All language subtitles for City of Dreams (2024).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,681 --> 00:01:22,617 [Manuel commentating in Spanish] 2 00:01:42,704 --> 00:01:45,640 [Manuel continues commentary] 3 00:01:54,949 --> 00:01:57,919 [crowd cheering] 4 00:02:03,423 --> 00:02:06,393 [Manuel continues commentary] 5 00:02:11,666 --> 00:02:14,636 [crowd clapping and cheering] 6 00:02:21,609 --> 00:02:24,579 [soft music playing] 7 00:02:39,359 --> 00:02:42,329 [man commentating] 8 00:02:48,536 --> 00:02:51,506 [loud cheering] 9 00:02:52,940 --> 00:02:57,879 [crowd chanting] Jesús! 10 00:03:13,828 --> 00:03:18,800 [chanting continues] Jesús! 11 00:03:26,007 --> 00:03:28,976 [loud cheering] 12 00:03:55,603 --> 00:03:58,573 [crowd jeering] 13 00:04:09,917 --> 00:04:13,453 [loud footsteps thudding] 14 00:04:20,094 --> 00:04:22,262 [ominous music plays] 15 00:04:27,101 --> 00:04:28,102 [imitates siren wailing] 16 00:04:31,873 --> 00:04:35,143 [crowd chanting] 17 00:04:38,478 --> 00:04:40,114 [Gustavo speaking Spanish] 18 00:04:49,289 --> 00:04:50,290 [Gustavo grunts] 19 00:04:56,130 --> 00:04:57,665 [cow mooing] 20 00:05:03,805 --> 00:05:05,239 [crowd cheering and clapping] 21 00:05:05,338 --> 00:05:06,473 [Gustavo speaking] 22 00:05:09,944 --> 00:05:10,845 [Rico speaking] 23 00:05:22,523 --> 00:05:23,791 [boys groan] 24 00:05:27,628 --> 00:05:29,429 [crowd cheers] 25 00:05:35,937 --> 00:05:39,140 [Jose speaking indigenous language] 26 00:06:02,129 --> 00:06:04,732 [in Spanish] 27 00:07:03,858 --> 00:07:06,794 [car horn honking in distance] 28 00:07:06,894 --> 00:07:09,030 [Rodrigo hoots] 29 00:07:16,537 --> 00:07:18,072 - [car door opens] - [car engine stops] 30 00:07:20,207 --> 00:07:21,275 [car door closes] 31 00:07:24,245 --> 00:07:27,381 [Rodrigo and Jose conversing] 32 00:07:51,739 --> 00:07:54,275 [Rodrigo chuckles] 33 00:07:58,145 --> 00:08:00,181 [Rodrigo laughing] 34 00:08:04,852 --> 00:08:05,987 [in English] Mustang. 35 00:08:06,988 --> 00:08:08,089 Style. 36 00:08:08,189 --> 00:08:09,757 [Rodrigo chuckles] 37 00:08:09,857 --> 00:08:11,392 [in Spanish] 38 00:08:11,491 --> 00:08:13,427 [Rodrigo chuckles] 39 00:08:15,429 --> 00:08:16,364 [car door opens] 40 00:08:19,834 --> 00:08:23,037 [footsteps receding] 41 00:08:23,137 --> 00:08:24,505 - [car door closes] - [car engine starts] 42 00:08:25,272 --> 00:08:28,175 [engine revving] 43 00:08:29,977 --> 00:08:33,848 - [indistinct radio chatter] - [station changes] 44 00:08:36,484 --> 00:08:39,053 [upbeat music plays on radio] 45 00:08:43,157 --> 00:08:45,326 [car pulls away] 46 00:08:51,165 --> 00:08:53,868 [pop music playing on radio] 47 00:09:16,323 --> 00:09:18,926 [pop music continues on radio] 48 00:10:06,575 --> 00:10:09,977 [voice distorts] 49 00:10:25,926 --> 00:10:27,294 [muffled laugh] 50 00:10:37,238 --> 00:10:40,141 [police siren wailing] 51 00:10:40,241 --> 00:10:42,309 [Stevens over speaker, in English] Pull over to the right, please. 52 00:10:42,409 --> 00:10:43,644 [Jesús breathing heavily] 53 00:10:43,744 --> 00:10:45,179 Pull over to the right. 