Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,458 --> 00:00:39,500
Ta glazba za produkcijski logotip
ba� te nabrije. Zar ne?
2
00:00:39,667 --> 00:00:42,375
�ao mi je. Samo sam uzbu�en �to sam tu.
Na�ekao sam se.
3
00:00:42,542 --> 00:00:45,375
Znate, dugo nisam bio siguran
ho�u li se uop�e vratiti.
4
00:00:45,542 --> 00:00:49,417
Disney je kupio Fox, do�lo je do dosadne
strke oko prava, blabiti-blabiti-bla.
5
00:00:49,583 --> 00:00:52,333
Ali onda se ispostavilo da ho�e mene.
6
00:00:52,500 --> 00:00:56,667
Tipa koji ne bi smio imati
ni vlastiti film, a kamoli fran�izu.
7
00:00:57,208 --> 00:00:59,333
Marvel je ba� glup.
8
00:01:00,083 --> 00:01:03,583
�ujte, znamo naslov ovoga.
Dakle, znam �to se pitate.
9
00:01:03,750 --> 00:01:07,583
Kako �emo ovo izvesti
bez kaljanja uspomene na Logana?
10
00:01:08,208 --> 00:01:09,417
I re�i �u vam kako.
11
00:01:10,542 --> 00:01:11,375
Ne�emo.
12
00:01:13,375 --> 00:01:15,375
Povjerit �u vam malu tajnu.
13
00:01:15,542 --> 00:01:17,792
Wolverine nije mrtav.
14
00:01:17,958 --> 00:01:20,917
Jasno, to je bio savr�en svr�etak
vrlo tu�ne pri�e.
15
00:01:21,083 --> 00:01:24,250
Ali ne ide to tako s faktorima
regenerativnog oporavljanja.
16
00:01:24,417 --> 00:01:27,792
Mislite da bih htio biti skroz tu
u divnom sredi�tu Sjeverne Dakote
17
00:01:27,958 --> 00:01:30,875
i iskapati jednog i jedinog Wolverinea?
Ne, hvala.
18
00:01:31,167 --> 00:01:33,583
Ali u pitanju je sudbina
cijelog mojeg svijeta.
19
00:01:33,750 --> 00:01:38,458
On mo�da ne pro�ivljava najbolji �ivot,
ali sasvim sigurno nije mrtav.
20
00:01:43,958 --> 00:01:44,958
Bingo.
21
00:01:45,750 --> 00:01:46,750
Yahtzee.
22
00:01:50,042 --> 00:01:52,917
Da, da, da.
Da, da.
23
00:01:56,500 --> 00:01:57,500
Kvragu!
24
00:01:58,583 --> 00:02:01,208
U vra�ju mater!
25
00:02:03,000 --> 00:02:04,083
E jesi�
26
00:02:06,542 --> 00:02:09,792
Kriste! Pi�ka mu materina!
27
00:02:09,958 --> 00:02:11,500
Svijet mi je na�
28
00:02:12,667 --> 00:02:13,958
To je bilo �udno.
29
00:02:14,458 --> 00:02:15,875
Sad sam mnogo smireniji.
30
00:02:17,083 --> 00:02:19,917
�uj, nisam znanstveno stru�an.
31
00:02:20,083 --> 00:02:22,708
Ali ti mi djeluje� nevjerojatno preminulo.
32
00:02:26,500 --> 00:02:28,000
Ali lijepo te je vidjeti.
33
00:02:28,167 --> 00:02:31,125
Iskreno re�eno,
oduvijek se ho�u provozati s tobom, Log.
34
00:02:31,292 --> 00:02:36,250
Da se nas dvojica raspi�toljimo.
Deadpool i Wolverine u razjebavanju.
35
00:02:36,417 --> 00:02:39,583
Mo�e� li zamisliti to veselje, taj kaos�
36
00:02:39,750 --> 00:02:40,708
Te tantijeme?
37
00:02:41,833 --> 00:02:42,958
�Dobar dan, kompa.�
38
00:02:43,125 --> 00:02:47,417
�Ni�ta me ne�e vratiti u �ivot br�e
od vre�etine Marvelovog ke�a.�
39
00:02:49,208 --> 00:02:50,250
I mene, Hugh.
40
00:02:51,000 --> 00:02:53,208
Ali, ne.
Ne, ne, ne.
41
00:02:54,792 --> 00:02:59,542
Morao si postati sav plemenit
i zaista umrijeti. Dovraga!
42
00:03:01,208 --> 00:03:03,708
Sad bi mi stvarno dobro do�la tvoja pomo�.
43
00:03:14,417 --> 00:03:15,250
�ekajte!
44
00:03:16,417 --> 00:03:18,042
Upozoravam vas, nisam s�m.
45
00:03:18,208 --> 00:03:19,667
Wade Winstone Wilsone,
46
00:03:20,417 --> 00:03:23,125
uhi�enik si
Tajni�tva vremenskih alternativa
47
00:03:23,292 --> 00:03:25,125
za nenavodivo mnoga kaznena djela.
48
00:03:25,292 --> 00:03:26,125
Iza�i
49
00:03:26,292 --> 00:03:27,625
i ljubazno �emo te
50
00:03:27,792 --> 00:03:29,875
privesti u komadu.
-Smrt od epizodista.
51
00:03:30,042 --> 00:03:30,958
Posljednja prilika!
52
00:03:31,375 --> 00:03:34,167
Odbaci oru�je i miroljubivo iza�i.
53
00:03:34,792 --> 00:03:36,625
Ne�u vam dati svoje oru�je,
54
00:03:36,792 --> 00:03:38,833
ali obe�avam da ga ne�u koristiti.
55
00:03:39,875 --> 00:03:42,500
U ljudskom je tijelu dvjesto �est kostiju.
56
00:03:42,667 --> 00:03:44,833
Dvjesto sedam, ako gledam Tra�ericu.
57
00:03:45,792 --> 00:03:47,750
Kre�emo. Maksimalni napor.
58
00:03:55,000 --> 00:03:57,833
Okej, puslice.
Izgleda da �emo ipak u timski rad.
59
00:05:07,833 --> 00:05:09,667
Maradona izvan �esnaesterca!
60
00:05:10,125 --> 00:05:12,208
Gol!
61
00:05:59,833 --> 00:06:01,083
Daj, krupni.
62
00:06:40,167 --> 00:06:42,583
Sada sam potpuno mokar.
63
00:06:45,708 --> 00:06:47,875
Da budemo jasni,
ne ponosim se svim ovim.
64
00:06:48,042 --> 00:06:51,875
Obijesnim nasiljem, da�kom nekrofilije.
Nisam ja takav.
65
00:06:52,042 --> 00:06:53,417
Ne bih takav htio biti.
66
00:06:53,583 --> 00:06:54,792
Kakav bih htio biti?
67
00:06:54,958 --> 00:06:58,083
Pa, da vam pomognem to shvatiti,
moram vas odvesti u pozadinu.
68
00:06:58,250 --> 00:07:03,250
Na moju vo�njicu kroz prostor i vrijeme
na dan kad se sve promijenilo.
69
00:07:13,833 --> 00:07:14,833
14. O�UJKA 2018.
70
00:07:15,000 --> 00:07:17,083
Ne mogu vjerovati da sam napokon tu.
71
00:07:17,250 --> 00:07:19,625
Na�ekao sam se na ovaj trenutak.
72
00:07:19,792 --> 00:07:20,875
ZEMLJA-616
73
00:07:21,042 --> 00:07:23,083
Hvala vam �to ste me primili.
74
00:07:23,250 --> 00:07:24,500
SVETI KONTINUITET
75
00:07:24,667 --> 00:07:27,500
�vrsto vjerujem
da bi moje usluge mogle biti
76
00:07:27,667 --> 00:07:30,500
od velike koristi va�oj organizaciji.
Nego, znam,
77
00:07:30,667 --> 00:07:32,958
ulovili su me u sma�turbiranju
u foajeu Stark Towera,
78
00:07:33,125 --> 00:07:34,333
ali uvjeravam vas da�
-Sma�turbiranju?
79
00:07:34,500 --> 00:07:35,750
Oprostite, �to je to?
80
00:07:35,917 --> 00:07:38,958
Ne, oprostite vi meni.
To je kad uzmete one igra�ke
81
00:07:39,125 --> 00:07:41,958
Hulkovih �aka, dobro?
Pa pogledate dolje i�
82
00:07:43,292 --> 00:07:45,875
I priredite se,
pa si razvalite me�uno�je.
83
00:07:46,042 --> 00:07:47,542
�tipnete�
-Shva�am. Okej, hvala.
84
00:07:47,708 --> 00:07:49,583
Ocrtali ste sliku.
-Shvatili ste sr�.
85
00:07:49,750 --> 00:07:51,917
Zbog �ega ste to�no danas do�li?
86
00:07:52,083 --> 00:07:54,792
Zbog �ega sam�
Opa. Okej.
87
00:07:54,958 --> 00:07:56,833
Stalo mi je.
88
00:07:57,083 --> 00:07:59,542
Znam da sve pretvaram u �alu, ali
89
00:08:01,625 --> 00:08:04,250
stalo mi je
i ho�u upotrijebiti taj osje�aj
90
00:08:05,292 --> 00:08:07,167
za ne�to va�no.
91
00:08:07,583 --> 00:08:08,917
Ho�u imati zna�aja.
92
00:08:11,792 --> 00:08:13,958
Moram pokazati curi da imam zna�aja.
93
00:08:14,917 --> 00:08:18,250
A� Znate, imam dojam
da ovdje uludo tro�im ne�to dobro.
94
00:08:18,417 --> 00:08:20,708
Zar nam se faca ne�e pridru�iti?
-Faca?
95
00:08:20,875 --> 00:08:23,000
Da. Trebam ovo sa�uvati ako �e on�
96
00:08:23,542 --> 00:08:25,417
Kad smo kod toga, sad sam ja faca.
97
00:08:25,583 --> 00:08:26,708
Ne.
-Faca sam ja.
98
00:08:27,125 --> 00:08:30,083
Ja sam faca u ovom slu�aju.
99
00:08:30,750 --> 00:08:33,292
On se vi�e ne bavi takvim stvarima.
-Pojavljivanjima?
100
00:08:33,457 --> 00:08:34,375
Sastancima.
-Sastancima.
101
00:08:34,542 --> 00:08:36,542
Sastancima najni�eg ranga.
-Najni�eg ranga?
102
00:08:36,707 --> 00:08:38,542
Zar vi niste �ofer,
103
00:08:38,707 --> 00:08:40,707
mo�da?
-Uvrije�eno neshva�anje.
104
00:08:40,875 --> 00:08:43,792
Okej.
-Da, u po�etku sam bio voza� g. Starka.
105
00:08:43,957 --> 00:08:45,125
Okej.
-Brzo sam postao�
106
00:08:45,292 --> 00:08:46,667
�ofer.
-�ef osiguranja.
107
00:08:46,833 --> 00:08:48,667
�ef� Naravno, da, da, da, da.
108
00:08:48,833 --> 00:08:51,708
I zato vam ocjenjujem �ivotopis.
109
00:08:51,875 --> 00:08:55,625
�ini se da ste izostavili odgovor
na pitanje imate li iskustvo �lana tima.
110
00:08:55,792 --> 00:08:58,000
Mo�ete li mo�da
dati malo perspektive o tome?
111
00:08:58,167 --> 00:09:00,333
Ne, da, naravno.
Bio sam specijalac.
112
00:09:00,500 --> 00:09:03,000
Okej.
-Ali glavno je da sam bio vo�a tima,
113
00:09:03,167 --> 00:09:04,250
osniva�, zapravo, X-Forcea.
114
00:09:04,417 --> 00:09:06,333
Na�alost, svi su poginuli u akciji.
115
00:09:06,500 --> 00:09:07,792
Zbog �ega je do�lo do toga?
116
00:09:07,958 --> 00:09:10,833
Pa, policija ka�e da je zbog sile te�e,
ali, �isto me�u nama,
117
00:09:11,000 --> 00:09:12,667
nisu se svidjeli fokusnoj skupini.
-A tako.
118
00:09:12,833 --> 00:09:14,500
Naro�ito Cable.
-X-Force.
119
00:09:14,667 --> 00:09:16,542
�ek, �ek, �ek.
�ujte, vidim da mi ne ide.
120
00:09:16,708 --> 00:09:18,083
Molim vas, prestanite pisati. �ujte�
121
00:09:18,250 --> 00:09:20,083
Ma samo�
Htio bih biti Osvetnik.
122
00:09:21,833 --> 00:09:23,583
Htio bih biti Osvetnik.
123
00:09:25,250 --> 00:09:26,875
Za�to ho�ete biti Osvetnik?
124
00:09:27,417 --> 00:09:30,375
Pogledajte oko sebe.
Ho�u re�i, najbolji su od najboljih.
125
00:09:30,542 --> 00:09:32,333
A njihov je posao zna�ajan.
126
00:09:32,500 --> 00:09:34,750
Nu�no mi je biti Osvetnik.
127
00:09:35,042 --> 00:09:38,500
Gospodine, curi je dojadila moja furka,
pa ako, znate,
128
00:09:38,667 --> 00:09:41,417
ne promijenim smjer
i u�inim ne�to sa svojim darovima,
129
00:09:41,583 --> 00:09:44,833
mislim da mi dalje ne�e i�i,
a pritom je ne bih okrivio.
130
00:09:45,667 --> 00:09:48,583
Osvetnici su vrlo jedinstvena
skupina superjunaka.
131
00:09:48,750 --> 00:09:50,042
DOKAZ DA TONY STARK
IMA SRCE
132
00:09:50,208 --> 00:09:51,333
Oni zastupaju ne�to
133
00:09:51,500 --> 00:09:54,083
ve�e od samo borbe i kostimiranja.
134
00:09:54,250 --> 00:09:57,167
Ho�u re�i, ljudima smo uzor.
Djeci smo uzor.
135
00:09:57,333 --> 00:09:58,542
Ona�
-Oprostite. �Mi�?
136
00:09:58,708 --> 00:10:00,458
Nisam znao da ste Osvetnik.
137
00:10:01,250 --> 00:10:02,708
Pridru�eni Osvetnik, formalno.
-Opa.
138
00:10:02,875 --> 00:10:05,917
Koja je va�a supermo�?
Paralelno parkiranje? Jako mi je �ao.
139
00:10:06,417 --> 00:10:07,667
To je bilo okrutno.
140
00:10:07,833 --> 00:10:09,958
Brecam se od treme.
To se ne�e ponoviti.
141
00:10:10,125 --> 00:10:11,417
Prije�imo na stvar.
-Molim.
142
00:10:11,583 --> 00:10:12,917
Maloprije ste rekli
143
00:10:13,083 --> 00:10:17,000
da ho�ete biti Osvetnik
jer vam je to nu�no.
144
00:10:17,500 --> 00:10:18,750
Tako je, gospodine.
145
00:10:18,917 --> 00:10:21,750
Ali Osvetnici ne rade svoj posao
jer im je to nu�no.
146
00:10:21,917 --> 00:10:23,833
Rade svoj posao jer su nu�ni ljudima.
147
00:10:25,042 --> 00:10:26,458
Uvi�ate li razliku?
148
00:10:28,250 --> 00:10:29,708
Da, gospodine.
149
00:10:30,542 --> 00:10:32,083
Molim vas, g. Hogan.
150
00:10:32,250 --> 00:10:35,833
Ne bih do kraja �ivota
iritantno udarao u jednu te istu �icu.
151
00:10:38,375 --> 00:10:39,375
U redu.
152
00:10:40,417 --> 00:10:42,000
Bo�e moj, pa vi ustajete.
153
00:10:42,167 --> 00:10:43,500
Da, vrijeme je za ustajanje.
154
00:10:43,667 --> 00:10:44,500
Kvragu.
155
00:10:44,667 --> 00:10:48,542
Nego, problem je mo�da u tome
�to pucate mal�ice, mal�ice previsoko.
156
00:10:48,708 --> 00:10:51,125
Ciljajte u sredinu
i nikad ne�ete proma�iti.
157
00:10:51,292 --> 00:10:54,208
U redu? Mislim da ste dobra srca,
vjerujem u to �to ka�ete.
158
00:10:54,375 --> 00:10:57,500
Ali nije svatko za spasitelja svijeta.
Ja nisam, a sretan sam.
159
00:10:58,208 --> 00:11:00,000
Dobro? Na�ao sam svoje mjesto.
160
00:11:00,750 --> 00:11:02,000
Na�ite svoje mjesto.
161
00:11:03,167 --> 00:11:04,833
U redu? Samo nastavite.
-Aha.
162
00:11:05,292 --> 00:11:08,167
Dr�at �emo vas na oku. Sretno.
-Okej.
163
00:11:11,708 --> 00:11:13,625
Dovezite auto.
Ide mi se u Shake Shack.
164
00:11:14,083 --> 00:11:15,833
Odbijanje mi otvara tek.
165
00:11:16,375 --> 00:11:18,208
Stvarno? Ne?
-Ne, ne. Molim vas.
166
00:11:18,375 --> 00:11:20,958
Da, ne, ne, ne. Okej, hvala vam.
-Oh, okej.
167
00:11:23,167 --> 00:11:26,250
Znate kako se ka�e.
Kad se jedna vrata zatvore�
168
00:11:26,417 --> 00:11:27,417
ZEMLJA-10005
169
00:11:27,583 --> 00:11:28,625
Ormari� na poslu se otvori.
170
00:11:28,792 --> 00:11:30,417
NAKON 6 GODINA
171
00:11:34,375 --> 00:11:35,667
Prodajni konzultant
172
00:11:38,750 --> 00:11:42,000
Idemo sad prodavati
servisirana rabljena vozila, mater ti�
173
00:11:44,458 --> 00:11:47,417
Formalno, Carnival nije minikombi.
174
00:11:48,667 --> 00:11:49,583
Nego MPV.
175
00:11:49,750 --> 00:11:51,417
Dakle, kakva je Kia u usporedbi
176
00:11:51,583 --> 00:11:52,875
s Hondom Odyssey?
-S Odysseyjem?
177
00:11:53,042 --> 00:11:55,583
Sjajno pitanje.
Nije jebeno koma.
178
00:11:56,250 --> 00:11:58,458
Znate, mo�ete odgovoriti na pitanje
bez prostota.
179
00:11:58,625 --> 00:12:00,542
Ispri�avam se, Tammy, nemam djecu.
180
00:12:01,250 --> 00:12:05,042
Nije da nisam sanjao o tome,
ali vaginalni seks mi nije �est.
181
00:12:07,958 --> 00:12:09,917
Dobit �e� ih sljede�i put, kompa.
182
00:12:10,083 --> 00:12:12,542
I, �uj, uvijek se mo�e�
vratiti superjuna�tvu.
183
00:12:12,708 --> 00:12:15,125
Ho�u re�i, znam da bih te
rado vidio u odijelu.
184
00:12:15,292 --> 00:12:17,708
Ne dr�im ga u ormari�u
da bih ga nosio.
185
00:12:17,875 --> 00:12:20,625
Dr�im ga u ormari�u
za slu�aj da opet moramo u sedlo.
186
00:12:20,792 --> 00:12:23,667
Hej, hej, hej. �to?
Za�to ti je to tu unutra?
187
00:12:24,000 --> 00:12:24,833
Gotov sam.
188
00:12:26,542 --> 00:12:27,542
Gotov sam.
189
00:12:28,542 --> 00:12:30,542
I u redu mi je �to sam gotov.
190
00:12:30,708 --> 00:12:33,292
�uj, odgovara li mi najbolje prodaja?
Vjerojatno ne.
191
00:12:33,458 --> 00:12:36,750
Zami�ljam li si oduvijek ovakav �ivot?
Ne, jebote.
192
00:12:37,708 --> 00:12:40,333
Ali ovo mi dobro odgovara,
�e�erko, da zna�.
193
00:12:40,625 --> 00:12:42,042
Okej, g. Wilson.
194
00:12:42,417 --> 00:12:46,167
Samo ka�em, jednom mjese�no
mo�emo na mali zadatak.
195
00:12:46,333 --> 00:12:48,833
Ljudi smo.
�udimo za svrhom.
196
00:12:49,000 --> 00:12:50,667
Napokon, mi smo Deadpool.
197
00:12:50,833 --> 00:12:54,833
Molim te, prestani. Nismo mi Deadpool.
�ak ni ja vi�e nisam Deadpool.
198
00:12:55,583 --> 00:12:58,583
Dobro, ako mora� imati
krizu srednjih godina, daj si odu�ka.
199
00:12:58,750 --> 00:13:02,917
Pred koju godinu jedan si je prijatelj
pirsao bradavice uz lanac od titanija
200
00:13:03,083 --> 00:13:06,042
koji mu se spu�ta do spoja s veseljkom.
201
00:13:10,083 --> 00:13:13,208
Osje�a� li se kao �angrizavko
zato �to ti je ro�endan?
202
00:13:15,208 --> 00:13:16,042
�to?
203
00:13:17,042 --> 00:13:17,875
Ne.
204
00:13:19,042 --> 00:13:19,875
Ne.
205
00:13:23,500 --> 00:13:25,250
Iznena�enje!
206
00:13:25,542 --> 00:13:27,917
Hej! Sre�a va�a �to nisam naoru�an.
207
00:13:28,583 --> 00:13:29,750
Do�i ovamo.
208
00:13:29,917 --> 00:13:32,167
Prije �est godina, svi biste bili mrtvi.
209
00:13:32,333 --> 00:13:35,125
Pa on iza�e iz taksija, i ne�e� vjerovati.
210
00:13:35,292 --> 00:13:37,625
Okrenem se, i na�em �to?
-AirPodse.
211
00:13:37,792 --> 00:13:39,083
Njegove AirPodse. Daj.
-Njegove AirPodse!
212
00:13:39,250 --> 00:13:40,167
Luda pri�a.
213
00:13:40,333 --> 00:13:42,708
Svaki put. Daj.
-Ba� svaki put.
214
00:13:44,792 --> 00:13:46,208
Jesi li danas �to prodao?
215
00:13:46,375 --> 00:13:47,750
Zna� da nisam.
216
00:13:47,917 --> 00:13:51,042
Jesi li prodala snovolovke na Etsyju
ili to �to ve� radi�?
217
00:13:51,208 --> 00:13:54,083
Stanarina je za tri dana, Wade.
Ne mogu te stalno izdr�avati.
218
00:13:54,250 --> 00:13:55,875
Smiri se.
Imam novac.
219
00:13:56,042 --> 00:13:59,458
Prodao sam stare lijekove za sr�ani tlak
koji su se na�li pri ruci.
220
00:13:59,833 --> 00:14:01,208
Ho�e� me ubiti, matere ti?
221
00:14:01,375 --> 00:14:03,500
Ne zasipam ja sve solju, matere ti.
222
00:14:03,667 --> 00:14:05,708
Molim se svakoga dana
223
00:14:05,875 --> 00:14:07,542
da ti vatra prona�e tijelo
224
00:14:07,708 --> 00:14:09,083
i privede kraju posao
225
00:14:09,250 --> 00:14:11,708
za koji Bog nije imao muda.
-To boli.
226
00:14:11,875 --> 00:14:14,708
Da �uje� izraz mog lica,
nanju�ila bi kako sam tu�an.
227
00:14:14,875 --> 00:14:16,000
Gledao si ne�to dobro?
228
00:14:16,167 --> 00:14:17,750
Dobar, bolji, najbolji�
britanski slasti�ar.
229
00:14:17,917 --> 00:14:19,208
O, dovraga.
230
00:14:19,375 --> 00:14:21,708
Taj me serijal deset godina
�uvao od samoubojstva.
231
00:14:21,875 --> 00:14:24,250
To su moji stavovi
o poba�aju, slobodi religije,
232
00:14:24,417 --> 00:14:26,500
pravima �ivotinja,
pravu na privatnost, cjepivima,
233
00:14:26,667 --> 00:14:28,875
slobodnotr�i�nom kapitalizmu
i globalnim klimatskim promjenama.
