Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,681 --> 00:01:22,617
[Manuel commentating
in Spanish]
2
00:01:42,704 --> 00:01:45,640
[Manuel continues commentary]
3
00:01:54,949 --> 00:01:57,919
[crowd cheering]
4
00:02:03,423 --> 00:02:06,393
[Manuel continues commentary]
5
00:02:11,666 --> 00:02:14,636
[crowd clapping and cheering]
6
00:02:21,609 --> 00:02:24,579
[soft music playing]
7
00:02:39,359 --> 00:02:42,329
[man commentating]
8
00:02:48,536 --> 00:02:51,506
[loud cheering]
9
00:02:52,940 --> 00:02:57,879
[crowd chanting] Jesús!
10
00:03:13,828 --> 00:03:18,800
[chanting continues] Jesús!
11
00:03:26,007 --> 00:03:28,976
[loud cheering]
12
00:03:55,603 --> 00:03:58,573
[crowd jeering]
13
00:04:09,917 --> 00:04:13,453
[loud footsteps thudding]
14
00:04:20,094 --> 00:04:22,262
[ominous music plays]
15
00:04:27,101 --> 00:04:28,102
[imitates siren wailing]
16
00:04:31,873 --> 00:04:35,143
[crowd chanting]
17
00:04:38,478 --> 00:04:40,114
[Gustavo speaking Spanish]
18
00:04:49,289 --> 00:04:50,290
[Gustavo grunts]
19
00:04:56,130 --> 00:04:57,665
[cow mooing]
20
00:05:03,805 --> 00:05:05,239
[crowd cheering and clapping]
21
00:05:05,338 --> 00:05:06,473
[Gustavo speaking]
22
00:05:09,944 --> 00:05:10,845
[Rico speaking]
23
00:05:22,523 --> 00:05:23,791
[boys groan]
24
00:05:27,628 --> 00:05:29,429
[crowd cheers]
25
00:05:35,937 --> 00:05:39,140
[Jose speaking
indigenous language]
26
00:06:02,129 --> 00:06:04,732
[in Spanish]
27
00:07:03,858 --> 00:07:06,794
[car horn honking in distance]
28
00:07:06,894 --> 00:07:09,030
[Rodrigo hoots]
29
00:07:16,537 --> 00:07:18,072
- [car door opens]
- [car engine stops]
30
00:07:20,207 --> 00:07:21,275
[car door closes]
31
00:07:24,245 --> 00:07:27,381
[Rodrigo and Jose conversing]
32
00:07:51,739 --> 00:07:54,275
[Rodrigo chuckles]
33
00:07:58,145 --> 00:08:00,181
[Rodrigo laughing]
34
00:08:04,852 --> 00:08:05,987
[in English] Mustang.
35
00:08:06,988 --> 00:08:08,089
Style.
36
00:08:08,189 --> 00:08:09,757
[Rodrigo chuckles]
37
00:08:09,857 --> 00:08:11,392
[in Spanish]
38
00:08:11,491 --> 00:08:13,427
[Rodrigo chuckles]
39
00:08:15,429 --> 00:08:16,364
[car door opens]
40
00:08:19,834 --> 00:08:23,037
[footsteps receding]
41
00:08:23,137 --> 00:08:24,505
- [car door closes]
- [car engine starts]
42
00:08:25,272 --> 00:08:28,175
[engine revving]
43
00:08:29,977 --> 00:08:33,848
- [indistinct radio chatter]
- [station changes]
44
00:08:36,484 --> 00:08:39,053
[upbeat music plays on radio]
45
00:08:43,157 --> 00:08:45,326
[car pulls away]
46
00:08:51,165 --> 00:08:53,868
[pop music playing on radio]
47
00:09:16,323 --> 00:09:18,926
[pop music continues on radio]
48
00:10:06,575 --> 00:10:09,977
[voice distorts]
49
00:10:25,926 --> 00:10:27,294
[muffled laugh]
50
00:10:37,238 --> 00:10:40,141
[police siren wailing]
51
00:10:40,241 --> 00:10:42,309
[Stevens over speaker,
in English]
Pull over to the right, please.
52
00:10:42,409 --> 00:10:43,644
[Jesús breathing heavily]
53
00:10:43,744 --> 00:10:45,179
Pull over to the right.
54
00:10:45,279 --> 00:10:47,148
No, no, no, no, no.
55
00:10:47,248 --> 00:10:49,984
[in Spanish]
56
00:10:52,820 --> 00:10:54,655
[indistinct police radio
chatter]
57
00:10:58,425 --> 00:10:59,860
[Rodrigo, in English]
Good evening, Officer.
58
00:10:59,960 --> 00:11:01,162
[Stevens] Any particular reason
59
00:11:01,262 --> 00:11:02,429
you rolled through that stop?
60
00:11:02,531 --> 00:11:04,932
Stop? Uh, I-I'm sorry.
61
00:11:05,032 --> 00:11:06,100
Look at my finger.
62
00:11:07,602 --> 00:11:09,103
Follow it
without moving your head.
63
00:11:11,005 --> 00:11:13,374
[suspenseful music plays]
64
00:11:15,309 --> 00:11:17,778
You see? Ready for church.
65
00:11:19,947 --> 00:11:22,149
[compartment opens, closes]
66
00:11:23,552 --> 00:11:25,252
That your son?
67
00:11:25,352 --> 00:11:26,320
Yes.
68
00:11:30,357 --> 00:11:32,059
How old is he?
69
00:11:32,159 --> 00:11:33,227
Fifteen.
70
00:11:35,029 --> 00:11:36,997
- Hm.
- A little late
for school night, no?
71
00:11:39,033 --> 00:11:40,367
Where does he go to school?
72
00:11:40,467 --> 00:11:43,737
Uh, it's a private school
in Sherman Oaks.
73
00:11:43,837 --> 00:11:45,640
- Good for you.
- Yeah.
74
00:11:45,739 --> 00:11:48,042
Doing pretty well.
What kind of business you in?
75
00:11:48,142 --> 00:11:50,077
I have my own company.
76
00:11:51,879 --> 00:11:53,247
There it is.
77
00:11:55,517 --> 00:11:57,017
"Celebrity Travel."
78
00:11:59,053 --> 00:12:00,754
Must roll with some
pretty big enchiladas, right?
79
00:12:02,022 --> 00:12:03,592
I'm not supposed to say,
80
00:12:03,692 --> 00:12:07,562
but I just put Ricky Martin's
husband in a Miami cruise.
81
00:12:07,662 --> 00:12:09,598
- No, you did not.
- Yeah, he's my friend.
82
00:12:09,698 --> 00:12:11,633
- He's my friend.
- No shit.
83
00:12:11,732 --> 00:12:13,234
Family friend.
84
00:12:14,703 --> 00:12:16,003
You got any ID for the boy?
85
00:12:17,004 --> 00:12:17,938
Yeah.
86
00:12:34,589 --> 00:12:35,956
Watch the stops.
87
00:12:39,260 --> 00:12:43,264
- [footsteps receding]
- [police car door opens]
88
00:12:46,900 --> 00:12:48,536
[police car engine starts]
89
00:12:52,206 --> 00:12:55,342
[Rodrigo speaking indistinctly]
90
00:12:55,442 --> 00:12:56,511
Wakey-wakey.
91
00:12:56,611 --> 00:12:57,712
[in Spanish]
92
00:12:57,811 --> 00:12:59,380
[exclaims]
93
00:13:03,984 --> 00:13:06,621
[in English] Wakey-wakey.
We're home.
94
00:13:06,721 --> 00:13:09,490
[in Spanish]
95
00:13:13,460 --> 00:13:15,329
- [banging on door]
- Cesar!
96
00:13:18,299 --> 00:13:21,335
- Cesar!
- [locks clacking]
97
00:13:21,435 --> 00:13:22,537
Hm.
98
00:13:22,637 --> 00:13:23,971
[in English] There he is.
99
00:13:24,071 --> 00:13:25,674
[in Spanish]
100
00:13:25,774 --> 00:13:27,908
- [Cesar, in English]
Hey, hey, hey.
- Hey, ¿Qué?
101
00:13:28,008 --> 00:13:29,410
[in Spanish]
102
00:13:48,262 --> 00:13:49,531
[in English] Style.
103
00:13:49,631 --> 00:13:51,098
[in Spanish]
104
00:13:56,771 --> 00:13:57,971
[in English] Come on, homie.
105
00:14:00,307 --> 00:14:02,209
Hey, it's okay.
106
00:14:11,452 --> 00:14:14,021
- Watch your step.
- [door closes]
107
00:14:14,121 --> 00:14:16,423
Watch out. Let's go.
108
00:14:16,524 --> 00:14:17,692
Come on, homie.
109
00:14:24,998 --> 00:14:26,333
It's cozy, right?
110
00:14:31,539 --> 00:14:32,507
[switch clicks]
111
00:14:36,243 --> 00:14:38,513
Come on. Come on, homie.
112
00:14:42,817 --> 00:14:45,687
- [man 1 coughing]
- Let's go.
113
00:14:49,256 --> 00:14:50,357
Here's your spot.
114
00:14:51,925 --> 00:14:54,928
So, breakfast is at 6:00.
115
00:14:55,028 --> 00:14:57,097
First shift, 6:30.
Lunch at noon.
116
00:14:57,197 --> 00:14:59,066
Second shift, 12:30.
Dinner's at 7:00.
117
00:14:59,166 --> 00:15:01,935
The last shift till 11:00,
and boom,
lights out at midnight.
118
00:15:02,035 --> 00:15:05,573
You know how we do, homie.
You'll crush it.
119
00:15:05,673 --> 00:15:07,809
[footsteps receding]
120
00:15:07,908 --> 00:15:10,411
[man 2 snoring]
121
00:15:12,747 --> 00:15:15,717
[man commentating in Spanish
on TV]
122
00:15:29,129 --> 00:15:32,099
[ominous music playing]
123
00:15:52,821 --> 00:15:55,790
[man continues commentating]
124
00:16:05,966 --> 00:16:08,168
[man exclaims]
125
00:16:08,268 --> 00:16:11,739
[man yelling] Goal!
126
00:16:11,840 --> 00:16:14,007
[loud cheering on TV]
127
00:16:14,107 --> 00:16:16,276
[loud whirring]
128
00:16:36,096 --> 00:16:38,666
[loud whirring continues]
129
00:16:55,617 --> 00:16:57,484
[air hissing]
130
00:17:20,742 --> 00:17:23,343
[loud whirring]
131
00:17:51,706 --> 00:17:52,874
[Elena giggles]
132
00:17:55,710 --> 00:17:57,210
[Gordo sighs]
133
00:18:21,134 --> 00:18:24,104
[soft music plays]
134
00:18:54,167 --> 00:18:57,137
[machines whirring loudly]
135
00:19:06,814 --> 00:19:08,683
[foot pedal thudding]
136
00:19:11,418 --> 00:19:12,820
[clicking]
137
00:19:14,522 --> 00:19:16,490
- [thudding]
- [chair creaks]
138
00:19:16,591 --> 00:19:19,527
- [speaking Spanish]
- [Cesar, in English] Hey!