54 00:10:45,279 --> 00:10:47,148 No, no, no, no, no. 55 00:10:47,248 --> 00:10:49,984 [in Spanish] 56 00:10:52,820 --> 00:10:54,655 [indistinct police radio chatter] 57 00:10:58,425 --> 00:10:59,860 [Rodrigo, in English] Good evening, Officer. 58 00:10:59,960 --> 00:11:01,162 [Stevens] Any particular reason 59 00:11:01,262 --> 00:11:02,429 you rolled through that stop? 60 00:11:02,531 --> 00:11:04,932 Stop? Uh, I-I'm sorry. 61 00:11:05,032 --> 00:11:06,100 Look at my finger. 62 00:11:07,602 --> 00:11:09,103 Follow it without moving your head. 63 00:11:11,005 --> 00:11:13,374 [suspenseful music plays] 64 00:11:15,309 --> 00:11:17,778 You see? Ready for church. 65 00:11:19,947 --> 00:11:22,149 [compartment opens, closes] 66 00:11:23,552 --> 00:11:25,252 That your son? 67 00:11:25,352 --> 00:11:26,320 Yes. 68 00:11:30,357 --> 00:11:32,059 How old is he? 69 00:11:32,159 --> 00:11:33,227 Fifteen. 70 00:11:35,029 --> 00:11:36,997 - Hm. - A little late for school night, no? 71 00:11:39,033 --> 00:11:40,367 Where does he go to school? 72 00:11:40,467 --> 00:11:43,737 Uh, it's a private school in Sherman Oaks. 73 00:11:43,837 --> 00:11:45,640 - Good for you. - Yeah. 74 00:11:45,739 --> 00:11:48,042 Doing pretty well. What kind of business you in? 75 00:11:48,142 --> 00:11:50,077 I have my own company. 76 00:11:51,879 --> 00:11:53,247 There it is. 77 00:11:55,517 --> 00:11:57,017 "Celebrity Travel." 78 00:11:59,053 --> 00:12:00,754 Must roll with some pretty big enchiladas, right? 79 00:12:02,022 --> 00:12:03,592 I'm not supposed to say, 80 00:12:03,692 --> 00:12:07,562 but I just put Ricky Martin's husband in a Miami cruise. 81 00:12:07,662 --> 00:12:09,598 - No, you did not. - Yeah, he's my friend. 82 00:12:09,698 --> 00:12:11,633 - He's my friend. - No shit. 83 00:12:11,732 --> 00:12:13,234 Family friend. 84 00:12:14,703 --> 00:12:16,003 You got any ID for the boy? 85 00:12:17,004 --> 00:12:17,938 Yeah. 86 00:12:34,589 --> 00:12:35,956 Watch the stops. 87 00:12:39,260 --> 00:12:43,264 - [footsteps receding] - [police car door opens] 88 00:12:46,900 --> 00:12:48,536 [police car engine starts] 89 00:12:52,206 --> 00:12:55,342 [Rodrigo speaking indistinctly] 90 00:12:55,442 --> 00:12:56,511 Wakey-wakey. 91 00:12:56,611 --> 00:12:57,712 [in Spanish] 92 00:12:57,811 --> 00:12:59,380 [exclaims] 93 00:13:03,984 --> 00:13:06,621 [in English] Wakey-wakey. We're home. 94 00:13:06,721 --> 00:13:09,490 [in Spanish] 95 00:13:13,460 --> 00:13:15,329 - [banging on door] - Cesar! 96 00:13:18,299 --> 00:13:21,335 - Cesar! - [locks clacking] 97 00:13:21,435 --> 00:13:22,537 Hm. 98 00:13:22,637 --> 00:13:23,971 [in English] There he is. 99 00:13:24,071 --> 00:13:25,674 [in Spanish] 100 00:13:25,774 --> 00:13:27,908 - [Cesar, in English] Hey, hey, hey. - Hey, ¿Qué? 101 00:13:28,008 --> 00:13:29,410 [in Spanish] 102 00:13:48,262 --> 00:13:49,531 [in English] Style. 103 00:13:49,631 --> 00:13:51,098 [in Spanish] 104 00:13:56,771 --> 00:13:57,971 [in English] Come on, homie. 105 00:14:00,307 --> 00:14:02,209 Hey, it's okay. 106 00:14:11,452 --> 00:14:14,021 - Watch your step. - [door closes] 107 00:14:14,121 --> 00:14:16,423 Watch out. Let's go. 108 00:14:16,524 --> 00:14:17,692 Come on, homie. 109 00:14:24,998 --> 00:14:26,333 It's cozy, right? 