All language subtitles for Deadpool.and.Wolverine.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX.cro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,458 --> 00:00:39,500 Ta glazba za produkcijski logotip ba� te nabrije. Zar ne? 2 00:00:39,667 --> 00:00:42,375 �ao mi je. Samo sam uzbu�en �to sam tu. Na�ekao sam se. 3 00:00:42,542 --> 00:00:45,375 Znate, dugo nisam bio siguran ho�u li se uop�e vratiti. 4 00:00:45,542 --> 00:00:49,417 Disney je kupio Fox, do�lo je do dosadne strke oko prava, blabiti-blabiti-bla. 5 00:00:49,583 --> 00:00:52,333 Ali onda se ispostavilo da ho�e mene. 6 00:00:52,500 --> 00:00:56,667 Tipa koji ne bi smio imati ni vlastiti film, a kamoli fran�izu. 7 00:00:57,208 --> 00:00:59,333 Marvel je ba� glup. 8 00:01:00,083 --> 00:01:03,583 �ujte, znamo naslov ovoga. Dakle, znam �to se pitate. 9 00:01:03,750 --> 00:01:07,583 Kako �emo ovo izvesti bez kaljanja uspomene na Logana? 10 00:01:08,208 --> 00:01:09,417 I re�i �u vam kako. 11 00:01:10,542 --> 00:01:11,375 Ne�emo. 12 00:01:13,375 --> 00:01:15,375 Povjerit �u vam malu tajnu. 13 00:01:15,542 --> 00:01:17,792 Wolverine nije mrtav. 14 00:01:17,958 --> 00:01:20,917 Jasno, to je bio savr�en svr�etak vrlo tu�ne pri�e. 15 00:01:21,083 --> 00:01:24,250 Ali ne ide to tako s faktorima regenerativnog oporavljanja. 16 00:01:24,417 --> 00:01:27,792 Mislite da bih htio biti skroz tu u divnom sredi�tu Sjeverne Dakote 17 00:01:27,958 --> 00:01:30,875 i iskapati jednog i jedinog Wolverinea? Ne, hvala. 18 00:01:31,167 --> 00:01:33,583 Ali u pitanju je sudbina cijelog mojeg svijeta. 19 00:01:33,750 --> 00:01:38,458 On mo�da ne pro�ivljava najbolji �ivot, ali sasvim sigurno nije mrtav. 20 00:01:43,958 --> 00:01:44,958 Bingo. 21 00:01:45,750 --> 00:01:46,750 Yahtzee. 22 00:01:50,042 --> 00:01:52,917 Da, da, da. Da, da. 23 00:01:56,500 --> 00:01:57,500 Kvragu! 24 00:01:58,583 --> 00:02:01,208 U vra�ju mater! 25 00:02:03,000 --> 00:02:04,083 E jesi� 26 00:02:06,542 --> 00:02:09,792 Kriste! Pi�ka mu materina! 27 00:02:09,958 --> 00:02:11,500 Svijet mi je na� 28 00:02:12,667 --> 00:02:13,958 To je bilo �udno. 29 00:02:14,458 --> 00:02:15,875 Sad sam mnogo smireniji. 30 00:02:17,083 --> 00:02:19,917 �uj, nisam znanstveno stru�an. 31 00:02:20,083 --> 00:02:22,708 Ali ti mi djeluje� nevjerojatno preminulo. 32 00:02:26,500 --> 00:02:28,000 Ali lijepo te je vidjeti. 33 00:02:28,167 --> 00:02:31,125 Iskreno re�eno, oduvijek se ho�u provozati s tobom, Log. 34 00:02:31,292 --> 00:02:36,250 Da se nas dvojica raspi�toljimo. Deadpool i Wolverine u razjebavanju. 35 00:02:36,417 --> 00:02:39,583 Mo�e� li zamisliti to veselje, taj kaos� 36 00:02:39,750 --> 00:02:40,708 Te tantijeme? 37 00:02:41,833 --> 00:02:42,958 �Dobar dan, kompa.� 38 00:02:43,125 --> 00:02:47,417 �Ni�ta me ne�e vratiti u �ivot br�e od vre�etine Marvelovog ke�a.� 39 00:02:49,208 --> 00:02:50,250 I mene, Hugh. 40 00:02:51,000 --> 00:02:53,208 Ali, ne. Ne, ne, ne. 41 00:02:54,792 --> 00:02:59,542 Morao si postati sav plemenit i zaista umrijeti. Dovraga! 42 00:03:01,208 --> 00:03:03,708 Sad bi mi stvarno dobro do�la tvoja pomo�. 43 00:03:14,417 --> 00:03:15,250 �ekajte! 44 00:03:16,417 --> 00:03:18,042 Upozoravam vas, nisam s�m. 45 00:03:18,208 --> 00:03:19,667 Wade Winstone Wilsone, 46 00:03:20,417 --> 00:03:23,125 uhi�enik si Tajni�tva vremenskih alternativa 47 00:03:23,292 --> 00:03:25,125 za nenavodivo mnoga kaznena djela. 48 00:03:25,292 --> 00:03:26,125 Iza�i 49 00:03:26,292 --> 00:03:27,625 i ljubazno �emo te 50 00:03:27,792 --> 00:03:29,875 privesti u komadu. -Smrt od epizodista. 51 00:03:30,042 --> 00:03:30,958 Posljednja prilika! 52 00:03:31,375 --> 00:03:34,167 Odbaci oru�je i miroljubivo iza�i. 53 00:03:34,792 --> 00:03:36,625 Ne�u vam dati svoje oru�je, 54 00:03:36,792 --> 00:03:38,833 ali obe�avam da ga ne�u koristiti. 55 00:03:39,875 --> 00:03:42,500 U ljudskom je tijelu dvjesto �est kostiju. 56 00:03:42,667 --> 00:03:44,833 Dvjesto sedam, ako gledam Tra�ericu. 57 00:03:45,792 --> 00:03:47,750 Kre�emo. Maksimalni napor. 58 00:03:55,000 --> 00:03:57,833 Okej, puslice. Izgleda da �emo ipak u timski rad. 59 00:05:07,833 --> 00:05:09,667 Maradona izvan �esnaesterca! 60 00:05:10,125 --> 00:05:12,208 Gol! 61 00:05:59,833 --> 00:06:01,083 Daj, krupni. 62 00:06:40,167 --> 00:06:42,583 Sada sam potpuno mokar. 63 00:06:45,708 --> 00:06:47,875 Da budemo jasni, ne ponosim se svim ovim. 64 00:06:48,042 --> 00:06:51,875 Obijesnim nasiljem, da�kom nekrofilije. Nisam ja takav. 65 00:06:52,042 --> 00:06:53,417 Ne bih takav htio biti. 66 00:06:53,583 --> 00:06:54,792 Kakav bih htio biti? 67 00:06:54,958 --> 00:06:58,083 Pa, da vam pomognem to shvatiti, moram vas odvesti u pozadinu. 68 00:06:58,250 --> 00:07:03,250 Na moju vo�njicu kroz prostor i vrijeme na dan kad se sve promijenilo. 69 00:07:13,833 --> 00:07:14,833 14. O�UJKA 2018. 70 00:07:15,000 --> 00:07:17,083 Ne mogu vjerovati da sam napokon tu. 71 00:07:17,250 --> 00:07:19,625 Na�ekao sam se na ovaj trenutak. 72 00:07:19,792 --> 00:07:20,875 ZEMLJA-616 73 00:07:21,042 --> 00:07:23,083 Hvala vam �to ste me primili. 74 00:07:23,250 --> 00:07:24,500 SVETI KONTINUITET 75 00:07:24,667 --> 00:07:27,500 �vrsto vjerujem da bi moje usluge mogle biti 76 00:07:27,667 --> 00:07:30,500 od velike koristi va�oj organizaciji. Nego, znam, 77 00:07:30,667 --> 00:07:32,958 ulovili su me u sma�turbiranju u foajeu Stark Towera, 78 00:07:33,125 --> 00:07:34,333 ali uvjeravam vas da� -Sma�turbiranju? 79 00:07:34,500 --> 00:07:35,750 Oprostite, �to je to? 80 00:07:35,917 --> 00:07:38,958 Ne, oprostite vi meni. To je kad uzmete one igra�ke 81 00:07:39,125 --> 00:07:41,958 Hulkovih �aka, dobro? Pa pogledate dolje i� 82 00:07:43,292 --> 00:07:45,875 I priredite se, pa si razvalite me�uno�je. 83 00:07:46,042 --> 00:07:47,542 �tipnete� -Shva�am. Okej, hvala. 84 00:07:47,708 --> 00:07:49,583 Ocrtali ste sliku. -Shvatili ste sr�. 85 00:07:49,750 --> 00:07:51,917 Zbog �ega ste to�no danas do�li? 86 00:07:52,083 --> 00:07:54,792 Zbog �ega sam� Opa. Okej. 87 00:07:54,958 --> 00:07:56,833 Stalo mi je. 88 00:07:57,083 --> 00:07:59,542 Znam da sve pretvaram u �alu, ali 89 00:08:01,625 --> 00:08:04,250 stalo mi je i ho�u upotrijebiti taj osje�aj 90 00:08:05,292 --> 00:08:07,167 za ne�to va�no. 91 00:08:07,583 --> 00:08:08,917 Ho�u imati zna�aja. 92 00:08:11,792 --> 00:08:13,958 Moram pokazati curi da imam zna�aja. 93 00:08:14,917 --> 00:08:18,250 A� Znate, imam dojam da ovdje uludo tro�im ne�to dobro. 94 00:08:18,417 --> 00:08:20,708 Zar nam se faca ne�e pridru�iti? -Faca? 95 00:08:20,875 --> 00:08:23,000 Da. Trebam ovo sa�uvati ako �e on� 96 00:08:23,542 --> 00:08:25,417 Kad smo kod toga, sad sam ja faca. 97 00:08:25,583 --> 00:08:26,708 Ne. -Faca sam ja. 98 00:08:27,125 --> 00:08:30,083 Ja sam faca u ovom slu�aju. 99 00:08:30,750 --> 00:08:33,292 On se vi�e ne bavi takvim stvarima. -Pojavljivanjima? 100 00:08:33,457 --> 00:08:34,375 Sastancima. -Sastancima. 101 00:08:34,542 --> 00:08:36,542 Sastancima najni�eg ranga. -Najni�eg ranga? 102 00:08:36,707 --> 00:08:38,542 Zar vi niste �ofer, 103 00:08:38,707 --> 00:08:40,707 mo�da? -Uvrije�eno neshva�anje. 104 00:08:40,875 --> 00:08:43,792 Okej. -Da, u po�etku sam bio voza� g. Starka. 105 00:08:43,957 --> 00:08:45,125 Okej. -Brzo sam postao� 106 00:08:45,292 --> 00:08:46,667 �ofer. -�ef osiguranja. 107 00:08:46,833 --> 00:08:48,667 �ef� Naravno, da, da, da, da. 108 00:08:48,833 --> 00:08:51,708 I zato vam ocjenjujem �ivotopis. 109 00:08:51,875 --> 00:08:55,625 �ini se da ste izostavili odgovor na pitanje imate li iskustvo �lana tima. 110 00:08:55,792 --> 00:08:58,000 Mo�ete li mo�da dati malo perspektive o tome? 111 00:08:58,167 --> 00:09:00,333 Ne, da, naravno. Bio sam specijalac. 112 00:09:00,500 --> 00:09:03,000 Okej. -Ali glavno je da sam bio vo�a tima, 113 00:09:03,167 --> 00:09:04,250 osniva�, zapravo, X-Forcea. 114 00:09:04,417 --> 00:09:06,333 Na�alost, svi su poginuli u akciji. 115 00:09:06,500 --> 00:09:07,792 Zbog �ega je do�lo do toga? 116 00:09:07,958 --> 00:09:10,833 Pa, policija ka�e da je zbog sile te�e, ali, �isto me�u nama, 117 00:09:11,000 --> 00:09:12,667 nisu se svidjeli fokusnoj skupini. -A tako. 118 00:09:12,833 --> 00:09:14,500 Naro�ito Cable. -X-Force. 119 00:09:14,667 --> 00:09:16,542 �ek, �ek, �ek. �ujte, vidim da mi ne ide. 120 00:09:16,708 --> 00:09:18,083 Molim vas, prestanite pisati. �ujte� 121 00:09:18,250 --> 00:09:20,083 Ma samo� Htio bih biti Osvetnik. 122 00:09:21,833 --> 00:09:23,583 Htio bih biti Osvetnik. 123 00:09:25,250 --> 00:09:26,875 Za�to ho�ete biti Osvetnik? 124 00:09:27,417 --> 00:09:30,375 Pogledajte oko sebe. Ho�u re�i, najbolji su od najboljih. 125 00:09:30,542 --> 00:09:32,333 A njihov je posao zna�ajan. 126 00:09:32,500 --> 00:09:34,750 Nu�no mi je biti Osvetnik. 127 00:09:35,042 --> 00:09:38,500 Gospodine, curi je dojadila moja furka, pa ako, znate, 128 00:09:38,667 --> 00:09:41,417 ne promijenim smjer i u�inim ne�to sa svojim darovima, 129 00:09:41,583 --> 00:09:44,833 mislim da mi dalje ne�e i�i, a pritom je ne bih okrivio. 130 00:09:45,667 --> 00:09:48,583 Osvetnici su vrlo jedinstvena skupina superjunaka. 131 00:09:48,750 --> 00:09:50,042 DOKAZ DA TONY STARK IMA SRCE 132 00:09:50,208 --> 00:09:51,333 Oni zastupaju ne�to 133 00:09:51,500 --> 00:09:54,083 ve�e od samo borbe i kostimiranja. 134 00:09:54,250 --> 00:09:57,167 Ho�u re�i, ljudima smo uzor. Djeci smo uzor. 135 00:09:57,333 --> 00:09:58,542 Ona� -Oprostite. �Mi�? 136 00:09:58,708 --> 00:10:00,458 Nisam znao da ste Osvetnik. 137 00:10:01,250 --> 00:10:02,708 Pridru�eni Osvetnik, formalno. -Opa. 138 00:10:02,875 --> 00:10:05,917 Koja je va�a supermo�? Paralelno parkiranje? Jako mi je �ao. 139 00:10:06,417 --> 00:10:07,667 To je bilo okrutno. 140 00:10:07,833 --> 00:10:09,958 Brecam se od treme. To se ne�e ponoviti. 141 00:10:10,125 --> 00:10:11,417 Prije�imo na stvar. -Molim. 142 00:10:11,583 --> 00:10:12,917 Maloprije ste rekli 143 00:10:13,083 --> 00:10:17,000 da ho�ete biti Osvetnik jer vam je to nu�no. 144 00:10:17,500 --> 00:10:18,750 Tako je, gospodine. 145 00:10:18,917 --> 00:10:21,750 Ali Osvetnici ne rade svoj posao jer im je to nu�no. 146 00:10:21,917 --> 00:10:23,833 Rade svoj posao jer su nu�ni ljudima. 147 00:10:25,042 --> 00:10:26,458 Uvi�ate li razliku? 148 00:10:28,250 --> 00:10:29,708 Da, gospodine. 149 00:10:30,542 --> 00:10:32,083 Molim vas, g. Hogan. 150 00:10:32,250 --> 00:10:35,833 Ne bih do kraja �ivota iritantno udarao u jednu te istu �icu. 151 00:10:38,375 --> 00:10:39,375 U redu. 152 00:10:40,417 --> 00:10:42,000 Bo�e moj, pa vi ustajete. 153 00:10:42,167 --> 00:10:43,500 Da, vrijeme je za ustajanje. 154 00:10:43,667 --> 00:10:44,500 Kvragu. 155 00:10:44,667 --> 00:10:48,542 Nego, problem je mo�da u tome �to pucate mal�ice, mal�ice previsoko. 156 00:10:48,708 --> 00:10:51,125 Ciljajte u sredinu i nikad ne�ete proma�iti. 157 00:10:51,292 --> 00:10:54,208 U redu? Mislim da ste dobra srca, vjerujem u to �to ka�ete. 158 00:10:54,375 --> 00:10:57,500 Ali nije svatko za spasitelja svijeta. Ja nisam, a sretan sam. 159 00:10:58,208 --> 00:11:00,000 Dobro? Na�ao sam svoje mjesto. 160 00:11:00,750 --> 00:11:02,000 Na�ite svoje mjesto. 161 00:11:03,167 --> 00:11:04,833 U redu? Samo nastavite. -Aha. 162 00:11:05,292 --> 00:11:08,167 Dr�at �emo vas na oku. Sretno. -Okej. 163 00:11:11,708 --> 00:11:13,625 Dovezite auto. Ide mi se u Shake Shack. 164 00:11:14,083 --> 00:11:15,833 Odbijanje mi otvara tek. 165 00:11:16,375 --> 00:11:18,208 Stvarno? Ne? -Ne, ne. Molim vas. 166 00:11:18,375 --> 00:11:20,958 Da, ne, ne, ne. Okej, hvala vam. -Oh, okej. 167 00:11:23,167 --> 00:11:26,250 Znate kako se ka�e. Kad se jedna vrata zatvore� 168 00:11:26,417 --> 00:11:27,417 ZEMLJA-10005 169 00:11:27,583 --> 00:11:28,625 Ormari� na poslu se otvori. 170 00:11:28,792 --> 00:11:30,417 NAKON 6 GODINA 171 00:11:34,375 --> 00:11:35,667 Prodajni konzultant 172 00:11:38,750 --> 00:11:42,000 Idemo sad prodavati servisirana rabljena vozila, mater ti� 173 00:11:44,458 --> 00:11:47,417 Formalno, Carnival nije minikombi. 174 00:11:48,667 --> 00:11:49,583 Nego MPV. 175 00:11:49,750 --> 00:11:51,417 Dakle, kakva je Kia u usporedbi 176 00:11:51,583 --> 00:11:52,875 s Hondom Odyssey? -S Odysseyjem? 177 00:11:53,042 --> 00:11:55,583 Sjajno pitanje. Nije jebeno koma. 178 00:11:56,250 --> 00:11:58,458 Znate, mo�ete odgovoriti na pitanje bez prostota. 179 00:11:58,625 --> 00:12:00,542 Ispri�avam se, Tammy, nemam djecu. 180 00:12:01,250 --> 00:12:05,042 Nije da nisam sanjao o tome, ali vaginalni seks mi nije �est. 181 00:12:07,958 --> 00:12:09,917 Dobit �e� ih sljede�i put, kompa. 182 00:12:10,083 --> 00:12:12,542 I, �uj, uvijek se mo�e� vratiti superjuna�tvu. 183 00:12:12,708 --> 00:12:15,125 Ho�u re�i, znam da bih te rado vidio u odijelu. 184 00:12:15,292 --> 00:12:17,708 Ne dr�im ga u ormari�u da bih ga nosio. 185 00:12:17,875 --> 00:12:20,625 Dr�im ga u ormari�u za slu�aj da opet moramo u sedlo. 186 00:12:20,792 --> 00:12:23,667 Hej, hej, hej. �to? Za�to ti je to tu unutra? 187 00:12:24,000 --> 00:12:24,833 Gotov sam. 188 00:12:26,542 --> 00:12:27,542 Gotov sam. 189 00:12:28,542 --> 00:12:30,542 I u redu mi je �to sam gotov. 190 00:12:30,708 --> 00:12:33,292 �uj, odgovara li mi najbolje prodaja? Vjerojatno ne. 191 00:12:33,458 --> 00:12:36,750 Zami�ljam li si oduvijek ovakav �ivot? Ne, jebote. 192 00:12:37,708 --> 00:12:40,333 Ali ovo mi dobro odgovara, �e�erko, da zna�. 193 00:12:40,625 --> 00:12:42,042 Okej, g. Wilson. 194 00:12:42,417 --> 00:12:46,167 Samo ka�em, jednom mjese�no mo�emo na mali zadatak. 195 00:12:46,333 --> 00:12:48,833 Ljudi smo. �udimo za svrhom. 196 00:12:49,000 --> 00:12:50,667 Napokon, mi smo Deadpool. 197 00:12:50,833 --> 00:12:54,833 Molim te, prestani. Nismo mi Deadpool. �ak ni ja vi�e nisam Deadpool. 198 00:12:55,583 --> 00:12:58,583 Dobro, ako mora� imati krizu srednjih godina, daj si odu�ka. 199 00:12:58,750 --> 00:13:02,917 Pred koju godinu jedan si je prijatelj pirsao bradavice uz lanac od titanija 200 00:13:03,083 --> 00:13:06,042 koji mu se spu�ta do spoja s veseljkom. 201 00:13:10,083 --> 00:13:13,208 Osje�a� li se kao �angrizavko zato �to ti je ro�endan? 202 00:13:15,208 --> 00:13:16,042 �to? 203 00:13:17,042 --> 00:13:17,875 Ne. 204 00:13:19,042 --> 00:13:19,875 Ne. 205 00:13:23,500 --> 00:13:25,250 Iznena�enje! 206 00:13:25,542 --> 00:13:27,917 Hej! Sre�a va�a �to nisam naoru�an. 207 00:13:28,583 --> 00:13:29,750 Do�i ovamo. 208 00:13:29,917 --> 00:13:32,167 Prije �est godina, svi biste bili mrtvi. 209 00:13:32,333 --> 00:13:35,125 Pa on iza�e iz taksija, i ne�e� vjerovati. 210 00:13:35,292 --> 00:13:37,625 Okrenem se, i na�em �to? -AirPodse. 211 00:13:37,792 --> 00:13:39,083 Njegove AirPodse. Daj. -Njegove AirPodse! 212 00:13:39,250 --> 00:13:40,167 Luda pri�a. 213 00:13:40,333 --> 00:13:42,708 Svaki put. Daj. -Ba� svaki put. 214 00:13:44,792 --> 00:13:46,208 Jesi li danas �to prodao? 215 00:13:46,375 --> 00:13:47,750 Zna� da nisam. 216 00:13:47,917 --> 00:13:51,042 Jesi li prodala snovolovke na Etsyju ili to �to ve� radi�? 217 00:13:51,208 --> 00:13:54,083 Stanarina je za tri dana, Wade. Ne mogu te stalno izdr�avati. 218 00:13:54,250 --> 00:13:55,875 Smiri se. Imam novac. 219 00:13:56,042 --> 00:13:59,458 Prodao sam stare lijekove za sr�ani tlak koji su se na�li pri ruci. 220 00:13:59,833 --> 00:14:01,208 Ho�e� me ubiti, matere ti? 221 00:14:01,375 --> 00:14:03,500 Ne zasipam ja sve solju, matere ti. 222 00:14:03,667 --> 00:14:05,708 Molim se svakoga dana 223 00:14:05,875 --> 00:14:07,542 da ti vatra prona�e tijelo 224 00:14:07,708 --> 00:14:09,083 i privede kraju posao 225 00:14:09,250 --> 00:14:11,708 za koji Bog nije imao muda. -To boli. 226 00:14:11,875 --> 00:14:14,708 Da �uje� izraz mog lica, nanju�ila bi kako sam tu�an. 227 00:14:14,875 --> 00:14:16,000 Gledao si ne�to dobro? 228 00:14:16,167 --> 00:14:17,750 Dobar, bolji, najbolji� britanski slasti�ar. 229 00:14:17,917 --> 00:14:19,208 O, dovraga. 