All language subtitles for Deadpool Wolverine [2024] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,458 --> 00:00:39,500 La música del logotipo los entusiasma. ¿Verdad? 4 00:00:39,667 --> 00:00:42,375 Lo lamento. Me emociona estar aquí. Pasó un tiempo. 5 00:00:42,542 --> 00:00:45,375 Durante mucho tiempo, no sabía si volvería. 6 00:00:45,542 --> 00:00:46,500 Disney compró Fox... 7 00:00:46,667 --> 00:00:49,417 hubo todo un tema aburrido de derechos, bla, bla, bla. 8 00:00:49,583 --> 00:00:52,333 Pero resultó que me querían. 9 00:00:52,500 --> 00:00:54,917 Al que ni debería tener su propia película... 10 00:00:55,083 --> 00:00:56,667 mucho menos una franquicia. 11 00:00:57,208 --> 00:00:59,333 Marvel es tan estúpido. 12 00:01:00,083 --> 00:01:02,083 Miren, sabemos el título de esto. 13 00:01:02,250 --> 00:01:03,583 Sé qué se preguntan. 14 00:01:03,750 --> 00:01:07,583 ¿Cómo vamos a hacerlo sin deshonrar la memoria de Logan? 15 00:01:08,208 --> 00:01:09,417 Les diré cómo. 16 00:01:10,542 --> 00:01:11,375 No lo haremos. 17 00:01:13,375 --> 00:01:15,375 Les voy a contar un secretito. 18 00:01:15,542 --> 00:01:17,792 Wolverine no está muerto. 19 00:01:17,958 --> 00:01:19,542 Fue el final perfecto para una historia triste. 20 00:01:19,750 --> 00:01:20,958 ME GUSTO 21 00:01:21,125 --> 00:01:24,250 Pero los factores curativos regeneradores no funcionan así. 22 00:01:24,417 --> 00:01:27,792 ¿Creen que quiero estar aquí en el hermoso centro de Dakota del Norte... 23 00:01:27,958 --> 00:01:30,792 desenterrando al único e inigualable Wolverine? Para nada. 24 00:01:31,250 --> 00:01:33,583 Pero el destino de mi mundo está en juego. 25 00:01:33,750 --> 00:01:38,458 Puede que él no viva lo mejor posible, pero seguro que no está muerto. 26 00:01:43,958 --> 00:01:44,958 ¡Bingo! 27 00:01:45,750 --> 00:01:46,750 ¡Hurra! 28 00:01:50,042 --> 00:01:52,917 Sí. 29 00:01:56,500 --> 00:01:57,500 ¡Maldita sea! 30 00:01:58,583 --> 00:02:01,208 ¡Hijo de puta! 31 00:02:03,000 --> 00:02:04,083 Tú... 32 00:02:06,542 --> 00:02:09,792 Maldita sea. ¡Hijo de puta! 33 00:02:09,958 --> 00:02:11,500 Mi mundo está jodido... 34 00:02:12,667 --> 00:02:13,958 Qué raro fue eso. 35 00:02:14,458 --> 00:02:15,833 Ya estoy más tranquilo. 36 00:02:17,083 --> 00:02:19,917 Mira, no soy un hombre de ciencia. 37 00:02:20,083 --> 00:02:22,708 Pero pareces terriblemente muerto. 38 00:02:26,500 --> 00:02:28,042 Pero me alegra verte. 39 00:02:28,208 --> 00:02:31,125 Debo ser franco, siempre quise trabajar contigo, Log. 40 00:02:31,292 --> 00:02:36,250 Tú y yo trabajando juntos. Deadpool y Wolverine haciendo mierda todo. 41 00:02:36,417 --> 00:02:39,583 ¿Te imaginas la diversión, el caos... 42 00:02:39,750 --> 00:02:40,708 los pagos residuales? 43 00:02:41,917 --> 00:02:42,958 "Buenas, amigo. 44 00:02:43,125 --> 00:02:44,792 Nada me revive más rápido... 45 00:02:44,958 --> 00:02:47,417 que un bolsón de dinero de Marvel". 46 00:02:49,208 --> 00:02:50,250 A mí también, Hugh. 47 00:02:51,000 --> 00:02:53,208 Pero no. No. 48 00:02:54,792 --> 00:02:59,542 Tenías que ser noble y morir de verdad. ¡Maldita sea! 49 00:03:01,250 --> 00:03:03,333 Me vendría muy bien tu ayuda ahora. 50 00:03:14,417 --> 00:03:15,250 ¡Esperen! 51 00:03:16,417 --> 00:03:18,042 Les advierto que no estoy solo. 52 00:03:18,208 --> 00:03:19,667 Wade Winston Wilson... 53 00:03:20,417 --> 00:03:23,125 está arrestado por la Autoridad de Variación Temporal... 54 00:03:23,292 --> 00:03:25,125 por demasiados delitos para enumerar. 55 00:03:25,292 --> 00:03:26,125 Salga... 56 00:03:26,292 --> 00:03:27,625 y tendremos la cortesía... 57 00:03:27,792 --> 00:03:29,875 - de llevarlo entero. - Asesinado por un extra. 58 00:03:30,042 --> 00:03:30,958 Es su última oportunidad. 59 00:03:31,375 --> 00:03:34,167 Arroje sus armas y venga en paz. 60 00:03:34,792 --> 00:03:36,625 No voy a darles mis armas... 61 00:03:36,792 --> 00:03:38,833 pero prometo no usarlas. 62 00:03:39,875 --> 00:03:42,500 Hay 206 huesos en el cuerpo humano. 63 00:03:42,667 --> 00:03:44,833 Si estoy viendo Gossip Girl, tengo 207. 64 00:03:45,792 --> 00:03:47,750 Aquí vamos. Máximo esfuerzo. 65 00:03:55,083 --> 00:03:57,833 Bueno, amiguito. Formaremos ese equipo después de todo. 66 00:05:07,833 --> 00:05:09,667 ¡Maradona desde fuera del área! 67 00:05:10,125 --> 00:05:12,208 ¡Gol! 68 00:05:59,833 --> 00:06:01,083 Ven, grandulón. 69 00:06:40,167 --> 00:06:42,583 Estoy muy excitado en este momento. 70 00:06:45,875 --> 00:06:47,875 Que quede claro, no me enorgullece nada de esto. 71 00:06:48,042 --> 00:06:51,917 La violencia gratuita, el tufillo a necrofilia. No soy así. 72 00:06:52,083 --> 00:06:53,417 No quiero ser así. 73 00:06:53,583 --> 00:06:54,833 ¿Quién quiero ser? 74 00:06:55,000 --> 00:06:56,583 Para ayudarlos a entender eso... 75 00:06:56,750 --> 00:06:57,792 necesito transportarlos. 76 00:06:57,958 --> 00:07:00,542 En un viajecito que hice por el espacio y el tiempo... 77 00:07:00,708 --> 00:07:03,250 hasta el día que lo cambió todo. 78 00:07:05,167 --> 00:07:06,083 DIVERSIONES ESPECTÁCULO DE MARIONETAS HOY 79 00:07:07,000 --> 00:07:07,875 LINTERNA VERDE 80 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 No puedo creer que por fin esté aquí. 81 00:07:17,167 --> 00:07:19,708 Esperé mucho tiempo este momento. 82 00:07:19,708 --> 00:07:20,958 TIERRA - 616 83 00:07:20,958 --> 00:07:23,167 Gracias por recibirme, señor. 84 00:07:23,167 --> 00:07:24,583 LA SAGRADA LÍNEA DEL TIEMPO 85 00:07:24,583 --> 00:07:26,125 Estoy convencido... 86 00:07:26,292 --> 00:07:27,583 de que mis servicios podrían ser... 87 00:07:27,750 --> 00:07:30,500 de gran utilidad para su empresa. Ahora sé... 88 00:07:30,667 --> 00:07:32,958 que me pillaron aplasturbándome en la Torre Stark... 89 00:07:33,125 --> 00:07:34,333 - pero le aseguro... -¿Aplasturbándose? 90 00:07:34,500 --> 00:07:35,750 Perdón, ¿qué es eso? 91 00:07:35,917 --> 00:07:39,125 No, perdón. Es cuando tienes ese juguete... 92 00:07:39,292 --> 00:07:41,958 Las manos de Hulk. Miras para abajo... 93 00:07:43,292 --> 00:07:45,875 te agarras, te sacudes la sección media. 94 00:07:46,042 --> 00:07:47,542 - Pellizcas el... Sí. - Entiendo. Gracias. 95 00:07:47,708 --> 00:07:49,583 - La imagen es clara. - Entiende lo básico. 96 00:07:49,750 --> 00:07:51,917 ¿Qué lo trae hoy por aquí? 97 00:07:52,083 --> 00:07:54,792 ¿Por qué...? Vaya. Bien. 98 00:07:54,958 --> 00:07:56,833 Me importa. 99 00:07:57,083 --> 00:07:59,542 Sé que convierto todo en una broma, pero... 100 00:08:01,625 --> 00:08:04,250 Me importa y quiero usar ese sentimiento... 101 00:08:05,292 --> 00:08:07,167 para algo importante. 102 00:08:07,583 --> 00:08:08,917 Quiero ser importante. 103 00:08:11,833 --> 00:08:13,542 Necesito mostrarle a mi novia que lo soy. 104 00:08:14,917 --> 00:08:15,917 Y... 105 00:08:16,625 --> 00:08:18,625 siento que desperdicio mis frases buenas. 106 00:08:18,792 --> 00:08:20,708 -¿El jefe no vendrá? -¿El jefe? 107 00:08:20,875 --> 00:08:23,000 Sí. Debería esperar para decir esto si va... 108 00:08:23,542 --> 00:08:25,417 Para usted, yo soy el jefe ahora. 109 00:08:25,583 --> 00:08:26,708 - No. - Yo soy el jefe. 110 00:08:27,125 --> 00:08:30,083 En esta circunstancia, soy el jefe. 111 00:08:30,917 --> 00:08:32,875 Él ya no hace estas cosas. 112 00:08:33,042 --> 00:08:33,875 -¿Cameos? - Reuniones. 113 00:08:34,042 --> 00:08:35,582 - Reuniones. - Reuniones con principiantes. 114 00:08:35,750 --> 00:08:36,542 ¿Principiantes? 115 00:08:36,707 --> 00:08:38,542 ¿Acaso no es... 116 00:08:38,707 --> 00:08:40,707 - el chofer? - Yo... Es un error común. 117 00:08:40,875 --> 00:08:43,957 - Bueno. - Empecé como chofer del Sr. Stark. 118 00:08:44,125 --> 00:08:45,125 - Bueno. - Enseguida pasé... 119 00:08:45,292 --> 00:08:46,667 - Chofer. - ...a Jefe de Seguridad. 120 00:08:46,833 --> 00:08:48,667 El Jefe de... Claro, sí. 121 00:08:48,833 --> 00:08:51,708 Por eso estoy investigando su currículum. 122 00:08:51,875 --> 00:08:53,958 Parece que omitió si tiene o no... 123 00:08:54,125 --> 00:08:55,625 experiencia en trabajar en equipo. 124 00:08:55,792 --> 00:08:58,000 ¿Podría añadir algo sobre eso? 125 00:08:58,167 --> 00:09:00,333 No, sí, claro. Fui de las Fuerzas Especiales... 126 00:09:00,500 --> 00:09:03,000 - Bien. - ...pero era el líder... 127 00:09:03,167 --> 00:09:04,250 fundador, de la X-Force. 128 00:09:04,417 --> 00:09:06,333 Tristemente, todos murieron en acción. 129 00:09:06,500 --> 00:09:07,792 ¿Cómo sucedió eso? 130 00:09:07,958 --> 00:09:09,833 Según la policía, fue por la gravedad, pero... 131 00:09:10,000 --> 00:09:10,833 Entre nosotros... 132 00:09:11,000 --> 00:09:12,583 - no les fue bien con el focus group. - Ya veo. 133 00:09:12,750 --> 00:09:14,500 - En particular a Cable. - X-Force. 134 00:09:14,667 --> 00:09:16,542 Espere. Veo que esto no va bien. 135 00:09:16,708 --> 00:09:18,083 Deje de escribir. Yo... 136 00:09:18,250 --> 00:09:20,083 Yo... quiero ser un Vengador. 137 00:09:21,833 --> 00:09:23,583 Quiero ser un Vengador. 138 00:09:25,500 --> 00:09:26,875 ¿Por qué quiere serlo? 139 00:09:27,417 --> 00:09:30,375 Mire a su alrededor. Son lo máximo. 140 00:09:30,542 --> 00:09:32,333 Y lo que hacen es importante. 141 00:09:32,500 --> 00:09:34,750 Necesito ser un Vengador. 142 00:09:35,042 --> 00:09:38,625 Mi chica está harta de mi numerito, y si yo... 143 00:09:38,792 --> 00:09:41,417 no cambio y hago algo con mis "dones"... 144 00:09:41,583 --> 00:09:43,125 no creo que siga conmigo... 145 00:09:43,292 --> 00:09:44,542 y no la culparía. 146 00:09:45,958 --> 00:09:48,542 Los Vengadores son un grupo singular de superhéroes... 147 00:09:48,708 --> 00:09:50,042 PRUEBA DE QUE TONY STARK TIENE UN CORAZÓN 148 00:09:50,208 --> 00:09:51,333 que simbolizan... 149 00:09:51,500 --> 00:09:54,083 algo más que luchar y usar trajes. 150 00:09:54,250 --> 00:09:57,167 La gente nos admira. Los niños nos admiran. 151 00:09:57,333 --> 00:09:58,542 - Ellos... - Perdón. ¿"Nos"? 152 00:09:58,708 --> 00:10:00,458 No sabía que era un Vengador. 153 00:10:01,250 --> 00:10:02,708 - Técnicamente, estoy a su lado. - Vaya. 154 00:10:02,875 --> 00:10:05,917 ¿Qué superpoder tiene? ¿Estacionar en paralelo? Lo lamento. 155 00:10:06,417 --> 00:10:07,667 Eso fue cruel. 156 00:10:07,833 --> 00:10:09,958 Ataco si estoy nervioso. No se repetirá. 157 00:10:10,125 --> 00:10:11,417 - Vamos al grano. - Por favor. 158 00:10:11,583 --> 00:10:12,917 Hace un momento dijo... 159 00:10:13,083 --> 00:10:17,000 que quería ser un Vengador porque lo necesita. 160 00:10:17,500 --> 00:10:18,750 Sí, señor, así es. 161 00:10:18,917 --> 00:10:21,750 Pero los Vengadores no lo hacen porque lo necesiten. 162 00:10:21,917 --> 00:10:23,833 Sino porque la gente los necesita. 163 00:10:25,042 --> 00:10:26,458 ¿Nota la diferencia? 164 00:10:28,250 --> 00:10:29,708 Sí, señor. 165 00:10:30,542 --> 00:10:32,083 Por favor, Sr. Hogan. 166 00:10:32,250 --> 00:10:35,500 No quiero seguir haciendo siempre lo mismo. 167 00:10:38,375 --> 00:10:39,375 De acuerdo. 168 00:10:40,417 --> 00:10:42,000 Dios mío, está parado. 169 00:10:42,167 --> 00:10:43,500 Sí, ahora debemos pararnos. 170 00:10:43,667 --> 00:10:44,500 Maldita sea. 171 00:10:44,667 --> 00:10:46,125 El problema puede ser... 172 00:10:46,292 --> 00:10:48,542 que apunta muy alto. 173 00:10:48,708 --> 00:10:51,125 Apunte al medio y nunca fallará. 174 00:10:51,292 --> 00:10:53,458 Creo que tiene buen corazón. Le creo. 175 00:10:54,375 --> 00:10:57,500 No todos pueden ser de los que salvan al mundo. No lo soy, y soy happy, feliz. 176 00:10:58,208 --> 00:10:59,917 ¿No? Encontré mi lugar. 177 00:11:00,750 --> 00:11:02,000 Encuentre su lugar. 178 00:11:03,208 --> 00:11:04,583 - No se desanime. - Ajá. 179 00:11:05,292 --> 00:11:08,167 - Lo vigilaremos. Buena suerte. - Bueno. 180 00:11:11,708 --> 00:11:13,625 Trae el auto. Quiero ir a Shake Shack. 181 00:11:14,083 --> 00:11:15,833 Los rechazos me dan hambre. 182 00:11:16,667 --> 00:11:18,208 -¿En serio? ¿No? - No. Por favor. 183 00:11:18,375 --> 00:11:20,958 - Sí, no. Bueno, gracias. - Está bien. 184 00:11:23,167 --> 00:11:26,250 Ya saben lo que dicen. Cuando una puerta se cierra... 185 00:11:26,417 --> 00:11:27,417 TIERRA - 10005 186 00:11:27,583 --> 00:11:28,625 se abre tu casillero en el trabajo. 187 00:11:28,792 --> 00:11:30,417 6 AÑOS DESPUÉS 188 00:11:34,375 --> 00:11:35,667 Wade Consultor de ventas - drivemax 189 00:11:38,958 --> 00:11:42,000 Vendamos algunos autos usados certificados, hijo de... 190 00:11:44,458 --> 00:11:47,417 Técnicamente, el Carnival no es una minivan. 191 00:11:48,667 --> 00:11:49,667 Es un multipropósito. 192 00:11:49,833 --> 00:11:51,417 ¿Cómo puedes comparar el Kia... 193 00:11:51,583 --> 00:11:52,875 - con el Honda Odyssey? -¿El Odyssey? 194 00:11:53,042 --> 00:11:55,583 Qué buena pregunta. No es una mierda. 195 00:11:56,250 --> 00:11:58,458 Puedes responder sin groserías. 196 00:11:58,625 --> 00:12:00,542 Lo lamento, Tammy, no tengo hijos. 197 00:12:01,250 --> 00:12:02,833 No es que no lo soñara... 198 00:12:03,000 --> 00:12:05,042 pero no tengo mucho sexo vaginal. 199 00:12:08,417 --> 00:12:09,917 Ya venderás la próxima vez. 200 00:12:10,083 --> 00:12:12,542 Y siempre puedes volver a ser un superhéroe. 201 00:12:12,708 --> 00:12:14,583 Me gustaría volver a verte usar el traje. 202 00:12:15,292 --> 00:12:17,708 No lo guardo en mi casillero para poder ponérmelo. 203 00:12:18,125 --> 00:12:20,625 Lo guardo ahí para estar listo. 204 00:12:20,792 --> 00:12:23,667 Oye. ¿Qué? ¿Qué hace eso ahí? 205 00:12:24,000 --> 00:12:24,833 Terminé con eso. 206 00:12:26,542 --> 00:12:27,542 Terminé. 207 00:12:28,542 --> 00:12:30,542 Y me parece bien. 208 00:12:30,708 --> 00:12:32,208 ¿Estoy hecho para vender? 209 00:12:32,375 --> 00:12:33,208 Probablemente no. 210 00:12:33,375 --> 00:12:36,750 ¿Esta es la vida que imaginé para mí? ¡Claro que no! 211 00:12:37,708 --> 00:12:40,333 Pero es lo mejor para mí. Lo es, gordi. 212 00:12:40,625 --> 00:12:42,042 Bien, Sr. Wilson. 213 00:12:42,417 --> 00:12:46,167 Solo digo que podríamos ir a una pequeña misión una vez al mes. 214 00:12:46,333 --> 00:12:48,833 Somos humanos. Ansiamos tener un propósito. 215 00:12:49,000 --> 00:12:50,667 Después de todo, somos Deadpool. 216 00:12:50,833 --> 00:12:54,792 Deja de decir eso. No somos Deadpool. Ya ni siquiera soy Deadpool. 217 00:12:55,750 --> 00:12:58,583 Si vas a tener una crisis de la mediana edad, que sea a lo grande. 218 00:12:58,750 --> 00:12:59,750 Hace unos años... 219 00:12:59,917 --> 00:13:02,917 un amigo se hizo un piercing en los pezones... 220 00:13:03,083 --> 00:13:06,042 con una cadena de titanio que baja y se une a su pene. 221 00:13:10,083 --> 00:13:13,208 ¿Estás cascarrabias porque es tu cumpleaños? 222 00:13:15,208 --> 00:13:16,042 ¿Qué? 223 00:13:17,042 --> 00:13:17,875 No. 224 00:13:19,042 --> 00:13:19,875 No. 225 00:13:23,500 --> 00:13:25,250 ¡Sorpresa! 226 00:13:25,542 --> 00:13:27,917 Oigan, tienen suerte de que no esté armado. 227 00:13:28,583 --> 00:13:29,750 Ven aquí. 228 00:13:29,917 --> 00:13:32,167 Si esto pasara hace seis años, estarían todos muertos. 229 00:13:32,333 --> 00:13:35,125 Entonces, se baja del taxi, y no lo vas a creer... 230 00:13:35,292 --> 00:13:37,625 - me doy vuelta, ¿y qué encuentro? - AirPods. 231 00:13:37,792 --> 00:13:39,083 - Sus AirPods. Vamos. -¡Sus AirPods! 232 00:13:39,250 --> 00:13:40,167 Qué historia rara. 233 00:13:40,333 --> 00:13:42,708 - Siempre. Vamos. - Siempre. 234 00:13:44,792 --> 00:13:46,208 ¿Hoy vendiste algo? 235 00:13:46,375 --> 00:13:47,750 Sabes que no. 236 00:13:47,917 --> 00:13:51,042 ¿Vendiste algún atrapasueños en Etsy o lo que sea que hagas? 237 00:13:51,208 --> 00:13:52,667 En tres días vence el alquiler. 238 00:13:52,833 --> 00:13:54,083 No puedo seguir pagándotelo. 239 00:13:54,250 --> 00:13:55,875 Tranquila. Tengo el dinero. 240 00:13:56,042 --> 00:13:59,458 Vendí unos medicamentos viejos para la presión que hallé. 241 00:13:59,833 --> 00:14:01,208 ¿Intentas matarme, malnacido? 242 00:14:01,375 --> 00:14:03,500 Yo no lleno de sal lo que como, malnacida. 243 00:14:03,667 --> 00:14:05,708 Rezo todos los días para... 244 00:14:05,875 --> 00:14:07,542 que el fuego halle tu cuerpo... 245 00:14:07,708 --> 00:14:09,083 y termine el trabajo... 246 00:14:09,250 --> 00:14:11,708 - que Dios no tuvo las pelotas de hacer. - Eso duele. 247 00:14:11,875 --> 00:14:14,708 Si pudieras oír la expresión de mi cara, olerías qué triste estoy. 248 00:14:14,875 --> 00:14:16,000 ¿Viste algo bueno? 249 00:14:16,167 --> 00:14:17,750 Great British Bake Off. 250 00:14:17,917 --> 00:14:19,208 Maldita sea. 251 00:14:19,375 --> 00:14:21,708 Ese programa me salvó del suicidio durante 10 años. 252 00:14:21,875 --> 00:14:24,250 Siento eso sobre el aborto, la libertad religiosa... 253 00:14:24,417 --> 00:14:26,500 los derechos de los animales y de privacidad, las vacunas... 