110 00:14:31,539 --> 00:14:32,507 [switch clicks] 111 00:14:36,243 --> 00:14:38,513 Come on. Come on, homie. 112 00:14:42,817 --> 00:14:45,687 - [man 1 coughing] - Let's go. 113 00:14:49,256 --> 00:14:50,357 Here's your spot. 114 00:14:51,925 --> 00:14:54,928 So, breakfast is at 6:00. 115 00:14:55,028 --> 00:14:57,097 First shift, 6:30. Lunch at noon. 116 00:14:57,197 --> 00:14:59,066 Second shift, 12:30. Dinner's at 7:00. 117 00:14:59,166 --> 00:15:01,935 The last shift till 11:00, and boom, lights out at midnight. 118 00:15:02,035 --> 00:15:05,573 You know how we do, homie. You'll crush it. 119 00:15:05,673 --> 00:15:07,809 [footsteps receding] 120 00:15:07,908 --> 00:15:10,411 [man 2 snoring] 121 00:15:12,747 --> 00:15:15,717 [man commentating in Spanish on TV] 122 00:15:29,129 --> 00:15:32,099 [ominous music playing] 123 00:15:52,821 --> 00:15:55,790 [man continues commentating] 124 00:16:05,966 --> 00:16:08,168 [man exclaims] 125 00:16:08,268 --> 00:16:11,739 [man yelling] Goal! 126 00:16:11,840 --> 00:16:14,007 [loud cheering on TV] 127 00:16:14,107 --> 00:16:16,276 [loud whirring] 128 00:16:36,096 --> 00:16:38,666 [loud whirring continues] 129 00:16:55,617 --> 00:16:57,484 [air hissing] 130 00:17:20,742 --> 00:17:23,343 [loud whirring] 131 00:17:51,706 --> 00:17:52,874 [Elena giggles] 132 00:17:55,710 --> 00:17:57,210 [Gordo sighs] 133 00:18:21,134 --> 00:18:24,104 [soft music plays] 134 00:18:54,167 --> 00:18:57,137 [machines whirring loudly] 135 00:19:06,814 --> 00:19:08,683 [foot pedal thudding] 136 00:19:11,418 --> 00:19:12,820 [clicking] 137 00:19:14,522 --> 00:19:16,490 - [thudding] - [chair creaks] 138 00:19:16,591 --> 00:19:19,527 - [speaking Spanish] - [Cesar, in English] Hey! 139 00:19:19,627 --> 00:19:21,696 What you doing, homie? 140 00:19:21,796 --> 00:19:23,263 This ain't your daddy's shop. 141 00:19:27,334 --> 00:19:30,071 You break it, you buy it, huh? 142 00:19:30,170 --> 00:19:32,907 Hey, hey! Look at me! Are you sordo, pendejo? 143 00:19:33,007 --> 00:19:34,742 - [El Jefe] Cesar! - [gasps] 144 00:19:34,842 --> 00:19:37,277 [sewing machines turn off] 145 00:20:05,039 --> 00:20:08,241 [in Spanish] 146 00:20:09,342 --> 00:20:10,410 [El Jefe speaks] 147 00:20:13,213 --> 00:20:15,049 [in English] This is not Tijuana. 148 00:20:17,018 --> 00:20:18,251 Sorry, Jefe. 149 00:20:18,351 --> 00:20:21,321 He push it too hard. I told him, and... 150 00:20:23,024 --> 00:20:24,192 He did this. 151 00:20:30,164 --> 00:20:32,166 [El Jefe] Are you okay, hermanito? 152 00:20:32,265 --> 00:20:34,869 [shaky breathing] 153 00:20:37,038 --> 00:20:38,405 What is your name? 154 00:20:42,744 --> 00:20:43,911 [in Spanish] 155 00:20:47,582 --> 00:20:50,551 [ominous music plays] 156 00:20:54,387 --> 00:20:55,757 Jesús. 157 00:20:57,024 --> 00:20:58,358 [in English] From Puebla. 158 00:21:00,628 --> 00:21:02,897 The free land of Puebla. 159 00:21:07,367 --> 00:21:10,303 [ominous music intensifies] 160 00:21:26,788 --> 00:21:28,455 What is the truth? 161 00:21:32,392 --> 00:21:36,164 The truth is that as much as we want to be free... 162 00:21:38,099 --> 00:21:40,234 we live and we die together. 