230 00:14:19,375 --> 00:14:21,708 Taj me serijal deset godina �uvao od samoubojstva. 231 00:14:21,875 --> 00:14:24,250 To su moji stavovi o poba�aju, slobodi religije, 232 00:14:24,417 --> 00:14:26,500 pravima �ivotinja, pravu na privatnost, cjepivima, 233 00:14:26,667 --> 00:14:28,875 slobodnotr�i�nom kapitalizmu i globalnim klimatskim promjenama. 234 00:14:29,042 --> 00:14:31,167 De, de, de. Nema� tekst u scenariju, Buck. 235 00:14:31,750 --> 00:14:32,708 Boki�, Yukio. 236 00:14:32,875 --> 00:14:33,792 Boki�, Wade. 237 00:14:33,958 --> 00:14:35,667 Lijepe la�ne �ekinje. 238 00:14:36,625 --> 00:14:39,917 To je ljetni balayage. Izraz je francuski. 239 00:14:40,083 --> 00:14:43,250 Opona�a prirodne pramenove posvijetljene suncem. 240 00:14:43,417 --> 00:14:45,125 To je tupe. -To je sustav kose. 241 00:14:45,292 --> 00:14:48,542 Divan mi je tvoj sustav kose, Wade. -Hvala ti. 242 00:14:48,958 --> 00:14:50,542 Da povu�emo kokain? 243 00:14:50,708 --> 00:14:53,667 Hej, kokain je upravo ono �to nam je Feige zabranio. 244 00:14:53,833 --> 00:14:57,625 A bolivijski pra�ak za mar�iranje? -Znaju sve sinonime. Imaju popis. 245 00:14:57,792 --> 00:14:59,458 �ak i snowboarding? -�ak i disko-prah. 246 00:14:59,625 --> 00:15:01,208 Prekinuta bijela mladost? -�ak i Forrest Bump. 247 00:15:01,375 --> 00:15:03,375 �mrko�e�er? -Ma ni krafne sa �taubom. 248 00:15:03,542 --> 00:15:06,875 Gradio bi snjegovi�a? -Da. Ali ne smijem. 249 00:15:08,583 --> 00:15:09,833 Povuci ovdje. 250 00:15:09,917 --> 00:15:10,917 Ovdje? -Da. 251 00:15:11,958 --> 00:15:13,792 �to se dogodilo? -U tome je veselje. 252 00:15:15,208 --> 00:15:16,333 Hvala �to si do�la. 253 00:15:16,500 --> 00:15:17,417 Da. 254 00:15:17,583 --> 00:15:18,583 Kako je na poslu? 255 00:15:18,833 --> 00:15:20,375 Oh, dobila sam promaknu�e. 256 00:15:21,083 --> 00:15:21,958 Nemoj zezati. 257 00:15:22,125 --> 00:15:25,333 Da. Zatupljuju�i posao srednjeg menad�era, ali sretna sam. 258 00:15:25,500 --> 00:15:26,542 Sjajno. 259 00:15:28,500 --> 00:15:29,875 A ti? -Vi�a� se s nekim? 260 00:15:31,500 --> 00:15:32,333 Da. 261 00:15:32,833 --> 00:15:35,375 S jednim s posla. Dermotom. 262 00:15:35,542 --> 00:15:36,583 S Dermotom. 263 00:15:36,750 --> 00:15:38,083 Drag je. -Dobro. 264 00:15:38,250 --> 00:15:39,750 Voli planinariti. 265 00:15:39,917 --> 00:15:43,583 Jo� nisam popila metak zbog njega. -Pa, jo� su vam rani dani. 266 00:15:47,708 --> 00:15:49,458 A ti? Vi�a� se s nekom? 267 00:15:50,333 --> 00:15:53,833 Ne, ne, �ivim u jednosobnom stanu. Dijelim krevet sa Slijepom Al. 268 00:15:55,500 --> 00:15:58,750 Okej. U redu. -U redu. 269 00:16:00,417 --> 00:16:03,667 Tebi �elimo mi 270 00:16:03,833 --> 00:16:05,375 Govor! Govor! -Da! 271 00:16:05,542 --> 00:16:07,333 U redu. Okej, okej, okej. 272 00:16:08,292 --> 00:16:09,292 Ro�endani. 273 00:16:09,458 --> 00:16:12,125 Joj, svaki okret oko Mjeseca zaista je nova pustolovina. 274 00:16:12,292 --> 00:16:14,542 Sunca, glupane. -Okej, kuglozemlja�ice. 275 00:16:15,917 --> 00:16:17,917 Gdje sam stao? -Na pustolovini �ivota. 276 00:16:18,083 --> 00:16:19,000 To�no. 277 00:16:19,167 --> 00:16:20,708 Ovo su bile zahtjevne godine. 278 00:16:20,875 --> 00:16:22,750 Dosta vas dugo nisam vidio. 279 00:16:22,917 --> 00:16:25,000 Pro�ao sam �to�ta, �ivotnu promjenu. 280 00:16:25,167 --> 00:16:27,083 Menopauzu? -Ku�ko, ti to improvizira�? 281 00:16:27,250 --> 00:16:28,833 A-a. -Oprosti. 282 00:16:29,083 --> 00:16:31,167 �ao mi je �to si to morala vidjeti, Yukio. 283 00:16:31,333 --> 00:16:32,417 Ni�ta zato. 284 00:16:34,708 --> 00:16:35,750 Ali sretan sam. 285 00:16:36,167 --> 00:16:37,417 Znate, a to je 286 00:16:37,583 --> 00:16:40,375 zbog ba� svakoga od vas. 287 00:16:40,750 --> 00:16:43,708 Valjda zapravo ho�u re�i da sam vrlo ponosan, vrlo zahvalan 288 00:16:43,917 --> 00:16:45,167 �to stojim u sobi 289 00:16:45,333 --> 00:16:48,000 s ba� svim osobama koje volim. 290 00:16:53,542 --> 00:16:55,375 Najve�i sam sretnik na svijetu. 291 00:16:57,583 --> 00:16:58,792 Po�eli ne�to, kompa. 292 00:16:58,958 --> 00:17:00,458 Primljeno, kompice dobra. 293 00:17:01,500 --> 00:17:02,625 Spu�tam se. 294 00:17:09,000 --> 00:17:09,875 Wade Wilson? 295 00:17:10,041 --> 00:17:12,958 A, da. Plesa�i. Bit �e da vas je naru�io Dopinder. 296 00:17:13,166 --> 00:17:14,791 To su kao murja�ki kostimi? 297 00:17:15,166 --> 00:17:16,125 Nema veze. 298 00:17:16,708 --> 00:17:20,208 Skinite odje�u, ali ostavite kacige. I ovo nije Zgodna �ena. 299 00:17:21,041 --> 00:17:22,375 Ljubit �emo se. U redu? 300 00:17:22,541 --> 00:17:24,166 Na koju pjesmu obi�no ple�ete? 301 00:17:25,541 --> 00:17:28,375 �ek, �ek, �ek, �ek, �ek, �ek! 302 00:17:28,458 --> 00:17:29,875 To me treba prestra�iti? 303 00:17:30,042 --> 00:17:33,667 Pendrek u bulju meni nije novost, frende. Ali Disneyju je. 304 00:17:34,083 --> 00:17:34,917 A, ta, ta, ta! 305 00:17:35,208 --> 00:17:39,042 Okej, nisam prirodno podlo�an, pa �emo i�i vrlo polako. 306 00:17:39,208 --> 00:17:41,083 I ho�u �estoko gledanje u o�i. 307 00:17:41,250 --> 00:17:42,292 Ne tvoje. Tvoje. 308 00:17:42,458 --> 00:17:44,542 Ne vidim ti o�i kroz masku, ali osje�am ih. 309 00:17:44,708 --> 00:17:46,292 Oti�i �emo niz hodnik, 310 00:17:46,458 --> 00:17:49,625 da ne moramo �istiti �upu �upaka. �to ka�ete na taj plan? 311 00:17:49,792 --> 00:17:52,750 Ne svi�a� mi se. -Da. Zadr�imo taj stav. 312 00:17:52,917 --> 00:17:54,625 I obavimo to bijesno. 313 00:18:12,750 --> 00:18:13,917 G. Wilson, 314 00:18:15,833 --> 00:18:18,708 �ini se da ste se ukaljali u nesvijesti. 315 00:18:18,875 --> 00:18:21,125 Nisam bio u nesvijesti. Tko ste vi? 316 00:18:21,458 --> 00:18:23,250 Slu�im se imenom Paradox. 317 00:18:23,417 --> 00:18:26,833 G. Paradox. I sjedite tu, u TVA-u. 318 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 Tajni�tvu vremenskih alternativa. 319 00:18:29,167 --> 00:18:31,417 Zapravo smo organizacija za nadzor, 320 00:18:31,583 --> 00:18:35,292 osim �to smo opu�teniji no �to to zvu�i, sa svojevrsnim 321 00:18:35,458 --> 00:18:37,542 starinskim, ironi�nim obrtom. 322 00:18:37,708 --> 00:18:41,917 I zadu�eni smo za obranu takozvanog Svetog kontinuiteta. 323 00:18:42,083 --> 00:18:45,125 Jebo ga pas. To je suvi�e ekspozicije za tre�i film. 324 00:18:45,292 --> 00:18:47,292 Je li to zbog Cableovog vremeplova? 325 00:18:47,458 --> 00:18:50,083 Vratio sam par ljudi u �ivot, pa ga uni�tio. 326 00:18:50,250 --> 00:18:51,625 To je bilo davno. -Da. 327 00:18:51,792 --> 00:18:54,458 Svjesni smo kako ste zlostavljali svoj kontinuitet. 328 00:18:54,625 --> 00:18:56,750 I doista ste ga zlostavljali. 329 00:18:57,542 --> 00:18:59,417 Ne, ovo nema veze s tim. 330 00:18:59,583 --> 00:19:00,667 Pro�etajmo. 331 00:19:06,542 --> 00:19:10,750 Doveo sam vas ovamo, g. Wilson, da vam ka�em da ste posebni. 332 00:19:11,500 --> 00:19:14,375 Zapravo, izabrani ste za vi�u svrhu, 333 00:19:14,542 --> 00:19:16,250 svrhu nejasnu �ak ni meni. 334 00:19:16,667 --> 00:19:18,708 Ali ona bi mogla 335 00:19:18,875 --> 00:19:21,792 spasiti cjelokupni Sveti kontinuitet 336 00:19:21,958 --> 00:19:24,542 od mogu�e ru�ne sudbine jednom u budu�nosti 337 00:19:24,708 --> 00:19:26,708 koju �e se vrlo vjerojatno morati 338 00:19:27,292 --> 00:19:28,958 osvetiti. 339 00:19:29,292 --> 00:19:30,792 Taj Sveti kontinuitet� 340 00:19:31,750 --> 00:19:33,667 Slutim da �u se morati za�uditi 341 00:19:34,167 --> 00:19:35,208 nad njegovom 342 00:19:35,875 --> 00:19:37,625 kinemati�no��u? 343 00:19:37,792 --> 00:19:41,792 Ni�im izazvane pojave, bezobzirno kori�tenje ina�ica, sve zajedno? 344 00:19:41,958 --> 00:19:44,083 Pa, recite vi meni. 345 00:19:50,875 --> 00:19:51,875 Kap! 346 00:19:58,958 --> 00:20:01,458 Vi�e niste izgubljeni, Wade. 347 00:20:01,625 --> 00:20:04,083 Mo�ete biti junak me�u junacima. 348 00:20:04,625 --> 00:20:06,792 Nadziremo vas ve� dosta dugo. 349 00:20:06,958 --> 00:20:09,708 Stajali�te podzemne. -Ispostava TVA-a, da. 350 00:20:10,917 --> 00:20:12,042 A �to je to? -Hm? 351 00:20:15,083 --> 00:20:16,458 Jesam li to ja? Je li to Thor? 352 00:20:17,958 --> 00:20:19,167 Zar on to pla�e? 353 00:20:19,333 --> 00:20:22,625 Ne tr�imo pred rudo. To se dogodi u dalekoj budu�nosti. 354 00:20:22,792 --> 00:20:25,000 Za�to Thor pla�e? Brzo, reci mi. -Pustite nju. 355 00:20:25,167 --> 00:20:28,375 Dosta toga. Gledajte u mene. Doveo sam vas da vam ponudim priliku. 356 00:20:28,542 --> 00:20:31,792 Priliku koju ste ve� tra�ili, ali za koju niste bili spremni. 357 00:20:31,958 --> 00:20:33,583 Smatramo da ste sada spremni. 358 00:20:33,750 --> 00:20:35,625 Spremni za priliku da napustite svoj kontinuitet 359 00:20:35,792 --> 00:20:38,125 i priklju�ite se najve�em univerzumu uop�e. 360 00:20:38,292 --> 00:20:41,542 Dat �u vam ono �to oduvijek ho�ete. -Oh, nju�im u �to gazite. 361 00:20:41,708 --> 00:20:44,125 Snaga u Marvelovom univerzumu zauvijek �e se promijeniti. 362 00:20:46,500 --> 00:20:48,167 Ja sam mesija. 363 00:20:49,958 --> 00:20:52,125 Ja sam 364 00:20:53,708 --> 00:20:54,958 Marvelov Isus. 365 00:20:56,375 --> 00:20:58,750 Mo�ete li me ispri�ati na trenutak? 366 00:21:02,500 --> 00:21:03,875 Popu�i mi, Foxe! 367 00:21:04,042 --> 00:21:05,333 Idem u Disneyland. 368 00:21:05,875 --> 00:21:06,750 Jebi se! 369 00:21:10,250 --> 00:21:12,458 Gdje da potpi�em? -Oh, papiri ne trebaju. 370 00:21:12,625 --> 00:21:14,833 Dobro. Ne bih se hvalio, ali ne znam �itati. 371 00:21:15,000 --> 00:21:17,917 Oh. -Trebat �e mi ne�to, ipak. 372 00:21:22,417 --> 00:21:24,500 Ma nemoj me jebati! 373 00:21:24,667 --> 00:21:26,625 Uresi me, bradonjo. 374 00:21:47,250 --> 00:21:48,208 Jebem ti sve! 375 00:21:49,250 --> 00:21:50,958 Savr�eno je! �isto da se zna, 376 00:21:51,125 --> 00:21:54,208 kroja� vam je napasnik, ali odu�evilo me. Kao saliveno. 377 00:21:54,375 --> 00:21:58,625 Ne uvla�i se. Miris novog auta i katane od adamantija? 378 00:21:59,000 --> 00:22:00,458 Niste trebali. 379 00:22:00,792 --> 00:22:02,917 Samo izvolite. Sagledajte ga. 380 00:22:03,083 --> 00:22:05,583 I, da, ga�e vam postaju tijesne. 381 00:22:05,750 --> 00:22:07,250 Onaj zna o �emu govorim. 382 00:22:07,417 --> 00:22:09,042 Odje�a mu ka�e: �Srednji menad�er�, 383 00:22:09,208 --> 00:22:11,667 ali okice mu ka�u: �Fuka-fuka.� 384 00:22:11,833 --> 00:22:13,500 Da. Izgledate vrlo lijepo. 385 00:22:13,667 --> 00:22:16,708 �Lijepo�? Va� kompa je spreman sve odbaciti zbog mene. 386 00:22:16,875 --> 00:22:18,083 Zove� suprugu? -Kadrovsku. 387 00:22:18,250 --> 00:22:19,417 Supruga ti radi u kadrovskoj? 388 00:22:19,583 --> 00:22:21,667 Ba� mi je drago �to ovo vrlo dobro primate. 389 00:22:22,000 --> 00:22:25,833 Oh. Dobro to primam. Nikad mi nije smetalo putovati na posao. 390 00:22:26,000 --> 00:22:28,250 Kad smo kod toga, dogovorimo se o godi�njem. 391 00:22:28,625 --> 00:22:31,042 Najvi�e mi odgovara tjedan rada, pa tjedan odmora. 392 00:22:31,208 --> 00:22:32,542 Mislim da je tako u Danskoj. 393 00:22:32,708 --> 00:22:36,417 Znate, ne�ete vidjeti dansku zastavu na Mjesecu, ali, kvragu, sretni su. 394 00:22:36,583 --> 00:22:39,083 A sad, upalite taj mali mobitel Amazon Fire 395 00:22:39,250 --> 00:22:42,458 i vratite me doma da javim prijateljima kako su unaprije�eni 396 00:22:42,625 --> 00:22:43,667 u sljedbenike. 397 00:22:43,833 --> 00:22:46,833 Da. Ne bih rekao da u potpunosti shva�ate. 398 00:22:47,667 --> 00:22:51,875 Ne�ete se vratiti doma jer ne�e biti doma u koji biste se vratili. 399 00:22:52,042 --> 00:22:52,875 Opet svr�etak? 400 00:22:53,042 --> 00:22:54,083 Ovog puta u moje u�i. 401 00:22:58,458 --> 00:23:01,375 Ovo je va� univerzum, g. Wilson. 402 00:23:02,000 --> 00:23:03,250 Ono se 403 00:23:03,417 --> 00:23:07,500 dogodi kad univerzum izgubi svoje Sidri�no Bi�e. 404 00:23:07,667 --> 00:23:09,750 Vidite kako propada iznutra? 405 00:23:09,917 --> 00:23:12,583 Ovako umire stvarnost. -�to je Sidri�no Bi�e? 406 00:23:12,750 --> 00:23:16,083 Sidri�no Bi�e je entitet dotle su�tinski bitan da kad umre, 407 00:23:16,250 --> 00:23:19,750 cijeli mu svijet polako vene sve dok naposljetku ne nestane. 408 00:23:19,917 --> 00:23:22,542 Upravo ste dobili na lutriji, jer nisam umro. 409 00:23:22,708 --> 00:23:24,417 Tek mala kriza srednjih godina. Sad mi je bolje. 410 00:23:24,583 --> 00:23:26,000 O, ne, ne, ne. 411 00:23:30,708 --> 00:23:33,417 Bo�e moj. -Oh, ba� se volim smijati. 412 00:23:33,583 --> 00:23:36,292 Mo�ete li se zamisliti kao Sidri�no Bi�e? 413 00:23:38,250 --> 00:23:40,750 Da. -Ne, to niste vi, g. Wilson. 414 00:23:41,583 --> 00:23:45,875 Va�e Sidri�no Bi�e umrlo je u samopo�rtvovnu �inu dotle epskom 415 00:23:46,292 --> 00:23:48,542 da je poslalo drhtaje niz Kontinuitet. 416 00:23:48,792 --> 00:23:51,625 Govorim, naravno, o 417 00:23:53,042 --> 00:23:56,750 Loganu. Wolverineu. 418 00:24:00,292 --> 00:24:02,625 Ne budi onakva kakvom su te stvorili. 419 00:24:13,000 --> 00:24:15,833 Zna�i, takav je to osje�aj. 420 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 Logan. 421 00:24:18,917 --> 00:24:19,917 Naravno. 422 00:24:20,667 --> 00:24:21,500 Logan. 423 00:24:24,417 --> 00:24:25,708 Logan? 424 00:24:25,875 --> 00:24:27,833 Tip s vilicama na �akama? 425 00:24:28,000 --> 00:24:29,250 Taj Wolverine? 426 00:24:30,625 --> 00:24:34,667 Da, shva�am. Mo�ete sad ugasiti tu retro grafiku smrti. Zaustavite je. 427 00:24:34,833 --> 00:24:37,292 Ne radimo to mi, g. Wilson. Svakako je ne mo�emo zaustaviti. 428 00:24:39,708 --> 00:24:40,667 Koliko vremena imamo? 429 00:24:40,833 --> 00:24:44,042 U ve�ini slu�ajeva par tisu�a godina. -Pa, slatko. 430 00:24:44,208 --> 00:24:46,458 Ve�ina slu�ajeva nije dovoljno brza. Barem meni. 431 00:24:47,042 --> 00:24:48,042 �to to zna�i? 432 00:24:48,208 --> 00:24:50,292 Zna�i da sam dobio zadatak 433 00:24:50,458 --> 00:24:52,708 nadziranja kraja va�eg univerzuma. 434 00:24:52,875 --> 00:24:55,500 A bez obzira na �elje birokrata s kata, 435 00:24:55,667 --> 00:24:56,792 ne namjeravam 436 00:24:57,125 --> 00:25:00,542 tratiti �ivot na gledanje njegova umiranja prirodnom smr�u. 437 00:25:00,708 --> 00:25:02,875 Nekad smo ih samo kresali. Jednostavno. 438 00:25:03,042 --> 00:25:04,875 Elegantno. Djelotvorno. Ali ka�u mi da TVA 439 00:25:05,042 --> 00:25:07,167 vi�e to ne voli. Pa, ja volim. 440 00:25:07,333 --> 00:25:11,500 A �to god rekli moji takozvani nadre�eni, multiverzumu ne treba dadilja. 441 00:25:11,667 --> 00:25:13,458 Treba nam eutanazija. 442 00:25:13,625 --> 00:25:15,042 A u ovom slu�aju 443 00:25:15,208 --> 00:25:17,625 ja izvodim eutanaziju. 444 00:25:22,708 --> 00:25:24,625 Kakav je sad ovo McGuffin? 445 00:25:24,792 --> 00:25:26,958 To je trga� vremena, g. Wilson. 446 00:25:27,250 --> 00:25:28,500 Ubrziva�. 447 00:25:28,792 --> 00:25:33,417 Kad se zavr�i, omogu�it �e mi uni�tenje prostorno-vremenske matrice univerzuma. 448 00:25:33,583 --> 00:25:35,583 Znate, ne bih htio raditi za TVA. 449 00:25:35,750 --> 00:25:37,833 Htio bih biti TVA. 450 00:25:38,000 --> 00:25:40,542 A prvi korak zna�i pokazivanje ovoj organizaciji 451 00:25:40,708 --> 00:25:42,375 koliko djelotvornija mo�e postati. 452 00:25:42,542 --> 00:25:46,833 Stoga �u va�em univerzumu dati hitar i suosje�ajan svr�etak. 453 00:25:47,000 --> 00:25:50,833 Bez brige, prijatelji ni�ta ne�e osjetiti. Zavr�it �e tek tako. �Oh, �to je to?� 454 00:25:51,750 --> 00:25:52,833 Imajte povjerenja. 455 00:26:05,292 --> 00:26:07,833 Moj biste jebeni univerzum kao Starog �u�ka? 456 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 Mm, va�im govorom re�eno, da. 457 00:26:10,167 --> 00:26:11,542 Dva u srce, jedan u glavu. 458 00:26:11,708 --> 00:26:13,667 �ujte, g. Wilson, imate dvije mogu�nosti. 459 00:26:13,833 --> 00:26:17,458 Ili se vratite voljenima i zajedno prestanite postojati za, 460 00:26:17,625 --> 00:26:20,042 rekao bih, sedamdeset dva sata. Ili se 461 00:26:20,208 --> 00:26:22,750 priklju�ite Svetom kontinuitetu. 462 00:26:22,917 --> 00:26:25,167 I okon�ajte svoje dane bezna�ajnosti 463 00:26:25,333 --> 00:26:27,250 i mediokritetstva. 