais rencontré
1178
01:02:53,125 --> 01:02:54,333
un petit connard
1179
01:02:54,500 --> 01:02:56,875
aussi pitoyable
et en manque d'attention
1180
01:02:57,042 --> 01:03:00,458
de toute ma vie, et ça en dit long,
parce que je suis en vie
1181
01:03:00,625 --> 01:03:04,458
depuis plus de 200 ans,
et je vais te dire un truc.
1182
01:03:04,625 --> 01:03:08,833
La chauve avait raison sur une chose.
Tu ne sauveras jamais le monde!
1183
01:03:09,000 --> 01:03:11,500
Tu n'as mĂȘme pas pu
sauver une relation
1184
01:03:11,667 --> 01:03:13,542
avec une danseuse nue!
1185
01:03:13,708 --> 01:03:16,167
J'aimerais pouvoir dire
que tu vas mourir seul,
1186
01:03:16,333 --> 01:03:19,250
mais c'est une blague cynique de Dieu
que tu sois immortel,
1187
01:03:19,417 --> 01:03:20,917
sauf que c'est nous
qui en payons le prix!
1188
01:03:25,000 --> 01:03:27,458
Tu n'as rien Ă dire, le bavard?
1189
01:03:36,125 --> 01:03:37,792
Je vais me battre avec toi.
1190
01:03:40,000 --> 01:03:41,250
Vraiment?
1191
01:03:51,958 --> 01:03:53,958
Tu ne parles plus, hein?
1192
01:04:00,625 --> 01:04:01,667
EspĂšce de salope.
1193
01:04:17,375 --> 01:04:18,208
Wou!
1194
01:04:34,792 --> 01:04:36,000
Non, non, non!
1195
01:04:54,833 --> 01:04:55,667
Bébé couteau!
1196
01:04:59,417 --> 01:05:02,500
Je retire ce que j'ai dit.
La Honda Odyssey est géniale.
1197
01:05:02,917 --> 01:05:04,375
Ce qui n'est pas ton cas, queue molle.
1198
01:05:04,542 --> 01:05:05,750
On ne fait que commencer, mon chou.
1199
01:05:10,333 --> 01:05:11,583
Oh, sale... Merde!
1200
01:05:11,750 --> 01:05:14,667
Coexister
1201
01:06:04,500 --> 01:06:05,333
Thor!
1202
01:06:08,417 --> 01:06:09,333
OĂč sommes-nous?
1203
01:06:09,500 --> 01:06:12,125
Aucune idée, mais j'aime cet endroit.
1204
01:06:20,292 --> 01:06:22,125
WĂŽ, wĂŽ, wĂŽ!
1205
01:07:11,167 --> 01:07:12,083
D'accord.
1206
01:07:13,000 --> 01:07:15,833
Regardez-vous tous.
Vous devez ĂȘtre les autres.
1207
01:07:16,542 --> 01:07:17,375
Fantastique.
1208
01:07:17,708 --> 01:07:21,042
Pour me rafraßchir la mémoire,
tu es...
1209
01:07:21,208 --> 01:07:23,583
- Wonder... Elektra? Oui. Inoubliable.
- Elektra.
1210
01:07:24,417 --> 01:07:29,125
Et toi, je ne m'attendais pas
à te voir ici. Je pensais que tu étais
1211
01:07:29,292 --> 01:07:30,250
Ă la retraite.
1212
01:07:31,500 --> 01:07:32,333
Moi, un traĂźtre?
1213
01:07:33,833 --> 01:07:34,792
"Ă la retraite."
1214
01:07:34,958 --> 01:07:37,167
Je suis déjà dans le Vortex.
Je ne veux pas d'autres ennemis.
1215
01:07:37,333 --> 01:07:38,083
Je ne t'aime pas.
1216
01:07:38,250 --> 01:07:39,083
Tu ne m'as jamais aimé.
1217
01:07:40,792 --> 01:07:44,500
Qui est ce succulent rappel
de mes propres insuffisances?
1218
01:07:44,667 --> 01:07:45,750
Regarde-toi.
1219
01:07:46,417 --> 01:07:48,500
Tu ressembles à la version superhéros
de Hawkeye.
1220
01:07:49,125 --> 01:07:51,917
Je m'appelle Remy LeBeau,
le Diable Blanc.
1221
01:07:52,625 --> 01:07:53,583
Mais appelle-moi Gambit.
1222
01:07:53,750 --> 01:07:56,500
Ăa fait un moment que je n'ai pas vu
Sling Blade. RépÚte ça.
1223
01:07:57,583 --> 01:07:58,542
On m'appelle le Gambit.
1224
01:07:58,708 --> 01:08:01,167
Vraiment? Tu ne voulais pas plutĂŽt
qu'ils le fassent,
1225
01:08:01,333 --> 01:08:02,458
mais sans jamais que ça marche?
1226
01:08:05,333 --> 01:08:07,625
On n'a jamais eu de Wolverine ici.
1227
01:08:08,417 --> 01:08:11,375
Mais sachez qu'il serait courtois
de le demander
1228
01:08:11,542 --> 01:08:13,208
avant de boire mes spiritueux.
1229
01:08:13,500 --> 01:08:15,542
Heureusement,
je n'en ai rien Ă foutre.
1230
01:08:18,750 --> 01:08:19,582
Merde.
1231
01:08:22,707 --> 01:08:23,832
C'est gĂȘnant.
1232
01:08:26,042 --> 01:08:28,707
C'est réglé. On a fait un long chemin
pour vous trouver, tous les trois.
1233
01:08:28,875 --> 01:08:29,667
On est quatre.
1234
01:08:29,832 --> 01:08:31,707
Quatre... Un instant. Est-ce Magneto?
1235
01:08:32,542 --> 01:08:34,875
Seigneur, faites que ce soit Magnéto,
1236
01:08:35,042 --> 01:08:35,917
- car...
- Il est mort.
1237
01:08:36,082 --> 01:08:37,957
Merde! Disney est vraiment radin!
1238
01:08:38,125 --> 01:08:41,250
On dirait que Pinocchio a mis son nez
dans mon cul et ment sans arrĂȘt.
1239
01:08:41,417 --> 01:08:42,500
Oh, tu es vilain!
1240
01:08:44,667 --> 01:08:47,375
Je n'ai rien compris.
Tu fais quoi, exactement?
1241
01:08:47,542 --> 01:08:50,125
Je charge les cartes,
puis je les fais exploser.
1242
01:08:50,292 --> 01:08:52,250
Ton pouvoir,
c'est un tour de magie. Super.
1243
01:08:52,417 --> 01:08:53,832
On n'est pas du tout dans la merde.
1244
01:08:54,000 --> 01:08:55,500
Qui nous a amenés ici?
1245
01:08:55,667 --> 01:08:56,582
C'était moi.
1246
01:09:06,917 --> 01:09:07,750
Je vais le regretter.
1247
01:09:10,000 --> 01:09:12,917
Nom de Dieu, Logan, c'est elle.
C'est X-23.
1248
01:09:13,417 --> 01:09:14,917
C'est celle dont je t'ai parlé.
1249
01:09:19,457 --> 01:09:21,542
Comment vous ĂȘtes-vous retrouvĂ©s
coincés dans le Vortex?
1250
01:09:21,707 --> 01:09:23,082
On a frappé à la porte.
1251
01:09:23,250 --> 01:09:25,167
- Le TVA m'a envoyé ici.
- Moi aussi.
1252
01:09:25,332 --> 01:09:27,500
Peut-ĂȘtre que je suis nĂ© ici.
Je ne sais pas trop.
1253
01:09:27,832 --> 01:09:30,042
Le TVA a décidé
que notre univers se mourait.
1254
01:09:31,332 --> 01:09:33,207
Et je n'ai mĂȘme pas eu la chance
de le sauver.
1255
01:09:36,042 --> 01:09:38,125
Les gens comme nous ne se taisent pas.
1256
01:09:38,292 --> 01:09:40,125
Le TVA le sait,
alors ils se débarrassent de nous.
1257
01:09:40,832 --> 01:09:42,832
La réponse est oui. J'embarque.
1258
01:09:43,000 --> 01:09:44,417
- Dans quoi?
- Une équipe.
1259
01:09:45,082 --> 01:09:46,957
Moi et vous, vous et moi.
Nous tous ensemble.
1260
01:09:47,125 --> 01:09:48,207
Foutons le camp de cet endroit.
1261
01:09:48,375 --> 01:09:51,792
- Ne l'écoutez pas, c'est un menteur!
- C'était une hypothÚse bien fondée!
1262
01:09:52,832 --> 01:09:53,667
Ăcoutez.
1263
01:09:55,208 --> 01:09:56,875
On a vu le repaire de Cassandra.
1264
01:09:57,208 --> 01:09:59,750
La seule façon de sortir du Vortex,
c'est en passant par elle.
1265
01:09:59,917 --> 01:10:01,667
Elle peut nous renvoyer chez nous.
Elle nous l'a dit.
1266
01:10:01,833 --> 01:10:03,375
Un instant, vous y ĂȘtes entrĂ©s?
1267
01:10:04,167 --> 01:10:05,958
- Et vous avez survécu?
- Foutaises.
1268
01:10:06,125 --> 01:10:07,708
- Personne n'a jamais fait ça.
- Nous, oui.
1269
01:10:07,875 --> 01:10:10,125
Chaque fois que l'un de nous
s'est mesuré à elle,
1270
01:10:10,542 --> 01:10:11,375
il est mort.
1271
01:10:11,833 --> 01:10:14,542
Punisher, Quicksilver, Daredevil.
1272
01:10:14,708 --> 01:10:16,042
Daredevil? Désolé.
1273
01:10:16,208 --> 01:10:17,375
- Ăa va.
- D'accord.
1274
01:10:19,667 --> 01:10:22,125
MĂȘme le gentil petit ange,
Johnny Storm.
1275
01:10:22,875 --> 01:10:24,417
Il a disparu il y a quoi,
1276
01:10:24,708 --> 01:10:25,708
deux jours?
1277
01:10:26,417 --> 01:10:28,125
C'est tellement triste.
1278
01:10:28,833 --> 01:10:31,583
OĂč que soit ce Johnny,
je suis sûr qu'il va bien.
1279
01:10:32,750 --> 01:10:35,833
Il y a de la force dans le nombre.
D'accord? Nous et vous.
1280
01:10:36,000 --> 01:10:37,375
On peut mettre Cassandra Ă genoux
1281
01:10:37,542 --> 01:10:39,667
et la forcer Ă nous sortir du Vortex.
1282
01:10:39,833 --> 01:10:41,417
Je sais ce que c'est
d'avoir des doutes.
1283
01:10:41,583 --> 01:10:43,000
- Ce n'est pas mon cas.
- Moi non plus.
1284
01:10:43,167 --> 01:10:45,083
Ăa vous ronge les tripes
comme un ver solitaire.