139
00:19:19,627 --> 00:19:21,696
What you doing, homie?
140
00:19:21,796 --> 00:19:23,263
This ain't your daddy's shop.
141
00:19:27,334 --> 00:19:30,071
You break it, you buy it, huh?
142
00:19:30,170 --> 00:19:32,907
Hey, hey! Look at me!
Are you sordo, pendejo?
143
00:19:33,007 --> 00:19:34,742
- [El Jefe] Cesar!
- [gasps]
144
00:19:34,842 --> 00:19:37,277
[sewing machines turn off]
145
00:20:05,039 --> 00:20:08,241
[in Spanish]
146
00:20:09,342 --> 00:20:10,410
[El Jefe speaks]
147
00:20:13,213 --> 00:20:15,049
[in English]
This is not Tijuana.
148
00:20:17,018 --> 00:20:18,251
Sorry, Jefe.
149
00:20:18,351 --> 00:20:21,321
He push it too hard.
I told him, and...
150
00:20:23,024 --> 00:20:24,192
He did this.
151
00:20:30,164 --> 00:20:32,166
[El Jefe]
Are you okay, hermanito?
152
00:20:32,265 --> 00:20:34,869
[shaky breathing]
153
00:20:37,038 --> 00:20:38,405
What is your name?
154
00:20:42,744 --> 00:20:43,911
[in Spanish]
155
00:20:47,582 --> 00:20:50,551
[ominous music plays]
156
00:20:54,387 --> 00:20:55,757
Jesús.
157
00:20:57,024 --> 00:20:58,358
[in English] From Puebla.
158
00:21:00,628 --> 00:21:02,897
The free land of Puebla.
159
00:21:07,367 --> 00:21:10,303
[ominous music intensifies]
160
00:21:26,788 --> 00:21:28,455
What is the truth?
161
00:21:32,392 --> 00:21:36,164
The truth is that as much
as we want to be free...
162
00:21:38,099 --> 00:21:40,234
we live and we die together.
163
00:21:45,907 --> 00:21:47,407
This is America.
164
00:22:09,163 --> 00:22:12,332
Now we all gotta pay, papi.
[sighs]
165
00:22:12,432 --> 00:22:13,935
[banging on blackboard]
166
00:22:14,035 --> 00:22:15,402
- [Cesar] Back to work.
- [machines turn on]
167
00:22:15,503 --> 00:22:17,505
Come on,
this isn't Acapulco, eh?
168
00:22:21,142 --> 00:22:22,977
[machine turns on]
169
00:22:24,679 --> 00:22:27,281
[machines whirring loudly]
170
00:22:31,953 --> 00:22:33,287
[mouthing]
171
00:22:36,057 --> 00:22:37,424
[indistinct chatter]
172
00:22:37,525 --> 00:22:39,894
- [banging on door]
- [worker] Hurry up!
173
00:22:47,001 --> 00:22:49,469
Come with me.
Come with me, cabrón.
174
00:22:52,740 --> 00:22:54,542
Look at me, puto. Look at me!
175
00:22:54,642 --> 00:22:56,476
I'm this close
to becoming a manager.
176
00:22:56,577 --> 00:23:01,315
So I don't care
if you're sick, stupid,
or your machine blows up.
177
00:23:01,414 --> 00:23:03,317
You mess with me again, eh,
178
00:23:03,416 --> 00:23:05,319
and I'm gonna scramble
your pinga, guey.
179
00:23:05,418 --> 00:23:08,155
- [pained grunting]
- [sizzles]
180
00:23:08,256 --> 00:23:10,390
Welcome to the family, cabrón.
181
00:23:10,490 --> 00:23:11,792
[clothes iron thuds]
182
00:23:11,893 --> 00:23:15,029
- [shaky breathing]
- [door opens]
183
00:23:21,602 --> 00:23:24,572
[indistinct chattering]
184
00:23:38,352 --> 00:23:39,720
Are you okay?
185
00:23:44,025 --> 00:23:45,026
Does it hurt?
186
00:23:48,863 --> 00:23:51,799
[somber music plays]
187
00:24:16,791 --> 00:24:17,959
Do you wanna see?
188
00:24:30,838 --> 00:24:32,773
You don't say much, do you?
189
00:24:39,580 --> 00:24:40,948
Did you ever?
190
00:24:51,292 --> 00:24:52,360
Where is she?
191
00:25:03,004 --> 00:25:04,705
My father's back in Mexico.
192
00:25:12,279 --> 00:25:14,382
I haven't seen him
in a long time.
193
00:25:22,490 --> 00:25:25,393
[somber music continues]
194
00:25:35,970 --> 00:25:38,507
[Cesar] Lights out, homies.
Let's go.
195
00:25:39,508 --> 00:25:40,574
I'm Elena.
196
00:25:42,743 --> 00:25:43,978
Good night.
197
00:25:49,083 --> 00:25:50,084
[switch clicks]
198
00:25:51,719 --> 00:25:54,688
[indistinct police radio
chatter]
199
00:26:03,998 --> 00:26:05,933
[distant phone ringing]
200
00:26:26,555 --> 00:26:28,222
[line ringing]
201
00:26:29,123 --> 00:26:31,592
- [operator] The numberyou have reached is not--
- [phone thuds]
202
00:26:35,530 --> 00:26:37,298
[distant phone ringing]
203
00:26:44,438 --> 00:26:46,640
[footsteps]
204
00:26:46,740 --> 00:26:49,710
[tense music plays]
205
00:27:10,164 --> 00:27:13,134
[tense music continues]
206
00:27:46,500 --> 00:27:47,501
[Lucille] Tell me,
207
00:27:48,769 --> 00:27:50,304
what do you love about Him?
208
00:27:52,873 --> 00:27:54,742
He...
209
00:27:54,842 --> 00:27:57,111
He taught me
to love my neighbor...
210
00:27:59,813 --> 00:28:02,316
and my enemies...
211
00:28:06,720 --> 00:28:07,721
and God.
212
00:28:10,224 --> 00:28:12,960
[Lucille] And while you seek
with this empty devotion,
213
00:28:14,563 --> 00:28:17,498
you forgot to love
the only person that matters.
214
00:28:19,867 --> 00:28:20,868
Tell me,
215
00:28:22,303 --> 00:28:24,138
what do you love about yourself?
216
00:28:25,039 --> 00:28:27,708
[breathes deeply]
217
00:28:33,747 --> 00:28:34,815
I don't know.
218
00:28:50,164 --> 00:28:54,101
There is nothing a man god
can teach you about love.
219
00:28:57,438 --> 00:29:00,407
[tense music playing]
220
00:29:24,532 --> 00:29:25,734
[Cesar] Back to work!
221
00:29:26,534 --> 00:29:30,037
Let's go! Come on, this isn't
Puerto Vallarta. Let's go!
222
00:29:31,706 --> 00:29:33,274
[woman 1, in Spanish]
223
00:29:35,543 --> 00:29:37,945
[woman 2, in Spanish]
224
00:29:39,648 --> 00:29:43,150
[machines whirring loudly]
225
00:30:04,805 --> 00:30:08,576
[banging on door]
226
00:30:08,677 --> 00:30:10,010
[Cesar, in English]
Let's go, homie!
227
00:30:11,613 --> 00:30:14,315
[zipper zips]
228
00:30:16,150 --> 00:30:19,219
- [toilet flushes weakly]
- [car engine revs, stops]
229
00:30:19,320 --> 00:30:22,657
[dispatch over radio]
Tenant's name is Marcus Ponceo.No wants, no warrants.
230
00:30:22,757 --> 00:30:25,727
Check for associates by the name
of Rodrigo Ramirez, please.
231
00:30:25,826 --> 00:30:27,762
- [cell phone whooshes]
- 10-4, Alpha 112.
232
00:30:27,861 --> 00:30:30,831
[indistinct police radio
chatter]
233
00:30:38,506 --> 00:30:41,543
- [knocking on door]
- [Carlitos] Cesar,
the police are outside.
234
00:30:41,643 --> 00:30:42,943
Get out of here.
235
00:30:54,388 --> 00:30:57,291
[distant chattering]
236
00:31:01,830 --> 00:31:04,799
[suspenseful music plays]
237
00:31:11,673 --> 00:31:12,807
[Cesar] May I help you?
238
00:31:14,908 --> 00:31:15,909
Yes.
239
00:31:16,009 --> 00:31:18,979
Uh, I'm looking for Rodrigo.
240
00:31:19,079 --> 00:31:21,081
- Who?
- Rodrigo.
241
00:31:21,816 --> 00:31:23,818
Rodrigo Ramirez.
242
00:31:23,917 --> 00:31:26,453
I don't know any Rodrigo, dawg.
243
00:31:26,554 --> 00:31:28,422
[chuckles] Oh, no?
244
00:31:28,523 --> 00:31:30,357
That's funny
'cause I think he knows you.
245
00:31:31,693 --> 00:31:33,227
Sorry, papá.
246
00:31:33,327 --> 00:31:36,163
See, his car pulled in here
the other night, so...
247
00:31:36,263 --> 00:31:38,499
Parking's tight around here.
248
00:31:38,600 --> 00:31:39,868
I don't know what to tell you.
249
00:31:41,034 --> 00:31:42,403
Can I see some ID?
250
00:31:42,504 --> 00:31:43,437
[chuckles]
251
00:31:45,072 --> 00:31:46,407
Is there a problem, Officer?
252
00:31:46,508 --> 00:31:49,778
No, just a routine, uh,
suspicious call.
253
00:31:49,878 --> 00:31:51,513
Make a little report,
that's all.
254
00:31:51,613 --> 00:31:53,581
[in Romanian]
255
00:31:56,250 --> 00:31:58,686
[police dispatch, in English]
2-11 in progress,444 South Flower Street.
256
00:31:58,787 --> 00:32:00,688
All units proceed.Officers need backup.
257
00:32:00,789 --> 00:32:01,823
[in Romanian]
258
00:32:01,922 --> 00:32:02,923
[in English] Copy that.
259
00:32:03,023 --> 00:32:04,559
[Cesar] People come, people go.
260
00:32:05,593 --> 00:32:07,161
My father's business.
261
00:32:07,261 --> 00:32:08,797
Kind of business you in?
262
00:32:10,698 --> 00:32:12,433
The busy kind.
263
00:32:13,400 --> 00:32:15,837
- Maybe I'll just wait,
if you don't mind.
- [police car door closes]
264
00:32:15,936 --> 00:32:18,205
It's a free country, isn't it?
265
00:32:18,305 --> 00:32:19,874
Kind of hot. How about inside?
266
00:32:23,410 --> 00:32:24,679
Fuck you, huh?
267
00:32:24,779 --> 00:32:26,346
Sir, 2-11 in progress.
All units requested.
268
00:32:26,447 --> 00:32:28,449
You talk to your papa
with that mouth?
269
00:32:28,550 --> 00:32:30,150
Get a warrant,
motherfucker, huh?
270
00:32:30,250 --> 00:32:31,452
You can't come up in here
like this.
271
00:32:31,553 --> 00:32:33,253
I know my fucking rights, huh?