464 00:26:27,417 --> 00:26:28,333 Wade. 465 00:26:29,042 --> 00:26:30,750 Wade, mo�ete napokon, 466 00:26:30,917 --> 00:26:33,333 napokon imati zna�aja. 467 00:26:43,083 --> 00:26:45,125 Jedino to oduvijek stvarno i ho�u. 468 00:26:45,292 --> 00:26:46,542 Znam. 469 00:26:47,167 --> 00:26:48,167 Znam. 470 00:26:49,125 --> 00:26:52,625 A znate da sam u svakom slu�aju moralno fleksibilan. 471 00:26:55,125 --> 00:26:56,083 Da, da. 472 00:26:58,417 --> 00:26:59,333 Pristajem. 473 00:26:59,500 --> 00:27:01,917 Mudar odabir. Sveti kontinuitet vas radosno prima. 474 00:27:02,083 --> 00:27:05,250 Zapravo mislim na�i Wolverinea i razbiti ti jebeni nos. 475 00:27:19,083 --> 00:27:20,083 Na�ite ga. 476 00:27:20,417 --> 00:27:21,417 Na�ite ga! 477 00:27:21,583 --> 00:27:23,333 I jao meni, jesu li me. 478 00:27:25,208 --> 00:27:26,625 �to nas vra�a na ovo. 479 00:27:28,792 --> 00:27:30,750 Oskvrnu�e svetog trupla. 480 00:27:35,083 --> 00:27:36,292 Bo�e moj! 481 00:27:37,708 --> 00:27:40,333 Oh! Samog sebe u jebenu ruku! 482 00:27:44,458 --> 00:27:45,625 Tako ve� mo�e! 483 00:27:45,958 --> 00:27:46,958 Ne tako! 484 00:27:47,125 --> 00:27:49,083 Ne, dragi Bo�e! Ne! 485 00:27:49,250 --> 00:27:51,417 �ao mi je! Wolveriniranje je te�ko! 486 00:27:51,583 --> 00:27:52,542 Okon�aj ovo! 487 00:27:52,750 --> 00:27:54,500 Mangold je poku�ao! 488 00:27:56,750 --> 00:27:58,708 Jebem te bolesnog! 489 00:27:58,875 --> 00:28:00,042 Logan je bio junak. 490 00:28:00,333 --> 00:28:03,125 I jedino kurca vrijedno ikada poteklo iz Kanade. 491 00:28:11,083 --> 00:28:15,375 Mi�i ime moje zemlje iz svojih jebenih usta. 492 00:28:16,500 --> 00:28:18,083 I moj ma�. Daj mi to. 493 00:28:21,542 --> 00:28:23,833 Oh, moram si na�i drugog Logana. 494 00:28:24,292 --> 00:28:25,583 Nekog �ivog. 495 00:28:25,833 --> 00:28:28,000 Ne di�ite se, de�ki. Znam s�m iza�i. 496 00:28:35,583 --> 00:28:36,417 Logane! 497 00:28:40,167 --> 00:28:41,792 Nu�no je da po�e� sa mnom. 498 00:28:43,083 --> 00:28:44,083 Tko pita? 499 00:28:46,208 --> 00:28:48,292 Oh, vidi, mali Malja Com�neci. 500 00:28:48,458 --> 00:28:50,458 Sna�ao si se pri doskoku, malecki? 501 00:28:50,708 --> 00:28:51,542 Da, jesi! 502 00:28:51,708 --> 00:28:53,625 Stripu vjerni mali kralju. 503 00:28:53,792 --> 00:28:55,500 Ba� si sjatki maji Wolvie. 504 00:28:55,667 --> 00:28:57,750 Daj jebenu monta�nu sekvencu, beba. 505 00:28:58,375 --> 00:29:01,417 Ahoj! Izgleda da je sve u po�aru. 506 00:29:01,583 --> 00:29:02,667 Ima� zmaja? 507 00:29:03,417 --> 00:29:06,333 U, Sidri�no si Bi�e od glave do� 508 00:29:15,667 --> 00:29:16,667 �oravi! 509 00:29:18,708 --> 00:29:19,958 Tako ve� mo�e. 510 00:29:20,583 --> 00:29:21,875 Ma to. 511 00:29:22,500 --> 00:29:24,417 To�no kakav treba biti, kvragu. 512 00:29:25,417 --> 00:29:26,500 Zdravo �ivo! 513 00:29:26,667 --> 00:29:29,167 Ma samo� Vodim audiciju za Sidri�na Bi�a. 514 00:29:29,333 --> 00:29:31,875 Oh. Da, za to �e trebati kokosovo ulje. 515 00:29:36,250 --> 00:29:38,083 Ma koji kurac? 516 00:29:38,500 --> 00:29:40,000 Jesi dobro? 517 00:29:40,500 --> 00:29:41,542 O, da, da. 518 00:29:41,708 --> 00:29:43,542 Klasi�ni sme�i i drap Johna Byrnea. 519 00:29:43,708 --> 00:29:45,667 Nego, borio si se s Hulkom u tome. Ne? 520 00:29:48,333 --> 00:29:50,250 Ja sam Marvelov Isus, tupane, i� 521 00:30:01,125 --> 00:30:03,667 Nije stvar u tebi. Samo se razmimoilazimo. 522 00:30:06,958 --> 00:30:09,083 Zna�, straga malo sli�i� Henryju� 523 00:30:09,250 --> 00:30:10,458 Jebe� mi sve! 524 00:30:10,792 --> 00:30:13,500 Cavillrine. Legende jesu istinite. 525 00:30:14,167 --> 00:30:16,917 I ako smijem re�i, u ime cijelog �ovje�anstva, 526 00:30:17,083 --> 00:30:18,792 ovo je ba� kako treba biti. 527 00:30:18,958 --> 00:30:22,042 Bit �emo prema vama mnogo bolji nego oni govnojebi iz kvarta. 528 00:30:22,208 --> 00:30:23,250 Upravo si na izlasku. 529 00:30:23,417 --> 00:30:25,875 Ne, gospodine. Kad je sudbina mog univerzuma u� 530 00:30:30,458 --> 00:30:31,875 Ovaj vidno obe�ava. 531 00:30:32,042 --> 00:30:32,875 Lezi sad. 532 00:30:34,667 --> 00:30:35,500 Opet. 533 00:30:36,625 --> 00:30:38,583 Ka�em ti. Nisi ovdje dobrodo�ao. 534 00:30:38,750 --> 00:30:41,542 Nisi nigdje dobrodo�ao. Sad odjebi iz mog bara. 535 00:30:41,708 --> 00:30:44,167 Daj mi samo jo� jedno pi�e, pa odlazim. 536 00:30:44,333 --> 00:30:45,958 Ne ide to tako. 537 00:30:46,125 --> 00:30:48,375 Sad ide. Ostavi bocu. 538 00:30:48,542 --> 00:30:51,625 Poznajem te, buraz? -Ne. Ali ja poznajem tebe. 539 00:30:52,042 --> 00:30:53,417 Svi mene poznaju. 540 00:30:55,000 --> 00:30:56,167 Ja sam Wolverine. 541 00:30:56,333 --> 00:30:58,125 Da, jesi. 542 00:30:58,292 --> 00:31:00,583 I nu�no je da smjesta po�e� sa mnom. 543 00:31:01,667 --> 00:31:03,375 �ujte, gospo�o, ne zanima me. 544 00:31:03,542 --> 00:31:06,542 Ba� si se zagledao u �a�icu. -Za�to da odem s tobom? 545 00:31:07,458 --> 00:31:09,292 Zato �to si mi, na�alost, 546 00:31:09,458 --> 00:31:10,375 potreban, 547 00:31:10,542 --> 00:31:14,625 i na jo� ve�u �alost, cijelom si mojem svijetu potreban. 548 00:31:15,458 --> 00:31:16,917 Ho�ete se pojebati ili pobiti? 549 00:31:20,875 --> 00:31:22,083 Dopustit �e� mu to? 550 00:31:22,458 --> 00:31:23,292 Da. 551 00:31:23,917 --> 00:31:27,833 Osje�am ti vibru u smislu �ne pribli�avaj se da ti ne slomim srce�, 552 00:31:28,000 --> 00:31:30,250 ali svaki drugi Wolverine dosad bi mi ve� jako naudio. 553 00:31:30,417 --> 00:31:33,292 A i malo mi je tika-taka. Zato, ustajanje. Eto tako. 554 00:31:33,458 --> 00:31:35,958 Hej, �ek, �ek. Hej, hej! -Di�i se. Dr�im te, krupni. 555 00:31:38,958 --> 00:31:40,208 Viski-kita od kand�i. 556 00:31:40,375 --> 00:31:42,833 Vrlo �esta u Wolverinea iznad �etrdesete. -Ne�e� ovo. 557 00:31:43,000 --> 00:31:44,458 Ima� pravo. Ne�u. A ti ne�e� ovo. 558 00:31:44,542 --> 00:31:45,542 SMIJE�AK �EKAJ BLJESAK 559 00:31:45,708 --> 00:31:48,333 Ako ti se duboko ne udi�e kroz jebeno �elo, 560 00:31:48,500 --> 00:31:50,375 predla�em ti predomi�ljanje. 561 00:31:50,542 --> 00:31:51,625 Idemo, puslice. 562 00:31:56,167 --> 00:31:58,000 Samo malo. Samo malo, samo malo. 563 00:31:58,708 --> 00:31:59,542 Gledaj ovo. 564 00:32:00,667 --> 00:32:02,708 U redu. To� �ek. 565 00:32:03,375 --> 00:32:04,208 Polako. 566 00:32:08,000 --> 00:32:08,833 Dobri Bo�e. 567 00:32:09,583 --> 00:32:11,333 �edan mali medojedni jazavac, zar ne? 568 00:32:12,500 --> 00:32:14,042 U redu je. Samo nastavi. 569 00:32:14,208 --> 00:32:16,042 Publika se navikla na duge filmove. 570 00:32:21,542 --> 00:32:23,542 Valjda se moram zadovoljiti tobom. 571 00:32:24,000 --> 00:32:25,000 Okej, kre�e� 572 00:32:26,208 --> 00:32:28,542 U! Gledaj tu pid�amu. 573 00:32:28,958 --> 00:32:32,208 �ekali smo samo dvadeset jebenih godina. 574 00:32:32,625 --> 00:32:34,583 Sti�e jedno Sidri�no Bi�e! 575 00:32:34,750 --> 00:32:36,750 Tebi slijeva, curice. 576 00:32:36,958 --> 00:32:40,458 Ovaj Logan ima isti izgled onoga koji mo�e sve, �ak i mjuzikle. 577 00:32:40,625 --> 00:32:42,958 A kao bonus, �ak nosi i kostim, 578 00:32:43,125 --> 00:32:44,958 kao da se za promjenu ne srami superjuna�kog filma. 579 00:32:45,125 --> 00:32:46,458 Nije mi jasno. 580 00:32:46,625 --> 00:32:50,625 Ka�e� da moj univerzum umire jer je ova mo�nja dopustila da je ubiju. 581 00:32:50,792 --> 00:32:53,333 Pa, problem rije�en. -Bo�e moj. 582 00:32:53,500 --> 00:32:57,500 Doista mislite da mo�ete zamijeniti jedno Sidri�no Bi�e 583 00:32:57,667 --> 00:32:59,083 ovime? 584 00:32:59,917 --> 00:33:02,917 Ne bih prihvatio nijednog drugog Wolverinea, usput. 585 00:33:03,083 --> 00:33:06,542 Ali vi ste nadma�ili sebe i doveli mi najgoreg Wolverinea! 586 00:33:06,708 --> 00:33:07,667 Kako najgoreg? 587 00:33:07,833 --> 00:33:08,792 G. Wilson. 588 00:33:09,458 --> 00:33:12,583 Ovaj je Wolverine iznevjerio cijeli svoj svijet. 589 00:33:13,458 --> 00:33:15,333 Legenda je, ali ne pozitivna. 590 00:33:15,708 --> 00:33:17,000 A to �to je u�inio, 591 00:33:17,167 --> 00:33:18,375 eto, 592 00:33:18,542 --> 00:33:20,875 za neka djela jednostavno nema oprosta. 593 00:33:23,250 --> 00:33:24,083 Okej. 594 00:33:24,250 --> 00:33:26,917 Kako da ovo ispravim? Spreman sam na sve. 595 00:33:27,417 --> 00:33:30,250 Dao sam vam priliku za veli�inu. 596 00:33:30,417 --> 00:33:32,833 Jer su vas nadre�eni procijenili posebnim. 597 00:33:33,000 --> 00:33:37,500 O�ito niste posebni u pozitivnom smislu. Navodno imate neku va�nu budu�u svrhu. 598 00:33:37,667 --> 00:33:38,792 S Thorom. On me grli. 599 00:33:38,958 --> 00:33:42,917 Ali ja sam du�nost ispunio. Dao sam vam priliku da postanete netko. 600 00:33:43,083 --> 00:33:47,292 A umjesto da prihvatite moju ponudu ponizno i zahvalno, razbili ste mi nos. 601 00:33:47,542 --> 00:33:50,208 Izgleda sjajno. -I pobili ste mi desetke ljudi 602 00:33:50,375 --> 00:33:52,000 iskopanim truplom junaka. 603 00:33:52,167 --> 00:33:54,208 Obe��astiv�i mu ne samo ostatke, nego i spomen. 604 00:33:54,375 --> 00:33:55,417 �to si ti, internet? 605 00:33:55,583 --> 00:33:57,458 Va� svijet umire! 606 00:33:57,625 --> 00:33:58,583 Najljep�a hvala. 607 00:33:58,917 --> 00:34:00,542 I to se ne mo�e sprije�iti. 608 00:34:02,833 --> 00:34:05,375 Humano je, onda, ubrzati postupak. 609 00:34:05,542 --> 00:34:08,250 Zami�ljanje razaranja mog univerzuma otvorilo ti je apetit? 610 00:34:08,417 --> 00:34:09,708 Jedem jer sam uzrujan. 611 00:34:09,875 --> 00:34:14,583 Izgubit �u sve do �ega mi je stalo jer ta kosmata pizda koja nikad ne izda 612 00:34:14,750 --> 00:34:17,792 napokon umre, a stoji to�no iza mene, zar ne? 613 00:34:18,417 --> 00:34:19,875 Dobrodo�ao u MCU, usput. 614 00:34:20,375 --> 00:34:22,292 Dolazi� dok je na ni�im granama. 615 00:34:22,458 --> 00:34:24,583 �to se tebe ti�e, treba mi tvoj �ef. 616 00:34:24,750 --> 00:34:27,917 Nazovi ga i reci njemu, njoj ili njima 617 00:34:28,083 --> 00:34:30,208 da Marvel H. Krist ne pristaje na igru. 618 00:34:35,583 --> 00:34:36,542 Pas mater. 619 00:34:37,417 --> 00:34:41,042 Upravo sam �uo simfoniju stiskanja �upaka u isti mah. 620 00:34:41,208 --> 00:34:44,750 Radi� na svoju ruku. �efovi ne znaju �to tu radite, bolesnici jebeni. 621 00:34:44,917 --> 00:34:47,958 Pa, zna� �to. Imam crni pojas iz Karen. 622 00:34:48,125 --> 00:34:51,250 I idem gore da im ka�em sve po redu o tebi i tvom� 623 00:34:52,667 --> 00:34:54,292 Ti�ina je krasna, zar ne? 624 00:34:54,458 --> 00:34:55,458 Kamo je oti�ao, jebemu? 625 00:34:55,625 --> 00:34:57,333 Na smetli�te. Lijepo �ete se uklopiti. 626 00:35:00,583 --> 00:35:01,708 To je bilo tijesno. 627 00:35:22,917 --> 00:35:24,958 Nemoj samo tu stajati, majmun�ino. 628 00:35:25,250 --> 00:35:26,458 Daj ruku da ustanem. 629 00:35:28,083 --> 00:35:30,292 Ne. Zapravo, dobro mi je. Hvala naj� 630 00:35:32,542 --> 00:35:33,583 Gdje smo to, kvragu? 631 00:35:33,750 --> 00:35:36,208 Ne znam. Kao da je iz Pobje�njelog Maxa. 632 00:35:36,375 --> 00:35:38,250 Ali to bi kr�ilo intelektualno vlasni�tvo, zar ne? 633 00:35:38,417 --> 00:35:39,583 Jebene �ale. 634 00:35:42,958 --> 00:35:45,833 Jebote! Jebote. Jesi li uop�e tamo slu�ao? 635 00:35:46,000 --> 00:35:50,167 Ako se ne vratimo onom �upku od g. Paradoxa, svi meni poznati �e umrijeti. 636 00:35:50,333 --> 00:35:52,000 Nije moj jebeni problem. 637 00:35:52,167 --> 00:35:53,500 Ma zar ne mo�e� bolje? 638 00:35:53,917 --> 00:35:56,417 Zar si to rekao kad je tebi svijet oti�ao u kurac? 639 00:35:58,875 --> 00:35:59,708 Kako, molim? 640 00:35:59,875 --> 00:36:01,250 Da, �uo sam sve o tebi. 641 00:36:01,792 --> 00:36:03,833 Kako si sve sjebao. 642 00:36:04,000 --> 00:36:06,667 Radije mi zahvali jer sam te izvukao iz kreveta u koji sere�. 643 00:36:07,375 --> 00:36:09,083 Mater ti s no�evima u le�a! 644 00:36:15,125 --> 00:36:16,542 Jesi li se sad spreman smiriti? 645 00:36:23,750 --> 00:36:26,167 Po�ivaj u nemiru, Foxe. 646 00:36:40,875 --> 00:36:42,875 Ne bih se borio s tobom, puslice. 647 00:36:43,500 --> 00:36:45,083 Nema veze �to si u�inio. 648 00:36:45,375 --> 00:36:46,917 Samo mi treba tvoja pomo�. 649 00:36:48,292 --> 00:36:49,875 Jebeno me nije briga. 650 00:36:52,292 --> 00:36:53,125 Ajoj. 651 00:36:58,625 --> 00:37:01,000 U kurac. Ovo �e boljeti. 652 00:37:05,167 --> 00:37:06,500 U redu. 653 00:37:06,833 --> 00:37:07,667 Jebiga. 654 00:37:08,458 --> 00:37:10,458 Dajmo ljudima ono po �to su do�li. 655 00:37:11,250 --> 00:37:13,000 Idemo, jebote. 656 00:37:14,167 --> 00:37:16,167 Uzmite posebnu �arapu, nerdovi. 657 00:37:16,333 --> 00:37:18,167 Postat �e dobro. 658 00:38:11,167 --> 00:38:12,167 Jesam te! 659 00:38:18,750 --> 00:38:19,583 Beba No�! 660 00:38:24,500 --> 00:38:26,292 Da vidimo kako ti izrasta jebena glava! 661 00:38:26,458 --> 00:38:28,500 �ek, �ek, �ek! Popravit �u! Popravit �u. 662 00:38:28,667 --> 00:38:30,792 Popraviti �to? -To �to si ve� u�inio. 663 00:38:31,042 --> 00:38:32,750 To zbog �ega si ve� tako lo�. 664 00:38:33,250 --> 00:38:37,042 Te, te pizde iz TVA-a. �uo si ga. 665 00:38:38,292 --> 00:38:42,792 Imaju mo� okon�ati moj univerzum, ali imaju i mo� promijeniti tvoj. 666 00:38:44,500 --> 00:38:48,792 Vratit �emo se onamo da popravimo tvoj svijet. Zajedno. 667 00:38:50,125 --> 00:38:51,208 Obe�avam ti. 668 00:38:52,708 --> 00:38:54,042 Oni ga mogu popraviti. 669 00:38:55,083 --> 00:38:56,333 Hej! 670 00:38:56,500 --> 00:38:58,500 Ako se borimo me�usobno, gubimo. 671 00:38:58,667 --> 00:38:59,917 Dragi Bo�e, to je on. 672 00:39:00,083 --> 00:39:02,083 Tko? -Onaj. 673 00:39:02,292 --> 00:39:05,125 Superjuna�ki ekvivalent utje�ne hrane ili MDMA-a. 674 00:39:05,292 --> 00:39:08,708 Bjela�ki odgovor na sva razo�arenja. I jo� jedan s A-liste. 675 00:39:09,292 --> 00:39:10,750 Po�teno upozorenje, ljepotane. 676 00:39:10,917 --> 00:39:15,375 Susrest �e� se s malo nepristojnih izraza i malo gu�enja, ali zabranjeno nam je 677 00:39:15,542 --> 00:39:16,917 koristiti kokain. Dok se snima. 678 00:39:17,083 --> 00:39:17,917 Dolaze. 679 00:39:18,167 --> 00:39:19,667 Koji to? 680 00:39:26,250 --> 00:39:27,667 Oh, ljutito voze. 681 00:39:33,500 --> 00:39:35,542 E, to je superjuna�ki doskok. 682 00:39:42,500 --> 00:39:43,750 Mogu ja ovo. 683 00:40:07,417 --> 00:40:08,250 Dr�ite me se. 684 00:40:08,875 --> 00:40:09,875 Mo�e, Kapetane. 685 00:40:11,333 --> 00:40:12,292 Mo�e� ti to. 686 00:40:14,625 --> 00:40:18,042 Cassandra �e se odu�eviti kad vidi �to smo ulovili. 687 00:40:19,083 --> 00:40:20,083 Nema vam bijega. 688 00:40:20,250 --> 00:40:21,458 Svi to znaju. 689 00:40:21,625 --> 00:40:24,042 Vidi� li nekoga tko bje�i, kito od mozga? 690 00:40:24,875 --> 00:40:26,917 Ne�e te odu�eviti ovo �to slijedi. 691 00:40:27,083 --> 00:40:28,167 Oh. Bo�e moj. 692 00:40:28,625 --> 00:40:29,458 Bo�e moj. 693 00:40:29,625 --> 00:40:31,833 Bo�e moj, re�i �e to. -Ah! U kurac. 694 00:40:32,000 --> 00:40:34,125 Bo�e moj! Re�i �e to! -Re�i �to? 695 00:40:34,292 --> 00:40:35,250 Osvetnici, okup� 696 00:40:35,458 --> 00:40:36,708 Proplamsaj! -Oprosti, �to? 697 00:40:59,833 --> 00:41:00,667 Jebote! 698 00:41:05,375 --> 00:41:06,500 Ne poznajemo ovoga. 699 00:41:06,667 --> 00:41:07,625 Zabunili smo se. 700 00:41:07,875 --> 00:41:09,292 Ja poznajem tebe. 701 00:41:10,042 --> 00:41:10,875 Pas� 702 00:41:13,417 --> 00:41:14,458 Sabretooth. 703 00:41:15,167 --> 00:41:16,000 Tvoj brat. 704 00:41:16,917 --> 00:41:18,875 Spreman si umrijeti? 705 00:41:19,042 --> 00:41:21,292 �ek, �ek, �ek, �ek, �ek! Stanka! 706 00:41:22,000 --> 00:41:23,542 Izgleda� apsurdno. 707 00:41:23,792 --> 00:41:26,292 Ljudi su desetlje�ima �ekali ovu borbu. 708 00:41:26,458 --> 00:41:28,125 Ne�e biti lako. Beba No�. 709 00:41:28,292 --> 00:41:30,375 Ustrijeli dublera, obori njega. 710 00:41:30,542 --> 00:41:35,250 Ovladaj bokom, a onda ga zaja�i, pa muti, �uti, dok ne u�uti, jer je mrtav. 711 00:41:35,417 --> 00:41:36,333 Za�epi, jebote! 712 00:41:36,500 --> 00:41:37,458 Bo�e moj! 713 00:41:37,625 --> 00:41:39,708 Okej. Sretno. Velik sam obo�avatelj. 714 00:41:52,292 --> 00:41:53,375 �to je, curice? 715 00:41:53,542 --> 00:41:55,042 Ima li nevolje na zdencu? 716 00:42:00,875 --> 00:42:01,792 Velike nevolje. 