163 00:21:45,907 --> 00:21:47,407 This is America. 164 00:22:09,163 --> 00:22:12,332 Now we all gotta pay, papi. [sighs] 165 00:22:12,432 --> 00:22:13,935 [banging on blackboard] 166 00:22:14,035 --> 00:22:15,402 - [Cesar] Back to work. - [machines turn on] 167 00:22:15,503 --> 00:22:17,505 Come on, this isn't Acapulco, eh? 168 00:22:21,142 --> 00:22:22,977 [machine turns on] 169 00:22:24,679 --> 00:22:27,281 [machines whirring loudly] 170 00:22:31,953 --> 00:22:33,287 [mouthing] 171 00:22:36,057 --> 00:22:37,424 [indistinct chatter] 172 00:22:37,525 --> 00:22:39,894 - [banging on door] - [worker] Hurry up! 173 00:22:47,001 --> 00:22:49,469 Come with me. Come with me, cabrón. 174 00:22:52,740 --> 00:22:54,542 Look at me, puto. Look at me! 175 00:22:54,642 --> 00:22:56,476 I'm this close to becoming a manager. 176 00:22:56,577 --> 00:23:01,315 So I don't care if you're sick, stupid, or your machine blows up. 177 00:23:01,414 --> 00:23:03,317 You mess with me again, eh, 178 00:23:03,416 --> 00:23:05,319 and I'm gonna scramble your pinga, guey. 179 00:23:05,418 --> 00:23:08,155 - [pained grunting] - [sizzles] 180 00:23:08,256 --> 00:23:10,390 Welcome to the family, cabrón. 181 00:23:10,490 --> 00:23:11,792 [clothes iron thuds] 182 00:23:11,893 --> 00:23:15,029 - [shaky breathing] - [door opens] 183 00:23:21,602 --> 00:23:24,572 [indistinct chattering] 184 00:23:38,352 --> 00:23:39,720 Are you okay? 185 00:23:44,025 --> 00:23:45,026 Does it hurt? 186 00:23:48,863 --> 00:23:51,799 [somber music plays] 187 00:24:16,791 --> 00:24:17,959 Do you wanna see? 188 00:24:30,838 --> 00:24:32,773 You don't say much, do you? 189 00:24:39,580 --> 00:24:40,948 Did you ever? 190 00:24:51,292 --> 00:24:52,360 Where is she? 191 00:25:03,004 --> 00:25:04,705 My father's back in Mexico. 192 00:25:12,279 --> 00:25:14,382 I haven't seen him in a long time. 193 00:25:22,490 --> 00:25:25,393 [somber music continues] 194 00:25:35,970 --> 00:25:38,507 [Cesar] Lights out, homies. Let's go. 195 00:25:39,508 --> 00:25:40,574 I'm Elena. 196 00:25:42,743 --> 00:25:43,978 Good night. 197 00:25:49,083 --> 00:25:50,084 [switch clicks] 198 00:25:51,719 --> 00:25:54,688 [indistinct police radio chatter] 199 00:26:03,998 --> 00:26:05,933 [distant phone ringing] 200 00:26:26,555 --> 00:26:28,222 [line ringing] 201 00:26:29,123 --> 00:26:31,592 - [operator] The number you have reached is not-- - [phone thuds] 202 00:26:35,530 --> 00:26:37,298 [distant phone ringing] 203 00:26:44,438 --> 00:26:46,640 [footsteps] 204 00:26:46,740 --> 00:26:49,710 [tense music plays] 205 00:27:10,164 --> 00:27:13,134 [tense music continues] 206 00:27:46,500 --> 00:27:47,501 [Lucille] Tell me, 207 00:27:48,769 --> 00:27:50,304 what do you love about Him? 208 00:27:52,873 --> 00:27:54,742 He... 209 00:27:54,842 --> 00:27:57,111 He taught me to love my neighbor... 210 00:27:59,813 --> 00:28:02,316 and my enemies... 211 00:28:06,720 --> 00:28:07,721 and God. 212 00:28:10,224 --> 00:28:12,960 [Lucille] And while you seek with this empty devotion, 213 00:28:14,563 --> 00:28:17,498 you forgot to love the only person that matters. 214 00:28:19,867 --> 00:28:20,868 Tell me, 215 00:28:22,303 --> 00:28:24,138 what do you love about yourself? 