254 00:14:26,667 --> 00:14:28,875 el capitalismo de libre mercado, el cambio climático. 255 00:14:29,042 --> 00:14:31,167 Tú, callado. No tienes ninguna línea, Buck. 256 00:14:31,750 --> 00:14:32,708 Hola, Yukio. 257 00:14:32,875 --> 00:14:33,792 Hola, Wade. 258 00:14:33,958 --> 00:14:35,667 Qué lindo cabello falso. 259 00:14:36,625 --> 00:14:39,917 Es un balayage de verano. Del francés. 260 00:14:40,083 --> 00:14:43,250 Imita los reflejos naturales del sol. 261 00:14:43,417 --> 00:14:45,125 - Es un peluquín. - Un sistema capilar. 262 00:14:45,292 --> 00:14:48,542 - Me encanta tu sistema capilar, Wade. - Gracias. 263 00:14:48,958 --> 00:14:50,542 ¿Quieres cocaína? 264 00:14:50,708 --> 00:14:53,667 Oye, eso es lo único que prohíbe Feige. 265 00:14:53,833 --> 00:14:56,500 -¿Qué tal el polvo blanco boliviano? - Saben todos los términos. 266 00:14:56,667 --> 00:14:57,625 Tienen una lista. 267 00:14:57,792 --> 00:14:59,458 -¿Hasta esquiar en la nieve? - Y polvo de disco. 268 00:14:59,625 --> 00:15:01,208 -¿Inocencia blanca interrumpida? - Incluso yayo. 269 00:15:01,375 --> 00:15:03,250 -¿Azúcar nasal? - Ni diría azúcar impalpable. 270 00:15:03,417 --> 00:15:06,875 -¿Quieres aspirar un muñeco de nieve? - Sí. Pero no puedo. 271 00:15:08,417 --> 00:15:09,250 Tira de aquí. 272 00:15:09,917 --> 00:15:10,917 -¿De aquí? - Sí. 273 00:15:12,292 --> 00:15:13,792 -¿Qué pasó? - Esa es la parte divertida. 274 00:15:15,208 --> 00:15:16,333 Gracias por venir. 275 00:15:16,500 --> 00:15:17,417 De nada. 276 00:15:17,583 --> 00:15:18,583 ¿Qué tal el trabajo? 277 00:15:18,875 --> 00:15:20,083 Me ascendieron. 278 00:15:21,083 --> 00:15:21,958 ¡No me digas! 279 00:15:22,125 --> 00:15:25,333 Es un puesto intermedio aburrido, pero estoy feliz... 280 00:15:25,500 --> 00:15:26,542 Estupendo. 281 00:15:28,500 --> 00:15:29,833 -¿Sales con alguien? -¿Y tú? 282 00:15:31,500 --> 00:15:32,333 Sí. 283 00:15:32,833 --> 00:15:35,375 Con un tipo del trabajo. Dermot. 284 00:15:35,542 --> 00:15:36,583 Dermot. 285 00:15:36,750 --> 00:15:38,083 - Es amable. - Mejor. 286 00:15:38,250 --> 00:15:39,750 Le gusta ir de excursión. 287 00:15:39,917 --> 00:15:41,292 Aún no hace que me disparen. 288 00:15:41,458 --> 00:15:43,583 Aún es pronto. 289 00:15:47,708 --> 00:15:49,458 ¿Y tú? ¿Sales con alguien? 290 00:15:50,500 --> 00:15:53,833 No, vivo en un lugar con un dormitorio. Comparto cama con la ciega Al. 291 00:15:55,500 --> 00:15:58,750 - Bueno. Está bien. - Está bien. 292 00:16:00,417 --> 00:16:03,667 Feliz cumpleaños a ti 293 00:16:03,833 --> 00:16:05,375 -¡Habla! -¡Sí! 294 00:16:05,542 --> 00:16:07,333 Está bien. Bueno. 295 00:16:08,292 --> 00:16:09,292 Los cumpleaños. 296 00:16:09,458 --> 00:16:12,125 Vaya, cada vuelta a la Luna es una nueva aventura. 297 00:16:12,292 --> 00:16:14,333 - Al Sol. - Bien, terraglobista. 298 00:16:16,000 --> 00:16:17,917 -¿Qué decía? - La aventura de la vida. 299 00:16:18,083 --> 00:16:19,083 Así es. 300 00:16:19,250 --> 00:16:20,708 Fueron años difíciles. 301 00:16:20,875 --> 00:16:22,750 Hacía tiempo que no los veía. 302 00:16:22,917 --> 00:16:25,000 Pasé por muchas cosas, cambié de vida. 303 00:16:25,167 --> 00:16:27,083 -¿Menopausia? -¿Improvisas, perra? 304 00:16:27,250 --> 00:16:28,833 - No. - Perdón. 305 00:16:29,792 --> 00:16:31,167 Lamento que vieras eso, Yukio. 306 00:16:31,333 --> 00:16:32,417 No pasa nada. 307 00:16:34,708 --> 00:16:35,750 Pero estoy feliz. 308 00:16:36,167 --> 00:16:37,417 Y eso es... 309 00:16:37,583 --> 00:16:40,375 gracias a todos y cada uno de ustedes. 310 00:16:40,750 --> 00:16:42,208 Lo que intento decir es... 311 00:16:42,375 --> 00:16:43,750 lo orgulloso y agradecido que estoy... 312 00:16:43,917 --> 00:16:45,167 de estar en una sala... 313 00:16:45,333 --> 00:16:48,000 con todas las personas que quiero. 314 00:16:53,583 --> 00:16:55,208 Soy el hombre más afortunado. 315 00:16:57,708 --> 00:16:58,792 Pide un deseo, amigo. 316 00:16:58,958 --> 00:17:00,292 Entendido, buena amiga. 317 00:17:01,500 --> 00:17:02,625 Me voy a agachar. 318 00:17:09,000 --> 00:17:09,875 ¿Wade Wilson? 319 00:17:10,041 --> 00:17:12,958 Sí. Bailarines. Debe haberlos pedido Dopinder. 320 00:17:13,458 --> 00:17:14,791 ¿Son disfraces de policía? 321 00:17:15,166 --> 00:17:16,125 Olvídenlo. 322 00:17:16,791 --> 00:17:20,125 Desvístanse y déjense los cascos. Y esto no es Mujer Bonita. 323 00:17:21,083 --> 00:17:22,375 Nos besaremos. ¿Sí? 324 00:17:22,541 --> 00:17:24,166 ¿Qué canción suelen bailar? 325 00:17:25,541 --> 00:17:28,375 ¡Esperen! 326 00:17:28,667 --> 00:17:29,875 ¿Eso debe dar miedo? 327 00:17:30,042 --> 00:17:33,667 El pegging no es nuevo para mí, amigo. Pero sí para Disney. 328 00:17:34,083 --> 00:17:34,917 ¡Ta, ta, ta! 329 00:17:35,208 --> 00:17:39,042 Nunca fui un pasivo nato, así que nos tomaremos las cosas con mucha calma. 330 00:17:39,208 --> 00:17:41,083 Y quiero contacto visual intenso. 331 00:17:41,250 --> 00:17:42,292 De ti no. De ti. 332 00:17:42,750 --> 00:17:44,542 No te veo los ojos, pero los siento. 333 00:17:44,708 --> 00:17:46,292 Seguiremos por el pasillo... 334 00:17:46,458 --> 00:17:49,625 para no hacer desastres. ¿Qué les parece este plan? 335 00:17:49,792 --> 00:17:52,750 - No me agradas. - Sí. Aferrémonos a esa actitud. 336 00:17:52,917 --> 00:17:54,625 Y lo vamos a hacer enojados. 337 00:18:12,750 --> 00:18:13,917 Sr. Wilson... 338 00:18:15,833 --> 00:18:18,708 parece que se hizo encima estando inconsciente. 339 00:18:18,875 --> 00:18:21,125 No estaba inconsciente. ¿Quién eres? 340 00:18:21,458 --> 00:18:23,250 Me llamo Paradox. 341 00:18:23,417 --> 00:18:26,833 Sr. Paradox. Y está sentado en la AVT. 342 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 La Autoridad de Variación Temporal. 343 00:18:29,167 --> 00:18:31,417 Somos una organización de vigilancia... 344 00:18:31,583 --> 00:18:35,292 salvo que somos más alegres de lo que parece, con una especie... 345 00:18:35,458 --> 00:18:37,542 de giro irónico y retrospectivo. 346 00:18:37,708 --> 00:18:41,917 Y defendemos lo que se conoce como la Sagrada Línea del Tiempo. 347 00:18:42,083 --> 00:18:45,250 Mierda. Es muchísima explicación para una tricuela. 348 00:18:45,417 --> 00:18:47,292 ¿Es por usar la máquina del tiempo de Cable? 349 00:18:47,458 --> 00:18:50,083 Resucité a un par de personas, luego la destruí. 350 00:18:50,250 --> 00:18:51,625 - Fue hace mucho tiempo. - Sí... 351 00:18:51,792 --> 00:18:54,458 sabemos que abusó de su línea del tiempo. 352 00:18:54,625 --> 00:18:56,750 Y abusó mucho de ella. 353 00:18:57,542 --> 00:18:59,417 No, no tiene nada que ver con eso. 354 00:18:59,583 --> 00:19:00,667 Acompáñeme. 355 00:19:06,542 --> 00:19:10,750 Sr. Wilson, lo traje aquí para decirle que es especial. 356 00:19:11,500 --> 00:19:14,375 De hecho, lo elegimos para un fin superior... 357 00:19:14,542 --> 00:19:16,250 que no está claro ni para mí. 358 00:19:16,667 --> 00:19:18,708 Pero uno que podría... 359 00:19:18,875 --> 00:19:21,792 salvar toda la Sagrada Línea del Tiempo... 360 00:19:21,958 --> 00:19:24,542 de un horripilante destino en el futuro... 361 00:19:24,708 --> 00:19:29,000 que bien puede necesitar ser... vengado. 362 00:19:29,292 --> 00:19:30,667 Esta Sagrada Línea del Tiempo... 363 00:19:31,750 --> 00:19:33,667 ¿supongo que me maravillará... 364 00:19:34,167 --> 00:19:35,208 lo cinematográfica... 365 00:19:35,875 --> 00:19:37,625 que parece? 366 00:19:37,792 --> 00:19:39,792 Cameos innecesarios... 367 00:19:39,958 --> 00:19:41,792 uso indiscriminado de variantes, ¿todo el paquete? 368 00:19:41,958 --> 00:19:44,083 Dígamelo usted. 369 00:19:50,875 --> 00:19:51,708 ¡Cap! 370 00:19:58,958 --> 00:20:01,458 Ya no está perdido, Wade. 371 00:20:01,625 --> 00:20:04,083 Puede ser un héroe entre los héroes. 372 00:20:04,625 --> 00:20:06,792 Lo vigilamos bastante tiempo. 373 00:20:06,958 --> 00:20:09,708 - La estación de metro. - Un puesto de avanzada de la AVT, sí. 374 00:20:10,917 --> 00:20:12,042 -¿Y qué es eso? -¿Eh? 375 00:20:15,083 --> 00:20:16,458 ¿Soy yo? ¿Es Thor? 376 00:20:17,958 --> 00:20:19,167 ¿Está llorando? 377 00:20:19,333 --> 00:20:21,125 No nos adelantemos. 378 00:20:21,292 --> 00:20:22,625 Eso ocurrirá en un futuro lejano. 379 00:20:22,792 --> 00:20:25,000 -¿Por qué llora Thor? ¡Rápido! Dímelo. - No le hable. 380 00:20:25,167 --> 00:20:26,000 Pare. Míreme. 381 00:20:26,167 --> 00:20:28,375 Lo traje para darle una oportunidad. 382 00:20:28,542 --> 00:20:31,792 La que buscaba hace años, pero no estaba preparado. 383 00:20:31,958 --> 00:20:33,583 Creemos que ya está listo. 384 00:20:33,750 --> 00:20:35,625 Listo para salir de su línea del tiempo... 385 00:20:35,792 --> 00:20:38,125 y unirse al universo más grande de todos. 386 00:20:38,292 --> 00:20:39,833 Le daré lo que siempre quiso. 387 00:20:40,000 --> 00:20:41,542 Entiendo lo que dices. 388 00:20:41,708 --> 00:20:44,125 El poder en el Universo de Marvel está por cambiar para siempre. 389 00:20:46,500 --> 00:20:48,167 Soy el Mesías... 390 00:20:49,958 --> 00:20:52,125 soy... 391 00:20:53,708 --> 00:20:54,958 el Jesús de Marvel. 392 00:20:56,375 --> 00:20:58,750 ¿Me disculpas un momento? 393 00:21:02,500 --> 00:21:03,875 ¡Chúpate esa, Fox! 394 00:21:04,042 --> 00:21:05,333 Iré a Disneyland. 395 00:21:05,875 --> 00:21:06,750 ¡Que te jodan! 396 00:21:10,500 --> 00:21:12,458 -¿Dónde firmo? - No hace falta papeleo. 397 00:21:12,625 --> 00:21:14,833 Mejor. No quiero presumir, pero nunca leo nada. 398 00:21:15,000 --> 00:21:17,917 - Oh. - Pero voy a necesitar una cosa. 399 00:21:22,417 --> 00:21:24,500 ¡A la mierda! 400 00:21:24,667 --> 00:21:26,625 Adórname, barbudo. 401 00:21:47,250 --> 00:21:48,208 ¡Eso es, carajo! 402 00:21:49,250 --> 00:21:51,083 ¡Es perfecto! Para que sepas... 403 00:21:51,250 --> 00:21:54,083 tu sastre es un depredador sexual, pero me encanta. Es cómodo. 404 00:21:54,250 --> 00:21:58,625 No se me marca nada. Olor a auto nuevo, ¿y katanas de adamantium? 405 00:21:59,000 --> 00:22:00,458 No deberías haberlo hecho. 406 00:22:00,792 --> 00:22:02,917 Adelante. Míralo. 407 00:22:03,083 --> 00:22:05,583 Y sí, tu ropa interior está cada vez más ajustada. 408 00:22:05,750 --> 00:22:07,375 Ese tipo sabe de qué hablo. 409 00:22:07,542 --> 00:22:09,042 Su ropa dice "directivo intermedio"... 410 00:22:09,208 --> 00:22:11,667 pero sus ojos dicen "sexo, sexo". 411 00:22:11,833 --> 00:22:13,500 Sí. Se ve muy bien. 412 00:22:13,667 --> 00:22:16,708 ¿"Bien"? Tu amigo está listo para dejar todo por mí. 413 00:22:16,875 --> 00:22:18,083 -¿Llamas a tu esposa? - A RR. HH. 414 00:22:18,250 --> 00:22:19,417 ¿Trabaja en Recursos Humanos? 415 00:22:19,583 --> 00:22:21,667 Me alegra que lo tome tan bien. 416 00:22:22,000 --> 00:22:23,792 Lo estoy tomando bien. 417 00:22:23,958 --> 00:22:26,917 Nunca tuve problemas para viajar por trabajo. Dicho esto... 418 00:22:27,083 --> 00:22:28,250 hablemos de las vacaciones. 419 00:22:28,625 --> 00:22:31,042 Trabajo una semana y descanso otra. 420 00:22:31,208 --> 00:22:32,542 Como en Dinamarca. 421 00:22:32,708 --> 00:22:35,167 Nunca verás una bandera danesa en la Luna, pero... 422 00:22:35,333 --> 00:22:36,417 maldición, están felices. 423 00:22:36,583 --> 00:22:39,083 Enciende tu telefonito Amazon Fire... 424 00:22:39,250 --> 00:22:42,458 y envíame a casa para que les avise a mis amigos que ahora... 425 00:22:42,625 --> 00:22:43,667 son mis discípulos. 426 00:22:43,833 --> 00:22:46,833 Sí. No creo que... lo entienda bien. 427 00:22:47,667 --> 00:22:51,875 No regresará a su hogar porque no habrá uno al que regresar. 428 00:22:52,042 --> 00:22:52,875 ¿Me lo repites? 429 00:22:53,042 --> 00:22:54,083 Esta vez en mis oídos. 430 00:22:58,458 --> 00:23:01,375 Este es su universo, Sr. Wilson. 431 00:23:02,000 --> 00:23:03,250 Eso... 432 00:23:03,417 --> 00:23:07,500 es lo que pasa cuando un universo pierde a su ser de anclaje. 433 00:23:07,667 --> 00:23:09,750 ¿Ve cómo se deteriora por dentro? 434 00:23:09,917 --> 00:23:12,583 - Así muere una realidad. -¿Qué es un ser de anclaje? 435 00:23:12,750 --> 00:23:16,083 Es una entidad de tan vital importancia que al morir... 436 00:23:16,250 --> 00:23:19,750 todo su mundo se marchita lentamente y desaparece. 437 00:23:19,917 --> 00:23:22,542 Acabas de ganar la lotería porque no morí. 438 00:23:22,708 --> 00:23:24,417 Fue una crisis de la mediana edad. Ya estoy mejor. 439 00:23:24,583 --> 00:23:26,000 No. 440 00:23:30,708 --> 00:23:33,417 - Dios mío. - Me encanta reír. 441 00:23:33,583 --> 00:23:36,292 ¿Se imagina que fuera el ser de anclaje? 442 00:23:37,792 --> 00:23:40,750 - Sí. - No, no es usted, Sr. Wilson. 443 00:23:41,583 --> 00:23:45,875 Su ser de anclaje murió en un acto de autosacrificio tan épico... 444 00:23:46,292 --> 00:23:48,417 que hizo tiritar a la Línea del Tiempo. 445 00:23:48,792 --> 00:23:51,625 Me refiero, por supuesto, a... 446 00:23:53,042 --> 00:23:56,750 Logan. Wolverine. 447 00:24:00,292 --> 00:24:02,625 No seas como ellos te hicieron. 448 00:24:13,000 --> 00:24:15,167 Esto es lo que se siente... 449 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 Logan. 450 00:24:18,917 --> 00:24:19,917 Claro. 451 00:24:20,667 --> 00:24:21,500 Logan. 452 00:24:24,417 --> 00:24:25,708 ¿Logan? 453 00:24:25,875 --> 00:24:27,833 ¿El tipo con manos de tenedor? 454 00:24:28,000 --> 00:24:29,250 ¿Ese Wolverine? 455 00:24:30,625 --> 00:24:34,667 Sí, entiendo. Desactiva tus retrográficos de la muerte ahora. Detén esto. 456 00:24:34,833 --> 00:24:37,292 No lo hacemos nosotros. No podemos detenerlo. 457 00:24:39,708 --> 00:24:40,667 ¿Cuánto nos queda? 458 00:24:40,833 --> 00:24:43,167 En la mayoría de los casos, 2000 años. 459 00:24:43,333 --> 00:24:45,333 - Genial. - Pero no son bastante rápidos. 460 00:24:45,500 --> 00:24:46,458 No para mí. 461 00:24:47,042 --> 00:24:48,042 ¿Qué significa eso? 462 00:24:48,208 --> 00:24:50,292 Que me encargaron... 463 00:24:50,458 --> 00:24:52,708 supervisar el fin de su universo. 464 00:24:52,875 --> 00:24:55,500 Y a pesar de lo que prefieran los chupatintas de arriba... 465 00:24:55,667 --> 00:24:56,792 no... 466 00:24:57,250 --> 00:25:00,542 desperdiciaré mi vida viéndolo morir lentamente por causas naturales. 467 00:25:00,708 --> 00:25:02,875 Solíamos podar esas cosas. Es sencillo. 468 00:25:03,042 --> 00:25:04,750 Elegante. Eficaz. Pero a la AVT... 469 00:25:04,917 --> 00:25:07,167 ya no le gusta hacerlo. A mí sí. 470 00:25:07,333 --> 00:25:09,667 Y no importa qué digan mis supuestos superiores, el multiverso... 471 00:25:09,833 --> 00:25:11,500 no necesita una niñera. 472 00:25:11,667 --> 00:25:13,458 Sino un asesino piadoso. 473 00:25:13,625 --> 00:25:15,042 Y en este caso... 474 00:25:15,208 --> 00:25:17,625 ¡yo soy el asesino piadoso! 475 00:25:22,708 --> 00:25:24,625 ¿Qué diablos es eso? 476 00:25:24,792 --> 00:25:26,958 Es un destripa-tiempo, Sr. Wilson. 477 00:25:27,125 --> 00:25:28,667 Un acelerante. 478 00:25:28,833 --> 00:25:33,417 Una vez completado, podré destruir la matriz espacio-temporal de su universo. 479 00:25:33,583 --> 00:25:35,583 Verá, no quiero trabajar para la AVT. 480 00:25:35,750 --> 00:25:37,833 Quiero ser la AVT. 481 00:25:38,000 --> 00:25:40,542 Y el primer paso es mostrarle a esta organización... 482 00:25:40,708 --> 00:25:42,375 lo eficiente que puede llegar a ser. 483 00:25:42,542 --> 00:25:46,833 A decir verdad, le voy a dar un final rápido y compasivo a su universo. 484 00:25:47,000 --> 00:25:48,417 Y sus amigos no sentirán nada. 485 00:25:48,583 --> 00:25:50,375 Acabará así: "¿Qué es eso?". 486 00:25:51,750 --> 00:25:52,833 Créame. 487 00:26:05,542 --> 00:26:07,708 ¿Matarás mi universo como a un perro rabioso? 488 00:26:07,875 --> 00:26:10,083 En su jerga, sí. 489 00:26:10,250 --> 00:26:11,292 Dos en el corazón, uno en la cabeza. 490 00:26:11,708 --> 00:26:13,667 Tiene dos opciones, Sr. Wilson. 491 00:26:13,833 --> 00:26:17,042 O se reúne con sus seres queridos y dejan de existir colectivamente... 492 00:26:17,208 --> 00:26:20,042 en 72 horas, o... 493 00:26:20,208 --> 00:26:22,750 se une a la Sagrada Línea del Tiempo. 494 00:26:22,917 --> 00:26:25,167 Y termina sus días de intrascendencia... 495 00:26:25,333 --> 00:26:27,250 y mediocridad. 496 00:26:27,417 --> 00:26:28,333 Wade. 497 00:26:29,042 --> 00:26:30,750 Wade, por fin... 498 00:26:30,917 --> 00:26:33,333 puede ser importante. 499 00:26:43,083 --> 00:26:45,125 Es todo lo que siempre quise. 500 00:26:45,292 --> 00:26:46,542 Lo sé. 501 00:26:47,167 --> 00:26:48,167 Lo sé. 502 00:26:49,125 --> 00:26:52,625 Y sabe que soy moralmente flexible. 503 00:26:55,125 --> 00:26:56,083 Sí. 504 00:26:58,417 --> 00:26:59,417 Lo haré. 505 00:26:59,583 --> 00:27:02,000 Sabia elección. La Sagrada Línea se alegra de tenerlo. 506 00:27:02,167 --> 00:27:04,000 Hablaba de hallar a Wolverine... 507 00:27:04,167 --> 00:27:05,250 y romperte la puta nariz. 