717 00:42:01,958 --> 00:42:03,542 Gledajte! 718 00:42:03,708 --> 00:42:06,583 Glavu va�e predrage kraljice 719 00:42:06,750 --> 00:42:07,750 Furiose! 720 00:42:08,917 --> 00:42:10,583 Imam Wolverinea! 721 00:42:10,750 --> 00:42:13,833 Jedino ja upravljam njome! 722 00:42:14,000 --> 00:42:15,917 Ako napadnete mene, 723 00:42:16,417 --> 00:42:18,792 napast �ete i nju. 724 00:42:20,333 --> 00:42:24,167 Jako mi je �ao. Znam, ka�e se �njega�. Rodno sam slijep. Taj kri� nosim. 725 00:42:24,333 --> 00:42:25,292 Tko je sljede�i? 726 00:42:25,667 --> 00:42:26,708 Toade! 727 00:42:26,875 --> 00:42:27,750 Na redu si. 728 00:42:35,500 --> 00:42:37,542 Ajoj. O, pas� -U kurac. 729 00:42:48,458 --> 00:42:50,417 Gromovnika mi. 730 00:42:54,333 --> 00:42:55,625 Kako dugo sam spavao? 731 00:42:55,792 --> 00:42:57,583 Nisi cijeli spavao. 732 00:42:57,750 --> 00:42:59,125 Ne trudi se. 733 00:42:59,292 --> 00:43:01,083 Vrlo su temeljiti. 734 00:43:01,542 --> 00:43:03,583 Ako zna� gdje smo, progovori. 735 00:43:04,333 --> 00:43:05,333 U praznini ste. 736 00:43:05,958 --> 00:43:07,458 Smatrajte je �istili�tem. 737 00:43:08,125 --> 00:43:10,542 Reed ju je zvao metafizi�kim otpadom. 738 00:43:10,708 --> 00:43:14,208 Kamo ode sve beskorisno prije no �to ga se zauvijek uni�ti. 739 00:43:14,375 --> 00:43:18,375 I kamo TVA �alje one koji se ne uklapaju u ostatak multiverzuma. 740 00:43:18,542 --> 00:43:19,958 Poput tebe? -I vas. 741 00:43:20,125 --> 00:43:21,500 Tko izvodi uni�tavanje? 742 00:43:22,083 --> 00:43:22,917 Alioth. 743 00:43:23,083 --> 00:43:26,583 Alioth je u ovome? Iz prve sezone Lokija, pete epizode? 744 00:43:26,750 --> 00:43:28,875 Ovdje su svi u bijegu od Aliotha. 745 00:43:29,500 --> 00:43:30,958 Ve�ina se ne izvu�e. 746 00:43:31,125 --> 00:43:32,792 Postoji pokret otpora, ipak. 747 00:43:33,208 --> 00:43:35,958 Drugi nama sli�ni koji su uspjeli pre�ivjeti. 748 00:43:36,292 --> 00:43:40,125 Kriju se u pograni�ju, nastoje na�i na�in odjebavanja odavde. 749 00:43:40,292 --> 00:43:41,625 Onda �emo tamo. 750 00:43:41,792 --> 00:43:43,500 �Mi�? Nas dvojica? Kao tim? 751 00:43:43,667 --> 00:43:45,458 Odgovor je potvrdan. Da se rukujemo. 752 00:43:46,208 --> 00:43:47,458 Jebote! Okrznuo si ga. 753 00:43:47,625 --> 00:43:49,458 Ba� glavi� no�i�em za odreske. 754 00:43:49,625 --> 00:43:51,583 Ti drugi nas mogu vratiti u TVA. 755 00:43:51,750 --> 00:43:52,667 Da sve poprave. 756 00:43:54,958 --> 00:43:56,458 Ne�to je smije�no, buraz? 757 00:43:56,583 --> 00:43:58,292 Ona �e mo�da re�i ne�to o tome. 758 00:43:58,458 --> 00:43:59,417 Koja to? 759 00:44:00,708 --> 00:44:01,792 U praznini si 760 00:44:02,042 --> 00:44:03,708 ili hrana za Aliotha, 761 00:44:04,500 --> 00:44:06,542 ili radi� za nju. 762 00:45:18,833 --> 00:45:20,833 Ha. Paul Rudd je napokon ostarjeo. 763 00:45:21,958 --> 00:45:23,333 Bit �e da si ti ovogodi�nji Juggernaut. 764 00:45:23,500 --> 00:45:25,417 Hvala ti. -Radije ne di�ite glas. 765 00:45:25,583 --> 00:45:27,958 Ona ne voli �avrljanje. -Odu�evit �e� je. 766 00:45:44,000 --> 00:45:45,500 Je li� Je li to Charles? 767 00:45:45,792 --> 00:45:47,958 Hej� Hej, Chuck! To smo mi! 768 00:45:48,125 --> 00:45:49,292 To nije Chuck. 769 00:45:49,458 --> 00:45:50,583 O, sranje. 770 00:45:52,000 --> 00:45:56,083 O, diskriminiranje invalida. Sjajno. To woke ekipa ne�e dobro primiti. 771 00:45:56,250 --> 00:45:57,708 Jedan Wolverine. 772 00:45:58,167 --> 00:46:00,667 Pitala sam se kad �u dobiti jednog od vas. 773 00:46:01,250 --> 00:46:02,417 Xavierov si. 774 00:46:02,583 --> 00:46:04,042 Poznaje� ga? Poznaje� Chucka? 775 00:46:04,208 --> 00:46:05,292 Oh, poznavala sam ga. 776 00:46:05,458 --> 00:46:07,083 Bili smo zajedno u maternici. 777 00:46:07,292 --> 00:46:10,792 Poku�ala sam pup�anom vrpcom zadaviti malog lukavca. 778 00:46:10,958 --> 00:46:13,958 Amen. Ne volim cimere. Moja je slijepa. 779 00:46:14,292 --> 00:46:15,667 Osim �to vidi kokain. 780 00:46:15,917 --> 00:46:17,417 Iz nekog razloga. 781 00:46:17,583 --> 00:46:20,292 Bi li se uklju�io, Veli�anstvo? Umirem ovdje. 782 00:46:20,458 --> 00:46:21,583 Tko si ti? 783 00:46:21,750 --> 00:46:24,458 Blizanka Charlesa Xaviera, Cassandra Nova. 784 00:46:24,792 --> 00:46:26,333 Sere�! -Ja sam se rodio kroz anus. 785 00:46:27,000 --> 00:46:28,375 Vas dvojica ste slatki. 786 00:46:29,167 --> 00:46:30,500 Ovo mi sluti na dobro. 787 00:46:33,542 --> 00:46:36,542 A nastojim uloviti ovu malu krijesnicu ve� godinama. 788 00:46:37,333 --> 00:46:38,583 Zar ne, Johnny? 789 00:46:38,958 --> 00:46:42,292 O, izabrao si pogre�an trenutak za sklapanje prijateljstava. 790 00:46:42,458 --> 00:46:44,792 O, Johnny nam je rekao sve o tebi. 791 00:46:44,958 --> 00:46:46,250 Mo�da da sad za�uti�. -Da, mo�da� 792 00:46:46,417 --> 00:46:47,500 Samo razgovaramo. 793 00:46:47,667 --> 00:46:50,958 Da, Johnny nam je rekao da si psihoti�ni megalomanski �upak. 794 00:46:51,125 --> 00:46:54,292 Njegove rije�i, ne moje. Predana dominiranju i boli. 795 00:46:55,500 --> 00:46:57,458 Rekao si sve to o meni? -Ne! 796 00:46:57,625 --> 00:47:00,958 Ne! Nisam ni�ta sli�no rekao! -Prazne rije�i, Johnny! 797 00:47:02,583 --> 00:47:04,542 Ne daj da te zastra�i. 798 00:47:04,708 --> 00:47:08,792 Kao �to si rekao u konvoju. Ova slasna, u sebi mrtva vilinska plo�ica 799 00:47:08,958 --> 00:47:13,083 tre�erazrednog mudnog mlijeka mo�e ti oblizati slasni cimet sfinktera 800 00:47:13,250 --> 00:47:15,333 i pokupiti se u �elavi pakao. -Okej. 801 00:47:15,500 --> 00:47:17,167 Nisam rekao ni�ta sli�no 802 00:47:17,333 --> 00:47:19,542 u cijelom �ivotu! -Ha! Koja skromnost. 803 00:47:19,708 --> 00:47:22,583 Misle da ja serem dok pri�am. Ali ovaj ovdje� 804 00:47:22,958 --> 00:47:23,792 Razina vi�e. 805 00:47:23,958 --> 00:47:25,708 �to? Ovo� Ma� Mi� 806 00:47:25,875 --> 00:47:27,458 Polovicu nisam ni razumio! 807 00:47:27,625 --> 00:47:30,125 To, ma� �to? -Skidam vam kapu. Istinski. 808 00:47:30,292 --> 00:47:31,792 Nisam ja� On je� To� 809 00:47:32,125 --> 00:47:33,375 Ja ne� 810 00:47:38,917 --> 00:47:39,833 Nije mi najdra�i Chris. 811 00:47:40,000 --> 00:47:42,500 Govno jedno glupo. Zbog tebe je jebeno poginuo! 812 00:47:42,667 --> 00:47:44,250 Hej! Svi smo o�alo��eni! 813 00:47:44,417 --> 00:47:46,958 P. S., zna� kako je utjecao na prora�un? 814 00:47:49,333 --> 00:47:51,167 Alioth je gladan. 815 00:47:52,042 --> 00:47:53,667 Do�lo je do nekakve gre�ke. 816 00:47:53,833 --> 00:47:58,125 Veliki �uti je pri�uvno Sidri�no Bi�e, a ja sam Marvelov Isus. MI, ispod plahte. 817 00:47:58,292 --> 00:48:02,167 Mo�da je te�ko to �uti, ali jo� jedan mi britanski zlikovac ho�e uni�titi univerzum 818 00:48:02,333 --> 00:48:03,333 i sprije�it �u ga. 819 00:48:03,500 --> 00:48:06,375 O, dragi, ba� mi ne djeluje� kao spasitelj svijeta. 820 00:48:08,375 --> 00:48:09,875 Jesam li te pogodila u �icu? 821 00:48:10,958 --> 00:48:12,625 Nisam htio da do�e do ovoga. 822 00:48:13,083 --> 00:48:17,167 Pomogni nam, ili �e moj prijatelj otpjevati cijeli drugi �in Music Mana 823 00:48:17,333 --> 00:48:18,500 bez zagrijavanja. 824 00:48:19,375 --> 00:48:20,583 Odakle ti stolica? 825 00:48:20,750 --> 00:48:23,500 Pa, svako toliko mi ovuda pro�e jedan Charles. 826 00:48:23,667 --> 00:48:25,042 Makar nikad moj. 827 00:48:25,208 --> 00:48:28,375 Ne. Nije mu bilo stalo da me na�e. 828 00:48:29,542 --> 00:48:32,042 Gen Z i njihovo hvalisanje traumama! 829 00:48:32,208 --> 00:48:36,667 Ne mo�e� li to samo potisnuti i pretvoriti u postignu�e ili karcinom kao mi ostali? 830 00:48:36,833 --> 00:48:40,167 Ali ja nisam poput vas ostalih. Izuzev mo�da Wolverinea. 831 00:48:40,333 --> 00:48:42,917 Nego, zajedno bismo mogli biti istinski strahoviti. 832 00:48:43,083 --> 00:48:44,333 Tako si stra�na, a? 833 00:48:44,500 --> 00:48:46,333 TVA svakako to smatra. 834 00:48:46,792 --> 00:48:49,333 Poslali su me ovamo dok nisam ni prohodala. 835 00:48:49,500 --> 00:48:52,292 A, znate, nikad mi se ni�ta bolje nije dogodilo. 836 00:48:52,458 --> 00:48:53,542 Predivno mi je ovdje. 837 00:48:53,708 --> 00:48:55,167 �ivi� na smetli�tu. 838 00:48:55,333 --> 00:48:58,083 Mislim da oboje znamo tko �ivi na smetli�tu. 839 00:48:58,458 --> 00:48:59,917 Praznina je raj. 840 00:49:00,250 --> 00:49:04,083 Ovdje mogu vitlati mo�ima bez srama. 841 00:49:04,458 --> 00:49:07,958 Na�alost, nisam imala Charlesa Xaviera da me podu�i umjerenosti. 842 00:49:08,458 --> 00:49:10,292 A tvoj Charles? 843 00:49:10,458 --> 00:49:11,583 Je li te �titio? 844 00:49:12,167 --> 00:49:14,292 Jesi li se osje�ao sigurno uz njega? 845 00:49:14,458 --> 00:49:16,542 Mutanti smo. Nikad nismo sigurni. 846 00:49:24,750 --> 00:49:26,833 �ek, �ek, �ek, �ek! Ne bih tarapanu. 847 00:49:27,292 --> 00:49:30,125 Ni�ta ti ne zamjeram. Samo bih spasio prijatelje. 848 00:49:30,292 --> 00:49:31,625 Samo bih oti�ao doma. 849 00:49:31,792 --> 00:49:33,458 Pa, da zna�, mogu te odvesti doma. 850 00:49:33,625 --> 00:49:35,208 Dobro. -Ali ne bih. 851 00:49:35,375 --> 00:49:36,667 Nije dobro. 852 00:49:39,833 --> 00:49:42,125 �to bi ti htio, Wade Wilsone? 853 00:49:42,625 --> 00:49:46,000 Tvoji prsti su u meni, ali ne na ugodan na�in. 854 00:49:46,167 --> 00:49:49,125 Brat mi je mogao mi�lju u�i u tu�i um. 855 00:49:49,292 --> 00:49:51,625 Ja moram zaprljati ruke. 856 00:49:54,500 --> 00:49:55,833 Imam te. 857 00:49:58,250 --> 00:49:59,375 Imam te� 858 00:50:02,000 --> 00:50:02,917 Kako to misli�? 859 00:50:05,083 --> 00:50:07,500 Ne mogu te dosegnuti. Nisi ovdje. 860 00:50:07,667 --> 00:50:09,083 Evo, ovdje sam. 861 00:50:09,542 --> 00:50:12,375 Ne, nisi. Ne mogu� -Evo, ovdje sam. 862 00:50:12,542 --> 00:50:14,708 Onda mi poka�i. Mora� ne�to poduzeti. 863 00:50:15,750 --> 00:50:16,833 �to da ti poka�em? 864 00:50:17,333 --> 00:50:20,167 Poka�i mi da ti je stalo do ne�ega ve�eg od tebe. 865 00:50:21,292 --> 00:50:25,083 Nakon �to su te odbili, pao si na koljena. 866 00:50:25,917 --> 00:50:27,875 Sre�o, nikad vi�e nisi ustao. 867 00:50:30,083 --> 00:50:33,667 Znam da prolazi� kroz ne�to. Daj da to prolazim s tobom. 868 00:50:35,083 --> 00:50:37,083 Tvoja ludost ide uz moju ludost. 869 00:50:40,458 --> 00:50:41,708 Kamo si oti�ao? 870 00:50:42,333 --> 00:50:43,667 Bo�e moj. 871 00:50:46,667 --> 00:50:48,333 Samo to reci. Okej? 872 00:50:49,375 --> 00:50:50,208 Reci: �Ne�u te.� 873 00:50:50,375 --> 00:50:51,667 �Ne bih bila s tobom.� 874 00:50:52,833 --> 00:50:54,167 Izvoli. Reci to. Reci, reci: �Ne bih�� 875 00:50:54,333 --> 00:50:55,417 Reci to. Ne bi bila sa mnom. 876 00:50:55,875 --> 00:50:58,208 Ka�i mi to i oti�i �u. Reci: �Ne�u te.� 877 00:51:05,042 --> 00:51:05,875 U kurac. 878 00:51:06,042 --> 00:51:08,583 Nikad ne�e� imati jebenog zna�aja. 879 00:51:12,458 --> 00:51:14,167 �to? 880 00:51:14,542 --> 00:51:17,292 Nikad ne�e� imati jebenog zna�aja. -Jebenog zna�aja. 881 00:51:23,750 --> 00:51:25,625 Nikad. -Nikad. 882 00:51:25,792 --> 00:51:27,167 Ne�e� imati. -Ne�e� imati. 883 00:51:27,750 --> 00:51:28,917 Jebenog. -Jebenog. 884 00:51:29,083 --> 00:51:31,875 Zna�aja. -Zna�aja. 885 00:51:33,917 --> 00:51:35,375 Ona to nikad nije rekla. 886 00:51:35,542 --> 00:51:36,417 Ne. 887 00:51:36,583 --> 00:51:38,458 Ali kladim se da je to mislila. 888 00:51:40,583 --> 00:51:42,208 Stra�no si zlobna! 889 00:51:42,375 --> 00:51:45,125 Mozgom sam ti okusio prste i imaju okus mr�nje! 890 00:51:45,708 --> 00:51:48,208 I gdje je, za ime Bo�je, koordinator za intimu? 891 00:51:48,375 --> 00:51:50,625 Jako si izgubljen, g. Wilson. 892 00:51:51,167 --> 00:51:53,417 I to odavno prije dolaska ovamo. 893 00:51:54,917 --> 00:51:57,333 Ovo je Beba No�. Sad �e te pojebati u facu. 894 00:51:57,500 --> 00:52:00,542 Ako me ho�e� ubiti, trebat �e ti vi�e od male o�trice. 895 00:52:00,833 --> 00:52:01,708 Mo�e �est? 896 00:52:03,708 --> 00:52:05,542 Moj momak je opako sna�an. 897 00:52:06,042 --> 00:52:07,583 To je moj krupni momak. 898 00:52:07,875 --> 00:52:09,208 Da, jesi. 899 00:52:15,042 --> 00:52:16,625 Pa, ovo je bilo zabavno. 900 00:52:17,042 --> 00:52:19,875 Ali krupni treba jesti, a stanarina je dospjela. 901 00:52:22,625 --> 00:52:23,458 Usput, 902 00:52:23,625 --> 00:52:25,042 vi ste stanarina. 903 00:52:45,208 --> 00:52:47,042 Daj! U kurac! 904 00:52:47,208 --> 00:52:48,292 Dolazi� ili �to? 905 00:52:48,458 --> 00:52:49,542 Dolazim! 906 00:53:09,542 --> 00:53:10,542 O �emu razmi�lja�? 907 00:53:10,708 --> 00:53:11,750 Odjebi s mene! 908 00:53:12,250 --> 00:53:13,167 Samo �to nisam. 909 00:53:13,333 --> 00:53:14,417 Samo �to nisi �to? 910 00:53:14,583 --> 00:53:16,958 Izvadio no� iz tvog debelog mesa, perverznja�e jedan! 911 00:53:17,125 --> 00:53:18,042 U kurac! 912 00:53:18,208 --> 00:53:19,917 Makni si moje ga�e iz uma! 913 00:53:20,083 --> 00:53:22,125 Re�i �u te Blake. -Nova pravila. 914 00:53:22,667 --> 00:53:23,750 Odsad ja govorim. 915 00:53:23,917 --> 00:53:27,083 To �e publici vrlo te�ko pasti. -Za�epi, jebote! 916 00:53:27,583 --> 00:53:31,417 Daj da jebeno razmislim. Dakle, moramo se vratiti Paradoxu, je li? 917 00:53:32,917 --> 00:53:33,750 Je li? 918 00:53:35,625 --> 00:53:38,917 Smijem li sad govoriti ili� -Samo kimni, �up�ino. 919 00:53:40,542 --> 00:53:41,458 Dobro. 920 00:53:41,625 --> 00:53:44,458 Na�imo druge koje je spomenuo siroti momak Johnny dok nije poginuo zbog tebe! 921 00:53:44,625 --> 00:53:46,250 �Siroti momak�. Ono, pedeset mu je godina! 922 00:53:46,417 --> 00:53:48,917 Mo�da znaju kako oti�i odavde, pa ih idemo na�i. 923 00:53:49,083 --> 00:53:52,458 Pa da mi gadovi iz TVA-a poprave sranje kako si jebeno obe�ao! 924 00:53:52,625 --> 00:53:53,833 Nju�im pohod. 925 00:53:56,583 --> 00:53:57,583 Nju�im hranu. 926 00:54:01,000 --> 00:54:04,333 Onda, kako to da si napokon obukao kostim na pravdi Boga? 927 00:54:06,042 --> 00:54:08,125 Moj je crven da ne vide kako krvarim. 928 00:54:08,292 --> 00:54:10,958 Ali uvi�am kako i �uta mo�e biti korisna. 929 00:54:11,125 --> 00:54:12,667 Jesu li provjerili ima� li ADHD? 930 00:54:12,833 --> 00:54:13,875 A-a. 931 00:54:14,125 --> 00:54:18,125 Ali imao sam nekoliko SPB-ova, koje je vjerojatno izazvao ADHD. 932 00:54:18,292 --> 00:54:19,083 U kurac! 933 00:54:20,542 --> 00:54:21,500 �to tra�i�? 934 00:54:21,667 --> 00:54:22,625 MEDICINSKI ALKOHOL 935 00:54:22,792 --> 00:54:23,792 Hvala kurcu. 936 00:54:24,708 --> 00:54:26,625 Ne, ne, ne. To je medicinski alkohol. 937 00:54:26,792 --> 00:54:29,375 To nije za pi� A, da, eto. Jebe� tu jetru. 938 00:54:31,083 --> 00:54:32,792 Dobro. Okej. 939 00:54:33,833 --> 00:54:34,958 Koji ti je to kurac? 940 00:54:36,625 --> 00:54:39,542 U civilnom �ivotu nosim tupe, ali nitko to ne zna. 941 00:54:42,500 --> 00:54:44,000 Svi to znaju. 942 00:54:46,583 --> 00:54:50,583 Bi li objasnio �to te progoni, ili da pri�ekamo retrospekciju u tre�em �inu? 943 00:54:51,250 --> 00:54:52,500 Goni se u kurac. 944 00:54:55,833 --> 00:54:56,667 Zna�, 945 00:54:58,542 --> 00:54:59,958 u mojem si svijetu� 946 00:55:02,000 --> 00:55:03,250 Vrlo si cijenjen. 947 00:55:03,542 --> 00:55:04,875 Da, pa, u mojem nisam. 948 00:55:06,042 --> 00:55:09,250 U mojem ni mene ba� ne vole. -Nemoj mi re�i. 949 00:55:09,500 --> 00:55:11,417 Htio sam biti ne�to, zna�. Ma� 950 00:55:12,042 --> 00:55:13,875 Sranje, htio sam biti Osvetnik. 951 00:55:14,125 --> 00:55:15,958 Jebe� Osvetnike. -Da. 952 00:55:16,458 --> 00:55:18,542 Nisam pro�ao. Kao ni kod X-Mena. 953 00:55:20,333 --> 00:55:23,333 Kad me djevojka ostavila, samo sam� -Imao si djevojku? 954 00:55:23,500 --> 00:55:24,542 Da. 955 00:55:25,042 --> 00:55:25,875 Vanessu. 956 00:55:26,500 --> 00:55:28,833 Kad smo se upoznali, bila je plesa�ica. 957 00:55:29,125 --> 00:55:30,667 Stvorili smo cijeli �ivot. 958 00:55:31,458 --> 00:55:32,458 Bio je dobar. 959 00:55:33,250 --> 00:55:34,625 Ali, ajoj, samo sam� 960 00:55:36,583 --> 00:55:38,083 Ba� sam to sjebao. 961 00:55:38,958 --> 00:55:40,000 Ali ti. 962 00:55:40,167 --> 00:55:41,292 Ti si bio X-Man. 963 00:55:41,625 --> 00:55:43,458 Jebe� to, bio si pojam X-mana. 964 00:55:45,375 --> 00:55:46,542 Wolverine. 