1285
01:10:45,250 --> 01:10:46,917
On dirait que tu as mis un miroir
devant mon Ăąme.
1286
01:10:47,083 --> 01:10:49,708
Vous n'avez peut-ĂȘtre pas pu
sauver vos univers.
1287
01:10:49,875 --> 01:10:51,333
Mais vous pouvez les venger.
1288
01:10:52,125 --> 01:10:53,500
C'est ce que Johnny aurait voulu.
1289
01:10:53,667 --> 01:10:56,333
Attends. Tu connaissais Johnny?
1290
01:10:57,333 --> 01:10:58,500
Oh, oui.
1291
01:10:58,667 --> 01:11:00,500
Ce connard l'a convaincu
de former une équipe,
1292
01:11:00,667 --> 01:11:03,042
et Johnny s'est retrouvé un peu mort.
1293
01:11:03,208 --> 01:11:04,458
Non, non. On n'en sait rien.
1294
01:11:04,625 --> 01:11:06,750
C'était une petite écorchure.
Il a peut-ĂȘtre survĂ©cu.
1295
01:11:06,917 --> 01:11:09,500
S'il a survécu à ça,
il supplie qu'on l'achĂšve.
1296
01:11:09,667 --> 01:11:11,958
- Merci, docteur Wolverine!
- Avoue tout!
1297
01:11:12,125 --> 01:11:13,333
Qu'as-tu fait Ă Johnny, hein?
1298
01:11:13,500 --> 01:11:14,708
Parle ou je distribue les cartes.
1299
01:11:14,875 --> 01:11:16,083
D'accord. HĂ©!
1300
01:11:16,750 --> 01:11:17,583
Ăcoutez.
1301
01:11:17,750 --> 01:11:20,042
Il a dit des vulgarités sur Cassandra.
1302
01:11:20,208 --> 01:11:21,917
Puis, elle lui a arraché la peau,
1303
01:11:22,083 --> 01:11:24,125
laissant ses organes tomber
grossiĂšrement sur le sol,
1304
01:11:24,292 --> 01:11:26,833
qui a absorbé tout son sang.
C'était horrible.
1305
01:11:27,000 --> 01:11:28,333
Il était comme un frÚre pour moi.
1306
01:11:28,958 --> 01:11:31,958
Il est mort avant de pouvoir
faire la différence. Mais...
1307
01:11:32,125 --> 01:11:34,458
Vous n'avez pas pu sauver vos univers,
1308
01:11:34,625 --> 01:11:37,167
mais bon sang,
vous pouvez sauver le mien!
1309
01:11:37,333 --> 01:11:39,792
Je n'en ai rien
Ă foutre de ton monde, mais...
1310
01:11:39,958 --> 01:11:42,875
S'ils sont sortis de lĂ vivants,
peut-ĂȘtre qu'ensemble,
1311
01:11:43,042 --> 01:11:44,667
on peut y retourner. Et la vaincre.
1312
01:11:44,833 --> 01:11:47,375
LĂ d'oĂč je viens,
on appelle ça du suicide.
1313
01:11:47,833 --> 01:11:51,542
Si on bloque ses pouvoirs psychiques,
on aura l'avantage. Je le sais.
1314
01:11:51,708 --> 01:11:53,250
Je sais que Magneto est mort.
1315
01:11:53,792 --> 01:11:55,708
Mais je parie que son casque
1316
01:11:55,875 --> 01:11:58,250
- est ici quelque part...
- Cassandra a fait fondre le casque.
1317
01:11:58,417 --> 01:11:59,542
- Merde!
- AprÚs l'avoir tué.
1318
01:11:59,708 --> 01:12:00,625
Merde!
1319
01:12:00,792 --> 01:12:01,583
Elle ne joue pas.
1320
01:12:01,750 --> 01:12:04,667
Elle sait que ce casque était
le seul moyen de se protéger d'elle.
1321
01:12:04,833 --> 01:12:07,167
Le seul autre casque aussi fort
est celui du Fléau,
1322
01:12:07,333 --> 01:12:09,417
- mais il travaille pour Cassandra.
- Le casque du Fléau. Oui.
1323
01:12:09,583 --> 01:12:11,125
Mais on sait
que ce casque ne va pas s'enlever
1324
01:12:11,292 --> 01:12:13,583
- sans que la tĂȘte vienne avec.
- Désolé, beauté.
1325
01:12:13,750 --> 01:12:17,083
Je veux ĂȘtre gentil.
Qui écrit tes répliques? Les Minions?
1326
01:12:17,250 --> 01:12:20,083
Personne ne va comprendre
le troisiĂšme acte.
1327
01:12:21,583 --> 01:12:24,292
J'en ai assez de tout ça.
J'en ai marre de me cacher.
1328
01:12:25,583 --> 01:12:27,500
Soyons réalistes,
nos mondes nous ont oubliés.
1329
01:12:27,667 --> 01:12:29,292
Ou n'ont jamais appris
notre existence.
1330
01:12:29,458 --> 01:12:30,750
Les héros qu'on a été.
1331
01:12:30,917 --> 01:12:32,042
Les vies qu'on a sauvées.
1332
01:12:32,208 --> 01:12:33,667
Ou qu'on voulait sauver.
1333
01:12:33,833 --> 01:12:35,500
Ces deux-lĂ sont notre chance.
1334
01:12:37,125 --> 01:12:38,208
Pour qu'on se souvienne de nous.
1335
01:12:38,667 --> 01:12:39,750
Comme on le mérite.
1336
01:12:40,917 --> 01:12:41,875
Oui.
1337
01:12:42,042 --> 01:12:42,958
Une fin.
1338
01:12:43,833 --> 01:12:44,958
- Un héritage.
- Oui!
1339
01:12:45,125 --> 01:12:46,708
Oui! Laissons-le faire.
1340
01:12:46,875 --> 01:12:48,125
C'est ce que je dis.
1341
01:12:48,292 --> 01:12:50,125
Grosses bagarres au ralenti,
musique triste.
1342
01:12:50,292 --> 01:12:53,250
Tout le monde qui travaille ensemble,
on ignore si on vit ou si on meurt.
1343
01:12:53,417 --> 01:12:55,417
- Qui est prĂȘt?
- Je suis prĂȘt depuis toujours.
1344
01:12:55,583 --> 01:12:56,583
Oui! Gambit?
1345
01:12:56,750 --> 01:12:59,667
Je ne connais pas mon pĂšre, mais
j'Ă©tais prĂȘt en sortant de sa queue.
1346
01:12:59,833 --> 01:13:01,583
Seigneur, c'est explicite.
1347
01:13:01,750 --> 01:13:03,625
Oui, il était bien enfoncé
dans ma mĂšre,
1348
01:13:03,792 --> 01:13:05,583
et je suis sorti en disant :
"Quoi de neuf, docteur?"
1349
01:13:06,417 --> 01:13:09,625
Johnny devait t'adorer.
X-23, tu en dis quoi?
1350
01:13:10,500 --> 01:13:11,500
Je m'appelle Laura.
1351
01:13:11,667 --> 01:13:14,542
- Allons-y, merde.
- Allons-y, merde!
1352
01:13:14,708 --> 01:13:16,333
- On va se lancer.
- Oui!
1353
01:13:16,500 --> 01:13:18,417
- On va le faire.
- Vous ĂȘtes tous morts.
1354
01:13:18,583 --> 01:13:20,625
Mon Dieu! L'art de casser l'ambiance.
1355
01:13:31,750 --> 01:13:34,667
Je ne cherche pas de compagnie.
Fiche le camp.
1356
01:13:36,875 --> 01:13:37,917
Tu me fais penser Ă lui.
1357
01:13:38,542 --> 01:13:40,000
En colÚre, soûl. Méchant.
1358
01:13:40,375 --> 01:13:42,333
- Ăa a l'air d'un gars super.
- Je n'ai pas fini.
1359
01:13:44,333 --> 01:13:45,833
Il était là quand ça comptait le plus.
1360
01:13:48,125 --> 01:13:49,708
Il ne pouvait pas s'en empĂȘcher.
1361
01:13:53,125 --> 01:13:54,083
Tu ne le sais peut-ĂȘtre pas,
1362
01:13:55,542 --> 01:13:56,667
mais tu es un homme bon, Logan.
1363
01:13:59,000 --> 01:14:01,708
Tu ne le sais peut-ĂȘtre pas,
mais je suis le pire Logan.
1364
01:14:03,917 --> 01:14:05,542
J'ai pu avoir une vie grĂące Ă toi.
1365
01:14:08,667 --> 01:14:10,083
J'ai pu grandir grĂące Ă toi.
1366
01:14:12,333 --> 01:14:13,417
Comme beaucoup d'enfants.
1367
01:14:14,083 --> 01:14:16,000
Beaucoup d'enfants
n'ont pas grandi Ă cause de moi.
1368
01:14:18,250 --> 01:14:19,750
Crois-moi, je ne suis pas un héros.
1369
01:14:21,167 --> 01:14:22,625
Ce costume dit autre chose.
1370
01:14:23,292 --> 01:14:24,542
Oui. Il te plaĂźt?
1371
01:14:27,292 --> 01:14:28,917
Scott me suppliait de le porter.
1372
01:14:31,250 --> 01:14:33,750
Tout comme Jean, Tornade, Fauve.
1373
01:14:35,875 --> 01:14:36,875
Tout le monde.
1374
01:14:38,167 --> 01:14:41,375
Ils voulaient que je fasse partie
de l'équipe, mais pas moi.
1375
01:14:41,875 --> 01:14:45,000
Je leur ai dit
qu'ils avaient l'air ridicules.
1376
01:14:47,042 --> 01:14:49,500
Je ne voulais pas qu'ils pensent
que je voulais ĂȘtre lĂ .
1377
01:14:55,333 --> 01:14:58,333
Puis, un jour, alors que j'étais seul,
des humains sont venus
1378
01:14:59,208 --> 01:15:00,500
pour chasser des mutants.
1379
01:15:01,833 --> 01:15:02,917
Je peux deviner le reste.
1380
01:15:03,083 --> 01:15:03,917
Non, laisse-moi...
1381
01:15:05,625 --> 01:15:06,583
Laisse-moi le dire.
1382
01:15:09,375 --> 01:15:10,333
Je dois le dire.
1383
01:15:13,208 --> 01:15:16,333
Quand je suis rentré du bar,
complÚtement soûl, il était trop tard.
1384
01:15:20,958 --> 01:15:21,958
Ils étaient morts.
1385
01:15:28,667 --> 01:15:31,625
Ce costume est tout ce que j'ai
pour me souvenir d'eux.
1386
01:15:33,625 --> 01:15:34,500
Et ce que j'ai fait.
1387
01:15:47,792 --> 01:15:49,250
On va chez Cassandra
au lever du soleil.
1388
01:15:50,292 --> 01:15:52,083
Amusez-vous. Je ne viens pas.
1389
01:15:55,583 --> 01:15:56,958
On ne réussira pas sans toi.