508 00:27:19,083 --> 00:27:21,417 ¡Encuéntrenlo! 509 00:27:21,583 --> 00:27:23,333 Y vaya si alguna vez lo hizo. 510 00:27:25,208 --> 00:27:26,625 Lo que nos trae otra vez a esto. 511 00:27:28,792 --> 00:27:30,750 La profanación del cadáver sagrado. 512 00:27:35,083 --> 00:27:36,292 ¡Dios mío! 513 00:27:37,708 --> 00:27:40,333 ¡Mi propio puto brazo! 514 00:27:44,458 --> 00:27:45,542 ¡Ahora sí! 515 00:27:45,667 --> 00:27:46,958 ¡Así no! 516 00:27:47,125 --> 00:27:49,083 ¡No, Dios mío! ¡No! 517 00:27:49,250 --> 00:27:51,417 ¡Lo lamento! ¡Es difícil ser Wolverine! 518 00:27:51,583 --> 00:27:52,583 ¡Detenlo! 519 00:27:52,750 --> 00:27:54,500 Mangold lo intentó. 520 00:27:56,750 --> 00:27:58,708 ¡Depravado de mierda! 521 00:27:58,875 --> 00:28:00,042 Logan era un héroe. 522 00:28:00,333 --> 00:28:03,125 Y lo único valioso que salió de Canadá. 523 00:28:11,083 --> 00:28:15,375 Saca el nombre de mi país de tu puta boca. 524 00:28:16,500 --> 00:28:18,083 Y mi espada. Dame eso. 525 00:28:21,542 --> 00:28:23,833 Debo encontrarme otro Logan. 526 00:28:24,292 --> 00:28:25,583 Uno vivo. 527 00:28:25,833 --> 00:28:28,000 No se levanten. Me iré solo. 528 00:28:35,583 --> 00:28:36,417 ¡Logan! 529 00:28:40,167 --> 00:28:41,792 Necesito que me acompañes. 530 00:28:43,083 --> 00:28:44,083 ¿Quién lo pide? 531 00:28:46,250 --> 00:28:48,292 Miren a este Peludito Mary Retton. 532 00:28:48,458 --> 00:28:50,042 ¿Hiciste un aterrizaje perfecto, pequeñín? 533 00:28:50,708 --> 00:28:51,542 Sí, ¡así fue! 534 00:28:51,708 --> 00:28:53,625 Bajito como en los cómics. 535 00:28:53,792 --> 00:28:55,875 Qué lobito tan adorable. 536 00:28:56,042 --> 00:28:57,750 Que empiece el puto montaje, nena. 537 00:28:58,375 --> 00:29:01,417 ¡Hola! Todo parece estar en llamas. 538 00:29:01,583 --> 00:29:02,667 ¿Tienes un dragón? 539 00:29:03,417 --> 00:29:06,333 Tienes "ser de anclaje" escrito por todo el... 540 00:29:15,667 --> 00:29:16,667 ¡Parche! 541 00:29:18,708 --> 00:29:19,958 Ahora sí. 542 00:29:20,583 --> 00:29:21,875 Sí. 543 00:29:22,500 --> 00:29:24,417 Él sí tiene las cualidades ideales. 544 00:29:25,417 --> 00:29:26,500 ¿Qué tal? 545 00:29:26,667 --> 00:29:29,167 Audiciono seres de anclaje. 546 00:29:29,333 --> 00:29:31,875 Sí, eso va a necesitar aceite de coco. 547 00:29:36,250 --> 00:29:38,083 ¿Qué carajo? 548 00:29:38,500 --> 00:29:40,000 ¿Estás bien? 549 00:29:40,500 --> 00:29:41,542 Sí. 550 00:29:41,708 --> 00:29:43,542 El clásico de John Byrne en marrón y tostado. 551 00:29:43,708 --> 00:29:45,667 Luchaste contra Hulk con este traje. ¿No? 552 00:29:48,542 --> 00:29:50,250 Soy el Jesús de Marvel, criatura aburrida, y quiero... 553 00:30:01,125 --> 00:30:03,667 No eres tú. Vamos en direcciones diferentes. 554 00:30:06,958 --> 00:30:09,083 Desde atrás, te pareces a Henry... 555 00:30:09,250 --> 00:30:10,458 ¡Mierda! 556 00:30:10,792 --> 00:30:13,500 Es Cavillrine. Las leyendas son ciertas. 557 00:30:14,167 --> 00:30:16,917 Y puedo decir, señor, en nombre de toda la humanidad... 558 00:30:17,083 --> 00:30:18,792 que me parece lo correcto. 559 00:30:18,958 --> 00:30:22,042 Lo trataremos mucho mejor que esos mierdas de calle abajo. 560 00:30:22,208 --> 00:30:23,250 ¿Ya te ibas? 561 00:30:23,417 --> 00:30:25,583 No, señor. No mientras el destino de mi universo esté... 562 00:30:30,458 --> 00:30:31,875 Esto parece prometedor. 563 00:30:32,042 --> 00:30:32,875 Abajo. 564 00:30:34,667 --> 00:30:35,500 Otro. 565 00:30:36,625 --> 00:30:38,583 Te lo dije. No eres bienvenido aquí. 566 00:30:38,750 --> 00:30:40,167 No eres bienvenido en ningún lado. 567 00:30:40,333 --> 00:30:41,542 Ahora lárgate de mi bar. 568 00:30:41,708 --> 00:30:44,167 Dame otro trago y me iré. 569 00:30:44,333 --> 00:30:45,958 Las cosas no funcionan así. 570 00:30:46,125 --> 00:30:48,375 Ahora sí. Deja la botella. 571 00:30:48,542 --> 00:30:49,375 ¿Te conozco, papi? 572 00:30:49,542 --> 00:30:51,625 No. Pero yo sí te conozco. 573 00:30:52,042 --> 00:30:53,417 Todos me conocen. 574 00:30:55,000 --> 00:30:56,167 Soy Wolverine. 575 00:30:56,333 --> 00:30:58,125 Sí, lo eres. 576 00:30:58,292 --> 00:31:00,583 Y necesito que me acompañes de inmediato. 577 00:31:02,000 --> 00:31:03,375 Mire, señora. No me interesa. 578 00:31:03,542 --> 00:31:06,250 - Te estás embriagando. -¿Por qué te acompañaría? 579 00:31:07,458 --> 00:31:09,292 Porque, lamentablemente... 580 00:31:09,458 --> 00:31:10,375 te necesito... 581 00:31:10,542 --> 00:31:14,625 y lo más lamentable es que todo mi mundo también. 582 00:31:15,458 --> 00:31:16,917 ¿Van a coger o pelear? 583 00:31:20,875 --> 00:31:22,083 ¿Se lo vas a permitir? 584 00:31:22,458 --> 00:31:23,292 Sí. 585 00:31:24,167 --> 00:31:25,208 Tienes un aire de... 586 00:31:25,375 --> 00:31:27,833 "no te me acerques, solo te romperé el corazón"... 587 00:31:28,000 --> 00:31:30,250 pero cualquier otro Wolverine ya me habría lastimado. 588 00:31:30,417 --> 00:31:33,292 Y estoy apurado. Así que ¡arriba! Aquí vamos. 589 00:31:33,458 --> 00:31:35,667 - Oye. Espera. ¡Oye! - Arriba. Te tengo, grandulón. 590 00:31:39,083 --> 00:31:40,208 Garras con disfunción por alcohol. 591 00:31:40,375 --> 00:31:42,833 - Es común en Wolverines de más de 40. - No quieres esto. 592 00:31:43,000 --> 00:31:44,458 Así es. No. Y tú no quieres esto. 593 00:31:44,458 --> 00:31:45,542 SONRÍE ESPERA EL FLASH 594 00:31:45,708 --> 00:31:48,333 Salvo que quieras respirar hondo por tu puta frente... 595 00:31:48,500 --> 00:31:50,375 sugiero que lo reconsideres. 596 00:31:50,542 --> 00:31:51,625 Vamos, amiguito. 597 00:31:56,167 --> 00:31:58,000 Espera. 598 00:31:58,708 --> 00:31:59,542 Mira esto. 599 00:32:00,667 --> 00:32:02,708 Bien. Eso... Espera. 600 00:32:03,375 --> 00:32:04,208 Con calma. 601 00:32:08,000 --> 00:32:08,833 Santo Dios. 602 00:32:09,583 --> 00:32:11,333 Eres un tejoncito sediento. 603 00:32:12,500 --> 00:32:14,042 Está bien. Sigue así. 604 00:32:14,208 --> 00:32:16,042 El público se acostumbró a los filmes largos. 605 00:32:22,083 --> 00:32:23,542 Creo que deberás bastar. 606 00:32:24,000 --> 00:32:25,000 Bien, aquí va... 607 00:32:26,208 --> 00:32:28,542 Qué interesante pijama. 608 00:32:28,958 --> 00:32:32,208 Eso solo tomó 20 putos años. 609 00:32:32,625 --> 00:32:34,583 ¡Enseguida sale un ser de anclaje! 610 00:32:34,750 --> 00:32:36,833 A tu izquierda, nena. 611 00:32:37,125 --> 00:32:40,458 Este Logan parece poder hacer de todo, incluso musicales. 612 00:32:40,625 --> 00:32:41,625 Y además... 613 00:32:41,792 --> 00:32:43,083 lleva un traje... 614 00:32:43,250 --> 00:32:44,958 como si no lo avergonzara hacer una de superhéroes. 615 00:32:45,125 --> 00:32:46,458 No lo entiendo. 616 00:32:46,625 --> 00:32:48,042 Dijiste que mi universo agoniza... 617 00:32:48,208 --> 00:32:50,625 porque esta bolsa de papas se hizo matar. 618 00:32:50,792 --> 00:32:53,333 - Problema solucionado. - Dios mío. 619 00:32:53,500 --> 00:32:57,500 ¿En serio cree poder reemplazar a un ser de anclaje... 620 00:32:57,667 --> 00:32:59,083 con esto? 621 00:32:59,917 --> 00:33:02,958 No habría aceptado ningún otro Wolverine. Pero usted... 622 00:33:03,125 --> 00:33:06,542 ¡se superó y me trajo al peor Wolverine! 623 00:33:06,708 --> 00:33:07,667 ¿Cómo que el peor? 624 00:33:07,833 --> 00:33:08,792 Sr. Wilson. 625 00:33:09,458 --> 00:33:12,583 Este Wolverine defraudó a todo su mundo. 626 00:33:13,458 --> 00:33:15,333 Es famoso, pero no en el buen sentido de la palabra. 627 00:33:15,708 --> 00:33:17,000 Y lo que hizo... 628 00:33:17,167 --> 00:33:18,375 bueno... 629 00:33:18,542 --> 00:33:20,667 algunas cosas no se pueden perdonar. 630 00:33:23,250 --> 00:33:24,083 De acuerdo. 631 00:33:24,250 --> 00:33:26,917 ¿Cómo puedo solucionarlo? Haré lo que sea. 632 00:33:27,417 --> 00:33:30,375 Le di una oportunidad para ser grandioso. 633 00:33:30,542 --> 00:33:32,833 Porque mis superiores lo creían "especial". 634 00:33:33,000 --> 00:33:34,500 No lo es en el buen sentido de la palabra. 635 00:33:34,667 --> 00:33:37,500 Al parecer, debe cumplir un propósito importante en el futuro. 636 00:33:37,667 --> 00:33:38,792 Con Thor. Él me abraza. 637 00:33:38,958 --> 00:33:42,917 Pero cumplí con mi deber. Le di la oportunidad de ser alguien. 638 00:33:43,083 --> 00:33:46,292 Y en lugar de aceptarla con humildad y gratitud... 639 00:33:46,458 --> 00:33:47,292 me rompió la nariz. 640 00:33:47,667 --> 00:33:50,208 - Se ve genial. - Y diezmó a mis hombres... 641 00:33:50,375 --> 00:33:52,000 con el cadáver exhumado de un héroe. 642 00:33:52,167 --> 00:33:54,208 Deshonrando a sus restos y a su memoria. 643 00:33:54,375 --> 00:33:55,417 ¿Qué eres? ¿Internet? 644 00:33:55,583 --> 00:33:57,750 ¡Su mundo agoniza! 645 00:33:57,917 --> 00:33:58,917 Muchas gracias. 646 00:33:59,417 --> 00:34:00,542 Y no hay forma de pararlo. 647 00:34:02,833 --> 00:34:04,333 Lo más humanitario... 648 00:34:04,500 --> 00:34:05,375 es hacerlo rápido. 649 00:34:05,542 --> 00:34:08,250 ¿Te abre el apetito la idea de vaporizar mi universo? 650 00:34:08,417 --> 00:34:09,458 Como por los nervios. 651 00:34:09,625 --> 00:34:12,667 Estoy por perder todo lo que quise alguna vez... 652 00:34:12,833 --> 00:34:14,583 porque ese australiano peludo... 653 00:34:14,750 --> 00:34:17,792 finalmente murió y está de pie justo detrás de mí, ¿no? 654 00:34:18,500 --> 00:34:19,792 Por cierto, bienvenido al UCM. 655 00:34:20,417 --> 00:34:21,833 Te incorporas en un momento difícil. 656 00:34:22,667 --> 00:34:24,583 En cuanto a ti, quiero hablar con tu jefe. 657 00:34:24,750 --> 00:34:27,917 Llámalo por teléfono y dile a él, ella o elle... 658 00:34:28,083 --> 00:34:30,208 que el Jesús de Marvel no bromea. 659 00:34:35,583 --> 00:34:36,542 Mierda. 660 00:34:37,417 --> 00:34:41,208 Acabo de oír una sinfonía de culos apretándose al unísono. 661 00:34:41,375 --> 00:34:42,250 Actúan por su cuenta. 662 00:34:42,417 --> 00:34:44,750 Sus jefes ignoran qué hacen, pervertidos de mierda. 663 00:34:44,917 --> 00:34:47,958 Te diré que soy cinturón negro en ser grosero y exigente... 664 00:34:48,125 --> 00:34:49,417 Y voy a subir... 665 00:34:49,583 --> 00:34:51,542 a contarles todo sobre ti y tu... 666 00:34:52,667 --> 00:34:54,292 Qué lindo es el silencio, ¿no? 667 00:34:54,458 --> 00:34:55,458 ¿Adónde mierda fue? 668 00:34:55,625 --> 00:34:57,333 Al vertedero. Encajarás bien. 669 00:35:00,583 --> 00:35:01,417 Eso estuvo cerca. 670 00:35:22,917 --> 00:35:24,792 No te quedes ahí parado, simio. 671 00:35:25,417 --> 00:35:26,458 Dame una mano. 672 00:35:28,250 --> 00:35:30,125 No. Estoy bien. Muchas gracias... 673 00:35:32,667 --> 00:35:33,500 ¿Dónde diablos estamos? 674 00:35:33,667 --> 00:35:36,208 No sé. Parece algo de Mad Max. 675 00:35:36,375 --> 00:35:38,250 Pero violaría la propiedad intelectual, ¿no? 676 00:35:38,417 --> 00:35:39,583 Qué chistes de mierda. 677 00:35:42,958 --> 00:35:44,333 ¡Mierda! 678 00:35:44,500 --> 00:35:45,833 ¿Estabas escuchando antes? 679 00:35:46,000 --> 00:35:48,667 Si no volvemos con ese imbécil Sr. Paradox... 680 00:35:49,000 --> 00:35:50,167 todos los que conozco morirán. 681 00:35:50,333 --> 00:35:52,000 No es mi puto problema. 682 00:35:52,167 --> 00:35:53,375 ¿Es todo lo que tienes? 683 00:35:54,417 --> 00:35:56,417 ¿Dijiste lo mismo cuando tu mundo se fue a la mierda? 684 00:35:58,875 --> 00:35:59,708 ¿Cómo dijiste? 685 00:35:59,875 --> 00:36:01,250 Sí, me enteré de todo. 686 00:36:01,792 --> 00:36:03,833 Como destruiste todo. 687 00:36:04,000 --> 00:36:06,667 Deberías agradecerme por sacarte de lo que destruiste. 688 00:36:07,375 --> 00:36:09,083 ¡Hijo de puta traicionero! 689 00:36:15,125 --> 00:36:16,542 ¿Ya estás listo para calmarte? 690 00:36:23,750 --> 00:36:26,167 Descansa en pedazos, Fox. 691 00:36:40,917 --> 00:36:42,417 No quiero pelear contigo, amiguito. 692 00:36:43,625 --> 00:36:45,083 No importa qué hiciste. 693 00:36:45,375 --> 00:36:46,417 Necesito tu ayuda. 694 00:36:48,292 --> 00:36:49,875 Me importa un carajo. 695 00:36:52,292 --> 00:36:53,125 Ay, no. 696 00:36:58,625 --> 00:37:01,000 Mierda. Esto va a doler. 697 00:37:05,167 --> 00:37:06,500 Muy bien. 698 00:37:06,833 --> 00:37:07,667 A la mierda. 699 00:37:08,583 --> 00:37:10,458 Démosle a la gente lo que vino a ver. 700 00:37:11,250 --> 00:37:13,000 Vamos, carajo. 701 00:37:14,167 --> 00:37:16,167 Busquen su calcetín preferido, nerds. 702 00:37:16,333 --> 00:37:18,167 Esto se va a poner bueno. 703 00:38:11,167 --> 00:38:12,167 ¡Te tengo! 704 00:38:18,750 --> 00:38:19,583 ¡Cuchillo Bebé! 705 00:38:24,500 --> 00:38:26,292 A ver si te vuelve a crecer la puta cabeza. 706 00:38:26,458 --> 00:38:28,500 ¡Espera! ¡Puedo arreglarlo! 707 00:38:28,667 --> 00:38:30,458 -¿Qué? - Lo que hayas hecho. 708 00:38:31,375 --> 00:38:32,750 Lo que te hizo tan malo. 709 00:38:33,250 --> 00:38:37,042 Esos tarados de la AVT. Ya lo oíste. 710 00:38:38,292 --> 00:38:39,542 Pueden acabar con mi universo... 711 00:38:39,708 --> 00:38:42,792 pero también pueden cambiar el tuyo. 712 00:38:44,500 --> 00:38:45,583 Si volvemos allí... 713 00:38:45,750 --> 00:38:48,792 podremos arreglar tu mundo. Juntos. 714 00:38:50,125 --> 00:38:51,208 Te lo prometo. 715 00:38:52,708 --> 00:38:53,958 Pueden arreglarlo. 716 00:38:55,083 --> 00:38:56,333 ¡Oigan! 717 00:38:56,500 --> 00:38:58,500 Si peleamos entre nosotros, perdemos. 718 00:38:58,667 --> 00:38:59,917 Dios mío, es él. 719 00:39:00,083 --> 00:39:02,083 -¿Quién? - El elegido. 720 00:39:02,417 --> 00:39:04,792 El superhéroe equivalente a la comida reconfortante o al éxtasis. 721 00:39:05,375 --> 00:39:08,708 La respuesta de los blancos a las decepciones. Y otra celebridad. 722 00:39:09,375 --> 00:39:10,750 Te lo advierto, precioso. 723 00:39:10,917 --> 00:39:12,875 Te vas a encontrar con lenguaje malsonante... 724 00:39:13,042 --> 00:39:15,375 y un poco de sexo anal, pero nos prohibieron... 725 00:39:15,542 --> 00:39:16,917 consumir cocaína. Frente a la cámara. 726 00:39:17,083 --> 00:39:17,917 Ya vienen. 727 00:39:18,167 --> 00:39:19,667 ¿Quiénes? 728 00:39:26,250 --> 00:39:27,667 Conducen enojados. 729 00:39:33,500 --> 00:39:35,542 Ese sí es un aterrizaje de superhéroe. 730 00:39:42,500 --> 00:39:43,750 Yo me encargo. 731 00:40:07,417 --> 00:40:08,250 Quédense cerca. 732 00:40:08,875 --> 00:40:09,750 Sí, capitán. 733 00:40:11,333 --> 00:40:12,292 Tú puedes. 734 00:40:14,625 --> 00:40:18,042 Cassandra se va a emocionar cuando vea qué pescamos. 735 00:40:19,083 --> 00:40:20,083 No pueden huir. 736 00:40:20,250 --> 00:40:21,458 Todos lo saben. 737 00:40:21,625 --> 00:40:23,750 ¿Ves a alguien huir, idiota de mierda? 738 00:40:24,875 --> 00:40:26,542 No te va a gustar lo que viene. 739 00:40:26,708 --> 00:40:28,167 Dios mío. 740 00:40:28,625 --> 00:40:29,458 Dios mío. 741 00:40:29,625 --> 00:40:31,833 - Dios mío, va a decirlo. - Mierda. 742 00:40:32,000 --> 00:40:34,125 - Dios mío, ¡va a decirlo! -¿Qué cosa? 743 00:40:34,292 --> 00:40:35,292 Vengadores, unidos... 744 00:40:35,458 --> 00:40:36,708 -¡Llamas a mí! - Perdón. ¿Y ahora qué? 745 00:40:59,833 --> 00:41:00,667 ¡Mierda! 746 00:41:05,500 --> 00:41:06,583 No conocemos a ese tipo. 747 00:41:06,750 --> 00:41:07,625 Creíamos que sí. 748 00:41:07,875 --> 00:41:09,292 Yo te conozco a ti. 749 00:41:10,042 --> 00:41:10,875 Mierda... 750 00:41:13,417 --> 00:41:14,458 Sabretooth. 751 00:41:15,167 --> 00:41:16,000 Tu hermano. 752 00:41:16,917 --> 00:41:18,875 ¿Estás listo para morir? 753 00:41:19,042 --> 00:41:21,292 ¡Espera! ¡Tiempo fuera! 754 00:41:22,000 --> 00:41:23,542 Te ves ridículo. 755 00:41:23,792 --> 00:41:26,292 La gente esperó décadas por esta pelea. 756 00:41:26,458 --> 00:41:28,125 No va a ser fácil. Cuchillo Bebé. 757 00:41:28,292 --> 00:41:30,042 Tómalo de las piernas, lo derribas. 758 00:41:30,208 --> 00:41:32,208 Control lateral, luego te subes encima... 759 00:41:32,375 --> 00:41:35,333 y lo machacas hasta que no haga ruido porque está muerto. 760 00:41:35,500 --> 00:41:36,333 ¡Cierra el pico! 761 00:41:36,500 --> 00:41:37,458 ¡Dios mío! 762 00:41:37,625 --> 00:41:39,250 Buena suerte. Soy un gran fan. 763 00:41:52,292 --> 00:41:53,375 ¿Qué pasa, niña? 764 00:41:53,542 --> 00:41:54,667 ¿Hay algún problema? 765 00:42:00,875 --> 00:42:01,792 Un gran problema. 766 00:42:01,958 --> 00:42:03,542 ¡Contemplen esto! 767 00:42:03,708 --> 00:42:06,583 La cabeza de su preciosa reina... 768 00:42:06,750 --> 00:42:07,750 ¡Furiosa! 769 00:42:08,917 --> 00:42:10,583 ¡Tengo a Wolverine! 770 00:42:10,750 --> 00:42:13,833 ¡Solo yo la controlo! 771 00:42:14,000 --> 00:42:15,917 Si vienen por mí... 772 00:42:16,417 --> 00:42:18,792 vienen por ella. 773 00:42:20,542 --> 00:42:24,167 Lo lamento. Sé que se dice "él". No distingo géneros. Es mi cruz. 774 00:42:24,333 --> 00:42:25,292 ¿Quién sigue? 775 00:42:25,667 --> 00:42:26,708 ¡Toad! 776 00:42:26,875 --> 00:42:27,750 Es tu turno. 777 00:42:35,500 --> 00:42:37,542 - Ay, no. Mierda... - Mierda. 