272
00:32:34,121 --> 00:32:35,389
[grunting]
273
00:32:37,124 --> 00:32:38,225
[Cesar groans]
274
00:32:38,325 --> 00:32:40,728
[in English]
Sir! Officers need--
275
00:32:40,829 --> 00:32:42,831
- Officers need backup.
- [shouting in Spanish]
276
00:32:42,931 --> 00:32:47,000
- All units requested.
- [continues shouting
in Spanish]
277
00:32:47,100 --> 00:32:51,539
[Cesar continues shouting
in Spanish]
278
00:32:51,639 --> 00:32:53,974
[continues shouting in Spanish]
279
00:32:54,074 --> 00:32:56,310
[Cesar spits, groans]
280
00:33:06,186 --> 00:33:09,256
[Jesús grunting]
281
00:33:10,825 --> 00:33:13,994
[El Jefe, in English]
My son, Christian,
282
00:33:15,496 --> 00:33:17,632
his job was always the same.
283
00:33:19,466 --> 00:33:20,702
Get the milk.
284
00:33:21,870 --> 00:33:25,507
[ominous music playing]
285
00:33:25,607 --> 00:33:28,543
Sitting in the right place,
286
00:33:28,643 --> 00:33:30,545
using the right style.
287
00:33:31,846 --> 00:33:33,748
But some days,
no matter what you did,
288
00:33:33,848 --> 00:33:35,783
the cow was in a bad mood,
289
00:33:36,551 --> 00:33:38,553
so she wouldn't give you milk.
290
00:33:40,955 --> 00:33:42,690
But I show him the way.
291
00:33:42,790 --> 00:33:44,559
[Jesús breathing heavily]
292
00:33:44,659 --> 00:33:47,795
Yes, I show him the way
to make her happy.
293
00:33:49,631 --> 00:33:51,198
If you kiss her gentle...
294
00:33:51,298 --> 00:33:53,902
[imitates sucking sound]
295
00:33:54,002 --> 00:33:56,203
...the cow would think that
one of her babies is feeding,
296
00:33:56,303 --> 00:33:58,338
so she would give you
all the milk you wanted.
297
00:34:01,141 --> 00:34:02,376
But still,
298
00:34:04,177 --> 00:34:07,414
my son was always slow.
299
00:34:09,416 --> 00:34:11,653
My wife would tie his feet
300
00:34:12,386 --> 00:34:18,927
and beat him
until she could fill a glass
with his blood.
301
00:34:19,027 --> 00:34:23,031
She said that this would remove
weakness from his body.
302
00:34:28,836 --> 00:34:30,738
[faucet squeaks open]
303
00:34:33,775 --> 00:34:36,611
- But she was right.
- [Jesús whimpering softly]
304
00:34:36,711 --> 00:34:39,279
My wife spoke the truth.
305
00:34:41,783 --> 00:34:44,151
[shaky breathing]
306
00:34:44,251 --> 00:34:46,119
It was weakness.
307
00:34:49,189 --> 00:34:51,458
It was just weakness.
308
00:34:52,794 --> 00:34:55,697
[Jesús whimpering]
309
00:34:59,734 --> 00:35:00,935
[door slams close]
310
00:35:04,204 --> 00:35:06,473
This is gonna tickle, a little.
311
00:35:06,574 --> 00:35:10,210
[Jesús whimpering]
312
00:35:10,310 --> 00:35:12,145
[Jesús yells in pain]
313
00:35:13,815 --> 00:35:16,985
[loud cheering]
314
00:35:21,789 --> 00:35:24,391
[dramatic music playing]
315
00:35:42,309 --> 00:35:44,112
[scraping]
316
00:35:54,622 --> 00:35:57,992
[dramatic music continues]
317
00:36:01,294 --> 00:36:03,665
- [camera shutter clicks]
- [loud cheering continues]
318
00:36:31,793 --> 00:36:35,563
[footsteps thudding]
319
00:36:55,149 --> 00:36:58,086
[dramatic music continues]
320
00:36:59,687 --> 00:37:02,557
[loud cheering]
321
00:37:04,692 --> 00:37:06,761
[whip cracks]
322
00:37:06,861 --> 00:37:10,765
[no audible sound]
323
00:37:13,835 --> 00:37:15,069
[whip cracks]
324
00:37:15,169 --> 00:37:17,437
[crowd jeering]
325
00:37:22,409 --> 00:37:23,477
[whip cracks]
326
00:37:23,578 --> 00:37:25,412
[chains jingling]
327
00:37:51,939 --> 00:37:55,810
[footsteps thudding]
328
00:38:11,458 --> 00:38:14,427
["El Party"
by Stephen Justiniano playing]
329
00:38:39,120 --> 00:38:41,789
[heavy breathing]
330
00:38:46,326 --> 00:38:47,460
[Elena whispering] Hey.
331
00:38:49,764 --> 00:38:50,765
Hey.
332
00:38:52,465 --> 00:38:54,769
- [gasps]
- Shh! Shh!
333
00:38:54,869 --> 00:38:56,571
You'll wake Cesar.
334
00:38:56,671 --> 00:38:59,307
It's okay. I just wanna help.
335
00:39:00,274 --> 00:39:01,309
It's okay.
336
00:39:02,977 --> 00:39:04,011
It's okay.
337
00:39:05,847 --> 00:39:07,014
This will help.
338
00:39:08,316 --> 00:39:09,684
It'll stop the burning.
339
00:39:11,786 --> 00:39:12,787
Can I?
340
00:39:14,789 --> 00:39:15,790
Turn around.
341
00:39:19,727 --> 00:39:21,195
Careful, careful, careful.
342
00:39:25,299 --> 00:39:26,634
Yes, okay.
343
00:39:28,903 --> 00:39:30,403
Okay, hold your breath.
344
00:39:31,639 --> 00:39:32,874
This is gonna hurt.
345
00:39:37,178 --> 00:39:38,913
[Jesús wincing]
346
00:39:39,013 --> 00:39:40,882
Sorry, sorry, sorry.
347
00:39:51,058 --> 00:39:52,360
Sorry.
348
00:39:54,829 --> 00:39:56,163
Are you okay?
349
00:40:03,004 --> 00:40:05,673
[chains jingling]
350
00:40:14,248 --> 00:40:15,516
Good night, Jesús.
351
00:40:28,963 --> 00:40:30,631
[door closes]
352
00:40:30,731 --> 00:40:32,633
[footsteps receding]
353
00:40:41,575 --> 00:40:44,477
[dramatic music plays]
354
00:40:52,452 --> 00:40:56,357
[breathing deeply]
355
00:40:56,456 --> 00:40:59,961
[man commentating in Spanish]
356
00:41:00,061 --> 00:41:03,397
[crowd chanting] Jesús!
357
00:41:09,303 --> 00:41:12,673
- [loud cheering]
- [somber music plays]
358
00:41:39,800 --> 00:41:41,836
[somber music continues]
359
00:42:09,363 --> 00:42:10,831
[no audible sound]
360
00:42:32,386 --> 00:42:34,722
[somber music intensifies]
361
00:42:54,275 --> 00:42:58,379
[light instrumental music plays]
362
00:43:20,401 --> 00:43:22,770
[music fades]
363
00:43:29,143 --> 00:43:31,745
[El Jefe, in English]
I have to meetthe quota this month.
364
00:43:36,050 --> 00:43:37,751
Loss is relative, isn't it?
365
00:43:41,288 --> 00:43:43,424
I cannot lose another worker.
366
00:44:12,119 --> 00:44:14,188
[tense music plays]
367
00:44:19,360 --> 00:44:21,328
[sewing machines turn off]
368
00:44:31,805 --> 00:44:34,609
[tense music continues]
369
00:45:01,670 --> 00:45:02,736
It's...
370
00:45:04,071 --> 00:45:05,472
from a long time ago.
371
00:45:15,849 --> 00:45:16,984
Mine too.
372
00:45:19,720 --> 00:45:23,057
But I promised myself
it would never happen again.
373
00:45:25,359 --> 00:45:27,194
And I can promise you the same.
374
00:45:48,683 --> 00:45:49,950
[Cesar] Back to work.
375
00:45:50,918 --> 00:45:53,722
[machines turn on]
376
00:45:59,193 --> 00:46:01,295
Remember when I told you
about my father?
377
00:46:04,298 --> 00:46:06,534
That I hadn't seen him
in a very long time?
378
00:46:13,742 --> 00:46:16,410
My mother told me
he left before I was born.
379
00:46:22,816 --> 00:46:25,953
I used to always ask her
when he was coming back.
380
00:46:29,323 --> 00:46:30,491
And she would say...
381
00:46:32,560 --> 00:46:34,995
"When you grow up
and make a name in the world."
382
00:46:38,332 --> 00:46:39,967
I always dreamed,
383
00:46:41,402 --> 00:46:43,237
if I became a designer...
384
00:46:45,339 --> 00:46:47,107
people would know my name...
385
00:46:52,012 --> 00:46:53,615
and he would come back.
386
00:47:00,421 --> 00:47:02,791
[sobs softly] I'm sorry.
387
00:47:05,359 --> 00:47:06,827
I have to do this.
388
00:47:10,497 --> 00:47:12,032
I'm sorry.
389
00:47:14,935 --> 00:47:16,370
[Elena sobs]
390
00:47:16,470 --> 00:47:19,440
[somber music plays]
391
00:47:53,474 --> 00:47:55,242
[somber music fades]
392
00:47:59,681 --> 00:48:01,382
- [knock on door]
- [Macavay] Come on in, Andy.
393
00:48:01,482 --> 00:48:03,317
[paper rustles]
394
00:48:03,417 --> 00:48:06,755
So, "Officer enters premisesand conductsunauthorized search.
395
00:48:06,855 --> 00:48:10,825
When asked to produce a warrantofficer assaults citizenwithout cause."
396
00:48:10,924 --> 00:48:12,660
Anything to add?
397
00:48:12,761 --> 00:48:14,228
Sounds like a pretty bad egg.
398
00:48:14,328 --> 00:48:16,897
He made your plates.
Review board meets Friday.
399
00:48:16,997 --> 00:48:18,566
Either way,our victim's pressing charges.
400
00:48:18,666 --> 00:48:21,135
You're gonna jam me up because
some guy in the rat squad
401
00:48:21,235 --> 00:48:23,971
is putting the finger on me
on the word of some guy
in Echo Park?
402
00:48:24,071 --> 00:48:27,007
[Macavay] The victimhas two avulsed molarsand witnesses.
403
00:48:27,107 --> 00:48:28,976
He came at me
with a screwdriver.
404
00:48:29,076 --> 00:48:30,578
What do you want me to do,
talk therapy?
405
00:48:30,678 --> 00:48:32,146
[Macavay] Look, I don't want youwithin a hundred yards
406
00:48:32,246 --> 00:48:34,047
of that guy or that place.
407
00:48:34,783 --> 00:48:36,116
That'll be all.
408
00:48:36,851 --> 00:48:41,989
I got IRS filings,
business tax, property taxes.
Uh, they're all clean.
409
00:48:42,089 --> 00:48:45,627
They also got a bunch
of places. LA, Ventura,
San Gabriel, Vernon, Anaheim.