1390
01:16:04,250 --> 01:16:07,375
Peu importe pour qui tu me prends,
tu as le mauvais gars.
1391
01:16:10,333 --> 01:16:11,458
Tu l'as toujours été.
1392
01:16:37,667 --> 01:16:38,500
Quoi?
1393
01:16:38,667 --> 01:16:40,125
Alioth ne les a pas eus.
1394
01:16:41,083 --> 01:16:43,292
Cassandra voulait jouer
avec eux en premier.
1395
01:16:43,458 --> 01:16:44,292
Ils ont fui.
1396
01:16:44,458 --> 01:16:46,083
- Ils ont trouvé les autres?
- Non.
1397
01:16:46,250 --> 01:16:47,458
TrĂšs bien, d'accord. Fiou.
1398
01:16:47,625 --> 01:16:48,667
Les autres les ont trouvés.
1399
01:16:48,833 --> 01:16:51,458
TrÚs drÎle. Bien joué, Pyro.
C'est un classique.
1400
01:16:51,625 --> 01:16:53,083
- Tu m'as vraiment eu.
- Du calme.
1401
01:16:54,042 --> 01:16:56,333
S'ils s'en prennent Ă Nova,
elle s'occupera d'eux.
1402
01:16:56,500 --> 01:16:58,542
Cassandra est une folle imprévisible.
1403
01:16:58,708 --> 01:17:00,333
Pourquoi penses-tu
qu'on l'a envoyée là -bas?
1404
01:17:00,917 --> 01:17:02,875
Dieu merci, elle n'a jamais voulu
quitter le Vortex.
1405
01:17:03,042 --> 01:17:05,583
Le ChronoBroyeur sera prĂȘt
dans quelques heures.
1406
01:17:05,750 --> 01:17:06,875
Je ne peux courir aucun risque.
1407
01:17:07,042 --> 01:17:08,083
Peut-ĂȘtre pas.
1408
01:17:08,250 --> 01:17:09,333
Mais moi, oui.
1409
01:17:09,500 --> 01:17:10,458
Pour un prix.
1410
01:17:10,625 --> 01:17:12,083
Pourquoi dois-tu le dire
avec cette voix?
1411
01:17:12,250 --> 01:17:13,333
C'est dégoûtant.
1412
01:17:13,500 --> 01:17:14,333
Je le fais ou non?
1413
01:17:14,500 --> 01:17:15,333
D'accord. Je te paierai.
1414
01:17:15,500 --> 01:17:16,750
Ălimine-la.
1415
01:17:17,417 --> 01:17:18,958
Ah, les mutants.
1416
01:17:41,167 --> 01:17:42,250
Regardez ça!
1417
01:17:42,417 --> 01:17:45,125
Ces mains immenses font porte close,
nul ne pénétrera l'enceinte.
1418
01:17:45,292 --> 01:17:46,542
Gambit essaie de dire
1419
01:17:46,708 --> 01:17:49,417
que prendre le casque de Fléau
ne sera pas facile.
1420
01:17:49,583 --> 01:17:51,208
J'invente n'importe quoi...
1421
01:17:51,375 --> 01:17:53,083
- Oui. Caméra sur Blade.
- Arme!
1422
01:17:57,833 --> 01:17:59,042
OĂč a-t-il trouvĂ© cette beautĂ©?
1423
01:17:59,500 --> 01:18:01,583
C'est l'AT4 de Punisher.
1424
01:18:01,750 --> 01:18:03,750
Quel Punisher? Il y en a eu cinq.
1425
01:18:03,917 --> 01:18:05,208
Il n'y a eu qu'un seul Blade,
1426
01:18:05,792 --> 01:18:07,708
et il n'y en aura toujours qu'un seul.
1427
01:18:11,750 --> 01:18:12,917
En approche!
1428
01:19:19,625 --> 01:19:21,792
Oh, ça va ĂȘtre gĂ©nial.
1429
01:19:21,958 --> 01:19:24,208
Tu sais depuis quand j'attends ça?
1430
01:19:24,375 --> 01:19:26,542
Je suis sur le point
de me faire un nom ici.
1431
01:19:26,708 --> 01:19:28,542
Je ne pense pas
que vous allez vous en sortir vivants.
1432
01:19:28,708 --> 01:19:30,708
Assurez-vous que les gens sachent
ce qui s'est passé ici.
1433
01:19:30,875 --> 01:19:32,833
Quand vous sortirez d'ici,
prenez un verre à ma santé.
1434
01:19:33,000 --> 01:19:35,333
Restez derriĂšre nous, puis rentrez.
1435
01:19:35,500 --> 01:19:37,417
On s'assurera de vous donner le colis.
1436
01:19:37,917 --> 01:19:39,208
Et on aura notre fin.
1437
01:20:49,333 --> 01:20:50,375
Et boum!
1438
01:21:22,083 --> 01:21:24,208
Des enfoirés qui essaient encore
de patiner en montant.
1439
01:21:31,250 --> 01:21:33,167
Que vous vous soyez enfuis,
je pouvais vivre avec ça.
1440
01:21:33,542 --> 01:21:36,208
Mais que vous reveniez de plein gré?
1441
01:21:37,833 --> 01:21:39,583
Les garçons sont idiots.
1442
01:21:39,750 --> 01:21:40,875
Je dois rentrer chez moi.
1443
01:21:41,042 --> 01:21:43,333
Ce n'est pas au menu, malheureusement.
1444
01:21:43,500 --> 01:21:46,750
C'est la mort ou l'esclavage.
à la carte, bien sûr.
1445
01:21:46,917 --> 01:21:47,917
En haut.
1446
01:21:53,750 --> 01:21:54,625
Enfin,
1447
01:21:54,792 --> 01:21:56,667
c'est bien laisser
quelqu'un d'autre parler.
1448
01:21:56,833 --> 01:21:58,250
Ce n'est pas mon point fort.
1449
01:22:16,542 --> 01:22:17,750
Tu n'aurais pas dû faire ça.
1450
01:22:41,333 --> 01:22:43,750
Tu es intéressant, pas vrai?
1451
01:22:44,333 --> 01:22:48,292
J'ai l'impression
que tu te perds derriĂšre lui.
1452
01:22:50,625 --> 01:22:53,125
Il y a plein de Deadpool
dans le Vortex.
1453
01:22:54,083 --> 01:22:55,458
Mais toi...
1454
01:22:55,958 --> 01:22:58,958
Qu'est-ce qui se passe ici?
1455
01:23:12,500 --> 01:23:13,625
Intéressant.
1456
01:23:14,792 --> 01:23:16,708
Ce n'est pas ce Ă quoi je m'attendais.
1457
01:23:17,792 --> 01:23:19,000
DerriĂšre la colĂšre.
1458
01:23:23,125 --> 01:23:24,042
Tu te caches.
1459
01:23:24,375 --> 01:23:25,208
D'eux.
1460
01:23:26,417 --> 01:23:28,083
De tous ceux que tu as abandonnés.
1461
01:23:30,750 --> 01:23:31,958
Tant de douleur.
1462
01:23:34,542 --> 01:23:35,417
Je suis parti.
1463
01:23:36,833 --> 01:23:38,375
Ils m'ont appelé, et moi...
1464
01:23:38,542 --> 01:23:40,333
Je suis parti.
1465
01:23:40,500 --> 01:23:42,125
Comme toujours.
1466
01:23:42,292 --> 01:23:44,000
- Logan!
- Je sais.
1467
01:23:45,417 --> 01:23:46,708
Tu n'as pas fait que ça.
1468
01:23:46,875 --> 01:23:48,292
N'est-ce pas?
1469
01:23:51,833 --> 01:23:53,208
Tu les as trouvés.
1470
01:23:54,208 --> 01:23:55,208
Les X-Men.
1471
01:24:00,625 --> 01:24:01,625
Morts.
1472
01:24:04,375 --> 01:24:05,583
Empilés comme du bois.
1473
01:24:07,292 --> 01:24:08,458
Qu'as-tu fait?
1474
01:24:11,167 --> 01:24:12,375
J'ai commencé à tuer.
1475
01:24:13,167 --> 01:24:15,667
Je ne pouvais pas m'arrĂȘter.
Je ne voulais pas.
1476
01:24:16,958 --> 01:24:19,792
Tous ces méchants.
1477
01:24:23,542 --> 01:24:25,125
Pas seulement les méchants.
1478
01:24:26,792 --> 01:24:27,958
Mon petit animal.
1479
01:24:30,833 --> 01:24:33,625
J'ai tourné le monde entier
contre les X-Men.
1480
01:24:34,000 --> 01:24:35,000
Blade!
1481
01:24:40,583 --> 01:24:41,792
Juste une fois...
1482
01:24:43,750 --> 01:24:46,292
Je veux ĂȘtre l'homme
que Charles voyait en moi.
1483
01:24:47,500 --> 01:24:48,625
Logan,
1484
01:24:50,208 --> 01:24:53,875
dans le Vortex, tu peux ĂȘtre toi-mĂȘme.
1485
01:24:56,292 --> 01:24:57,750
Je veux ĂȘtre libre.
1486
01:24:58,542 --> 01:25:00,000
Je peux te libérer.
1487
01:25:11,625 --> 01:25:16,750
Je peux faire taire ces voix.
1488
01:25:23,583 --> 01:25:24,583
Je suis lĂ .
1489
01:25:27,208 --> 01:25:28,208
Je suis lĂ .
1490
01:25:28,958 --> 01:25:29,792
Non.
1491
01:25:31,250 --> 01:25:32,292
Je suis lĂ .
1492
01:25:40,958 --> 01:25:42,583
EnlÚve-moi ça!
1493
01:25:42,750 --> 01:25:45,875
Tu vas nous renvoyer chez nous,
ou je vais te tordre la cervelle.
1494
01:25:46,042 --> 01:25:47,125
Pourquoi tu ris?
1495
01:25:47,792 --> 01:25:51,583
Je ne peux pas vous renvoyer chez vous
si tu ne m'enlĂšves pas ce truc.
1496
01:25:52,167 --> 01:25:53,292
Et dÚs que tu feras ça,
1497
01:25:53,458 --> 01:25:56,333
je vais faire bouillir ta cervelle
sur le plan atomique
1498
01:25:56,500 --> 01:25:59,083
tout en me caressant
au son de la compilation d'Enya.
1499
01:25:59,250 --> 01:26:00,292
Il y a une compilation d'Enya?
1500
01:26:00,458 --> 01:26:01,708
Soit vous me tuez,
1501
01:26:01,875 --> 01:26:03,000
soit je vous tue.
1502
01:26:04,083 --> 01:26:05,625
Deux merveilleuses options.
1503
01:26:06,167 --> 01:26:07,000
Tu veux que je le fasse?
1504
01:26:07,458 --> 01:26:08,333
Non, je vais le faire.
1505
01:26:08,500 --> 01:26:10,542
Son cou est juste lĂ .
Ce n'est pas un problĂšme.