778 00:42:48,458 --> 00:42:50,417 Dios del Trueno. 779 00:42:54,333 --> 00:42:55,625 ¿Cuánto tiempo dormí? 780 00:42:55,792 --> 00:42:57,583 No todas tus partes dormían. 781 00:42:57,750 --> 00:42:59,125 No te molestes. 782 00:42:59,292 --> 00:43:01,083 Son muy meticulosos. 783 00:43:01,542 --> 00:43:03,583 Si sabes dónde estamos, dilo. 784 00:43:04,333 --> 00:43:05,333 En El Vacío. 785 00:43:05,958 --> 00:43:07,250 Es como el purgatorio. 786 00:43:08,125 --> 00:43:10,542 Reed lo llamó chatarrería metafísica. 787 00:43:10,708 --> 00:43:13,833 Donde envían lo inútil antes de aniquilarlo para siempre. 788 00:43:14,375 --> 00:43:18,375 Y donde la AVT envía a los que juegan sucio con el resto del multiverso. 789 00:43:18,542 --> 00:43:19,958 -¿Como tú? - Y tú. 790 00:43:20,125 --> 00:43:21,500 ¿Qué los aniquila? 791 00:43:22,083 --> 00:43:22,917 Alioth. 792 00:43:23,083 --> 00:43:26,750 ¿Alioth está en este filme? ¿De Loki, temporada uno, episodio cinco? 793 00:43:26,917 --> 00:43:28,833 Aquí todos huyen de Alioth. 794 00:43:29,500 --> 00:43:30,958 La mayoría no lo logra. 795 00:43:31,125 --> 00:43:32,417 Pero hay resistencia. 796 00:43:33,208 --> 00:43:35,958 Otras personas como nosotros que sobrevivieron. 797 00:43:36,292 --> 00:43:40,125 Se esconden en las tierras fronterizas, tratando de ver cómo salir de aquí. 798 00:43:40,292 --> 00:43:41,625 Entonces, iremos ahí. 799 00:43:41,792 --> 00:43:43,500 ¿"Iremos"? ¿Nosotros? ¿Un equipo? 800 00:43:43,667 --> 00:43:45,458 La respuesta es sí. Choca los cinco. 801 00:43:46,208 --> 00:43:47,458 ¡Mierda! Me cortaste. 802 00:43:47,625 --> 00:43:49,458 Le diste a la punta con tu cuchillito para carne. 803 00:43:49,625 --> 00:43:51,583 Esos "otros" pueden ayudarnos a volver a la AVT. 804 00:43:51,750 --> 00:43:52,667 Hacer que arreglen las cosas. 805 00:43:54,958 --> 00:43:55,958 ¿Algo te causa gracia, papi? 806 00:43:56,583 --> 00:43:58,292 Quizá ella tenga algo que decir. 807 00:43:58,458 --> 00:43:59,417 ¿Quién es "ella"? 808 00:44:00,708 --> 00:44:01,792 En El Vacío... 809 00:44:02,042 --> 00:44:03,708 o eres comida para Alioth... 810 00:44:04,500 --> 00:44:06,542 o trabajas para ella. 811 00:45:18,875 --> 00:45:20,833 Eh. Paul Rudd envejeció al fin. 812 00:45:21,958 --> 00:45:23,333 Debes ser el Juggernaut de este año. 813 00:45:23,708 --> 00:45:25,250 - Gracias. - Yo bajaría la voz. 814 00:45:25,417 --> 00:45:26,542 No le gusta el parloteo. 815 00:45:26,708 --> 00:45:27,958 Le vas a encantar. 816 00:45:44,083 --> 00:45:45,500 ¿Ese es Charles? 817 00:45:45,792 --> 00:45:47,958 ¡Oye, Chuck! ¡Somos nosotros! 818 00:45:48,125 --> 00:45:49,292 No es Chuck. 819 00:45:49,458 --> 00:45:50,583 Mierda. 820 00:45:52,042 --> 00:45:53,500 Capacitismo. Genial. 821 00:45:53,667 --> 00:45:56,083 No le va a gustar a la horda woke. 822 00:45:56,250 --> 00:45:57,708 Un Wolverine. 823 00:45:58,208 --> 00:46:00,500 Me preguntaba cuándo conseguiría uno. 824 00:46:01,250 --> 00:46:02,417 Eres uno de Xavier. 825 00:46:02,583 --> 00:46:04,042 ¿Conoces a Chuck? 826 00:46:04,208 --> 00:46:05,292 Lo conocía. 827 00:46:05,583 --> 00:46:07,083 Compartimos el útero. 828 00:46:07,292 --> 00:46:10,792 Quise estrangular al pequeño pillo con mi cordón umbilical. 829 00:46:10,958 --> 00:46:13,958 Amén. Nunca me gustaron los compañeros de cuarto. La mía es ciega. 830 00:46:14,292 --> 00:46:15,667 Pero ve la cocaína. 831 00:46:15,917 --> 00:46:17,417 Por alguna... razón. 832 00:46:17,583 --> 00:46:20,292 ¿Quiere intervenir, majestad? Mis chistes no gustan. 833 00:46:20,458 --> 00:46:21,583 ¿Quién eres? 834 00:46:21,750 --> 00:46:24,458 La gemela de Charles Xavier, Cassandra Nova. 835 00:46:24,792 --> 00:46:26,167 -¡Mentira! - Fui un parto anal. 836 00:46:27,042 --> 00:46:28,250 Ambos son adorables. 837 00:46:29,167 --> 00:46:30,500 Tengo un buen presentimiento. 838 00:46:33,542 --> 00:46:34,667 Y llevo años intentando atrapar... 839 00:46:34,833 --> 00:46:36,542 a esta pequeña luciérnaga. 840 00:46:37,333 --> 00:46:38,917 ¿No es así, Johnny? 841 00:46:39,083 --> 00:46:42,292 Elegiste mal el momento para hacer nuevos amigos. 842 00:46:42,458 --> 00:46:44,792 Johnny nos contó todo sobre ti. 843 00:46:44,958 --> 00:46:46,250 - Quizá deberías callarte. - Sí, quizá no... 844 00:46:46,417 --> 00:46:47,500 Solo hablamos. 845 00:46:47,667 --> 00:46:50,833 Sí, Johnny nos dijo que eres una imbécil psicótica megalómana. 846 00:46:51,000 --> 00:46:51,750 Fue él, no yo. 847 00:46:51,917 --> 00:46:54,292 Empecinada en la dominación y el dolor. 848 00:46:55,500 --> 00:46:57,458 -¿Dijiste todo eso de mí? -¡No! 849 00:46:57,625 --> 00:47:00,958 -¡No! ¡No dije nada de eso! -¡A palabras necias, Johnny! 850 00:47:02,583 --> 00:47:04,583 No dejes que te intimide. 851 00:47:04,750 --> 00:47:06,333 Es como dijiste en el convoy. 852 00:47:06,500 --> 00:47:09,333 Esta duende de leche de nuez de tercera... 853 00:47:09,500 --> 00:47:11,208 chupa-dedos, muerta por dentro... 854 00:47:11,375 --> 00:47:13,167 puede comerte el anillo de carne... 855 00:47:13,333 --> 00:47:15,333 - e ir al infierno de los calvos. - Bien. 856 00:47:15,500 --> 00:47:17,333 ¡No dije nada de eso... 857 00:47:17,500 --> 00:47:19,542 - en mi vida! -¡Ja! Qué modesto. 858 00:47:19,708 --> 00:47:22,583 La gente cree que soy un malhablado. Pero este tipo... 859 00:47:22,958 --> 00:47:23,792 Me supera. 860 00:47:23,958 --> 00:47:25,875 ¿Qué? Este... Yo... Nosotros... 861 00:47:26,042 --> 00:47:27,458 ¡Ni sé qué significa eso! 862 00:47:27,625 --> 00:47:30,125 - Esto... Yo... ¿Qué? - Me quito el sombrero ante Ud. En serio. 863 00:47:30,292 --> 00:47:31,500 Yo no... Él... Eso... 864 00:47:32,292 --> 00:47:33,375 Yo no... 865 00:47:38,917 --> 00:47:39,833 No era mi Chris favorito. 866 00:47:40,000 --> 00:47:42,500 Estúpido de mierda. ¡Acabas de hacer que lo maten! 867 00:47:42,667 --> 00:47:44,417 ¡Oye! ¡Todos estamos de luto! 868 00:47:44,583 --> 00:47:46,625 ¿Y sabes qué le hacía al presupuesto? 869 00:47:49,333 --> 00:47:51,167 Alioth está hambriento. 870 00:47:52,083 --> 00:47:53,667 Hubo algún tipo de error. 871 00:47:53,833 --> 00:47:55,542 El gran amarillo es un ser de anclaje de repuesto... 872 00:47:55,708 --> 00:47:58,125 y yo soy el Jesús de Marvel. JM, si eres traviesa. 873 00:47:58,292 --> 00:47:59,333 Puede ser difícil de oír... 874 00:47:59,500 --> 00:48:02,167 pero hay otro villano británico que va a destruir mi universo... 875 00:48:02,333 --> 00:48:03,333 y voy a detenerlo. 876 00:48:03,500 --> 00:48:06,375 Cariño, no pareces de los que salvan el mundo. 877 00:48:08,917 --> 00:48:09,875 Eso dolió, ¿no? 878 00:48:10,958 --> 00:48:12,250 No quería llegar a esto. 879 00:48:13,125 --> 00:48:14,042 O nos ayudas... 880 00:48:14,208 --> 00:48:17,167 o mi amigo cantará todo el segundo acto de Music Man... 881 00:48:17,333 --> 00:48:18,500 sin precalentar. 882 00:48:19,375 --> 00:48:20,583 ¿De dónde sacaste la silla? 883 00:48:20,750 --> 00:48:23,250 De vez en cuando me llega un Charles. 884 00:48:23,667 --> 00:48:25,042 Pero nunca el mío. 885 00:48:25,208 --> 00:48:28,375 No. No le importó encontrarme. 886 00:48:29,542 --> 00:48:32,042 La generación Z, ¡cómo alardea de sus traumas! 887 00:48:32,208 --> 00:48:34,750 ¿No puedes reprimirlo, convertirlo en un logro... 888 00:48:34,917 --> 00:48:36,542 o en un cáncer como los demás? 889 00:48:36,708 --> 00:48:38,375 Pero no soy como los demás. 890 00:48:38,542 --> 00:48:40,292 Salvo, quizá, como Wolverine. 891 00:48:40,458 --> 00:48:42,917 Podríamos ser muy aterradores juntos. 892 00:48:43,083 --> 00:48:44,333 Eres tan aterradora, ¿eh? 893 00:48:44,500 --> 00:48:46,333 Ciertamente, eso pensó la AVT. 894 00:48:46,917 --> 00:48:49,042 Me enviaron aquí antes de que pudiera caminar. 895 00:48:49,500 --> 00:48:52,167 Y es lo mejor que me pasó. 896 00:48:52,625 --> 00:48:53,542 Me encanta este lugar. 897 00:48:53,708 --> 00:48:55,167 Vives en un vertedero. 898 00:48:55,333 --> 00:48:58,083 Creo que ambos sabemos quién vive en el vertedero. 899 00:48:58,458 --> 00:48:59,917 El Vacío es un paraíso. 900 00:49:00,250 --> 00:49:04,083 Aquí puedo ejercer mi poder sin avergonzarme. 901 00:49:04,458 --> 00:49:07,750 Pero no tuve a Charles Xavier para enseñarme templanza. 902 00:49:08,458 --> 00:49:10,292 ¿Qué hay de tu Charles? 903 00:49:10,458 --> 00:49:11,583 ¿Te protegió? 904 00:49:12,375 --> 00:49:14,458 ¿Te hizo sentir a salvo? 905 00:49:14,625 --> 00:49:16,542 Somos mutantes. Nunca estamos a salvo. 906 00:49:24,750 --> 00:49:26,833 ¡Espera! No quiero pelear. 907 00:49:27,500 --> 00:49:30,125 No quiero problemas contigo. Solo quiero salvar a mis amigos. 908 00:49:30,292 --> 00:49:31,625 Quiero volver a casa. 909 00:49:31,792 --> 00:49:33,458 El asunto es que puedo enviarte a casa. 910 00:49:33,625 --> 00:49:35,208 - Qué bien. - Pero no quiero. 911 00:49:35,375 --> 00:49:36,667 Qué mal. 912 00:49:39,833 --> 00:49:42,125 ¿Qué quieres, Wade Wilson? 913 00:49:42,625 --> 00:49:46,000 Me estás metiendo los dedos, pero no de buena manera. 914 00:49:46,167 --> 00:49:49,125 Mi hermano podía entrar en la mente de alguien con solo pensarlo. 915 00:49:49,292 --> 00:49:51,625 Yo tengo que ensuciarme las manos. 916 00:49:54,500 --> 00:49:55,833 Te tengo. 917 00:49:58,250 --> 00:49:59,375 Te tengo... 918 00:50:02,000 --> 00:50:02,917 ¿Qué quieres decir? 919 00:50:05,083 --> 00:50:07,500 No puedo localizarte. No estás aquí. 920 00:50:07,667 --> 00:50:09,083 Estoy aquí. 921 00:50:09,542 --> 00:50:12,375 - No, no lo estás. No puedo... - Estoy aquí. 922 00:50:12,542 --> 00:50:14,542 Entonces, muéstrame. Debes hacer algo. 923 00:50:15,958 --> 00:50:16,833 ¿Mostrarte qué? 924 00:50:17,417 --> 00:50:20,167 Muéstrame que te importa algo más grande que tú. 925 00:50:21,292 --> 00:50:25,083 Desde que te rechazaron, bajaste los brazos. 926 00:50:25,917 --> 00:50:27,875 Nunca los volviste a levantar, cariño. 927 00:50:30,083 --> 00:50:33,667 Sé que pasas un mal momento. Déjame pasarlo contigo. 928 00:50:35,083 --> 00:50:37,083 - Tus locuras encajan con las mías. - Tus locuras encajan con las mías. 929 00:50:40,708 --> 00:50:41,708 ¿Adónde fuiste? 930 00:50:42,333 --> 00:50:43,667 Dios mío. 931 00:50:46,667 --> 00:50:48,333 Solo dilo. ¿Sí? 932 00:50:49,375 --> 00:50:50,208 Di: "No te quiero. 933 00:50:50,375 --> 00:50:51,667 No quiero estar contigo". 934 00:50:52,833 --> 00:50:54,167 Adelante. Dilo. Di: "No...". 935 00:50:54,333 --> 00:50:55,417 Dilo. No quieres estar conmigo. 936 00:50:55,875 --> 00:50:58,208 Dime eso y me iré. Di: "No te quiero". 937 00:51:05,042 --> 00:51:05,875 Mierda... 938 00:51:06,042 --> 00:51:08,583 Nunca importarás una mierda. 939 00:51:12,458 --> 00:51:14,167 ¿Qué? 940 00:51:14,542 --> 00:51:17,292 - Nunca importarás una mierda. - Importarás una mierda. 941 00:51:23,750 --> 00:51:25,625 - Nunca... - Nunca... 942 00:51:25,792 --> 00:51:27,167 - importarás... - ...importarás... 943 00:51:27,750 --> 00:51:28,917 - una... - ...una... 944 00:51:29,083 --> 00:51:31,875 - mierda. - ...mierda. 945 00:51:33,917 --> 00:51:35,292 Ella nunca dijo eso. 946 00:51:35,458 --> 00:51:36,417 No. 947 00:51:36,583 --> 00:51:38,458 Pero apuesto que lo pensó. 948 00:51:40,583 --> 00:51:42,208 ¡Eres muy mala! 949 00:51:42,375 --> 00:51:45,000 Mi cerebro pudo saborear tus dedos, ¡y sabían a odio! 950 00:51:45,708 --> 00:51:48,208 ¿Y dónde está el coordinador de intimidad? 951 00:51:48,375 --> 00:51:50,625 Estás muy perdido, Sr. Wilson. 952 00:51:51,167 --> 00:51:53,417 Desde mucho antes de venir aquí. 953 00:51:54,917 --> 00:51:57,333 Este es Cuchillo Bebé. Te va a joder la cara. 954 00:51:57,583 --> 00:52:00,542 Si quieres matarme, necesitarás más que ese cuchillito. 955 00:52:00,833 --> 00:52:01,708 ¿Qué tal seis? 956 00:52:03,708 --> 00:52:05,542 Mi amigo es muy fuerte. 957 00:52:06,042 --> 00:52:07,583 Ese es mi niño grande. 958 00:52:07,875 --> 00:52:09,208 Sí, lo eres. 959 00:52:15,042 --> 00:52:16,625 Fue divertido. 960 00:52:17,042 --> 00:52:19,208 Pero el grandulón necesita comer y debo la renta. 961 00:52:22,625 --> 00:52:23,458 Por cierto... 962 00:52:23,625 --> 00:52:25,042 ustedes son la renta. 963 00:52:45,208 --> 00:52:47,042 ¡Vamos! ¡Mierda! 964 00:52:47,208 --> 00:52:48,292 ¿Vienes o qué? 965 00:52:48,458 --> 00:52:49,333 ¡Ya voy! 966 00:53:09,542 --> 00:53:10,542 ¿En qué piensas? 967 00:53:10,708 --> 00:53:11,750 ¡Quítate de encima! 968 00:53:12,292 --> 00:53:13,167 Casi termino. 969 00:53:13,333 --> 00:53:14,417 ¿Casi terminas qué? 970 00:53:14,583 --> 00:53:16,958 ¡De sacar mi cuchillo de tus nalgas, pervertido! 971 00:53:17,125 --> 00:53:18,042 ¡Mierda! 972 00:53:18,208 --> 00:53:19,917 ¡Deja de fantasear conmigo! 973 00:53:20,083 --> 00:53:20,917 Se lo diré a Blake. 974 00:53:21,083 --> 00:53:22,125 Nuevas reglas. 975 00:53:22,667 --> 00:53:23,500 Ahora hablo yo. 976 00:53:23,667 --> 00:53:27,083 - Va a ser muy duro para el público. -¡Cállate de una puta vez! 977 00:53:27,833 --> 00:53:28,708 Déjame pensar. 978 00:53:29,000 --> 00:53:30,833 Hay que volver con Paradox, ¿verdad? 979 00:53:32,917 --> 00:53:33,750 ¿Verdad? 980 00:53:35,625 --> 00:53:38,917 -¿Ahora puedo hablar o...? - Solo asiente, imbécil. 981 00:53:40,542 --> 00:53:41,458 Bien. 982 00:53:41,625 --> 00:53:44,458 ¡Iremos con los que nombró el pobre chico, Johnny, antes de hacerlo matar! 983 00:53:44,625 --> 00:53:46,250 "Pobre chico". ¡Tiene como 50 años! 984 00:53:46,417 --> 00:53:48,917 Sí, si saben cómo salir de aquí, los hallaremos. 985 00:53:49,083 --> 00:53:52,458 ¡Y harás que los de la AVT arreglen mi pasado como prometiste! 986 00:53:52,625 --> 00:53:53,833 Huelo una búsqueda. 987 00:53:56,583 --> 00:53:57,583 Yo huelo comida. 988 00:54:01,000 --> 00:54:04,333 ¿Qué te hizo vestir por fin un traje como Dios manda? 989 00:54:06,042 --> 00:54:08,125 El mío es rojo, así no me ven sangrar. 990 00:54:08,292 --> 00:54:10,958 Pero el amarillo también sería útil. 991 00:54:11,125 --> 00:54:12,667 ¿Te examinaron por TDAH? 992 00:54:12,833 --> 00:54:13,875 No. 993 00:54:14,125 --> 00:54:16,250 Pero tuve varias ETS, que... 994 00:54:16,417 --> 00:54:18,125 probablemente las causó el TDAH. 995 00:54:18,292 --> 00:54:19,083 ¡Mierda! 996 00:54:20,542 --> 00:54:21,500 ¿Qué buscas? 997 00:54:21,667 --> 00:54:22,625 ALCOHOL ISOPROPÍLICO 998 00:54:22,792 --> 00:54:23,792 Qué bien. 999 00:54:24,833 --> 00:54:26,625 No. Es alcohol isopropílico. 1000 00:54:26,792 --> 00:54:29,375 No querrás beber... Sí. Eso es. A la mierda con el hígado. 1001 00:54:31,083 --> 00:54:32,792 Bien. 1002 00:54:33,833 --> 00:54:34,958 ¿Qué carajo es eso? 1003 00:54:36,625 --> 00:54:39,417 En mi vida diaria uso peluquín, pero nadie lo sabe. 1004 00:54:42,500 --> 00:54:44,000 Todos lo saben. 1005 00:54:46,792 --> 00:54:48,500 ¿Quieres decir qué te atormenta... 1006 00:54:48,667 --> 00:54:50,583 o esperamos un flashback del tercer acto? 1007 00:54:51,250 --> 00:54:52,500 Vete a la mierda. 1008 00:54:55,833 --> 00:54:56,667 Sabes... 1009 00:54:58,542 --> 00:54:59,958 en mi mundo, eres... 1010 00:55:02,000 --> 00:55:03,250 Eres respetado. 1011 00:55:03,542 --> 00:55:04,833 Sí, en mi mundo no. 1012 00:55:06,042 --> 00:55:09,250 - En el mío, tampoco les gusto mucho. - No me digas. 1013 00:55:09,500 --> 00:55:11,125 Quería ser alguien. Yo... 1014 00:55:12,208 --> 00:55:13,875 Mierda, quería ser un Vengador. 1015 00:55:14,125 --> 00:55:15,958 - A la mierda con los Vengadores. - Sí. 1016 00:55:16,458 --> 00:55:18,542 Pero no pasé la prueba. Con los X-Men tampoco... 1017 00:55:20,667 --> 00:55:21,667 Cuando me dejó mi novia... 1018 00:55:21,833 --> 00:55:22,958 - y yo... -¿Tenías novia? 1019 00:55:23,500 --> 00:55:24,542 Sí. 1020 00:55:25,042 --> 00:55:25,875 Vanessa. 1021 00:55:26,542 --> 00:55:27,958 Era bailarina cuando nos conocimos. 1022 00:55:29,167 --> 00:55:30,167 Teníamos toda una vida. 1023 00:55:31,458 --> 00:55:32,458 Era buena. 1024 00:55:33,250 --> 00:55:34,625 Pero, vaya, yo... 1025 00:55:36,583 --> 00:55:38,083 Jodí todo. 1026 00:55:38,958 --> 00:55:40,000 Pero tú. 1027 00:55:40,167 --> 00:55:41,292 Eras un X-Men. 1028 00:55:41,625 --> 00:55:43,458 Al carajo. Eras el X-Men. 1029 00:55:45,375 --> 00:55:46,542 Wolverine. 1030 00:55:48,917 --> 00:55:50,458 Era un héroe en mi mundo. 1031 00:55:52,375 --> 00:55:53,208 Pues... 1032 00:55:54,625 --> 00:55:55,792 él no es nada en el mío. 1033 00:56:01,333 --> 00:56:03,833 Dijiste: "Logan era un héroe". ¿Qué pasó? 1034 00:56:04,708 --> 00:56:05,542 Murió. 1035 00:56:06,292 --> 00:56:07,125 ¿Cómo? 1036 00:56:08,000 --> 00:56:10,500 Técnicamente, un árbol te atravesó el pecho, pero... 1037 00:56:10,667 --> 00:56:13,250 solo te quedaste sin energía tratando de salvar a alguien. 1038 00:56:13,417 --> 00:56:14,250 ¿A quién? 