234
00:14:29,042 --> 00:14:31,167
De, de, de.
Nema� tekst u scenariju, Buck.
235
00:14:31,750 --> 00:14:32,708
Boki�, Yukio.
236
00:14:32,875 --> 00:14:33,792
Boki�, Wade.
237
00:14:33,958 --> 00:14:35,667
Lijepe la�ne �ekinje.
238
00:14:36,625 --> 00:14:39,917
To je ljetni balayage.
Izraz je francuski.
239
00:14:40,083 --> 00:14:43,250
Opona�a prirodne pramenove
posvijetljene suncem.
240
00:14:43,417 --> 00:14:45,125
To je tupe.
-To je sustav kose.
241
00:14:45,292 --> 00:14:48,542
Divan mi je tvoj sustav kose, Wade.
-Hvala ti.
242
00:14:48,958 --> 00:14:50,542
Da povu�emo kokain?
243
00:14:50,708 --> 00:14:53,667
Hej, kokain je upravo ono
�to nam je Feige zabranio.
244
00:14:53,833 --> 00:14:57,625
A bolivijski pra�ak za mar�iranje?
-Znaju sve sinonime. Imaju popis.
245
00:14:57,792 --> 00:14:59,458
�ak i snowboarding?
-�ak i disko-prah.
246
00:14:59,625 --> 00:15:01,208
Prekinuta bijela mladost?
-�ak i Forrest Bump.
247
00:15:01,375 --> 00:15:03,375
�mrko�e�er?
-Ma ni krafne sa �taubom.
248
00:15:03,542 --> 00:15:06,875
Gradio bi snjegovi�a?
-Da. Ali ne smijem.
249
00:15:08,583 --> 00:15:09,833
Povuci ovdje.
250
00:15:09,917 --> 00:15:10,917
Ovdje?
-Da.
251
00:15:11,958 --> 00:15:13,792
�to se dogodilo?
-U tome je veselje.
252
00:15:15,208 --> 00:15:16,333
Hvala �to si do�la.
253
00:15:16,500 --> 00:15:17,417
Da.
254
00:15:17,583 --> 00:15:18,583
Kako je na poslu?
255
00:15:18,833 --> 00:15:20,375
Oh, dobila sam promaknu�e.
256
00:15:21,083 --> 00:15:21,958
Nemoj zezati.
257
00:15:22,125 --> 00:15:25,333
Da. Zatupljuju�i posao
srednjeg menad�era, ali sretna sam.
258
00:15:25,500 --> 00:15:26,542
Sjajno.
259
00:15:28,500 --> 00:15:29,875
A ti?
-Vi�a� se s nekim?
260
00:15:31,500 --> 00:15:32,333
Da.
261
00:15:32,833 --> 00:15:35,375
S jednim s posla. Dermotom.
262
00:15:35,542 --> 00:15:36,583
S Dermotom.
263
00:15:36,750 --> 00:15:38,083
Drag je.
-Dobro.
264
00:15:38,250 --> 00:15:39,750
Voli planinariti.
265
00:15:39,917 --> 00:15:43,583
Jo� nisam popila metak zbog njega.
-Pa, jo� su vam rani dani.
266
00:15:47,708 --> 00:15:49,458
A ti?
Vi�a� se s nekom?
267
00:15:50,333 --> 00:15:53,833
Ne, ne, �ivim u jednosobnom stanu.
Dijelim krevet sa Slijepom Al.
268
00:15:55,500 --> 00:15:58,750
Okej. U redu.
-U redu.
269
00:16:00,417 --> 00:16:03,667
Tebi �elimo mi
270
00:16:03,833 --> 00:16:05,375
Govor! Govor!
-Da!
271
00:16:05,542 --> 00:16:07,333
U redu.
Okej, okej, okej.
272
00:16:08,292 --> 00:16:09,292
Ro�endani.
273
00:16:09,458 --> 00:16:12,125
Joj, svaki okret oko Mjeseca
zaista je nova pustolovina.
274
00:16:12,292 --> 00:16:14,542
Sunca, glupane.
-Okej, kuglozemlja�ice.
275
00:16:15,917 --> 00:16:17,917
Gdje sam stao?
-Na pustolovini �ivota.
276
00:16:18,083 --> 00:16:19,000
To�no.
277
00:16:19,167 --> 00:16:20,708
Ovo su bile zahtjevne godine.
278
00:16:20,875 --> 00:16:22,750
Dosta vas dugo nisam vidio.
279
00:16:22,917 --> 00:16:25,000
Pro�ao sam �to�ta, �ivotnu promjenu.
280
00:16:25,167 --> 00:16:27,083
Menopauzu?
-Ku�ko, ti to improvizira�?
281
00:16:27,250 --> 00:16:28,833
A-a.
-Oprosti.
282
00:16:29,083 --> 00:16:31,167
�ao mi je �to si to morala vidjeti, Yukio.
283
00:16:31,333 --> 00:16:32,417
Ni�ta zato.
284
00:16:34,708 --> 00:16:35,750
Ali sretan sam.
285
00:16:36,167 --> 00:16:37,417
Znate, a to je
286
00:16:37,583 --> 00:16:40,375
zbog ba� svakoga od vas.
287
00:16:40,750 --> 00:16:43,708
Valjda zapravo ho�u re�i
da sam vrlo ponosan, vrlo zahvalan
288
00:16:43,917 --> 00:16:45,167
�to stojim u sobi
289
00:16:45,333 --> 00:16:48,000
s ba� svim osobama koje volim.
290
00:16:53,542 --> 00:16:55,375
Najve�i sam sretnik na svijetu.
291
00:16:57,583 --> 00:16:58,792
Po�eli ne�to, kompa.
292
00:16:58,958 --> 00:17:00,458
Primljeno, kompice dobra.
293
00:17:01,500 --> 00:17:02,625
Spu�tam se.
294
00:17:09,000 --> 00:17:09,875
Wade Wilson?
295
00:17:10,041 --> 00:17:12,958
A, da. Plesa�i.
Bit �e da vas je naru�io Dopinder.
296
00:17:13,166 --> 00:17:14,791
To su kao murja�ki kostimi?
297
00:17:15,166 --> 00:17:16,125
Nema veze.
298
00:17:16,708 --> 00:17:20,208
Skinite odje�u, ali ostavite kacige.
I ovo nije Zgodna �ena.
299
00:17:21,041 --> 00:17:22,375
Ljubit �emo se.
U redu?
300
00:17:22,541 --> 00:17:24,166
Na koju pjesmu obi�no ple�ete?
301
00:17:25,541 --> 00:17:28,375
�ek, �ek, �ek, �ek, �ek, �ek!
302
00:17:28,458 --> 00:17:29,875
To me treba prestra�iti?
303
00:17:30,042 --> 00:17:33,667
Pendrek u bulju meni nije novost, frende.
Ali Disneyju je.
304
00:17:34,083 --> 00:17:34,917
A, ta, ta, ta!
305
00:17:35,208 --> 00:17:39,042
Okej, nisam prirodno podlo�an,
pa �emo i�i vrlo polako.
306
00:17:39,208 --> 00:17:41,083
I ho�u �estoko gledanje u o�i.
307
00:17:41,250 --> 00:17:42,292
Ne tvoje. Tvoje.
308
00:17:42,458 --> 00:17:44,542
Ne vidim ti o�i kroz masku,
ali osje�am ih.
309
00:17:44,708 --> 00:17:46,292
Oti�i �emo niz hodnik,
310
00:17:46,458 --> 00:17:49,625
da ne moramo �istiti �upu �upaka.
�to ka�ete na taj plan?
311
00:17:49,792 --> 00:17:52,750
Ne svi�a� mi se.
-Da. Zadr�imo taj stav.
312
00:17:52,917 --> 00:17:54,625
I obavimo to bijesno.
313
00:18:12,750 --> 00:18:13,917
G. Wilson,
314
00:18:15,833 --> 00:18:18,708
�ini se da ste se ukaljali u nesvijesti.
315
00:18:18,875 --> 00:18:21,125
Nisam bio u nesvijesti.
Tko ste vi?
316
00:18:21,458 --> 00:18:23,250
Slu�im se imenom Paradox.
317
00:18:23,417 --> 00:18:26,833
G. Paradox.
I sjedite tu, u TVA-u.
318
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
Tajni�tvu vremenskih alternativa.
319
00:18:29,167 --> 00:18:31,417
Zapravo smo organizacija za nadzor,
320
00:18:31,583 --> 00:18:35,292
osim �to smo opu�teniji
no �to to zvu�i, sa svojevrsnim
321
00:18:35,458 --> 00:18:37,542
starinskim, ironi�nim obrtom.
322
00:18:37,708 --> 00:18:41,917
I zadu�eni smo za obranu
takozvanog Svetog kontinuiteta.
323
00:18:42,083 --> 00:18:45,125
Jebo ga pas.
To je suvi�e ekspozicije za tre�i film.
324
00:18:45,292 --> 00:18:47,292
Je li to zbog Cableovog vremeplova?
325
00:18:47,458 --> 00:18:50,083
Vratio sam par ljudi u �ivot,
pa ga uni�tio.
326
00:18:50,250 --> 00:18:51,625
To je bilo davno.
-Da.
327
00:18:51,792 --> 00:18:54,458
Svjesni smo kako ste
zlostavljali svoj kontinuitet.
328
00:18:54,625 --> 00:18:56,750
I doista ste ga zlostavljali.
329
00:18:57,542 --> 00:18:59,417
Ne, ovo nema veze s tim.
330
00:18:59,583 --> 00:19:00,667
Pro�etajmo.
331
00:19:06,542 --> 00:19:10,750
Doveo sam vas ovamo, g. Wilson,
da vam ka�em da ste posebni.
332
00:19:11,500 --> 00:19:14,375
Zapravo, izabrani ste za vi�u svrhu,
333
00:19:14,542 --> 00:19:16,250
svrhu nejasnu �ak ni meni.
334
00:19:16,667 --> 00:19:18,708
Ali ona bi mogla
335
00:19:18,875 --> 00:19:21,792
spasiti cjelokupni Sveti kontinuitet
336
00:19:21,958 --> 00:19:24,542
od mogu�e ru�ne sudbine
jednom u budu�nosti
337
00:19:24,708 --> 00:19:26,708
koju �e se vrlo vjerojatno morati
338
00:19:27,292 --> 00:19:28,958
osvetiti.
339
00:19:29,292 --> 00:19:30,792
Taj Sveti kontinuitet�
340
00:19:31,750 --> 00:19:33,667
Slutim da �u se morati za�uditi
341
00:19:34,167 --> 00:19:35,208
nad njegovom
342
00:19:35,875 --> 00:19:37,625
kinemati�no��u?
343
00:19:37,792 --> 00:19:41,792
Ni�im izazvane pojave, bezobzirno
kori�tenje ina�ica, sve zajedno?
344
00:19:41,958 --> 00:19:44,083
Pa, recite vi meni.
345
00:19:50,875 --> 00:19:51,875
Kap!
346
00:19:58,958 --> 00:20:01,458
Vi�e niste izgubljeni, Wade.
347
00:20:01,625 --> 00:20:04,083
Mo�ete biti junak me�u junacima.
348
00:20:04,625 --> 00:20:06,792
Nadziremo vas ve� dosta dugo.
349
00:20:06,958 --> 00:20:09,708
Stajali�te podzemne.
-Ispostava TVA-a, da.
350
00:20:10,917 --> 00:20:12,042
A �to je to?
-Hm?
351
00:20:15,083 --> 00:20:16,458
Jesam li to ja?
Je li to Thor?
352
00:20:17,958 --> 00:20:19,167
Zar on to pla�e?
353
00:20:19,333 --> 00:20:22,625
Ne tr�imo pred rudo.
To se dogodi u dalekoj budu�nosti.
354
00:20:22,792 --> 00:20:25,000
Za�to Thor pla�e? Brzo, reci mi.
-Pustite nju.
355
00:20:25,167 --> 00:20:28,375
Dosta toga. Gledajte u mene.
Doveo sam vas da vam ponudim priliku.
356
00:20:28,542 --> 00:20:31,792
Priliku koju ste ve� tra�ili,
ali za koju niste bili spremni.
357
00:20:31,958 --> 00:20:33,583
Smatramo da ste sada spremni.
358
00:20:33,750 --> 00:20:35,625
Spremni za priliku
da napustite svoj kontinuitet
359
00:20:35,792 --> 00:20:38,125
i priklju�ite se
najve�em univerzumu uop�e.
360
00:20:38,292 --> 00:20:41,542
Dat �u vam ono �to oduvijek ho�ete.
-Oh, nju�im u �to gazite.
361
00:20:41,708 --> 00:20:44,125
Snaga u Marvelovom univerzumu
zauvijek �e se promijeniti.
362
00:20:46,500 --> 00:20:48,167
Ja sam mesija.
363
00:20:49,958 --> 00:20:52,125
Ja sam
364
00:20:53,708 --> 00:20:54,958
Marvelov Isus.
365
00:20:56,375 --> 00:20:58,750
Mo�ete li me ispri�ati na trenutak?
366
00:21:02,500 --> 00:21:03,875
Popu�i mi, Foxe!
367
00:21:04,042 --> 00:21:05,333
Idem u Disneyland.
368
00:21:05,875 --> 00:21:06,750
Jebi se!
369
00:21:10,250 --> 00:21:12,458
Gdje da potpi�em?
-Oh, papiri ne trebaju.
370
00:21:12,625 --> 00:21:14,833
Dobro. Ne bih se hvalio,
ali ne znam �itati.
371
00:21:15,000 --> 00:21:17,917
Oh.
-Trebat �e mi ne�to, ipak.
372
00:21:22,417 --> 00:21:24,500
Ma nemoj me jebati!
373
00:21:24,667 --> 00:21:26,625
Uresi me, bradonjo.
374
00:21:47,250 --> 00:21:48,208
Jebem ti sve!
375
00:21:49,250 --> 00:21:50,958
Savr�eno je!
�isto da se zna,
376
00:21:51,125 --> 00:21:54,208
kroja� vam je napasnik,
ali odu�evilo me. Kao saliveno.
377
00:21:54,375 --> 00:21:58,625
Ne uvla�i se.
Miris novog auta i katane od adamantija?
378
00:21:59,000 --> 00:22:00,458
Niste trebali.
379
00:22:00,792 --> 00:22:02,917
Samo izvolite.
Sagledajte ga.
380
00:22:03,083 --> 00:22:05,583
I, da, ga�e vam postaju tijesne.
381
00:22:05,750 --> 00:22:07,250
Onaj zna o �emu govorim.
382
00:22:07,417 --> 00:22:09,042
Odje�a mu ka�e: �Srednji menad�er�,
383
00:22:09,208 --> 00:22:11,667
ali okice mu ka�u: �Fuka-fuka.�
384
00:22:11,833 --> 00:22:13,500
Da. Izgledate vrlo lijepo.
385
00:22:13,667 --> 00:22:16,708
�Lijepo�? Va� kompa je spreman
sve odbaciti zbog mene.
386
00:22:16,875 --> 00:22:18,083
Zove� suprugu?
-Kadrovsku.
387
00:22:18,250 --> 00:22:19,417
Supruga ti radi u kadrovskoj?
388
00:22:19,583 --> 00:22:21,667
Ba� mi je drago
�to ovo vrlo dobro primate.
389
00:22:22,000 --> 00:22:25,833
Oh. Dobro to primam.
Nikad mi nije smetalo putovati na posao.
390
00:22:26,000 --> 00:22:28,250
Kad smo kod toga,
dogovorimo se o godi�njem.
391
00:22:28,625 --> 00:22:31,042
Najvi�e mi odgovara
tjedan rada, pa tjedan odmora.
392
00:22:31,208 --> 00:22:32,542
Mislim da je tako u Danskoj.
393
00:22:32,708 --> 00:22:36,417
Znate, ne�ete vidjeti dansku zastavu
na Mjesecu, ali, kvragu, sretni su.
394
00:22:36,583 --> 00:22:39,083
A sad, upalite taj mali
mobitel Amazon Fire
395
00:22:39,250 --> 00:22:42,458
i vratite me doma da javim prijateljima
kako su unaprije�eni
396
00:22:42,625 --> 00:22:43,667
u sljedbenike.
397
00:22:43,833 --> 00:22:46,833
Da. Ne bih rekao da u potpunosti shva�ate.
398
00:22:47,667 --> 00:22:51,875
Ne�ete se vratiti doma jer ne�e
biti doma u koji biste se vratili.
399
00:22:52,042 --> 00:22:52,875
Opet svr�etak?
400
00:22:53,042 --> 00:22:54,083
Ovog puta u moje u�i.
401
00:22:58,458 --> 00:23:01,375
Ovo je va� univerzum, g. Wilson.
402
00:23:02,000 --> 00:23:03,250
Ono se
403
00:23:03,417 --> 00:23:07,500
dogodi kad univerzum
izgubi svoje Sidri�no Bi�e.
404
00:23:07,667 --> 00:23:09,750
Vidite kako propada iznutra?
405
00:23:09,917 --> 00:23:12,583
Ovako umire stvarnost.
-�to je Sidri�no Bi�e?
406
00:23:12,750 --> 00:23:16,083
Sidri�no Bi�e je entitet
dotle su�tinski bitan da kad umre,
407
00:23:16,250 --> 00:23:19,750
cijeli mu svijet polako vene
sve dok naposljetku ne nestane.
408
00:23:19,917 --> 00:23:22,542
Upravo ste dobili na lutriji,
jer nisam umro.
409
00:23:22,708 --> 00:23:24,417
Tek mala kriza srednjih godina.
Sad mi je bolje.
410
00:23:24,583 --> 00:23:26,000
O, ne, ne, ne.
411
00:23:30,708 --> 00:23:33,417
Bo�e moj.
-Oh, ba� se volim smijati.
412
00:23:33,583 --> 00:23:36,292
Mo�ete li se zamisliti kao Sidri�no Bi�e?
413
00:23:38,250 --> 00:23:40,750
Da.
-Ne, to niste vi, g. Wilson.
414
00:23:41,583 --> 00:23:45,875
Va�e Sidri�no Bi�e umrlo je
u samopo�rtvovnu �inu dotle epskom
415
00:23:46,292 --> 00:23:48,542
da je poslalo drhtaje niz Kontinuitet.
416
00:23:48,792 --> 00:23:51,625
Govorim, naravno, o
417
00:23:53,042 --> 00:23:56,750
Loganu. Wolverineu.
418
00:24:00,292 --> 00:24:02,625
Ne budi onakva kakvom su te stvorili.
419
00:24:13,000 --> 00:24:15,833
Zna�i, takav je to osje�aj.
420
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
Logan.
421
00:24:18,917 --> 00:24:19,917
Naravno.
422
00:24:20,667 --> 00:24:21,500
Logan.
423
00:24:24,417 --> 00:24:25,708
Logan?
424
00:24:25,875 --> 00:24:27,833
Tip s vilicama na �akama?
425
00:24:28,000 --> 00:24:29,250
Taj Wolverine?
426
00:24:30,625 --> 00:24:34,667
Da, shva�am. Mo�ete sad ugasiti
tu retro grafiku smrti. Zaustavite je.
427
00:24:34,833 --> 00:24:37,292
Ne radimo to mi, g. Wilson.
Svakako je ne mo�emo zaustaviti.
428
00:24:39,708 --> 00:24:40,667
Koliko vremena imamo?
429
00:24:40,833 --> 00:24:44,042
U ve�ini slu�ajeva par tisu�a godina.
-Pa, slatko.
430
00:24:44,208 --> 00:24:46,458
Ve�ina slu�ajeva nije dovoljno brza.
Barem meni.
431
00:24:47,042 --> 00:24:48,042
�to to zna�i?
432
00:24:48,208 --> 00:24:50,292
Zna�i da sam dobio zadatak
433
00:24:50,458 --> 00:24:52,708
nadziranja kraja va�eg univerzuma.
434
00:24:52,875 --> 00:24:55,500
A bez obzira na �elje birokrata s kata,
435
00:24:55,667 --> 00:24:56,792
ne namjeravam
436
00:24:57,125 --> 00:25:00,542
tratiti �ivot na gledanje
njegova umiranja prirodnom smr�u.
437
00:25:00,708 --> 00:25:02,875
Nekad smo ih samo kresali. Jednostavno.
438
00:25:03,042 --> 00:25:04,875
Elegantno. Djelotvorno.
Ali ka�u mi da TVA
439
00:25:05,042 --> 00:25:07,167
vi�e to ne voli.
Pa, ja volim.
440
00:25:07,333 --> 00:25:11,500
A �to god rekli moji takozvani nadre�eni,
multiverzumu ne treba dadilja.
441
00:25:11,667 --> 00:25:13,458
Treba nam eutanazija.
442
00:25:13,625 --> 00:25:15,042
A u ovom slu�aju
443
00:25:15,208 --> 00:25:17,625
ja izvodim eutanaziju.
444
00:25:22,708 --> 00:25:24,625
Kakav je sad ovo McGuffin?
445
00:25:24,792 --> 00:25:26,958
To je trga� vremena, g. Wilson.
446
00:25:27,250 --> 00:25:28,500
Ubrziva�.
447
00:25:28,792 --> 00:25:33,417
Kad se zavr�i, omogu�it �e mi uni�tenje
prostorno-vremenske matrice univerzuma.
448
00:25:33,583 --> 00:25:35,583
Znate, ne bih htio raditi za TVA.
449
00:25:35,750 --> 00:25:37,833
Htio bih biti TVA.
450
00:25:38,000 --> 00:25:40,542
A prvi korak zna�i
pokazivanje ovoj organizaciji
451
00:25:40,708 --> 00:25:42,375
koliko djelotvornija mo�e postati.
452
00:25:42,542 --> 00:25:46,833
Stoga �u va�em univerzumu
dati hitar i suosje�ajan svr�etak.
453
00:25:47,000 --> 00:25:50,833
Bez brige, prijatelji ni�ta ne�e osjetiti.
Zavr�it �e tek tako. �Oh, �to je to?�
454
00:25:51,750 --> 00:25:52,833
Imajte povjerenja.
455
00:26:05,292 --> 00:26:07,833
Moj biste jebeni univerzum
kao Starog �u�ka?
456
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
Mm, va�im govorom re�eno, da.
457
00:26:10,167 --> 00:26:11,542
Dva u srce, jedan u glavu.
458
00:26:11,708 --> 00:26:13,667
�ujte, g. Wilson, imate dvije mogu�nosti.
459
00:26:13,833 --> 00:26:17,458
Ili se vratite voljenima
i zajedno prestanite postojati za,
460
00:26:17,625 --> 00:26:20,042
rekao bih, sedamdeset dva sata.
Ili se
461
00:26:20,208 --> 00:26:22,750
priklju�ite Svetom kontinuitetu.
462
00:26:22,917 --> 00:26:25,167
I okon�ajte svoje dane bezna�ajnosti
463
00:26:25,333 --> 00:26:27,250
i mediokritetstva.
464
00:26:27,417 --> 00:26:28,333
Wade.
465
00:26:29,042 --> 00:26:30,750
Wade, mo�ete napokon,
466
00:26:30,917 --> 00:26:33,333
napokon imati zna�aja.
467
00:26:43,083 --> 00:26:45,125
Jedino to oduvijek stvarno i ho�u.
468
00:26:45,292 --> 00:26:46,542
Znam.
469
00:26:47,167 --> 00:26:48,167
Znam.
470
00:26:49,125 --> 00:26:52,625
A znate da sam u svakom slu�aju
moralno fleksibilan.
471
00:26:55,125 --> 00:26:56,083
Da, da.
472
00:26:58,417 --> 00:26:59,333
Pristajem.
473
00:26:59,500 --> 00:27:01,917
Mudar odabir.
Sveti kontinuitet vas radosno prima.
474
00:27:02,083 --> 00:27:05,250
Zapravo mislim na�i Wolverinea
i razbiti ti jebeni nos.