965 00:55:48,917 --> 00:55:50,625 Bio je junak u mojem svijetu. 966 00:55:52,375 --> 00:55:53,208 Da, pa� 967 00:55:54,375 --> 00:55:55,792 On je goli kurac u mojem. 968 00:56:01,042 --> 00:56:03,833 Rekao si da je Logan bio junak. �to se dogodilo? 969 00:56:04,708 --> 00:56:05,542 Umro je. 970 00:56:06,292 --> 00:56:07,125 Kako? 971 00:56:07,833 --> 00:56:10,500 Pa, formalno, drvo te pojebalo kroz grudi, ali 972 00:56:10,667 --> 00:56:13,250 zapravo ti se ispraznio akumulator dok si nekoga spa�avao. 973 00:56:13,417 --> 00:56:14,250 Koga? 974 00:56:14,625 --> 00:56:17,917 Govnari koji su je uzgojili u labosu nazvali su je X-23. 975 00:56:18,333 --> 00:56:19,792 Ali bila je samo dijete. 976 00:56:20,583 --> 00:56:24,000 Mla�a, krhkija, nekako opakija ina�ica tebe. 977 00:56:24,167 --> 00:56:25,542 Umro si da nju spasi�. 978 00:56:25,917 --> 00:56:26,917 Prekrasno ne�to. 979 00:56:27,500 --> 00:56:29,792 �uj, mijo. Znam da te boli. 980 00:56:30,167 --> 00:56:34,167 Moja slijepa, vreme�na afroameri�ka cimerica Slijepa Al uvijek govori 981 00:56:34,333 --> 00:56:35,750 da nas bol u�i tko smo. 982 00:56:35,917 --> 00:56:38,708 Nekad moramo saslu�ati tu bol umjesto da bje�imo od nje. 983 00:56:38,875 --> 00:56:40,542 Pas mater. -Da, mudra je. 984 00:56:40,708 --> 00:56:43,083 Ne, ne, ne. To joj je ime? Zove� je Slijepa Al? 985 00:56:43,250 --> 00:56:44,250 Pa, slijepa je. 986 00:57:21,875 --> 00:57:23,125 Gledaj ti nju! 987 00:57:23,292 --> 00:57:24,292 Ide s nama. 988 00:57:24,458 --> 00:57:26,333 Ma nemoj. Ne, jebote! -O, da, ide. 989 00:57:26,500 --> 00:57:28,417 O, da� -Ispri�avam se! 990 00:57:28,792 --> 00:57:30,167 Ispri�avam se zbog toga! 991 00:57:30,583 --> 00:57:31,708 Do�i ovamo, curo! 992 00:57:32,667 --> 00:57:33,875 Tko si ti? 993 00:57:34,042 --> 00:57:35,250 Oh, ja sam Deadpool. 994 00:57:35,458 --> 00:57:36,792 A valjda si i ti Deadpool. 995 00:57:36,958 --> 00:57:38,958 Ali ovdje me svi zovu Nicepool. 996 00:57:39,375 --> 00:57:42,333 O, pobogu. �ekaj da vidi� Ladypool. Prelijepa je. 997 00:57:42,500 --> 00:57:44,250 A upravo je dobila bebu. I� 998 00:57:44,417 --> 00:57:45,458 Uop�e se ne vidi. 999 00:57:45,625 --> 00:57:46,958 Mislim da to ne bi smio re�i. 1000 00:57:47,125 --> 00:57:47,958 U redu je. 1001 00:57:48,333 --> 00:57:50,125 Identificiram se kao feminist. 1002 00:57:50,292 --> 00:57:51,167 Dobro. 1003 00:57:52,708 --> 00:57:56,083 Jesu li to pozla�eni pistolerosi Desert Eagle kalibra 12,7 mm? 1004 00:57:56,250 --> 00:57:57,250 Naravno. 1005 00:57:57,625 --> 00:57:58,792 Da mi idu uz prsten za uho. 1006 00:57:58,958 --> 00:57:59,833 Smijem ih dobiti? 1007 00:58:00,792 --> 00:58:02,125 Preko mene mrtvog. 1008 00:58:02,458 --> 00:58:03,333 Zabavan si. 1009 00:58:03,500 --> 00:58:07,833 A izgleda da si ve� upoznao Mary Puppins. Zvanu i Dogpool. 1010 00:58:08,000 --> 00:58:09,042 Pripazi gdje je dira�. 1011 00:58:09,208 --> 00:58:12,042 Devedeset je posto G-to�ka, �to �e ti dati do znanja. 1012 00:58:12,208 --> 00:58:15,625 Ispusti� li ovu malu namigu�u iz vida na jednu sekundu, 1013 00:58:15,792 --> 00:58:17,833 po�et �e tragati za novim taticom. 1014 00:58:18,000 --> 00:58:22,458 Ako nisi odgovoran vlasnik ljubimca, mo�da ne zaslu�uje� ovog malog jednoroga. 1015 00:58:22,750 --> 00:58:24,708 Kriv po svim to�kama, �asni Sude. 1016 00:58:24,958 --> 00:58:25,958 Ne�e se ponoviti. 1017 00:58:26,125 --> 00:58:27,458 Za�to si tako drag? 1018 00:58:27,625 --> 00:58:29,000 Oh, ljubaznost ni�ta ne ko�ta. 1019 00:58:29,167 --> 00:58:30,917 Besplatno je i zavezivanje jebene jezi�ine. 1020 00:58:31,583 --> 00:58:35,375 Ovo je Logan. Obi�no je gol do pasa, ali raspustio se nakon razvoda. 1021 00:58:36,708 --> 00:58:38,250 Gdje ti je maska? 1022 00:58:40,958 --> 00:58:41,792 Dajte, de�ki. 1023 00:58:43,458 --> 00:58:46,208 Gah, ovaj. Tra�imo skupinu pre�ivjelih. 1024 00:58:46,375 --> 00:58:47,208 Oh, postoje. 1025 00:58:47,375 --> 00:58:51,750 Da, ali kao pla�enik pla�eniku, izbjegavaj odred Deadpoola. Ludi su. 1026 00:58:51,917 --> 00:58:55,000 Isjeckat �e te na tisu�u komada i sakriti svud po praznini. 1027 00:58:55,167 --> 00:58:58,750 Da samo svladaju traumu iz djetinjstva, po�li bi u divan oporavak. 1028 00:58:58,917 --> 00:59:01,042 �uj, idemo u pograni�je. Zna� gdje je? 1029 00:59:01,208 --> 00:59:05,542 Da, to je dvanaest kilometara zapadno. Mogu vam posuditi prijevoz, ako ho�ete. 1030 00:59:05,708 --> 00:59:07,417 Bila bi mi �ast. 1031 00:59:10,875 --> 00:59:13,125 Ne, ne, ne. Ne dolazi u obzir. 1032 00:59:13,292 --> 00:59:15,167 A-a. Ma �to� Ne! Ne! 1033 00:59:15,333 --> 00:59:16,250 Samo sjedni u auto. 1034 00:59:16,417 --> 00:59:17,500 Ovo nije auto. 1035 00:59:17,667 --> 00:59:19,875 Ovo je jebena Honda Odyssey. 1036 00:59:20,042 --> 00:59:23,208 Pri davanju gasa pu�i kurac. Sustav zabave je zastario. 1037 00:59:23,375 --> 00:59:26,292 Kad su u Hondi vidjeli da se nelije�ena klamidija vra�a u modu 1038 00:59:26,458 --> 00:59:28,958 izmislili su Hondu Odyssey kao konkurenciju. 1039 00:59:29,125 --> 00:59:31,833 Sjedaj u jebeni auto. 1040 00:59:32,167 --> 00:59:35,833 Dovest �e vas zdrave i �itave. Uvijek je tako sa Starom Betsy. 1041 00:59:36,458 --> 00:59:38,375 Samo, morat �e� mi vratiti psa. 1042 00:59:38,750 --> 00:59:41,250 Znam. Slu�aj. Da, dijete. 1043 00:59:41,417 --> 00:59:44,333 Ako je odlu�i� ustupiti, ili joj zatreba novi dom, 1044 00:59:44,500 --> 00:59:47,292 ili te ne�to sna�e, volio bih joj biti tata. 1045 00:59:47,833 --> 00:59:49,625 �to bi se meni moglo dogoditi? 1046 00:59:49,792 --> 00:59:50,833 Hrpa toga. 1047 00:59:54,375 --> 00:59:56,375 Isuse. -Ne! Bje�imo. 1048 00:59:57,708 --> 00:59:59,542 Daj mi to. -Kukuruz je bio pregust, curo! 1049 00:59:59,708 --> 01:00:00,542 Evo. -Do�i ovamo! 1050 01:00:00,708 --> 01:00:01,958 U kurac. -Zdravo! 1051 01:00:04,250 --> 01:00:05,250 Bok. 1052 01:00:30,875 --> 01:00:32,042 Okej, samo da te pitam. 1053 01:00:32,208 --> 01:00:33,583 Kako to da si u odijelu? 1054 01:00:33,750 --> 01:00:35,208 Kad sam pregorio, 1055 01:00:35,375 --> 01:00:36,375 smjesta sam ga skinuo. -Pusti to. 1056 01:00:36,542 --> 01:00:37,500 Nije tako ru�no. 1057 01:00:37,667 --> 01:00:39,250 Prestani o mom odijelu. -S�m si ga izradio? 1058 01:00:39,417 --> 01:00:40,833 Do�ivio sam to. -Dosta. Smjesta. 1059 01:00:41,000 --> 01:00:44,083 X-Meni te tjeraju da ga nosi�? Jebeni ku�kini sinovi. 1060 01:00:44,250 --> 01:00:46,917 Nisu ti prijatelji, da zna�. Prijatelji ne daju prijateljima 1061 01:00:47,083 --> 01:00:49,958 da izlaze kao borci protiv zlo�ina za Los Angeles Ramse. 1062 01:00:50,125 --> 01:00:51,208 Za�epi o tome, ili� 1063 01:00:51,375 --> 01:00:53,583 �ek, �ek, �ek. Pazi na bore od mr�tenja, an�el�i�u. 1064 01:00:53,750 --> 01:00:55,917 Samo se malo dru�im. -Da, pa, na�i drugu temu. 1065 01:00:56,083 --> 01:00:57,000 Mo�e. 1066 01:01:04,167 --> 01:01:05,208 Prekini. 1067 01:01:06,917 --> 01:01:09,542 Ako ti poprave svijet, �to �e� prvo u�initi kad iza�e� odavde? 1068 01:01:09,708 --> 01:01:12,833 Drmnuti medicinski alkohol, mo�da uz teku�inu za brisa�e? 1069 01:01:13,000 --> 01:01:13,917 �to ka�e�? 1070 01:01:14,083 --> 01:01:15,708 Ka�em, kad se vrati�, �to �e� prvo u�initi? 1071 01:01:15,875 --> 01:01:17,208 Ne, ne, ne. Prije toga. 1072 01:01:18,458 --> 01:01:20,125 Ako ti poprave svijet? 1073 01:01:24,250 --> 01:01:25,708 �to ho�e� re�i pod �ako�? 1074 01:01:26,542 --> 01:01:27,375 Ho�u re�i� -Lagao si mi. 1075 01:01:27,542 --> 01:01:30,083 Nema� jebenog pojma mogu li mi to popraviti, zar ne? 1076 01:01:30,250 --> 01:01:31,333 Ne, ho�u re�i� 1077 01:01:32,000 --> 01:01:34,792 Jebote! Jebote! Nisam lagao! 1078 01:01:34,958 --> 01:01:37,625 Lagao si! -Nisam! Upu�eno sam po�elio! 1079 01:01:39,500 --> 01:01:40,458 Jer mi treba�. 1080 01:01:41,792 --> 01:01:44,792 Evo. Evo za�to. To�no tu. 1081 01:01:45,583 --> 01:01:47,333 Jer ako ne�to ne poduzmemo, oni umiru. 1082 01:01:47,750 --> 01:01:51,375 Nemam pojma o spa�avanju svjetova. A za�to da me i bude briga? 1083 01:01:51,542 --> 01:01:54,458 Jer cijeli moj svijet je, evo, tu na ovoj slici. 1084 01:01:54,917 --> 01:01:56,917 To je samo njih devetero, 1085 01:01:57,083 --> 01:01:59,125 a pojma nemam kako ga spasiti s�m. 1086 01:02:00,250 --> 01:02:02,333 Znam sjebati ljude za novac. Ali ti, 1087 01:02:02,500 --> 01:02:04,083 ti ih zna� spa�avati! 1088 01:02:05,042 --> 01:02:06,542 Bar je to drugi Wolverine znao. 1089 01:02:07,792 --> 01:02:10,208 Jebote! O�ito me dopao najgori. 1090 01:02:10,375 --> 01:02:12,625 Jesi li ti to rekao 1091 01:02:12,792 --> 01:02:16,083 da si jebeno upu�eno po�elio? 1092 01:02:16,250 --> 01:02:18,375 Zovu me Pri�ljivi Pla�enik. 1093 01:02:18,542 --> 01:02:22,417 Ne zovu me Istiniti Timmy, Pu�a�ka Kraljica Saskatoona. 1094 01:02:26,292 --> 01:02:27,292 Jo� jednu rije�. 1095 01:02:28,500 --> 01:02:29,958 Molim te, daj mi jednu. 1096 01:02:33,583 --> 01:02:34,750 Guvernersko. 1097 01:02:35,500 --> 01:02:36,500 O, jebote! 1098 01:02:38,083 --> 01:02:39,708 Zna� �to? Ti si jebena �ala. 1099 01:02:41,208 --> 01:02:45,375 Nije �udo da te Osvetnici nisu primili. Ni X-Meni. A oni uzmu jebeno svakoga. 1100 01:02:45,542 --> 01:02:46,917 Ho�u re�i, ti si 1101 01:02:47,083 --> 01:02:50,625 apsurdna, nezrela, maloumna budala. 1102 01:02:51,250 --> 01:02:52,958 Nikad nisam upoznao 1103 01:02:53,125 --> 01:02:54,333 �alosnijeg, 1104 01:02:54,500 --> 01:02:56,875 pozornosti �eljnijeg brbljavog pizdun�i�a 1105 01:02:57,042 --> 01:03:00,458 u cijelom �ivotu. �to je puno, jer �ivim ve� 1106 01:03:00,625 --> 01:03:04,458 vi�e od dvjesto jebenih godina, i da zna�, 1107 01:03:04,625 --> 01:03:08,833 ona �elava ima pravo u jednome. Nikada ti ne�e� spasiti svijet! 1108 01:03:09,000 --> 01:03:11,500 Nisi mogao spasiti ni vezu 1109 01:03:11,667 --> 01:03:13,375 s prokletom striptizetom! 1110 01:03:13,542 --> 01:03:16,167 A, pi�ka ti materina, da bar mogu re�i da �e� umrijeti s�m, 1111 01:03:16,333 --> 01:03:19,375 ali jedna je od najboljih Bo�jih �ala to �to ne mo�e� umrijeti, 1112 01:03:19,542 --> 01:03:21,042 osim �to je na na� ra�un! 1113 01:03:25,000 --> 01:03:27,458 A, nema� �to re�i, Pri�ljivi? 1114 01:03:36,125 --> 01:03:37,792 Sad �u se potu�i s tobom. 1115 01:03:40,000 --> 01:03:41,250 Ma je li? 1116 01:03:51,958 --> 01:03:53,958 Sad ne pri�a�, je li? 1117 01:04:00,667 --> 01:04:01,667 Ku�ko prljava! 1118 01:04:34,792 --> 01:04:36,000 Ne, ne, ne! 1119 01:04:54,833 --> 01:04:55,917 Beba No�! 1120 01:04:59,417 --> 01:05:02,500 Povla�im sve rije�i. Honda Odyssey mu�ki jebe. 1121 01:05:02,667 --> 01:05:04,375 Na�alost, ti ne, iglena kito. 1122 01:05:04,542 --> 01:05:05,750 Ma tek smo po�eli, buraz. 1123 01:05:10,333 --> 01:05:11,583 Ma ti� U kurac! 1124 01:05:11,750 --> 01:05:14,667 Koegzistirati 1125 01:06:04,500 --> 01:06:05,333 Thore! 1126 01:06:08,417 --> 01:06:09,333 Gdje smo mi to? 1127 01:06:09,500 --> 01:06:12,125 Nemam pojma, ali tu mi se svi�a. 1128 01:06:20,292 --> 01:06:22,125 �ek, �ek, �ek, �ek, �ek! 1129 01:07:11,167 --> 01:07:12,083 Okej. 1130 01:07:13,000 --> 01:07:15,833 Gledaj ti njih sve. Sigurno ste vi ti drugi. 1131 01:07:16,542 --> 01:07:17,375 Izvrsno. 1132 01:07:17,708 --> 01:07:21,042 Dakle, �isto da podsjetim, ti si� 1133 01:07:21,208 --> 01:07:24,125 Elektra. -Wonder� Elektra? Da, tko bi zaboravio? 1134 01:07:24,292 --> 01:07:29,125 I ti. Tebe tu nisam o�ekivao ugledati. Mislio sam da si, zna�, 1135 01:07:29,292 --> 01:07:30,250 reteriran. 1136 01:07:31,500 --> 01:07:32,333 Retardiran? 1137 01:07:33,833 --> 01:07:34,792 Umirovljen. 1138 01:07:34,958 --> 01:07:37,167 Ve� sam u praznini. Ne bih da me opet poni�te. 1139 01:07:37,333 --> 01:07:38,083 Nisi mi simpati�an. 1140 01:07:38,250 --> 01:07:39,083 Oduvijek. 1141 01:07:40,792 --> 01:07:44,500 A tko je ovaj so�an podsjetnik na moje manjkavosti? 1142 01:07:44,667 --> 01:07:45,750 Vidi ti njega. 1143 01:07:46,417 --> 01:07:48,958 Izgleda� kao superjuna�ka ina�ica Hawkeyea. 1144 01:07:49,125 --> 01:07:53,458 Zovem se Remy LeBeau, Le Diable Blanc. Ali mo�e� me zvati Gambit. 1145 01:07:53,625 --> 01:07:56,500 Dugo ve� nisam gledao O�tricu zlo�ina. Ponovi to. 1146 01:07:57,583 --> 01:07:58,542 Zovu me Gambit. 1147 01:07:58,708 --> 01:08:02,958 Je li? Jesi siguran da to nisi samo jako jako htio, samo �to ipak nije upalilo? 1148 01:08:05,333 --> 01:08:07,625 Zna�, tu jo� nismo imali jednog Wolverinea. 1149 01:08:08,417 --> 01:08:13,208 Ali mogu ti sad re�i da je pristojno zamoliti prije no �to mi popije� svu cugu. 1150 01:08:13,500 --> 01:08:15,542 Pa, sva sre�a da me boli kurac. 1151 01:08:18,750 --> 01:08:19,582 U kurac. 1152 01:08:22,707 --> 01:08:23,832 Ba� se sramoti�. 1153 01:08:26,042 --> 01:08:28,707 Sad kad je to rije�eno, �ujte, naputovali smo se do vas troje. 1154 01:08:28,875 --> 01:08:29,667 �etvero nas je. 1155 01:08:29,832 --> 01:08:31,707 �etvero� Hej, �ekaj. Da nije Magneto? 1156 01:08:32,542 --> 01:08:34,875 Dragi, mili Bo�e nebeski, daj da bude Magneto, 1157 01:08:35,042 --> 01:08:35,917 jer uz njega� -On je mrtav. 1158 01:08:36,082 --> 01:08:37,957 U kurac! Sada Disney �krtari? 1159 01:08:38,125 --> 01:08:41,250 Kao da mi je Pinocchio nabio lice u guzicu i po�eo lagati kao lud. 1160 01:08:41,417 --> 01:08:42,500 U, ba� si zlo�est! 1161 01:08:44,667 --> 01:08:47,375 Ni rije�i. �to ti to�no radi�? 1162 01:08:47,542 --> 01:08:50,125 Dajem naboj igra�im kartama da naprave bum! 1163 01:08:50,292 --> 01:08:53,957 Mo� ti je ma�ioni�arstvo izbliza. Ba� dobro. Uop�e nismo skroz najebali. 1164 01:08:54,125 --> 01:08:55,500 Tko nas je doveo ovamo? 1165 01:08:55,667 --> 01:08:56,582 Kad ve� pita�, ja. 1166 01:09:06,917 --> 01:09:07,917 Nemoj da za�alim. 1167 01:09:10,000 --> 01:09:12,917 Pas mater. Logane, to je ona. To je X-23. 1168 01:09:13,417 --> 01:09:14,917 O njoj sam ti pri�ao. 1169 01:09:19,417 --> 01:09:21,542 Hej, kako ste svi zapeli u praznini? 1170 01:09:21,707 --> 01:09:23,082 Pokucali su na vrata. 1171 01:09:23,250 --> 01:09:25,167 TVA me poslalo ovamo. -I mene. 1172 01:09:25,332 --> 01:09:27,500 Ja sam se mo�da tu rodio. Te�ko je biti siguran. 1173 01:09:27,832 --> 01:09:30,250 TVA je zaklju�ilo da na� univerzum umire. 1174 01:09:31,000 --> 01:09:33,207 A nisam se dospio ni boriti za njega. 1175 01:09:36,042 --> 01:09:38,125 Nama sli�ni ne odu potiho. 1176 01:09:38,292 --> 01:09:40,125 TVA to zna, pa nas je uklonilo. 1177 01:09:40,832 --> 01:09:42,832 Odgovor je potvrdan. Pristajem. 1178 01:09:43,000 --> 01:09:44,417 Na �to? -Na tim. 1179 01:09:45,082 --> 01:09:46,957 Ja, ti, ti i ja. Svi mi zajedno. 1180 01:09:47,125 --> 01:09:48,207 Idemo odavde, jebemu. 1181 01:09:48,375 --> 01:09:51,792 Ne slu�ajte ga. Jebeni je la�ljivac! -Upu�eno sam po�elio! 1182 01:09:52,832 --> 01:09:53,667 �ujte. 1183 01:09:55,042 --> 01:09:56,875 Bili smo u Cassandrinom brlogu. 1184 01:09:57,208 --> 01:09:59,750 Iz praznine jedino mo�emo iza�i putem nje. 1185 01:09:59,917 --> 01:10:01,667 Mo�e nas odvesti doma. Rekla nam je. 1186 01:10:01,833 --> 01:10:03,458 Samo malo, bili ste unutra? 1187 01:10:04,167 --> 01:10:05,958 I izvukli se �ivi? -Sere. 1188 01:10:06,125 --> 01:10:07,708 Nikome to nikad nije uspjelo. -Nama je. 1189 01:10:07,875 --> 01:10:10,125 Kad god netko na� ode na nju, 1190 01:10:10,542 --> 01:10:11,375 pogine. 1191 01:10:11,833 --> 01:10:14,542 Punisher, Quicksilver, Daredevil. 1192 01:10:14,708 --> 01:10:16,042 Daredevil? Jako mi je �ao. 1193 01:10:16,208 --> 01:10:17,375 Ni�ta zato. -Okej. 1194 01:10:19,667 --> 01:10:22,125 �ak i ona mila beba an�eo Johnny Storm. 1195 01:10:22,875 --> 01:10:24,417 Izgubio mu se trag prije, 1196 01:10:24,708 --> 01:10:25,708 koliko, dva dana? 1197 01:10:26,458 --> 01:10:28,125 Oh. Ba� tu�no. 1198 01:10:28,833 --> 01:10:31,583 Gdje god doti�ni Johnny bio, sigurno napreduje. 1199 01:10:32,750 --> 01:10:35,583 �ujte, brojnost zna�i snagu. U redu? Tu smo mi. 1200 01:10:35,750 --> 01:10:39,667 Tu ste i vi. Mo�emo staviti Cassandru preko koljena da nas pusti iz praznine. 