1506
01:26:10,708 --> 01:26:11,417
Tu vas tout gĂącher.
1507
01:26:11,583 --> 01:26:14,125
Allons, monsieur film interdit aux
moins de treize ans, sauf le dernier!
1508
01:26:15,000 --> 01:26:16,083
Bordel!
1509
01:26:18,417 --> 01:26:20,667
Tu n'as aucune idée de ce que c'est!
1510
01:26:20,833 --> 01:26:23,750
Jour aprĂšs jour.
S'occuper de la merde.
1511
01:26:23,917 --> 01:26:25,250
Aller chercher la viande.
1512
01:26:25,417 --> 01:26:27,375
J'ai passé toute ma...
1513
01:26:30,375 --> 01:26:31,875
Tout le monde n'a pas droit
Ă un discours.
1514
01:26:33,833 --> 01:26:34,833
Elle va mourir.
1515
01:26:35,000 --> 01:26:36,458
D'accord. Si j'enlĂšve ce casque,
1516
01:26:36,625 --> 01:26:38,417
- tu promets de ne pas nous tuer?
- Merde!
1517
01:26:38,583 --> 01:26:39,417
Je promets
1518
01:26:39,583 --> 01:26:41,375
de vous tuer sans hésiter.
1519
01:26:41,542 --> 01:26:42,792
Pourquoi es-tu comme ça?
1520
01:26:42,958 --> 01:26:44,208
J'aimerais le savoir.
1521
01:26:44,375 --> 01:26:45,250
EnlĂšve-le.
1522
01:26:45,417 --> 01:26:46,292
- Quoi?
- EnlĂšve-le.
1523
01:26:46,458 --> 01:26:47,292
- Pourquoi?
- Fais-le.
1524
01:26:47,458 --> 01:26:50,208
- C'est notre seule chance.
- EnlĂšve-le!
1525
01:26:52,125 --> 01:26:53,375
Je porte ce costume.
1526
01:26:54,583 --> 01:26:56,708
Ăa veut dire beaucoup de choses,
mais surtout,
1527
01:26:58,208 --> 01:26:59,333
que je suis un X-Men.
1528
01:27:00,458 --> 01:27:01,875
Et je connais ton frĂšre.
1529
01:27:04,208 --> 01:27:05,708
MĂȘme si j'ai envie de te tuer,
1530
01:27:05,875 --> 01:27:08,375
mĂȘme si chaque os
de mon corps veut te tuer,
1531
01:27:08,542 --> 01:27:11,542
il ne voudrait pas
que je reste lĂ Ă te regarder mourir!
1532
01:27:14,000 --> 01:27:15,208
EnlĂšve tes mains.
1533
01:27:16,875 --> 01:27:18,125
C'est pour lui.
1534
01:27:20,042 --> 01:27:21,292
C'est pour Charles.
1535
01:27:31,917 --> 01:27:34,542
HĂ©, non! Ne me fais pas
ce que tu as fait Ă Johnny!
1536
01:27:40,875 --> 01:27:41,958
Mon frĂšre t'aimait.
1537
01:27:43,833 --> 01:27:44,917
Il nous aimait tous.
1538
01:27:48,000 --> 01:27:49,083
Ăa doit ĂȘtre agrĂ©able.
1539
01:27:50,208 --> 01:27:51,500
Il t'aurait aimée aussi.
1540
01:27:54,375 --> 01:27:55,542
S'il avait été au courant,
1541
01:27:57,333 --> 01:27:58,833
s'il avait su oĂč tu Ă©tais,
1542
01:27:59,000 --> 01:28:02,042
il aurait fouillé tout l'univers
pour te ramener chez toi.
1543
01:28:05,875 --> 01:28:06,958
C'est ici, chez moi.
1544
01:28:08,042 --> 01:28:10,292
Au moins,
laisse-nous sauver son monde.
1545
01:28:14,458 --> 01:28:15,958
Tu veux entendre un truc fou?
1546
01:28:17,917 --> 01:28:20,792
Un magicien amateur est passé par ici
il y a un moment.
1547
01:28:21,708 --> 01:28:23,167
Je l'ai tué, bien sûr.
1548
01:28:23,875 --> 01:28:26,125
J'ai porté sa peau pendant 4 jours.
1549
01:28:27,167 --> 01:28:28,000
Mais...
1550
01:28:28,167 --> 01:28:29,583
J'ai trouvé
1551
01:28:29,750 --> 01:28:31,583
cette petite babiole
1552
01:28:31,750 --> 01:28:33,875
sur ses jolis doigts.
1553
01:28:34,042 --> 01:28:35,208
Strange!
1554
01:28:38,292 --> 01:28:40,417
- Les étincelles de Marvel.
- C'est quoi?
1555
01:28:41,333 --> 01:28:43,250
C'est le chemin du retour.
1556
01:28:43,417 --> 01:28:46,875
Vous m'avez épargnée,
je vous en dois une. Mais je m'amuse.
1557
01:28:47,042 --> 01:28:50,333
Vous avez environ quatre secondes
avant qu'Alioth vous dévore.
1558
01:28:55,208 --> 01:28:56,042
On fait la course.
1559
01:30:19,500 --> 01:30:21,208
Comme je l'ai dit,
nous offrons une garantie
1560
01:30:21,375 --> 01:30:22,667
de trois ans, pare-chocs Ă pare-chocs.
1561
01:30:22,833 --> 01:30:24,583
Merci de nous avoir choisis.
1562
01:30:24,750 --> 01:30:28,292
Wade et moi travaillons en équipe.
Il aura la moitié de la commission.
1563
01:30:30,875 --> 01:30:33,083
C'est une Kia, je pense.
1564
01:30:33,250 --> 01:30:34,875
C'est une Kia Carnival, pas vrai?
1565
01:30:36,750 --> 01:30:39,583
Merde, c'est Deadpool.
1566
01:30:39,750 --> 01:30:40,875
Et Wolverine.
1567
01:30:41,042 --> 01:30:42,125
Vous avez raison.
1568
01:30:42,292 --> 01:30:43,208
Fox l'a tué.
1569
01:30:43,375 --> 01:30:45,917
Disney l'a ramené. Ils vont le forcer
à faire ça jusqu'à l'ùge de 90 ans.
1570
01:30:46,458 --> 01:30:47,417
Allons-y.
1571
01:30:48,208 --> 01:30:49,292
Je vais pointer pour toi!
1572
01:30:49,667 --> 01:30:50,875
Pour toujours!
1573
01:30:51,583 --> 01:30:52,583
Pour toujours.
1574
01:30:59,958 --> 01:31:01,167
Debout.
1575
01:31:01,333 --> 01:31:02,333
Dieu?
1576
01:31:04,083 --> 01:31:06,792
Tu m'as mis toutes ces balles
dans le ventre,
1577
01:31:07,500 --> 01:31:09,042
et je vais découvrir pourquoi.
1578
01:31:11,458 --> 01:31:12,833
Je vais le dire.
1579
01:31:13,542 --> 01:31:15,333
Tu n'as pas besoin
de mettre tes doigts en moi.
1580
01:31:15,500 --> 01:31:17,750
Tu peux le demander, parfois.
1581
01:31:18,125 --> 01:31:19,167
D'accord.
1582
01:31:20,375 --> 01:31:21,375
Vraiment?
1583
01:31:22,042 --> 01:31:23,292
Les mains dans les poches.
1584
01:31:24,833 --> 01:31:26,000
Un gars nommé Paradoxe.
1585
01:31:26,917 --> 01:31:28,167
Il a dit
qu'il me sortirait du Vortex.
1586
01:31:28,333 --> 01:31:30,125
Je sais juste
qu'il travaille pour le TVA.
1587
01:31:30,292 --> 01:31:31,292
Le TVA.
1588
01:31:31,458 --> 01:31:32,500
On avait un accord.
1589
01:31:32,792 --> 01:31:34,333
Je crois qu'il s'en fiche.
1590
01:31:35,625 --> 01:31:36,667
Pas pour longtemps.
1591
01:31:37,167 --> 01:31:38,208
HĂ©, tout le monde!
1592
01:31:38,542 --> 01:31:40,667
Combien de temps
avant que le ChronoBroyeur soit actif?
1593
01:31:40,833 --> 01:31:42,667
On effectue les derniers
contrÎles de sécurité.
1594
01:31:42,833 --> 01:31:44,792
Bon. D'accord.
Merci pour ton travail, Ralph.
1595
01:31:44,958 --> 01:31:46,333
- Prends ton temps.
- Ah oui?
1596
01:31:46,500 --> 01:31:48,042
Non, espÚce de crétin!
1597
01:31:48,208 --> 01:31:49,292
Non! On a de la compagnie.
1598
01:31:49,458 --> 01:31:52,458
On oublie les contrĂŽles.
On doit passer Ă l'action!
1599
01:31:52,792 --> 01:31:54,250
Je te déteste tellement.
1600
01:31:54,417 --> 01:31:56,292
Le service de métro est suspendu.
Station 24e rue
1601
01:31:56,458 --> 01:31:57,458
Non! ArrĂȘtez!
1602
01:31:57,625 --> 01:31:59,208
Dégagez! Il est trop tard.
1603
01:31:59,375 --> 01:32:01,125
- C'est fini.
- Pourquoi Thor pleurait-il?
1604
01:32:01,292 --> 01:32:02,292
Comment osez-vous?
1605
01:32:02,458 --> 01:32:04,625
Personne ne revient du Vortex.
1606
01:32:04,792 --> 01:32:06,250
Dites ça à Cassandra Nova.
1607
01:32:15,083 --> 01:32:16,875
Paradoxe. On a un problĂšme.
1608
01:32:19,958 --> 01:32:21,167
Paradoxe.
1609
01:32:23,500 --> 01:32:25,958
Tu es plus grassouillet
que dans la tĂȘte de Pyro.
1610
01:32:26,125 --> 01:32:27,292
Tu as essayé de me tuer.
1611
01:32:27,458 --> 01:32:28,458
Je n'ai vraiment aucune...
1612
01:32:29,417 --> 01:32:33,083
Quand on s'en prend au roi,
il faut ĂȘtre prĂȘt Ă tuer le roi.
1613
01:32:34,000 --> 01:32:36,375
Bienvenue au club
des cerveaux baisés, Paradoxe.
1614
01:32:36,542 --> 01:32:38,667
On sait
qu'elle ne se lave jamais les mains.
1615
01:32:40,417 --> 01:32:41,542
C'est quoi, ça?
1616
01:32:42,875 --> 01:32:44,208
Un ChronoBroyeur?
1617
01:32:44,375 --> 01:32:46,083
- Vilain garçon.
- Oh, non. On s'en occupe.
1618
01:32:46,250 --> 01:32:47,875
On va descendre
et démanteler ce truc.
1619
01:32:48,042 --> 01:32:50,333
On est lĂ , mon amie.
Continue Ă le tripoter.
1620
01:32:50,500 --> 01:32:52,000
Je ne veux pas le détruire.