1039 00:56:14,625 --> 00:56:17,917 Los que la crearon en un laboratorio la llamaban "X-23". Pero... 1040 00:56:18,667 --> 00:56:19,792 era solo una niña. 1041 00:56:20,583 --> 00:56:24,000 Una versión más joven, más delicada y más mala de ti. 1042 00:56:24,167 --> 00:56:25,542 Moriste intentando salvarla. 1043 00:56:25,917 --> 00:56:26,750 Fue hermoso. 1044 00:56:27,500 --> 00:56:29,792 Mira, mijo, sé que estás dolido. 1045 00:56:30,542 --> 00:56:34,167 Mi compañera de cuarto ciega, anciana, afroamericana, la ciega Al, dice... 1046 00:56:34,333 --> 00:56:36,000 "El dolor nos enseña quiénes somos". 1047 00:56:36,167 --> 00:56:38,708 A veces necesitamos escuchar ese dolor, no escaparle. 1048 00:56:38,875 --> 00:56:40,542 - Mierda. - Sí, es sabia. 1049 00:56:40,708 --> 00:56:43,083 No. ¿Se llama así? ¿La llamas "la ciega Al"? 1050 00:56:43,250 --> 00:56:44,250 Es ciega. 1051 00:57:21,875 --> 00:57:23,125 ¡Mírate! 1052 00:57:23,292 --> 00:57:24,292 Ella vendrá con nosotros. 1053 00:57:24,458 --> 00:57:26,333 - No. ¡No, carajo! - Sí, vendrá. 1054 00:57:26,500 --> 00:57:28,417 - Sí. -¡Perdón! 1055 00:57:28,792 --> 00:57:30,167 ¡Perdón por eso! 1056 00:57:30,583 --> 00:57:31,708 ¡Ven aquí, perrita! 1057 00:57:32,667 --> 00:57:33,875 ¿Quién eres? 1058 00:57:34,042 --> 00:57:35,333 Soy Deadpool. 1059 00:57:35,500 --> 00:57:36,792 Y supongo que tú también lo eres. 1060 00:57:36,958 --> 00:57:38,958 Aquí me llaman "Nicepool". 1061 00:57:39,375 --> 00:57:42,333 Dios mío. Espera a ver a Ladypool. Es preciosa. 1062 00:57:42,500 --> 00:57:43,875 También acaba de tener un bebé. Y... 1063 00:57:44,625 --> 00:57:45,458 Ni se le nota. 1064 00:57:45,625 --> 00:57:46,958 No creo que debas decirlo. 1065 00:57:47,125 --> 00:57:47,958 No pasa nada. 1066 00:57:48,625 --> 00:57:50,125 Me considero feminista. 1067 00:57:50,292 --> 00:57:51,167 Sí, claro. 1068 00:57:52,958 --> 00:57:55,958 ¿Son pistolas Desert Eagle calibre .50 bañadas en oro? 1069 00:57:56,125 --> 00:57:57,250 Claro. 1070 00:57:57,625 --> 00:57:58,792 Hacen juego con mi arito. 1071 00:57:58,958 --> 00:57:59,833 ¿Me las das? 1072 00:58:00,792 --> 00:58:02,125 Sobre mi cadáver. 1073 00:58:02,458 --> 00:58:03,333 Eres gracioso. 1074 00:58:03,500 --> 00:58:07,833 Y supongo que ya conoces a Mary Puppins. Alias Dogpool. 1075 00:58:08,000 --> 00:58:09,042 Ojo donde pones las manos. 1076 00:58:09,208 --> 00:58:12,042 Ella es 90 % punto G, y te lo hará saber. 1077 00:58:12,208 --> 00:58:15,625 Si pierdes de vista un segundo a esta coqueta... 1078 00:58:15,792 --> 00:58:17,833 empieza a buscar un nuevo papá. 1079 00:58:18,000 --> 00:58:22,458 Si no eres un dueño responsable, quizá no merezcas este pequeño unicornio. 1080 00:58:22,750 --> 00:58:24,417 Culpable de todos los cargos, señoría. 1081 00:58:24,958 --> 00:58:25,958 No se repetirá. 1082 00:58:26,125 --> 00:58:27,458 ¿Por qué eres tan amable? 1083 00:58:27,625 --> 00:58:29,000 No cuesta nada ser amable. 1084 00:58:29,167 --> 00:58:30,917 Cerrar el pico también es gratis. 1085 00:58:31,583 --> 00:58:32,458 Él es Logan. 1086 00:58:32,625 --> 00:58:35,375 Andaba sin camiseta, pero se descuidó desde el divorcio. 1087 00:58:36,708 --> 00:58:38,250 ¿Dónde está tu máscara? 1088 00:58:40,958 --> 00:58:41,792 ¿Es en serio? 1089 00:58:43,458 --> 00:58:44,542 Uh, qué tipo. 1090 00:58:44,708 --> 00:58:46,208 Buscamos a un grupo de sobrevivientes. 1091 00:58:46,375 --> 00:58:47,208 Sí. Están por ahí. 1092 00:58:47,375 --> 00:58:50,750 Sí, pero entre mercenarios, mejor que no te topes con el ejército de Deadpools. 1093 00:58:50,917 --> 00:58:51,875 Sí, están locos. 1094 00:58:52,042 --> 00:58:55,000 Te cortarán en mil pedazos y te esconderán por todo El Vacío. 1095 00:58:55,167 --> 00:58:57,000 Si tan solo procesaran sus traumas infantiles... 1096 00:58:57,167 --> 00:58:58,750 harían un viaje de sanación. 1097 00:58:58,917 --> 00:58:59,917 Vamos a las tierras fronterizas. 1098 00:59:00,083 --> 00:59:01,042 ¿Sabes dónde es? 1099 00:59:01,333 --> 00:59:05,542 Sí... A 12 km al oeste. Puedo prestarles mi vehículo si lo desean. 1100 00:59:05,708 --> 00:59:07,417 Sería un honor para mí. 1101 00:59:11,083 --> 00:59:13,125 No. Claro que no. 1102 00:59:13,292 --> 00:59:15,167 No. ¿Qué diablos...? ¡No! 1103 00:59:15,333 --> 00:59:16,250 Sube al auto. 1104 00:59:16,417 --> 00:59:17,500 Esto no es un auto. 1105 00:59:17,667 --> 00:59:19,875 Es un maldito Honda Odyssey. 1106 00:59:20,042 --> 00:59:21,917 La respuesta del acelerador es una mierda. 1107 00:59:22,083 --> 00:59:23,208 Sistema de infoentretenimiento obsoleto. 1108 00:59:23,375 --> 00:59:26,000 Cuando Honda vio que reapareció la clamidia no tratada... 1109 00:59:26,167 --> 00:59:28,958 inventó el Honda Odyssey para competir con ella. 1110 00:59:29,125 --> 00:59:31,833 Sube al maldito auto. 1111 00:59:32,167 --> 00:59:33,958 Ella los llevará sanos y salvos. 1112 00:59:34,125 --> 00:59:35,583 La vieja Betsy siempre lo hace. 1113 00:59:36,458 --> 00:59:38,375 Pero deberás devolverme a mi perra. 1114 00:59:38,750 --> 00:59:41,250 Lo sé. Escucha. Sí, mi perrita. 1115 00:59:41,417 --> 00:59:43,875 Si quieres renunciar a ella o si necesita un nuevo hogar... 1116 00:59:44,042 --> 00:59:45,917 o si te pasara algo... 1117 00:59:46,083 --> 00:59:47,292 me encantaría ser su papá. 1118 00:59:48,000 --> 00:59:49,625 ¿Qué podría pasarme? 1119 00:59:49,792 --> 00:59:50,833 Muchas cosas. 1120 00:59:54,542 --> 00:59:56,792 - Por Dios. -¡No! Nos escaparemos. 1121 00:59:57,833 --> 00:59:59,542 - Dame eso. -¡El maíz era demasiado denso! 1122 00:59:59,708 --> 01:00:00,542 - Ten. -¡Ven! 1123 01:00:00,708 --> 01:00:01,958 -¡Mierda! -¡Hola! 1124 01:00:04,250 --> 01:00:05,250 Adiós. 1125 01:00:31,042 --> 01:00:32,042 Solo voy a preguntar... 1126 01:00:32,417 --> 01:00:33,583 ¿Por qué tienes el traje? 1127 01:00:33,750 --> 01:00:35,208 Yo, ni bien fallé... 1128 01:00:35,375 --> 01:00:36,375 - me lo quité. - Cállate. 1129 01:00:36,542 --> 01:00:37,500 No es tan feo. 1130 01:00:37,667 --> 01:00:39,250 - Deja de hablar de mi traje. -¿Tú lo hiciste? 1131 01:00:39,417 --> 01:00:40,833 - Pasé por lo mismo. - Basta. Ya. 1132 01:00:41,000 --> 01:00:44,083 ¿Los X-Men te forzaron a usarlo? Qué hijos de puta. 1133 01:00:44,250 --> 01:00:45,750 No son tus amigos, te lo aseguro. 1134 01:00:45,917 --> 01:00:46,917 Un amigo no te deja... 1135 01:00:47,083 --> 01:00:49,958 salir como si combatieras el crimen para los Carneros de L. A. 1136 01:00:50,125 --> 01:00:51,208 Deja de hablar de eso o... 1137 01:00:51,375 --> 01:00:53,583 Para. Cuida tus arrugas, mi angelito. 1138 01:00:53,750 --> 01:00:55,917 - Trato de relacionarme un poco. - Pues cambia de tema. 1139 01:00:56,083 --> 01:00:57,000 Está bien. 1140 01:01:04,167 --> 01:01:05,208 Ya basta. 1141 01:01:06,917 --> 01:01:07,750 Si arreglan tu mundo... 1142 01:01:07,917 --> 01:01:09,542 ¿qué harás cuando salgas de aquí? 1143 01:01:09,708 --> 01:01:12,833 ¿Beber alcohol isopropílico o líquido limpiaparabrisas quizá? 1144 01:01:13,000 --> 01:01:13,917 ¿Qué dijiste? 1145 01:01:14,083 --> 01:01:15,708 Dije: ¿qué harás cuando salgas de aquí? 1146 01:01:15,875 --> 01:01:17,208 No. Antes de eso. 1147 01:01:18,458 --> 01:01:20,125 ¿Si arreglan tu mundo? 1148 01:01:24,250 --> 01:01:25,708 ¿Cómo que "si"? 1149 01:01:26,542 --> 01:01:27,375 - Digo... - Me mentiste. 1150 01:01:27,542 --> 01:01:30,083 No tienes idea de si pueden ayudarme a arreglarlo, ¿no? 1151 01:01:30,250 --> 01:01:31,333 No. Digo... 1152 01:01:32,000 --> 01:01:34,792 ¡Mierda! ¡No mentí! 1153 01:01:34,958 --> 01:01:37,625 -¡Mentiste! -¡No! ¡Pedí un deseo fundamentado! 1154 01:01:39,500 --> 01:01:40,458 Porque te necesito. 1155 01:01:41,792 --> 01:01:44,792 Esto. Es por esto. Por esto mismo. 1156 01:01:45,833 --> 01:01:47,333 Si no hacemos algo, morirán. 1157 01:01:47,750 --> 01:01:49,667 No sé nada sobre salvar mundos. 1158 01:01:49,833 --> 01:01:51,375 ¿Y por qué me importaría? 1159 01:01:51,542 --> 01:01:54,458 Porque todo mi mundo está en esta foto. 1160 01:01:54,917 --> 01:01:56,917 Son solo nueve personas... 1161 01:01:57,083 --> 01:01:59,125 y no tengo idea de cómo salvarlos solo. 1162 01:02:00,250 --> 01:02:02,333 Sé atacar gente por dinero. Pero tú... 1163 01:02:02,500 --> 01:02:04,083 ¡sabes cómo salvarlos! 1164 01:02:05,333 --> 01:02:06,542 Al menos el otro Wolverine sabía. 1165 01:02:07,792 --> 01:02:10,208 ¡Mierda! Parece que estoy varado con el peor. 1166 01:02:10,375 --> 01:02:12,625 ¿Dijiste que pediste... 1167 01:02:12,792 --> 01:02:16,083 un maldito deseo fundamentado? 1168 01:02:16,250 --> 01:02:18,375 Me llaman "El Mercenario Bocón". 1169 01:02:18,542 --> 01:02:22,417 No me llaman "Timmy el Veraz, la Reina de la Mamada de Saskatoon". 1170 01:02:26,292 --> 01:02:27,208 Si dices otra palabra... 1171 01:02:28,500 --> 01:02:29,958 Dime otra, por favor. 1172 01:02:33,583 --> 01:02:34,750 Gubernamental. 1173 01:02:35,500 --> 01:02:36,500 ¡Mierda! 1174 01:02:38,125 --> 01:02:39,542 ¿Sabes qué? Eres un chiste. 1175 01:02:41,333 --> 01:02:42,750 Con razón no te aceptaron los Vengadores. 1176 01:02:42,917 --> 01:02:45,042 Ni los X-Men. Y aceptan a cualquiera. 1177 01:02:45,542 --> 01:02:46,917 Quiero decir, eres... 1178 01:02:47,083 --> 01:02:50,625 ridículo, inmaduro, un idiota inepto. 1179 01:02:51,250 --> 01:02:52,958 Nunca conocí... 1180 01:02:53,125 --> 01:02:54,333 a un idiota... 1181 01:02:54,500 --> 01:02:56,875 más infeliz, parlanchín, hambriento de atención... 1182 01:02:57,042 --> 01:03:00,458 en toda mi vida. Y eso dice mucho, porque estuve vivo... 1183 01:03:00,625 --> 01:03:04,458 más de 200 malditos años, y te diré... 1184 01:03:04,625 --> 01:03:08,833 que esa chica calva tenía razón en algo. ¡Nunca vas a salvar el mundo! 1185 01:03:09,000 --> 01:03:11,500 ¡Ni siquiera pudiste salvar una relación... 1186 01:03:11,667 --> 01:03:13,542 con una maldita stripper! 1187 01:03:13,708 --> 01:03:16,167 Y, malnacido, ojalá pudiera decirte que morirás solo... 1188 01:03:16,333 --> 01:03:19,250 pero que no puedas morir es de las mejores bromas de Dios... 1189 01:03:19,417 --> 01:03:20,917 ¡salvo que eso lo pagamos todos! 1190 01:03:25,000 --> 01:03:27,458 ¿No tienes nada que decir, bocón? 1191 01:03:36,125 --> 01:03:37,792 Ahora voy a pelear contigo. 1192 01:03:40,000 --> 01:03:41,250 ¿Ah, sí? 1193 01:03:51,958 --> 01:03:53,958 Ahora no hablas, ¿verdad? 1194 01:04:00,625 --> 01:04:01,667 ¡Sucia perra! 1195 01:04:17,375 --> 01:04:18,208 ¡Guau! 1196 01:04:34,792 --> 01:04:36,000 ¡No! 1197 01:04:54,833 --> 01:04:55,667 ¡Cuchillo Bebé! 1198 01:04:59,417 --> 01:05:02,500 Retiro lo dicho. El Honda Odyssey es impresionante. 1199 01:05:02,917 --> 01:05:04,375 Lástima que tú no, pito chico. 1200 01:05:04,542 --> 01:05:05,750 Recién empezamos, papi. 1201 01:05:10,333 --> 01:05:11,583 Tú... ¡Mierda! 1202 01:05:11,750 --> 01:05:14,667 Coexista 1203 01:06:04,500 --> 01:06:05,333 ¡Thor! 1204 01:06:08,417 --> 01:06:09,333 ¿Dónde estamos? 1205 01:06:09,500 --> 01:06:12,125 Ni idea, pero... Me gusta este lugar. 1206 01:06:20,292 --> 01:06:22,125 ¡Calma! 1207 01:07:11,167 --> 01:07:12,083 Está bien. 1208 01:07:13,000 --> 01:07:15,833 Mírense... todos. Deben ser los otros. 1209 01:07:16,542 --> 01:07:17,375 Estupendo. 1210 01:07:17,708 --> 01:07:21,042 Solo para refrescar la memoria, tú eres... 1211 01:07:21,208 --> 01:07:23,583 - Mujer M... ¿Elektra? Sí. ¿Cómo olvidarlo? - Elektra. 1212 01:07:24,417 --> 01:07:29,125 Y a ti no esperaba verte aquí. Pensé que estabas... 1213 01:07:29,292 --> 01:07:30,250 retirado. 1214 01:07:31,500 --> 01:07:32,333 ¿Retardado? 1215 01:07:33,833 --> 01:07:34,792 "Retirado". 1216 01:07:34,958 --> 01:07:37,167 Ya estoy en El Vacío. No quiero que me vuelvan a cancelar. 1217 01:07:37,333 --> 01:07:38,083 No me agradas. 1218 01:07:38,250 --> 01:07:39,083 Nunca te agradé. 1219 01:07:40,792 --> 01:07:44,500 ¿Y quién es este suculento recordatorio de mis propias insuficiencias? 1220 01:07:44,667 --> 01:07:45,750 Mírate. 1221 01:07:46,417 --> 01:07:48,500 Pareces la versión superhéroe de Hawkeye. 1222 01:07:49,125 --> 01:07:51,917 Me llamo Remy LeBeau, Le Diable Blanc. 1223 01:07:52,625 --> 01:07:53,583 Pero llámame Gambito. 1224 01:07:53,750 --> 01:07:56,500 Hace mucho que no veo Resplandor en la noche. Repítemelo. 1225 01:07:57,583 --> 01:07:58,542 Me llaman Gambito. 1226 01:07:58,708 --> 01:08:01,167 ¿Sí? ¿Seguro que no querías que lo hicieran... 1227 01:08:01,333 --> 01:08:02,458 pero nunca funcionó? 1228 01:08:05,333 --> 01:08:07,625 Nunca tuvimos un Wolverine aquí. 1229 01:08:08,417 --> 01:08:11,375 Pero te digo que es de buena educación preguntar... 1230 01:08:11,542 --> 01:08:13,208 antes de beber todo mi licor. 1231 01:08:13,500 --> 01:08:15,542 Menos mal que no me importa un carajo. 1232 01:08:18,750 --> 01:08:19,582 Mierda. 1233 01:08:22,707 --> 01:08:23,832 Qué vergüenza. 1234 01:08:26,042 --> 01:08:28,707 Ahora que arreglamos eso, viajamos mucho para hallarlos a los tres. 1235 01:08:28,875 --> 01:08:29,667 Somos cuatro. 1236 01:08:29,832 --> 01:08:31,707 Cuatro... Espera. ¿Es Magneto? 1237 01:08:32,542 --> 01:08:34,875 Por todos los cielos, que sea Magneto... 1238 01:08:35,042 --> 01:08:35,917 - porque con él... - Está muerto. 1239 01:08:36,082 --> 01:08:37,957 ¡Mierda! ¿Ahora Disney se volvió tacaño? 1240 01:08:38,125 --> 01:08:41,250 Es como si Pinocho me metiera la cara en el culo y mintiera como loco. 1241 01:08:41,417 --> 01:08:42,500 ¡Qué pervertido! 1242 01:08:44,667 --> 01:08:47,375 No entendí nada. ¿Qué haces exactamente? 1243 01:08:47,542 --> 01:08:50,125 ¡Cargar los naipes y hacerlos explotar! 1244 01:08:50,292 --> 01:08:52,250 Tu poder es la magia de cerca. Qué bien. 1245 01:08:52,417 --> 01:08:53,832 No estamos jodidos del todo. 1246 01:08:54,000 --> 01:08:55,500 ¿Quién nos trajo aquí? 1247 01:08:55,667 --> 01:08:56,582 Yo lo hice. 1248 01:09:06,917 --> 01:09:07,750 No hagas que me arrepienta. 1249 01:09:10,000 --> 01:09:12,917 Mierda. Logan. Es ella. Es X-23. 1250 01:09:13,417 --> 01:09:14,917 Es de quien te hablé. 1251 01:09:19,457 --> 01:09:21,542 ¿Cómo quedaron varados en El Vacío? 1252 01:09:21,707 --> 01:09:23,082 Llamaron a la puerta. 1253 01:09:23,250 --> 01:09:25,167 - La AVT me envió aquí. - A mí también. 1254 01:09:25,332 --> 01:09:27,500 Quizá nací aquí. Es difícil asegurarlo. 1255 01:09:27,832 --> 01:09:30,042 La AVT decidió que nuestro universo agonizaba. 1256 01:09:31,332 --> 01:09:33,207 Y nunca pude pelear por él. 1257 01:09:36,042 --> 01:09:38,125 La gente como nosotros no se va sin pelear. 1258 01:09:38,292 --> 01:09:40,125 La AVT lo sabe y nos eliminó. 1259 01:09:40,832 --> 01:09:42,832 La respuesta es sí. Me uno. 1260 01:09:43,000 --> 01:09:44,417 -¿A qué? - Al equipo. 1261 01:09:45,082 --> 01:09:46,957 Tú, tú y yo. Todos juntos. 1262 01:09:47,125 --> 01:09:48,207 Larguémonos de aquí. 1263 01:09:48,375 --> 01:09:51,792 - No lo escuchen. ¡Es un maldito mentiroso! -¡Fue un deseo fundamentado! 1264 01:09:52,832 --> 01:09:53,667 Miren. 1265 01:09:55,208 --> 01:09:56,875 Estuvimos en la guarida de Cassandra. 1266 01:09:57,208 --> 01:09:59,750 La única forma de salir de El Vacío es con su ayuda. 1267 01:09:59,917 --> 01:10:01,667 Ella puede llevarnos a casa. Nos lo dijo. 1268 01:10:01,833 --> 01:10:03,375 Espera, ¿estuvieron adentro? 1269 01:10:04,167 --> 01:10:05,958 -¿Y salieron vivos? - Mentira. 1270 01:10:06,125 --> 01:10:07,708 - Nadie lo logró. - Nosotros sí. 1271 01:10:07,875 --> 01:10:10,125 Cada vez que uno de nosotros la enfrentó... 1272 01:10:10,542 --> 01:10:11,375 murió. 1273 01:10:11,833 --> 01:10:14,542 Punisher, Quicksilver, Daredevil. 1274 01:10:14,708 --> 01:10:16,042 ¿Daredevil? Lo lamento mucho. 1275 01:10:16,208 --> 01:10:17,375 - No pasa nada. - Bueno. 1276 01:10:19,667 --> 01:10:22,125 Hasta ese dulce angelito, Johnny Storm. 1277 01:10:22,875 --> 01:10:24,417 Desapareció hace como... 1278 01:10:24,708 --> 01:10:25,708 ¿dos días? 1279 01:10:26,417 --> 01:10:28,125 Eso es muy triste. 1280 01:10:28,833 --> 01:10:31,583 Seguro que está prosperando, esté donde esté. 1281 01:10:32,750 --> 01:10:35,833 La unión hace la fuerza. ¿De acuerdo? Nosotros... 1282 01:10:36,000 --> 01:10:37,375 más ustedes. Podemos vencer... 1283 01:10:37,542 --> 01:10:39,667 a Cassandra y obligarla a sacarnos de El Vacío. 1284 01:10:39,833 --> 01:10:41,417 Sé lo que es sentir dudas. 1285 01:10:41,583 --> 01:10:43,000 - No siento eso. - Estoy bien. 1286 01:10:43,167 --> 01:10:45,083 Te corroe las tripas como una tenia drogada. 1287 01:10:45,250 --> 01:10:46,917 Es como si sostuvieras un espejo de mi alma. 1288 01:10:47,083 --> 01:10:49,708 Quizá no pudieron salvar sus universos. 1289 01:10:49,875 --> 01:10:51,333 Pero pueden vengarlos. 1290 01:10:52,125 --> 01:10:53,500 Johnny hubiera querido eso. 1291 01:10:53,667 --> 01:10:56,333 Espera. ¿Conociste a Johnny? 1292 01:10:57,333 --> 01:10:58,500 Sí. 1293 01:10:58,667 --> 01:11:00,500 El idiota lo convenció de formar un equipo... 