410
00:48:45,727 --> 00:48:47,796
I mean, looks of those returns,
they're slaying.
411
00:48:47,896 --> 00:48:51,165
And they're actually having
a charity event next week
for Greyhound rescue--
412
00:48:51,265 --> 00:48:52,801
All right, stop.
413
00:48:52,901 --> 00:48:55,436
If it was me, I would go back
to Harvard and 2nd,
414
00:48:55,537 --> 00:48:58,472
and I would take
detailed descriptions
of anyone and everyone
415
00:48:58,573 --> 00:48:59,973
who goes in and out
of that place,
416
00:49:00,073 --> 00:49:02,309
as well as get the tag
and the vehicle numbers.
417
00:49:02,409 --> 00:49:04,646
Check and see if it shows up
in any other places.
418
00:49:04,746 --> 00:49:07,816
Sir, IA says we can't be within
a hundred yards of the premises.
419
00:49:07,916 --> 00:49:09,149
They said I can't.
420
00:49:09,249 --> 00:49:10,785
[indistinct police radio
chatter]
421
00:49:17,759 --> 00:49:19,727
[distant phone ringing]
422
00:49:19,828 --> 00:49:23,798
[praying in indigenous language]
423
00:49:27,468 --> 00:49:30,538
[no audible sound]
424
00:49:30,638 --> 00:49:33,741
- [cries]
- [gasps, breathing heavily]
425
00:49:35,643 --> 00:49:38,813
[male worker snoring]
426
00:49:41,982 --> 00:49:45,954
[male worker snoring loudly]
427
00:50:12,514 --> 00:50:15,517
[snoring continues]
428
00:50:25,660 --> 00:50:28,696
[woman inhales, moans]
429
00:50:38,573 --> 00:50:41,141
[woman moans softly]
430
00:50:43,745 --> 00:50:46,915
- [phone ringtone plays]
- [woman sighs]
431
00:50:47,015 --> 00:50:49,049
[footsteps]
432
00:50:49,149 --> 00:50:50,284
[door closes]
433
00:50:50,384 --> 00:50:53,086
[Raul speaking Spanish
over phone]
434
00:50:55,489 --> 00:50:59,027
[woman and Raul conversing]
435
00:51:35,063 --> 00:51:38,032
[tense music plays]
436
00:52:04,659 --> 00:52:06,828
[TV static]
437
00:52:24,144 --> 00:52:27,115
[somber music plays]
438
00:52:35,690 --> 00:52:39,027
[Jesús whimpers softly]
439
00:52:56,209 --> 00:52:59,013
[somber music continues]
440
00:53:17,699 --> 00:53:18,700
[beeps]
441
00:53:32,714 --> 00:53:35,583
[Lucille on TV,
in foreign language]
442
00:53:38,720 --> 00:53:40,253
[Lucille in English]
Very good, my love.
443
00:53:40,353 --> 00:53:42,890
[girl on TV] Please, don't.I wanna go home. [sobs]
444
00:53:42,990 --> 00:53:45,159
[Lucille on video camera]
Shh, shh. It's okay.
445
00:53:45,258 --> 00:53:47,962
- [girl] Please, don't.
- [Lucille] There is nothingwrong giving someone pleasure.
446
00:53:48,062 --> 00:53:50,965
[door opens, closes]
447
00:53:51,065 --> 00:53:55,103
- [indistinct chattering
over video camera]
- [footsteps approaching]
448
00:54:10,283 --> 00:54:13,253
[tense music plays]
449
00:54:21,896 --> 00:54:24,766
[running footsteps]
450
00:54:40,447 --> 00:54:43,416
[distant police siren wailing]
451
00:55:13,948 --> 00:55:16,284
[door closes]
452
00:55:20,521 --> 00:55:23,925
[suspenseful music plays]
453
00:55:39,507 --> 00:55:40,508
[groans]
454
00:55:57,692 --> 00:56:01,028
[suspenseful music continues]
455
00:56:04,832 --> 00:56:08,135
[shaky breathing]
456
00:56:09,537 --> 00:56:12,206
[suspenseful music intensifies]
457
00:56:33,361 --> 00:56:34,427
[Adriana] Marco?
458
00:56:34,528 --> 00:56:37,497
[Jesús breathing shakily]
459
00:56:38,532 --> 00:56:41,068
[in Spanish]
460
00:56:49,744 --> 00:56:52,079
[El Jefe speaking]
461
00:56:54,715 --> 00:56:58,119
[footsteps receding]
462
00:56:59,553 --> 00:57:02,590
[trembling breath, gulps]
463
00:57:14,802 --> 00:57:18,039
[footsteps]
464
00:57:18,139 --> 00:57:20,408
- [El Jefe, in English] Gordo.
- [Gordo] Ninety-five.
465
00:57:24,912 --> 00:57:26,180
[El Jefe] Edgar.
466
00:57:26,280 --> 00:57:27,480
[Edgar] Seventy-six.
467
00:57:30,284 --> 00:57:31,285
[El Jefe] Marcela.
468
00:57:32,653 --> 00:57:33,821
[Marcela] Ninety-seven.
469
00:57:36,757 --> 00:57:37,892
Carlitos.
470
00:57:38,926 --> 00:57:39,994
One ninety.
471
00:57:46,466 --> 00:57:47,535
Good.
472
00:57:47,635 --> 00:57:49,670
You said I would be promoted...
473
00:57:51,672 --> 00:57:53,473
once I finished my quota.
474
00:57:54,575 --> 00:57:55,676
Right?
475
00:57:57,745 --> 00:57:59,513
Yes, of course.
476
00:58:01,682 --> 00:58:03,284
But the truth is...
477
00:58:05,519 --> 00:58:07,588
one cannot make the quota.
478
00:58:09,423 --> 00:58:14,028
We must make
the quota together... as one.
479
00:58:17,965 --> 00:58:19,333
You should know this.
480
00:58:21,669 --> 00:58:23,471
You're going to be a manager.
481
00:58:26,774 --> 00:58:29,477
[whimpering softly]
482
00:58:34,181 --> 00:58:35,282
No.
483
00:58:37,651 --> 00:58:38,719
No.
484
00:58:40,654 --> 00:58:41,956
[chair creaks]
485
00:58:42,056 --> 00:58:43,457
Sit down.
486
00:58:45,893 --> 00:58:48,062
You keep stealing from us.
487
00:58:48,162 --> 00:58:49,663
[Carlitos sobbing]
488
00:58:53,834 --> 00:58:55,736
You're never gonna let us leave.
489
00:58:59,840 --> 00:59:01,909
You're never gonna let us leave.
490
00:59:02,009 --> 00:59:04,578
Never! Never!
491
00:59:04,678 --> 00:59:07,415
You're never gonna let-- Ah!
492
00:59:07,516 --> 00:59:09,750
- [Carlitos grunts]
- [Cesar speaks]
493
00:59:09,850 --> 00:59:12,653
Are you deaf, marica, huh?
494
00:59:12,753 --> 00:59:15,723
- [Carlitos grunting]
- [punches landing]
495
00:59:20,428 --> 00:59:23,397
[dark music playing]
496
00:59:45,086 --> 00:59:46,521
[thuds]
497
00:59:54,095 --> 00:59:56,063
[footsteps thudding]
498
01:00:17,751 --> 01:00:20,721
[dark music continues]
499
01:00:32,500 --> 01:00:35,469
[suspenseful music plays]
500
01:00:40,307 --> 01:00:43,077
[no audible sound]
501
01:00:54,989 --> 01:00:56,591
[suspenseful music intensifies]
502
01:01:01,428 --> 01:01:03,964
[locks clacking]
503
01:01:08,969 --> 01:01:10,004
[in Spanish]
504
01:01:20,948 --> 01:01:22,651
- [girl gasps]
- [Rodrigo exclaims]
505
01:01:36,463 --> 01:01:39,400
[machines whirring loudly]
506
01:01:43,204 --> 01:01:46,173
[tense music plays]
507
01:02:02,423 --> 01:02:05,726
[footsteps receding]
508
01:02:05,826 --> 01:02:09,196
[chattering in distance]
509
01:02:19,541 --> 01:02:21,909
[heavy breathing]
510
01:02:27,582 --> 01:02:29,618
[Rusanovschi, in English]
You ever thought
of being a detective, sir?
511
01:02:29,718 --> 01:02:30,985
You might already have.
512
01:02:31,085 --> 01:02:32,687
I knew this guy, Jimmy K,
513
01:02:32,786 --> 01:02:34,822
took down a supplier
in Riverside
moving 30 keys a week
514
01:02:34,922 --> 01:02:36,323
after a two-month operation.
515
01:02:36,423 --> 01:02:39,360
And so what? New guy jumps in
moving 35 keys a week.
516
01:02:39,460 --> 01:02:42,196
Made no difference.
So, Jimmy goes back
to the streets,
517
01:02:42,296 --> 01:02:43,464
where he can get some action
and not sit
518
01:02:43,565 --> 01:02:44,832
behind a desk forever.
519
01:02:44,932 --> 01:02:46,200
But, you know, I'm guessing
520
01:02:46,300 --> 01:02:47,535
maybe that's the type of person
that you are.
521
01:02:47,636 --> 01:02:48,769
I'm not assuming that that's--
522
01:02:48,869 --> 01:02:51,972
Rusky, could you shut
the fuck up?
523
01:02:53,541 --> 01:02:54,542
Forever?
524
01:02:56,043 --> 01:02:57,044
Thank you.
525
01:03:06,487 --> 01:03:09,456
[dramatic music playing]
526
01:03:34,448 --> 01:03:38,319
[dramatic music continues]
527
01:03:58,105 --> 01:03:59,306
- [knock on van]
- [gasps]
528
01:04:01,141 --> 01:04:03,310
[indistinct chatter]
529
01:04:12,219 --> 01:04:15,824
[machines whirring loudly]
530
01:04:23,531 --> 01:04:27,134
[indistinct chatter continues]
531
01:04:31,506 --> 01:04:34,475
[loud whirring]
532
01:04:41,415 --> 01:04:44,151
[worker shouting indistinctly]
533
01:05:03,937 --> 01:05:07,876
[loud whirring]
534
01:05:22,055 --> 01:05:24,893
[indistinct chattering]
535
01:05:29,396 --> 01:05:32,366
[tense music plays]
536
01:06:06,433 --> 01:06:07,501
[car horn honks]
537
01:06:07,602 --> 01:06:10,672
[roll-up door clanking]
538
01:06:16,443 --> 01:06:18,312
[engine stops]
539
01:06:18,412 --> 01:06:20,347
They're getting
that bent out of shape
over wrong-colored hangers?
540
01:06:20,447 --> 01:06:22,851
[Nazarian Sr. speaking Arabic]
541
01:06:27,988 --> 01:06:30,424
[in English] Okay, I'll repack
and reship. My cost.
542
01:06:30,525 --> 01:06:31,659
[in Arabic]
543
01:06:35,697 --> 01:06:38,165
[heavy breathing]
544
01:06:38,265 --> 01:06:41,268
[car door opens, closes]
545
01:06:41,368 --> 01:06:45,405
[indistinct chattering]
546
01:06:45,507 --> 01:06:49,176
[worker, in English]
Yeah! I'm coming.