475
00:27:19,083 --> 00:27:20,083
Na�ite ga.
476
00:27:20,417 --> 00:27:21,417
Na�ite ga!
477
00:27:21,583 --> 00:27:23,333
I jao meni, jesu li me.
478
00:27:25,208 --> 00:27:26,625
�to nas vra�a na ovo.
479
00:27:28,792 --> 00:27:30,750
Oskvrnu�e svetog trupla.
480
00:27:35,083 --> 00:27:36,292
Bo�e moj!
481
00:27:37,708 --> 00:27:40,333
Oh! Samog sebe u jebenu ruku!
482
00:27:44,458 --> 00:27:45,625
Tako ve� mo�e!
483
00:27:45,958 --> 00:27:46,958
Ne tako!
484
00:27:47,125 --> 00:27:49,083
Ne, dragi Bo�e! Ne!
485
00:27:49,250 --> 00:27:51,417
�ao mi je!
Wolveriniranje je te�ko!
486
00:27:51,583 --> 00:27:52,542
Okon�aj ovo!
487
00:27:52,750 --> 00:27:54,500
Mangold je poku�ao!
488
00:27:56,750 --> 00:27:58,708
Jebem te bolesnog!
489
00:27:58,875 --> 00:28:00,042
Logan je bio junak.
490
00:28:00,333 --> 00:28:03,125
I jedino kurca vrijedno
ikada poteklo iz Kanade.
491
00:28:11,083 --> 00:28:15,375
Mi�i ime moje zemlje
iz svojih jebenih usta.
492
00:28:16,500 --> 00:28:18,083
I moj ma�.
Daj mi to.
493
00:28:21,542 --> 00:28:23,833
Oh, moram si na�i drugog Logana.
494
00:28:24,292 --> 00:28:25,583
Nekog �ivog.
495
00:28:25,833 --> 00:28:28,000
Ne di�ite se, de�ki.
Znam s�m iza�i.
496
00:28:35,583 --> 00:28:36,417
Logane!
497
00:28:40,167 --> 00:28:41,792
Nu�no je da po�e� sa mnom.
498
00:28:43,083 --> 00:28:44,083
Tko pita?
499
00:28:46,208 --> 00:28:48,292
Oh, vidi, mali Malja Com�neci.
500
00:28:48,458 --> 00:28:50,458
Sna�ao si se pri doskoku, malecki?
501
00:28:50,708 --> 00:28:51,542
Da, jesi!
502
00:28:51,708 --> 00:28:53,625
Stripu vjerni mali kralju.
503
00:28:53,792 --> 00:28:55,500
Ba� si sjatki maji Wolvie.
504
00:28:55,667 --> 00:28:57,750
Daj jebenu monta�nu sekvencu, beba.
505
00:28:58,375 --> 00:29:01,417
Ahoj! Izgleda da je sve u po�aru.
506
00:29:01,583 --> 00:29:02,667
Ima� zmaja?
507
00:29:03,417 --> 00:29:06,333
U, Sidri�no si Bi�e od glave do�
508
00:29:15,667 --> 00:29:16,667
�oravi!
509
00:29:18,708 --> 00:29:19,958
Tako ve� mo�e.
510
00:29:20,583 --> 00:29:21,875
Ma to.
511
00:29:22,500 --> 00:29:24,417
To�no kakav treba biti, kvragu.
512
00:29:25,417 --> 00:29:26,500
Zdravo �ivo!
513
00:29:26,667 --> 00:29:29,167
Ma samo�
Vodim audiciju za Sidri�na Bi�a.
514
00:29:29,333 --> 00:29:31,875
Oh. Da, za to �e trebati kokosovo ulje.
515
00:29:36,250 --> 00:29:38,083
Ma koji kurac?
516
00:29:38,500 --> 00:29:40,000
Jesi dobro?
517
00:29:40,500 --> 00:29:41,542
O, da, da.
518
00:29:41,708 --> 00:29:43,542
Klasi�ni sme�i i drap Johna Byrnea.
519
00:29:43,708 --> 00:29:45,667
Nego, borio si se s Hulkom u tome. Ne?
520
00:29:48,333 --> 00:29:50,250
Ja sam Marvelov Isus, tupane, i�
521
00:30:01,125 --> 00:30:03,667
Nije stvar u tebi.
Samo se razmimoilazimo.
522
00:30:06,958 --> 00:30:09,083
Zna�, straga malo sli�i� Henryju�
523
00:30:09,250 --> 00:30:10,458
Jebe� mi sve!
524
00:30:10,792 --> 00:30:13,500
Cavillrine. Legende jesu istinite.
525
00:30:14,167 --> 00:30:16,917
I ako smijem re�i,
u ime cijelog �ovje�anstva,
526
00:30:17,083 --> 00:30:18,792
ovo je ba� kako treba biti.
527
00:30:18,958 --> 00:30:22,042
Bit �emo prema vama mnogo bolji
nego oni govnojebi iz kvarta.
528
00:30:22,208 --> 00:30:23,250
Upravo si na izlasku.
529
00:30:23,417 --> 00:30:25,875
Ne, gospodine.
Kad je sudbina mog univerzuma u�
530
00:30:30,458 --> 00:30:31,875
Ovaj vidno obe�ava.
531
00:30:32,042 --> 00:30:32,875
Lezi sad.
532
00:30:34,667 --> 00:30:35,500
Opet.
533
00:30:36,625 --> 00:30:38,583
Ka�em ti.
Nisi ovdje dobrodo�ao.
534
00:30:38,750 --> 00:30:41,542
Nisi nigdje dobrodo�ao.
Sad odjebi iz mog bara.
535
00:30:41,708 --> 00:30:44,167
Daj mi samo jo� jedno pi�e, pa odlazim.
536
00:30:44,333 --> 00:30:45,958
Ne ide to tako.
537
00:30:46,125 --> 00:30:48,375
Sad ide.
Ostavi bocu.
538
00:30:48,542 --> 00:30:51,625
Poznajem te, buraz?
-Ne. Ali ja poznajem tebe.
539
00:30:52,042 --> 00:30:53,417
Svi mene poznaju.
540
00:30:55,000 --> 00:30:56,167
Ja sam Wolverine.
541
00:30:56,333 --> 00:30:58,125
Da, jesi.
542
00:30:58,292 --> 00:31:00,583
I nu�no je da smjesta po�e� sa mnom.
543
00:31:01,667 --> 00:31:03,375
�ujte, gospo�o, ne zanima me.
544
00:31:03,542 --> 00:31:06,542
Ba� si se zagledao u �a�icu.
-Za�to da odem s tobom?
545
00:31:07,458 --> 00:31:09,292
Zato �to si mi, na�alost,
546
00:31:09,458 --> 00:31:10,375
potreban,
547
00:31:10,542 --> 00:31:14,625
i na jo� ve�u �alost,
cijelom si mojem svijetu potreban.
548
00:31:15,458 --> 00:31:16,917
Ho�ete se pojebati ili pobiti?
549
00:31:20,875 --> 00:31:22,083
Dopustit �e� mu to?
550
00:31:22,458 --> 00:31:23,292
Da.
551
00:31:23,917 --> 00:31:27,833
Osje�am ti vibru u smislu
�ne pribli�avaj se da ti ne slomim srce�,
552
00:31:28,000 --> 00:31:30,250
ali svaki drugi Wolverine
dosad bi mi ve� jako naudio.
553
00:31:30,417 --> 00:31:33,292
A i malo mi je tika-taka.
Zato, ustajanje. Eto tako.
554
00:31:33,458 --> 00:31:35,958
Hej, �ek, �ek. Hej, hej!
-Di�i se. Dr�im te, krupni.
555
00:31:38,958 --> 00:31:40,208
Viski-kita od kand�i.
556
00:31:40,375 --> 00:31:42,833
Vrlo �esta u Wolverinea iznad �etrdesete.
-Ne�e� ovo.
557
00:31:43,000 --> 00:31:44,458
Ima� pravo. Ne�u.
A ti ne�e� ovo.
558
00:31:44,542 --> 00:31:45,542
SMIJE�AK
�EKAJ BLJESAK
559
00:31:45,708 --> 00:31:48,333
Ako ti se duboko ne udi�e
kroz jebeno �elo,
560
00:31:48,500 --> 00:31:50,375
predla�em ti predomi�ljanje.
561
00:31:50,542 --> 00:31:51,625
Idemo, puslice.
562
00:31:56,167 --> 00:31:58,000
Samo malo.
Samo malo, samo malo.
563
00:31:58,708 --> 00:31:59,542
Gledaj ovo.
564
00:32:00,667 --> 00:32:02,708
U redu.
To� �ek.
565
00:32:03,375 --> 00:32:04,208
Polako.
566
00:32:08,000 --> 00:32:08,833
Dobri Bo�e.
567
00:32:09,583 --> 00:32:11,333
�edan mali medojedni jazavac, zar ne?
568
00:32:12,500 --> 00:32:14,042
U redu je.
Samo nastavi.
569
00:32:14,208 --> 00:32:16,042
Publika se navikla na duge filmove.
570
00:32:21,542 --> 00:32:23,542
Valjda se moram zadovoljiti tobom.
571
00:32:24,000 --> 00:32:25,000
Okej, kre�e�
572
00:32:26,208 --> 00:32:28,542
U! Gledaj tu pid�amu.
573
00:32:28,958 --> 00:32:32,208
�ekali smo samo dvadeset jebenih godina.
574
00:32:32,625 --> 00:32:34,583
Sti�e jedno Sidri�no Bi�e!
575
00:32:34,750 --> 00:32:36,750
Tebi slijeva, curice.
576
00:32:36,958 --> 00:32:40,458
Ovaj Logan ima isti izgled
onoga koji mo�e sve, �ak i mjuzikle.
577
00:32:40,625 --> 00:32:42,958
A kao bonus, �ak nosi i kostim,
578
00:32:43,125 --> 00:32:44,958
kao da se za promjenu
ne srami superjuna�kog filma.
579
00:32:45,125 --> 00:32:46,458
Nije mi jasno.
580
00:32:46,625 --> 00:32:50,625
Ka�e� da moj univerzum umire
jer je ova mo�nja dopustila da je ubiju.
581
00:32:50,792 --> 00:32:53,333
Pa, problem rije�en.
-Bo�e moj.
582
00:32:53,500 --> 00:32:57,500
Doista mislite da mo�ete
zamijeniti jedno Sidri�no Bi�e
583
00:32:57,667 --> 00:32:59,083
ovime?
584
00:32:59,917 --> 00:33:02,917
Ne bih prihvatio nijednog drugog
Wolverinea, usput.
585
00:33:03,083 --> 00:33:06,542
Ali vi ste nadma�ili sebe
i doveli mi najgoreg Wolverinea!
586
00:33:06,708 --> 00:33:07,667
Kako najgoreg?
587
00:33:07,833 --> 00:33:08,792
G. Wilson.
588
00:33:09,458 --> 00:33:12,583
Ovaj je Wolverine
iznevjerio cijeli svoj svijet.
589
00:33:13,458 --> 00:33:15,333
Legenda je, ali ne pozitivna.
590
00:33:15,708 --> 00:33:17,000
A to �to je u�inio,
591
00:33:17,167 --> 00:33:18,375
eto,
592
00:33:18,542 --> 00:33:20,875
za neka djela jednostavno nema oprosta.
593
00:33:23,250 --> 00:33:24,083
Okej.
594
00:33:24,250 --> 00:33:26,917
Kako da ovo ispravim?
Spreman sam na sve.
595
00:33:27,417 --> 00:33:30,250
Dao sam vam priliku za veli�inu.
596
00:33:30,417 --> 00:33:32,833
Jer su vas nadre�eni procijenili posebnim.
597
00:33:33,000 --> 00:33:37,500
O�ito niste posebni u pozitivnom smislu.
Navodno imate neku va�nu budu�u svrhu.
598
00:33:37,667 --> 00:33:38,792
S Thorom.
On me grli.
599
00:33:38,958 --> 00:33:42,917
Ali ja sam du�nost ispunio.
Dao sam vam priliku da postanete netko.
600
00:33:43,083 --> 00:33:47,292
A umjesto da prihvatite moju ponudu
ponizno i zahvalno, razbili ste mi nos.
601
00:33:47,542 --> 00:33:50,208
Izgleda sjajno.
-I pobili ste mi desetke ljudi
602
00:33:50,375 --> 00:33:52,000
iskopanim truplom junaka.
603
00:33:52,167 --> 00:33:54,208
Obe��astiv�i mu ne samo ostatke,
nego i spomen.
604
00:33:54,375 --> 00:33:55,417
�to si ti, internet?
605
00:33:55,583 --> 00:33:57,458
Va� svijet umire!
606
00:33:57,625 --> 00:33:58,583
Najljep�a hvala.
607
00:33:58,917 --> 00:34:00,542
I to se ne mo�e sprije�iti.
608
00:34:02,833 --> 00:34:05,375
Humano je, onda, ubrzati postupak.
609
00:34:05,542 --> 00:34:08,250
Zami�ljanje razaranja mog univerzuma
otvorilo ti je apetit?
610
00:34:08,417 --> 00:34:09,708
Jedem jer sam uzrujan.
611
00:34:09,875 --> 00:34:14,583
Izgubit �u sve do �ega mi je stalo jer ta
kosmata pizda koja nikad ne izda
612
00:34:14,750 --> 00:34:17,792
napokon umre,
a stoji to�no iza mene, zar ne?
613
00:34:18,417 --> 00:34:19,875
Dobrodo�ao u MCU, usput.
614
00:34:20,375 --> 00:34:22,292
Dolazi� dok je na ni�im granama.
615
00:34:22,458 --> 00:34:24,583
�to se tebe ti�e, treba mi tvoj �ef.
616
00:34:24,750 --> 00:34:27,917
Nazovi ga i reci njemu, njoj ili njima
617
00:34:28,083 --> 00:34:30,208
da Marvel H. Krist ne pristaje na igru.
618
00:34:35,583 --> 00:34:36,542
Pas mater.
619
00:34:37,417 --> 00:34:41,042
Upravo sam �uo simfoniju
stiskanja �upaka u isti mah.
620
00:34:41,208 --> 00:34:44,750
Radi� na svoju ruku. �efovi ne znaju
�to tu radite, bolesnici jebeni.
621
00:34:44,917 --> 00:34:47,958
Pa, zna� �to.
Imam crni pojas iz Karen.
622
00:34:48,125 --> 00:34:51,250
I idem gore da im ka�em
sve po redu o tebi i tvom�
623
00:34:52,667 --> 00:34:54,292
Ti�ina je krasna, zar ne?
624
00:34:54,458 --> 00:34:55,458
Kamo je oti�ao, jebemu?
625
00:34:55,625 --> 00:34:57,333
Na smetli�te.
Lijepo �ete se uklopiti.
626
00:35:00,583 --> 00:35:01,708
To je bilo tijesno.
627
00:35:22,917 --> 00:35:24,958
Nemoj samo tu stajati, majmun�ino.
628
00:35:25,250 --> 00:35:26,458
Daj ruku da ustanem.
629
00:35:28,083 --> 00:35:30,292
Ne. Zapravo, dobro mi je.
Hvala naj�
630
00:35:32,542 --> 00:35:33,583
Gdje smo to, kvragu?
631
00:35:33,750 --> 00:35:36,208
Ne znam.
Kao da je iz Pobje�njelog Maxa.
632
00:35:36,375 --> 00:35:38,250
Ali to bi kr�ilo
intelektualno vlasni�tvo, zar ne?
633
00:35:38,417 --> 00:35:39,583
Jebene �ale.
634
00:35:42,958 --> 00:35:45,833
Jebote! Jebote.
Jesi li uop�e tamo slu�ao?
635
00:35:46,000 --> 00:35:50,167
Ako se ne vratimo onom �upku od
g. Paradoxa, svi meni poznati �e umrijeti.
636
00:35:50,333 --> 00:35:52,000
Nije moj jebeni problem.
637
00:35:52,167 --> 00:35:53,500
Ma zar ne mo�e� bolje?
638
00:35:53,917 --> 00:35:56,417
Zar si to rekao
kad je tebi svijet oti�ao u kurac?
639
00:35:58,875 --> 00:35:59,708
Kako, molim?
640
00:35:59,875 --> 00:36:01,250
Da, �uo sam sve o tebi.
641
00:36:01,792 --> 00:36:03,833
Kako si sve sjebao.
642
00:36:04,000 --> 00:36:06,667
Radije mi zahvali jer sam te
izvukao iz kreveta u koji sere�.
643
00:36:07,375 --> 00:36:09,083
Mater ti s no�evima u le�a!
644
00:36:15,125 --> 00:36:16,542
Jesi li se sad spreman smiriti?
645
00:36:23,750 --> 00:36:26,167
Po�ivaj u nemiru, Foxe.
646
00:36:40,875 --> 00:36:42,875
Ne bih se borio s tobom, puslice.
647
00:36:43,500 --> 00:36:45,083
Nema veze �to si u�inio.
648
00:36:45,375 --> 00:36:46,917
Samo mi treba tvoja pomo�.
649
00:36:48,292 --> 00:36:49,875
Jebeno me nije briga.
650
00:36:52,292 --> 00:36:53,125
Ajoj.
651
00:36:58,625 --> 00:37:01,000
U kurac.
Ovo �e boljeti.
652
00:37:05,167 --> 00:37:06,500
U redu.
653
00:37:06,833 --> 00:37:07,667
Jebiga.
654
00:37:08,458 --> 00:37:10,458
Dajmo ljudima ono po �to su do�li.
655
00:37:11,250 --> 00:37:13,000
Idemo, jebote.
656
00:37:14,167 --> 00:37:16,167
Uzmite posebnu �arapu, nerdovi.
657
00:37:16,333 --> 00:37:18,167
Postat �e dobro.
658
00:38:11,167 --> 00:38:12,167
Jesam te!
659
00:38:18,750 --> 00:38:19,583
Beba No�!
660
00:38:24,500 --> 00:38:26,292
Da vidimo kako ti izrasta jebena glava!
661
00:38:26,458 --> 00:38:28,500
�ek, �ek, �ek!
Popravit �u! Popravit �u.
662
00:38:28,667 --> 00:38:30,792
Popraviti �to?
-To �to si ve� u�inio.
663
00:38:31,042 --> 00:38:32,750
To zbog �ega si ve� tako lo�.
664
00:38:33,250 --> 00:38:37,042
Te, te pizde iz TVA-a.
�uo si ga.
665
00:38:38,292 --> 00:38:42,792
Imaju mo� okon�ati moj univerzum,
ali imaju i mo� promijeniti tvoj.
666
00:38:44,500 --> 00:38:48,792
Vratit �emo se onamo
da popravimo tvoj svijet. Zajedno.
667
00:38:50,125 --> 00:38:51,208
Obe�avam ti.
668
00:38:52,708 --> 00:38:54,042
Oni ga mogu popraviti.
669
00:38:55,083 --> 00:38:56,333
Hej!
670
00:38:56,500 --> 00:38:58,500
Ako se borimo me�usobno, gubimo.
671
00:38:58,667 --> 00:38:59,917
Dragi Bo�e, to je on.
672
00:39:00,083 --> 00:39:02,083
Tko?
-Onaj.
673
00:39:02,292 --> 00:39:05,125
Superjuna�ki ekvivalent
utje�ne hrane ili MDMA-a.
674
00:39:05,292 --> 00:39:08,708
Bjela�ki odgovor na sva razo�arenja.
I jo� jedan s A-liste.
675
00:39:09,292 --> 00:39:10,750
Po�teno upozorenje, ljepotane.
676
00:39:10,917 --> 00:39:15,375
Susrest �e� se s malo nepristojnih izraza
i malo gu�enja, ali zabranjeno nam je
677
00:39:15,542 --> 00:39:16,917
koristiti kokain.
Dok se snima.
678
00:39:17,083 --> 00:39:17,917
Dolaze.
679
00:39:18,167 --> 00:39:19,667
Koji to?
680
00:39:26,250 --> 00:39:27,667
Oh, ljutito voze.
681
00:39:33,500 --> 00:39:35,542
E, to je superjuna�ki doskok.
682
00:39:42,500 --> 00:39:43,750
Mogu ja ovo.
683
00:40:07,417 --> 00:40:08,250
Dr�ite me se.
684
00:40:08,875 --> 00:40:09,875
Mo�e, Kapetane.
685
00:40:11,333 --> 00:40:12,292
Mo�e� ti to.
686
00:40:14,625 --> 00:40:18,042
Cassandra �e se odu�eviti
kad vidi �to smo ulovili.
687
00:40:19,083 --> 00:40:20,083
Nema vam bijega.
688
00:40:20,250 --> 00:40:21,458
Svi to znaju.
689
00:40:21,625 --> 00:40:24,042
Vidi� li nekoga tko bje�i, kito od mozga?
690
00:40:24,875 --> 00:40:26,917
Ne�e te odu�eviti ovo �to slijedi.
691
00:40:27,083 --> 00:40:28,167
Oh. Bo�e moj.
692
00:40:28,625 --> 00:40:29,458
Bo�e moj.
693
00:40:29,625 --> 00:40:31,833
Bo�e moj, re�i �e to.
-Ah! U kurac.
694
00:40:32,000 --> 00:40:34,125
Bo�e moj! Re�i �e to!
-Re�i �to?
695
00:40:34,292 --> 00:40:35,250
Osvetnici, okup�
696
00:40:35,458 --> 00:40:36,708
Proplamsaj!
-Oprosti, �to?
697
00:40:59,833 --> 00:41:00,667
Jebote!
698
00:41:05,375 --> 00:41:06,500
Ne poznajemo ovoga.
699
00:41:06,667 --> 00:41:07,625
Zabunili smo se.
700
00:41:07,875 --> 00:41:09,292
Ja poznajem tebe.
701
00:41:10,042 --> 00:41:10,875
Pas�
702
00:41:13,417 --> 00:41:14,458
Sabretooth.
703
00:41:15,167 --> 00:41:16,000
Tvoj brat.
704
00:41:16,917 --> 00:41:18,875
Spreman si umrijeti?
705
00:41:19,042 --> 00:41:21,292
�ek, �ek, �ek, �ek, �ek! Stanka!
706
00:41:22,000 --> 00:41:23,542
Izgleda� apsurdno.
707
00:41:23,792 --> 00:41:26,292
Ljudi su desetlje�ima �ekali ovu borbu.
708
00:41:26,458 --> 00:41:28,125
Ne�e biti lako.
Beba No�.
709
00:41:28,292 --> 00:41:30,375
Ustrijeli dublera, obori njega.
710
00:41:30,542 --> 00:41:35,250
Ovladaj bokom, a onda ga zaja�i,
pa muti, �uti, dok ne u�uti, jer je mrtav.
711
00:41:35,417 --> 00:41:36,333
Za�epi, jebote!
712
00:41:36,500 --> 00:41:37,458
Bo�e moj!
713
00:41:37,625 --> 00:41:39,708
Okej. Sretno.
Velik sam obo�avatelj.
714
00:41:52,292 --> 00:41:53,375
�to je, curice?
715
00:41:53,542 --> 00:41:55,042
Ima li nevolje na zdencu?
716
00:42:00,875 --> 00:42:01,792
Velike nevolje.
717
00:42:01,958 --> 00:42:03,542
Gledajte!
718
00:42:03,708 --> 00:42:06,583
Glavu va�e predrage kraljice
719
00:42:06,750 --> 00:42:07,750
Furiose!
720
00:42:08,917 --> 00:42:10,583
Imam Wolverinea!
721
00:42:10,750 --> 00:42:13,833
Jedino ja upravljam njome!
722
00:42:14,000 --> 00:42:15,917
Ako napadnete mene,
723
00:42:16,417 --> 00:42:18,792
napast �ete i nju.
724
00:42:20,333 --> 00:42:24,167
Jako mi je �ao. Znam, ka�e se �njega�.
Rodno sam slijep. Taj kri� nosim.