216 00:28:25,039 --> 00:28:27,708 [breathes deeply] 217 00:28:33,747 --> 00:28:34,815 I don't know. 218 00:28:50,164 --> 00:28:54,101 There is nothing a man god can teach you about love. 219 00:28:57,438 --> 00:29:00,407 [tense music playing] 220 00:29:24,532 --> 00:29:25,734 [Cesar] Back to work! 221 00:29:26,534 --> 00:29:30,037 Let's go! Come on, this isn't Puerto Vallarta. Let's go! 222 00:29:31,706 --> 00:29:33,274 [woman 1, in Spanish] 223 00:29:35,543 --> 00:29:37,945 [woman 2, in Spanish] 224 00:29:39,648 --> 00:29:43,150 [machines whirring loudly] 225 00:30:04,805 --> 00:30:08,576 [banging on door] 226 00:30:08,677 --> 00:30:10,010 [Cesar, in English] Let's go, homie! 227 00:30:11,613 --> 00:30:14,315 [zipper zips] 228 00:30:16,150 --> 00:30:19,219 - [toilet flushes weakly] - [car engine revs, stops] 229 00:30:19,320 --> 00:30:22,657 [dispatch over radio] Tenant's name is Marcus Ponceo. No wants, no warrants. 230 00:30:22,757 --> 00:30:25,727 Check for associates by the name of Rodrigo Ramirez, please. 231 00:30:25,826 --> 00:30:27,762 - [cell phone whooshes] - 10-4, Alpha 112. 232 00:30:27,861 --> 00:30:30,831 [indistinct police radio chatter] 233 00:30:38,506 --> 00:30:41,543 - [knocking on door] - [Carlitos] Cesar, the police are outside. 234 00:30:41,643 --> 00:30:42,943 Get out of here. 235 00:30:54,388 --> 00:30:57,291 [distant chattering] 236 00:31:01,830 --> 00:31:04,799 [suspenseful music plays] 237 00:31:11,673 --> 00:31:12,807 [Cesar] May I help you? 238 00:31:14,908 --> 00:31:15,909 Yes. 239 00:31:16,009 --> 00:31:18,979 Uh, I'm looking for Rodrigo. 240 00:31:19,079 --> 00:31:21,081 - Who? - Rodrigo. 241 00:31:21,816 --> 00:31:23,818 Rodrigo Ramirez. 242 00:31:23,917 --> 00:31:26,453 I don't know any Rodrigo, dawg. 243 00:31:26,554 --> 00:31:28,422 [chuckles] Oh, no? 244 00:31:28,523 --> 00:31:30,357 That's funny 'cause I think he knows you. 245 00:31:31,693 --> 00:31:33,227 Sorry, papá. 246 00:31:33,327 --> 00:31:36,163 See, his car pulled in here the other night, so... 247 00:31:36,263 --> 00:31:38,499 Parking's tight around here. 248 00:31:38,600 --> 00:31:39,868 I don't know what to tell you. 249 00:31:41,034 --> 00:31:42,403 Can I see some ID? 250 00:31:42,504 --> 00:31:43,437 [chuckles] 251 00:31:45,072 --> 00:31:46,407 Is there a problem, Officer? 252 00:31:46,508 --> 00:31:49,778 No, just a routine, uh, suspicious call. 253 00:31:49,878 --> 00:31:51,513 Make a little report, that's all. 254 00:31:51,613 --> 00:31:53,581 [in Romanian] 255 00:31:56,250 --> 00:31:58,686 [police dispatch, in English] 2-11 in progress, 444 South Flower Street. 256 00:31:58,787 --> 00:32:00,688 All units proceed. Officers need backup. 257 00:32:00,789 --> 00:32:01,823 [in Romanian] 258 00:32:01,922 --> 00:32:02,923 [in English] Copy that. 259 00:32:03,023 --> 00:32:04,559 [Cesar] People come, people go. 260 00:32:05,593 --> 00:32:07,161 My father's business. 261 00:32:07,261 --> 00:32:08,797 Kind of business you in? 262 00:32:10,698 --> 00:32:12,433 The busy kind. 263 00:32:13,400 --> 00:32:15,837 - Maybe I'll just wait, if you don't mind. - [police car door closes] 264 00:32:15,936 --> 00:32:18,205 It's a free country, isn't it? 265 00:32:18,305 --> 00:32:19,874 Kind of hot. How about inside? 