Don't you worry about it.
547
01:06:49,276 --> 01:06:51,211
- [Aram] Everybody has their
part, but not one department--
- Aram.
548
01:06:51,311 --> 01:06:53,046
Pull all the Now 21 stuff.
549
01:06:53,848 --> 01:06:55,349
What's the problem?
550
01:06:55,449 --> 01:06:57,852
I'm psychic, and I had a vision
it's not gonna pass QC.
551
01:06:57,952 --> 01:06:59,854
[grunts, curses in Arabic]
552
01:06:59,954 --> 01:07:01,255
[in English]
Yeah, you must be psychic too,
553
01:07:01,355 --> 01:07:03,257
'cause that's
the exact same reaction I had
554
01:07:03,357 --> 01:07:05,894
when my father jammed
those wrong-colored hangers
up my ass.
555
01:07:05,994 --> 01:07:09,396
So why don't you run back there
and tell those chinks
they better double time it.
556
01:07:09,496 --> 01:07:10,732
Now!
557
01:07:12,499 --> 01:07:16,069
[phone ringtone plays]
558
01:07:16,169 --> 01:07:18,138
[man speaking Arabic]
559
01:07:21,543 --> 01:07:23,343
[shaky breathing]
560
01:07:32,219 --> 01:07:36,189
[ominous music plays]
561
01:07:46,834 --> 01:07:48,970
[horn blaring]
562
01:07:49,069 --> 01:07:50,337
[Nazarian, in English]
Hey, hey! There he is!
563
01:07:50,437 --> 01:07:52,105
That's the kid!
That's the fucking kid!
564
01:07:52,205 --> 01:07:54,776
Security, stop that fucking kid!
565
01:07:54,876 --> 01:07:57,512
What the fuck
are you staring at?
Get up there and get him!
566
01:07:58,378 --> 01:08:00,748
- You two, get up there!
- [worker] It isn't safe, boss.
567
01:08:00,848 --> 01:08:03,417
[Nazarian] I don't give a shit!
Just get him down from there!
568
01:08:03,518 --> 01:08:06,320
[indistinct arguing]
569
01:08:06,420 --> 01:08:09,323
[Nazarian] Why the fuck
are you still over here?
I told you to get him!
570
01:08:09,423 --> 01:08:11,593
[guard 1]
What the fuck are you doing?
Get down from there!
571
01:08:11,693 --> 01:08:15,262
[Nazarian] What are you,
his fucking principal?
Go up there and get him now!
572
01:08:15,362 --> 01:08:17,765
- [guard 1] Let's go!
- [Nazarian] Fuck! Go get him!
573
01:08:17,865 --> 01:08:20,334
- Fuck! Don't let him get out!
- Yes, sir!
574
01:08:20,434 --> 01:08:23,037
- [indistinct shouting]
- [action music playing]
575
01:08:23,136 --> 01:08:25,940
[machines whirring loudly]
576
01:08:27,307 --> 01:08:29,644
[both grunting]
577
01:08:29,744 --> 01:08:32,179
[Nazarian]
I'm gonna fuck you up!
Get back here!
578
01:08:32,279 --> 01:08:34,381
Goddamn it! Stop him!
579
01:08:34,481 --> 01:08:36,651
- Get him! Now!
- [panting]
580
01:08:36,751 --> 01:08:40,521
- [worker] Whoa! Hey!
Watch where you're going, kid!
- [Nazarian] Hey, stop him!
581
01:08:40,622 --> 01:08:43,825
- [guard 2] Hey, kid, stop!
Get over here!
- [Nazarian] Grab him! Grab him!
582
01:08:43,925 --> 01:08:46,561
[Nazarian] Stop him!
Stop that fucking kid!
583
01:08:46,661 --> 01:08:48,062
Come on!
584
01:08:48,161 --> 01:08:51,231
[Rusanovschi] Stop!
Stop right there! Police!
585
01:08:51,331 --> 01:08:53,668
Police! Stop! Stop!
586
01:08:53,768 --> 01:08:56,004
- [tires screech]
- [car horn blaring]
587
01:08:56,104 --> 01:08:59,172
[indistinct shouting]
588
01:08:59,272 --> 01:09:00,575
[indistinct chatter]
589
01:09:00,675 --> 01:09:02,476
[seller] Shit,
I don't want panties. Whoa!
590
01:09:02,577 --> 01:09:05,980
You're gonna pay for that,
you little motherfucker!
591
01:09:06,080 --> 01:09:07,247
[Nazarian]
You're fucking kidding me!
592
01:09:07,347 --> 01:09:08,916
[upbeat music playing]
593
01:09:09,017 --> 01:09:10,183
[salesman 1]
Three dollars for the speakers.
594
01:09:10,283 --> 01:09:11,986
[salesman 2]
We're all working here!
595
01:09:12,086 --> 01:09:15,556
- [grunting]
- [Nazarian] Kid, come on! Stop!
596
01:09:15,657 --> 01:09:16,958
He stole my phone!
597
01:09:18,126 --> 01:09:20,862
- [seller 1] Jesus! Fuck!
- [objects clattering]
598
01:09:20,962 --> 01:09:24,899
[woman speaking in Spanish]
599
01:09:24,999 --> 01:09:29,937
[Nazarian panting loudly]
600
01:09:30,038 --> 01:09:31,539
[seller 2, in English]
Hey, man, you wanna buy some?
601
01:09:31,639 --> 01:09:34,042
6.99 each, 9.99 for two.
602
01:09:34,142 --> 01:09:36,077
- [Nazarian] Ah!
- [seller 2] Okay, okay,
come back. I'll give you...
603
01:09:36,176 --> 01:09:37,712
[car horn blares]
604
01:09:37,812 --> 01:09:39,614
- [action music continues]
- [panting]
605
01:09:39,714 --> 01:09:41,616
- [car horn blaring]
- Come on, man!
606
01:09:41,716 --> 01:09:43,518
- Watch the fuck
where you're going!
- [driver] Fuck you, asshole!
607
01:09:43,618 --> 01:09:45,086
Watch where you're going!
608
01:09:45,185 --> 01:09:47,955
[panting]
609
01:09:59,000 --> 01:10:00,101
[Nazarian] Watch it!
610
01:10:00,200 --> 01:10:01,903
What a bloody moppet.
611
01:10:02,003 --> 01:10:04,972
People have no awareness
of what's directly
in front of them.
612
01:10:05,073 --> 01:10:06,708
[horn honking]
613
01:10:06,808 --> 01:10:09,944
[Stevens] Look out for a young
Latino male, 12 to 14 years old,
614
01:10:10,044 --> 01:10:11,612
5-foot, long black hair.
615
01:10:11,713 --> 01:10:14,115
Last seen wearing
blue jeans and a soccer jersey,
616
01:10:14,214 --> 01:10:15,883
heading south on Alvarado.
617
01:10:15,983 --> 01:10:18,920
[indistinct chattering]
618
01:10:22,990 --> 01:10:26,259
[panting] Look,
I am so sorry I'm late.
619
01:10:26,359 --> 01:10:27,662
The 10 was a parking lot.
620
01:10:27,762 --> 01:10:30,464
- It was absolutely--
- I don't care!
621
01:10:30,565 --> 01:10:31,966
You can't come to work on time!
622
01:10:32,066 --> 01:10:36,738
[continues shouting
indistinctly]
623
01:10:36,838 --> 01:10:39,140
Get your school handbag!
Hey! [laughs]
624
01:10:39,239 --> 01:10:42,610
Back to school, huh? I have
a good one for you, eh? 9.99.
625
01:10:42,710 --> 01:10:45,245
You'll be the coolest cucumber
on campus.
626
01:10:45,345 --> 01:10:48,116
[Nazarian]
Ah! I got you! [grunting]
627
01:10:48,216 --> 01:10:49,584
- Ah!
- [objects clatter]
628
01:10:49,684 --> 01:10:51,686
Stop that fucking kid!
He stole my phone!
629
01:10:51,786 --> 01:10:54,488
Hi, can I take a minute
of your time? Help save
the duck-billed platypus!
630
01:10:54,589 --> 01:10:57,925
[panting]
631
01:10:58,025 --> 01:11:01,394
[R & B music playing
over speakers]
632
01:11:16,711 --> 01:11:18,278
[Lisa] Baby, which of these
do you like better?
633
01:11:19,547 --> 01:11:21,816
- Mo.
- Yeah, yeah.
Give me a second, sweetie.
634
01:11:22,617 --> 01:11:25,318
- Seriously? Hey, just--
- Hey.
635
01:11:25,418 --> 01:11:27,387
I-I-- I'm on it. I'm on it.
636
01:11:27,487 --> 01:11:30,658
- Are you serious?
- What-- Sweetie, what?
All right.
637
01:11:30,758 --> 01:11:31,993
God. Let me see.
638
01:11:32,093 --> 01:11:35,696
This one is 19.99,
and this one is 9.99.
639
01:11:35,797 --> 01:11:38,800
I love this. I love this one.
I love it.
640
01:11:38,900 --> 01:11:40,768
- All right?
- Ugh. God, whatever.
641
01:11:43,604 --> 01:11:44,972
Which of these
do you like better?
642
01:11:47,809 --> 01:11:48,843
What do you think?
643
01:11:53,981 --> 01:11:55,850
[Nazarian panting]
644
01:11:55,950 --> 01:11:57,652
- Whoa. Sorry, homie.
- Excuse me.
645
01:11:59,120 --> 01:12:02,355
[dressing room door opens,
closes]
646
01:12:02,455 --> 01:12:03,591
- [air hisses]
- [inhales deeply]
647
01:12:21,474 --> 01:12:24,377
Oh, my God! What are you--
Mo! Stop it!
648
01:12:24,477 --> 01:12:26,514
- Hey, hey, hey, hey!
- Whoa, whoa, whoa!
649
01:12:26,614 --> 01:12:27,915
- What are you doing,
you little bastard, huh?
- No, it was an accident!
650
01:12:28,015 --> 01:12:29,750
I'm sorry, man!
I'm a designer! I'm a designer!
651
01:12:29,851 --> 01:12:31,451
- Designer, my ass!
- You know,
this is a nice coat, man!
652
01:12:31,552 --> 01:12:33,855
- A really nice coat!
- [indistinct shouting]
653
01:12:33,955 --> 01:12:35,189
[Mo] Come back here!
654
01:12:40,828 --> 01:12:43,331
[panting loudly]
655
01:12:44,899 --> 01:12:46,133
Stop!
656
01:12:51,539 --> 01:12:52,807
Goddamn it!
657
01:12:56,177 --> 01:12:58,546
- [Jesús grunts]
- Agh!
658
01:12:58,646 --> 01:13:00,548
- Agh! Agh!
- [thudding]
659
01:13:05,019 --> 01:13:07,889
Stop! Oh, goddamn it!
660
01:13:07,989 --> 01:13:09,624
You little shit!
What are you doing?
661
01:13:09,724 --> 01:13:12,093
You're gonna break
your fucking neck!
662
01:13:12,193 --> 01:13:13,661
Do you wanna die?