725
00:42:24,333 --> 00:42:25,292
Tko je sljede�i?
726
00:42:25,667 --> 00:42:26,708
Toade!
727
00:42:26,875 --> 00:42:27,750
Na redu si.
728
00:42:35,500 --> 00:42:37,542
Ajoj. O, pas�
-U kurac.
729
00:42:48,458 --> 00:42:50,417
Gromovnika mi.
730
00:42:54,333 --> 00:42:55,625
Kako dugo sam spavao?
731
00:42:55,792 --> 00:42:57,583
Nisi cijeli spavao.
732
00:42:57,750 --> 00:42:59,125
Ne trudi se.
733
00:42:59,292 --> 00:43:01,083
Vrlo su temeljiti.
734
00:43:01,542 --> 00:43:03,583
Ako zna� gdje smo, progovori.
735
00:43:04,333 --> 00:43:05,333
U praznini ste.
736
00:43:05,958 --> 00:43:07,458
Smatrajte je �istili�tem.
737
00:43:08,125 --> 00:43:10,542
Reed ju je zvao metafizi�kim otpadom.
738
00:43:10,708 --> 00:43:14,208
Kamo ode sve beskorisno
prije no �to ga se zauvijek uni�ti.
739
00:43:14,375 --> 00:43:18,375
I kamo TVA �alje one koji se
ne uklapaju u ostatak multiverzuma.
740
00:43:18,542 --> 00:43:19,958
Poput tebe?
-I vas.
741
00:43:20,125 --> 00:43:21,500
Tko izvodi uni�tavanje?
742
00:43:22,083 --> 00:43:22,917
Alioth.
743
00:43:23,083 --> 00:43:26,583
Alioth je u ovome?
Iz prve sezone Lokija, pete epizode?
744
00:43:26,750 --> 00:43:28,875
Ovdje su svi u bijegu od Aliotha.
745
00:43:29,500 --> 00:43:30,958
Ve�ina se ne izvu�e.
746
00:43:31,125 --> 00:43:32,792
Postoji pokret otpora, ipak.
747
00:43:33,208 --> 00:43:35,958
Drugi nama sli�ni
koji su uspjeli pre�ivjeti.
748
00:43:36,292 --> 00:43:40,125
Kriju se u pograni�ju,
nastoje na�i na�in odjebavanja odavde.
749
00:43:40,292 --> 00:43:41,625
Onda �emo tamo.
750
00:43:41,792 --> 00:43:43,500
�Mi�? Nas dvojica?
Kao tim?
751
00:43:43,667 --> 00:43:45,458
Odgovor je potvrdan.
Da se rukujemo.
752
00:43:46,208 --> 00:43:47,458
Jebote! Okrznuo si ga.
753
00:43:47,625 --> 00:43:49,458
Ba� glavi� no�i�em za odreske.
754
00:43:49,625 --> 00:43:51,583
Ti drugi nas mogu vratiti u TVA.
755
00:43:51,750 --> 00:43:52,667
Da sve poprave.
756
00:43:54,958 --> 00:43:56,458
Ne�to je smije�no, buraz?
757
00:43:56,583 --> 00:43:58,292
Ona �e mo�da re�i ne�to o tome.
758
00:43:58,458 --> 00:43:59,417
Koja to?
759
00:44:00,708 --> 00:44:01,792
U praznini si
760
00:44:02,042 --> 00:44:03,708
ili hrana za Aliotha,
761
00:44:04,500 --> 00:44:06,542
ili radi� za nju.
762
00:45:18,833 --> 00:45:20,833
Ha. Paul Rudd je napokon ostarjeo.
763
00:45:21,958 --> 00:45:23,333
Bit �e da si ti ovogodi�nji Juggernaut.
764
00:45:23,500 --> 00:45:25,417
Hvala ti.
-Radije ne di�ite glas.
765
00:45:25,583 --> 00:45:27,958
Ona ne voli �avrljanje.
-Odu�evit �e� je.
766
00:45:44,000 --> 00:45:45,500
Je li�
Je li to Charles?
767
00:45:45,792 --> 00:45:47,958
Hej� Hej, Chuck!
To smo mi!
768
00:45:48,125 --> 00:45:49,292
To nije Chuck.
769
00:45:49,458 --> 00:45:50,583
O, sranje.
770
00:45:52,000 --> 00:45:56,083
O, diskriminiranje invalida. Sjajno.
To woke ekipa ne�e dobro primiti.
771
00:45:56,250 --> 00:45:57,708
Jedan Wolverine.
772
00:45:58,167 --> 00:46:00,667
Pitala sam se kad �u dobiti jednog od vas.
773
00:46:01,250 --> 00:46:02,417
Xavierov si.
774
00:46:02,583 --> 00:46:04,042
Poznaje� ga?
Poznaje� Chucka?
775
00:46:04,208 --> 00:46:05,292
Oh, poznavala sam ga.
776
00:46:05,458 --> 00:46:07,083
Bili smo zajedno u maternici.
777
00:46:07,292 --> 00:46:10,792
Poku�ala sam pup�anom vrpcom
zadaviti malog lukavca.
778
00:46:10,958 --> 00:46:13,958
Amen. Ne volim cimere.
Moja je slijepa.
779
00:46:14,292 --> 00:46:15,667
Osim �to vidi kokain.
780
00:46:15,917 --> 00:46:17,417
Iz nekog razloga.
781
00:46:17,583 --> 00:46:20,292
Bi li se uklju�io, Veli�anstvo?
Umirem ovdje.
782
00:46:20,458 --> 00:46:21,583
Tko si ti?
783
00:46:21,750 --> 00:46:24,458
Blizanka Charlesa Xaviera, Cassandra Nova.
784
00:46:24,792 --> 00:46:26,333
Sere�!
-Ja sam se rodio kroz anus.
785
00:46:27,000 --> 00:46:28,375
Vas dvojica ste slatki.
786
00:46:29,167 --> 00:46:30,500
Ovo mi sluti na dobro.
787
00:46:33,542 --> 00:46:36,542
A nastojim uloviti
ovu malu krijesnicu ve� godinama.
788
00:46:37,333 --> 00:46:38,583
Zar ne, Johnny?
789
00:46:38,958 --> 00:46:42,292
O, izabrao si pogre�an trenutak
za sklapanje prijateljstava.
790
00:46:42,458 --> 00:46:44,792
O, Johnny nam je rekao sve o tebi.
791
00:46:44,958 --> 00:46:46,250
Mo�da da sad za�uti�.
-Da, mo�da�
792
00:46:46,417 --> 00:46:47,500
Samo razgovaramo.
793
00:46:47,667 --> 00:46:50,958
Da, Johnny nam je rekao da si
psihoti�ni megalomanski �upak.
794
00:46:51,125 --> 00:46:54,292
Njegove rije�i, ne moje.
Predana dominiranju i boli.
795
00:46:55,500 --> 00:46:57,458
Rekao si sve to o meni?
-Ne!
796
00:46:57,625 --> 00:47:00,958
Ne! Nisam ni�ta sli�no rekao!
-Prazne rije�i, Johnny!
797
00:47:02,583 --> 00:47:04,542
Ne daj da te zastra�i.
798
00:47:04,708 --> 00:47:08,792
Kao �to si rekao u konvoju.
Ova slasna, u sebi mrtva vilinska plo�ica
799
00:47:08,958 --> 00:47:13,083
tre�erazrednog mudnog mlijeka
mo�e ti oblizati slasni cimet sfinktera
800
00:47:13,250 --> 00:47:15,333
i pokupiti se u �elavi pakao.
-Okej.
801
00:47:15,500 --> 00:47:17,167
Nisam rekao ni�ta sli�no
802
00:47:17,333 --> 00:47:19,542
u cijelom �ivotu!
-Ha! Koja skromnost.
803
00:47:19,708 --> 00:47:22,583
Misle da ja serem dok pri�am.
Ali ovaj ovdje�
804
00:47:22,958 --> 00:47:23,792
Razina vi�e.
805
00:47:23,958 --> 00:47:25,708
�to? Ovo�
Ma� Mi�
806
00:47:25,875 --> 00:47:27,458
Polovicu nisam ni razumio!
807
00:47:27,625 --> 00:47:30,125
To, ma� �to?
-Skidam vam kapu. Istinski.
808
00:47:30,292 --> 00:47:31,792
Nisam ja�
On je� To�
809
00:47:32,125 --> 00:47:33,375
Ja ne�
810
00:47:38,917 --> 00:47:39,833
Nije mi najdra�i Chris.
811
00:47:40,000 --> 00:47:42,500
Govno jedno glupo.
Zbog tebe je jebeno poginuo!
812
00:47:42,667 --> 00:47:44,250
Hej! Svi smo o�alo��eni!
813
00:47:44,417 --> 00:47:46,958
P. S., zna� kako je utjecao na prora�un?
814
00:47:49,333 --> 00:47:51,167
Alioth je gladan.
815
00:47:52,042 --> 00:47:53,667
Do�lo je do nekakve gre�ke.
816
00:47:53,833 --> 00:47:58,125
Veliki �uti je pri�uvno Sidri�no Bi�e,
a ja sam Marvelov Isus. MI, ispod plahte.
817
00:47:58,292 --> 00:48:02,167
Mo�da je te�ko to �uti, ali jo� jedan mi
britanski zlikovac ho�e uni�titi univerzum
818
00:48:02,333 --> 00:48:03,333
i sprije�it �u ga.
819
00:48:03,500 --> 00:48:06,375
O, dragi, ba� mi ne djeluje�
kao spasitelj svijeta.
820
00:48:08,375 --> 00:48:09,875
Jesam li te pogodila u �icu?
821
00:48:10,958 --> 00:48:12,625
Nisam htio da do�e do ovoga.
822
00:48:13,083 --> 00:48:17,167
Pomogni nam, ili �e moj prijatelj
otpjevati cijeli drugi �in Music Mana
823
00:48:17,333 --> 00:48:18,500
bez zagrijavanja.
824
00:48:19,375 --> 00:48:20,583
Odakle ti stolica?
825
00:48:20,750 --> 00:48:23,500
Pa, svako toliko mi
ovuda pro�e jedan Charles.
826
00:48:23,667 --> 00:48:25,042
Makar nikad moj.
827
00:48:25,208 --> 00:48:28,375
Ne. Nije mu bilo stalo da me na�e.
828
00:48:29,542 --> 00:48:32,042
Gen Z i njihovo hvalisanje traumama!
829
00:48:32,208 --> 00:48:36,667
Ne mo�e� li to samo potisnuti i pretvoriti
u postignu�e ili karcinom kao mi ostali?
830
00:48:36,833 --> 00:48:40,167
Ali ja nisam poput vas ostalih.
Izuzev mo�da Wolverinea.
831
00:48:40,333 --> 00:48:42,917
Nego, zajedno bismo
mogli biti istinski strahoviti.
832
00:48:43,083 --> 00:48:44,333
Tako si stra�na, a?
833
00:48:44,500 --> 00:48:46,333
TVA svakako to smatra.
834
00:48:46,792 --> 00:48:49,333
Poslali su me ovamo
dok nisam ni prohodala.
835
00:48:49,500 --> 00:48:52,292
A, znate, nikad mi se
ni�ta bolje nije dogodilo.
836
00:48:52,458 --> 00:48:53,542
Predivno mi je ovdje.
837
00:48:53,708 --> 00:48:55,167
�ivi� na smetli�tu.
838
00:48:55,333 --> 00:48:58,083
Mislim da oboje znamo
tko �ivi na smetli�tu.
839
00:48:58,458 --> 00:48:59,917
Praznina je raj.
840
00:49:00,250 --> 00:49:04,083
Ovdje mogu vitlati mo�ima bez srama.
841
00:49:04,458 --> 00:49:07,958
Na�alost, nisam imala Charlesa Xaviera
da me podu�i umjerenosti.
842
00:49:08,458 --> 00:49:10,292
A tvoj Charles?
843
00:49:10,458 --> 00:49:11,583
Je li te �titio?
844
00:49:12,167 --> 00:49:14,292
Jesi li se osje�ao sigurno uz njega?
845
00:49:14,458 --> 00:49:16,542
Mutanti smo.
Nikad nismo sigurni.
846
00:49:24,750 --> 00:49:26,833
�ek, �ek, �ek, �ek!
Ne bih tarapanu.
847
00:49:27,292 --> 00:49:30,125
Ni�ta ti ne zamjeram.
Samo bih spasio prijatelje.
848
00:49:30,292 --> 00:49:31,625
Samo bih oti�ao doma.
849
00:49:31,792 --> 00:49:33,458
Pa, da zna�, mogu te odvesti doma.
850
00:49:33,625 --> 00:49:35,208
Dobro.
-Ali ne bih.
851
00:49:35,375 --> 00:49:36,667
Nije dobro.
852
00:49:39,833 --> 00:49:42,125
�to bi ti htio, Wade Wilsone?
853
00:49:42,625 --> 00:49:46,000
Tvoji prsti su u meni,
ali ne na ugodan na�in.
854
00:49:46,167 --> 00:49:49,125
Brat mi je mogao mi�lju u�i u tu�i um.
855
00:49:49,292 --> 00:49:51,625
Ja moram zaprljati ruke.
856
00:49:54,500 --> 00:49:55,833
Imam te.
857
00:49:58,250 --> 00:49:59,375
Imam te�
858
00:50:02,000 --> 00:50:02,917
Kako to misli�?
859
00:50:05,083 --> 00:50:07,500
Ne mogu te dosegnuti.
Nisi ovdje.
860
00:50:07,667 --> 00:50:09,083
Evo, ovdje sam.
861
00:50:09,542 --> 00:50:12,375
Ne, nisi. Ne mogu�
-Evo, ovdje sam.
862
00:50:12,542 --> 00:50:14,708
Onda mi poka�i.
Mora� ne�to poduzeti.
863
00:50:15,750 --> 00:50:16,833
�to da ti poka�em?
864
00:50:17,333 --> 00:50:20,167
Poka�i mi da ti je stalo
do ne�ega ve�eg od tebe.
865
00:50:21,292 --> 00:50:25,083
Nakon �to su te odbili, pao si na koljena.
866
00:50:25,917 --> 00:50:27,875
Sre�o, nikad vi�e nisi ustao.
867
00:50:30,083 --> 00:50:33,667
Znam da prolazi� kroz ne�to.
Daj da to prolazim s tobom.
868
00:50:35,083 --> 00:50:37,083
Tvoja ludost ide uz moju ludost.
869
00:50:40,458 --> 00:50:41,708
Kamo si oti�ao?
870
00:50:42,333 --> 00:50:43,667
Bo�e moj.
871
00:50:46,667 --> 00:50:48,333
Samo to reci. Okej?
872
00:50:49,375 --> 00:50:50,208
Reci: �Ne�u te.�
873
00:50:50,375 --> 00:50:51,667
�Ne bih bila s tobom.�
874
00:50:52,833 --> 00:50:54,167
Izvoli. Reci to.
Reci, reci: �Ne bih��
875
00:50:54,333 --> 00:50:55,417
Reci to.
Ne bi bila sa mnom.
876
00:50:55,875 --> 00:50:58,208
Ka�i mi to i oti�i �u.
Reci: �Ne�u te.�
877
00:51:05,042 --> 00:51:05,875
U kurac.
878
00:51:06,042 --> 00:51:08,583
Nikad ne�e� imati jebenog zna�aja.
879
00:51:12,458 --> 00:51:14,167
�to?
880
00:51:14,542 --> 00:51:17,292
Nikad ne�e� imati jebenog zna�aja.
-Jebenog zna�aja.
881
00:51:23,750 --> 00:51:25,625
Nikad.
-Nikad.
882
00:51:25,792 --> 00:51:27,167
Ne�e� imati.
-Ne�e� imati.
883
00:51:27,750 --> 00:51:28,917
Jebenog.
-Jebenog.
884
00:51:29,083 --> 00:51:31,875
Zna�aja.
-Zna�aja.
885
00:51:33,917 --> 00:51:35,375
Ona to nikad nije rekla.
886
00:51:35,542 --> 00:51:36,417
Ne.
887
00:51:36,583 --> 00:51:38,458
Ali kladim se da je to mislila.
888
00:51:40,583 --> 00:51:42,208
Stra�no si zlobna!
889
00:51:42,375 --> 00:51:45,125
Mozgom sam ti okusio prste
i imaju okus mr�nje!
890
00:51:45,708 --> 00:51:48,208
I gdje je, za ime Bo�je,
koordinator za intimu?
891
00:51:48,375 --> 00:51:50,625
Jako si izgubljen, g. Wilson.
892
00:51:51,167 --> 00:51:53,417
I to odavno prije dolaska ovamo.
893
00:51:54,917 --> 00:51:57,333
Ovo je Beba No�.
Sad �e te pojebati u facu.
894
00:51:57,500 --> 00:52:00,542
Ako me ho�e� ubiti,
trebat �e ti vi�e od male o�trice.
895
00:52:00,833 --> 00:52:01,708
Mo�e �est?
896
00:52:03,708 --> 00:52:05,542
Moj momak je opako sna�an.
897
00:52:06,042 --> 00:52:07,583
To je moj krupni momak.
898
00:52:07,875 --> 00:52:09,208
Da, jesi.
899
00:52:15,042 --> 00:52:16,625
Pa, ovo je bilo zabavno.
900
00:52:17,042 --> 00:52:19,875
Ali krupni treba jesti,
a stanarina je dospjela.
901
00:52:22,625 --> 00:52:23,458
Usput,
902
00:52:23,625 --> 00:52:25,042
vi ste stanarina.
903
00:52:45,208 --> 00:52:47,042
Daj! U kurac!
904
00:52:47,208 --> 00:52:48,292
Dolazi� ili �to?
905
00:52:48,458 --> 00:52:49,542
Dolazim!
906
00:53:09,542 --> 00:53:10,542
O �emu razmi�lja�?
907
00:53:10,708 --> 00:53:11,750
Odjebi s mene!
908
00:53:12,250 --> 00:53:13,167
Samo �to nisam.
909
00:53:13,333 --> 00:53:14,417
Samo �to nisi �to?
910
00:53:14,583 --> 00:53:16,958
Izvadio no� iz tvog debelog mesa,
perverznja�e jedan!
911
00:53:17,125 --> 00:53:18,042
U kurac!
912
00:53:18,208 --> 00:53:19,917
Makni si moje ga�e iz uma!
913
00:53:20,083 --> 00:53:22,125
Re�i �u te Blake.
-Nova pravila.
914
00:53:22,667 --> 00:53:23,750
Odsad ja govorim.
915
00:53:23,917 --> 00:53:27,083
To �e publici vrlo te�ko pasti.
-Za�epi, jebote!
916
00:53:27,583 --> 00:53:31,417
Daj da jebeno razmislim.
Dakle, moramo se vratiti Paradoxu, je li?
917
00:53:32,917 --> 00:53:33,750
Je li?
918
00:53:35,625 --> 00:53:38,917
Smijem li sad govoriti ili�
-Samo kimni, �up�ino.
919
00:53:40,542 --> 00:53:41,458
Dobro.
920
00:53:41,625 --> 00:53:44,458
Na�imo druge koje je spomenuo siroti
momak Johnny dok nije poginuo zbog tebe!
921
00:53:44,625 --> 00:53:46,250
�Siroti momak�.
Ono, pedeset mu je godina!
922
00:53:46,417 --> 00:53:48,917
Mo�da znaju kako oti�i odavde,
pa ih idemo na�i.
923
00:53:49,083 --> 00:53:52,458
Pa da mi gadovi iz TVA-a
poprave sranje kako si jebeno obe�ao!
924
00:53:52,625 --> 00:53:53,833
Nju�im pohod.
925
00:53:56,583 --> 00:53:57,583
Nju�im hranu.
926
00:54:01,000 --> 00:54:04,333
Onda, kako to da si napokon
obukao kostim na pravdi Boga?
927
00:54:06,042 --> 00:54:08,125
Moj je crven da ne vide kako krvarim.
928
00:54:08,292 --> 00:54:10,958
Ali uvi�am kako i �uta mo�e biti korisna.
929
00:54:11,125 --> 00:54:12,667
Jesu li provjerili ima� li ADHD?
930
00:54:12,833 --> 00:54:13,875
A-a.
931
00:54:14,125 --> 00:54:18,125
Ali imao sam nekoliko SPB-ova,
koje je vjerojatno izazvao ADHD.
932
00:54:18,292 --> 00:54:19,083
U kurac!
933
00:54:20,542 --> 00:54:21,500
�to tra�i�?
934
00:54:21,667 --> 00:54:22,625
MEDICINSKI ALKOHOL
935
00:54:22,792 --> 00:54:23,792
Hvala kurcu.
936
00:54:24,708 --> 00:54:26,625
Ne, ne, ne.
To je medicinski alkohol.
937
00:54:26,792 --> 00:54:29,375
To nije za pi�
A, da, eto. Jebe� tu jetru.
938
00:54:31,083 --> 00:54:32,792
Dobro. Okej.
939
00:54:33,833 --> 00:54:34,958
Koji ti je to kurac?
940
00:54:36,625 --> 00:54:39,542
U civilnom �ivotu nosim tupe,
ali nitko to ne zna.
941
00:54:42,500 --> 00:54:44,000
Svi to znaju.
942
00:54:46,583 --> 00:54:50,583
Bi li objasnio �to te progoni, ili da
pri�ekamo retrospekciju u tre�em �inu?
943
00:54:51,250 --> 00:54:52,500
Goni se u kurac.
944
00:54:55,833 --> 00:54:56,667
Zna�,
945
00:54:58,542 --> 00:54:59,958
u mojem si svijetu�
946
00:55:02,000 --> 00:55:03,250
Vrlo si cijenjen.
947
00:55:03,542 --> 00:55:04,875
Da, pa, u mojem nisam.
948
00:55:06,042 --> 00:55:09,250
U mojem ni mene ba� ne vole.
-Nemoj mi re�i.
949
00:55:09,500 --> 00:55:11,417
Htio sam biti ne�to, zna�. Ma�
950
00:55:12,042 --> 00:55:13,875
Sranje, htio sam biti Osvetnik.
951
00:55:14,125 --> 00:55:15,958
Jebe� Osvetnike.
-Da.
952
00:55:16,458 --> 00:55:18,542
Nisam pro�ao.
Kao ni kod X-Mena.
953
00:55:20,333 --> 00:55:23,333
Kad me djevojka ostavila, samo sam�
-Imao si djevojku?
954
00:55:23,500 --> 00:55:24,542
Da.
955
00:55:25,042 --> 00:55:25,875
Vanessu.
956
00:55:26,500 --> 00:55:28,833
Kad smo se upoznali, bila je plesa�ica.
957
00:55:29,125 --> 00:55:30,667
Stvorili smo cijeli �ivot.
958
00:55:31,458 --> 00:55:32,458
Bio je dobar.
959
00:55:33,250 --> 00:55:34,625
Ali, ajoj, samo sam�
960
00:55:36,583 --> 00:55:38,083
Ba� sam to sjebao.
961
00:55:38,958 --> 00:55:40,000
Ali ti.
962
00:55:40,167 --> 00:55:41,292
Ti si bio X-Man.
963
00:55:41,625 --> 00:55:43,458
Jebe� to, bio si pojam X-mana.
964
00:55:45,375 --> 00:55:46,542
Wolverine.
965
00:55:48,917 --> 00:55:50,625
Bio je junak u mojem svijetu.
966
00:55:52,375 --> 00:55:53,208
Da, pa�
967
00:55:54,375 --> 00:55:55,792
On je goli kurac u mojem.
968
00:56:01,042 --> 00:56:03,833
Rekao si da je Logan bio junak.
�to se dogodilo?
969
00:56:04,708 --> 00:56:05,542
Umro je.
970
00:56:06,292 --> 00:56:07,125
Kako?
971
00:56:07,833 --> 00:56:10,500
Pa, formalno, drvo te
pojebalo kroz grudi, ali
972
00:56:10,667 --> 00:56:13,250
zapravo ti se ispraznio akumulator
dok si nekoga spa�avao.