1201 01:10:39,833 --> 01:10:41,417 Znam �to zna�i osje�ati sumnju u sebe. 1202 01:10:41,583 --> 01:10:43,000 Ja je uop�e ne osje�am. -Ni ja. 1203 01:10:43,167 --> 01:10:46,917 Dok te �dere kao trakavica na kokainu. -Kao da mi zrcali� du�u. 1204 01:10:47,083 --> 01:10:49,708 Vi mo�da niste uspjeli spasiti svoje univerzume. 1205 01:10:49,875 --> 01:10:51,333 Ali mo�ete ih osvetiti. 1206 01:10:52,125 --> 01:10:53,500 To bi Johnny htio. 1207 01:10:53,667 --> 01:10:56,333 �ekaj. Upoznao si Johnnyja? 1208 01:10:57,333 --> 01:10:58,500 O, da. 1209 01:10:58,667 --> 01:11:03,042 Debil ga je nagovorio da u�e u tim i Johnny je dobio blag slu�aj smrti. 1210 01:11:03,208 --> 01:11:04,458 Ne, ne, ne, ne. Ne znamo to. 1211 01:11:04,625 --> 01:11:06,750 Samo je povr�inska rana. Mo�da je pre�ivio. 1212 01:11:06,917 --> 01:11:09,500 Ako je to pre�ivio, moli se za smrt. 1213 01:11:09,667 --> 01:11:11,958 Hvala ti, doktore Wolverine! -Reci vi�e! 1214 01:11:12,125 --> 01:11:14,708 �to si u�inio Johnnyju, a? Govori, da ne po�nem dijeliti. 1215 01:11:14,875 --> 01:11:16,375 Okej, okej. Hej, hej, hej. 1216 01:11:16,750 --> 01:11:17,583 �ujte. 1217 01:11:17,750 --> 01:11:20,042 Razvezao je jezi�inu o Cassandri. 1218 01:11:20,208 --> 01:11:24,125 Onda mu je skinula ko�u, pa su mu se organi grubo razlili po zemlji, 1219 01:11:24,292 --> 01:11:26,833 dok mu je tlo pohlepno upilo krv. U�as jedan. 1220 01:11:27,000 --> 01:11:28,333 Bio mi je kao brat. 1221 01:11:28,958 --> 01:11:31,958 �ujte, umro je prije no �to je uspio pridonijeti. Ali� 1222 01:11:32,125 --> 01:11:37,167 Mo�da niste mogli spasiti svoje svjetove, ali, Isuse Bo�e, mo�ete spasiti moj! 1223 01:11:37,333 --> 01:11:39,792 Boli me briga za tvoj svijet, 1224 01:11:39,958 --> 01:11:42,875 ali ako su ova dvojica iza�li �ivi, mo�da se zajedno 1225 01:11:43,042 --> 01:11:44,667 uspijemo vratiti. I srediti je. 1226 01:11:44,833 --> 01:11:47,375 U mom kraju to zovemo samoubojstvom, Ch?re. 1227 01:11:47,833 --> 01:11:51,542 Ako joj blokiramo parapsiholo�ke mo�i, mo�emo je nadma�iti. Znam to. 1228 01:11:51,708 --> 01:11:53,250 Nego, znam da je Magneto mrtav. 1229 01:11:53,792 --> 01:11:55,500 Ali naga�am da njegova kaciga 1230 01:11:55,667 --> 01:11:58,250 le�i tu negdje� -Cassandra je rastalila kacigu. 1231 01:11:58,417 --> 01:11:59,542 U kurac! -Nakon �to ga je ubila. 1232 01:11:59,708 --> 01:12:01,583 U kurac! -Ona se ne igra. 1233 01:12:01,750 --> 01:12:04,667 Zna da se samo tom kacigom mo�e za�tititi od njenih mo�i. 1234 01:12:04,833 --> 01:12:07,167 Tako sna�nu kacigu ima jo� samo Juggernaut, 1235 01:12:07,333 --> 01:12:09,417 ali on radi za Cassandru. -Juggernautova kaciga. To je to. 1236 01:12:09,583 --> 01:12:11,125 Da, a znamo da taj se poklopac 1237 01:12:11,292 --> 01:12:13,583 ne�e skinuti bez tintare. -Jako mi je �ao, ljepotane. 1238 01:12:13,750 --> 01:12:17,083 Htio bih biti blag. Tko ti je u�itelj za govor? Malci? 1239 01:12:17,250 --> 01:12:20,083 Ovdje kao da manjka su�tinska ekspozicija. 1240 01:12:21,583 --> 01:12:24,292 Dosta mi je ovog sranja. Dosta mi je skrivanja. 1241 01:12:25,000 --> 01:12:27,500 Priznajmo si, na�i su svjetovi zaboravili na nas. 1242 01:12:27,667 --> 01:12:29,292 Ili nikad nisu ni doznali za nas. 1243 01:12:29,458 --> 01:12:30,750 Za junake kakvi smo bili. 1244 01:12:30,917 --> 01:12:32,042 Za �ivote koje smo spasili. 1245 01:12:32,208 --> 01:12:33,667 Ili htjeli spasiti. 1246 01:12:33,833 --> 01:12:35,500 Mo�da su nam ova dvojica prilika. 1247 01:12:37,125 --> 01:12:38,208 Da nas se upamti. 1248 01:12:38,667 --> 01:12:39,750 Onako kako zaslu�ujemo. 1249 01:12:40,917 --> 01:12:41,875 Da. 1250 01:12:42,042 --> 01:12:42,958 Svr�etak. 1251 01:12:43,833 --> 01:12:44,958 Ostav�tina. -Da! 1252 01:12:45,125 --> 01:12:46,708 Da! Pustite ga da kuha. 1253 01:12:46,875 --> 01:12:50,083 To vam ja govorim. Velike usporene borbe, tu�na glazba. 1254 01:12:50,250 --> 01:12:53,250 Svi sura�uju. Tko �e pre�ivjeti, tko poginuti? U tom stilu. 1255 01:12:53,417 --> 01:12:55,417 Tko je spreman? -Rodio sam se spreman. 1256 01:12:55,583 --> 01:12:56,583 To! Gambite? 1257 01:12:56,750 --> 01:12:59,667 Nisam upoznao taticu, ali spreman sam mu �trcnuo iz kite. 1258 01:12:59,833 --> 01:13:01,583 Isuse Bo�e, to je slikovito. 1259 01:13:01,750 --> 01:13:05,583 Da. Zabijao je maslena muda u moju mamu, i briznuo sam uz: �Kaj te mu�i, Njofra?� 1260 01:13:06,417 --> 01:13:09,625 Johnny te sigurno obo�avao. X-23, �to si odlu�ila? 1261 01:13:10,500 --> 01:13:11,500 Zovem se Laura. 1262 01:13:11,667 --> 01:13:14,542 Idemo, jebote. -Idemo, jebote! 1263 01:13:14,708 --> 01:13:16,333 Ide kao piletina i kukuruz. -Da! 1264 01:13:16,500 --> 01:13:18,417 Mo�e tako. -Jebeno �ete izginuti. 1265 01:13:18,583 --> 01:13:20,625 Bo�e moj! Osjeti raspolo�enje. 1266 01:13:31,750 --> 01:13:34,667 Hej, hej. Ne tra�im dru�tvo. Bri�i odavde. 1267 01:13:36,833 --> 01:13:38,208 Podsje�a� me na njega. 1268 01:13:38,542 --> 01:13:40,000 Ljutit si. Pijan. Opak� 1269 01:13:40,375 --> 01:13:42,333 Zvu�i kao sjajan tip. -Nisam zavr�ila. 1270 01:13:44,292 --> 01:13:46,292 Pojavio se kad je najvi�e zna�ilo. 1271 01:13:48,125 --> 01:13:49,708 Nije si mogao pomo�i. 1272 01:13:53,125 --> 01:13:54,458 Mo�da to ne zna�, ali� 1273 01:13:55,500 --> 01:13:56,917 Dobar si �ovjek, Logane. 1274 01:13:59,000 --> 01:14:01,792 Mo�da to ne zna�, ali navodno sam najgori Logan. 1275 01:14:03,875 --> 01:14:06,083 Dobila sam priliku �ivjeti zbog tebe. 1276 01:14:08,625 --> 01:14:10,833 Dobila sam priliku odrasti zbog tebe. 1277 01:14:12,292 --> 01:14:13,458 Kao i mnogi klinci. 1278 01:14:14,042 --> 01:14:16,167 Mnogi klinci nisu odrasli zbog mene. 1279 01:14:18,042 --> 01:14:19,750 Vjeruj, mala, nisam ja junak. 1280 01:14:20,958 --> 01:14:22,625 To odijelo ka�e ne�to drugo. 1281 01:14:23,292 --> 01:14:24,542 Da. Svi�a ti se? 1282 01:14:27,250 --> 01:14:29,167 Scott me preklinjao da ga nosim. 1283 01:14:31,250 --> 01:14:33,750 Kao i Jean, Storm, Beast. 1284 01:14:35,875 --> 01:14:36,875 Svi zajedno. 1285 01:14:38,167 --> 01:14:41,375 Htjeli su da se uklju�im u tim, ali odbijao sam. 1286 01:14:41,875 --> 01:14:45,000 Rekao sam im da izgledaju jebeno apsurdno. Ho�u re�i, 1287 01:14:47,042 --> 01:14:49,542 nisu smjeli pomisliti da ho�u biti s njima. 1288 01:14:55,333 --> 01:14:58,417 A onda su jednog dana, kad sam se osamio, do�li ljudi 1289 01:14:59,167 --> 01:15:00,792 i krenuli u lov na mutante. 1290 01:15:01,417 --> 01:15:03,042 Mogu pretpostaviti ostatak. 1291 01:15:03,208 --> 01:15:04,208 Ne, ne, daj da� 1292 01:15:05,583 --> 01:15:06,917 Daj da to ka�em. Ma� 1293 01:15:09,292 --> 01:15:10,708 Nu�no mi je da to ka�em. 1294 01:15:13,167 --> 01:15:16,542 Kad sam naroljan doteturao doma iz bara, bilo je prekasno. 1295 01:15:20,917 --> 01:15:22,167 Bili su mrtvi. Svi� 1296 01:15:28,667 --> 01:15:31,625 Ovo me odijelo jedino jo� podsje�a na njih. 1297 01:15:33,625 --> 01:15:34,708 I na moje nedjelo. 1298 01:15:47,792 --> 01:15:49,583 Idemo na Cassandru u svitanje. 1299 01:15:50,292 --> 01:15:52,625 Lijepo se provedite. To nije moja borba. 1300 01:15:55,583 --> 01:15:57,417 Ne�e nam to uspjeti bez tebe. 1301 01:16:04,250 --> 01:16:07,375 Hej. Tko god ti mislila da sam, obra�a� se pogre�nome. 1302 01:16:10,333 --> 01:16:11,917 Uvijek si ti bio pogre�an. 1303 01:16:37,667 --> 01:16:38,500 �to? 1304 01:16:38,667 --> 01:16:40,125 Alioth ih nije dobio. 1305 01:16:40,667 --> 01:16:43,292 Cassandra se prvo htjela sama poigrati njima. 1306 01:16:43,458 --> 01:16:44,292 Izvukli su se. 1307 01:16:44,458 --> 01:16:46,083 Jesu li na�li druge? -Ne. 1308 01:16:46,250 --> 01:16:47,333 Dobro, u redu. Uf. 1309 01:16:47,500 --> 01:16:48,667 Drugi su na�li njih. 1310 01:16:48,833 --> 01:16:51,458 Oh, ba� zgodno. Svaka �ast, Pyro. Klasi�no mazanje o�iju. 1311 01:16:51,625 --> 01:16:53,125 Ba� sam nasjeo. -Smiri se. 1312 01:16:54,042 --> 01:16:56,333 Ako napadnu Novu, sna�i �e se. 1313 01:16:56,500 --> 01:17:00,750 Cassandra je nepredvidiva lu�akinja. �to misli�, za�to smo je tamo stavili? 1314 01:17:00,917 --> 01:17:02,958 Hvala Bogu �to nije odlu�ila napustiti prazninu. 1315 01:17:03,125 --> 01:17:06,875 Trga� vremena bit �e zavr�en kroz nekoliko sati. Ne mogu riskirati. 1316 01:17:07,042 --> 01:17:08,083 Pa, mo�da i ne mo�e�. 1317 01:17:08,250 --> 01:17:09,333 Ali ja mogu. 1318 01:17:09,500 --> 01:17:10,458 Za cijenu. 1319 01:17:10,625 --> 01:17:12,083 Za�to to ka�e� tim blesavim tonom? 1320 01:17:12,250 --> 01:17:14,333 Ba� je ljigav. -Ho�e� da to obavim ili ne? 1321 01:17:14,500 --> 01:17:15,333 U redu. Reci cijenu. 1322 01:17:15,500 --> 01:17:16,750 Sredi je. 1323 01:17:17,417 --> 01:17:18,958 Gah. Mutanti. 1324 01:17:41,208 --> 01:17:42,250 U! Gle ono tamo! 1325 01:17:42,417 --> 01:17:45,125 One ru�erde �u zatvorene. Nitko ne�e mo�i u�i. 1326 01:17:45,292 --> 01:17:46,542 Mislim da Gambit ka�e 1327 01:17:46,708 --> 01:17:49,417 da ne�emo lako do�i do Juggernautove kacige. 1328 01:17:49,583 --> 01:17:51,208 Samo sad improviziram� 1329 01:17:51,375 --> 01:17:53,083 Da. Digni kadar na Bladea. -Baca�! 1330 01:17:57,833 --> 01:17:59,042 Odakle mu taj mali ljepotan? 1331 01:17:59,500 --> 01:18:01,583 To je Punisherov AT4. 1332 01:18:01,750 --> 01:18:03,750 Kojeg Punishera? Bila su, ono, petorica. 1333 01:18:03,917 --> 01:18:05,333 Bio je samo jedan Blade. 1334 01:18:05,583 --> 01:18:07,708 I zauvijek �e biti samo jedan Blade. 1335 01:18:11,750 --> 01:18:12,917 Dolije�e! 1336 01:19:19,625 --> 01:19:21,792 U, ovo �e biti dobro. 1337 01:19:21,958 --> 01:19:24,208 Znate kako dugo sam �ekao na ovo? 1338 01:19:24,375 --> 01:19:26,542 U! Sada �u ste�i ime. 1339 01:19:26,708 --> 01:19:28,542 Mislim da se ne�ete izvu�i iz ovoga. 1340 01:19:28,708 --> 01:19:30,708 Samo se pobrini da se dozna za dana�nji doga�aj. 1341 01:19:30,875 --> 01:19:32,833 A kad ode�, popij pi�e u moje ime, da? 1342 01:19:33,000 --> 01:19:35,333 Samo se dr�i iza nas i u�i. 1343 01:19:35,500 --> 01:19:37,708 Pobrinut �emo se da dobije� po�iljku. 1344 01:19:37,875 --> 01:19:39,208 I do�i �emo do svr�etka. 1345 01:20:49,333 --> 01:20:50,375 I bum! 1346 01:21:22,083 --> 01:21:24,208 Matere im, neki bi i dalje klizali uzbrdo. 1347 01:21:31,250 --> 01:21:33,167 S bijegom vas dvojice sam mogla �ivjeti. 1348 01:21:33,542 --> 01:21:36,208 Ali s povratkom? Dobrovoljnim? 1349 01:21:37,833 --> 01:21:39,583 De�ki su ba� blesavi. 1350 01:21:39,750 --> 01:21:40,875 Ja samo moram do�i doma. 1351 01:21:41,042 --> 01:21:43,333 Pa, to nije u ponudi, na�alost. 1352 01:21:43,500 --> 01:21:46,750 Samo smrt ili porobljavanje. ? la carte, naravno. 1353 01:21:46,917 --> 01:21:47,917 Hopa-cupa. 1354 01:21:53,750 --> 01:21:56,667 Napokon. Lijepo je dati nekom drugom priliku da progovori. 1355 01:21:56,833 --> 01:21:58,250 To mi nije ja�a strana. 1356 01:22:16,542 --> 01:22:17,750 Nisi to smio. 1357 01:22:41,333 --> 01:22:43,750 Zanimljiv si ti, zar ne? 1358 01:22:44,333 --> 01:22:47,583 Zaista imam dojam da se izgubi� iza sveg tog njegovog� 1359 01:22:50,625 --> 01:22:53,167 Deadpoola ima na bacanje ovdje u praznini. 1360 01:22:54,083 --> 01:22:55,458 Ali ti� 1361 01:22:55,958 --> 01:22:58,958 �to li se zbiva tu unutra? 1362 01:23:12,500 --> 01:23:13,625 Zanimljivo. 1363 01:23:14,792 --> 01:23:17,000 Nije ono �to sam o�ekivala tu unutra. 1364 01:23:17,792 --> 01:23:19,000 Iza bijesa. 1365 01:23:23,125 --> 01:23:24,042 Krije� se. 1366 01:23:24,375 --> 01:23:25,208 Od njih. 1367 01:23:26,417 --> 01:23:28,333 Od svih onih koje si iznevjerio. 1368 01:23:30,750 --> 01:23:31,958 Silno je mnogo boli. 1369 01:23:34,542 --> 01:23:35,417 Oti�ao sam. 1370 01:23:36,833 --> 01:23:38,375 Zazivali su me, a� 1371 01:23:38,542 --> 01:23:40,333 Oti�ao sam. 1372 01:23:40,583 --> 01:23:41,958 Kao i uvijek. 1373 01:23:42,250 --> 01:23:43,083 Logane! -Znam. 1374 01:23:45,417 --> 01:23:46,750 Nisi jedino to u�inio. 1375 01:23:47,542 --> 01:23:48,542 Zar ne? 1376 01:23:51,833 --> 01:23:53,208 Na�ao si ih. 1377 01:23:54,208 --> 01:23:55,208 X-Mene. 1378 01:24:00,625 --> 01:24:01,625 Mrtve. 1379 01:24:04,375 --> 01:24:05,583 Naslagane kao drva. 1380 01:24:07,292 --> 01:24:08,458 �to si u�inio? 1381 01:24:11,167 --> 01:24:12,375 Po�eo sam ubijati. 1382 01:24:13,167 --> 01:24:15,667 I nisam mogao stati. Nisam htio stati. 1383 01:24:16,958 --> 01:24:19,792 Sve te lo�e ljude. 1384 01:24:23,542 --> 01:24:25,125 Nisam samo lo�e. 1385 01:24:26,792 --> 01:24:27,958 �ivotinjice moja. 1386 01:24:30,833 --> 01:24:33,625 I cijeli sam svijet okrenuo protiv X-Mena. 1387 01:24:34,000 --> 01:24:35,000 Blade! 1388 01:24:40,583 --> 01:24:41,792 Samo bih jednom 1389 01:24:43,750 --> 01:24:46,292 htio biti onakav kakvim me Charles smatrao. 1390 01:24:47,500 --> 01:24:48,625 Logane. 1391 01:24:50,208 --> 01:24:53,875 U praznini mo�e� biti ono �to jesi. 1392 01:24:56,292 --> 01:24:57,750 Samo ho�u biti slobodan. 1393 01:24:58,542 --> 01:25:00,000 Mogu te osloboditi. 1394 01:25:11,625 --> 01:25:16,750 Mogu uti�ati sve te glasove. 1395 01:25:23,583 --> 01:25:24,583 Dr�im te. 1396 01:25:27,208 --> 01:25:28,208 Dr�im te. 1397 01:25:28,958 --> 01:25:29,792 Ne. 1398 01:25:31,250 --> 01:25:32,292 Ja dr�im tebe. 1399 01:25:40,958 --> 01:25:42,583 Skidaj mi to! 1400 01:25:42,750 --> 01:25:45,875 Poslat �e� nas doma, da ti ne odvrnem jebenu glavu. 1401 01:25:46,042 --> 01:25:47,125 Za�to se smije�? 1402 01:25:47,792 --> 01:25:51,583 Ne mogu vas poslati doma ako mi ne skinete ovo s glave. 1403 01:25:52,167 --> 01:25:53,292 A �im to u�inite, 1404 01:25:53,458 --> 01:25:55,833 skuhat �u vam mozgove na atomskoj razini 1405 01:25:56,000 --> 01:25:58,708 dok bacam drkicu na komplet Enye. 1406 01:25:58,875 --> 01:26:00,125 Postoji komplet Enye? 1407 01:26:00,292 --> 01:26:03,000 Ili �ete vi ubiti mene, ili �u ja ubiti vas. 1408 01:26:03,917 --> 01:26:05,625 Obje mogu�nosti su prekrasne. 1409 01:26:06,000 --> 01:26:07,167 Ho�e� da je ja? 1410 01:26:07,458 --> 01:26:08,333 Ne, ja �u. 1411 01:26:08,500 --> 01:26:10,542 Dr�im je za vrat. Stvarno mi nije problem. 1412 01:26:10,708 --> 01:26:11,417 Zaribat �e�. 1413 01:26:11,583 --> 01:26:14,125 Joj, daj, sa svojim PG-13, osim u zadnjem! 1414 01:26:15,000 --> 01:26:16,458 Koji kurac? 1415 01:26:18,250 --> 01:26:20,667 Nemate pojma kako je to! 1416 01:26:20,833 --> 01:26:23,750 Iz dana u dan. Lopataj balegu. 1417 01:26:23,917 --> 01:26:25,250 Donosi mi meso. 1418 01:26:25,417 --> 01:26:27,375 Proveo sam cijelo posto� 1419 01:26:30,375 --> 01:26:31,875 Ne dobiju svi govor. 1420 01:26:33,833 --> 01:26:34,833 Umrijet �e. 1421 01:26:35,000 --> 01:26:36,458 Okej, hej, hej. Ako ti skinem kacigu, 1422 01:26:36,625 --> 01:26:38,417 obe�ava� da nas ne�e� ubiti? -U kurac! 1423 01:26:38,583 --> 01:26:39,417 Obe�avam 1424 01:26:39,583 --> 01:26:41,375 da �u vas smjesta ubiti. 1425 01:26:41,542 --> 01:26:42,792 Za�to si takva? 1426 01:26:42,958 --> 01:26:44,208 Da bar znam. 1427 01:26:44,375 --> 01:26:45,250 Skini je. 1428 01:26:45,417 --> 01:26:46,292 �to? -Skini je. 1429 01:26:46,458 --> 01:26:47,292 Za�to? -Samo je skini. 1430 01:26:47,458 --> 01:26:50,208 Jedino ovako mo�emo popraviti sranja! -Skini je! 1431 01:26:52,125 --> 01:26:53,375 Nosim ovo odijelo. 1432 01:26:54,583 --> 01:26:56,708 A to zna�i �to�ta, ali iznad svega 1433 01:26:58,208 --> 01:26:59,333 zna�i da sam X-Man. 1434 01:27:00,458 --> 01:27:01,875 I poznajem tvojeg brata. 1435 01:27:04,125 --> 01:27:08,375 Koliko god da te jebeno ho�u ubiti, da te svaka kost u mom tijelu ho�e ubiti, 1436 01:27:08,542 --> 01:27:11,542 on mi ne bi dopustio da tu stojim i gledam tvoju smrt! 1437 01:27:14,000 --> 01:27:15,208 Makni ruke. 1438 01:27:16,875 --> 01:27:18,125 Ovo je za njega. 1439 01:27:20,042 --> 01:27:21,292 Ovo je za Charlesa. 1440 01:27:31,917 --> 01:27:34,542 Hej, ne, ne! Da me nisi kao Johnnyja! 1441 01:27:40,875 --> 01:27:41,958 Moj brat te volio. 1442 01:27:43,833 --> 01:27:44,917 Volio je sve nas. 1443 01:27:48,000 --> 01:27:49,083 Sigurno je lijepo. 