1621
01:32:52,667 --> 01:32:54,000
Je veux l'utiliser.
1622
01:32:54,542 --> 01:32:57,042
Dégagez. Maman et papa sont
en train de discuter.
1623
01:33:03,750 --> 01:33:05,542
Tu sais, le plus drĂŽle, c'est que...
1624
01:33:05,708 --> 01:33:07,167
J'étais heureuse dans le Vortex.
1625
01:33:08,208 --> 01:33:11,125
Tu m'envoyais tes ordures.
Alioth et moi, on nettoyait tout.
1626
01:33:11,292 --> 01:33:13,250
Tout le monde était heureux.
1627
01:33:14,125 --> 01:33:17,208
Mais il a fallu que tu viennes pisser
de mon cÎté de la clÎture.
1628
01:33:17,375 --> 01:33:19,542
Maintenant, la clĂŽture doit tomber.
1629
01:33:20,250 --> 01:33:22,083
Je vais utiliser ton ChronoBroyeur.
1630
01:33:22,250 --> 01:33:24,833
Et je vais détruire cet univers,
1631
01:33:25,000 --> 01:33:27,708
le prochain et le prochain,
1632
01:33:27,875 --> 01:33:31,458
jusqu'Ă ce qu'il ne reste plus
que le Vortex.
1633
01:33:31,625 --> 01:33:33,500
Et alors,
je pourrai me prendre pour Dieu.
1634
01:33:34,042 --> 01:33:35,042
Allez.
1635
01:33:35,500 --> 01:33:38,333
Tu vas me montrer
comment utiliser ton gadget.
1636
01:33:38,500 --> 01:33:41,875
Ne t'en fais pas, j'ai appelé des amis
pour qu'on ne soit pas dérangés.
1637
01:33:45,458 --> 01:33:48,000
Pardon, madame,
mais vous devez voir quelque chose.
1638
01:33:48,542 --> 01:33:52,542
Un ChronoBroyeur non autorisé
a été activé sur Terre-10005.
1639
01:33:54,833 --> 01:33:56,042
Qui dirige ce secteur?
1640
01:33:56,417 --> 01:33:57,333
Paradoxe.
1641
01:34:04,958 --> 01:34:06,125
CHRONOBROYEUR FONCTIONNEL
1642
01:34:09,375 --> 01:34:11,583
Merci beaucoup pour ton aide, chéri.
1643
01:34:11,750 --> 01:34:14,167
Seigneur. Ăa fait du bien
de sortir de cette tĂȘte.
1644
01:34:14,333 --> 01:34:15,833
Quel désordre!
1645
01:34:16,375 --> 01:34:17,583
Solutions orthopédiques Liefeld
1646
01:34:23,167 --> 01:34:24,000
ArrĂȘte!
1647
01:34:24,500 --> 01:34:26,500
Attendons un peu
pour laisser les figurants s'éloigner.
1648
01:34:26,667 --> 01:34:28,708
Allez, allez! Mon Dieu!
1649
01:34:33,500 --> 01:34:36,167
- Mon Dieu.
- Merde.
1650
01:34:43,917 --> 01:34:45,292
C'est elle!
1651
01:34:46,542 --> 01:34:47,667
Allez, ma belle!
1652
01:34:55,083 --> 01:34:56,292
Allez, ma belle!
1653
01:35:11,042 --> 01:35:12,167
C'est ma cocotte!
1654
01:35:12,333 --> 01:35:15,625
On ne sera plus jamais séparés.
Jamais, jamais...
1655
01:35:15,792 --> 01:35:16,875
- Désolé!
- Merde!
1656
01:35:18,000 --> 01:35:19,792
Que fait M. Gratitude ici?
1657
01:35:19,958 --> 01:35:21,208
Veuillez m'excuser.
1658
01:35:21,375 --> 01:35:24,708
Ne tremble pas, douce Mary Poupette.
Je m'occupe de lui.
1659
01:35:25,333 --> 01:35:26,375
Viens ici. Papa est lĂ .
1660
01:35:26,542 --> 01:35:28,958
N'insulte pas le libre-arbitre
de cet animal.
1661
01:35:29,667 --> 01:35:31,708
Elle peut décider qui est son papa.
1662
01:35:31,875 --> 01:35:32,917
Qui choisiras-tu, ma belle?
1663
01:35:33,083 --> 01:35:35,583
ModĂšle original ou Van Wilder puceau?
1664
01:35:36,208 --> 01:35:39,083
C'est drĂŽle.
Je peux briser le 4e mur aussi.
1665
01:35:39,583 --> 01:35:40,750
La proposition.
1666
01:35:42,500 --> 01:35:43,500
C'était quoi, ça?
1667
01:35:43,667 --> 01:35:45,833
- Tu crois que c'est ce que je fais?
- Taisez-vous.
1668
01:35:47,333 --> 01:35:48,333
Tu sens quelque chose?
1669
01:35:48,500 --> 01:35:49,333
Oui, toi.
1670
01:35:50,208 --> 01:35:51,792
Beaucoup de toi.
1671
01:36:06,958 --> 01:36:09,208
Je vous avais dit qu'il y avait
beaucoup de Deadpool lĂ -bas.
1672
01:36:20,750 --> 01:36:21,917
Ăa va mal.
1673
01:36:44,417 --> 01:36:45,583
Ils n'ont pas l'air gentils.
1674
01:36:45,750 --> 01:36:46,625
Mon Dieu, non.
1675
01:36:46,792 --> 01:36:48,833
Désolé, les gars. Mission terminée.
1676
01:36:49,000 --> 01:36:51,667
Cause de la mort,
cent Deadpool assoiffés de sang.
1677
01:36:51,833 --> 01:36:52,917
Ils sont idiots.
1678
01:36:53,083 --> 01:36:54,833
Mais ils savent se battre.
Pas moi, par contre.
1679
01:36:55,000 --> 01:36:57,208
J'aimerais participer,
mais j'ai une faible densité osseuse
1680
01:36:57,375 --> 01:36:58,875
et je dois protéger mon visage.
1681
01:36:59,833 --> 01:37:00,833
- Tiens-la.
- Seigneur.
1682
01:37:01,000 --> 01:37:02,208
Bon. Ăcoutez.
1683
01:37:02,875 --> 01:37:03,875
Les amis!
1684
01:37:05,083 --> 01:37:06,833
Ici Deadpool Prime.
1685
01:37:07,000 --> 01:37:08,458
- On ne veut pas vous affronter.
- HĂ©!
1686
01:37:08,625 --> 01:37:12,250
Si je veux ton avis, j'enlĂšverai
la queue de Wolverine de ta bouche.
1687
01:37:12,417 --> 01:37:14,000
C'est Kidpool. C'est la pire.
1688
01:37:14,167 --> 01:37:15,417
On peut en finir?
1689
01:37:15,583 --> 01:37:17,125
On ne fait que commencer.
1690
01:37:17,292 --> 01:37:20,583
Non, avec tout ce truc de multivers.
1691
01:37:21,500 --> 01:37:22,500
Ce n'est pas génial.
1692
01:37:22,667 --> 01:37:24,125
Ce n'est qu'échec
1693
01:37:24,583 --> 01:37:26,083
aprÚs échec,
1694
01:37:26,250 --> 01:37:27,958
aprÚs échec.
1695
01:37:28,333 --> 01:37:30,667
Le Magicien d'Oz a fait
le multivers en premier,
1696
01:37:30,833 --> 01:37:33,125
et ils ont réussi.
Les gais le savaient.
1697
01:37:33,583 --> 01:37:34,833
Mais on n'a pas écouté.
1698
01:37:35,000 --> 01:37:37,750
Acceptons la défaite
et passons Ă autre chose.
1699
01:37:37,917 --> 01:37:40,250
Je pense que c'est super
depuis Endgame.
1700
01:37:40,417 --> 01:37:41,875
Qu'est-ce que tu racontes?
1701
01:37:42,042 --> 01:37:43,500
Le multivers, c'est fini.
1702
01:37:43,667 --> 01:37:46,542
Cassandra va détruire
toutes les lignes temporelles.
1703
01:37:46,708 --> 01:37:49,000
- Vous ne pourrez rien y faire.
- Vous ne comprenez pas?
1704
01:37:49,167 --> 01:37:51,375
Si on ne descend pas dans le métro
pour l'arrĂȘter, on meurt tous.
1705
01:37:51,542 --> 01:37:53,792
La patronne ne veut pas
qu'on la dérange.
1706
01:37:53,958 --> 01:37:56,667
Si vous voulez aller dans le métro,
vous devez nous passer sur le corps.
1707
01:37:56,833 --> 01:37:57,792
C'est parti, bébé.
1708
01:37:58,083 --> 01:37:59,083
C'est parti, bébé.
1709
01:37:59,250 --> 01:38:00,250
Pense vite!
1710
01:38:09,708 --> 01:38:11,375
- Je suis touché.
- Sans blague.
1711
01:38:11,542 --> 01:38:12,458
Tu as fait exprĂšs.
1712
01:38:12,625 --> 01:38:14,167
Pas du tout!
1713
01:38:14,333 --> 01:38:15,333
Ăcoute-moi, mon beau.
1714
01:38:15,500 --> 01:38:16,750
En combien de temps tu te régénÚres?
1715
01:38:16,917 --> 01:38:18,167
Me régénérer?
1716
01:38:24,375 --> 01:38:26,167
Tu es vraiment un parfait idiot.
1717
01:38:26,333 --> 01:38:27,708
- Je vais bien.
- Comment oses-tu?
1718
01:38:27,875 --> 01:38:29,792
Sale connard insensible!
1719
01:38:29,958 --> 01:38:31,875
Comment je pouvais savoir
qu'il ne se régénÚre pas?
1720
01:38:32,042 --> 01:38:33,167
Je ne suis pas guérisseuse.
1721
01:38:33,625 --> 01:38:34,875
Regardez. Un kiosque Ă beignes.
1722
01:38:35,042 --> 01:38:36,125
- C'est comme un hĂŽpital.
- Quoi?
1723
01:38:36,292 --> 01:38:38,125
- Ils vendent des trousses médicales.
- Pas du tout.
1724
01:38:38,292 --> 01:38:39,833
- Je vais te sauver.
- Pas du tout.
1725
01:38:40,000 --> 01:38:41,167
Respire profondément.
1726
01:38:49,542 --> 01:38:51,542
Pourquoi on s'arrĂȘte?
1727
01:38:51,708 --> 01:38:52,917
Je reprends mon souffle.
1728
01:38:53,083 --> 01:38:55,667
Quoi, tes jambes sont en panne?
Tu es un poids mort!
1729
01:38:55,833 --> 01:38:57,417
C'est parce que je suis paralysé.
1730
01:38:57,583 --> 01:38:59,583
On a tous des problĂšmes. Ăcoute-moi.
1731
01:38:59,750 --> 01:39:00,750
Tu vas t'en sortir.