973
00:56:13,417 --> 00:56:14,250
Koga?
974
00:56:14,625 --> 00:56:17,917
Govnari koji su je uzgojili u labosu
nazvali su je X-23.
975
00:56:18,333 --> 00:56:19,792
Ali bila je samo dijete.
976
00:56:20,583 --> 00:56:24,000
Mla�a, krhkija,
nekako opakija ina�ica tebe.
977
00:56:24,167 --> 00:56:25,542
Umro si da nju spasi�.
978
00:56:25,917 --> 00:56:26,917
Prekrasno ne�to.
979
00:56:27,500 --> 00:56:29,792
�uj, mijo.
Znam da te boli.
980
00:56:30,167 --> 00:56:34,167
Moja slijepa, vreme�na afroameri�ka
cimerica Slijepa Al uvijek govori
981
00:56:34,333 --> 00:56:35,750
da nas bol u�i tko smo.
982
00:56:35,917 --> 00:56:38,708
Nekad moramo saslu�ati tu bol
umjesto da bje�imo od nje.
983
00:56:38,875 --> 00:56:40,542
Pas mater.
-Da, mudra je.
984
00:56:40,708 --> 00:56:43,083
Ne, ne, ne. To joj je ime?
Zove� je Slijepa Al?
985
00:56:43,250 --> 00:56:44,250
Pa, slijepa je.
986
00:57:21,875 --> 00:57:23,125
Gledaj ti nju!
987
00:57:23,292 --> 00:57:24,292
Ide s nama.
988
00:57:24,458 --> 00:57:26,333
Ma nemoj. Ne, jebote!
-O, da, ide.
989
00:57:26,500 --> 00:57:28,417
O, da�
-Ispri�avam se!
990
00:57:28,792 --> 00:57:30,167
Ispri�avam se zbog toga!
991
00:57:30,583 --> 00:57:31,708
Do�i ovamo, curo!
992
00:57:32,667 --> 00:57:33,875
Tko si ti?
993
00:57:34,042 --> 00:57:35,250
Oh, ja sam Deadpool.
994
00:57:35,458 --> 00:57:36,792
A valjda si i ti Deadpool.
995
00:57:36,958 --> 00:57:38,958
Ali ovdje me svi zovu Nicepool.
996
00:57:39,375 --> 00:57:42,333
O, pobogu. �ekaj da vidi� Ladypool.
Prelijepa je.
997
00:57:42,500 --> 00:57:44,250
A upravo je dobila bebu. I�
998
00:57:44,417 --> 00:57:45,458
Uop�e se ne vidi.
999
00:57:45,625 --> 00:57:46,958
Mislim da to ne bi smio re�i.
1000
00:57:47,125 --> 00:57:47,958
U redu je.
1001
00:57:48,333 --> 00:57:50,125
Identificiram se kao feminist.
1002
00:57:50,292 --> 00:57:51,167
Dobro.
1003
00:57:52,708 --> 00:57:56,083
Jesu li to pozla�eni pistolerosi
Desert Eagle kalibra 12,7 mm?
1004
00:57:56,250 --> 00:57:57,250
Naravno.
1005
00:57:57,625 --> 00:57:58,792
Da mi idu uz prsten za uho.
1006
00:57:58,958 --> 00:57:59,833
Smijem ih dobiti?
1007
00:58:00,792 --> 00:58:02,125
Preko mene mrtvog.
1008
00:58:02,458 --> 00:58:03,333
Zabavan si.
1009
00:58:03,500 --> 00:58:07,833
A izgleda da si ve� upoznao Mary Puppins.
Zvanu i Dogpool.
1010
00:58:08,000 --> 00:58:09,042
Pripazi gdje je dira�.
1011
00:58:09,208 --> 00:58:12,042
Devedeset je posto G-to�ka,
�to �e ti dati do znanja.
1012
00:58:12,208 --> 00:58:15,625
Ispusti� li ovu malu namigu�u iz vida
na jednu sekundu,
1013
00:58:15,792 --> 00:58:17,833
po�et �e tragati za novim taticom.
1014
00:58:18,000 --> 00:58:22,458
Ako nisi odgovoran vlasnik ljubimca,
mo�da ne zaslu�uje� ovog malog jednoroga.
1015
00:58:22,750 --> 00:58:24,708
Kriv po svim to�kama, �asni Sude.
1016
00:58:24,958 --> 00:58:25,958
Ne�e se ponoviti.
1017
00:58:26,125 --> 00:58:27,458
Za�to si tako drag?
1018
00:58:27,625 --> 00:58:29,000
Oh, ljubaznost ni�ta ne ko�ta.
1019
00:58:29,167 --> 00:58:30,917
Besplatno je
i zavezivanje jebene jezi�ine.
1020
00:58:31,583 --> 00:58:35,375
Ovo je Logan. Obi�no je gol do pasa,
ali raspustio se nakon razvoda.
1021
00:58:36,708 --> 00:58:38,250
Gdje ti je maska?
1022
00:58:40,958 --> 00:58:41,792
Dajte, de�ki.
1023
00:58:43,458 --> 00:58:46,208
Gah, ovaj.
Tra�imo skupinu pre�ivjelih.
1024
00:58:46,375 --> 00:58:47,208
Oh, postoje.
1025
00:58:47,375 --> 00:58:51,750
Da, ali kao pla�enik pla�eniku,
izbjegavaj odred Deadpoola. Ludi su.
1026
00:58:51,917 --> 00:58:55,000
Isjeckat �e te na tisu�u komada
i sakriti svud po praznini.
1027
00:58:55,167 --> 00:58:58,750
Da samo svladaju traumu iz djetinjstva,
po�li bi u divan oporavak.
1028
00:58:58,917 --> 00:59:01,042
�uj, idemo u pograni�je.
Zna� gdje je?
1029
00:59:01,208 --> 00:59:05,542
Da, to je dvanaest kilometara zapadno.
Mogu vam posuditi prijevoz, ako ho�ete.
1030
00:59:05,708 --> 00:59:07,417
Bila bi mi �ast.
1031
00:59:10,875 --> 00:59:13,125
Ne, ne, ne.
Ne dolazi u obzir.
1032
00:59:13,292 --> 00:59:15,167
A-a. Ma �to�
Ne! Ne!
1033
00:59:15,333 --> 00:59:16,250
Samo sjedni u auto.
1034
00:59:16,417 --> 00:59:17,500
Ovo nije auto.
1035
00:59:17,667 --> 00:59:19,875
Ovo je jebena Honda Odyssey.
1036
00:59:20,042 --> 00:59:23,208
Pri davanju gasa pu�i kurac.
Sustav zabave je zastario.
1037
00:59:23,375 --> 00:59:26,292
Kad su u Hondi vidjeli da se
nelije�ena klamidija vra�a u modu
1038
00:59:26,458 --> 00:59:28,958
izmislili su Hondu Odyssey
kao konkurenciju.
1039
00:59:29,125 --> 00:59:31,833
Sjedaj u jebeni auto.
1040
00:59:32,167 --> 00:59:35,833
Dovest �e vas zdrave i �itave.
Uvijek je tako sa Starom Betsy.
1041
00:59:36,458 --> 00:59:38,375
Samo, morat �e� mi vratiti psa.
1042
00:59:38,750 --> 00:59:41,250
Znam. Slu�aj.
Da, dijete.
1043
00:59:41,417 --> 00:59:44,333
Ako je odlu�i� ustupiti,
ili joj zatreba novi dom,
1044
00:59:44,500 --> 00:59:47,292
ili te ne�to sna�e,
volio bih joj biti tata.
1045
00:59:47,833 --> 00:59:49,625
�to bi se meni moglo dogoditi?
1046
00:59:49,792 --> 00:59:50,833
Hrpa toga.
1047
00:59:54,375 --> 00:59:56,375
Isuse.
-Ne! Bje�imo.
1048
00:59:57,708 --> 00:59:59,542
Daj mi to.
-Kukuruz je bio pregust, curo!
1049
00:59:59,708 --> 01:00:00,542
Evo.
-Do�i ovamo!
1050
01:00:00,708 --> 01:00:01,958
U kurac.
-Zdravo!
1051
01:00:04,250 --> 01:00:05,250
Bok.
1052
01:00:30,875 --> 01:00:32,042
Okej, samo da te pitam.
1053
01:00:32,208 --> 01:00:33,583
Kako to da si u odijelu?
1054
01:00:33,750 --> 01:00:35,208
Kad sam pregorio,
1055
01:00:35,375 --> 01:00:36,375
smjesta sam ga skinuo.
-Pusti to.
1056
01:00:36,542 --> 01:00:37,500
Nije tako ru�no.
1057
01:00:37,667 --> 01:00:39,250
Prestani o mom odijelu.
-S�m si ga izradio?
1058
01:00:39,417 --> 01:00:40,833
Do�ivio sam to.
-Dosta. Smjesta.
1059
01:00:41,000 --> 01:00:44,083
X-Meni te tjeraju da ga nosi�?
Jebeni ku�kini sinovi.
1060
01:00:44,250 --> 01:00:46,917
Nisu ti prijatelji, da zna�.
Prijatelji ne daju prijateljima
1061
01:00:47,083 --> 01:00:49,958
da izlaze kao borci protiv zlo�ina
za Los Angeles Ramse.
1062
01:00:50,125 --> 01:00:51,208
Za�epi o tome, ili�
1063
01:00:51,375 --> 01:00:53,583
�ek, �ek, �ek.
Pazi na bore od mr�tenja, an�el�i�u.
1064
01:00:53,750 --> 01:00:55,917
Samo se malo dru�im.
-Da, pa, na�i drugu temu.
1065
01:00:56,083 --> 01:00:57,000
Mo�e.
1066
01:01:04,167 --> 01:01:05,208
Prekini.
1067
01:01:06,917 --> 01:01:09,542
Ako ti poprave svijet,
�to �e� prvo u�initi kad iza�e� odavde?
1068
01:01:09,708 --> 01:01:12,833
Drmnuti medicinski alkohol,
mo�da uz teku�inu za brisa�e?
1069
01:01:13,000 --> 01:01:13,917
�to ka�e�?
1070
01:01:14,083 --> 01:01:15,708
Ka�em, kad se vrati�,
�to �e� prvo u�initi?
1071
01:01:15,875 --> 01:01:17,208
Ne, ne, ne.
Prije toga.
1072
01:01:18,458 --> 01:01:20,125
Ako ti poprave svijet?
1073
01:01:24,250 --> 01:01:25,708
�to ho�e� re�i pod �ako�?
1074
01:01:26,542 --> 01:01:27,375
Ho�u re�i�
-Lagao si mi.
1075
01:01:27,542 --> 01:01:30,083
Nema� jebenog pojma
mogu li mi to popraviti, zar ne?
1076
01:01:30,250 --> 01:01:31,333
Ne, ho�u re�i�
1077
01:01:32,000 --> 01:01:34,792
Jebote! Jebote!
Nisam lagao!
1078
01:01:34,958 --> 01:01:37,625
Lagao si!
-Nisam! Upu�eno sam po�elio!
1079
01:01:39,500 --> 01:01:40,458
Jer mi treba�.
1080
01:01:41,792 --> 01:01:44,792
Evo. Evo za�to.
To�no tu.
1081
01:01:45,583 --> 01:01:47,333
Jer ako ne�to ne poduzmemo, oni umiru.
1082
01:01:47,750 --> 01:01:51,375
Nemam pojma o spa�avanju svjetova.
A za�to da me i bude briga?
1083
01:01:51,542 --> 01:01:54,458
Jer cijeli moj svijet je,
evo, tu na ovoj slici.
1084
01:01:54,917 --> 01:01:56,917
To je samo njih devetero,
1085
01:01:57,083 --> 01:01:59,125
a pojma nemam kako ga spasiti s�m.
1086
01:02:00,250 --> 01:02:02,333
Znam sjebati ljude za novac.
Ali ti,
1087
01:02:02,500 --> 01:02:04,083
ti ih zna� spa�avati!
1088
01:02:05,042 --> 01:02:06,542
Bar je to drugi Wolverine znao.
1089
01:02:07,792 --> 01:02:10,208
Jebote! O�ito me dopao najgori.
1090
01:02:10,375 --> 01:02:12,625
Jesi li ti to rekao
1091
01:02:12,792 --> 01:02:16,083
da si jebeno upu�eno po�elio?
1092
01:02:16,250 --> 01:02:18,375
Zovu me Pri�ljivi Pla�enik.
1093
01:02:18,542 --> 01:02:22,417
Ne zovu me Istiniti Timmy,
Pu�a�ka Kraljica Saskatoona.
1094
01:02:26,292 --> 01:02:27,292
Jo� jednu rije�.
1095
01:02:28,500 --> 01:02:29,958
Molim te, daj mi jednu.
1096
01:02:33,583 --> 01:02:34,750
Guvernersko.
1097
01:02:35,500 --> 01:02:36,500
O, jebote!
1098
01:02:38,083 --> 01:02:39,708
Zna� �to?
Ti si jebena �ala.
1099
01:02:41,208 --> 01:02:45,375
Nije �udo da te Osvetnici nisu primili.
Ni X-Meni. A oni uzmu jebeno svakoga.
1100
01:02:45,542 --> 01:02:46,917
Ho�u re�i, ti si
1101
01:02:47,083 --> 01:02:50,625
apsurdna, nezrela, maloumna budala.
1102
01:02:51,250 --> 01:02:52,958
Nikad nisam upoznao
1103
01:02:53,125 --> 01:02:54,333
�alosnijeg,
1104
01:02:54,500 --> 01:02:56,875
pozornosti �eljnijeg
brbljavog pizdun�i�a
1105
01:02:57,042 --> 01:03:00,458
u cijelom �ivotu.
�to je puno, jer �ivim ve�
1106
01:03:00,625 --> 01:03:04,458
vi�e od dvjesto jebenih godina,
i da zna�,
1107
01:03:04,625 --> 01:03:08,833
ona �elava ima pravo u jednome.
Nikada ti ne�e� spasiti svijet!
1108
01:03:09,000 --> 01:03:11,500
Nisi mogao spasiti ni vezu
1109
01:03:11,667 --> 01:03:13,375
s prokletom striptizetom!
1110
01:03:13,542 --> 01:03:16,167
A, pi�ka ti materina,
da bar mogu re�i da �e� umrijeti s�m,
1111
01:03:16,333 --> 01:03:19,375
ali jedna je od najboljih Bo�jih �ala
to �to ne mo�e� umrijeti,
1112
01:03:19,542 --> 01:03:21,042
osim �to je na na� ra�un!
1113
01:03:25,000 --> 01:03:27,458
A, nema� �to re�i, Pri�ljivi?
1114
01:03:36,125 --> 01:03:37,792
Sad �u se potu�i s tobom.
1115
01:03:40,000 --> 01:03:41,250
Ma je li?
1116
01:03:51,958 --> 01:03:53,958
Sad ne pri�a�, je li?
1117
01:04:00,667 --> 01:04:01,667
Ku�ko prljava!
1118
01:04:34,792 --> 01:04:36,000
Ne, ne, ne!
1119
01:04:54,833 --> 01:04:55,917
Beba No�!
1120
01:04:59,417 --> 01:05:02,500
Povla�im sve rije�i.
Honda Odyssey mu�ki jebe.
1121
01:05:02,667 --> 01:05:04,375
Na�alost, ti ne, iglena kito.
1122
01:05:04,542 --> 01:05:05,750
Ma tek smo po�eli, buraz.
1123
01:05:10,333 --> 01:05:11,583
Ma ti�
U kurac!
1124
01:05:11,750 --> 01:05:14,667
Koegzistirati
1125
01:06:04,500 --> 01:06:05,333
Thore!
1126
01:06:08,417 --> 01:06:09,333
Gdje smo mi to?
1127
01:06:09,500 --> 01:06:12,125
Nemam pojma, ali tu mi se svi�a.
1128
01:06:20,292 --> 01:06:22,125
�ek, �ek, �ek, �ek, �ek!
1129
01:07:11,167 --> 01:07:12,083
Okej.
1130
01:07:13,000 --> 01:07:15,833
Gledaj ti njih sve.
Sigurno ste vi ti drugi.
1131
01:07:16,542 --> 01:07:17,375
Izvrsno.
1132
01:07:17,708 --> 01:07:21,042
Dakle, �isto da podsjetim, ti si�
1133
01:07:21,208 --> 01:07:24,125
Elektra.
-Wonder� Elektra? Da, tko bi zaboravio?
1134
01:07:24,292 --> 01:07:29,125
I ti. Tebe tu nisam o�ekivao ugledati.
Mislio sam da si, zna�,
1135
01:07:29,292 --> 01:07:30,250
reteriran.
1136
01:07:31,500 --> 01:07:32,333
Retardiran?
1137
01:07:33,833 --> 01:07:34,792
Umirovljen.
1138
01:07:34,958 --> 01:07:37,167
Ve� sam u praznini.
Ne bih da me opet poni�te.
1139
01:07:37,333 --> 01:07:38,083
Nisi mi simpati�an.
1140
01:07:38,250 --> 01:07:39,083
Oduvijek.
1141
01:07:40,792 --> 01:07:44,500
A tko je ovaj so�an podsjetnik
na moje manjkavosti?
1142
01:07:44,667 --> 01:07:45,750
Vidi ti njega.
1143
01:07:46,417 --> 01:07:48,958
Izgleda� kao
superjuna�ka ina�ica Hawkeyea.
1144
01:07:49,125 --> 01:07:53,458
Zovem se Remy LeBeau, Le Diable Blanc.
Ali mo�e� me zvati Gambit.
1145
01:07:53,625 --> 01:07:56,500
Dugo ve� nisam gledao O�tricu zlo�ina.
Ponovi to.
1146
01:07:57,583 --> 01:07:58,542
Zovu me Gambit.
1147
01:07:58,708 --> 01:08:02,958
Je li? Jesi siguran da to nisi samo jako
jako htio, samo �to ipak nije upalilo?
1148
01:08:05,333 --> 01:08:07,625
Zna�, tu jo� nismo imali
jednog Wolverinea.
1149
01:08:08,417 --> 01:08:13,208
Ali mogu ti sad re�i da je pristojno
zamoliti prije no �to mi popije� svu cugu.
1150
01:08:13,500 --> 01:08:15,542
Pa, sva sre�a da me boli kurac.
1151
01:08:18,750 --> 01:08:19,582
U kurac.
1152
01:08:22,707 --> 01:08:23,832
Ba� se sramoti�.
1153
01:08:26,042 --> 01:08:28,707
Sad kad je to rije�eno, �ujte,
naputovali smo se do vas troje.
1154
01:08:28,875 --> 01:08:29,667
�etvero nas je.
1155
01:08:29,832 --> 01:08:31,707
�etvero� Hej, �ekaj.
Da nije Magneto?
1156
01:08:32,542 --> 01:08:34,875
Dragi, mili Bo�e nebeski,
daj da bude Magneto,
1157
01:08:35,042 --> 01:08:35,917
jer uz njega�
-On je mrtav.
1158
01:08:36,082 --> 01:08:37,957
U kurac!
Sada Disney �krtari?
1159
01:08:38,125 --> 01:08:41,250
Kao da mi je Pinocchio nabio lice u guzicu
i po�eo lagati kao lud.
1160
01:08:41,417 --> 01:08:42,500
U, ba� si zlo�est!
1161
01:08:44,667 --> 01:08:47,375
Ni rije�i.
�to ti to�no radi�?
1162
01:08:47,542 --> 01:08:50,125
Dajem naboj igra�im kartama
da naprave bum!
1163
01:08:50,292 --> 01:08:53,957
Mo� ti je ma�ioni�arstvo izbliza.
Ba� dobro. Uop�e nismo skroz najebali.
1164
01:08:54,125 --> 01:08:55,500
Tko nas je doveo ovamo?
1165
01:08:55,667 --> 01:08:56,582
Kad ve� pita�, ja.
1166
01:09:06,917 --> 01:09:07,917
Nemoj da za�alim.
1167
01:09:10,000 --> 01:09:12,917
Pas mater.
Logane, to je ona. To je X-23.
1168
01:09:13,417 --> 01:09:14,917
O njoj sam ti pri�ao.
1169
01:09:19,417 --> 01:09:21,542
Hej, kako ste svi zapeli u praznini?
1170
01:09:21,707 --> 01:09:23,082
Pokucali su na vrata.
1171
01:09:23,250 --> 01:09:25,167
TVA me poslalo ovamo.
-I mene.
1172
01:09:25,332 --> 01:09:27,500
Ja sam se mo�da tu rodio.
Te�ko je biti siguran.
1173
01:09:27,832 --> 01:09:30,250
TVA je zaklju�ilo da na� univerzum umire.
1174
01:09:31,000 --> 01:09:33,207
A nisam se dospio ni boriti za njega.
1175
01:09:36,042 --> 01:09:38,125
Nama sli�ni ne odu potiho.
1176
01:09:38,292 --> 01:09:40,125
TVA to zna, pa nas je uklonilo.
1177
01:09:40,832 --> 01:09:42,832
Odgovor je potvrdan. Pristajem.
1178
01:09:43,000 --> 01:09:44,417
Na �to?
-Na tim.
1179
01:09:45,082 --> 01:09:46,957
Ja, ti, ti i ja.
Svi mi zajedno.
1180
01:09:47,125 --> 01:09:48,207
Idemo odavde, jebemu.
1181
01:09:48,375 --> 01:09:51,792
Ne slu�ajte ga. Jebeni je la�ljivac!
-Upu�eno sam po�elio!
1182
01:09:52,832 --> 01:09:53,667
�ujte.
1183
01:09:55,042 --> 01:09:56,875
Bili smo u Cassandrinom brlogu.
1184
01:09:57,208 --> 01:09:59,750
Iz praznine jedino mo�emo iza�i putem nje.
1185
01:09:59,917 --> 01:10:01,667
Mo�e nas odvesti doma.
Rekla nam je.
1186
01:10:01,833 --> 01:10:03,458
Samo malo, bili ste unutra?
1187
01:10:04,167 --> 01:10:05,958
I izvukli se �ivi?
-Sere.
1188
01:10:06,125 --> 01:10:07,708
Nikome to nikad nije uspjelo.
-Nama je.
1189
01:10:07,875 --> 01:10:10,125
Kad god netko na� ode na nju,
1190
01:10:10,542 --> 01:10:11,375
pogine.
1191
01:10:11,833 --> 01:10:14,542
Punisher, Quicksilver, Daredevil.
1192
01:10:14,708 --> 01:10:16,042
Daredevil? Jako mi je �ao.
1193
01:10:16,208 --> 01:10:17,375
Ni�ta zato.
-Okej.
1194
01:10:19,667 --> 01:10:22,125
�ak i ona mila beba an�eo Johnny Storm.
1195
01:10:22,875 --> 01:10:24,417
Izgubio mu se trag prije,
1196
01:10:24,708 --> 01:10:25,708
koliko, dva dana?
1197
01:10:26,458 --> 01:10:28,125
Oh. Ba� tu�no.
1198
01:10:28,833 --> 01:10:31,583
Gdje god doti�ni Johnny bio,
sigurno napreduje.
1199
01:10:32,750 --> 01:10:35,583
�ujte, brojnost zna�i snagu.
U redu? Tu smo mi.
1200
01:10:35,750 --> 01:10:39,667
Tu ste i vi. Mo�emo staviti Cassandru
preko koljena da nas pusti iz praznine.
1201
01:10:39,833 --> 01:10:41,417
Znam �to zna�i osje�ati sumnju u sebe.
1202
01:10:41,583 --> 01:10:43,000
Ja je uop�e ne osje�am.
-Ni ja.
1203
01:10:43,167 --> 01:10:46,917
Dok te �dere kao trakavica na kokainu.
-Kao da mi zrcali� du�u.
1204
01:10:47,083 --> 01:10:49,708
Vi mo�da niste uspjeli
spasiti svoje univerzume.