663
01:13:16,429 --> 01:13:19,033
[distant police siren wailing]
664
01:13:34,015 --> 01:13:36,951
[panting]
665
01:13:49,429 --> 01:13:50,631
- [car horn blares]
- [tires screech]
666
01:13:52,133 --> 01:13:54,201
- [Jesús grunts]
- [Stevens] Jesus Christ!
667
01:13:54,302 --> 01:13:56,604
- [Rusanovschi]
Is he okay? Is he okay?
- Are you okay? We'll get some--
668
01:13:56,704 --> 01:13:58,973
- Hey, what are you doing?
Look at me.
- Uh, um...
669
01:13:59,073 --> 01:14:00,875
- A-Alpha 112,
we're requesting--
- Look me in the eyes.
670
01:14:00,975 --> 01:14:02,475
- Get off the horn
and get the med bag.
- I can't--
671
01:14:02,576 --> 01:14:04,712
We're making
an assessment here. Don't move.
672
01:14:04,812 --> 01:14:07,515
Get off the radio
and get the fucking kit!
673
01:14:07,615 --> 01:14:09,517
[Rusanovschi] Shit!
674
01:14:09,617 --> 01:14:10,885
Easy. You okay?
675
01:14:13,220 --> 01:14:14,454
You all right, buddy?
676
01:14:15,556 --> 01:14:17,959
- You running from somebody?
- [Jesús groans]
677
01:14:18,059 --> 01:14:20,795
¿Habla inglés? ¿Español? No?
678
01:14:21,762 --> 01:14:25,199
- Is someone chasing you?
- Sir, shouldn't we call
an ambulance?
679
01:14:25,299 --> 01:14:27,368
Yeah. Do that, Rusky.
680
01:14:27,467 --> 01:14:30,171
- Call the, uh, bomb squad
and the SWAT team while--
- [Nazarian] Hey!
681
01:14:30,271 --> 01:14:32,873
- Kid, you all right?
You got away from me there.
- Hey.
682
01:14:32,974 --> 01:14:34,709
- [relieved sigh]
- Sir, is this your boy?
683
01:14:34,809 --> 01:14:37,511
- Oh, no, he's my manager's son.
- Ah.
684
01:14:37,611 --> 01:14:40,848
- Can I see some ID?
- Yeah, yeah, of course. Yeah.
685
01:14:40,948 --> 01:14:43,684
I, uh, couldn't give his dad
the afternoon off.
686
01:14:43,784 --> 01:14:46,153
Kid was going
a little stir-crazy.
Here's my card.
687
01:14:46,253 --> 01:14:48,522
Lucky Fashion Group?
688
01:14:48,622 --> 01:14:51,158
Oh, you know what they say,
"The clothes make the man,"
Officer.
689
01:14:51,258 --> 01:14:52,393
"Naked people
have little or no"--
690
01:14:52,526 --> 01:14:54,428
"...or no influence in society."
691
01:14:54,528 --> 01:14:56,397
You have any, uh,
ID for the boy?
692
01:14:56,496 --> 01:14:58,899
Uh, yeah, yeah.
Let me text his dad.
693
01:14:59,000 --> 01:15:01,268
Have an all-hands-on-deck
situation there.
694
01:15:01,369 --> 01:15:03,337
- Thousand shirts
going to the wrong state.
- [cell phone whooshes]
695
01:15:03,437 --> 01:15:07,074
Having a real crazy day
at the office.
696
01:15:07,174 --> 01:15:08,442
But, uh...
697
01:15:08,542 --> 01:15:11,078
You're a Twain fan, huh?
That's, uh...
698
01:15:11,178 --> 01:15:13,948
Whoa! Hey. Sorry, no.
699
01:15:14,048 --> 01:15:15,683
He grabbed this out of my room.
700
01:15:15,783 --> 01:15:18,285
Just got a bunch
of inventory logs
and price codes on it.
701
01:15:18,386 --> 01:15:19,420
Boring stuff.
702
01:15:19,520 --> 01:15:20,521
- Give it.
- All right.
703
01:15:21,822 --> 01:15:23,224
Should be a camera in the trunk.
704
01:15:26,327 --> 01:15:30,031
[exhales] It's, uh,
really boring stuff.
705
01:15:30,131 --> 01:15:31,699
I think he thought there were
games on it or something.
706
01:15:31,799 --> 01:15:33,701
Yeah. What'd you say
the boy's name was?
707
01:15:33,801 --> 01:15:35,803
- Sergio.
- Sergio.
708
01:15:39,407 --> 01:15:40,808
Family's Catholic. Strict.
709
01:15:40,908 --> 01:15:43,778
Hm, yeah. Got an address?
710
01:15:43,878 --> 01:15:49,150
- Uh, you and your dad live out
in, uh, Boyle Heights, right?
- Boyle Heights?
711
01:15:49,250 --> 01:15:50,985
He said he lived on Harvard.
712
01:15:52,053 --> 01:15:54,055
I don't think so.
Not unless they moved.
713
01:15:54,155 --> 01:15:57,825
- We'll get little Sergio home.
- Officer, uh, look,
we're a small operation.
714
01:15:57,925 --> 01:15:59,226
If any of our competitors
got a hold of that,
715
01:15:59,326 --> 01:16:01,796
they could really chop
our legs off, you know?
716
01:16:01,896 --> 01:16:04,331
Ain't it the size of the fight,
not the dog?
717
01:16:04,432 --> 01:16:06,767
- Tell that to my old man.
- Not a Twain fan, huh?
718
01:16:06,867 --> 01:16:09,270
Uh, not a fan of losses.
719
01:16:09,370 --> 01:16:11,939
- [cell phone vibrates]
- Ah. Whoa.
720
01:16:12,039 --> 01:16:15,342
Yeah, look.
His, uh, passport right here.
721
01:16:23,784 --> 01:16:25,252
Says "Javier."
722
01:16:26,620 --> 01:16:29,490
I have 500 employees, Officer.
Uh...
723
01:16:29,590 --> 01:16:32,226
Play hide-and-seek
with all of them?
724
01:16:33,427 --> 01:16:34,962
Tell you what,
725
01:16:35,062 --> 01:16:38,799
send this to me, this number.
726
01:16:38,899 --> 01:16:40,367
- Yeah.
- Gonna run this in.
727
01:16:40,468 --> 01:16:41,635
Stay here, sir.
728
01:16:44,972 --> 01:16:46,607
[dial pad beeping]
729
01:16:48,309 --> 01:16:49,944
[line ringing]
730
01:16:50,044 --> 01:16:52,547
- [Nazarian Sr., in Arabic]
- [in English] Baba, it's Leon.
731
01:16:52,646 --> 01:16:55,216
- Listen. Get a pen.
- [in Arabic]
732
01:16:55,316 --> 01:16:59,887
[in English] California license
plate number 4D0Q678.
733
01:17:05,594 --> 01:17:08,597
[tense music plays]
734
01:17:19,106 --> 01:17:21,543
Wait, wait, wait, wait.
Um, you know what?
735
01:17:21,642 --> 01:17:23,978
I just realized
that's not our numbers.
Those are--
736
01:17:24,078 --> 01:17:25,880
Uh, it's a video
of, uh, me and my wife.
737
01:17:25,980 --> 01:17:28,382
Our anniversary this past year.
You-you know?
738
01:17:28,482 --> 01:17:30,751
- No, I don't know.
- Officer, please.
739
01:17:32,253 --> 01:17:35,890
- Step back.
- Okay. Okay.
740
01:17:35,990 --> 01:17:37,526
[beeps]
741
01:17:37,626 --> 01:17:41,462
[muffled moaning]
742
01:17:42,830 --> 01:17:47,668
[woman on video] Oh, my God!Is it in? Is it in? Is it in?
743
01:17:47,768 --> 01:17:50,004
[moaning]
744
01:17:50,104 --> 01:17:51,438
[video camera beeps]
745
01:17:55,109 --> 01:17:57,612
Gonna hold on to this
for a little while.
746
01:17:57,711 --> 01:18:00,114
- We got your address.
You can go.
- Uh...
747
01:18:00,214 --> 01:18:02,049
Officer Stevens,
748
01:18:02,149 --> 01:18:03,518
you know when the devil
has nothing better to do,
749
01:18:03,618 --> 01:18:05,786
he likes to fuck
his own children?
750
01:18:05,886 --> 01:18:09,456
So, quit tickling my balls
and give me back my property,
751
01:18:09,558 --> 01:18:12,726
or you're gonna need
a proctologist to remove
the lawsuit I jam up your ass.
752
01:18:12,826 --> 01:18:16,063
- Oh, fuck! [groaning]
- [cell phone vibrates]
753
01:18:16,163 --> 01:18:18,533
You're under arrest. You have
the right to remain silent.
754
01:18:18,633 --> 01:18:20,801
Anything you say can
and will be held against you.
755
01:18:20,901 --> 01:18:23,804
- On what charge?
- Threatening an officer
and child pornography.
756
01:18:23,904 --> 01:18:26,473
There was nothing on that card!
757
01:18:26,575 --> 01:18:28,909
- [Nazarian grunts]
- Sir, it's the captain.
758
01:18:31,680 --> 01:18:33,582
Yeah?
759
01:18:33,682 --> 01:18:35,617
[Macavay]
Andy, didn't I tell youto stay away from these guys?
760
01:18:35,716 --> 01:18:37,384
- Yeah, well,
he just took a shot at me.
- Well, I just got a call
761
01:18:37,484 --> 01:18:39,320
where your namewas specifically mentioned.
762
01:18:39,420 --> 01:18:42,456
- He's sitting
on a-a load of kiddie porn.
- You've seen it?
763
01:18:42,557 --> 01:18:45,560
- I can smell it.
- Look, you've got enough heaton you with the review board.
764
01:18:45,660 --> 01:18:47,761
The last thing you needis the DA all over you,
765
01:18:47,861 --> 01:18:50,565
which is an absolute certaintyafter the call I just got.
766
01:18:50,665 --> 01:18:51,932
So, if you don't have enoughto bring him in,
767
01:18:52,032 --> 01:18:53,968
write him upand kick him loose.
768
01:18:54,068 --> 01:18:57,171
- Let me put a tail on him
right now.
- That wasn't a request, Andy.
769
01:18:57,271 --> 01:18:59,139
Let that guy and his kid go,
770
01:18:59,240 --> 01:19:02,910
or I promise you, you will bethe one on all fours.
771
01:19:03,010 --> 01:19:04,445
[call ends]
772
01:19:08,082 --> 01:19:11,051
[tense music plays]
773
01:19:31,305 --> 01:19:32,574
Cut him loose.
774
01:19:35,042 --> 01:19:37,512
Fuck you.
Fuck you, you fucking pig!
775
01:19:37,612 --> 01:19:40,615
You think that badge
gives you a right
to shit wherever you want?
776
01:19:40,715 --> 01:19:43,217
- Get this shit off of me.
- [car door closes]
777
01:19:43,317 --> 01:19:44,785
Let's go.
778
01:19:44,885 --> 01:19:46,787
Let's go! Come on!