266 00:32:23,410 --> 00:32:24,679 Fuck you, huh? 267 00:32:24,779 --> 00:32:26,346 Sir, 2-11 in progress. All units requested. 268 00:32:26,447 --> 00:32:28,449 You talk to your papa with that mouth? 269 00:32:28,550 --> 00:32:30,150 Get a warrant, motherfucker, huh? 270 00:32:30,250 --> 00:32:31,452 You can't come up in here like this. 271 00:32:31,553 --> 00:32:33,253 I know my fucking rights, huh? 272 00:32:34,121 --> 00:32:35,389 [grunting] 273 00:32:37,124 --> 00:32:38,225 [Cesar groans] 274 00:32:38,325 --> 00:32:40,728 [in English] Sir! Officers need-- 275 00:32:40,829 --> 00:32:42,831 - Officers need backup. - [shouting in Spanish] 276 00:32:42,931 --> 00:32:47,000 - All units requested. - [continues shouting in Spanish] 277 00:32:47,100 --> 00:32:51,539 [Cesar continues shouting in Spanish] 278 00:32:51,639 --> 00:32:53,974 [continues shouting in Spanish] 279 00:32:54,074 --> 00:32:56,310 [Cesar spits, groans] 280 00:33:06,186 --> 00:33:09,256 [Jesús grunting] 281 00:33:10,825 --> 00:33:13,994 [El Jefe, in English] My son, Christian, 282 00:33:15,496 --> 00:33:17,632 his job was always the same. 283 00:33:19,466 --> 00:33:20,702 Get the milk. 284 00:33:21,870 --> 00:33:25,507 [ominous music playing] 285 00:33:25,607 --> 00:33:28,543 Sitting in the right place, 286 00:33:28,643 --> 00:33:30,545 using the right style. 287 00:33:31,846 --> 00:33:33,748 But some days, no matter what you did, 288 00:33:33,848 --> 00:33:35,783 the cow was in a bad mood, 289 00:33:36,551 --> 00:33:38,553 so she wouldn't give you milk. 290 00:33:40,955 --> 00:33:42,690 But I show him the way. 291 00:33:42,790 --> 00:33:44,559 [Jesús breathing heavily] 292 00:33:44,659 --> 00:33:47,795 Yes, I show him the way to make her happy. 293 00:33:49,631 --> 00:33:51,198 If you kiss her gentle... 294 00:33:51,298 --> 00:33:53,902 [imitates sucking sound] 295 00:33:54,002 --> 00:33:56,203 ...the cow would think that one of her babies is feeding, 296 00:33:56,303 --> 00:33:58,338 so she would give you all the milk you wanted. 297 00:34:01,141 --> 00:34:02,376 But still, 298 00:34:04,177 --> 00:34:07,414 my son was always slow. 299 00:34:09,416 --> 00:34:11,653 My wife would tie his feet 300 00:34:12,386 --> 00:34:18,927 and beat him until she could fill a glass with his blood. 301 00:34:19,027 --> 00:34:23,031 She said that this would remove weakness from his body. 302 00:34:28,836 --> 00:34:30,738 [faucet squeaks open] 303 00:34:33,775 --> 00:34:36,611 - But she was right. - [Jesús whimpering softly] 304 00:34:36,711 --> 00:34:39,279 My wife spoke the truth. 305 00:34:41,783 --> 00:34:44,151 [shaky breathing] 306 00:34:44,251 --> 00:34:46,119 It was weakness. 307 00:34:49,189 --> 00:34:51,458 It was just weakness. 308 00:34:52,794 --> 00:34:55,697 [Jesús whimpering] 309 00:34:59,734 --> 00:35:00,935 [door slams close] 310 00:35:04,204 --> 00:35:06,473 This is gonna tickle, a little. 