1205
01:10:49,875 --> 01:10:51,333
Ali mo�ete ih osvetiti.
1206
01:10:52,125 --> 01:10:53,500
To bi Johnny htio.
1207
01:10:53,667 --> 01:10:56,333
�ekaj. Upoznao si Johnnyja?
1208
01:10:57,333 --> 01:10:58,500
O, da.
1209
01:10:58,667 --> 01:11:03,042
Debil ga je nagovorio da u�e u tim
i Johnny je dobio blag slu�aj smrti.
1210
01:11:03,208 --> 01:11:04,458
Ne, ne, ne, ne.
Ne znamo to.
1211
01:11:04,625 --> 01:11:06,750
Samo je povr�inska rana.
Mo�da je pre�ivio.
1212
01:11:06,917 --> 01:11:09,500
Ako je to pre�ivio, moli se za smrt.
1213
01:11:09,667 --> 01:11:11,958
Hvala ti, doktore Wolverine!
-Reci vi�e!
1214
01:11:12,125 --> 01:11:14,708
�to si u�inio Johnnyju, a?
Govori, da ne po�nem dijeliti.
1215
01:11:14,875 --> 01:11:16,375
Okej, okej.
Hej, hej, hej.
1216
01:11:16,750 --> 01:11:17,583
�ujte.
1217
01:11:17,750 --> 01:11:20,042
Razvezao je jezi�inu o Cassandri.
1218
01:11:20,208 --> 01:11:24,125
Onda mu je skinula ko�u, pa su mu se
organi grubo razlili po zemlji,
1219
01:11:24,292 --> 01:11:26,833
dok mu je tlo pohlepno upilo krv.
U�as jedan.
1220
01:11:27,000 --> 01:11:28,333
Bio mi je kao brat.
1221
01:11:28,958 --> 01:11:31,958
�ujte, umro je prije no �to je
uspio pridonijeti. Ali�
1222
01:11:32,125 --> 01:11:37,167
Mo�da niste mogli spasiti svoje svjetove,
ali, Isuse Bo�e, mo�ete spasiti moj!
1223
01:11:37,333 --> 01:11:39,792
Boli me briga za tvoj svijet,
1224
01:11:39,958 --> 01:11:42,875
ali ako su ova dvojica iza�li �ivi,
mo�da se zajedno
1225
01:11:43,042 --> 01:11:44,667
uspijemo vratiti.
I srediti je.
1226
01:11:44,833 --> 01:11:47,375
U mom kraju
to zovemo samoubojstvom, Ch?re.
1227
01:11:47,833 --> 01:11:51,542
Ako joj blokiramo parapsiholo�ke mo�i,
mo�emo je nadma�iti. Znam to.
1228
01:11:51,708 --> 01:11:53,250
Nego, znam da je Magneto mrtav.
1229
01:11:53,792 --> 01:11:55,500
Ali naga�am da njegova kaciga
1230
01:11:55,667 --> 01:11:58,250
le�i tu negdje�
-Cassandra je rastalila kacigu.
1231
01:11:58,417 --> 01:11:59,542
U kurac!
-Nakon �to ga je ubila.
1232
01:11:59,708 --> 01:12:01,583
U kurac!
-Ona se ne igra.
1233
01:12:01,750 --> 01:12:04,667
Zna da se samo tom kacigom
mo�e za�tititi od njenih mo�i.
1234
01:12:04,833 --> 01:12:07,167
Tako sna�nu kacigu
ima jo� samo Juggernaut,
1235
01:12:07,333 --> 01:12:09,417
ali on radi za Cassandru.
-Juggernautova kaciga. To je to.
1236
01:12:09,583 --> 01:12:11,125
Da, a znamo da taj se poklopac
1237
01:12:11,292 --> 01:12:13,583
ne�e skinuti bez tintare.
-Jako mi je �ao, ljepotane.
1238
01:12:13,750 --> 01:12:17,083
Htio bih biti blag.
Tko ti je u�itelj za govor? Malci?
1239
01:12:17,250 --> 01:12:20,083
Ovdje kao da manjka su�tinska ekspozicija.
1240
01:12:21,583 --> 01:12:24,292
Dosta mi je ovog sranja.
Dosta mi je skrivanja.
1241
01:12:25,000 --> 01:12:27,500
Priznajmo si,
na�i su svjetovi zaboravili na nas.
1242
01:12:27,667 --> 01:12:29,292
Ili nikad nisu ni doznali za nas.
1243
01:12:29,458 --> 01:12:30,750
Za junake kakvi smo bili.
1244
01:12:30,917 --> 01:12:32,042
Za �ivote koje smo spasili.
1245
01:12:32,208 --> 01:12:33,667
Ili htjeli spasiti.
1246
01:12:33,833 --> 01:12:35,500
Mo�da su nam ova dvojica prilika.
1247
01:12:37,125 --> 01:12:38,208
Da nas se upamti.
1248
01:12:38,667 --> 01:12:39,750
Onako kako zaslu�ujemo.
1249
01:12:40,917 --> 01:12:41,875
Da.
1250
01:12:42,042 --> 01:12:42,958
Svr�etak.
1251
01:12:43,833 --> 01:12:44,958
Ostav�tina.
-Da!
1252
01:12:45,125 --> 01:12:46,708
Da! Pustite ga da kuha.
1253
01:12:46,875 --> 01:12:50,083
To vam ja govorim.
Velike usporene borbe, tu�na glazba.
1254
01:12:50,250 --> 01:12:53,250
Svi sura�uju. Tko �e pre�ivjeti,
tko poginuti? U tom stilu.
1255
01:12:53,417 --> 01:12:55,417
Tko je spreman?
-Rodio sam se spreman.
1256
01:12:55,583 --> 01:12:56,583
To! Gambite?
1257
01:12:56,750 --> 01:12:59,667
Nisam upoznao taticu,
ali spreman sam mu �trcnuo iz kite.
1258
01:12:59,833 --> 01:13:01,583
Isuse Bo�e, to je slikovito.
1259
01:13:01,750 --> 01:13:05,583
Da. Zabijao je maslena muda u moju mamu,
i briznuo sam uz: �Kaj te mu�i, Njofra?�
1260
01:13:06,417 --> 01:13:09,625
Johnny te sigurno obo�avao.
X-23, �to si odlu�ila?
1261
01:13:10,500 --> 01:13:11,500
Zovem se Laura.
1262
01:13:11,667 --> 01:13:14,542
Idemo, jebote.
-Idemo, jebote!
1263
01:13:14,708 --> 01:13:16,333
Ide kao piletina i kukuruz.
-Da!
1264
01:13:16,500 --> 01:13:18,417
Mo�e tako.
-Jebeno �ete izginuti.
1265
01:13:18,583 --> 01:13:20,625
Bo�e moj!
Osjeti raspolo�enje.
1266
01:13:31,750 --> 01:13:34,667
Hej, hej. Ne tra�im dru�tvo.
Bri�i odavde.
1267
01:13:36,833 --> 01:13:38,208
Podsje�a� me na njega.
1268
01:13:38,542 --> 01:13:40,000
Ljutit si.
Pijan. Opak�
1269
01:13:40,375 --> 01:13:42,333
Zvu�i kao sjajan tip.
-Nisam zavr�ila.
1270
01:13:44,292 --> 01:13:46,292
Pojavio se kad je najvi�e zna�ilo.
1271
01:13:48,125 --> 01:13:49,708
Nije si mogao pomo�i.
1272
01:13:53,125 --> 01:13:54,458
Mo�da to ne zna�, ali�
1273
01:13:55,500 --> 01:13:56,917
Dobar si �ovjek, Logane.
1274
01:13:59,000 --> 01:14:01,792
Mo�da to ne zna�,
ali navodno sam najgori Logan.
1275
01:14:03,875 --> 01:14:06,083
Dobila sam priliku �ivjeti zbog tebe.
1276
01:14:08,625 --> 01:14:10,833
Dobila sam priliku odrasti zbog tebe.
1277
01:14:12,292 --> 01:14:13,458
Kao i mnogi klinci.
1278
01:14:14,042 --> 01:14:16,167
Mnogi klinci nisu odrasli zbog mene.
1279
01:14:18,042 --> 01:14:19,750
Vjeruj, mala, nisam ja junak.
1280
01:14:20,958 --> 01:14:22,625
To odijelo ka�e ne�to drugo.
1281
01:14:23,292 --> 01:14:24,542
Da. Svi�a ti se?
1282
01:14:27,250 --> 01:14:29,167
Scott me preklinjao da ga nosim.
1283
01:14:31,250 --> 01:14:33,750
Kao i Jean, Storm, Beast.
1284
01:14:35,875 --> 01:14:36,875
Svi zajedno.
1285
01:14:38,167 --> 01:14:41,375
Htjeli su da se uklju�im u tim,
ali odbijao sam.
1286
01:14:41,875 --> 01:14:45,000
Rekao sam im da izgledaju
jebeno apsurdno. Ho�u re�i,
1287
01:14:47,042 --> 01:14:49,542
nisu smjeli pomisliti
da ho�u biti s njima.
1288
01:14:55,333 --> 01:14:58,417
A onda su jednog dana,
kad sam se osamio, do�li ljudi
1289
01:14:59,167 --> 01:15:00,792
i krenuli u lov na mutante.
1290
01:15:01,417 --> 01:15:03,042
Mogu pretpostaviti ostatak.
1291
01:15:03,208 --> 01:15:04,208
Ne, ne, daj da�
1292
01:15:05,583 --> 01:15:06,917
Daj da to ka�em. Ma�
1293
01:15:09,292 --> 01:15:10,708
Nu�no mi je da to ka�em.
1294
01:15:13,167 --> 01:15:16,542
Kad sam naroljan doteturao
doma iz bara, bilo je prekasno.
1295
01:15:20,917 --> 01:15:22,167
Bili su mrtvi. Svi�
1296
01:15:28,667 --> 01:15:31,625
Ovo me odijelo
jedino jo� podsje�a na njih.
1297
01:15:33,625 --> 01:15:34,708
I na moje nedjelo.
1298
01:15:47,792 --> 01:15:49,583
Idemo na Cassandru u svitanje.
1299
01:15:50,292 --> 01:15:52,625
Lijepo se provedite.
To nije moja borba.
1300
01:15:55,583 --> 01:15:57,417
Ne�e nam to uspjeti bez tebe.
1301
01:16:04,250 --> 01:16:07,375
Hej. Tko god ti mislila da sam,
obra�a� se pogre�nome.
1302
01:16:10,333 --> 01:16:11,917
Uvijek si ti bio pogre�an.
1303
01:16:37,667 --> 01:16:38,500
�to?
1304
01:16:38,667 --> 01:16:40,125
Alioth ih nije dobio.
1305
01:16:40,667 --> 01:16:43,292
Cassandra se prvo htjela
sama poigrati njima.
1306
01:16:43,458 --> 01:16:44,292
Izvukli su se.
1307
01:16:44,458 --> 01:16:46,083
Jesu li na�li druge?
-Ne.
1308
01:16:46,250 --> 01:16:47,333
Dobro, u redu. Uf.
1309
01:16:47,500 --> 01:16:48,667
Drugi su na�li njih.
1310
01:16:48,833 --> 01:16:51,458
Oh, ba� zgodno. Svaka �ast, Pyro.
Klasi�no mazanje o�iju.
1311
01:16:51,625 --> 01:16:53,125
Ba� sam nasjeo.
-Smiri se.
1312
01:16:54,042 --> 01:16:56,333
Ako napadnu Novu, sna�i �e se.
1313
01:16:56,500 --> 01:17:00,750
Cassandra je nepredvidiva lu�akinja.
�to misli�, za�to smo je tamo stavili?
1314
01:17:00,917 --> 01:17:02,958
Hvala Bogu �to
nije odlu�ila napustiti prazninu.
1315
01:17:03,125 --> 01:17:06,875
Trga� vremena bit �e zavr�en
kroz nekoliko sati. Ne mogu riskirati.
1316
01:17:07,042 --> 01:17:08,083
Pa, mo�da i ne mo�e�.
1317
01:17:08,250 --> 01:17:09,333
Ali ja mogu.
1318
01:17:09,500 --> 01:17:10,458
Za cijenu.
1319
01:17:10,625 --> 01:17:12,083
Za�to to ka�e� tim blesavim tonom?
1320
01:17:12,250 --> 01:17:14,333
Ba� je ljigav.
-Ho�e� da to obavim ili ne?
1321
01:17:14,500 --> 01:17:15,333
U redu.
Reci cijenu.
1322
01:17:15,500 --> 01:17:16,750
Sredi je.
1323
01:17:17,417 --> 01:17:18,958
Gah. Mutanti.
1324
01:17:41,208 --> 01:17:42,250
U! Gle ono tamo!
1325
01:17:42,417 --> 01:17:45,125
One ru�erde �u zatvorene.
Nitko ne�e mo�i u�i.
1326
01:17:45,292 --> 01:17:46,542
Mislim da Gambit ka�e
1327
01:17:46,708 --> 01:17:49,417
da ne�emo lako do�i
do Juggernautove kacige.
1328
01:17:49,583 --> 01:17:51,208
Samo sad improviziram�
1329
01:17:51,375 --> 01:17:53,083
Da. Digni kadar na Bladea.
-Baca�!
1330
01:17:57,833 --> 01:17:59,042
Odakle mu taj mali ljepotan?
1331
01:17:59,500 --> 01:18:01,583
To je Punisherov AT4.
1332
01:18:01,750 --> 01:18:03,750
Kojeg Punishera?
Bila su, ono, petorica.
1333
01:18:03,917 --> 01:18:05,333
Bio je samo jedan Blade.
1334
01:18:05,583 --> 01:18:07,708
I zauvijek �e biti samo jedan Blade.
1335
01:18:11,750 --> 01:18:12,917
Dolije�e!
1336
01:19:19,625 --> 01:19:21,792
U, ovo �e biti dobro.
1337
01:19:21,958 --> 01:19:24,208
Znate kako dugo sam �ekao na ovo?
1338
01:19:24,375 --> 01:19:26,542
U! Sada �u ste�i ime.
1339
01:19:26,708 --> 01:19:28,542
Mislim da se ne�ete izvu�i iz ovoga.
1340
01:19:28,708 --> 01:19:30,708
Samo se pobrini
da se dozna za dana�nji doga�aj.
1341
01:19:30,875 --> 01:19:32,833
A kad ode�, popij pi�e u moje ime, da?
1342
01:19:33,000 --> 01:19:35,333
Samo se dr�i iza nas i u�i.
1343
01:19:35,500 --> 01:19:37,708
Pobrinut �emo se da dobije� po�iljku.
1344
01:19:37,875 --> 01:19:39,208
I do�i �emo do svr�etka.
1345
01:20:49,333 --> 01:20:50,375
I bum!
1346
01:21:22,083 --> 01:21:24,208
Matere im, neki bi i dalje klizali uzbrdo.
1347
01:21:31,250 --> 01:21:33,167
S bijegom vas dvojice sam mogla �ivjeti.
1348
01:21:33,542 --> 01:21:36,208
Ali s povratkom? Dobrovoljnim?
1349
01:21:37,833 --> 01:21:39,583
De�ki su ba� blesavi.
1350
01:21:39,750 --> 01:21:40,875
Ja samo moram do�i doma.
1351
01:21:41,042 --> 01:21:43,333
Pa, to nije u ponudi, na�alost.
1352
01:21:43,500 --> 01:21:46,750
Samo smrt ili porobljavanje.
? la carte, naravno.
1353
01:21:46,917 --> 01:21:47,917
Hopa-cupa.
1354
01:21:53,750 --> 01:21:56,667
Napokon. Lijepo je dati
nekom drugom priliku da progovori.
1355
01:21:56,833 --> 01:21:58,250
To mi nije ja�a strana.
1356
01:22:16,542 --> 01:22:17,750
Nisi to smio.
1357
01:22:41,333 --> 01:22:43,750
Zanimljiv si ti, zar ne?
1358
01:22:44,333 --> 01:22:47,583
Zaista imam dojam
da se izgubi� iza sveg tog njegovog�
1359
01:22:50,625 --> 01:22:53,167
Deadpoola ima na bacanje
ovdje u praznini.
1360
01:22:54,083 --> 01:22:55,458
Ali ti�
1361
01:22:55,958 --> 01:22:58,958
�to li se zbiva tu unutra?
1362
01:23:12,500 --> 01:23:13,625
Zanimljivo.
1363
01:23:14,792 --> 01:23:17,000
Nije ono �to sam o�ekivala tu unutra.
1364
01:23:17,792 --> 01:23:19,000
Iza bijesa.
1365
01:23:23,125 --> 01:23:24,042
Krije� se.
1366
01:23:24,375 --> 01:23:25,208
Od njih.
1367
01:23:26,417 --> 01:23:28,333
Od svih onih koje si iznevjerio.
1368
01:23:30,750 --> 01:23:31,958
Silno je mnogo boli.
1369
01:23:34,542 --> 01:23:35,417
Oti�ao sam.
1370
01:23:36,833 --> 01:23:38,375
Zazivali su me, a�
1371
01:23:38,542 --> 01:23:40,333
Oti�ao sam.
1372
01:23:40,583 --> 01:23:41,958
Kao i uvijek.
1373
01:23:42,250 --> 01:23:43,083
Logane!
-Znam.
1374
01:23:45,417 --> 01:23:46,750
Nisi jedino to u�inio.
1375
01:23:47,542 --> 01:23:48,542
Zar ne?
1376
01:23:51,833 --> 01:23:53,208
Na�ao si ih.
1377
01:23:54,208 --> 01:23:55,208
X-Mene.
1378
01:24:00,625 --> 01:24:01,625
Mrtve.
1379
01:24:04,375 --> 01:24:05,583
Naslagane kao drva.
1380
01:24:07,292 --> 01:24:08,458
�to si u�inio?
1381
01:24:11,167 --> 01:24:12,375
Po�eo sam ubijati.
1382
01:24:13,167 --> 01:24:15,667
I nisam mogao stati.
Nisam htio stati.
1383
01:24:16,958 --> 01:24:19,792
Sve te lo�e ljude.
1384
01:24:23,542 --> 01:24:25,125
Nisam samo lo�e.
1385
01:24:26,792 --> 01:24:27,958
�ivotinjice moja.
1386
01:24:30,833 --> 01:24:33,625
I cijeli sam svijet okrenuo protiv X-Mena.
1387
01:24:34,000 --> 01:24:35,000
Blade!
1388
01:24:40,583 --> 01:24:41,792
Samo bih jednom
1389
01:24:43,750 --> 01:24:46,292
htio biti onakav
kakvim me Charles smatrao.
1390
01:24:47,500 --> 01:24:48,625
Logane.
1391
01:24:50,208 --> 01:24:53,875
U praznini mo�e� biti ono �to jesi.
1392
01:24:56,292 --> 01:24:57,750
Samo ho�u biti slobodan.
1393
01:24:58,542 --> 01:25:00,000
Mogu te osloboditi.
1394
01:25:11,625 --> 01:25:16,750
Mogu uti�ati sve te glasove.
1395
01:25:23,583 --> 01:25:24,583
Dr�im te.
1396
01:25:27,208 --> 01:25:28,208
Dr�im te.
1397
01:25:28,958 --> 01:25:29,792
Ne.
1398
01:25:31,250 --> 01:25:32,292
Ja dr�im tebe.
1399
01:25:40,958 --> 01:25:42,583
Skidaj mi to!
1400
01:25:42,750 --> 01:25:45,875
Poslat �e� nas doma,
da ti ne odvrnem jebenu glavu.
1401
01:25:46,042 --> 01:25:47,125
Za�to se smije�?
1402
01:25:47,792 --> 01:25:51,583
Ne mogu vas poslati doma
ako mi ne skinete ovo s glave.
1403
01:25:52,167 --> 01:25:53,292
A �im to u�inite,
1404
01:25:53,458 --> 01:25:55,833
skuhat �u vam mozgove na atomskoj razini
1405
01:25:56,000 --> 01:25:58,708
dok bacam drkicu na komplet Enye.
1406
01:25:58,875 --> 01:26:00,125
Postoji komplet Enye?
1407
01:26:00,292 --> 01:26:03,000
Ili �ete vi ubiti mene,
ili �u ja ubiti vas.
1408
01:26:03,917 --> 01:26:05,625
Obje mogu�nosti su prekrasne.
1409
01:26:06,000 --> 01:26:07,167
Ho�e� da je ja?
1410
01:26:07,458 --> 01:26:08,333
Ne, ja �u.
1411
01:26:08,500 --> 01:26:10,542
Dr�im je za vrat.
Stvarno mi nije problem.
1412
01:26:10,708 --> 01:26:11,417
Zaribat �e�.
1413
01:26:11,583 --> 01:26:14,125
Joj, daj, sa svojim PG-13,
osim u zadnjem!
1414
01:26:15,000 --> 01:26:16,458
Koji kurac?
1415
01:26:18,250 --> 01:26:20,667
Nemate pojma kako je to!
1416
01:26:20,833 --> 01:26:23,750
Iz dana u dan.
Lopataj balegu.
1417
01:26:23,917 --> 01:26:25,250
Donosi mi meso.
1418
01:26:25,417 --> 01:26:27,375
Proveo sam cijelo posto�
1419
01:26:30,375 --> 01:26:31,875
Ne dobiju svi govor.
1420
01:26:33,833 --> 01:26:34,833
Umrijet �e.
1421
01:26:35,000 --> 01:26:36,458
Okej, hej, hej.
Ako ti skinem kacigu,
1422
01:26:36,625 --> 01:26:38,417
obe�ava� da nas ne�e� ubiti?
-U kurac!
1423
01:26:38,583 --> 01:26:39,417
Obe�avam
1424
01:26:39,583 --> 01:26:41,375
da �u vas smjesta ubiti.
1425
01:26:41,542 --> 01:26:42,792
Za�to si takva?
1426
01:26:42,958 --> 01:26:44,208
Da bar znam.
1427
01:26:44,375 --> 01:26:45,250
Skini je.
1428
01:26:45,417 --> 01:26:46,292
�to?
-Skini je.
1429
01:26:46,458 --> 01:26:47,292
Za�to?
-Samo je skini.
1430
01:26:47,458 --> 01:26:50,208
Jedino ovako mo�emo popraviti sranja!
-Skini je!
1431
01:26:52,125 --> 01:26:53,375
Nosim ovo odijelo.
1432
01:26:54,583 --> 01:26:56,708
A to zna�i �to�ta, ali iznad svega
1433
01:26:58,208 --> 01:26:59,333
zna�i da sam X-Man.
1434
01:27:00,458 --> 01:27:01,875
I poznajem tvojeg brata.
1435
01:27:04,125 --> 01:27:08,375
Koliko god da te jebeno ho�u ubiti,
da te svaka kost u mom tijelu ho�e ubiti,
1436
01:27:08,542 --> 01:27:11,542
on mi ne bi dopustio
da tu stojim i gledam tvoju smrt!
1437
01:27:14,000 --> 01:27:15,208
Makni ruke.
1438
01:27:16,875 --> 01:27:18,125
Ovo je za njega.
1439
01:27:20,042 --> 01:27:21,292
Ovo je za Charlesa.
1440
01:27:31,917 --> 01:27:34,542
Hej, ne, ne!
Da me nisi kao Johnnyja!
1441
01:27:40,875 --> 01:27:41,958
Moj brat te volio.
1442
01:27:43,833 --> 01:27:44,917
Volio je sve nas.
1443
01:27:48,000 --> 01:27:49,083
Sigurno je lijepo.
1444
01:27:50,208 --> 01:27:51,500
Volio bi i tebe.
1445
01:27:54,375 --> 01:27:55,542
Da je znao za tebe.
1446
01:27:57,333 --> 01:27:58,833
Da je znao gdje si,
1447
01:27:59,000 --> 01:28:02,417
rastrgao bi rupu u jebenom univerzumu
da te dovede doma.