1294 01:11:00,667 --> 01:11:03,042 y Johnny estiró la pata. 1295 01:11:03,208 --> 01:11:04,458 No. Eso no lo sabemos. 1296 01:11:04,625 --> 01:11:06,750 Fue una herida superficial. Quizá sobrevivió. 1297 01:11:06,917 --> 01:11:09,500 Si sobrevivió a eso, está rezando para morir. 1298 01:11:09,667 --> 01:11:11,958 -¡Gracias, doctor Wolverine! -¡Dilo! 1299 01:11:12,125 --> 01:11:13,333 ¿Qué le hiciste a Johnny? 1300 01:11:13,500 --> 01:11:14,708 Habla o empiezo a repartir. 1301 01:11:14,875 --> 01:11:16,083 Bueno. Oigan. 1302 01:11:16,750 --> 01:11:17,583 Miren. 1303 01:11:17,750 --> 01:11:20,042 Abrió su bocota y habló de más sobre Cassandra. 1304 01:11:20,208 --> 01:11:21,917 Entonces, ella lo despellejó... 1305 01:11:22,083 --> 01:11:24,125 y sus órganos salpicaron el suelo... 1306 01:11:24,292 --> 01:11:26,833 que bebía con avidez su sangre. Fue horrible. 1307 01:11:27,000 --> 01:11:28,333 Era como un hermano para mí. 1308 01:11:28,958 --> 01:11:31,958 Murió antes de poder cambiar las cosas. Pero... 1309 01:11:32,125 --> 01:11:34,458 Quizá no pudieron salvar sus mundos, pero... 1310 01:11:34,625 --> 01:11:37,167 por Dios, ¡pueden salvar el mío! 1311 01:11:37,333 --> 01:11:39,792 Tu mundo me importa un carajo, pero... 1312 01:11:39,958 --> 01:11:42,875 si esos dos lograron salir vivos, quizá juntos... 1313 01:11:43,042 --> 01:11:44,667 podamos volver. Y vencerla. 1314 01:11:44,833 --> 01:11:47,375 De donde vengo, a eso lo llamamos suicidio, chère. 1315 01:11:47,833 --> 01:11:51,542 Si bloqueamos sus poderes psíquicos, tendremos una ventaja. Lo sé. 1316 01:11:51,708 --> 01:11:53,250 Ahora, sé que Magneto está muerto. 1317 01:11:53,792 --> 01:11:55,708 Pero supongo que su casco... 1318 01:11:55,875 --> 01:11:58,250 - está tirado por aquí... - Cassandra lo fundió. 1319 01:11:58,417 --> 01:11:59,542 -¡Mierda! - Luego de matarlo. 1320 01:11:59,708 --> 01:12:00,625 ¡Mierda! 1321 01:12:00,792 --> 01:12:01,583 Ella no bromea. 1322 01:12:01,750 --> 01:12:04,667 Sabe que solo ese casco nos protegería de sus poderes. 1323 01:12:04,833 --> 01:12:07,167 Solo el casco de Juggernaut es tan fuerte, pero... 1324 01:12:07,333 --> 01:12:09,417 - trabaja para Cassandra. - El casco de Juggernaut. Eso es. 1325 01:12:09,583 --> 01:12:11,125 Sí, y sabemos que no caerá... 1326 01:12:11,292 --> 01:12:13,583 - si no es con todo y su cabeza. - Lo lamento, hermosa. 1327 01:12:13,750 --> 01:12:17,083 Quiero ser gentil. ¿Quién te enseña el dialecto? ¿Los Minions? 1328 01:12:17,250 --> 01:12:20,083 Siento que nos perdemos una introducción importante. 1329 01:12:21,583 --> 01:12:24,292 Estoy harta de esta mierda, de esconderme. 1330 01:12:25,583 --> 01:12:27,500 Seamos realistas, nuestros mundos nos olvidaron. 1331 01:12:27,667 --> 01:12:29,292 O nunca nos conocieron. 1332 01:12:29,458 --> 01:12:30,750 Lo heroicos que fuimos. 1333 01:12:30,917 --> 01:12:32,042 Las vidas que salvamos. 1334 01:12:32,208 --> 01:12:33,667 O quisimos salvar. 1335 01:12:33,833 --> 01:12:35,500 Quizá ellos son nuestra oportunidad. 1336 01:12:37,125 --> 01:12:38,208 De ser recordados. 1337 01:12:38,667 --> 01:12:39,750 Como nos merecemos. 1338 01:12:40,917 --> 01:12:41,875 Sí. 1339 01:12:42,042 --> 01:12:42,958 Un cierre. 1340 01:12:43,833 --> 01:12:44,958 - Un legado. -¡Sí! 1341 01:12:45,125 --> 01:12:46,708 ¡Sí! Déjenlo hacer lo suyo. 1342 01:12:46,875 --> 01:12:48,125 De esto estoy hablando. 1343 01:12:48,292 --> 01:12:50,125 Grandes peleas en cámara lenta, música triste. 1344 01:12:50,292 --> 01:12:53,250 Todos trabajando juntos. ¿Quién sabe si vives o mueres? Cosas así. 1345 01:12:53,417 --> 01:12:55,417 -¿Quién está listo? - Nací listo. 1346 01:12:55,583 --> 01:12:56,583 ¡Sí! ¿Gambito? 1347 01:12:56,750 --> 01:12:59,667 No conozco a mi papi, pero me disparó listo de su pene. 1348 01:12:59,833 --> 01:13:01,583 Por Dios, qué explícito. 1349 01:13:01,750 --> 01:13:03,625 Sí. Ponía sus nueces mantecosas en mi mamá... 1350 01:13:03,792 --> 01:13:05,583 salí disparado y dije: "¿Qué hay de nuevo, viejo?". 1351 01:13:06,417 --> 01:13:09,625 Johnny debe haberte amado. X-23, ¿qué decides? 1352 01:13:10,500 --> 01:13:11,500 Me llamo Laura. 1353 01:13:11,667 --> 01:13:14,542 - Vamos, carajo. -¡Vamos, carajo! 1354 01:13:14,708 --> 01:13:16,333 - Lo lograremos. -¡Sí! 1355 01:13:16,500 --> 01:13:18,417 - Lo haremos. - Van a morir todos. 1356 01:13:18,583 --> 01:13:20,625 ¡Dios! Siente la vibra. 1357 01:13:31,750 --> 01:13:34,667 Oye. No busco compañía. Lárgate. 1358 01:13:36,875 --> 01:13:37,917 Me recuerdas a él. 1359 01:13:38,542 --> 01:13:40,000 Enojado. Ebrio. Malo... 1360 01:13:40,375 --> 01:13:42,333 - Parece un gran tipo... - No terminé. 1361 01:13:44,333 --> 01:13:45,833 Apareció cuando más lo necesitaba. 1362 01:13:48,125 --> 01:13:49,708 No pudo evitarlo. 1363 01:13:53,125 --> 01:13:54,083 Quizá no lo sepas. 1364 01:13:55,542 --> 01:13:56,667 Eres un buen hombre, Logan. 1365 01:13:59,000 --> 01:14:01,708 Quizá no lo sepas, pero parece que soy el peor Logan. 1366 01:14:03,917 --> 01:14:05,542 Tengo una vida gracias a ti. 1367 01:14:08,667 --> 01:14:10,083 Crecí gracias a ti. 1368 01:14:12,333 --> 01:14:13,417 Como muchos niños. 1369 01:14:14,083 --> 01:14:16,000 Muchos niños no crecieron por mi culpa. 1370 01:14:18,250 --> 01:14:19,750 Créeme, no soy un héroe. 1371 01:14:21,167 --> 01:14:22,625 Ese traje dice otra cosa. 1372 01:14:23,292 --> 01:14:24,542 Sí. ¿Te gusta? 1373 01:14:27,292 --> 01:14:28,917 Scott me rogaba que lo usara. 1374 01:14:31,250 --> 01:14:33,750 Al igual que Jean, Tormenta, Bestia. 1375 01:14:35,875 --> 01:14:36,875 Todos ellos. 1376 01:14:38,167 --> 01:14:41,375 Querían que me uniera al equipo, pero yo no quería. 1377 01:14:41,875 --> 01:14:45,000 Les dije que se veían ridículos. Quiero decir... 1378 01:14:47,042 --> 01:14:49,500 No quería que pensaran que quería estar ahí. 1379 01:14:55,333 --> 01:14:58,333 Y un día, mientras estaba fuera solo, vinieron los humanos... 1380 01:14:59,208 --> 01:15:00,500 a cazar mutantes. 1381 01:15:01,833 --> 01:15:02,917 Me imagino el resto. 1382 01:15:03,083 --> 01:15:03,917 No, permíteme... 1383 01:15:05,625 --> 01:15:06,583 Permíteme decirlo. 1384 01:15:09,375 --> 01:15:10,333 Necesito decirlo. 1385 01:15:13,208 --> 01:15:16,333 Cuando llegué a casa ebrio del bar, ya era demasiado tarde. 1386 01:15:20,958 --> 01:15:21,958 Estaban muertos. Todos... 1387 01:15:28,667 --> 01:15:31,625 Solo tengo este traje para recordar quiénes eran. 1388 01:15:33,625 --> 01:15:34,500 Y lo que hice. 1389 01:15:47,792 --> 01:15:49,250 Al amanecer iremos por Cassandra. 1390 01:15:50,292 --> 01:15:52,083 Diviértanse. No es mi lucha. 1391 01:15:55,583 --> 01:15:56,958 No lo lograremos sin ti. 1392 01:16:04,250 --> 01:16:07,375 Oye. Quienquiera que creas que soy, tienes al tipo equivocado. 1393 01:16:10,333 --> 01:16:11,458 Siempre fuiste el tipo equivocado. 1394 01:16:37,667 --> 01:16:38,500 ¿Qué? 1395 01:16:38,667 --> 01:16:40,125 Alioth no los atrapó. 1396 01:16:41,083 --> 01:16:43,292 Cassandra quería jugar con ellos primero. 1397 01:16:43,458 --> 01:16:44,292 Escaparon. 1398 01:16:44,458 --> 01:16:46,083 -¿Hallaron a los otros? - No. 1399 01:16:46,250 --> 01:16:47,458 Qué bueno. Bien. ¡Uf! 1400 01:16:47,625 --> 01:16:48,667 Los otros los hallaron. 1401 01:16:48,833 --> 01:16:51,458 Muy bonito. Bien hecho, Pyro. El clásico gato por liebre. 1402 01:16:51,625 --> 01:16:53,083 - Me engañaste. - Relájate. 1403 01:16:54,042 --> 01:16:56,333 Si van por Nova, ella se encargará de ellos. 1404 01:16:56,500 --> 01:16:58,542 Cassandra es lunática e impredecible. 1405 01:16:58,708 --> 01:17:00,333 Por algo la pusimos ahí. 1406 01:17:00,917 --> 01:17:02,875 Por suerte nunca quiso dejar El Vacío. 1407 01:17:03,042 --> 01:17:05,583 Faltan horas para que el destripa-tiempo esté listo. 1408 01:17:05,750 --> 01:17:06,875 No puedo arriesgarme. 1409 01:17:07,042 --> 01:17:08,083 Quizá no. 1410 01:17:08,250 --> 01:17:09,333 Pero yo sí puedo. 1411 01:17:09,500 --> 01:17:10,458 Por un precio. 1412 01:17:10,625 --> 01:17:12,083 ¿Por qué lo dices con esa voz tonta? 1413 01:17:12,250 --> 01:17:13,333 Es asqueroso. 1414 01:17:13,500 --> 01:17:14,333 ¿Quieres hacerlo o no? 1415 01:17:14,500 --> 01:17:15,333 Sí. Te lo pagaré. 1416 01:17:15,500 --> 01:17:16,750 Elimínala. 1417 01:17:17,417 --> 01:17:18,958 ¡Uf! Mutantes. 1418 01:17:41,167 --> 01:17:42,250 ¡Miren eso! 1419 01:17:42,417 --> 01:17:45,125 Vean esas manotas cerradas. Nadie puede entrar allí. 1420 01:17:45,292 --> 01:17:46,542 Creo que Gambito trata de decir... 1421 01:17:46,708 --> 01:17:49,417 que no será fácil conseguir el casco de Juggernaut. 1422 01:17:49,583 --> 01:17:51,208 Solo invento cosas en este... 1423 01:17:51,375 --> 01:17:53,083 - Sí. Levanta la cámara hacia Blade. -¡El arma! 1424 01:17:57,833 --> 01:17:59,042 ¿De dónde sacó esa belleza? 1425 01:17:59,500 --> 01:18:01,583 Es el AT4 de Punisher. 1426 01:18:01,750 --> 01:18:03,750 ¿Cuál de ellos? Hubo como cinco Punishers. 1427 01:18:03,917 --> 01:18:05,208 Solo hubo un Blade... 1428 01:18:05,792 --> 01:18:07,708 y solo habrá un Blade. 1429 01:18:11,750 --> 01:18:12,917 ¡Ahí vienen! 1430 01:19:19,625 --> 01:19:21,792 Esto va a estar bueno. 1431 01:19:21,958 --> 01:19:24,208 ¿Saben cuánto tiempo esperé esto? 1432 01:19:24,375 --> 01:19:26,542 Estoy a punto de hacerme famoso. 1433 01:19:26,708 --> 01:19:28,542 No creo que salgan vivos de esto. 1434 01:19:28,708 --> 01:19:30,708 Asegúrate de que la gente sepa qué pasó hoy aquí. 1435 01:19:30,875 --> 01:19:32,833 Y cuando te vayas, tómate un trago por mí, ¿sí? 1436 01:19:33,000 --> 01:19:35,333 Quédense detrás de nosotros y entren. 1437 01:19:35,500 --> 01:19:37,417 Nos aseguraremos de que reciban el paquete. 1438 01:19:37,917 --> 01:19:39,208 Y tendremos nuestro cierre. 1439 01:20:49,333 --> 01:20:50,375 Y ¡bum! 1440 01:21:22,083 --> 01:21:24,208 Algunos malnacidos aún quieren hacer lo imposible. 1441 01:21:31,250 --> 01:21:33,167 Hubiera aceptado que escaparan. 1442 01:21:33,542 --> 01:21:36,208 Pero ¿que volvieran? ¿De buena gana? 1443 01:21:37,833 --> 01:21:39,583 Los chicos son tan tontos. 1444 01:21:39,750 --> 01:21:40,875 Necesito volver a casa. 1445 01:21:41,042 --> 01:21:43,333 Me temo que eso no está en el menú. 1446 01:21:43,500 --> 01:21:46,750 Es muerte o esclavitud. À la carte, claro. 1447 01:21:46,917 --> 01:21:47,917 ¡Arriba! 1448 01:21:53,750 --> 01:21:54,625 Por fin... 1449 01:21:54,792 --> 01:21:56,667 es bueno darle a otro la oportunidad de hablar. 1450 01:21:56,833 --> 01:21:58,250 No es mi fuerte. 1451 01:22:16,542 --> 01:22:17,750 No debiste hacerlo. 1452 01:22:41,333 --> 01:22:43,750 Eres interesante, ¿verdad? 1453 01:22:44,333 --> 01:22:48,292 Creo que te pierdes detrás de toda su... 1454 01:22:50,625 --> 01:22:53,125 Los Deadpools son comunes en El Vacío. 1455 01:22:54,083 --> 01:22:55,458 Pero tú... 1456 01:22:55,958 --> 01:22:58,958 ¿Qué pasa aquí? 1457 01:23:12,500 --> 01:23:13,625 Es interesante... 1458 01:23:14,792 --> 01:23:16,708 No es lo que esperaba ver aquí. 1459 01:23:17,792 --> 01:23:19,000 Detrás de la ira. 1460 01:23:23,125 --> 01:23:24,042 Te escondes. 1461 01:23:24,375 --> 01:23:25,208 De ellos. 1462 01:23:26,417 --> 01:23:28,083 De todos los que defraudaste. 1463 01:23:30,750 --> 01:23:31,958 Cuánto dolor. 1464 01:23:34,542 --> 01:23:35,417 Me fui. 1465 01:23:36,833 --> 01:23:38,375 Me llamaron y yo... 1466 01:23:38,542 --> 01:23:40,333 me fui. 1467 01:23:40,500 --> 01:23:42,125 Como siempre. 1468 01:23:42,292 --> 01:23:44,000 -¡Logan! - Lo sé. 1469 01:23:45,417 --> 01:23:46,708 No fue todo lo que hiciste. 1470 01:23:46,875 --> 01:23:48,292 ¿Verdad? 1471 01:23:51,833 --> 01:23:53,208 Los encontraste. 1472 01:23:54,208 --> 01:23:55,208 A los X-Men. 1473 01:24:00,625 --> 01:24:01,625 Muertos. 1474 01:24:04,375 --> 01:24:05,583 Apilados como leña. 1475 01:24:07,292 --> 01:24:08,458 ¿Qué hiciste? 1476 01:24:11,167 --> 01:24:12,375 Empecé a matar. 1477 01:24:13,167 --> 01:24:15,667 Y no podía parar. No quería parar. 1478 01:24:16,958 --> 01:24:19,792 Todos esos hombres malvados. 1479 01:24:23,542 --> 01:24:25,125 No solo a los malvados. 1480 01:24:26,792 --> 01:24:27,958 Mi animalito. 1481 01:24:30,833 --> 01:24:33,625 Y puse a todo el mundo en contra de los X-Men. 1482 01:24:34,000 --> 01:24:35,000 ¡Blade! 1483 01:24:40,583 --> 01:24:41,792 Solo una vez... 1484 01:24:43,750 --> 01:24:46,292 quiero ser el hombre que Charles creía que era. 1485 01:24:47,500 --> 01:24:48,625 Logan... 1486 01:24:50,208 --> 01:24:53,875 en El Vacío puedes ser tú mismo. 1487 01:24:56,292 --> 01:24:57,750 Solo quiero ser libre. 1488 01:24:58,542 --> 01:25:00,000 Puedo liberarte. 1489 01:25:11,625 --> 01:25:16,750 Puedo hacer callar todas esas voces. 1490 01:25:23,583 --> 01:25:24,583 Te tengo. 1491 01:25:27,208 --> 01:25:28,208 Te tengo. 1492 01:25:28,958 --> 01:25:29,792 No. 1493 01:25:31,250 --> 01:25:32,292 Yo te tengo. 1494 01:25:40,958 --> 01:25:42,583 ¡Quítamelo! 1495 01:25:42,750 --> 01:25:45,875 Nos enviarás a casa, o te voy a retorcer la puta cabeza. 1496 01:25:46,042 --> 01:25:47,125 ¿Por qué te ríes? 1497 01:25:47,792 --> 01:25:51,583 No puedo enviarlos a casa si no me quitas esto de la cabeza. 1498 01:25:52,167 --> 01:25:53,292 Y ni bien lo hagas... 1499 01:25:53,458 --> 01:25:56,333 voy a hervirles los sesos a nivel atómico mientras... 1500 01:25:56,500 --> 01:25:59,083 me masturbo y escucho la colección completa de Enya. 1501 01:25:59,250 --> 01:26:00,292 ¿Hay una colección completa de Enya? 1502 01:26:00,458 --> 01:26:01,708 O me matan ustedes... 1503 01:26:01,875 --> 01:26:03,000 o los mato yo. 1504 01:26:04,083 --> 01:26:05,625 Ambas son opciones maravillosas. 1505 01:26:06,167 --> 01:26:07,000 ¿Quieres que lo haga yo? 1506 01:26:07,458 --> 01:26:08,333 No, lo haré yo. 1507 01:26:08,500 --> 01:26:10,542 Aquí tengo el cuello. No es problema. 1508 01:26:10,708 --> 01:26:11,417 Lo arruinarás. 1509 01:26:11,583 --> 01:26:14,125 Vamos, Sr. Apta para Mayores de 13, ¡salvo la última! 1510 01:26:15,000 --> 01:26:16,083 ¿Qué carajo? 1511 01:26:18,417 --> 01:26:20,667 ¡No tienen ni idea de cómo es! 1512 01:26:20,833 --> 01:26:23,750 Día tras día. Palear la mierda. 1513 01:26:23,917 --> 01:26:25,250 Traer secuaces. 1514 01:26:25,417 --> 01:26:27,375 Pasé toda mi... 1515 01:26:30,375 --> 01:26:31,875 No todos hablan. 1516 01:26:33,833 --> 01:26:34,833 Ella va a morir. 1517 01:26:35,000 --> 01:26:36,458 Oye. Si te quito este casco... 1518 01:26:36,625 --> 01:26:38,417 -¿prometes que no nos matarás? -¡Mierda! 1519 01:26:38,583 --> 01:26:39,417 Prometo... 1520 01:26:39,583 --> 01:26:41,375 que te mataré a ti primero. 1521 01:26:41,542 --> 01:26:42,792 ¿Por qué eres así? 1522 01:26:42,958 --> 01:26:44,208 Ojalá lo supiera. 1523 01:26:44,375 --> 01:26:45,250 Quítaselo. 1524 01:26:45,417 --> 01:26:46,292 -¿Qué? - Quítaselo. 1525 01:26:46,458 --> 01:26:47,292 -¿Por qué? - Solo hazlo. 1526 01:26:47,458 --> 01:26:50,208 -¡Es nuestra única oportunidad! -¡Quítaselo! 1527 01:26:52,125 --> 01:26:53,375 Uso este traje. 1528 01:26:54,583 --> 01:26:56,708 Y quiere decir muchas cosas, pero más que nada... 1529 01:26:58,208 --> 01:26:59,333 significa que soy un X-Men. 1530 01:27:00,458 --> 01:27:01,875 Y conozco a tu hermano. 1531 01:27:04,208 --> 01:27:05,708 Por más que quiera matarte... 1532 01:27:05,875 --> 01:27:08,375 cada hueso de mi cuerpo quiere matarte... 1533 01:27:08,542 --> 01:27:11,542 ¡él no me dejaría estar aquí viéndote morir! 1534 01:27:14,000 --> 01:27:15,208 Quítale las manos de encima. 1535 01:27:16,875 --> 01:27:18,125 Esto es por él. 1536 01:27:20,042 --> 01:27:21,292 Por Charles. 1537 01:27:31,917 --> 01:27:34,542 ¡Oye, no! ¡No te atrevas a matarme como a Johnny! 1538 01:27:40,875 --> 01:27:41,958 Mi hermano te quería. 1539 01:27:43,833 --> 01:27:44,917 Nos quería a todos. 1540 01:27:48,000 --> 01:27:49,083 Eso debe ser lindo. 1541 01:27:50,208 --> 01:27:51,500 Él también te hubiera querido. 1542 01:27:54,375 --> 01:27:55,542 Si hubiera sabido de ti... 1543 01:27:57,333 --> 01:27:58,833 si hubiera sabido dónde estabas... 1544 01:27:59,000 --> 01:28:02,042 habría hecho un agujero en el puto universo para llevarte a casa. 1545 01:28:05,875 --> 01:28:06,958 Esta es mi casa. 1546 01:28:08,042 --> 01:28:10,292 Entonces, al menos déjanos salvar la suya. 1547 01:28:14,458 --> 01:28:15,958 ¿Quieren oír algo raro? 1548 01:28:17,917 --> 01:28:20,792 Un mago aficionado pasó por aquí hace un tiempo. 1549 01:28:21,708 --> 01:28:23,167 Lo maté, claro. 1550 01:28:23,875 --> 01:28:26,125 Me puse su piel durante cuatro días. 1551 01:28:27,167 --> 01:28:28,000 Pero... 1552 01:28:28,167 --> 01:28:29,583 encontré esta... 1553 01:28:29,750 --> 01:28:31,583 pequeña baratija... 1554 01:28:31,750 --> 01:28:33,875 en sus encantadores dedos. 1555 01:28:34,042 --> 01:28:35,208 ¡Strange! 