1732
01:39:01,875 --> 01:39:03,125
Regarde-moi, Nicepool.
1733
01:39:07,083 --> 01:39:08,250
Tu vas t'en sortir.
1734
01:39:08,958 --> 01:39:10,208
Dis-le!
1735
01:39:10,750 --> 01:39:12,083
Je vais m'en sortir.
1736
01:39:12,375 --> 01:39:14,417
Dis-le avec moi. Tu vas t'en sortir.
1737
01:39:14,583 --> 01:39:16,750
Je vais m'en sortir!
1738
01:39:18,083 --> 01:39:20,125
Dis-le plus fort!
1739
01:39:20,292 --> 01:39:21,458
Je vais...
1740
01:39:30,375 --> 01:39:31,375
Ne tirez pas!
1741
01:39:33,708 --> 01:39:35,000
Doux petit chiot.
1742
01:39:45,833 --> 01:39:48,292
Merde! Je ne pense pas
qu'il va s'en sortir.
1743
01:39:48,458 --> 01:39:50,542
Il adorait son visage.
1744
01:39:50,708 --> 01:39:53,083
Je peux goûter ses derniÚres pensées.
1745
01:39:53,250 --> 01:39:54,792
Il avait tellement peur.
1746
01:39:54,958 --> 01:39:55,917
Mais il est mort en héros.
1747
01:39:56,083 --> 01:39:58,000
Il a été assassiné, imbécile.
1748
01:39:58,167 --> 01:39:59,958
Et tout ce que j'ai
pour me souvenir de lui,
1749
01:40:00,875 --> 01:40:04,542
c'est deux pistolets Desert Eagle
plaqués or de calibre .50.
1750
01:40:05,000 --> 01:40:05,958
C'est pour lui.
1751
01:40:06,583 --> 01:40:07,750
Tu es prĂȘt?
1752
01:40:08,333 --> 01:40:10,083
Je peux en tuer
une centaine comme toi?
1753
01:40:10,250 --> 01:40:11,458
Merde, oui, je suis prĂȘt.
1754
01:40:12,542 --> 01:40:13,833
Tu ne veux pas voir ça, bébé.
1755
01:40:14,000 --> 01:40:15,292
Gentil chien.
1756
01:40:52,208 --> 01:40:53,583
Merde.
1757
01:40:53,750 --> 01:40:55,833
Tu gardes les bons trucs
pour les grandes occasions?
1758
01:40:56,000 --> 01:40:57,250
Surtout pour les meurtres.
1759
01:40:57,417 --> 01:40:59,750
C'est aérodynamique,
tes poignées à fellation?
1760
01:41:01,042 --> 01:41:04,292
Désolé. La jalousie me rend mesquin.
1761
01:41:04,458 --> 01:41:05,708
Bon, allons-y.
1762
01:41:06,083 --> 01:41:07,292
Effort maximal.
1763
01:41:46,958 --> 01:41:48,042
Tu es mort.
1764
01:42:13,917 --> 01:42:15,167
Enfant de chienne.
1765
01:42:16,083 --> 01:42:17,708
J'aimerais ĂȘtre sourde.
1766
01:42:29,250 --> 01:42:34,542
VOTRE NETTOYEUR DE QUARTIER
COMBAT LES TACHES DEPUIS 1922
1767
01:42:37,542 --> 01:42:39,375
Je ne veux pas mourir.
Je ne veux pas mourir.
1768
01:42:39,542 --> 01:42:40,583
Je ne veux pas...
1769
01:42:54,250 --> 01:42:55,417
Allez.
1770
01:42:55,583 --> 01:42:56,583
J'ai merdé.
1771
01:42:56,750 --> 01:42:58,792
AprÚs tout ça, la seule chose
dont ils se souviendront,
1772
01:42:58,958 --> 01:43:00,667
c'est cette horrible descente!
1773
01:43:05,500 --> 01:43:07,000
Qu'est-ce qui te fait rire, petit con?
1774
01:43:07,333 --> 01:43:08,458
Oh-oh.
1775
01:43:08,625 --> 01:43:09,667
Oh-oh.
1776
01:43:13,875 --> 01:43:15,458
Ceux-là se régénÚrent, on dirait bien.
1777
01:43:17,583 --> 01:43:19,958
Allons. On n'a pas le temps pour ça.
1778
01:43:20,125 --> 01:43:21,167
Les Deadpool!
1779
01:43:21,333 --> 01:43:22,417
ArrĂȘtez tout.
1780
01:43:32,917 --> 01:43:34,417
Ce Deadpool est avec moi.
1781
01:43:34,583 --> 01:43:35,792
Oh, non.
1782
01:43:35,958 --> 01:43:37,167
Seigneur.
1783
01:43:37,333 --> 01:43:38,542
C'est Peter, merde!
1784
01:43:41,750 --> 01:43:43,583
Attendez. Vous connaissez Peter?
1785
01:43:43,750 --> 01:43:45,875
Tu plaisantes?
Chaque Deadpool a un Peter.
1786
01:43:46,042 --> 01:43:49,625
Peter est une légende
dans tous les mondes de Deadpool.
1787
01:43:49,792 --> 01:43:50,875
Peter-san.
1788
01:43:59,250 --> 01:44:01,333
Peter. Peter. Peter.
1789
01:44:07,375 --> 01:44:08,917
Profitez bien de mon Peter.
1790
01:44:36,458 --> 01:44:38,917
Bon, vous voilĂ .
Il est trop tard. C'est terminé.
1791
01:44:39,083 --> 01:44:39,917
Non, pas encore.
1792
01:44:40,083 --> 01:44:41,750
WĂŽ! Non, non. On est prĂšs du but.
1793
01:44:41,917 --> 01:44:43,250
C'est la derniÚre étape. Promis.
1794
01:44:43,417 --> 01:44:44,917
Vite, on augmente les enjeux.
1795
01:44:45,083 --> 01:44:46,417
Si elle vole l'énergie
du ChronoBroyeur,
1796
01:44:46,583 --> 01:44:49,042
elle a le pouvoir
de déchiqueter toutes les réalités
1797
01:44:49,208 --> 01:44:50,833
jusqu'Ă ce qu'il ne reste
que le Vortex.
1798
01:44:51,000 --> 01:44:51,958
Comment l'arrĂȘter?
1799
01:44:52,375 --> 01:44:53,292
Je ne sais pas.
1800
01:44:55,042 --> 01:44:56,125
Et maintenant?
1801
01:44:56,292 --> 01:44:57,625
Le masque est vraiment intimidant.
1802
01:44:57,792 --> 01:44:59,792
C'est comme Batman,
sauf qu'il peut bouger son cou.
1803
01:44:59,958 --> 01:45:01,375
Bon, écoutez.
1804
01:45:02,833 --> 01:45:05,208
Le ChronoBroyeur est
dans une chambre forte souterraine.
1805
01:45:05,375 --> 01:45:09,500
Deux circuits jumeaux, matiĂšre
et antimatiÚre, fournissent l'énergie.
1806
01:45:09,667 --> 01:45:10,792
Cassandra Nova redirige
1807
01:45:10,958 --> 01:45:13,125
l'énergie du ChronoBroyeur
pour éliminer toutes les lignes,
1808
01:45:13,292 --> 01:45:14,292
en commençant par celle-ci.
1809
01:45:14,458 --> 01:45:15,792
En thĂ©orie, on pourrait l'arrĂȘter
1810
01:45:15,958 --> 01:45:17,792
en court-circuitant l'alimentation.
1811
01:45:17,958 --> 01:45:20,333
Si l'un de vous crée un circuit
entre les deux alimentations,
1812
01:45:20,500 --> 01:45:23,708
la puissance libérée
détruira la machine.
1813
01:45:23,875 --> 01:45:25,667
- Mais...
- Allez, mon gars.
1814
01:45:25,833 --> 01:45:27,833
Si tu n'avales pas, crache le morceau.
1815
01:45:28,000 --> 01:45:31,042
Celui qui fermera le point de contact
sera anéanti.
1816
01:45:31,208 --> 01:45:32,833
- Je peux vivre avec ça.
- Oui, moi aussi.
1817
01:45:33,000 --> 01:45:34,708
On survit Ă tout.
On est comme des cafards.
1818
01:45:34,875 --> 01:45:35,792
Pas cette fois.
1819
01:45:35,958 --> 01:45:38,625
C'est de la matiĂšre
et de l'antimatiĂšre.
1820
01:45:38,792 --> 01:45:40,708
Ăa ne fonctionne pas bien ensemble.
1821
01:45:40,875 --> 01:45:43,625
Si ça se mélange dans votre corps,
vous serez atomisés.
1822
01:45:44,208 --> 01:45:46,208
Croyez aux lois de la physique
si vous ne me croyez pas.
1823
01:45:46,375 --> 01:45:48,417
MĂȘme si vous vivez
assez longtemps pour créer le circuit,
1824
01:45:48,583 --> 01:45:51,125
vous mourrez lĂ -bas.
1825
01:45:54,250 --> 01:45:56,750
INTĂGRITĂ TEMPORELLE 95 %
1826
01:46:16,458 --> 01:46:17,792
Un instant.
1827
01:46:17,958 --> 01:46:19,458
Tu as entendu le connard lĂ -haut.
1828
01:46:19,625 --> 01:46:23,667
MĂȘme si on rĂ©ussit, on est morts.
Définitivement.
1829
01:46:24,292 --> 01:46:25,333
Alors, il faut que ce soit moi.
1830
01:46:25,500 --> 01:46:26,333
Quoi?
1831
01:46:30,250 --> 01:46:31,083
Ăcoute,
1832
01:46:32,333 --> 01:46:34,083
tu n'as rien demandé de tout ça.
1833
01:46:34,542 --> 01:46:35,667
Tu avais raison.
1834
01:46:36,000 --> 01:46:36,917
J'ai menti.
1835
01:46:37,875 --> 01:46:39,583
Je t'ai menti en plein visage
1836
01:46:39,750 --> 01:46:41,625
pour que tu m'aides, et tu l'as fait.
1837
01:46:42,542 --> 01:46:44,000
Tu n'as pas menti.
1838
01:46:46,000 --> 01:46:47,375
C'était une hypothÚse bien fondée.
1839
01:46:50,458 --> 01:46:51,292
Allons.
1840
01:46:52,708 --> 01:46:54,458
Tu dois retrouver ton monde.
1841
01:46:56,125 --> 01:46:56,958
Moi, je n'ai rien.
1842
01:46:59,292 --> 01:47:00,125
Rien du tout.
1843
01:47:05,375 --> 01:47:06,208
Donne-moi ça.
1844
01:47:13,375 --> 01:47:14,583
HĂ©!
1845
01:47:19,083 --> 01:47:20,917
J'ai attendu longtemps
de faire partie de cette équipe.
1846
01:47:23,208 --> 01:47:24,167
Tu sais quoi?
1847
01:47:26,208 --> 01:47:27,708
Tu es le meilleur Wolverine.