1448
01:28:05,875 --> 01:28:06,958
Ovo je moj dom.
1449
01:28:08,042 --> 01:28:10,292
Pa, dopusti da bar spasimo njegov.
1450
01:28:14,458 --> 01:28:15,958
Ho�ete �uti ne�to suludo?
1451
01:28:17,833 --> 01:28:20,958
Ma�ioni�ar amater pro�ao je ovuda
prije nekog vremena.
1452
01:28:21,708 --> 01:28:23,167
Ubila sam ga, naravno.
1453
01:28:23,875 --> 01:28:26,125
�etiri sam dana nosila njegovu ko�u.
1454
01:28:27,167 --> 01:28:28,000
Ali
1455
01:28:28,167 --> 01:28:29,583
na�la sam ovu
1456
01:28:29,750 --> 01:28:31,583
malu dranguliju
1457
01:28:31,750 --> 01:28:33,875
na njegovim krasnim prstima.
1458
01:28:34,042 --> 01:28:35,208
Strange!
1459
01:28:38,292 --> 01:28:40,417
Marvelov krug iskrica.
-�to je to?
1460
01:28:41,333 --> 01:28:43,250
Ovo je va� put doma.
1461
01:28:43,417 --> 01:28:46,875
Doista, zadu�ili ste me spa�avanjem.
Ali dajte da bude zanimljivo.
1462
01:28:47,042 --> 01:28:50,333
Rekla bih da imate oko �etiri sekunde
dok vas Alioth ne pro�dre.
1463
01:28:55,208 --> 01:28:56,042
Utrka.
1464
01:30:19,292 --> 01:30:22,667
I, kao �to ka�em, imamo
standardno trogodi�nje kasko osiguranje.
1465
01:30:22,833 --> 01:30:24,583
Lijepo da ste nam dali drugu priliku.
1466
01:30:24,750 --> 01:30:28,292
I bez brige. Wade i ja smo tim,
pa �e on dobiti polovicu komisije.
1467
01:30:30,875 --> 01:30:32,958
Osje�am da je to Kia.
1468
01:30:33,125 --> 01:30:34,875
Jebena Kia Carnival, zar ne?
1469
01:30:36,750 --> 01:30:39,583
Pas mater.
To je Deadpool.
1470
01:30:39,750 --> 01:30:40,875
A to je Wolverine.
1471
01:30:41,042 --> 01:30:42,042
Nego �to da je.
1472
01:30:42,208 --> 01:30:45,917
Fox ga je ubio. Disney ga je vratio.
Tjerat �e ga na ovo do devedesete.
1473
01:30:46,458 --> 01:30:47,458
Idemo.
1474
01:30:48,208 --> 01:30:49,292
Odjavit �u te!
1475
01:30:49,667 --> 01:30:50,875
Zauvijek!
1476
01:30:51,583 --> 01:30:52,583
Zauvijek.
1477
01:30:59,958 --> 01:31:01,167
Bu�enje.
1478
01:31:01,333 --> 01:31:02,333
Bo�e?
1479
01:31:04,083 --> 01:31:06,792
Dakle, smjestio si mi
onoliko metaka u trbuh,
1480
01:31:07,500 --> 01:31:09,042
pa �u sada doznati za�to.
1481
01:31:11,458 --> 01:31:12,833
Samo �u ti re�i.
1482
01:31:13,500 --> 01:31:15,333
Ne mora� zabijati prste u mene.
1483
01:31:15,500 --> 01:31:17,750
Isuse, ponekad samo pitaj.
1484
01:31:18,125 --> 01:31:19,167
Mo�e.
1485
01:31:20,375 --> 01:31:21,375
Stvarno?
1486
01:31:22,042 --> 01:31:23,292
Ruke su u d�epovima.
1487
01:31:24,792 --> 01:31:26,417
Zbog tipa po imenu Paradox.
1488
01:31:26,500 --> 01:31:28,167
Rekao me izvu�i iz praznine.
1489
01:31:28,333 --> 01:31:30,125
Samo znam da radi za TVA.
1490
01:31:30,292 --> 01:31:32,500
TVA. Imali smo sporazum.
1491
01:31:32,708 --> 01:31:34,333
Mislim da njega nije briga.
1492
01:31:35,625 --> 01:31:36,667
Bit �e ga.
1493
01:31:37,167 --> 01:31:40,417
Hej, ljudi!
Koliko ima do aktiviranja trga�a vremena?
1494
01:31:40,583 --> 01:31:42,667
Obavljamo zavr�ne sigurnosne provjere.
1495
01:31:42,833 --> 01:31:44,792
Okej. U redu.
Hvala na trudu, Ralphe.
1496
01:31:44,958 --> 01:31:46,333
Uzmi vremena.
-Stvarno?
1497
01:31:46,500 --> 01:31:48,042
Ne, beno jedna slinava!
1498
01:31:48,208 --> 01:31:49,208
Ne! Nismo sami.
1499
01:31:49,375 --> 01:31:52,458
Otka�i sigurnosne provjere.
Moramo proraditi smjesta!
1500
01:31:52,792 --> 01:31:54,250
Silno vas mrzim!
1501
01:31:54,417 --> 01:31:56,292
Postaja podzemne zatvorena.
1502
01:31:56,458 --> 01:31:57,458
Ne! Stojte!
1503
01:31:57,625 --> 01:31:59,208
Gubite se!
Zakasnili ste.
1504
01:31:59,375 --> 01:32:01,125
Jebeno si gotov.
-Za�to je Thor plakao?
1505
01:32:01,292 --> 01:32:02,292
Kako se usu�uje�?
1506
01:32:02,458 --> 01:32:04,625
Nitko se ne vrati iz praznine.
1507
01:32:04,792 --> 01:32:06,250
Ka�i to Cassandri Novi.
1508
01:32:15,083 --> 01:32:16,875
Paradoxe. Imamo problem.
1509
01:32:19,958 --> 01:32:21,167
Paradoxe.
1510
01:32:23,500 --> 01:32:25,958
Pa, bucmastiji si nego u Pyrovoj glavi.
1511
01:32:26,125 --> 01:32:27,292
Poku�ao si me ubiti.
1512
01:32:27,458 --> 01:32:28,458
Doslovce nemam poj�
1513
01:32:29,417 --> 01:32:33,083
Kada do�e� po kralja, bolje ubij kralja.
1514
01:32:33,708 --> 01:32:36,375
Dobrodo�ao u klub
jebenih u lubanju, Paradoxe.
1515
01:32:36,542 --> 01:32:38,667
Zna� da ona ne pere tu ruku.
1516
01:32:40,417 --> 01:32:41,542
�to je ovo?
1517
01:32:42,875 --> 01:32:44,083
Trga� vremena?
1518
01:32:44,250 --> 01:32:46,083
Zlo�ko jedan.
-O, ne. Rje�avamo.
1519
01:32:46,250 --> 01:32:47,875
Idemo smjesta dolje da ga rastavimo.
1520
01:32:48,042 --> 01:32:50,333
Bez brige, bubice.
Samo ti prebiri te tipke.
1521
01:32:50,500 --> 01:32:52,000
Ne bih ga uni�tila.
1522
01:32:52,667 --> 01:32:54,000
Upotrijebila bih ga.
1523
01:32:54,542 --> 01:32:57,042
A sad, i�.
Mamica i tatica vode razgovor.
1524
01:33:03,750 --> 01:33:05,250
Zna�, smije�no je to
1525
01:33:05,667 --> 01:33:07,500
�to sam bila sretna u praznini.
1526
01:33:08,167 --> 01:33:11,125
Slao si mi svoje sme�e.
Alioth i ja smo ga �istili.
1527
01:33:11,292 --> 01:33:13,250
Svi su bili sretni.
1528
01:33:14,125 --> 01:33:17,208
A onda si se morao
popi�ati s moje strane ograde.
1529
01:33:17,375 --> 01:33:19,542
Pa se sad ograda mora sru�iti.
1530
01:33:20,042 --> 01:33:22,167
Upotrijebit �u tvoj mali trga� vremena.
1531
01:33:22,333 --> 01:33:24,833
I uni�tit �u ovaj univerzum,
1532
01:33:25,000 --> 01:33:27,708
pa idu�i, pa idu�i, pa idu�i,
1533
01:33:27,875 --> 01:33:31,458
sve dok ne preostane jedino praznina.
1534
01:33:31,625 --> 01:33:33,500
I ja �u se mo�i igrati Boga.
1535
01:33:34,042 --> 01:33:35,042
Do�i.
1536
01:33:35,500 --> 01:33:38,333
Sad �e� mi pokazati
kako se ta spravica koristi.
1537
01:33:38,500 --> 01:33:41,875
I, bez brige, pozvala sam prijatelje
da nas �uvaju od ometanja.
1538
01:33:45,208 --> 01:33:48,000
Oprostite na smetnji,
ali ne�to trebate vidjeti.
1539
01:33:48,458 --> 01:33:52,542
Imamo naznake da se neovla�ten
trga� vremena aktivira na Zemlji-10005.
1540
01:33:54,833 --> 01:33:56,042
�iji je to okrug?
1541
01:33:56,417 --> 01:33:57,333
Paradoxov.
1542
01:34:04,958 --> 01:34:06,125
TRGA� VREMENA POKRENUT
1543
01:34:09,375 --> 01:34:11,583
Pa, velika hvala na pomo�i, dragi.
1544
01:34:11,750 --> 01:34:14,167
Bo�e. Godi iza�i iz te glave.
1545
01:34:14,333 --> 01:34:15,833
Kakav nered!
1546
01:34:16,375 --> 01:34:17,875
Liefeldova stopala
Ortopedska rje�enja
1547
01:34:23,167 --> 01:34:24,000
Stoj!
1548
01:34:24,417 --> 01:34:26,500
Pri�ekajmo da se statisti razbje�e.
1549
01:34:26,667 --> 01:34:28,708
Brzo, brzo, brzo!
Bo�e moj.
1550
01:34:33,500 --> 01:34:36,167
Bo�e. Moj.
-U kurac.
1551
01:34:43,917 --> 01:34:45,292
To je ona!
1552
01:34:46,542 --> 01:34:47,667
Do�i, curice!
1553
01:34:55,083 --> 01:34:56,292
Do�i, curice!
1554
01:35:11,042 --> 01:35:12,167
To je moja curica!
1555
01:35:12,333 --> 01:35:15,625
Ne moramo se vi�e nikad razdvojiti.
Nikad, ba� nikad�
1556
01:35:15,792 --> 01:35:16,875
Oprosti!
-U kurac!
1557
01:35:18,000 --> 01:35:19,792
Kog vraga Caf� Gratitude tu radi?
1558
01:35:19,958 --> 01:35:21,208
Oprosti zbog toga.
1559
01:35:21,375 --> 01:35:24,708
Ne dr��i, mila Mary Puppins.
Ja �u nas ga rije�iti.
1560
01:35:25,042 --> 01:35:26,375
Do�i, curo.
Tata je tu.
1561
01:35:26,542 --> 01:35:29,042
Hej, ne vrije�aj autonomiju ove �ivotinje.
1562
01:35:29,667 --> 01:35:31,708
Sama �e odlu�iti tko joj je tata.
1563
01:35:31,875 --> 01:35:35,583
Koji �e biti, curo, a?
Originalni recept ili ovaj Van Milder?
1564
01:35:36,208 --> 01:35:39,083
To je duhovito.
I ja mogu lagano kroz proscenij.
1565
01:35:39,583 --> 01:35:40,750
Prisila na brak.
1566
01:35:42,333 --> 01:35:43,500
Koji je to bio kurac?
1567
01:35:43,667 --> 01:35:45,833
Ku�ko, misli� da ja to radim?
-Obojica za�epite.
1568
01:35:47,333 --> 01:35:48,333
Nju�i� ne�to?
1569
01:35:48,500 --> 01:35:49,333
Da, tebe.
1570
01:35:50,208 --> 01:35:51,792
Obilje tebe.
1571
01:36:06,958 --> 01:36:09,208
Kazao sam ti da tamo ima puno Deadpoola.
1572
01:36:20,750 --> 01:36:21,917
To je lo�e.
1573
01:36:44,417 --> 01:36:46,625
Slutim da nisu naklonjeni.
-Pobogu, nisu.
1574
01:36:46,792 --> 01:36:51,667
Oprostite na ovom, de�ki. Zadatak zavr�en.
Uzrok smrti: sto krvo�ednih Deadpoola.
1575
01:36:51,833 --> 01:36:52,917
Glupi su.
1576
01:36:53,083 --> 01:36:54,833
Ali znaju se boriti.
Makar ne protiv mene.
1577
01:36:55,000 --> 01:36:58,875
Volio bih se umije�ati, ali kosti
su mi krhke i moram sa�uvati lice.
1578
01:36:59,833 --> 01:37:00,917
Pridr�i, molim.
-O, Bo�e.
1579
01:37:01,083 --> 01:37:02,208
U redu. �ujte.
1580
01:37:02,875 --> 01:37:03,875
Narode!
1581
01:37:05,083 --> 01:37:06,667
Ovdje Deadpool Prime.
1582
01:37:06,833 --> 01:37:08,458
Nismo u zavadi s vama.
-Hej!
1583
01:37:08,625 --> 01:37:12,250
Kad mi zatreba tvoje mi�ljenje,
izvadit �u ti Wolverineovu kitu iz usta.
1584
01:37:12,417 --> 01:37:14,000
To je Kidpool.
Najvulgarnija je.
1585
01:37:14,167 --> 01:37:15,417
Da samo sve zavr�imo?
1586
01:37:15,583 --> 01:37:17,125
Tek smo po�eli.
1587
01:37:17,292 --> 01:37:20,583
Ne, ne, ne, ne, ne.
S cijelom tom furkom na multiverzum.
1588
01:37:21,500 --> 01:37:22,500
Nije sjajna.
1589
01:37:22,667 --> 01:37:24,125
Samo nosi proma�aj
1590
01:37:24,583 --> 01:37:26,083
za proma�ajem
1591
01:37:26,250 --> 01:37:27,958
za proma�ajem.
1592
01:37:28,333 --> 01:37:30,667
�ujte, �arobnjak iz Oza
prvi je donio multiverzum
1593
01:37:30,833 --> 01:37:33,125
i to najbolji.
Gejevi su to znali.
1594
01:37:33,583 --> 01:37:34,833
Ali nismo ih slu�ali.
1595
01:37:35,000 --> 01:37:37,750
Otpi�imo samo gubitak i idemo dalje.
1596
01:37:37,917 --> 01:37:40,250
Mislim da je dosljedno sjajan
od Zavr�nice.
1597
01:37:40,417 --> 01:37:41,875
O �emu ti to?
1598
01:37:42,042 --> 01:37:43,500
Multiverzum je gotov.
1599
01:37:43,667 --> 01:37:46,542
Cassandy �e jebeno
uni�titi svaki kontinuitet.
1600
01:37:46,708 --> 01:37:49,000
Ni�ta tu ne mo�ete.
-Zar ne shva�ate?
1601
01:37:49,167 --> 01:37:51,375
Ako je ne zaustavimo u podzemnoj,
svi smo mrtvi.
1602
01:37:51,542 --> 01:37:53,792
Zna�, �efica ne�e ometanja.
1603
01:37:53,958 --> 01:37:56,667
Ako ho�e� u podzemnu,
mora� pro�i kroz nas.
1604
01:37:56,833 --> 01:37:57,792
Vrijeme je za Uzi, beba.
1605
01:37:58,083 --> 01:37:59,083
Vrijeme je za Uzi, beba.
1606
01:37:59,250 --> 01:38:00,250
�ivni!
1607
01:38:09,708 --> 01:38:12,458
Mislim da sam pogo�en.
-Bez zajebancije. To si namjerno.
1608
01:38:12,625 --> 01:38:14,167
Naravno da nisam!
1609
01:38:14,333 --> 01:38:16,750
Slu�aj me, ljepotane.
Koliko ti traje regeneriranje?
1610
01:38:16,917 --> 01:38:18,167
Regeneriranje?
1611
01:38:24,375 --> 01:38:26,292
Stvarno si savr�en Bo�ji idiot, zar ne?
1612
01:38:26,458 --> 01:38:29,792
Dobro mi je.
-Kako se usu�uje�? Be��utni skote jedan!
1613
01:38:29,958 --> 01:38:33,167
Odakle da znam da se ne regenerira?
Nisam �ena vra�.
1614
01:38:33,583 --> 01:38:36,125
Gle. Kolica za krafne. Prakti�ki bolnica.
-�to?
1615
01:38:36,292 --> 01:38:38,125
Prodaju pribor za trija�u.
-Nije tako.
1616
01:38:38,292 --> 01:38:39,833
Odvest �u te na sigurno.
-Ne�e.
1617
01:38:40,000 --> 01:38:41,167
Dubok udisaj.
1618
01:38:49,542 --> 01:38:51,542
Hej, za�to smo stali?
1619
01:38:51,708 --> 01:38:52,917
Da do�em do daha.
1620
01:38:53,083 --> 01:38:55,667
Noge su ti na godi�njem?
Otromboljio si se!
1621
01:38:55,833 --> 01:38:57,417
To mi je zbog paralize.
1622
01:38:57,583 --> 01:38:59,583
Svi imamo problema.
Slu�aj me.
1623
01:38:59,750 --> 01:39:00,750
Pre�ivjet �e�.
1624
01:39:01,875 --> 01:39:03,125
Gledaj me, Nicepoole.
1625
01:39:07,083 --> 01:39:08,250
Pre�ivjet �e�.
1626
01:39:08,958 --> 01:39:10,208
Reci to!
1627
01:39:10,750 --> 01:39:12,083
Pre�ivjet �u.
1628
01:39:12,375 --> 01:39:14,417
Recimo to zajedno.
Pre�ivjet �e�.
1629
01:39:14,583 --> 01:39:16,750
Pre�ivjet �u!
1630
01:39:18,083 --> 01:39:20,125
Reci to glasnije!
1631
01:39:20,292 --> 01:39:21,458
Pre�ivjet �u�
1632
01:39:30,375 --> 01:39:31,375
Prekini paljbu!
1633
01:39:33,708 --> 01:39:35,000
Slatki psi�.
1634
01:39:45,833 --> 01:39:48,292
Dovraga! Mislim da se ne�e izvu�i.
1635
01:39:48,458 --> 01:39:50,542
Bo�e, a volio je svoje lice.
1636
01:39:50,708 --> 01:39:53,083
Osje�am mu okus posljednje misli.
1637
01:39:53,250 --> 01:39:54,667
Bilo ga je jako strah.
1638
01:39:54,833 --> 01:39:55,917
Ali umro je juna�kom smr�u.
1639
01:39:56,083 --> 01:39:58,000
Umro je od ubojstva, jebem te blesavog.
1640
01:39:58,167 --> 01:39:59,958
A sje�at �u ga se jedino
1641
01:40:00,833 --> 01:40:04,542
zbog ova dva pozla�ena pistolerosa
Desert Eagle kalibra 12,7 mm.
1642
01:40:05,000 --> 01:40:05,958
Ovo je za njega.
1643
01:40:06,583 --> 01:40:07,750
Jesi li spreman?
1644
01:40:08,333 --> 01:40:09,917
Smijem ubiti stotinu tebe?
1645
01:40:10,083 --> 01:40:11,458
Jebote, da, spreman sam.
1646
01:40:12,500 --> 01:40:15,292
Hej, ne gledaj ovo, buraz.
-To je dobja cujica.
1647
01:40:52,208 --> 01:40:53,583
Pas mater.
1648
01:40:53,750 --> 01:40:55,833
�uva� ono dobro za posebne prigode?
1649
01:40:56,000 --> 01:40:57,250
Uglavnom za ubijanje.
1650
01:40:57,417 --> 01:40:59,750
Koliki je otpor zraka tih pu�a�kih ru�ki?
1651
01:41:01,042 --> 01:41:04,292
Ispri�avam se.
Ma zlobna sam ku�ka kad sam jalan.
1652
01:41:04,458 --> 01:41:05,708
U redu, idemo.
1653
01:41:06,083 --> 01:41:07,292
Maksimalni napor.
1654
01:41:46,958 --> 01:41:48,042
Mrtav si.
1655
01:42:13,917 --> 01:42:15,167
Pi�ka mu materina.
1656
01:42:16,083 --> 01:42:17,708
Da sam bar gluha.
1657
01:42:29,250 --> 01:42:34,542
PRIJATELJSKA �ISTIONICA IZ SUSJEDSTVA
BORAC PROTIV PRLJAV�TINE STANLEE OD 1922.
1658
01:42:37,542 --> 01:42:39,375
Ne bih poginuo.
Ne bih poginuo.
1659
01:42:39,542 --> 01:42:40,583
Ne bih�
1660
01:42:54,250 --> 01:42:55,417
Ma daj!
1661
01:42:55,583 --> 01:42:56,583
Uprskao sam.
1662
01:42:56,750 --> 01:43:00,667
Nakon svega toga, jedino �e zapamtiti
taj odvratan doskok, pobogu!
1663
01:43:05,500 --> 01:43:07,000
�emu se smije�, pizdek?
1664
01:43:07,333 --> 01:43:08,458
Ajoj.
1665
01:43:08,625 --> 01:43:09,667
Ajoj.
1666
01:43:13,625 --> 01:43:15,458
Izgleda da se ovi regeneriraju.
1667
01:43:17,583 --> 01:43:19,958
Ma dajte.
Nemamo vremena za ovo.
1668
01:43:20,125 --> 01:43:21,167
Deadpooli!
1669
01:43:21,333 --> 01:43:22,417
Odstupite.
1670
01:43:32,917 --> 01:43:34,417
Ovaj Deadpool je sa mnom.
1671
01:43:34,583 --> 01:43:35,792
O, ne.
1672
01:43:35,958 --> 01:43:37,167
Pas mater.
1673
01:43:37,333 --> 01:43:38,542
To je jebeni Peter!
1674
01:43:41,750 --> 01:43:43,583
�ekajte, poznajete Petera?
1675
01:43:43,750 --> 01:43:45,875
Zeza� me?
Svaki Deadpool ima Petera.
1676
01:43:46,042 --> 01:43:49,625
Sranje. Peter je prokleta legenda
u svakom svijetu Deadpoola.
1677
01:43:49,792 --> 01:43:50,875
Peter-san.
1678
01:43:59,250 --> 01:44:01,333
Peter! Peter! Peter!
1679
01:44:07,375 --> 01:44:08,917
U�ivajte u mojem Peteru!
1680
01:44:36,292 --> 01:44:38,917
O, sad ste tu.
A eto, zakasnili ste. Gotovo je.
1681
01:44:39,083 --> 01:44:39,917
Jo� nije.
1682
01:44:40,083 --> 01:44:41,750
�ek. Ne, ne, ne.
Vrlo smo blizu.
1683
01:44:41,917 --> 01:44:43,250
Pri kraju smo, narode. Obe�avam.
1684
01:44:43,417 --> 01:44:44,917
Brzo, poja�ajmo rizik.
1685
01:44:45,083 --> 01:44:49,042
Ako ukrade energiju trga�a vremena
mo�i �e rastrgati tkivo svih realnosti
1686
01:44:49,208 --> 01:44:50,833
sve dok ne preostane samo praznina.
1687
01:44:51,000 --> 01:44:51,958
Kako se to gasi?
1688
01:44:52,375 --> 01:44:53,292
Ne znam.
1689
01:44:55,042 --> 01:44:56,125
A sad?
1690
01:44:56,292 --> 01:44:59,792
Maska stvarno zastra�uje, zar ne?
Kao Batmanova, samo gipka vrata.
1691
01:44:59,958 --> 01:45:01,375
Okej, �uj, �uj, �uj.
1692
01:45:02,833 --> 01:45:05,208
Trga� se napaja iz
sigurne podzemne komore.
1693
01:45:05,375 --> 01:45:09,500
Pogoni ga spajanje sparene
materije i antimaterije unutar naprave.