1556 01:28:38,292 --> 01:28:40,417 - El círculo de chispas de Marvel. -¿Qué es eso? 1557 01:28:41,333 --> 01:28:43,250 Su camino a casa. 1558 01:28:43,417 --> 01:28:46,875 Les debo una por salvarme la vida. Pero hagámoslo interesante. 1559 01:28:47,042 --> 01:28:50,333 Diría que tienen unos cuatro segundos antes de que los coma Alioth. 1560 01:28:55,208 --> 01:28:56,042 Te juego una carrera. 1561 01:30:19,375 --> 01:30:21,208 Y, como dije, tenemos una garantía... 1562 01:30:21,375 --> 01:30:22,667 estándar de tres años. 1563 01:30:22,833 --> 01:30:24,583 Me alegra que nos dieran otra oportunidad. 1564 01:30:24,750 --> 01:30:28,292 Y descuiden. Wade y yo somos un equipo, recibirá la mitad de la comisión... 1565 01:30:30,875 --> 01:30:33,083 Parece un Kia. 1566 01:30:33,250 --> 01:30:34,875 Es un puto Kia Carnival, ¿no? 1567 01:30:36,750 --> 01:30:39,583 Mierda. Es Deadpool. 1568 01:30:39,750 --> 01:30:40,875 Y Wolverine. 1569 01:30:41,042 --> 01:30:42,125 Tienen toda la razón. 1570 01:30:42,292 --> 01:30:43,208 Fox lo mató. 1571 01:30:43,375 --> 01:30:45,917 Disney lo resucitó. Harán que lo interprete hasta los 90 años. 1572 01:30:46,458 --> 01:30:47,417 Vámonos. 1573 01:30:48,208 --> 01:30:49,292 ¡Te marcaré tu salida! 1574 01:30:49,667 --> 01:30:50,875 ¡Para siempre! 1575 01:30:51,583 --> 01:30:52,583 Para siempre. 1576 01:30:59,958 --> 01:31:01,167 Despierta. 1577 01:31:01,333 --> 01:31:02,333 ¿Dios? 1578 01:31:04,083 --> 01:31:06,792 Me metiste todas estas balas en el vientre... 1579 01:31:07,500 --> 01:31:09,042 y voy a averiguar por qué. 1580 01:31:11,458 --> 01:31:12,833 Te lo diré. 1581 01:31:13,542 --> 01:31:15,333 No necesitas meterme los dedos. 1582 01:31:15,500 --> 01:31:17,750 Dios, solo debes preguntar a veces. 1583 01:31:18,125 --> 01:31:19,167 Está bien. 1584 01:31:20,375 --> 01:31:21,375 ¿En serio? 1585 01:31:22,042 --> 01:31:23,292 Tengo las manos en los bolsillos. 1586 01:31:24,833 --> 01:31:26,000 Un tipo llamado Paradox. 1587 01:31:26,917 --> 01:31:28,167 Dijo que me sacaría de El Vacío. 1588 01:31:28,333 --> 01:31:30,125 Solo sé que trabaja para la AVT. 1589 01:31:30,292 --> 01:31:31,292 La AVT. 1590 01:31:31,458 --> 01:31:32,500 Teníamos un trato. 1591 01:31:32,792 --> 01:31:34,333 No creo que le importe. 1592 01:31:35,625 --> 01:31:36,667 Le va a importar. 1593 01:31:37,167 --> 01:31:38,208 ¡Oigan, todos! 1594 01:31:38,542 --> 01:31:40,667 ¿Cuánto falta para activar el destripa-tiempo? 1595 01:31:40,833 --> 01:31:42,667 Hacemos las últimas pruebas de seguridad. 1596 01:31:42,833 --> 01:31:44,792 Bien. Gracias por tu ardua labor, Ralph. 1597 01:31:44,958 --> 01:31:46,333 - Tómate tu tiempo. -¿En serio? 1598 01:31:46,500 --> 01:31:48,042 ¡No, bobo babeante! 1599 01:31:48,208 --> 01:31:49,292 ¡No! Tenemos compañía. 1600 01:31:49,458 --> 01:31:52,458 Cancela las pruebas. ¡Debemos activarlo ya! 1601 01:31:52,792 --> 01:31:54,250 Los odio muchísimo. 1602 01:31:54,417 --> 01:31:56,292 El servicio de metro está suspendido. Estación 24 St. 1603 01:31:56,458 --> 01:31:57,458 ¡No! ¡Deténganse! 1604 01:31:57,625 --> 01:31:59,208 ¡Lárguense! Llegan demasiado tarde. 1605 01:31:59,375 --> 01:32:01,125 - Estás acabado. -¿Por qué lloraba Thor? 1606 01:32:01,292 --> 01:32:02,292 ¿Cómo se atreven? 1607 01:32:02,458 --> 01:32:04,625 Nadie regresa de El Vacío. 1608 01:32:04,792 --> 01:32:06,250 Díselo a Cassandra Nova. 1609 01:32:15,083 --> 01:32:16,875 Paradox. Tenemos un problema. 1610 01:32:19,958 --> 01:32:21,167 Paradox. 1611 01:32:23,500 --> 01:32:25,958 Eres más gordito que como te veías en la cabeza de Pyro. 1612 01:32:26,125 --> 01:32:27,292 Intentaste matarme. 1613 01:32:27,458 --> 01:32:28,458 No tengo... 1614 01:32:29,417 --> 01:32:33,083 Si vas por el rey, será mejor que lo mates. 1615 01:32:34,000 --> 01:32:36,375 Bienvenido al club de los cráneos manoseados, Paradox. 1616 01:32:36,542 --> 01:32:38,667 Sabes que no se lava esa mano. 1617 01:32:40,417 --> 01:32:41,542 ¿Qué es esto? 1618 01:32:42,875 --> 01:32:44,208 ¿Un destripa-tiempo? 1619 01:32:44,375 --> 01:32:46,083 - Niño malo. - No. Nos ocuparemos. 1620 01:32:46,250 --> 01:32:47,875 Bajaremos a desmantelarlo ya. 1621 01:32:48,042 --> 01:32:50,333 Te apoyamos, nena. Tú aprieta esas teclas. 1622 01:32:50,500 --> 01:32:52,000 No quiero destruirlo. 1623 01:32:52,667 --> 01:32:54,000 Quiero usarlo. 1624 01:32:54,542 --> 01:32:57,042 Ahora, ¡largo! Mami y papi están hablando. 1625 01:33:03,750 --> 01:33:05,542 Lo más gracioso es... 1626 01:33:05,708 --> 01:33:07,167 que era feliz en El Vacío. 1627 01:33:08,208 --> 01:33:11,125 Me enviaban su basura. Alioth y yo la limpiábamos. 1628 01:33:11,292 --> 01:33:13,250 Todos éramos felices. 1629 01:33:14,125 --> 01:33:17,208 Y entonces, tuviste que meterte en mi lado del cerco. 1630 01:33:17,375 --> 01:33:19,542 Y ahora el cerco va a caer. 1631 01:33:20,250 --> 01:33:22,083 Voy a usar tu pequeño destripa-tiempo. 1632 01:33:22,250 --> 01:33:24,833 Y voy a destruir este universo... 1633 01:33:25,000 --> 01:33:27,708 el siguiente, el siguiente y el siguiente... 1634 01:33:27,875 --> 01:33:31,458 hasta que solo quede El Vacío. 1635 01:33:31,625 --> 01:33:33,500 Y voy a jugar a ser Dios. 1636 01:33:34,042 --> 01:33:35,042 Ven. 1637 01:33:35,500 --> 01:33:38,333 Ahora me vas a enseñar a usar tu aparatito. 1638 01:33:38,500 --> 01:33:41,875 Y descuida, llamé a unos amigos para que no nos molesten. 1639 01:33:45,458 --> 01:33:48,000 Perdón por molestar, señora, pero debe ver algo. 1640 01:33:48,542 --> 01:33:52,542 Hay señales de un destripa-tiempo ilegal activado en la Tierra - 10005. 1641 01:33:54,833 --> 01:33:56,042 ¿De quién es ese distrito? 1642 01:33:56,417 --> 01:33:57,333 De Paradox. 1643 01:34:04,958 --> 01:34:06,125 DESTRIPA-TIEMPO OPERATIVO 1644 01:34:09,375 --> 01:34:11,583 Muchas gracias por tu ayuda, querido. 1645 01:34:11,750 --> 01:34:14,167 Dios. Me alegra salir de esa cabeza. 1646 01:34:14,333 --> 01:34:15,833 ¡Qué desastre! 1647 01:34:16,375 --> 01:34:17,583 Liefeld's - Solo pies Soluciones ortopédicas 1648 01:34:23,167 --> 01:34:24,000 ¡Detente! 1649 01:34:24,500 --> 01:34:26,500 Esperemos a que se vayan los extras. 1650 01:34:26,667 --> 01:34:28,708 ¡Váyanse! ¡Dios mío! 1651 01:34:33,500 --> 01:34:36,167 - Ay... Dios... mío. - Mierda. 1652 01:34:43,917 --> 01:34:45,292 ¡Es ella! 1653 01:34:46,542 --> 01:34:47,667 ¡Ven, perrita! 1654 01:34:55,083 --> 01:34:56,292 ¡Rápido, perrita! 1655 01:35:11,042 --> 01:35:12,167 ¡Así me gusta! 1656 01:35:12,333 --> 01:35:15,625 No debemos separarnos nunca, nunca más. Nunca... 1657 01:35:15,792 --> 01:35:16,875 -¡Perdón! -¡Mierda! 1658 01:35:18,000 --> 01:35:19,792 ¿Qué hace ese Café Gratitude vegano aquí? 1659 01:35:19,958 --> 01:35:21,208 Lo lamento. 1660 01:35:21,375 --> 01:35:24,708 No tiembles, dulce Mary Puppins. Yo me encargo de él. 1661 01:35:25,333 --> 01:35:26,375 Ven, perrita. Llegó papá. 1662 01:35:26,542 --> 01:35:28,958 No insultes la autonomía de este animal. 1663 01:35:29,667 --> 01:35:31,708 Puede decidir quién es su papá. 1664 01:35:31,875 --> 01:35:32,917 ¿Qué decides, perrita? 1665 01:35:33,083 --> 01:35:35,583 ¿La receta original o al flojito Van Wilder? 1666 01:35:36,208 --> 01:35:39,083 Qué gracioso. También puedo golpear suavemente la cuarta pared. 1667 01:35:39,583 --> 01:35:40,750 La propuesta. 1668 01:35:42,500 --> 01:35:43,500 ¿Qué carajo fue eso? 1669 01:35:43,667 --> 01:35:45,833 - Perra, ¿crees que hago eso? - Cállense. 1670 01:35:47,333 --> 01:35:48,333 ¿Hueles algo? 1671 01:35:48,500 --> 01:35:49,333 Sí, a ti. 1672 01:35:50,208 --> 01:35:51,792 A muchos de ti. 1673 01:36:06,958 --> 01:36:09,208 Te dije que había muchos Deadpools allí. 1674 01:36:20,750 --> 01:36:21,917 Qué mal. 1675 01:36:44,417 --> 01:36:45,583 Supongo que no son amigables. 1676 01:36:45,750 --> 01:36:46,625 Por Dios, no. 1677 01:36:46,792 --> 01:36:48,833 Lo lamento. Terminó la misión. 1678 01:36:49,000 --> 01:36:51,667 Causa de la muerte: 100 Deadpools asesinos. 1679 01:36:51,833 --> 01:36:52,917 Son tontos. 1680 01:36:53,083 --> 01:36:54,833 Pero saben pelear. Y yo no. 1681 01:36:55,000 --> 01:36:57,208 Me encantaría pelear, pero tengo baja densidad ósea... 1682 01:36:57,375 --> 01:36:58,875 y debo cuidarme la cara. 1683 01:36:59,833 --> 01:37:00,833 - Sostenla, por favor. - Dios. 1684 01:37:01,000 --> 01:37:02,208 Bueno. Miren. 1685 01:37:02,875 --> 01:37:03,875 ¡Chicos! 1686 01:37:05,083 --> 01:37:06,833 Soy el Deadpool principal. 1687 01:37:07,000 --> 01:37:08,458 - No peleamos contra ustedes... -¡Oye! 1688 01:37:08,625 --> 01:37:12,250 Cuando quiera tu opinión, te sacaré el pene de Wolverine de la boca. 1689 01:37:12,417 --> 01:37:14,000 Es Kidpool. La más grosera. 1690 01:37:14,167 --> 01:37:15,417 ¿Podemos terminar? 1691 01:37:15,583 --> 01:37:17,125 Acabamos de empezar. 1692 01:37:17,292 --> 01:37:20,583 No. Con todo el asunto del multiverso. 1693 01:37:21,500 --> 01:37:22,500 No es muy bueno. 1694 01:37:22,667 --> 01:37:24,125 Solo fue un error... 1695 01:37:24,583 --> 01:37:26,083 tras otro... 1696 01:37:26,250 --> 01:37:27,958 tras otro. 1697 01:37:28,333 --> 01:37:30,667 El mago de Oz creó primero el multiverso... 1698 01:37:30,833 --> 01:37:33,125 y lo hizo mejor. Los gays lo sabían. 1699 01:37:33,583 --> 01:37:34,833 Pero no les hicimos caso. 1700 01:37:35,000 --> 01:37:37,750 Asumamos las pérdidas y sigamos adelante. 1701 01:37:37,917 --> 01:37:40,250 Creo que fue constantemente genial desde Endgame. 1702 01:37:40,417 --> 01:37:41,875 ¿De qué hablas? 1703 01:37:42,042 --> 01:37:43,500 El multiverso se acabó. 1704 01:37:43,667 --> 01:37:46,542 Cassandy destruirá todas las líneas del tiempo. 1705 01:37:46,708 --> 01:37:49,000 - No pueden hacer nada al respecto. -¿No entienden? 1706 01:37:49,167 --> 01:37:51,375 Si no vamos al metro y la detenemos, moriremos. 1707 01:37:51,542 --> 01:37:53,792 Vaya, la jefa no quiere que la molesten. 1708 01:37:53,958 --> 01:37:56,667 ¿Quieres bajar al metro? Debes pasar a través de nosotros. 1709 01:37:56,833 --> 01:37:57,792 Hora de las Uzis, nena. 1710 01:37:58,083 --> 01:37:59,083 Hora de las Uzis, nena. 1711 01:37:59,250 --> 01:38:00,250 ¡Muévete! 1712 01:38:09,708 --> 01:38:11,375 - Creo que me dieron. - No me digas. 1713 01:38:11,542 --> 01:38:12,458 Lo hiciste adrede. 1714 01:38:12,625 --> 01:38:14,167 ¡No hice tal cosa! 1715 01:38:14,333 --> 01:38:15,333 Escúchame, precioso. 1716 01:38:15,500 --> 01:38:16,750 ¿En cuánto te regeneras? 1717 01:38:16,917 --> 01:38:18,167 ¿Regenerarme? 1718 01:38:24,375 --> 01:38:26,167 Eres un perfecto idiota, ¿no? 1719 01:38:26,333 --> 01:38:27,708 - Estoy bien. -¿Cómo te atreves? 1720 01:38:27,875 --> 01:38:29,792 ¡Hijo de puta insensible! 1721 01:38:29,958 --> 01:38:31,875 ¿Cómo iba a saber que no se regenera? 1722 01:38:32,042 --> 01:38:33,167 No soy una curandera. 1723 01:38:33,625 --> 01:38:34,875 Mira. Un carrito de donas. 1724 01:38:35,042 --> 01:38:36,125 - Son casi hospitales. -¿Qué? 1725 01:38:36,292 --> 01:38:38,125 - Venden unidades portátiles de triaje. - No es así. 1726 01:38:38,292 --> 01:38:39,833 - Te pondré a salvo. - No lo hará. 1727 01:38:40,000 --> 01:38:41,167 Respira hondo. 1728 01:38:49,542 --> 01:38:51,542 ¿Por qué nos detenemos? 1729 01:38:51,708 --> 01:38:52,917 Estoy recuperando el aliento. 1730 01:38:53,083 --> 01:38:55,667 ¿Tienes las piernas de vacaciones? ¡Eres una lastre! 1731 01:38:55,833 --> 01:38:57,417 Es porque estoy paralizado. 1732 01:38:57,583 --> 01:38:59,583 Todos tenemos problemas. Escúchame. 1733 01:38:59,750 --> 01:39:00,750 Vas a vivir. 1734 01:39:01,875 --> 01:39:03,125 Mírame, Nicepool. 1735 01:39:07,083 --> 01:39:08,250 Vas a vivir. 1736 01:39:08,958 --> 01:39:10,208 ¡Dilo! 1737 01:39:10,750 --> 01:39:12,083 Voy a vivir. 1738 01:39:12,375 --> 01:39:14,417 Dilo conmigo. Vas a vivir. 1739 01:39:14,583 --> 01:39:16,750 ¡Voy a vivir! 1740 01:39:18,083 --> 01:39:20,125 ¡Más fuerte! 1741 01:39:20,292 --> 01:39:21,458 Voy a vivir... 1742 01:39:30,375 --> 01:39:31,375 ¡No disparen! 1743 01:39:33,708 --> 01:39:35,000 Qué dulce cachorrita. 1744 01:39:45,833 --> 01:39:48,292 ¡Maldición! No creo que sobreviva. 1745 01:39:48,458 --> 01:39:50,542 Por Dios, le encantaba su cara. 1746 01:39:50,708 --> 01:39:53,083 Puedo saborear su último pensamiento. 1747 01:39:53,250 --> 01:39:54,792 Estaba muy asustado. 1748 01:39:54,958 --> 01:39:55,917 Pero murió como un héroe. 1749 01:39:56,083 --> 01:39:58,000 Murió por asesinato, idiota. 1750 01:39:58,167 --> 01:39:59,958 Y para recordarlo solo tengo... 1751 01:40:00,875 --> 01:40:04,542 estas dos pistolas Desert Eagle calibre .50 bañadas en oro. 1752 01:40:05,000 --> 01:40:05,958 Esto es por él. 1753 01:40:06,583 --> 01:40:07,750 ¿Estás listo? 1754 01:40:08,333 --> 01:40:10,083 ¿Para matar a cientos de ti? 1755 01:40:10,250 --> 01:40:11,458 Claro que estoy listo. 1756 01:40:12,542 --> 01:40:13,833 No querrás ver esto, mami. 1757 01:40:14,000 --> 01:40:15,292 Eres una perrita buena. 1758 01:40:52,208 --> 01:40:53,583 Mierda. 1759 01:40:53,750 --> 01:40:55,833 ¿Guardas lo bueno para ocasiones especiales? 1760 01:40:56,000 --> 01:40:57,250 Sobre todo para matar. 1761 01:40:57,417 --> 01:40:59,750 ¿Qué resistencia al viento tienen esas alas para mamar? 1762 01:41:01,042 --> 01:41:04,292 Lo lamento. Soy una perra malvada cuando estoy celoso. 1763 01:41:04,458 --> 01:41:05,708 Bien, manos a la obra. 1764 01:41:06,083 --> 01:41:07,292 Máximo esfuerzo. 1765 01:41:46,958 --> 01:41:48,042 Estás muerto. 1766 01:42:13,917 --> 01:42:15,167 Qué hijo de puta. 1767 01:42:16,083 --> 01:42:17,708 Ojalá estuviera sorda. 1768 01:42:29,250 --> 01:42:34,542 SU TINTORERÍA AMIGA Y VECINA STANLEE STEAMER - COMBATE LA SUCIEDAD DESDE 1922 1769 01:42:37,542 --> 01:42:39,375 No quiero morir. 1770 01:42:39,542 --> 01:42:40,583 No quiero... 1771 01:42:54,250 --> 01:42:55,417 ¡Por favor! 1772 01:42:55,583 --> 01:42:56,583 Lo arruiné. 1773 01:42:56,750 --> 01:42:58,792 Luego de todo eso, solo van a recordar... 1774 01:42:58,958 --> 01:43:00,667 lo mal que bajé. 1775 01:43:05,500 --> 01:43:07,000 ¿De qué te ríes, pequeño idiota? 1776 01:43:07,333 --> 01:43:08,458 Ay, no. 1777 01:43:08,625 --> 01:43:09,667 Ay, no. 1778 01:43:13,875 --> 01:43:15,458 Supongo que se regeneran. 1779 01:43:17,583 --> 01:43:19,958 Por favor. No hay tiempo para esto. 1780 01:43:20,125 --> 01:43:21,167 ¡Deadpools! 1781 01:43:21,333 --> 01:43:22,417 Deténganse. 1782 01:43:32,917 --> 01:43:34,417 Este Deadpool viene conmigo. 1783 01:43:34,583 --> 01:43:35,792 No. 1784 01:43:35,958 --> 01:43:37,167 Mierda. 1785 01:43:37,333 --> 01:43:38,542 ¡Es el maldito Peter! 1786 01:43:41,750 --> 01:43:43,583 Esperen, ustedes... ¿Conocen a Peter? 1787 01:43:43,750 --> 01:43:45,875 ¿Bromeas? Cada Deadpool tiene uno. 1788 01:43:46,042 --> 01:43:49,625 Mierda. Peter es una leyenda en cada mundo de Deadpool. 1789 01:43:49,792 --> 01:43:50,875 Peter-san. 1790 01:43:59,250 --> 01:44:01,333 Peter. 1791 01:44:07,375 --> 01:44:08,917 Disfruten de mi Peter. 1792 01:44:36,458 --> 01:44:38,917 Ahora están aquí. Es demasiado tarde. Todo terminó. 1793 01:44:39,083 --> 01:44:39,917 Aún no. 1794 01:44:40,083 --> 01:44:41,750 Espera. No. Nos falta poco. 1795 01:44:41,917 --> 01:44:43,250 Es la recta final, amigos. Lo prometo. 1796 01:44:43,417 --> 01:44:44,917 Rápido, subamos la apuesta. 1797 01:44:45,083 --> 01:44:46,417 Si toma la energía del destripa-tiempo... 1798 01:44:46,583 --> 01:44:49,042 podrá destruir el tejido de todas las realidades... 1799 01:44:49,208 --> 01:44:50,833 hasta que solo quede El Vacío. 1800 01:44:51,000 --> 01:44:51,958 ¿Cómo lo apagamos? 1801 01:44:52,375 --> 01:44:53,292 No lo sé. 1802 01:44:55,042 --> 01:44:56,125 ¿Qué tal ahora? 1803 01:44:56,292 --> 01:44:57,625 La máscara es muy intimidante. 1804 01:44:57,792 --> 01:44:59,792 Es como Batman, salvo que él puede mover el cuello. 1805 01:44:59,958 --> 01:45:01,375 Bueno, miren. 1806 01:45:02,833 --> 01:45:05,208 Al destripa-tiempo lo alimenta una cámara segura subterránea. 1807 01:45:05,375 --> 01:45:09,500 Lo impulsan dos fuentes gemelas de materia y antimateria que convergen dentro suyo. 1808 01:45:09,667 --> 01:45:10,792 Ahora, Cassandra Nova... 1809 01:45:10,958 --> 01:45:13,125 redirige la energía para eliminar las líneas del tiempo... 1810 01:45:13,292 --> 01:45:14,292 empezando por esta. 1811 01:45:14,458 --> 01:45:15,792 Teóricamente, podrían detenerla... 1812 01:45:15,958 --> 01:45:17,792 cortocircuitando las fuentes en la cámara de abajo. 1813 01:45:17,958 --> 01:45:20,333 Si uno conectara entre sí las dos fuentes... 1814 01:45:20,500 --> 01:45:23,708 la energía liberada destruiría la máquina. 1815 01:45:23,875 --> 01:45:25,667 - Pero... - Vamos, viejo. 1816 01:45:25,833 --> 01:45:27,833 Si no vas a tragar, escúpelo. 1817 01:45:28,000 --> 01:45:31,042 El que sirva de conexión de las fuentes será aniquilado. 