1848
01:47:36,583 --> 01:47:38,375
Dis bonjour Ă tes amis de ma part.
1849
01:47:50,458 --> 01:47:51,542
Non!
1850
01:47:51,708 --> 01:47:52,667
Ouvre la porte!
1851
01:47:52,833 --> 01:47:55,458
Je ne t'entends pas avec le bruit
de ce noble sacrifice.
1852
01:47:55,625 --> 01:47:56,750
Pourquoi tu fais ça?
1853
01:47:56,917 --> 01:48:00,042
Parce que je suis Jésus Marvel.
1854
01:48:01,750 --> 01:48:02,750
Ou Spock.
1855
01:48:04,000 --> 01:48:05,000
Dur Ă dire.
1856
01:48:09,625 --> 01:48:10,458
Wade!
1857
01:48:11,208 --> 01:48:13,167
EspĂšce d'idiot!
1858
01:48:18,333 --> 01:48:19,458
Désolé, je gagne du temps.
1859
01:48:19,625 --> 01:48:21,917
Je suis nerveux à l'idée de mourir.
1860
01:48:22,750 --> 01:48:23,875
Ăa devrait ĂȘtre moi.
1861
01:48:24,583 --> 01:48:26,250
Dis bonjour Ă mes amis
de ma part, poussin.
1862
01:48:26,417 --> 01:48:27,417
Wade!
1863
01:48:27,583 --> 01:48:29,625
Si tu veux ĂȘtre un connard,
fais-le de ce cÎté!
1864
01:48:29,792 --> 01:48:31,833
Tu vas mourir lĂ -dedans,
espĂšce d'idiot!
1865
01:48:34,458 --> 01:48:37,292
INTĂGRITĂ TEMPORELLE 83 %
1866
01:48:38,833 --> 01:48:40,500
Tu n'as pas besoin de faire ça.
1867
01:48:40,917 --> 01:48:42,542
Je ne le fais pas
parce que j'en ai besoin.
1868
01:48:43,583 --> 01:48:45,583
Je le fais parce qu'eux en ont besoin.
1869
01:48:53,583 --> 01:48:54,792
INTĂGRITĂ TEMPORELLE 77 %
1870
01:48:56,542 --> 01:48:57,792
Non!
1871
01:49:07,958 --> 01:49:10,083
INTĂGRITĂ TEMPORELLE 53 %
1872
01:49:27,125 --> 01:49:28,625
Il ne réussira pas.
1873
01:49:30,208 --> 01:49:31,708
INTĂGRITĂ TEMPORELLE 39 %
1874
01:49:33,750 --> 01:49:35,292
INTĂGRITĂ TEMPORELLE 24 %
1875
01:49:37,333 --> 01:49:38,417
C'est fini.
1876
01:49:39,292 --> 01:49:40,208
INTĂGRITĂ TEMPORELLE 09 %
1877
01:49:41,333 --> 01:49:42,083
INTĂGRITĂ 05 %
1878
01:49:43,375 --> 01:49:44,125
INTĂGRITĂ 02 %
1879
01:50:08,083 --> 01:50:09,958
INTĂGRITĂ TEMPORELLE 02 %
1880
01:50:24,458 --> 01:50:26,458
INTĂGRITĂ TEMPORELLE 03 %
1881
01:50:45,875 --> 01:50:47,208
Wolverine.
1882
01:50:48,292 --> 01:50:50,083
C'est un héros dans mon monde.
1883
01:50:52,375 --> 01:50:54,875
Peu importe pour qui tu me prends,
tu as le mauvais gars.
1884
01:50:56,417 --> 01:50:58,167
Tu l'as toujours été,
1885
01:50:59,708 --> 01:51:01,333
jusqu'Ă ce que tu ne le sois plus.
1886
01:51:03,375 --> 01:51:04,875
Wade.
1887
01:51:06,792 --> 01:51:11,375
Wade, vous pourrez enfin
jouer un rĂŽle important.
1888
01:51:27,417 --> 01:51:28,417
Vanessa.
1889
01:51:30,875 --> 01:51:32,708
Je veux voir Vanessa.
1890
01:51:39,000 --> 01:51:43,208
Pour la premiĂšre fois de ma vie,
je suis fier de porter ce costume.
1891
01:51:44,417 --> 01:51:46,083
Je suis un X-Men.
1892
01:51:48,583 --> 01:51:50,167
Je suis le X-Men.
1893
01:52:01,583 --> 01:52:02,875
INTĂGRITĂ TEMPORELLE 28 %
1894
01:52:13,375 --> 01:52:14,208
INTĂGRITĂ 69 %
1895
01:52:34,208 --> 01:52:35,750
Paradoxe.
1896
01:52:37,583 --> 01:52:38,750
Vous avez été occupé.
1897
01:52:39,167 --> 01:52:40,208
Il fallait gérer le problÚme.
1898
01:52:40,375 --> 01:52:42,333
On a reçu des données étranges
de cet endroit.
1899
01:52:42,500 --> 01:52:45,292
Vous savez quelque chose sur
un ChronoBroyeur non autorisé?
1900
01:52:46,333 --> 01:52:49,458
Non, je ne sais rien
d'un ChronoBroyeur non autorisé.
1901
01:52:49,625 --> 01:52:51,125
Vous devriez demander
Ă Cassandra Nova.
1902
01:52:51,292 --> 01:52:52,208
Parce qu'on m'a assuré
1903
01:52:52,375 --> 01:52:54,875
qu'elle était dans le Vortex.
Mais non,
1904
01:52:55,042 --> 01:52:57,083
elle est venue ici.
Elle m'a chatouillé le cerveau.
1905
01:52:57,250 --> 01:52:58,167
Comment est-ce possible?
1906
01:52:58,333 --> 01:52:59,208
Vous n'avez rien Ă y voir?
1907
01:52:59,375 --> 01:53:01,875
J'ai essayĂ© de l'arrĂȘter, oui!
1908
01:53:02,042 --> 01:53:03,583
Mais c'est tout ce que j'ai fait.
1909
01:53:03,750 --> 01:53:05,958
Je ne suis pas autant impliqué
que ceux qui l'ont pourchassée.
1910
01:53:06,625 --> 01:53:07,708
Mes hommes.
1911
01:53:08,458 --> 01:53:09,458
Mes amis.
1912
01:53:10,875 --> 01:53:11,833
Je les ai prévenus.
1913
01:53:12,000 --> 01:53:15,167
Qu'ils seraient anéantis,
mais ils y sont allĂ©s quand mĂȘme.
1914
01:53:16,958 --> 01:53:18,042
Comme des héros.
1915
01:53:20,167 --> 01:53:21,833
Parce que c'est ce qu'ils étaient.
1916
01:53:24,708 --> 01:53:26,125
Ils ont fait
ce qu'ils avaient Ă faire.
1917
01:53:27,542 --> 01:53:29,125
Sans se soucier
de leur propre sécurité.
1918
01:53:32,375 --> 01:53:38,958
Le fait qu'on soit encore lĂ est
une preuve de leur héroïsme.
1919
01:53:42,667 --> 01:53:45,042
Quoi qu'il en soit, on ne peut
rien faire pour les ramener.
1920
01:53:46,875 --> 01:53:48,875
Il est ressuscité, mon beau.
1921
01:53:49,042 --> 01:53:49,833
Merde!
1922
01:54:09,333 --> 01:54:10,542
J'ai trouvé un Agglomérateur.
1923
01:54:11,042 --> 01:54:13,000
Et on s'en sort trĂšs bien,
espĂšce de merde.
1924
01:54:13,417 --> 01:54:14,500
Mm-hmm.
1925
01:54:14,875 --> 01:54:16,333
TrĂšs bien, en effet.
1926
01:54:16,500 --> 01:54:20,500
Bon, range tes mamelons gras,
espÚce de garce prétentieuse.
1927
01:54:21,375 --> 01:54:22,750
Je ne comprends pas.
1928
01:54:22,917 --> 01:54:24,083
Comment pouvez-vous avoir survécu?
1929
01:54:24,250 --> 01:54:26,333
Vous aviez raison.
L'un de nous aurait été tué.
1930
01:54:26,500 --> 01:54:29,458
Mais quand on réunit
un Deadpool et un Wolverine,
1931
01:54:29,625 --> 01:54:31,708
se tenant la main
en écoutant Madonna,
1932
01:54:31,875 --> 01:54:33,958
ils deviennent
indestructibles, connard.
1933
01:54:34,458 --> 01:54:36,667
Renvoyons ce variant de Deadpool
dans le Vortex.
1934
01:54:36,833 --> 01:54:38,667
- Un instant. Quoi?
- Non, en fait...
1935
01:54:38,833 --> 01:54:40,375
Non, lui, c'est une pousse locale.
Comme moi.
1936
01:54:40,542 --> 01:54:41,625
Sa place est dans ce monde.
1937
01:54:42,083 --> 01:54:43,000
Et vous ĂȘtes?
1938
01:54:43,167 --> 01:54:45,708
Peterpool,
mais vous pouvez m'appeler Peter.
1939
01:54:47,333 --> 01:54:48,375
J'espĂšre que vous le ferez.
1940
01:54:54,875 --> 01:54:56,292
Mais qu'est-ce qui se passe ici?
1941
01:54:56,458 --> 01:54:58,125
Vous faites l'objet d'une inculpation
1942
01:54:58,292 --> 01:55:00,167
pour usage
d'un ChronoBroyeur non autorisé.
1943
01:55:00,333 --> 01:55:01,417
- Emmenez-le.
- J'ai juste fait
1944
01:55:01,583 --> 01:55:02,958
ce que vous n'osiez pas faire.
1945
01:55:03,750 --> 01:55:05,958
Bas les pattes, insolent!
1946
01:55:06,125 --> 01:55:06,958
LĂąchez-moi!
1947
01:55:08,208 --> 01:55:09,875
Je vous remercie, messieurs.
1948
01:55:10,708 --> 01:55:11,792
Oublions les courbettes.
1949
01:55:11,958 --> 01:55:14,375
Vous avez ramené un mutant de niveau
Oméga dans ce flux temporel.
1950
01:55:14,542 --> 01:55:16,125
- De rien.
- Et vous,
1951
01:55:16,292 --> 01:55:18,167
- vous n'avez rien Ă faire ici.
- Il est le bienvenu.
1952
01:55:18,458 --> 01:55:21,708
Vous, vous ĂȘtes superbe
dans ce costume.
1953
01:55:21,875 --> 01:55:22,875
Je suis désolé.
1954
01:55:27,375 --> 01:55:31,000
J'ai quelque chose Ă vous montrer.
Un truc énorme.
1955
01:55:31,167 --> 01:55:33,083
C'est ce que Kevin
le chef scout disait.
1956
01:55:34,708 --> 01:55:35,708
Vous voyez ça?
1957
01:55:36,458 --> 01:55:38,208
Votre univers se reconstruit.