1444 01:27:50,208 --> 01:27:51,500 Volio bi i tebe. 1445 01:27:54,375 --> 01:27:55,542 Da je znao za tebe. 1446 01:27:57,333 --> 01:27:58,833 Da je znao gdje si, 1447 01:27:59,000 --> 01:28:02,417 rastrgao bi rupu u jebenom univerzumu da te dovede doma. 1448 01:28:05,875 --> 01:28:06,958 Ovo je moj dom. 1449 01:28:08,042 --> 01:28:10,292 Pa, dopusti da bar spasimo njegov. 1450 01:28:14,458 --> 01:28:15,958 Ho�ete �uti ne�to suludo? 1451 01:28:17,833 --> 01:28:20,958 Ma�ioni�ar amater pro�ao je ovuda prije nekog vremena. 1452 01:28:21,708 --> 01:28:23,167 Ubila sam ga, naravno. 1453 01:28:23,875 --> 01:28:26,125 �etiri sam dana nosila njegovu ko�u. 1454 01:28:27,167 --> 01:28:28,000 Ali 1455 01:28:28,167 --> 01:28:29,583 na�la sam ovu 1456 01:28:29,750 --> 01:28:31,583 malu dranguliju 1457 01:28:31,750 --> 01:28:33,875 na njegovim krasnim prstima. 1458 01:28:34,042 --> 01:28:35,208 Strange! 1459 01:28:38,292 --> 01:28:40,417 Marvelov krug iskrica. -�to je to? 1460 01:28:41,333 --> 01:28:43,250 Ovo je va� put doma. 1461 01:28:43,417 --> 01:28:46,875 Doista, zadu�ili ste me spa�avanjem. Ali dajte da bude zanimljivo. 1462 01:28:47,042 --> 01:28:50,333 Rekla bih da imate oko �etiri sekunde dok vas Alioth ne pro�dre. 1463 01:28:55,208 --> 01:28:56,042 Utrka. 1464 01:30:19,292 --> 01:30:22,667 I, kao �to ka�em, imamo standardno trogodi�nje kasko osiguranje. 1465 01:30:22,833 --> 01:30:24,583 Lijepo da ste nam dali drugu priliku. 1466 01:30:24,750 --> 01:30:28,292 I bez brige. Wade i ja smo tim, pa �e on dobiti polovicu komisije. 1467 01:30:30,875 --> 01:30:32,958 Osje�am da je to Kia. 1468 01:30:33,125 --> 01:30:34,875 Jebena Kia Carnival, zar ne? 1469 01:30:36,750 --> 01:30:39,583 Pas mater. To je Deadpool. 1470 01:30:39,750 --> 01:30:40,875 A to je Wolverine. 1471 01:30:41,042 --> 01:30:42,042 Nego �to da je. 1472 01:30:42,208 --> 01:30:45,917 Fox ga je ubio. Disney ga je vratio. Tjerat �e ga na ovo do devedesete. 1473 01:30:46,458 --> 01:30:47,458 Idemo. 1474 01:30:48,208 --> 01:30:49,292 Odjavit �u te! 1475 01:30:49,667 --> 01:30:50,875 Zauvijek! 1476 01:30:51,583 --> 01:30:52,583 Zauvijek. 1477 01:30:59,958 --> 01:31:01,167 Bu�enje. 1478 01:31:01,333 --> 01:31:02,333 Bo�e? 1479 01:31:04,083 --> 01:31:06,792 Dakle, smjestio si mi onoliko metaka u trbuh, 1480 01:31:07,500 --> 01:31:09,042 pa �u sada doznati za�to. 1481 01:31:11,458 --> 01:31:12,833 Samo �u ti re�i. 1482 01:31:13,500 --> 01:31:15,333 Ne mora� zabijati prste u mene. 1483 01:31:15,500 --> 01:31:17,750 Isuse, ponekad samo pitaj. 1484 01:31:18,125 --> 01:31:19,167 Mo�e. 1485 01:31:20,375 --> 01:31:21,375 Stvarno? 1486 01:31:22,042 --> 01:31:23,292 Ruke su u d�epovima. 1487 01:31:24,792 --> 01:31:26,417 Zbog tipa po imenu Paradox. 1488 01:31:26,500 --> 01:31:28,167 Rekao me izvu�i iz praznine. 1489 01:31:28,333 --> 01:31:30,125 Samo znam da radi za TVA. 1490 01:31:30,292 --> 01:31:32,500 TVA. Imali smo sporazum. 1491 01:31:32,708 --> 01:31:34,333 Mislim da njega nije briga. 1492 01:31:35,625 --> 01:31:36,667 Bit �e ga. 1493 01:31:37,167 --> 01:31:40,417 Hej, ljudi! Koliko ima do aktiviranja trga�a vremena? 1494 01:31:40,583 --> 01:31:42,667 Obavljamo zavr�ne sigurnosne provjere. 1495 01:31:42,833 --> 01:31:44,792 Okej. U redu. Hvala na trudu, Ralphe. 1496 01:31:44,958 --> 01:31:46,333 Uzmi vremena. -Stvarno? 1497 01:31:46,500 --> 01:31:48,042 Ne, beno jedna slinava! 1498 01:31:48,208 --> 01:31:49,208 Ne! Nismo sami. 1499 01:31:49,375 --> 01:31:52,458 Otka�i sigurnosne provjere. Moramo proraditi smjesta! 1500 01:31:52,792 --> 01:31:54,250 Silno vas mrzim! 1501 01:31:54,417 --> 01:31:56,292 Postaja podzemne zatvorena. 1502 01:31:56,458 --> 01:31:57,458 Ne! Stojte! 1503 01:31:57,625 --> 01:31:59,208 Gubite se! Zakasnili ste. 1504 01:31:59,375 --> 01:32:01,125 Jebeno si gotov. -Za�to je Thor plakao? 1505 01:32:01,292 --> 01:32:02,292 Kako se usu�uje�? 1506 01:32:02,458 --> 01:32:04,625 Nitko se ne vrati iz praznine. 1507 01:32:04,792 --> 01:32:06,250 Ka�i to Cassandri Novi. 1508 01:32:15,083 --> 01:32:16,875 Paradoxe. Imamo problem. 1509 01:32:19,958 --> 01:32:21,167 Paradoxe. 1510 01:32:23,500 --> 01:32:25,958 Pa, bucmastiji si nego u Pyrovoj glavi. 1511 01:32:26,125 --> 01:32:27,292 Poku�ao si me ubiti. 1512 01:32:27,458 --> 01:32:28,458 Doslovce nemam poj� 1513 01:32:29,417 --> 01:32:33,083 Kada do�e� po kralja, bolje ubij kralja. 1514 01:32:33,708 --> 01:32:36,375 Dobrodo�ao u klub jebenih u lubanju, Paradoxe. 1515 01:32:36,542 --> 01:32:38,667 Zna� da ona ne pere tu ruku. 1516 01:32:40,417 --> 01:32:41,542 �to je ovo? 1517 01:32:42,875 --> 01:32:44,083 Trga� vremena? 1518 01:32:44,250 --> 01:32:46,083 Zlo�ko jedan. -O, ne. Rje�avamo. 1519 01:32:46,250 --> 01:32:47,875 Idemo smjesta dolje da ga rastavimo. 1520 01:32:48,042 --> 01:32:50,333 Bez brige, bubice. Samo ti prebiri te tipke. 1521 01:32:50,500 --> 01:32:52,000 Ne bih ga uni�tila. 1522 01:32:52,667 --> 01:32:54,000 Upotrijebila bih ga. 1523 01:32:54,542 --> 01:32:57,042 A sad, i�. Mamica i tatica vode razgovor. 1524 01:33:03,750 --> 01:33:05,250 Zna�, smije�no je to 1525 01:33:05,667 --> 01:33:07,500 �to sam bila sretna u praznini. 1526 01:33:08,167 --> 01:33:11,125 Slao si mi svoje sme�e. Alioth i ja smo ga �istili. 1527 01:33:11,292 --> 01:33:13,250 Svi su bili sretni. 1528 01:33:14,125 --> 01:33:17,208 A onda si se morao popi�ati s moje strane ograde. 1529 01:33:17,375 --> 01:33:19,542 Pa se sad ograda mora sru�iti. 1530 01:33:20,042 --> 01:33:22,167 Upotrijebit �u tvoj mali trga� vremena. 1531 01:33:22,333 --> 01:33:24,833 I uni�tit �u ovaj univerzum, 1532 01:33:25,000 --> 01:33:27,708 pa idu�i, pa idu�i, pa idu�i, 1533 01:33:27,875 --> 01:33:31,458 sve dok ne preostane jedino praznina. 1534 01:33:31,625 --> 01:33:33,500 I ja �u se mo�i igrati Boga. 1535 01:33:34,042 --> 01:33:35,042 Do�i. 1536 01:33:35,500 --> 01:33:38,333 Sad �e� mi pokazati kako se ta spravica koristi. 1537 01:33:38,500 --> 01:33:41,875 I, bez brige, pozvala sam prijatelje da nas �uvaju od ometanja. 1538 01:33:45,208 --> 01:33:48,000 Oprostite na smetnji, ali ne�to trebate vidjeti. 1539 01:33:48,458 --> 01:33:52,542 Imamo naznake da se neovla�ten trga� vremena aktivira na Zemlji-10005. 1540 01:33:54,833 --> 01:33:56,042 �iji je to okrug? 1541 01:33:56,417 --> 01:33:57,333 Paradoxov. 1542 01:34:04,958 --> 01:34:06,125 TRGA� VREMENA POKRENUT 1543 01:34:09,375 --> 01:34:11,583 Pa, velika hvala na pomo�i, dragi. 1544 01:34:11,750 --> 01:34:14,167 Bo�e. Godi iza�i iz te glave. 1545 01:34:14,333 --> 01:34:15,833 Kakav nered! 1546 01:34:16,375 --> 01:34:17,875 Liefeldova stopala Ortopedska rje�enja 1547 01:34:23,167 --> 01:34:24,000 Stoj! 1548 01:34:24,417 --> 01:34:26,500 Pri�ekajmo da se statisti razbje�e. 1549 01:34:26,667 --> 01:34:28,708 Brzo, brzo, brzo! Bo�e moj. 1550 01:34:33,500 --> 01:34:36,167 Bo�e. Moj. -U kurac. 1551 01:34:43,917 --> 01:34:45,292 To je ona! 1552 01:34:46,542 --> 01:34:47,667 Do�i, curice! 1553 01:34:55,083 --> 01:34:56,292 Do�i, curice! 1554 01:35:11,042 --> 01:35:12,167 To je moja curica! 1555 01:35:12,333 --> 01:35:15,625 Ne moramo se vi�e nikad razdvojiti. Nikad, ba� nikad� 1556 01:35:15,792 --> 01:35:16,875 Oprosti! -U kurac! 1557 01:35:18,000 --> 01:35:19,792 Kog vraga Caf� Gratitude tu radi? 1558 01:35:19,958 --> 01:35:21,208 Oprosti zbog toga. 1559 01:35:21,375 --> 01:35:24,708 Ne dr��i, mila Mary Puppins. Ja �u nas ga rije�iti. 1560 01:35:25,042 --> 01:35:26,375 Do�i, curo. Tata je tu. 1561 01:35:26,542 --> 01:35:29,042 Hej, ne vrije�aj autonomiju ove �ivotinje. 1562 01:35:29,667 --> 01:35:31,708 Sama �e odlu�iti tko joj je tata. 1563 01:35:31,875 --> 01:35:35,583 Koji �e biti, curo, a? Originalni recept ili ovaj Van Milder? 1564 01:35:36,208 --> 01:35:39,083 To je duhovito. I ja mogu lagano kroz proscenij. 1565 01:35:39,583 --> 01:35:40,750 Prisila na brak. 1566 01:35:42,333 --> 01:35:43,500 Koji je to bio kurac? 1567 01:35:43,667 --> 01:35:45,833 Ku�ko, misli� da ja to radim? -Obojica za�epite. 1568 01:35:47,333 --> 01:35:48,333 Nju�i� ne�to? 1569 01:35:48,500 --> 01:35:49,333 Da, tebe. 1570 01:35:50,208 --> 01:35:51,792 Obilje tebe. 1571 01:36:06,958 --> 01:36:09,208 Kazao sam ti da tamo ima puno Deadpoola. 1572 01:36:20,750 --> 01:36:21,917 To je lo�e. 1573 01:36:44,417 --> 01:36:46,625 Slutim da nisu naklonjeni. -Pobogu, nisu. 1574 01:36:46,792 --> 01:36:51,667 Oprostite na ovom, de�ki. Zadatak zavr�en. Uzrok smrti: sto krvo�ednih Deadpoola. 1575 01:36:51,833 --> 01:36:52,917 Glupi su. 1576 01:36:53,083 --> 01:36:54,833 Ali znaju se boriti. Makar ne protiv mene. 1577 01:36:55,000 --> 01:36:58,875 Volio bih se umije�ati, ali kosti su mi krhke i moram sa�uvati lice. 1578 01:36:59,833 --> 01:37:00,917 Pridr�i, molim. -O, Bo�e. 1579 01:37:01,083 --> 01:37:02,208 U redu. �ujte. 1580 01:37:02,875 --> 01:37:03,875 Narode! 1581 01:37:05,083 --> 01:37:06,667 Ovdje Deadpool Prime. 1582 01:37:06,833 --> 01:37:08,458 Nismo u zavadi s vama. -Hej! 1583 01:37:08,625 --> 01:37:12,250 Kad mi zatreba tvoje mi�ljenje, izvadit �u ti Wolverineovu kitu iz usta. 1584 01:37:12,417 --> 01:37:14,000 To je Kidpool. Najvulgarnija je. 1585 01:37:14,167 --> 01:37:15,417 Da samo sve zavr�imo? 1586 01:37:15,583 --> 01:37:17,125 Tek smo po�eli. 1587 01:37:17,292 --> 01:37:20,583 Ne, ne, ne, ne, ne. S cijelom tom furkom na multiverzum. 1588 01:37:21,500 --> 01:37:22,500 Nije sjajna. 1589 01:37:22,667 --> 01:37:24,125 Samo nosi proma�aj 1590 01:37:24,583 --> 01:37:26,083 za proma�ajem 1591 01:37:26,250 --> 01:37:27,958 za proma�ajem. 1592 01:37:28,333 --> 01:37:30,667 �ujte, �arobnjak iz Oza prvi je donio multiverzum 1593 01:37:30,833 --> 01:37:33,125 i to najbolji. Gejevi su to znali. 1594 01:37:33,583 --> 01:37:34,833 Ali nismo ih slu�ali. 1595 01:37:35,000 --> 01:37:37,750 Otpi�imo samo gubitak i idemo dalje. 1596 01:37:37,917 --> 01:37:40,250 Mislim da je dosljedno sjajan od Zavr�nice. 1597 01:37:40,417 --> 01:37:41,875 O �emu ti to? 1598 01:37:42,042 --> 01:37:43,500 Multiverzum je gotov. 1599 01:37:43,667 --> 01:37:46,542 Cassandy �e jebeno uni�titi svaki kontinuitet. 1600 01:37:46,708 --> 01:37:49,000 Ni�ta tu ne mo�ete. -Zar ne shva�ate? 1601 01:37:49,167 --> 01:37:51,375 Ako je ne zaustavimo u podzemnoj, svi smo mrtvi. 1602 01:37:51,542 --> 01:37:53,792 Zna�, �efica ne�e ometanja. 1603 01:37:53,958 --> 01:37:56,667 Ako ho�e� u podzemnu, mora� pro�i kroz nas. 1604 01:37:56,833 --> 01:37:57,792 Vrijeme je za Uzi, beba. 1605 01:37:58,083 --> 01:37:59,083 Vrijeme je za Uzi, beba. 1606 01:37:59,250 --> 01:38:00,250 �ivni! 1607 01:38:09,708 --> 01:38:12,458 Mislim da sam pogo�en. -Bez zajebancije. To si namjerno. 1608 01:38:12,625 --> 01:38:14,167 Naravno da nisam! 1609 01:38:14,333 --> 01:38:16,750 Slu�aj me, ljepotane. Koliko ti traje regeneriranje? 1610 01:38:16,917 --> 01:38:18,167 Regeneriranje? 1611 01:38:24,375 --> 01:38:26,292 Stvarno si savr�en Bo�ji idiot, zar ne? 1612 01:38:26,458 --> 01:38:29,792 Dobro mi je. -Kako se usu�uje�? Be��utni skote jedan! 1613 01:38:29,958 --> 01:38:33,167 Odakle da znam da se ne regenerira? Nisam �ena vra�. 1614 01:38:33,583 --> 01:38:36,125 Gle. Kolica za krafne. Prakti�ki bolnica. -�to? 1615 01:38:36,292 --> 01:38:38,125 Prodaju pribor za trija�u. -Nije tako. 1616 01:38:38,292 --> 01:38:39,833 Odvest �u te na sigurno. -Ne�e. 1617 01:38:40,000 --> 01:38:41,167 Dubok udisaj. 1618 01:38:49,542 --> 01:38:51,542 Hej, za�to smo stali? 1619 01:38:51,708 --> 01:38:52,917 Da do�em do daha. 1620 01:38:53,083 --> 01:38:55,667 Noge su ti na godi�njem? Otromboljio si se! 1621 01:38:55,833 --> 01:38:57,417 To mi je zbog paralize. 1622 01:38:57,583 --> 01:38:59,583 Svi imamo problema. Slu�aj me. 1623 01:38:59,750 --> 01:39:00,750 Pre�ivjet �e�. 1624 01:39:01,875 --> 01:39:03,125 Gledaj me, Nicepoole. 1625 01:39:07,083 --> 01:39:08,250 Pre�ivjet �e�. 1626 01:39:08,958 --> 01:39:10,208 Reci to! 1627 01:39:10,750 --> 01:39:12,083 Pre�ivjet �u. 1628 01:39:12,375 --> 01:39:14,417 Recimo to zajedno. Pre�ivjet �e�. 1629 01:39:14,583 --> 01:39:16,750 Pre�ivjet �u! 1630 01:39:18,083 --> 01:39:20,125 Reci to glasnije! 1631 01:39:20,292 --> 01:39:21,458 Pre�ivjet �u� 1632 01:39:30,375 --> 01:39:31,375 Prekini paljbu! 1633 01:39:33,708 --> 01:39:35,000 Slatki psi�. 1634 01:39:45,833 --> 01:39:48,292 Dovraga! Mislim da se ne�e izvu�i. 1635 01:39:48,458 --> 01:39:50,542 Bo�e, a volio je svoje lice. 1636 01:39:50,708 --> 01:39:53,083 Osje�am mu okus posljednje misli. 1637 01:39:53,250 --> 01:39:54,667 Bilo ga je jako strah. 1638 01:39:54,833 --> 01:39:55,917 Ali umro je juna�kom smr�u. 1639 01:39:56,083 --> 01:39:58,000 Umro je od ubojstva, jebem te blesavog. 1640 01:39:58,167 --> 01:39:59,958 A sje�at �u ga se jedino 1641 01:40:00,833 --> 01:40:04,542 zbog ova dva pozla�ena pistolerosa Desert Eagle kalibra 12,7 mm. 1642 01:40:05,000 --> 01:40:05,958 Ovo je za njega. 1643 01:40:06,583 --> 01:40:07,750 Jesi li spreman? 1644 01:40:08,333 --> 01:40:09,917 Smijem ubiti stotinu tebe? 1645 01:40:10,083 --> 01:40:11,458 Jebote, da, spreman sam. 1646 01:40:12,500 --> 01:40:15,292 Hej, ne gledaj ovo, buraz. -To je dobja cujica. 1647 01:40:52,208 --> 01:40:53,583 Pas mater. 1648 01:40:53,750 --> 01:40:55,833 �uva� ono dobro za posebne prigode? 1649 01:40:56,000 --> 01:40:57,250 Uglavnom za ubijanje. 1650 01:40:57,417 --> 01:40:59,750 Koliki je otpor zraka tih pu�a�kih ru�ki? 1651 01:41:01,042 --> 01:41:04,292 Ispri�avam se. Ma zlobna sam ku�ka kad sam jalan. 1652 01:41:04,458 --> 01:41:05,708 U redu, idemo. 1653 01:41:06,083 --> 01:41:07,292 Maksimalni napor. 1654 01:41:46,958 --> 01:41:48,042 Mrtav si. 1655 01:42:13,917 --> 01:42:15,167 Pi�ka mu materina. 1656 01:42:16,083 --> 01:42:17,708 Da sam bar gluha. 1657 01:42:29,250 --> 01:42:34,542 PRIJATELJSKA �ISTIONICA IZ SUSJEDSTVA BORAC PROTIV PRLJAV�TINE STANLEE OD 1922. 1658 01:42:37,542 --> 01:42:39,375 Ne bih poginuo. Ne bih poginuo. 1659 01:42:39,542 --> 01:42:40,583 Ne bih� 1660 01:42:54,250 --> 01:42:55,417 Ma daj! 1661 01:42:55,583 --> 01:42:56,583 Uprskao sam. 1662 01:42:56,750 --> 01:43:00,667 Nakon svega toga, jedino �e zapamtiti taj odvratan doskok, pobogu! 1663 01:43:05,500 --> 01:43:07,000 �emu se smije�, pizdek? 1664 01:43:07,333 --> 01:43:08,458 Ajoj. 1665 01:43:08,625 --> 01:43:09,667 Ajoj. 1666 01:43:13,625 --> 01:43:15,458 Izgleda da se ovi regeneriraju. 1667 01:43:17,583 --> 01:43:19,958 Ma dajte. Nemamo vremena za ovo. 1668 01:43:20,125 --> 01:43:21,167 Deadpooli! 1669 01:43:21,333 --> 01:43:22,417 Odstupite. 1670 01:43:32,917 --> 01:43:34,417 Ovaj Deadpool je sa mnom. 1671 01:43:34,583 --> 01:43:35,792 O, ne. 1672 01:43:35,958 --> 01:43:37,167 Pas mater. 1673 01:43:37,333 --> 01:43:38,542 To je jebeni Peter! 1674 01:43:41,750 --> 01:43:43,583 �ekajte, poznajete Petera? 1675 01:43:43,750 --> 01:43:45,875 Zeza� me? Svaki Deadpool ima Petera. 1676 01:43:46,042 --> 01:43:49,625 Sranje. Peter je prokleta legenda u svakom svijetu Deadpoola. 1677 01:43:49,792 --> 01:43:50,875 Peter-san. 1678 01:43:59,250 --> 01:44:01,333 Peter! Peter! Peter! 1679 01:44:07,375 --> 01:44:08,917 U�ivajte u mojem Peteru! 1680 01:44:36,292 --> 01:44:38,917 O, sad ste tu. A eto, zakasnili ste. Gotovo je. 1681 01:44:39,083 --> 01:44:39,917 Jo� nije. 1682 01:44:40,083 --> 01:44:41,750 �ek. Ne, ne, ne. Vrlo smo blizu. 1683 01:44:41,917 --> 01:44:43,250 Pri kraju smo, narode. Obe�avam. 1684 01:44:43,417 --> 01:44:44,917 Brzo, poja�ajmo rizik. 1685 01:44:45,083 --> 01:44:49,042 Ako ukrade energiju trga�a vremena mo�i �e rastrgati tkivo svih realnosti 1686 01:44:49,208 --> 01:44:50,833 sve dok ne preostane samo praznina. 1687 01:44:51,000 --> 01:44:51,958 Kako se to gasi? 1688 01:44:52,375 --> 01:44:53,292 Ne znam. 1689 01:44:55,042 --> 01:44:56,125 A sad? 1690 01:44:56,292 --> 01:44:59,792 Maska stvarno zastra�uje, zar ne? Kao Batmanova, samo gipka vrata. 1691 01:44:59,958 --> 01:45:01,375 Okej, �uj, �uj, �uj. 1692 01:45:02,833 --> 01:45:05,208 Trga� se napaja iz sigurne podzemne komore. 1693 01:45:05,375 --> 01:45:09,500 Pogoni ga spajanje sparene materije i antimaterije unutar naprave. 