779
01:19:57,798 --> 01:20:00,167
[footsteps]
780
01:20:01,835 --> 01:20:04,004
[lock clicking]
781
01:20:05,973 --> 01:20:08,242
[Jesús breathing heavily]
782
01:20:11,845 --> 01:20:14,683
[Jesús grunting]
783
01:20:23,257 --> 01:20:25,359
[squeaks open]
784
01:20:39,139 --> 01:20:40,474
- [body thuds]
- [Cesar exhales]
785
01:20:43,645 --> 01:20:45,212
[Jesús grunting]
786
01:20:48,282 --> 01:20:52,353
[lock clacking]
787
01:20:59,561 --> 01:21:02,630
- [lock clicks]
- [breathes deeply]
788
01:21:13,641 --> 01:21:15,142
[whip cracks]
789
01:21:19,346 --> 01:21:21,982
[screeching]
790
01:21:22,082 --> 01:21:26,453
[Shaman praying
in indigenous language]
791
01:21:26,554 --> 01:21:29,758
[praying continues]
792
01:21:34,027 --> 01:21:36,731
[Maria panting]
793
01:21:38,600 --> 01:21:41,935
[Maria screaming in pain]
794
01:21:44,071 --> 01:21:47,609
[indistinct whispering]
795
01:21:52,045 --> 01:21:54,381
[Maria continues screaming
in pain]
796
01:22:01,221 --> 01:22:02,791
[in Spanish]
797
01:22:02,891 --> 01:22:05,894
[Maria panting]
798
01:22:10,532 --> 01:22:12,634
[José speaking in Spanish]
799
01:22:12,734 --> 01:22:14,536
[Maria cries in pain]
800
01:22:14,636 --> 01:22:16,970
[grunting]
801
01:22:19,607 --> 01:22:22,976
[breathing heavily]
802
01:22:27,782 --> 01:22:31,553
[indistinct whispering]
803
01:22:35,155 --> 01:22:37,224
[Maria breathes deeply]
804
01:22:37,324 --> 01:22:40,127
[eerie music plays]
805
01:22:42,664 --> 01:22:44,264
[loud cheering]
806
01:22:51,840 --> 01:22:54,308
[crying]
807
01:23:00,981 --> 01:23:02,249
- [eerie music stops]
- [crying stops]
808
01:23:02,349 --> 01:23:04,752
[Maria breathing raggedly]
809
01:23:09,256 --> 01:23:12,292
[long exhale]
810
01:23:17,699 --> 01:23:19,667
[loud cheering]
811
01:23:31,044 --> 01:23:34,047
[ethereal music playing]
812
01:23:34,147 --> 01:23:36,784
[Shaman praying
in indigenous language]
813
01:23:38,151 --> 01:23:39,721
[sobbing]
814
01:23:42,022 --> 01:23:46,059
[crowd chanting] Jesús!
815
01:24:03,545 --> 01:24:06,514
- [loud cheering continues]
- [Shaman continues praying]
816
01:24:11,318 --> 01:24:14,254
[ethereal music continues]
817
01:24:40,582 --> 01:24:41,950
[music fades]
818
01:24:45,620 --> 01:24:46,754
[lock clacks]
819
01:24:50,758 --> 01:24:52,927
[in English]
Rise and shine, little pinguita.
820
01:24:53,027 --> 01:24:56,430
[breathing deeply]
821
01:24:57,464 --> 01:24:59,767
[horn honks in distance]
822
01:25:01,401 --> 01:25:02,637
[indistinct police radio
chatter]
823
01:25:02,737 --> 01:25:04,606
[Rusanovschi]
I'd like to be sure.
824
01:25:04,706 --> 01:25:06,139
[judge, over phone]
Well, a fake passportisn't gonna cut it.
825
01:25:06,239 --> 01:25:07,709
Sir, I understand,
but we've seen him
826
01:25:07,809 --> 01:25:10,477
being taken in and out
of that place multiple times.
827
01:25:10,578 --> 01:25:11,779
Doesn't mean he's still there.
828
01:25:11,879 --> 01:25:13,715
Sir, I know there's more of them
in there.
829
01:25:13,815 --> 01:25:16,149
- So, kick it to Homeland.
- They already gave me
the runaround.
830
01:25:16,249 --> 01:25:20,287
These people haveno criminal history whatsoever.What are we going on here?
831
01:25:20,387 --> 01:25:23,524
[Rusanovschi] They're operatingout of residential locationsin rundown neighborhoods
832
01:25:23,625 --> 01:25:26,894
through shell companies,
and we've got evidence
that they're harboring illegals.
833
01:25:26,995 --> 01:25:30,230
[judge] Here's what I know.The board ruled on your boyStevens this morning,
834
01:25:30,330 --> 01:25:32,499
and he's looking at terminationfor that shit he pulled.
835
01:25:34,334 --> 01:25:37,337
That is total bullshit.
I was there.
836
01:25:37,437 --> 01:25:40,842
- Request for a warrant denied.
- Yes, sir.
837
01:25:40,942 --> 01:25:42,844
I'd quit poking around.Catch my drift?
838
01:25:44,846 --> 01:25:45,980
Copy that.
839
01:25:48,148 --> 01:25:49,282
[phone thuds]
840
01:25:58,458 --> 01:26:01,261
[boy speaking Spanish
over phone]
841
01:26:01,361 --> 01:26:03,998
[El Jefe speaking Spanish]
842
01:26:40,568 --> 01:26:41,969
[call ends]
843
01:26:45,807 --> 01:26:50,044
[knocking on door]
844
01:27:11,032 --> 01:27:12,600
[clicks tongue,
imitates bubbling sound]
845
01:27:14,836 --> 01:27:17,839
[paper rustling]
846
01:27:38,458 --> 01:27:39,426
[Rodrigo chuckles]
847
01:28:01,149 --> 01:28:04,252
[machines whirring loudly]
848
01:28:08,055 --> 01:28:11,626
[somber music plays]
849
01:28:32,013 --> 01:28:33,247
[Juan speaking Spanish]
850
01:29:04,512 --> 01:29:07,548
[somber music continues]
851
01:29:29,036 --> 01:29:30,071
[chair creaks]
852
01:29:39,647 --> 01:29:41,749
[in English] What you doing,
homie? [sniffles]
853
01:29:41,849 --> 01:29:43,450
Sit down.
854
01:29:43,551 --> 01:29:45,052
Get to work.
855
01:29:45,152 --> 01:29:47,420
Are you dumb, huh?
856
01:29:47,521 --> 01:29:50,758
Hey, what you doing? Sit down!
857
01:29:57,365 --> 01:29:59,367
[sewing machine sputtering]
858
01:30:00,534 --> 01:30:02,904
[sewing machines power off]
859
01:30:05,573 --> 01:30:07,909
- [thudding]
- [grunting]
860
01:30:12,914 --> 01:30:16,250
[Jesús panting,
continues grunting]
861
01:30:18,451 --> 01:30:20,288
[worker shushing]
862
01:30:23,691 --> 01:30:25,927
[thudding continues]
863
01:30:30,731 --> 01:30:33,034
[panting, grunts]
864
01:30:33,935 --> 01:30:35,937
[thudding]
865
01:31:06,233 --> 01:31:08,636
- [grunts]
- [dark music plays]
866
01:31:08,736 --> 01:31:11,272
- [El Jefe panting]
- [workers whispering]
867
01:31:13,808 --> 01:31:16,577
- [belt clinks]
- [chair creaks]
868
01:31:16,677 --> 01:31:18,412
[Cesar]
Hey, hey, back to work, fatty.
869
01:31:19,847 --> 01:31:21,248
Back to work!
870
01:31:34,895 --> 01:31:39,000
- [grunting in pain]
- [belt cracking]
871
01:31:48,609 --> 01:31:49,844
[door closes]
872
01:31:56,517 --> 01:31:58,052
[dog barking]
873
01:31:59,820 --> 01:32:03,157
[tense music plays]
874
01:32:09,530 --> 01:32:13,801
- [belt cracking]
- [Jesús grunting in pain]
875
01:32:13,901 --> 01:32:16,237
[kicks landing]
876
01:32:16,337 --> 01:32:19,073
- [Jesús whimpering in pain]
- [belt cracking]
877
01:32:19,173 --> 01:32:21,208
- [El Jefe grunting]
- [flesh squelches]
878
01:32:21,308 --> 01:32:22,243
[belt cracking stops]
879
01:32:25,012 --> 01:32:28,315
[Jesús groans softly, panting]
880
01:32:44,999 --> 01:32:48,169
[shaky breathing]
881
01:33:04,018 --> 01:33:07,588
[breathing heavily]
882
01:33:16,363 --> 01:33:18,299
[Jesús breathing rapidly]
883
01:33:32,313 --> 01:33:36,250
[breathing deeply]
884
01:33:46,260 --> 01:33:49,029
[workers whispering]
885
01:33:49,130 --> 01:33:50,331
[workers exclaim]
886
01:33:51,932 --> 01:33:54,603
[lock clacking]
887
01:33:57,138 --> 01:33:58,139
[clicks]
888
01:34:00,509 --> 01:34:03,744
[door squeaking]
889
01:34:06,847 --> 01:34:09,150
[breathing heavily]
890
01:34:10,317 --> 01:34:13,287
[tense music continues]
891
01:34:24,165 --> 01:34:26,033
- [Rusanovschi]
LAPD! Get on the ground!
- [all gasp]
892
01:34:26,133 --> 01:34:28,402
Get on the ground now!
Get on the ground!
893
01:34:28,502 --> 01:34:31,505
- Hands above your head!
217 in progress.
- Get back! Get back now!
894
01:34:31,606 --> 01:34:34,008
2218 Harvard Street.
Officer requires
immediate backup.
895
01:34:34,108 --> 01:34:35,510
- Let him go
and get on the ground!
- You can't do this.
896
01:34:35,610 --> 01:34:36,744
No, you can't do this.
897
01:34:36,844 --> 01:34:38,078
Listen to me!
898
01:34:38,179 --> 01:34:40,047
Put the weapon down
and let the boy go.
899
01:34:40,147 --> 01:34:42,383
- I did nothing wrong! Nothing!
- Get on the ground!
900
01:34:42,483 --> 01:34:44,051
- Do it now!
- No!
901
01:34:44,151 --> 01:34:45,920
I'm gonna kill this kid, okay?
902
01:34:46,020 --> 01:34:48,689
[dispatch over radio]
217 in progress,2218 Harvard Street.
903
01:34:48,789 --> 01:34:50,424
- All units proceed.
- [officer] Copy that.
904
01:34:50,525 --> 01:34:52,527
[indistinct police radio
chatter]
905
01:34:52,627 --> 01:34:56,665
[sirens wailing]
906
01:34:58,399 --> 01:35:00,635
Even at night, I hear
the sound of those needles.
907
01:35:00,734 --> 01:35:03,470
Let him go and talk to me, okay?
We can talk about this.
908
01:35:03,572 --> 01:35:05,973
- No time for football. Nothing!
- Sir, listen to me!
909
01:35:06,073 --> 01:35:08,108
- Just those fucking needles!
- Put the weapon down
and let the boy go!
910
01:35:08,209 --> 01:35:09,644
- Calm down!