1694
01:45:09,750 --> 01:45:14,292
A Cassandra Nova preusmjerava mu snagu
da ukine sve kontinuitete po�ev od ovog.
1695
01:45:14,458 --> 01:45:17,792
Teoretski je mo�e sprije�iti
kratki spoj napajanja iz komore.
1696
01:45:17,958 --> 01:45:20,333
Ako stvorite spoj izme�u dvaju napajanja
1697
01:45:20,500 --> 01:45:23,708
otpu�tena �e snaga uni�titi stroj.
1698
01:45:23,875 --> 01:45:25,667
Ali, eto, ali�
-Daj, �ovje�e.
1699
01:45:25,833 --> 01:45:27,833
Ako ne misli� progutati, pljuni vi�e.
1700
01:45:28,000 --> 01:45:31,042
To bi uni�tilo onoga tko stvori spoj.
1701
01:45:31,208 --> 01:45:32,917
Mogu �ivjeti s tim.
-Da, i ja, zapravo.
1702
01:45:33,083 --> 01:45:34,708
Zna�, mi pre�ivimo sve.
Kao �ohari smo.
1703
01:45:34,875 --> 01:45:35,792
Ne ovog puta.
1704
01:45:35,958 --> 01:45:38,542
Ovo su materija i antimaterija.
1705
01:45:38,708 --> 01:45:40,708
Nisu ljubazne jedna prema drugoj.
1706
01:45:40,875 --> 01:45:44,042
Kada vam se pomije�aju u tijelu,
svest �e vas na atome.
1707
01:45:44,208 --> 01:45:46,208
Vjerujte zakonima fizike,
ako ne�ete meni.
1708
01:45:46,375 --> 01:45:48,417
I da do�ivite stvaranje spoja,
1709
01:45:48,583 --> 01:45:51,125
tamo dolje �ete poginuti.
1710
01:45:54,250 --> 01:45:56,750
INTEGRITET KONTINUITETA
1711
01:46:16,458 --> 01:46:17,792
�ekaj malo. �ekaj.
1712
01:46:17,958 --> 01:46:19,458
�uo si onog �upka gore.
1713
01:46:19,625 --> 01:46:23,667
�ak i ako nam ovo uspije,
mrtvi smo. Trajno.
1714
01:46:24,292 --> 01:46:25,333
Zato to moram ja.
1715
01:46:25,500 --> 01:46:26,333
�to?
1716
01:46:30,250 --> 01:46:31,083
�uj, �ovje�e.
1717
01:46:32,333 --> 01:46:34,083
Ti nisi tra�io sve ovo.
1718
01:46:34,542 --> 01:46:35,667
Imao si pravo.
1719
01:46:36,000 --> 01:46:36,917
Lagao sam ti.
1720
01:46:37,875 --> 01:46:39,583
Lagao sam ti u lice
1721
01:46:39,750 --> 01:46:41,625
samo da bi mi pomogao.
I jesi.
1722
01:46:42,542 --> 01:46:44,000
Nisi lagao.
1723
01:46:46,000 --> 01:46:47,375
Upu�eno si po�elio.
1724
01:46:50,458 --> 01:46:51,292
Daj.
1725
01:46:52,708 --> 01:46:55,250
Ti ima� cijeli svijet
u koji �e� se vratiti.
1726
01:46:56,125 --> 01:46:57,125
Ja nemam ni�ta.
1727
01:46:59,292 --> 01:47:00,292
Ja nemam ni�ta.
1728
01:47:05,375 --> 01:47:06,208
Daj mi ovo.
1729
01:47:13,375 --> 01:47:14,583
Hej.
1730
01:47:19,042 --> 01:47:21,458
Na�ekao sam se na ovo udru�ivanje u tim.
1731
01:47:23,208 --> 01:47:24,167
Zna� �to?
1732
01:47:26,208 --> 01:47:27,708
Ti si najbolji Wolverine.
1733
01:47:36,583 --> 01:47:38,375
Pozdravi mi svoje prijatelje.
1734
01:47:50,458 --> 01:47:51,542
Ne!
1735
01:47:51,708 --> 01:47:52,667
Otvori vrata!
1736
01:47:52,833 --> 01:47:55,458
Ne �ujem te
od toliko plemenitog �rtvovanja.
1737
01:47:55,625 --> 01:47:56,750
Za�to to radi�, jebote?
1738
01:47:56,917 --> 01:48:00,042
Zato �to sam ja Marvelov Isus.
1739
01:48:01,750 --> 01:48:02,750
Ili Spock.
1740
01:48:04,000 --> 01:48:05,000
Te�ko je re�i.
1741
01:48:09,625 --> 01:48:10,458
Wade!
1742
01:48:11,208 --> 01:48:13,167
Idiote jedan jebeni.
1743
01:48:18,333 --> 01:48:21,917
Oprosti, samo zavla�im.
Mislim da imam tremu od umiranja.
1744
01:48:22,750 --> 01:48:23,875
To bih ja trebao.
1745
01:48:24,500 --> 01:48:26,417
Pozdravi mi prijatelje, puslice.
1746
01:48:26,583 --> 01:48:27,417
Wade!
1747
01:48:27,583 --> 01:48:31,833
Budi iritantna pizda, ali s ove strane!
Umrijet �e� unutra, jebem te blesavog!
1748
01:48:34,458 --> 01:48:37,292
INTEGRITET KONTINUITETA
1749
01:48:38,833 --> 01:48:40,500
Hej! Nema potrebe za tim.
1750
01:48:40,917 --> 01:48:42,750
Ne radim ovo zbog moje potrebe.
1751
01:48:43,583 --> 01:48:45,583
Nego zbog njihove.
1752
01:48:53,583 --> 01:48:54,792
INTEGRITET KONTINUITETA
1753
01:48:56,542 --> 01:48:57,792
Ne!
1754
01:49:07,958 --> 01:49:10,083
INTEGRITET KONTINUITETA
1755
01:49:27,125 --> 01:49:28,625
Ne�e uspjeti.
1756
01:49:30,208 --> 01:49:31,708
INTEGRITET KONTINUITETA
1757
01:49:33,750 --> 01:49:35,292
INTEGRITET KONTINUITETA
1758
01:49:37,333 --> 01:49:38,417
Gotovo je.
1759
01:50:45,875 --> 01:50:47,208
Wolverine.
1760
01:50:48,292 --> 01:50:50,083
On je junak u mojem svijetu.
1761
01:50:52,375 --> 01:50:54,875
Tko god ti mislila da sam,
obra�a� se pogre�nome.
1762
01:50:56,417 --> 01:50:58,167
Uvijek si ti bio pogre�an.
1763
01:50:59,708 --> 01:51:01,458
Sve dok nisi to prestao biti.
1764
01:51:03,375 --> 01:51:04,875
Wade.
1765
01:51:06,792 --> 01:51:11,375
Wade. Mo�ete napokon,
napokon imati zna�aja.
1766
01:51:27,417 --> 01:51:28,417
Vanessa.
1767
01:51:30,875 --> 01:51:32,708
Ho�u vidjeti Vanessu.
1768
01:51:39,000 --> 01:51:43,208
Po prvi put u �ivotu
s ponosom nosim ovo odijelo.
1769
01:51:44,417 --> 01:51:46,083
To zna�i da sam X-Man.
1770
01:51:48,583 --> 01:51:50,167
Ja sam pojam X-Mana.
1771
01:52:34,208 --> 01:52:35,750
Paradoxe.
1772
01:52:37,583 --> 01:52:38,750
Dali ste si posla.
1773
01:52:39,083 --> 01:52:40,208
Pa, netko je morao.
1774
01:52:40,375 --> 01:52:42,333
Primili smo �udna o�itanja s ove lokacije.
1775
01:52:42,500 --> 01:52:45,292
Ne biste znali za neovla�ten
trga� vremena, je li?
1776
01:52:46,333 --> 01:52:49,458
Ne, ne. Ne bih uop�e znao
za neovla�ten trga� vremena.
1777
01:52:49,625 --> 01:52:51,125
Mo�da da pitate Cassandru Novu.
1778
01:52:51,292 --> 01:52:54,875
Jer uvjeravalo me se
da je se sigurno dr�i u praznini. Ali ne.
1779
01:52:55,042 --> 01:52:57,083
Bila je tu.
I pipala mi je mozak.
1780
01:52:57,250 --> 01:52:59,333
Kako ste to dopustili?
-Niste uop�e bili uklju�eni?
1781
01:52:59,500 --> 01:53:01,875
U zaustavljanju nje, da!
Da. Bio sam.
1782
01:53:02,042 --> 01:53:03,583
Ali nipo�to dovoljno.
1783
01:53:03,750 --> 01:53:06,083
Ne koliko ljudi koji su oti�li za njom.
1784
01:53:06,625 --> 01:53:07,708
Moji ljudi.
1785
01:53:08,458 --> 01:53:09,458
Moji prijatelji.
1786
01:53:10,875 --> 01:53:11,833
Upozorio sam ih.
1787
01:53:12,000 --> 01:53:15,792
Da �e biti posve uni�teni ako odu.
Ali svejedno su oti�li. Kao�
1788
01:53:16,958 --> 01:53:18,042
Kao junaci.
1789
01:53:20,167 --> 01:53:21,833
Jer su upravo to bili.
1790
01:53:24,708 --> 01:53:26,458
Samo su izveli �to su morali.
1791
01:53:27,417 --> 01:53:29,125
Ne haju�i za svoju sigurnost.
1792
01:53:32,542 --> 01:53:36,167
�injenica da jo� stojimo ovdje
1793
01:53:36,333 --> 01:53:38,917
svjedo�i o njihovom juna�tvu.
1794
01:53:42,375 --> 01:53:45,458
Uglavnom, vi�e ih ni na koji na�in
ne mo�emo vratiti.
1795
01:53:46,875 --> 01:53:48,875
Ustao je, curice.
1796
01:53:49,042 --> 01:53:49,833
U kurac!
1797
01:54:09,250 --> 01:54:10,917
Evo ti novog Sidri�nog Bi�a.
1798
01:54:11,042 --> 01:54:13,375
I ide nam sasvim dobro, govno jedno.
1799
01:54:14,875 --> 01:54:16,333
Dobro, dakako.
1800
01:54:16,500 --> 01:54:20,500
U redu. Skloni te masne sisurine,
droljo jedna razmetljiva.
1801
01:54:21,375 --> 01:54:22,375
Ne shva�am.
1802
01:54:22,667 --> 01:54:24,083
Kako to da ste jo� �ivi?
1803
01:54:24,250 --> 01:54:26,333
Ima� pravo.
Jedan bi od nas poginuo.
1804
01:54:26,500 --> 01:54:29,458
Ali kad sastavi�
jednog Deadpoola i jednog Wolverinea,
1805
01:54:29,625 --> 01:54:31,833
tako da se dr�e za ruke
dok slu�aju Madonnu,
1806
01:54:32,000 --> 01:54:33,958
neuni�tivi su, pi�ka ti materina.
1807
01:54:34,458 --> 01:54:36,667
Vratimo ovu ina�icu Deadpoola u prazninu.
1808
01:54:36,833 --> 01:54:40,375
�ekajte, samo malo. �to?
-Ne. Zapravo, ovaj je doma�i, poput mene.
1809
01:54:40,542 --> 01:54:41,625
Mjesto mu je ovdje.
1810
01:54:42,083 --> 01:54:43,000
A vi ste?
1811
01:54:43,167 --> 01:54:45,708
Peterpool. Ali slobodno me zovite Peter.
1812
01:54:47,333 --> 01:54:48,750
A nadam se i da ho�ete.
1813
01:54:54,875 --> 01:54:56,292
Koji je sad ovo kurac?
1814
01:54:56,458 --> 01:55:00,125
Vi ste na prosudbi zbog slu�enja
neovla�tenim trga�em vremena.
1815
01:55:00,292 --> 01:55:01,417
Vodite ga.
-Samo sam radio
1816
01:55:01,583 --> 01:55:02,958
ono na �to se ne usudite.
1817
01:55:03,750 --> 01:55:05,958
Mi�ite te drske ruke s mene!
1818
01:55:06,125 --> 01:55:06,958
Mi�ite se!
1819
01:55:08,208 --> 01:55:09,875
Zahvalna sam, gospodo.
1820
01:55:10,708 --> 01:55:11,750
Zadr�imo naklone.
1821
01:55:11,917 --> 01:55:14,375
Doveli ste mutanta razine omega
u ovaj kontinuitet.
1822
01:55:14,542 --> 01:55:17,625
Nema na �emu.
-A vi mu ne biste trebali biti ni blizu.
1823
01:55:17,792 --> 01:55:21,708
Nema na �emu.
-A vi izgledate predobro u tom odijelu.
1824
01:55:21,875 --> 01:55:22,875
Jako mi je �ao.
1825
01:55:27,375 --> 01:55:31,000
Ho�u vam pokazati ne�to.
Ne�to golemo.
1826
01:55:31,167 --> 01:55:33,333
To je i vo�a izvi�a�a Kevin govorio.
1827
01:55:34,708 --> 01:55:35,708
Vidite li to?
1828
01:55:36,458 --> 01:55:38,208
Va� univerzum se regenerira.
1829
01:55:39,125 --> 01:55:40,708
Time �to ste ovdje u�inili
1830
01:55:40,875 --> 01:55:42,750
niste samo spasili svoj svijet.
1831
01:55:43,208 --> 01:55:46,292
Po�tedjeli ste
cijeli svoj kontinuitet od izumiranja.
1832
01:55:47,500 --> 01:55:48,667
Radije se odmorite.
1833
01:55:48,958 --> 01:55:51,333
Slutim da vam posao tek po�inje.
1834
01:55:51,500 --> 01:55:53,042
Do devedesete.
1835
01:55:53,208 --> 01:55:54,042
�ekajte!
1836
01:55:55,500 --> 01:55:58,208
Ne bismo uspjeli iza�i iz praznine
bez pomo�i
1837
01:55:59,042 --> 01:56:02,917
nekih ljudi koje je svijet
na neki na�in zaboravio.
1838
01:56:03,417 --> 01:56:07,000
Ima li mogu�nosti da na�ete
na�in za njihovo vra�anje doma?
1839
01:56:08,875 --> 01:56:10,000
Vidjet �u �to mogu.
1840
01:56:10,625 --> 01:56:12,500
Obe�ao sam prijatelju
1841
01:56:12,667 --> 01:56:16,542
da TVA mo�e poni�titi dosta
odvratna sranja u njegovom kontinuitetu.
1842
01:56:16,708 --> 01:56:17,667
�to biste rekli na to?
1843
01:56:18,000 --> 01:56:19,417
Da promijenimo pro�lost?
1844
01:56:19,667 --> 01:56:21,625
Pa, pomogao mi je spasiti svijet.
1845
01:56:21,958 --> 01:56:24,292
A zbog pro�losti je bio u stanju za to.
1846
01:56:25,375 --> 01:56:27,625
Nema se �to tu popraviti, g. Wilson.
1847
01:56:29,083 --> 01:56:30,125
Logane.
1848
01:56:33,625 --> 01:56:34,417
�varmu?
1849
01:56:34,583 --> 01:56:35,417
Mogao bih jesti.
-Da.
1850
01:56:45,250 --> 01:56:47,542
Zna�, Osvetnici su otkrili �varmu.
1851
01:56:48,458 --> 01:56:50,167
Bili bi sretnici da te imaju.
1852
01:56:57,542 --> 01:56:59,542
Oh.
-Joj, ma daj.
1853
01:56:59,708 --> 01:57:00,750
Jebote!
1854
01:57:01,917 --> 01:57:06,625
Do�i ovamo, mrvice moja.
Da, to si ti. Pre�ivljava�.
1855
01:57:08,042 --> 01:57:09,833
Oh, sve je dobro sa svijetom.
1856
01:57:11,125 --> 01:57:12,125
Da, je.
1857
01:57:13,917 --> 01:57:15,083
Onda, �to �e� sada?
1858
01:57:16,708 --> 01:57:18,708
Smislit �u ne�to.
Kao i uvijek.
1859
01:57:19,583 --> 01:57:20,417
U redu.
1860
01:57:21,708 --> 01:57:23,542
Zna�i, vjerojatno �u te vi�ati?
1861
01:57:28,000 --> 01:57:29,000
Vjerojatno ne�e�.
1862
01:57:32,333 --> 01:57:33,333
Vidimo se, buraz.
1863
01:57:42,958 --> 01:57:43,958
Logane.
1864
01:57:50,542 --> 01:57:52,208
Al, vratio sam se.
1865
01:57:52,708 --> 01:57:54,250
Bilo je i vrijeme, kvragu.
1866
01:57:54,417 --> 01:57:55,250
Ima� ga?
1867
01:57:55,417 --> 01:57:57,083
Nestalo mi je �avolje peruti
1868
01:57:57,250 --> 01:58:00,042
i tresem se kao bijesan vibrator.
-Hvala ti, Al.
1869
01:58:00,208 --> 01:58:01,083
Nismo sami.
1870
01:58:01,958 --> 01:58:03,458
Althea, ovo je�
1871
01:58:04,208 --> 01:58:05,250
Ovo je Logan.
1872
01:58:05,417 --> 01:58:06,458
Drago mi je, Logane.
1873
01:58:06,625 --> 01:58:07,458
Drago je i meni.
1874
01:58:07,625 --> 01:58:11,167
A ovaj mali prastari
�marni ugru��i� je Mary Puppins.
1875
01:58:11,333 --> 01:58:13,625
Ili, kako je radije zovem, Dogpool.
1876
01:58:13,792 --> 01:58:15,458
Bi li se po�astila ma�enjem?
1877
01:58:17,125 --> 01:58:20,167
Po jeziku. Eto ga.
-Bo�e moj! Pi�ka ti materina!
1878
01:58:20,333 --> 01:58:24,042
Zar ne? Kao da se
ljuskavac jebao s gremlinom, bijesno,
1879
01:58:24,208 --> 01:58:25,500
u krevetu gonoreje.
1880
01:58:25,667 --> 01:58:28,042
Opa.
-I nisu prestali do svitanja.
1881
01:58:29,333 --> 01:58:30,917
Svatko ho�e imati zna�aj.
1882
01:58:31,458 --> 01:58:34,458
Ispostavlja se da za to
ne treba biti Marvelov Isus.
1883
01:58:35,208 --> 01:58:37,833
Samo treba otvoriti o�i
i pogledati oko sebe.
1884
01:58:38,250 --> 01:58:39,500
A ako vam se posre�i,
1885
01:58:40,000 --> 01:58:41,667
na�i �ete poneke prijatelje.
1886
01:58:42,125 --> 01:58:43,250
Stare prijatelje,
1887
01:58:44,250 --> 01:58:45,958
a i neke nove.
1888
01:58:50,667 --> 01:58:52,625
Daj mi jebenog psa.
Razgovaraj s djevojkom.
1889
01:59:03,083 --> 01:59:04,208
Pa, bok.
1890
01:59:04,375 --> 01:59:05,208
Bok.
1891
01:59:08,042 --> 01:59:09,042
Imao si posla.
1892
01:59:12,125 --> 01:59:13,625
U�inio sam to za tebe.
1893
01:59:15,667 --> 01:59:17,958
Ako me i ne�e�, u�inio sam to za tebe.
1894
01:59:27,375 --> 01:59:28,375
Ispostavlja se
1895
01:59:29,083 --> 01:59:31,083
da ima u meni spasitelja svijeta.
1896
01:59:31,417 --> 01:59:33,500
Pogled oko ovog stola vam je dokaz.
1897
01:59:34,417 --> 01:59:35,375
A ono najbolje?
1898
01:59:36,333 --> 01:59:38,083
Ponekad ljudi koje spasimo,
1899
01:59:39,125 --> 01:59:41,292
eto, zatim spase nas.
1900
02:00:20,750 --> 02:00:22,875
Nisi jedino ti obdaren.
1901
02:00:23,042 --> 02:00:24,208
Gdje sam ja to?
1902
02:00:53,208 --> 02:00:54,042
Lijepo odijelo.
1903
02:00:54,208 --> 02:00:55,083
Ku�, Stane Lee.
1904
02:01:04,000 --> 02:01:06,542
Stvarno mi se svi�a
crte� u stripovima o Deadpoolu.
1905
02:01:06,708 --> 02:01:08,958
I, znate, oduvijek
osje�am srodstvo s njim.
1906
02:01:09,125 --> 02:01:11,833
I znao sam da bih ga
jednog dana htio glumiti.
1907
02:01:40,625 --> 02:01:44,000
Proveo sam tamo tri tjedna
prije snimanja prvog kadra.
1908
02:01:44,167 --> 02:01:47,125
Na prvi sam dan snimanja
imao stra�nu tremu, �ovje�e.
1909
02:01:47,708 --> 02:01:49,792
Svi su govorili: �Tko je ovaj?�
1910
02:01:49,958 --> 02:01:51,792
Znate, bilo je puno toga, uz,
1911
02:01:51,958 --> 02:01:55,417
znate: �Ho�e li mu uspjeti ili ne?�
Takav se pritisak osje�a.
1912
02:01:56,750 --> 02:02:00,000
Uvijek je krivo odijelo.
Nikada glumac.
1913
02:02:08,792 --> 02:02:10,167
Ovo je�
-Jedini na�in.
1914
02:02:19,583 --> 02:02:21,500
Zna�i, takav je to osje�aj.
1915
02:02:24,042 --> 02:02:25,667
I evo rasvjete.
1916
02:02:25,833 --> 02:02:27,083
Za medicinsko istra�ivanje.
1917
02:02:27,708 --> 02:02:29,625
Pa-pa, video.
-Bok.
1918
02:06:36,375 --> 02:06:38,375
PREVEO
VLADIMIR CVETKOVI� SEVER
1919
02:06:43,417 --> 02:06:47,500
Dosta mi je apsolutno gnusnih glasina
da je Johnny poginuo zbog mene.
1920
02:06:48,375 --> 02:06:49,417
Pogledajmo snimku.
1921
02:06:50,625 --> 02:06:51,833
U praznini si
1922
02:06:52,000 --> 02:06:53,792
ili hrana za Aliotha,
1923
02:06:53,958 --> 02:06:55,083
ili radi� za nju.
1924
02:06:58,250 --> 02:06:59,167
Izvoli, Johnny.
1925
02:06:59,542 --> 02:07:00,833
I re�i �u ti tko je ona.
1926
02:07:01,333 --> 02:07:02,208
Cassandra Nova.
1927
02:07:02,375 --> 02:07:04,542
Megalomanski, psihoti�ni �upak.
1928
02:07:04,708 --> 02:07:08,417
Slasna, u sebi mrtva vilinska plo�ica
tre�erazrednog mudnog mlijeka.
1929
02:07:08,583 --> 02:07:10,125
I re�i �u ti �to mo�e.
-Slu�am.
1930
02:07:10,292 --> 02:07:13,833
Mo�e mi oblizati slasni cimet sfinktera
i pokupiti se u �elavi pakao.
1931
02:07:14,000 --> 02:07:18,250
Zapravo, briga me i ako mi ukloni svu ko�u
i rasprsne me kao balon krvi iz more.
1932
02:07:18,417 --> 02:07:21,375
Ako mi posljednje
u postojanju u ovoj izdrkotini
1933
02:07:21,542 --> 02:07:24,292
bude paljenje te pi�ketine,
ipak ne�u umrijeti sretan.
1934
02:07:24,458 --> 02:07:26,208
Pas mater, curo.
Luda si.
1935
02:07:26,375 --> 02:07:28,000
Tako je, Wade.
Ne�u biti sretan
1936
02:07:28,167 --> 02:07:31,917
dok joj se ne ispi�am na spaljeni le�
i ne pojebem pougljenjele ostatke
1937
02:07:32,083 --> 02:07:34,333
dok grgljam Juggernautu.
-Opa!
1938
02:07:34,500 --> 02:07:36,083
I slobodno me citiraj.
-Okej.
1939
02:07:37,125 --> 02:07:38,417
Jesam te, sjeboliki.
142534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.