1694 01:45:09,750 --> 01:45:14,292 A Cassandra Nova preusmjerava mu snagu da ukine sve kontinuitete po�ev od ovog. 1695 01:45:14,458 --> 01:45:17,792 Teoretski je mo�e sprije�iti kratki spoj napajanja iz komore. 1696 01:45:17,958 --> 01:45:20,333 Ako stvorite spoj izme�u dvaju napajanja 1697 01:45:20,500 --> 01:45:23,708 otpu�tena �e snaga uni�titi stroj. 1698 01:45:23,875 --> 01:45:25,667 Ali, eto, ali� -Daj, �ovje�e. 1699 01:45:25,833 --> 01:45:27,833 Ako ne misli� progutati, pljuni vi�e. 1700 01:45:28,000 --> 01:45:31,042 To bi uni�tilo onoga tko stvori spoj. 1701 01:45:31,208 --> 01:45:32,917 Mogu �ivjeti s tim. -Da, i ja, zapravo. 1702 01:45:33,083 --> 01:45:34,708 Zna�, mi pre�ivimo sve. Kao �ohari smo. 1703 01:45:34,875 --> 01:45:35,792 Ne ovog puta. 1704 01:45:35,958 --> 01:45:38,542 Ovo su materija i antimaterija. 1705 01:45:38,708 --> 01:45:40,708 Nisu ljubazne jedna prema drugoj. 1706 01:45:40,875 --> 01:45:44,042 Kada vam se pomije�aju u tijelu, svest �e vas na atome. 1707 01:45:44,208 --> 01:45:46,208 Vjerujte zakonima fizike, ako ne�ete meni. 1708 01:45:46,375 --> 01:45:48,417 I da do�ivite stvaranje spoja, 1709 01:45:48,583 --> 01:45:51,125 tamo dolje �ete poginuti. 1710 01:45:54,250 --> 01:45:56,750 INTEGRITET KONTINUITETA 1711 01:46:16,458 --> 01:46:17,792 �ekaj malo. �ekaj. 1712 01:46:17,958 --> 01:46:19,458 �uo si onog �upka gore. 1713 01:46:19,625 --> 01:46:23,667 �ak i ako nam ovo uspije, mrtvi smo. Trajno. 1714 01:46:24,292 --> 01:46:25,333 Zato to moram ja. 1715 01:46:25,500 --> 01:46:26,333 �to? 1716 01:46:30,250 --> 01:46:31,083 �uj, �ovje�e. 1717 01:46:32,333 --> 01:46:34,083 Ti nisi tra�io sve ovo. 1718 01:46:34,542 --> 01:46:35,667 Imao si pravo. 1719 01:46:36,000 --> 01:46:36,917 Lagao sam ti. 1720 01:46:37,875 --> 01:46:39,583 Lagao sam ti u lice 1721 01:46:39,750 --> 01:46:41,625 samo da bi mi pomogao. I jesi. 1722 01:46:42,542 --> 01:46:44,000 Nisi lagao. 1723 01:46:46,000 --> 01:46:47,375 Upu�eno si po�elio. 1724 01:46:50,458 --> 01:46:51,292 Daj. 1725 01:46:52,708 --> 01:46:55,250 Ti ima� cijeli svijet u koji �e� se vratiti. 1726 01:46:56,125 --> 01:46:57,125 Ja nemam ni�ta. 1727 01:46:59,292 --> 01:47:00,292 Ja nemam ni�ta. 1728 01:47:05,375 --> 01:47:06,208 Daj mi ovo. 1729 01:47:13,375 --> 01:47:14,583 Hej. 1730 01:47:19,042 --> 01:47:21,458 Na�ekao sam se na ovo udru�ivanje u tim. 1731 01:47:23,208 --> 01:47:24,167 Zna� �to? 1732 01:47:26,208 --> 01:47:27,708 Ti si najbolji Wolverine. 1733 01:47:36,583 --> 01:47:38,375 Pozdravi mi svoje prijatelje. 1734 01:47:50,458 --> 01:47:51,542 Ne! 1735 01:47:51,708 --> 01:47:52,667 Otvori vrata! 1736 01:47:52,833 --> 01:47:55,458 Ne �ujem te od toliko plemenitog �rtvovanja. 1737 01:47:55,625 --> 01:47:56,750 Za�to to radi�, jebote? 1738 01:47:56,917 --> 01:48:00,042 Zato �to sam ja Marvelov Isus. 1739 01:48:01,750 --> 01:48:02,750 Ili Spock. 1740 01:48:04,000 --> 01:48:05,000 Te�ko je re�i. 1741 01:48:09,625 --> 01:48:10,458 Wade! 1742 01:48:11,208 --> 01:48:13,167 Idiote jedan jebeni. 1743 01:48:18,333 --> 01:48:21,917 Oprosti, samo zavla�im. Mislim da imam tremu od umiranja. 1744 01:48:22,750 --> 01:48:23,875 To bih ja trebao. 1745 01:48:24,500 --> 01:48:26,417 Pozdravi mi prijatelje, puslice. 1746 01:48:26,583 --> 01:48:27,417 Wade! 1747 01:48:27,583 --> 01:48:31,833 Budi iritantna pizda, ali s ove strane! Umrijet �e� unutra, jebem te blesavog! 1748 01:48:34,458 --> 01:48:37,292 INTEGRITET KONTINUITETA 1749 01:48:38,833 --> 01:48:40,500 Hej! Nema potrebe za tim. 1750 01:48:40,917 --> 01:48:42,750 Ne radim ovo zbog moje potrebe. 1751 01:48:43,583 --> 01:48:45,583 Nego zbog njihove. 1752 01:48:53,583 --> 01:48:54,792 INTEGRITET KONTINUITETA 1753 01:48:56,542 --> 01:48:57,792 Ne! 1754 01:49:07,958 --> 01:49:10,083 INTEGRITET KONTINUITETA 1755 01:49:27,125 --> 01:49:28,625 Ne�e uspjeti. 1756 01:49:30,208 --> 01:49:31,708 INTEGRITET KONTINUITETA 1757 01:49:33,750 --> 01:49:35,292 INTEGRITET KONTINUITETA 1758 01:49:37,333 --> 01:49:38,417 Gotovo je. 1759 01:50:45,875 --> 01:50:47,208 Wolverine. 1760 01:50:48,292 --> 01:50:50,083 On je junak u mojem svijetu. 1761 01:50:52,375 --> 01:50:54,875 Tko god ti mislila da sam, obra�a� se pogre�nome. 1762 01:50:56,417 --> 01:50:58,167 Uvijek si ti bio pogre�an. 1763 01:50:59,708 --> 01:51:01,458 Sve dok nisi to prestao biti. 1764 01:51:03,375 --> 01:51:04,875 Wade. 1765 01:51:06,792 --> 01:51:11,375 Wade. Mo�ete napokon, napokon imati zna�aja. 1766 01:51:27,417 --> 01:51:28,417 Vanessa. 1767 01:51:30,875 --> 01:51:32,708 Ho�u vidjeti Vanessu. 1768 01:51:39,000 --> 01:51:43,208 Po prvi put u �ivotu s ponosom nosim ovo odijelo. 1769 01:51:44,417 --> 01:51:46,083 To zna�i da sam X-Man. 1770 01:51:48,583 --> 01:51:50,167 Ja sam pojam X-Mana. 1771 01:52:34,208 --> 01:52:35,750 Paradoxe. 1772 01:52:37,583 --> 01:52:38,750 Dali ste si posla. 1773 01:52:39,083 --> 01:52:40,208 Pa, netko je morao. 1774 01:52:40,375 --> 01:52:42,333 Primili smo �udna o�itanja s ove lokacije. 1775 01:52:42,500 --> 01:52:45,292 Ne biste znali za neovla�ten trga� vremena, je li? 1776 01:52:46,333 --> 01:52:49,458 Ne, ne. Ne bih uop�e znao za neovla�ten trga� vremena. 1777 01:52:49,625 --> 01:52:51,125 Mo�da da pitate Cassandru Novu. 1778 01:52:51,292 --> 01:52:54,875 Jer uvjeravalo me se da je se sigurno dr�i u praznini. Ali ne. 1779 01:52:55,042 --> 01:52:57,083 Bila je tu. I pipala mi je mozak. 1780 01:52:57,250 --> 01:52:59,333 Kako ste to dopustili? -Niste uop�e bili uklju�eni? 1781 01:52:59,500 --> 01:53:01,875 U zaustavljanju nje, da! Da. Bio sam. 1782 01:53:02,042 --> 01:53:03,583 Ali nipo�to dovoljno. 1783 01:53:03,750 --> 01:53:06,083 Ne koliko ljudi koji su oti�li za njom. 1784 01:53:06,625 --> 01:53:07,708 Moji ljudi. 1785 01:53:08,458 --> 01:53:09,458 Moji prijatelji. 1786 01:53:10,875 --> 01:53:11,833 Upozorio sam ih. 1787 01:53:12,000 --> 01:53:15,792 Da �e biti posve uni�teni ako odu. Ali svejedno su oti�li. Kao� 1788 01:53:16,958 --> 01:53:18,042 Kao junaci. 1789 01:53:20,167 --> 01:53:21,833 Jer su upravo to bili. 1790 01:53:24,708 --> 01:53:26,458 Samo su izveli �to su morali. 1791 01:53:27,417 --> 01:53:29,125 Ne haju�i za svoju sigurnost. 1792 01:53:32,542 --> 01:53:36,167 �injenica da jo� stojimo ovdje 1793 01:53:36,333 --> 01:53:38,917 svjedo�i o njihovom juna�tvu. 1794 01:53:42,375 --> 01:53:45,458 Uglavnom, vi�e ih ni na koji na�in ne mo�emo vratiti. 1795 01:53:46,875 --> 01:53:48,875 Ustao je, curice. 1796 01:53:49,042 --> 01:53:49,833 U kurac! 1797 01:54:09,250 --> 01:54:10,917 Evo ti novog Sidri�nog Bi�a. 1798 01:54:11,042 --> 01:54:13,375 I ide nam sasvim dobro, govno jedno. 1799 01:54:14,875 --> 01:54:16,333 Dobro, dakako. 1800 01:54:16,500 --> 01:54:20,500 U redu. Skloni te masne sisurine, droljo jedna razmetljiva. 1801 01:54:21,375 --> 01:54:22,375 Ne shva�am. 1802 01:54:22,667 --> 01:54:24,083 Kako to da ste jo� �ivi? 1803 01:54:24,250 --> 01:54:26,333 Ima� pravo. Jedan bi od nas poginuo. 1804 01:54:26,500 --> 01:54:29,458 Ali kad sastavi� jednog Deadpoola i jednog Wolverinea, 1805 01:54:29,625 --> 01:54:31,833 tako da se dr�e za ruke dok slu�aju Madonnu, 1806 01:54:32,000 --> 01:54:33,958 neuni�tivi su, pi�ka ti materina. 1807 01:54:34,458 --> 01:54:36,667 Vratimo ovu ina�icu Deadpoola u prazninu. 1808 01:54:36,833 --> 01:54:40,375 �ekajte, samo malo. �to? -Ne. Zapravo, ovaj je doma�i, poput mene. 1809 01:54:40,542 --> 01:54:41,625 Mjesto mu je ovdje. 1810 01:54:42,083 --> 01:54:43,000 A vi ste? 1811 01:54:43,167 --> 01:54:45,708 Peterpool. Ali slobodno me zovite Peter. 1812 01:54:47,333 --> 01:54:48,750 A nadam se i da ho�ete. 1813 01:54:54,875 --> 01:54:56,292 Koji je sad ovo kurac? 1814 01:54:56,458 --> 01:55:00,125 Vi ste na prosudbi zbog slu�enja neovla�tenim trga�em vremena. 1815 01:55:00,292 --> 01:55:01,417 Vodite ga. -Samo sam radio 1816 01:55:01,583 --> 01:55:02,958 ono na �to se ne usudite. 1817 01:55:03,750 --> 01:55:05,958 Mi�ite te drske ruke s mene! 1818 01:55:06,125 --> 01:55:06,958 Mi�ite se! 1819 01:55:08,208 --> 01:55:09,875 Zahvalna sam, gospodo. 1820 01:55:10,708 --> 01:55:11,750 Zadr�imo naklone. 1821 01:55:11,917 --> 01:55:14,375 Doveli ste mutanta razine omega u ovaj kontinuitet. 1822 01:55:14,542 --> 01:55:17,625 Nema na �emu. -A vi mu ne biste trebali biti ni blizu. 1823 01:55:17,792 --> 01:55:21,708 Nema na �emu. -A vi izgledate predobro u tom odijelu. 1824 01:55:21,875 --> 01:55:22,875 Jako mi je �ao. 1825 01:55:27,375 --> 01:55:31,000 Ho�u vam pokazati ne�to. Ne�to golemo. 1826 01:55:31,167 --> 01:55:33,333 To je i vo�a izvi�a�a Kevin govorio. 1827 01:55:34,708 --> 01:55:35,708 Vidite li to? 1828 01:55:36,458 --> 01:55:38,208 Va� univerzum se regenerira. 1829 01:55:39,125 --> 01:55:40,708 Time �to ste ovdje u�inili 1830 01:55:40,875 --> 01:55:42,750 niste samo spasili svoj svijet. 1831 01:55:43,208 --> 01:55:46,292 Po�tedjeli ste cijeli svoj kontinuitet od izumiranja. 1832 01:55:47,500 --> 01:55:48,667 Radije se odmorite. 1833 01:55:48,958 --> 01:55:51,333 Slutim da vam posao tek po�inje. 1834 01:55:51,500 --> 01:55:53,042 Do devedesete. 1835 01:55:53,208 --> 01:55:54,042 �ekajte! 1836 01:55:55,500 --> 01:55:58,208 Ne bismo uspjeli iza�i iz praznine bez pomo�i 1837 01:55:59,042 --> 01:56:02,917 nekih ljudi koje je svijet na neki na�in zaboravio. 1838 01:56:03,417 --> 01:56:07,000 Ima li mogu�nosti da na�ete na�in za njihovo vra�anje doma? 1839 01:56:08,875 --> 01:56:10,000 Vidjet �u �to mogu. 1840 01:56:10,625 --> 01:56:12,500 Obe�ao sam prijatelju 1841 01:56:12,667 --> 01:56:16,542 da TVA mo�e poni�titi dosta odvratna sranja u njegovom kontinuitetu. 1842 01:56:16,708 --> 01:56:17,667 �to biste rekli na to? 1843 01:56:18,000 --> 01:56:19,417 Da promijenimo pro�lost? 1844 01:56:19,667 --> 01:56:21,625 Pa, pomogao mi je spasiti svijet. 1845 01:56:21,958 --> 01:56:24,292 A zbog pro�losti je bio u stanju za to. 1846 01:56:25,375 --> 01:56:27,625 Nema se �to tu popraviti, g. Wilson. 1847 01:56:29,083 --> 01:56:30,125 Logane. 1848 01:56:33,625 --> 01:56:34,417 �varmu? 1849 01:56:34,583 --> 01:56:35,417 Mogao bih jesti. -Da. 1850 01:56:45,250 --> 01:56:47,542 Zna�, Osvetnici su otkrili �varmu. 1851 01:56:48,458 --> 01:56:50,167 Bili bi sretnici da te imaju. 1852 01:56:57,542 --> 01:56:59,542 Oh. -Joj, ma daj. 1853 01:56:59,708 --> 01:57:00,750 Jebote! 1854 01:57:01,917 --> 01:57:06,625 Do�i ovamo, mrvice moja. Da, to si ti. Pre�ivljava�. 1855 01:57:08,042 --> 01:57:09,833 Oh, sve je dobro sa svijetom. 1856 01:57:11,125 --> 01:57:12,125 Da, je. 1857 01:57:13,917 --> 01:57:15,083 Onda, �to �e� sada? 1858 01:57:16,708 --> 01:57:18,708 Smislit �u ne�to. Kao i uvijek. 1859 01:57:19,583 --> 01:57:20,417 U redu. 1860 01:57:21,708 --> 01:57:23,542 Zna�i, vjerojatno �u te vi�ati? 1861 01:57:28,000 --> 01:57:29,000 Vjerojatno ne�e�. 1862 01:57:32,333 --> 01:57:33,333 Vidimo se, buraz. 1863 01:57:42,958 --> 01:57:43,958 Logane. 1864 01:57:50,542 --> 01:57:52,208 Al, vratio sam se. 1865 01:57:52,708 --> 01:57:54,250 Bilo je i vrijeme, kvragu. 1866 01:57:54,417 --> 01:57:55,250 Ima� ga? 1867 01:57:55,417 --> 01:57:57,083 Nestalo mi je �avolje peruti 1868 01:57:57,250 --> 01:58:00,042 i tresem se kao bijesan vibrator. -Hvala ti, Al. 1869 01:58:00,208 --> 01:58:01,083 Nismo sami. 1870 01:58:01,958 --> 01:58:03,458 Althea, ovo je� 1871 01:58:04,208 --> 01:58:05,250 Ovo je Logan. 1872 01:58:05,417 --> 01:58:06,458 Drago mi je, Logane. 1873 01:58:06,625 --> 01:58:07,458 Drago je i meni. 1874 01:58:07,625 --> 01:58:11,167 A ovaj mali prastari �marni ugru��i� je Mary Puppins. 1875 01:58:11,333 --> 01:58:13,625 Ili, kako je radije zovem, Dogpool. 1876 01:58:13,792 --> 01:58:15,458 Bi li se po�astila ma�enjem? 1877 01:58:17,125 --> 01:58:20,167 Po jeziku. Eto ga. -Bo�e moj! Pi�ka ti materina! 1878 01:58:20,333 --> 01:58:24,042 Zar ne? Kao da se ljuskavac jebao s gremlinom, bijesno, 1879 01:58:24,208 --> 01:58:25,500 u krevetu gonoreje. 1880 01:58:25,667 --> 01:58:28,042 Opa. -I nisu prestali do svitanja. 1881 01:58:29,333 --> 01:58:30,917 Svatko ho�e imati zna�aj. 1882 01:58:31,458 --> 01:58:34,458 Ispostavlja se da za to ne treba biti Marvelov Isus. 1883 01:58:35,208 --> 01:58:37,833 Samo treba otvoriti o�i i pogledati oko sebe. 1884 01:58:38,250 --> 01:58:39,500 A ako vam se posre�i, 1885 01:58:40,000 --> 01:58:41,667 na�i �ete poneke prijatelje. 1886 01:58:42,125 --> 01:58:43,250 Stare prijatelje, 1887 01:58:44,250 --> 01:58:45,958 a i neke nove. 1888 01:58:50,667 --> 01:58:52,625 Daj mi jebenog psa. Razgovaraj s djevojkom. 1889 01:59:03,083 --> 01:59:04,208 Pa, bok. 1890 01:59:04,375 --> 01:59:05,208 Bok. 1891 01:59:08,042 --> 01:59:09,042 Imao si posla. 1892 01:59:12,125 --> 01:59:13,625 U�inio sam to za tebe. 1893 01:59:15,667 --> 01:59:17,958 Ako me i ne�e�, u�inio sam to za tebe. 1894 01:59:27,375 --> 01:59:28,375 Ispostavlja se 1895 01:59:29,083 --> 01:59:31,083 da ima u meni spasitelja svijeta. 1896 01:59:31,417 --> 01:59:33,500 Pogled oko ovog stola vam je dokaz. 1897 01:59:34,417 --> 01:59:35,375 A ono najbolje? 1898 01:59:36,333 --> 01:59:38,083 Ponekad ljudi koje spasimo, 1899 01:59:39,125 --> 01:59:41,292 eto, zatim spase nas. 1900 02:00:20,750 --> 02:00:22,875 Nisi jedino ti obdaren. 1901 02:00:23,042 --> 02:00:24,208 Gdje sam ja to? 1902 02:00:53,208 --> 02:00:54,042 Lijepo odijelo. 1903 02:00:54,208 --> 02:00:55,083 Ku�, Stane Lee. 1904 02:01:04,000 --> 02:01:06,542 Stvarno mi se svi�a crte� u stripovima o Deadpoolu. 1905 02:01:06,708 --> 02:01:08,958 I, znate, oduvijek osje�am srodstvo s njim. 1906 02:01:09,125 --> 02:01:11,833 I znao sam da bih ga jednog dana htio glumiti. 1907 02:01:40,625 --> 02:01:44,000 Proveo sam tamo tri tjedna prije snimanja prvog kadra. 1908 02:01:44,167 --> 02:01:47,125 Na prvi sam dan snimanja imao stra�nu tremu, �ovje�e. 1909 02:01:47,708 --> 02:01:49,792 Svi su govorili: �Tko je ovaj?� 1910 02:01:49,958 --> 02:01:51,792 Znate, bilo je puno toga, uz, 1911 02:01:51,958 --> 02:01:55,417 znate: �Ho�e li mu uspjeti ili ne?� Takav se pritisak osje�a. 1912 02:01:56,750 --> 02:02:00,000 Uvijek je krivo odijelo. Nikada glumac. 1913 02:02:08,792 --> 02:02:10,167 Ovo je� -Jedini na�in. 1914 02:02:19,583 --> 02:02:21,500 Zna�i, takav je to osje�aj. 1915 02:02:24,042 --> 02:02:25,667 I evo rasvjete. 1916 02:02:25,833 --> 02:02:27,083 Za medicinsko istra�ivanje. 1917 02:02:27,708 --> 02:02:29,625 Pa-pa, video. -Bok. 1918 02:06:36,375 --> 02:06:38,375 PREVEO VLADIMIR CVETKOVI� SEVER 1919 02:06:43,417 --> 02:06:47,500 Dosta mi je apsolutno gnusnih glasina da je Johnny poginuo zbog mene. 1920 02:06:48,375 --> 02:06:49,417 Pogledajmo snimku. 1921 02:06:50,625 --> 02:06:51,833 U praznini si 1922 02:06:52,000 --> 02:06:53,792 ili hrana za Aliotha, 1923 02:06:53,958 --> 02:06:55,083 ili radi� za nju. 1924 02:06:58,250 --> 02:06:59,167 Izvoli, Johnny. 1925 02:06:59,542 --> 02:07:00,833 I re�i �u ti tko je ona. 1926 02:07:01,333 --> 02:07:02,208 Cassandra Nova. 1927 02:07:02,375 --> 02:07:04,542 Megalomanski, psihoti�ni �upak. 1928 02:07:04,708 --> 02:07:08,417 Slasna, u sebi mrtva vilinska plo�ica tre�erazrednog mudnog mlijeka. 1929 02:07:08,583 --> 02:07:10,125 I re�i �u ti �to mo�e. -Slu�am. 1930 02:07:10,292 --> 02:07:13,833 Mo�e mi oblizati slasni cimet sfinktera i pokupiti se u �elavi pakao. 1931 02:07:14,000 --> 02:07:18,250 Zapravo, briga me i ako mi ukloni svu ko�u i rasprsne me kao balon krvi iz more. 1932 02:07:18,417 --> 02:07:21,375 Ako mi posljednje u postojanju u ovoj izdrkotini 1933 02:07:21,542 --> 02:07:24,292 bude paljenje te pi�ketine, ipak ne�u umrijeti sretan. 1934 02:07:24,458 --> 02:07:26,208 Pas mater, curo. Luda si. 1935 02:07:26,375 --> 02:07:28,000 Tako je, Wade. Ne�u biti sretan 1936 02:07:28,167 --> 02:07:31,917 dok joj se ne ispi�am na spaljeni le� i ne pojebem pougljenjele ostatke 1937 02:07:32,083 --> 02:07:34,333 dok grgljam Juggernautu. -Opa! 1938 02:07:34,500 --> 02:07:36,083 I slobodno me citiraj. -Okej. 1939 02:07:37,125 --> 02:07:38,417 Jesam te, sjeboliki. 142534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.