1818 01:45:31,208 --> 01:45:32,833 - Podría vivir con eso. - Sí, yo también. 1819 01:45:33,000 --> 01:45:34,708 Sobrevivimos a todo. Somos como cucarachas. 1820 01:45:34,875 --> 01:45:35,792 Esta vez no. 1821 01:45:35,958 --> 01:45:38,625 Esto es materia y antimateria. 1822 01:45:38,792 --> 01:45:40,708 No se llevan bien. 1823 01:45:40,875 --> 01:45:43,625 Cuando se mezclen en tu cuerpo, te atomizarás. 1824 01:45:44,208 --> 01:45:46,208 Si no confías en mí, confía en las leyes de la física. 1825 01:45:46,375 --> 01:45:48,417 Incluso si vives para conectarlas... 1826 01:45:48,583 --> 01:45:51,125 morirás ahí abajo. 1827 01:45:54,250 --> 01:45:56,750 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 95 % 1828 01:46:16,458 --> 01:46:17,792 Espera. 1829 01:46:17,958 --> 01:46:19,458 Ya oíste al idiota de arriba. 1830 01:46:19,625 --> 01:46:23,667 Moriremos aunque lo logremos. Para siempre. 1831 01:46:24,292 --> 01:46:25,333 Por eso debo ser yo. 1832 01:46:25,500 --> 01:46:26,333 ¿Qué? 1833 01:46:30,250 --> 01:46:31,083 Mira... 1834 01:46:32,333 --> 01:46:34,083 no pediste nada de esto. 1835 01:46:34,542 --> 01:46:35,667 Tenías razón. 1836 01:46:36,000 --> 01:46:36,917 Mentí. 1837 01:46:37,875 --> 01:46:39,583 Te mentí en la cara... 1838 01:46:39,750 --> 01:46:41,625 solo para que me ayudaras. 1839 01:46:42,542 --> 01:46:44,000 No mentiste. 1840 01:46:46,000 --> 01:46:47,375 Pediste un deseo fundamentado. 1841 01:46:50,458 --> 01:46:51,292 Vamos. 1842 01:46:52,708 --> 01:46:54,458 Tienes todo un mundo al que volver. 1843 01:46:56,125 --> 01:46:56,958 Yo no tengo nada. 1844 01:46:59,292 --> 01:47:00,125 No tengo nada. 1845 01:47:05,375 --> 01:47:06,208 Permíteme hacerlo. 1846 01:47:13,375 --> 01:47:14,583 Oye. 1847 01:47:19,083 --> 01:47:20,917 Esperé mucho tiempo para formar este equipo. 1848 01:47:23,208 --> 01:47:24,167 ¿Sabes una cosa? 1849 01:47:26,208 --> 01:47:27,708 Eres el mejor Wolverine. 1850 01:47:36,583 --> 01:47:38,375 Saluda a tus amigos de mi parte. 1851 01:47:50,458 --> 01:47:51,542 ¡No! 1852 01:47:51,708 --> 01:47:52,667 ¡Abre la puerta! 1853 01:47:52,833 --> 01:47:55,458 No puedo oírte debido a todo este noble sacrificio. 1854 01:47:55,625 --> 01:47:56,750 ¿Por qué mierda lo haces? 1855 01:47:56,917 --> 01:48:00,042 Porque soy el Jesús de Marvel. 1856 01:48:01,750 --> 01:48:02,750 O Spock. 1857 01:48:04,000 --> 01:48:05,000 Es difícil decirlo. 1858 01:48:09,625 --> 01:48:10,458 ¡Wade! 1859 01:48:11,208 --> 01:48:13,167 ¡Idiota de mierda! 1860 01:48:18,333 --> 01:48:19,458 Perdón, me estoy demorando. 1861 01:48:19,625 --> 01:48:21,917 Creo que la muerte me pone nervioso. 1862 01:48:22,750 --> 01:48:23,875 Debería hacerlo yo. 1863 01:48:24,583 --> 01:48:26,250 Saluda a mis amigos de mi parte, amiguito. 1864 01:48:26,417 --> 01:48:27,417 ¡Wade! 1865 01:48:27,583 --> 01:48:29,625 Si quieres ser insoportable, ¡que sea de este lado! 1866 01:48:29,792 --> 01:48:31,833 ¡Vas a morir ahí, imbécil! 1867 01:48:34,458 --> 01:48:37,292 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 83 % 1868 01:48:38,833 --> 01:48:40,500 ¡Oye! No necesitas hacerlo. 1869 01:48:40,917 --> 01:48:42,542 No lo hago porque lo necesite. 1870 01:48:43,583 --> 01:48:45,583 Sino porque ellos lo necesitan. 1871 01:48:53,583 --> 01:48:54,792 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 77 % 1872 01:48:56,542 --> 01:48:57,792 ¡No! 1873 01:49:07,958 --> 01:49:10,083 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 53 % 1874 01:49:27,125 --> 01:49:28,625 No lo logrará. 1875 01:49:30,208 --> 01:49:31,708 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 39 % 1876 01:49:33,750 --> 01:49:35,292 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 24 % 1877 01:49:37,333 --> 01:49:38,417 Se terminó. 1878 01:49:39,292 --> 01:49:40,208 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 09 % 1879 01:49:41,333 --> 01:49:42,083 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 05 % 1880 01:49:43,375 --> 01:49:44,125 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 02 % 1881 01:50:08,083 --> 01:50:09,958 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 02 % 1882 01:50:24,458 --> 01:50:26,458 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 03 % 1883 01:50:45,875 --> 01:50:47,208 Wolverine. 1884 01:50:48,292 --> 01:50:50,083 Es un héroe en mi mundo. 1885 01:50:52,375 --> 01:50:54,875 Quienquiera que creas que soy, tienes al tipo equivocado. 1886 01:50:56,417 --> 01:50:58,167 Siempre fuiste el tipo equivocado... 1887 01:50:59,708 --> 01:51:01,333 hasta que dejaste de serlo. 1888 01:51:03,375 --> 01:51:04,875 Wade. 1889 01:51:06,792 --> 01:51:11,375 Wade. Por fin puede ser importante. 1890 01:51:27,417 --> 01:51:28,417 Vanessa. 1891 01:51:30,875 --> 01:51:32,708 Quiero ver a Vanessa. 1892 01:51:39,000 --> 01:51:43,208 Por primera vez en mi vida, estoy orgulloso de usar este traje. 1893 01:51:44,417 --> 01:51:46,083 Significa que soy un X-Men. 1894 01:51:48,583 --> 01:51:50,167 Soy el X-Men. 1895 01:52:01,583 --> 01:52:02,875 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 28 % 1896 01:52:13,375 --> 01:52:14,208 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 69 % 1897 01:52:34,208 --> 01:52:35,750 Paradox. 1898 01:52:37,583 --> 01:52:38,750 Estuviste ocupado. 1899 01:52:39,167 --> 01:52:40,208 Alguien debía estarlo. 1900 01:52:40,375 --> 01:52:42,333 Recibimos señales raras de aquí. 1901 01:52:42,500 --> 01:52:45,292 No sabes nada de un destripa-tiempo ilegal, ¿no? 1902 01:52:46,333 --> 01:52:49,458 No. No sé nada de un destripa-tiempo ilegal. 1903 01:52:49,625 --> 01:52:51,125 Deberías preguntarle a Cassandra Nova. 1904 01:52:51,292 --> 01:52:52,208 Porque me aseguraron... 1905 01:52:52,375 --> 01:52:54,875 que la retenían en El Vacío. Pero no... 1906 01:52:55,042 --> 01:52:57,083 estaba aquí. Y me manoseó el cerebro. 1907 01:52:57,250 --> 01:52:58,167 ¿Cómo dejaste que pasara? 1908 01:52:58,333 --> 01:52:59,208 ¿No estuviste involucrado? 1909 01:52:59,375 --> 01:53:01,875 En detenerla, ¡sí! Sí. Lo estuve. 1910 01:53:02,042 --> 01:53:03,583 Pero no lo suficiente. 1911 01:53:03,750 --> 01:53:05,958 No tanto como los que fueron tras ella. 1912 01:53:06,625 --> 01:53:07,708 Mis hombres. 1913 01:53:08,458 --> 01:53:09,458 Mis amigos. 1914 01:53:10,875 --> 01:53:11,833 Yo les advertí. 1915 01:53:12,000 --> 01:53:15,167 Que serían aniquilados si iban. Pero fueron igual. 1916 01:53:16,958 --> 01:53:18,042 Como héroes. 1917 01:53:20,167 --> 01:53:21,833 Porque eso eran. 1918 01:53:24,708 --> 01:53:26,125 Hicieron lo que debían. 1919 01:53:27,542 --> 01:53:29,125 Sin preocuparse por su seguridad. 1920 01:53:32,375 --> 01:53:38,958 El hecho de que sigamos aquí es un testimonio de su heroísmo. 1921 01:53:42,667 --> 01:53:45,042 Igual, ya no podemos hacer nada para traerlos de vuelta. 1922 01:53:46,875 --> 01:53:48,875 Él resucitó, nena. 1923 01:53:49,042 --> 01:53:49,833 ¡Mierda! 1924 01:54:09,333 --> 01:54:10,542 Hallé a tu nuevo ser de anclaje. 1925 01:54:11,042 --> 01:54:13,000 Y estamos bien, pedazo de mierda. 1926 01:54:13,417 --> 01:54:14,500 Sí. 1927 01:54:14,875 --> 01:54:16,333 Pero muy bien. 1928 01:54:16,500 --> 01:54:20,500 Guarda tus tetas grasientas, zorrón engreído. 1929 01:54:21,375 --> 01:54:22,750 No lo entiendo. 1930 01:54:22,917 --> 01:54:24,083 ¿Cómo siguen vivos? 1931 01:54:24,250 --> 01:54:26,333 Tenías razón. Uno habría muerto. 1932 01:54:26,500 --> 01:54:29,458 Pero si juntas a Deadpool y a Wolverine... 1933 01:54:29,625 --> 01:54:31,708 y se toman de la mano mientras escuchan a Madonna... 1934 01:54:31,875 --> 01:54:33,958 son indestructibles, hijo de puta. 1935 01:54:34,458 --> 01:54:36,667 Regresemos esta variante de Deadpool a El Vacío. 1936 01:54:36,833 --> 01:54:38,667 - Espera. ¿Qué? - No. En realidad... 1937 01:54:38,833 --> 01:54:40,375 Él es de aquí, como yo. 1938 01:54:40,542 --> 01:54:41,625 Pertenece aquí. 1939 01:54:42,083 --> 01:54:43,000 ¿Y tú eres...? 1940 01:54:43,167 --> 01:54:45,708 Peterpool. Pero puedes llamarme Peter. 1941 01:54:47,333 --> 01:54:48,375 Y espero que lo hagas. 1942 01:54:54,875 --> 01:54:56,292 ¿Qué carajo pasa aquí? 1943 01:54:56,458 --> 01:54:58,125 Te van a juzgar... 1944 01:54:58,292 --> 01:55:00,167 por operar un destripa-tiempo ilegal. 1945 01:55:00,333 --> 01:55:01,417 - Llévenselo. - Solo hacía... 1946 01:55:01,583 --> 01:55:02,958 lo que no tienen agallas para hacer. 1947 01:55:03,750 --> 01:55:05,958 ¡Quítenme sus insolentes manos de encima! 1948 01:55:06,125 --> 01:55:06,958 ¡Fuera! 1949 01:55:08,208 --> 01:55:09,875 Estoy agradecida, caballeros. 1950 01:55:10,708 --> 01:55:11,792 Dejemos las reverencias. 1951 01:55:11,958 --> 01:55:14,375 Guiaste a un mutante de nivel Omega a esta línea del tiempo. 1952 01:55:14,542 --> 01:55:16,125 - De nada. - Y tú... 1953 01:55:16,292 --> 01:55:18,167 - no deberías estar en esta línea. - De nada. 1954 01:55:18,458 --> 01:55:21,708 Y tú... te ves muy bien en ese traje. 1955 01:55:21,875 --> 01:55:22,875 Lo lamento mucho. 1956 01:55:27,375 --> 01:55:31,000 Quiero mostrarles algo. Algo muy grande. 1957 01:55:31,167 --> 01:55:33,083 Es lo que decía el jefe de scouts, Kevin. 1958 01:55:34,708 --> 01:55:35,708 ¿Lo ven? 1959 01:55:36,458 --> 01:55:38,208 Su universo se está regenerando. 1960 01:55:39,125 --> 01:55:40,458 Lo que sea que hicieron aquí... 1961 01:55:40,875 --> 01:55:42,750 no solo salvaron a tu mundo. 1962 01:55:43,292 --> 01:55:45,667 Salvaron tu línea del tiempo de la extinción. 1963 01:55:47,500 --> 01:55:48,583 Yo descansaría. 1964 01:55:48,958 --> 01:55:51,333 Me da la sensación de que su trabajo recién empieza. 1965 01:55:51,500 --> 01:55:53,042 Hasta que tengas 90 años. 1966 01:55:53,208 --> 01:55:54,042 ¡Espera! 1967 01:55:55,500 --> 01:55:58,208 No habríamos salido de El Vacío sin la ayuda... 1968 01:55:59,042 --> 01:56:02,917 de algunas personas que el mundo olvidó. 1969 01:56:03,417 --> 01:56:06,792 ¿Hay alguna manera de que puedas traerlos a casa? 1970 01:56:08,875 --> 01:56:09,958 Veré qué puedo hacer. 1971 01:56:10,708 --> 01:56:12,583 Le prometí a mi amigo... 1972 01:56:13,000 --> 01:56:16,542 que la AVT podría deshacer ciertas cosas horribles de su línea del tiempo. 1973 01:56:16,708 --> 01:56:17,667 ¿Qué dices? 1974 01:56:18,000 --> 01:56:19,042 ¿Cambiar el pasado? 1975 01:56:19,667 --> 01:56:21,625 Él me ayudó a salvar el mundo. 1976 01:56:21,958 --> 01:56:24,292 Y su pasado lo convirtió en el hombre que lo hizo. 1977 01:56:25,375 --> 01:56:27,625 No hay nada que arreglar, Sr. Wilson. 1978 01:56:29,083 --> 01:56:30,125 Logan. 1979 01:56:33,625 --> 01:56:34,417 ¿Shawarma? 1980 01:56:34,583 --> 01:56:35,417 - Podría comer algo. - Sí. 1981 01:56:45,250 --> 01:56:47,542 Los Vengadores descubrieron el shawarma. 1982 01:56:48,542 --> 01:56:50,167 Serían afortunados de tenerte. 1983 01:56:57,542 --> 01:56:59,542 - Oh. -¡Por favor! 1984 01:56:59,708 --> 01:57:00,750 ¡A la mierda! 1985 01:57:01,917 --> 01:57:06,625 Ven aquí, mi peludita. Sí, eres tú. Eres una sobreviviente. 1986 01:57:08,042 --> 01:57:09,833 Ya todo está bien en el mundo. 1987 01:57:11,125 --> 01:57:12,125 Sí, así es. 1988 01:57:13,917 --> 01:57:15,083 ¿Qué vas a hacer ahora? 1989 01:57:16,708 --> 01:57:18,708 Ya se me ocurrirá algo. Como siempre. 1990 01:57:19,583 --> 01:57:20,417 De acuerdo. 1991 01:57:21,750 --> 01:57:23,000 ¿Es probable que nos veamos por ahí? 1992 01:57:28,042 --> 01:57:28,875 Probablemente no. 1993 01:57:32,375 --> 01:57:33,208 Nos vemos, papi. 1994 01:57:42,958 --> 01:57:43,958 Logan. 1995 01:57:50,542 --> 01:57:52,208 Al. Estoy de vuelta. 1996 01:57:52,792 --> 01:57:54,042 Ya era hora. 1997 01:57:54,417 --> 01:57:55,250 ¿Tienes un poco? 1998 01:57:55,417 --> 01:57:57,167 Me quedé sin blanca... 1999 01:57:57,333 --> 01:58:00,042 - y tiemblo como un vibrador enojado. - Gracias, Al. 2000 01:58:00,208 --> 01:58:01,083 Tenemos compañía. 2001 01:58:01,958 --> 01:58:03,458 Althea, él es... 2002 01:58:04,208 --> 01:58:05,250 Él es Logan. 2003 01:58:05,417 --> 01:58:06,458 Mucho gusto, Logan. 2004 01:58:06,625 --> 01:58:07,458 Mucho gusto. 2005 01:58:07,625 --> 01:58:11,167 Y este antiguo taponcito de mierda anal es Mary Puppins. 2006 01:58:11,333 --> 01:58:13,625 O como me gusta llamarla, Dogpool. 2007 01:58:13,792 --> 01:58:15,458 ¿Quieres acariciarla un poco? 2008 01:58:17,125 --> 01:58:20,167 - Toca la lengua. Ahí está. -¡Dios mío! ¡Hijo de puta! 2009 01:58:20,333 --> 01:58:24,042 ¿Verdad? Es como si un armadillo se hubiera cogido a un gremlin... 2010 01:58:24,208 --> 01:58:25,500 en una cama con gonorrea... 2011 01:58:25,667 --> 01:58:28,042 - Vaya. - ...y no paró hasta que salió el sol. 2012 01:58:29,333 --> 01:58:30,917 Todos quieren importar. 2013 01:58:31,833 --> 01:58:34,458 Resulta que no necesitas ser el Jesús de Marvel para eso. 2014 01:58:35,292 --> 01:58:37,542 Solo necesitas abrir los ojos y mirar a tu alrededor. 2015 01:58:38,250 --> 01:58:39,250 Y, si tienes suerte... 2016 01:58:40,250 --> 01:58:41,667 hallarás algunos amigos. 2017 01:58:42,125 --> 01:58:43,250 Viejos amigos... 2018 01:58:44,250 --> 01:58:45,958 y algunos nuevos también. 2019 01:58:50,667 --> 01:58:52,625 Dame la maldita perra. Habla con la chica. 2020 01:59:03,083 --> 01:59:04,208 Hola. 2021 01:59:04,375 --> 01:59:05,208 Hola. 2022 01:59:08,042 --> 01:59:09,042 Estuviste ocupado. 2023 01:59:12,125 --> 01:59:13,625 Lo hice por ti. 2024 01:59:15,667 --> 01:59:17,958 Y, aunque no me quieras, lo hice por ti. 2025 01:59:27,375 --> 01:59:28,375 Resulta... 2026 01:59:29,083 --> 01:59:30,458 que sí era de los que salvan el mundo. 2027 01:59:31,417 --> 01:59:33,417 Si quieren pruebas, miren esta mesa. 2028 01:59:34,417 --> 01:59:35,375 ¿Y la mejor parte? 2029 01:59:36,333 --> 01:59:38,083 A veces, la gente que salvamos... 2030 01:59:39,125 --> 01:59:41,292 nos salva a nosotros. 2031 02:00:20,750 --> 02:00:22,875 No eres el único que tiene dones. 2032 02:00:23,042 --> 02:00:24,208 ¿Qué lugar es este? 2033 02:00:53,208 --> 02:00:54,042 Bonito traje. 2034 02:00:54,208 --> 02:00:55,083 Cierra la boca, Stan Lee. 2035 02:01:04,000 --> 02:01:06,542 Me gusta mucho el arte de los cómics de Deadpool. 2036 02:01:06,708 --> 02:01:08,958 Siempre sentí cierta afinidad con él. 2037 02:01:09,125 --> 02:01:11,833 Y me dije que me gustaría interpretarlo algún día. 2038 02:01:40,625 --> 02:01:44,083 Estuve ahí por tres semanas antes de rodar una escena. 2039 02:01:44,083 --> 02:01:45,083 El primer día de rodaje... 2040 02:01:45,625 --> 02:01:47,125 estaba muy nervioso. 2041 02:01:47,708 --> 02:01:49,792 Todos se preguntaban: "¿Quién es este tipo?". 2042 02:01:49,958 --> 02:01:51,792 Había duda de eso y... 2043 02:01:51,958 --> 02:01:55,417 también: "¿Lo va a hacer bien o no?". Se siente toda esa presión. 2044 02:01:56,750 --> 02:02:00,000 Siempre es culpa del traje. Nunca del actor. 2045 02:02:08,792 --> 02:02:10,167 - Esta es... - La única manera. 2046 02:02:19,583 --> 02:02:21,500 Conque así se siente. 2047 02:02:24,042 --> 02:02:25,667 Y ahí están las luces. 2048 02:02:25,833 --> 02:02:27,083 Para investigación médica. 2049 02:02:27,708 --> 02:02:29,625 - Adiós, video. - Adiós. 2050 02:06:43,417 --> 02:06:47,292 Me cansaron estos rumores viles de que hice matar a Johnny. 2051 02:06:48,375 --> 02:06:49,417 Veamos la cinta. 2052 02:06:50,625 --> 02:06:51,833 En El Vacío... 2053 02:06:52,000 --> 02:06:53,792 o eres comida para Alioth... 2054 02:06:53,958 --> 02:06:55,083 o trabajas para ella. 2055 02:06:58,250 --> 02:06:59,167 Anda, Johnny. 2056 02:06:59,708 --> 02:07:00,833 Y te diré quién es "ella". 2057 02:07:01,333 --> 02:07:02,208 Cassandra Nova. 2058 02:07:02,375 --> 02:07:04,542 Una idiota megalómana y psicótica. 2059 02:07:04,708 --> 02:07:08,417 Una duende de leche de nuez de tercera chupa-dedos muerta por dentro. 2060 02:07:08,583 --> 02:07:10,125 - Y te diré qué puede hacer. - Te escucho. 2061 02:07:10,292 --> 02:07:13,833 Puede lamer mi anillo de carne e ir al infierno de los calvos. 2062 02:07:14,000 --> 02:07:16,208 De hecho, me importa una mierda si me despelleja y... 2063 02:07:16,375 --> 02:07:18,250 me revienta como un globo de sangre pesadillesco. 2064 02:07:18,417 --> 02:07:21,375 Aunque lo último que haga en esta vida... 2065 02:07:21,542 --> 02:07:24,292 sea prenderle fuego a esa puta, no moriré feliz. 2066 02:07:24,458 --> 02:07:26,208 Mierda, niña. Estás loco. 2067 02:07:26,375 --> 02:07:28,000 Así es, Wade. No seré feliz hasta... 2068 02:07:28,167 --> 02:07:31,917 que le orine su cadáver recién asado y me haya cogido sus restos quemados... 2069 02:07:32,083 --> 02:07:33,833 mientras hago gárgaras con las bolas de Juggernaut. 2070 02:07:34,000 --> 02:07:35,375 -¡Vaya! - Y puedes citarme. 2071 02:07:35,542 --> 02:07:36,375 Bueno. 2072 02:07:37,125 --> 02:07:38,417 Te pillé, idiota. 139200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.