1958
01:55:39,125 --> 01:55:40,458
Ce que vous avez fait ici
1959
01:55:40,875 --> 01:55:42,750
a non seulement sauvé votre monde,
1960
01:55:43,292 --> 01:55:45,667
mais a aussi empĂȘchĂ© la destruction
de votre flux temporel.
1961
01:55:47,500 --> 01:55:48,583
Reposez-vous.
1962
01:55:48,958 --> 01:55:51,333
Votre travail ne fait que commencer.
1963
01:55:51,500 --> 01:55:53,042
Jusqu'Ă l'Ăąge de 90 ans.
1964
01:55:53,208 --> 01:55:54,042
Attendez!
1965
01:55:55,500 --> 01:55:58,208
On ne serait pas sortis du Vortex
sans l'aide de gens
1966
01:55:59,042 --> 01:56:02,917
que le monde semble avoir oubliés.
1967
01:56:03,417 --> 01:56:06,792
Vous n'auriez pas un moyen
de les renvoyer chez eux?
1968
01:56:08,875 --> 01:56:09,958
Je verrai ce que je peux faire.
1969
01:56:10,708 --> 01:56:12,583
J'ai promis à mon ami ici présent
1970
01:56:13,000 --> 01:56:16,542
que le TVA pourrait défaire
des trucs horribles dans son flux.
1971
01:56:16,708 --> 01:56:17,667
Vous en pensez quoi?
1972
01:56:18,000 --> 01:56:19,042
Changer le passé?
1973
01:56:19,667 --> 01:56:21,625
Il m'a aidé à sauver le monde.
1974
01:56:21,958 --> 01:56:24,292
Et sans son passé,
il n'aurait peut-ĂȘtre pas rĂ©ussi.
1975
01:56:25,375 --> 01:56:27,625
Il n'y a rien à réparer, M. Wilson.
1976
01:56:29,083 --> 01:56:30,125
Logan.
1977
01:56:33,625 --> 01:56:34,417
Un shawarma?
1978
01:56:34,583 --> 01:56:35,417
- J'ai faim.
- Oui.
1979
01:56:45,250 --> 01:56:47,542
C'est les Avengers
qui ont découvert le shawarma.
1980
01:56:48,542 --> 01:56:50,167
Ils auraient de la chance de t'avoir.
1981
01:56:57,542 --> 01:56:59,542
- Oh.
- Oh, allez.
1982
01:56:59,708 --> 01:57:00,750
Pas vrai!
1983
01:57:01,917 --> 01:57:06,625
Approche, ma jolie. C'est bien toi.
Tu es une survivante.
1984
01:57:08,042 --> 01:57:09,833
Tout est bien qui finit bien.
1985
01:57:11,125 --> 01:57:12,125
C'est bien vrai.
1986
01:57:13,917 --> 01:57:15,083
Tu vas faire quoi ensuite?
1987
01:57:16,708 --> 01:57:18,708
Je trouverai quelque chose.
Comme toujours.
1988
01:57:19,583 --> 01:57:20,417
D'accord.
1989
01:57:21,750 --> 01:57:23,000
Je suppose qu'on se reverra?
1990
01:57:28,042 --> 01:57:28,875
Ăa m'Ă©tonnerait.
1991
01:57:32,375 --> 01:57:33,208
Salut, bonhomme.
1992
01:57:42,958 --> 01:57:43,958
Logan.
1993
01:57:50,542 --> 01:57:52,208
Al. Je suis de retour.
1994
01:57:52,792 --> 01:57:54,042
Il était temps.
1995
01:57:54,417 --> 01:57:55,250
Tu as quelque chose?
1996
01:57:55,417 --> 01:57:57,167
Je n'ai plus une miette
de farine du diable,
1997
01:57:57,333 --> 01:58:00,042
- et je tremble comme un vibrateur.
- Merci, Al.
1998
01:58:00,208 --> 01:58:01,083
On a de la visite.
1999
01:58:01,958 --> 01:58:03,458
Althea, voici...
2000
01:58:04,208 --> 01:58:05,250
Voici Logan.
2001
01:58:05,417 --> 01:58:06,458
Enchantée, Logan.
2002
01:58:06,625 --> 01:58:07,458
Moi aussi.
2003
01:58:07,625 --> 01:58:11,167
Et cette jolie boule de poils de cul,
c'est Mary Poupette.
2004
01:58:11,333 --> 01:58:13,625
Mais je l'appelle DogPool.
2005
01:58:13,792 --> 01:58:15,458
Tu veux la flatter?
2006
01:58:17,125 --> 01:58:20,167
- Une lichette. VoilĂ .
- Mon Dieu! Connard!
2007
01:58:20,333 --> 01:58:24,042
On dirait un tatou qui a baisé
un Gremlin sauvagement
2008
01:58:24,208 --> 01:58:25,500
dans un lit de gonorrhée.
2009
01:58:25,667 --> 01:58:28,042
- Ouah!
- Jusqu'au petit matin.
2010
01:58:29,333 --> 01:58:30,917
Tout le monde veut se sentir utile.
2011
01:58:31,833 --> 01:58:34,458
Pas besoin d'ĂȘtre JĂ©sus Marvel
pour y arriver.
2012
01:58:35,292 --> 01:58:37,542
Il suffit d'ouvrir les yeux
sur le monde qui nous entoure.
2013
01:58:38,250 --> 01:58:39,250
Avec un peu de chance,
2014
01:58:40,250 --> 01:58:41,667
on y trouvera des amis.
2015
01:58:42,125 --> 01:58:43,250
De vieux amis,
2016
01:58:44,250 --> 01:58:45,958
et des nouveaux aussi.
2017
01:58:50,667 --> 01:58:52,625
Donne-moi le chien. Parle Ă la fille.
2018
01:59:03,083 --> 01:59:04,208
Salut.
2019
01:59:04,375 --> 01:59:05,208
Salut.
2020
01:59:08,042 --> 01:59:09,042
Tu as été occupé.
2021
01:59:12,125 --> 01:59:13,625
Je l'ai fait pour toi.
2022
01:59:15,667 --> 01:59:17,958
MĂȘme si tu ne veux pas de moi,
je l'ai fait pour toi.
2023
01:59:27,375 --> 01:59:28,375
Finalement,
2024
01:59:29,083 --> 01:59:30,458
je suis du genre Ă sauver le monde.
2025
01:59:31,417 --> 01:59:33,417
Regardez cette tablée
si vous en voulez la preuve.
2026
01:59:34,417 --> 01:59:35,375
Et le meilleur?
2027
01:59:36,333 --> 01:59:38,083
Parfois, les gens qu'on sauve
2028
01:59:39,125 --> 01:59:41,292
nous sauvent tout autant.
2029
02:00:20,750 --> 02:00:22,875
Tes dons ne te rendent pas unique.
2030
02:00:23,042 --> 02:00:24,208
Quel est cet endroit?
2031
02:00:53,208 --> 02:00:54,042
Beau costume.
2032
02:00:54,208 --> 02:00:55,083
Ferme-la, Stan Lee.
2033
02:01:04,000 --> 02:01:06,542
J'aime les dessins
dans les bédés de Deadpool.
2034
02:01:06,708 --> 02:01:08,958
J'ai toujours ressenti
un lien avec lui.
2035
02:01:09,125 --> 02:01:11,833
Je voulais jouer ce rĂŽle un jour.
2036
02:01:40,625 --> 02:01:43,125
J'étais là trois semaines
avant le tournage.
2037
02:01:43,583 --> 02:01:45,083
Le premier jour,
2038
02:01:45,625 --> 02:01:47,125
j'étais tellement nerveux.
2039
02:01:47,708 --> 02:01:49,792
Tout le monde disait :
"Qui est ce gars?"
2040
02:01:49,958 --> 02:01:51,792
Il y avait beaucoup de ça et...
2041
02:01:51,958 --> 02:01:55,417
"Va-t-il livrer la marchandise?"
On ressent cette pression.
2042
02:01:56,750 --> 02:02:00,000
C'est toujours la faute du costume.
Jamais de l'acteur.
2043
02:02:08,792 --> 02:02:10,167
- C'est...
- Le seul moyen.
2044
02:02:19,583 --> 02:02:21,500
Alors, c'est ce que ça fait.
2045
02:02:24,042 --> 02:02:25,667
VoilĂ les lumiĂšres.
2046
02:02:25,833 --> 02:02:27,083
Pour la recherche médicale.
2047
02:02:27,708 --> 02:02:29,625
- Au revoir, vidéo.
- Au revoir.
2048
02:06:36,375 --> 02:06:38,375
Sous-titres : Marieve Guerin
2049
02:06:43,417 --> 02:06:47,292
J'en ai assez des rumeurs selon
lesquelles j'ai fait tuer Johnny.
2050
02:06:48,375 --> 02:06:49,417
On va regarder la vidéo.
2051
02:06:50,625 --> 02:06:51,833
Dans le Vortex,
2052
02:06:52,000 --> 02:06:53,792
soit tu es de la bouffe pour Alioth,
2053
02:06:53,958 --> 02:06:55,083
soit tu travailles pour elle.
2054
02:06:58,250 --> 02:06:59,167
Allez, Johnny.
2055
02:06:59,708 --> 02:07:00,833
Laisse-moi te parler d'elle.
2056
02:07:01,333 --> 02:07:02,208
Cassandra Nova.
2057
02:07:02,375 --> 02:07:04,542
Une psychopathe mégalomaniaque.
2058
02:07:04,708 --> 02:07:08,417
Une sorciĂšre ridicule,
une flaque de sperme séché.
2059
02:07:08,583 --> 02:07:10,125
- Tu sais ce que je veux?
- Je t'écoute.
2060
02:07:10,292 --> 02:07:13,833
Elle peut bien lécher mon anus croûté
et rejoindre l'enfer des chauves.
2061
02:07:14,000 --> 02:07:16,208
Rien Ă foutre,
elle peut bien m'écorcher vif
2062
02:07:16,375 --> 02:07:18,250
et m'éclater
comme un ballon plein de sang.
2063
02:07:18,417 --> 02:07:21,375
Si mon dernier geste
dans cette existence de merde
2064
02:07:21,542 --> 02:07:24,292
est de mettre le feu à cette pétasse,
je ne serai toujours pas satisfait.
2065
02:07:24,458 --> 02:07:26,208
Ma belle, tu es folle.
2066
02:07:26,375 --> 02:07:28,000
Tu as raison, Wade.
Je ne serai satisfait
2067
02:07:28,167 --> 02:07:31,917
qu'en pissant sur son cadavre fumant
et en baisant ses restes carbonisés
2068
02:07:32,083 --> 02:07:33,833
tout en broutant
les bijoux de famille de Fléau.
2069
02:07:34,000 --> 02:07:35,375
- Ouah!
- Et tu peux me citer.
2070
02:07:35,542 --> 02:07:36,375
D'accord.
2071
02:07:37,125 --> 02:07:38,417
Je te tiens, connard.
143718