- What more do I have to do?
911
01:35:09,743 --> 01:35:11,278
Tell me! Tell me!
912
01:35:11,378 --> 01:35:13,113
- Calm down and let him go!
- LAPD! Hands in the air!
913
01:35:13,214 --> 01:35:15,115
- Show me your hands!
- [Rusanovschi]
Put the knife down!
914
01:35:15,216 --> 01:35:17,251
Drop the knife and get
on the ground, motherfucker!
915
01:35:17,351 --> 01:35:19,153
- [sirens wailing]
- [tires screech]
916
01:35:19,253 --> 01:35:20,921
- Charlie 213. I'm on scene.
- Whiskey 12. I'm on scene.
917
01:35:21,021 --> 01:35:24,258
- Alpha 42. I'm on scene.
- Delta 315. Holding on scene.
918
01:35:24,358 --> 01:35:26,628
[in Spanish]
919
01:35:26,727 --> 01:35:28,829
[in English] Put the weapon down
and let the boy go.
920
01:35:28,929 --> 01:35:30,731
[officer 1] Get down!
921
01:35:30,831 --> 01:35:33,100
- We got a runner!
- Runner! Go, go, go!
922
01:35:33,200 --> 01:35:35,769
[in Spanish]
923
01:35:35,869 --> 01:35:37,905
- [in English] Let him go now!
- Get on the ground,
or I'll shoot you in the face!
924
01:35:38,005 --> 01:35:39,840
[in Spanish]
925
01:35:39,940 --> 01:35:41,775
[officer 1, in English]
Tango 42. I got one on foot.
926
01:35:41,875 --> 01:35:44,178
Hispanic male, bald,
running out onto Harvard.
927
01:35:44,278 --> 01:35:46,681
[dispatch over radio] Copy that,Tango 42. Units are en route.
928
01:35:46,780 --> 01:35:49,383
[El Jefe, in Spanish]
929
01:35:50,451 --> 01:35:52,253
[in English] Look at him!
930
01:35:52,353 --> 01:35:53,655
- Just look at him! He's a baby!
- Get on the ground,
motherfucker!
931
01:35:53,754 --> 01:35:55,956
[in Spanish]
932
01:35:59,026 --> 01:36:01,061
- [indistinct police radio
chatter]
- [police sirens wailing]
933
01:36:01,795 --> 01:36:03,430
[horn blaring]
934
01:36:05,866 --> 01:36:07,702
[in English]
Huh? Is this America?
935
01:36:09,537 --> 01:36:11,338
Yes, this is America!
936
01:36:11,438 --> 01:36:13,007
- I'm gonna put a fucking bullet
through your skull!
- Take the shot!
937
01:36:13,107 --> 01:36:15,776
- I am America!
- Do you fucking hear me?
938
01:36:17,077 --> 01:36:20,147
I am America!
939
01:36:20,247 --> 01:36:22,449
- [indistinct shouting]
- [officer 2] Get down!
940
01:36:25,620 --> 01:36:28,822
- I am America! I am America!
- [officer 3] LAPD! Hands in
the air! Show me your hands!
941
01:36:28,922 --> 01:36:30,291
[Cesar, in Spanish]
942
01:36:32,226 --> 01:36:33,861
[in English] Please, no! No!
943
01:36:33,961 --> 01:36:34,962
Do not move, you hear me?
944
01:36:35,062 --> 01:36:36,997
LAPD! LAPD!
945
01:36:37,097 --> 01:36:38,899
No! I am America!
946
01:36:38,999 --> 01:36:40,401
Shut the fuck up!
947
01:36:40,501 --> 01:36:42,336
LAPD! Hands in the air!
948
01:36:42,436 --> 01:36:45,472
- I am America!
- [officer 4] You piece of shit!
949
01:36:45,573 --> 01:36:47,742
I-I am America!
950
01:36:54,749 --> 01:36:55,784
[officer 5] Clear over here!
951
01:37:00,287 --> 01:37:01,255
[officer 6] Clear!
952
01:37:03,625 --> 01:37:04,825
[officer 7] Clear over here!
953
01:37:04,925 --> 01:37:06,860
[Jesús breathing heavily]
954
01:37:11,432 --> 01:37:13,000
[officer 6] Clear!
955
01:37:13,100 --> 01:37:14,769
- [officer 7] Clear!
- [Jesús grunts softly]
956
01:37:20,608 --> 01:37:23,210
- [somber music plays]
- [officer 6] Clear!
957
01:37:23,310 --> 01:37:24,445
[Rusanovschi, softly] It's okay.
958
01:37:26,447 --> 01:37:27,515
[officer 6] Clear!
959
01:37:29,016 --> 01:37:30,284
[Rusanovschi] It's okay, baby.
960
01:37:32,986 --> 01:37:34,054
I got you.
961
01:37:40,327 --> 01:37:42,363
[Jesús sobbing]
962
01:37:46,500 --> 01:37:49,870
[continues sobbing]
963
01:37:49,970 --> 01:37:51,205
[in Spanish]
964
01:38:05,185 --> 01:38:09,990
[Jesús crying, sniffling]
965
01:38:10,090 --> 01:38:13,060
[soft music plays]
966
01:38:37,619 --> 01:38:40,588
[soft music continues]
967
01:39:08,583 --> 01:39:11,553
[soft music continues]
968
01:39:40,748 --> 01:39:43,685
[indistinct chattering]
969
01:39:52,326 --> 01:39:55,295
[soft music continues]
970
01:39:57,966 --> 01:40:01,301
[clapping and cheering
in distance]
971
01:40:14,281 --> 01:40:17,217
[soft music continues]
972
01:40:41,041 --> 01:40:44,012
[soft music continues]
973
01:41:10,437 --> 01:41:13,407
[soft music continues]
974
01:41:29,356 --> 01:41:32,292
[loud cheering]
975
01:41:35,930 --> 01:41:40,200
[crowd chanting] Jesús!
976
01:41:46,239 --> 01:41:50,745
[chanting continues] Jesús!
977
01:42:00,420 --> 01:42:03,791
[loud cheering]
978
01:42:23,243 --> 01:42:24,478
[music fades]
979
01:42:25,113 --> 01:42:26,413
[in English] The U.S.
Labor Department says
980
01:42:26,514 --> 01:42:28,549
a McDonald's restaurant
in Louisville, Kentucky
981
01:42:28,650 --> 01:42:30,885
employed
two 10-year-old children.
982
01:42:30,985 --> 01:42:34,589
[reporter 1] Fifty childrenwere illegally employedin slaughterhouses.
983
01:42:34,689 --> 01:42:38,593
[reporter 2] Over 100 minorshad been workingin dangerous conditions.
984
01:42:38,693 --> 01:42:41,863
160 people are facing charges
in Ohio.
985
01:42:41,963 --> 01:42:45,933
1,200 child labor law
violations.
986
01:42:46,034 --> 01:42:47,669
There are thousands
of those workers
987
01:42:47,769 --> 01:42:49,436
here in LA's Garment District.
988
01:42:49,537 --> 01:42:52,406
[reporter 3] The disappearanceof 85,000 migrant children.
989
01:42:52,507 --> 01:42:57,277
100,000 children
sold into labor trafficking
and sex trafficking.
990
01:42:57,377 --> 01:43:01,616
More than 250,000
immigrant children have entered
the United States...
991
01:43:01,716 --> 01:43:05,620
...in a multibillion-dollar
migrant child trafficking
operation.
992
01:43:05,720 --> 01:43:08,756
The government knows
they're here.
How is this happening?
993
01:43:08,856 --> 01:43:10,958
You know,
I knew this was happening
994
01:43:11,059 --> 01:43:13,193
in many countries
around the world,
995
01:43:13,293 --> 01:43:14,896
but I could never imagine
it was happening
996
01:43:14,996 --> 01:43:16,731
here in America.
997
01:43:17,632 --> 01:43:21,268
I always thought America
was about movies, music.
998
01:43:21,368 --> 01:43:23,270
A place where dreams come true.
999
01:43:23,370 --> 01:43:26,741
Not a place where you're forcedto work in unsafe conditions
1000
01:43:26,841 --> 01:43:30,044
to make the products we buyevery single day.
1001
01:43:30,144 --> 01:43:35,049
What I don't understand is that
there are so many rich
and famous people in America,
1002
01:43:35,149 --> 01:43:39,087
and they do so much goodfor so many peoplearound the world.
1003
01:43:39,187 --> 01:43:42,289
And the politicians,
they all agree.
1004
01:43:42,389 --> 01:43:44,926
Today, millions of people
are living in bondage.
1005
01:43:45,026 --> 01:43:46,761
It ought to concern
every person...
1006
01:43:46,861 --> 01:43:48,796
...to prevent slavery
and human trafficking.
1007
01:43:48,896 --> 01:43:50,565
We have a responsibility...
1008
01:43:50,665 --> 01:43:52,265
...to combat human trafficking.
1009
01:43:52,365 --> 01:43:54,468
To actually solve the problem.
1010
01:43:54,569 --> 01:43:57,471
And still, nothing changes?
1011
01:43:57,572 --> 01:43:59,807
That's why I decided
to make this movie.
1012
01:43:59,907 --> 01:44:02,944
And I worked really hardfor a long time
1013
01:44:03,044 --> 01:44:04,444
learning whatall these children go through.
1014
01:44:05,345 --> 01:44:08,381
How they're takenfrom their homesand what they do to survive.
1015
01:44:09,083 --> 01:44:12,419
So, if you're asking
what happens
to Jesús and the others,
1016
01:44:12,520 --> 01:44:15,189
I'm here to tell you
that it depends on you.
1017
01:44:15,288 --> 01:44:17,491
There is no happy ending
for these children
1018
01:44:17,592 --> 01:44:20,928
unless we become conscious
of where we buy
our clothes and food
1019
01:44:21,028 --> 01:44:22,864
and make the companies
responsible.
1020
01:44:23,664 --> 01:44:26,534
So please tell everyone you know
about this film,
1021
01:44:26,634 --> 01:44:28,703
because together,
we have the power
1022
01:44:28,803 --> 01:44:30,638
to make sure
this never happens again.
1023
01:44:31,639 --> 01:44:33,440
Thank you so much for your time,
1024
01:44:33,541 --> 01:44:35,143
and thank you
for watching the movie.
1025
01:44:46,821 --> 01:44:50,792
["City of Dreams"
by Luis Fonsi plays]
1026
01:46:47,842 --> 01:46:51,779
["City of Dreams"
continues playing]
1027
01:47:35,222 --> 01:47:36,991
[song ends]
1028
01:47:43,496 --> 01:47:47,435
[tense music plays]
1029
01:48:49,563 --> 01:48:51,632
[music ends]
1030
01:48:56,670 --> 01:49:00,641
[dramatic music plays]
1031
01:49:45,619 --> 01:49:47,288
[music ends]
1032
01:49:50,124 --> 01:49:54,095
[ethereal music plays]
1033
01:51:22,716 --> 01:51:24,318
[music fades]
1034
01:51:28,722 --> 01:51:32,693
[instrumental music plays]
1035
01:53:29,176 --> 01:53:30,978
[music fades]
74074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.