311 00:35:06,574 --> 00:35:10,210 [Jesús whimpering] 312 00:35:10,310 --> 00:35:12,145 [Jesús yells in pain] 313 00:35:13,815 --> 00:35:16,985 [loud cheering] 314 00:35:21,789 --> 00:35:24,391 [dramatic music playing] 315 00:35:42,309 --> 00:35:44,112 [scraping] 316 00:35:54,622 --> 00:35:57,992 [dramatic music continues] 317 00:36:01,294 --> 00:36:03,665 - [camera shutter clicks] - [loud cheering continues] 318 00:36:31,793 --> 00:36:35,563 [footsteps thudding] 319 00:36:55,149 --> 00:36:58,086 [dramatic music continues] 320 00:36:59,687 --> 00:37:02,557 [loud cheering] 321 00:37:04,692 --> 00:37:06,761 [whip cracks] 322 00:37:06,861 --> 00:37:10,765 [no audible sound] 323 00:37:13,835 --> 00:37:15,069 [whip cracks] 324 00:37:15,169 --> 00:37:17,437 [crowd jeering] 325 00:37:22,409 --> 00:37:23,477 [whip cracks] 326 00:37:23,578 --> 00:37:25,412 [chains jingling] 327 00:37:51,939 --> 00:37:55,810 [footsteps thudding] 328 00:38:11,458 --> 00:38:14,427 ["El Party" by Stephen Justiniano playing] 329 00:38:39,120 --> 00:38:41,789 [heavy breathing] 330 00:38:46,326 --> 00:38:47,460 [Elena whispering] Hey. 331 00:38:49,764 --> 00:38:50,765 Hey. 332 00:38:52,465 --> 00:38:54,769 - [gasps] - Shh! Shh! 333 00:38:54,869 --> 00:38:56,571 You'll wake Cesar. 334 00:38:56,671 --> 00:38:59,307 It's okay. I just wanna help. 335 00:39:00,274 --> 00:39:01,309 It's okay. 336 00:39:02,977 --> 00:39:04,011 It's okay. 337 00:39:05,847 --> 00:39:07,014 This will help. 338 00:39:08,316 --> 00:39:09,684 It'll stop the burning. 339 00:39:11,786 --> 00:39:12,787 Can I? 340 00:39:14,789 --> 00:39:15,790 Turn around. 341 00:39:19,727 --> 00:39:21,195 Careful, careful, careful. 342 00:39:25,299 --> 00:39:26,634 Yes, okay. 343 00:39:28,903 --> 00:39:30,403 Okay, hold your breath. 344 00:39:31,639 --> 00:39:32,874 This is gonna hurt. 345 00:39:37,178 --> 00:39:38,913 [Jesús wincing] 346 00:39:39,013 --> 00:39:40,882 Sorry, sorry, sorry. 347 00:39:51,058 --> 00:39:52,360 Sorry. 348 00:39:54,829 --> 00:39:56,163 Are you okay? 349 00:40:03,004 --> 00:40:05,673 [chains jingling] 350 00:40:14,248 --> 00:40:15,516 Good night, Jesús. 351 00:40:28,963 --> 00:40:30,631 [door closes] 352 00:40:30,731 --> 00:40:32,633 [footsteps receding] 353 00:40:41,575 --> 00:40:44,477 [dramatic music plays] 354 00:40:52,452 --> 00:40:56,357 [breathing deeply] 355 00:40:56,456 --> 00:40:59,961 [man commentating in Spanish] 356 00:41:00,061 --> 00:41:03,397 [crowd chanting] Jesús! 357 00:41:09,303 --> 00:41:12,673 - [loud cheering] - [somber music plays] 358 00:41:39,800 --> 00:41:41,836 [somber music continues] 359 00:42:09,363 --> 00:42:10,831 [no audible sound] 360 00:42:32,386 --> 00:42:34,722 [somber music intensifies] 361 00:42:54,275 --> 00:42:58,379 [light instrumental music plays] 362 00:43:20,401 --> 00:43:22,770 [music fades] 363 00:43:29,143 --> 00:43:31,745 [El Jefe, in English] I have to meet the quota this month. 364 00:43:36,050 --> 00:43:37,751 Loss is relative, isn't it? 365 00:43:41,288 --> 00:43:43,424 I cannot lose another worker. 366 00:44:12,119 --> 00:44:14,188 [tense music plays] 367 00:44:19,360 --> 00:44:21,328 [sewing machines turn off] 368 00:44:31,805 --> 00:44:34,609 [tense music continues] 369 00:45:01,670 --> 00:45:02,736 It's... 370 00:45:04,071 --> 00:45:05,472 from a long time ago. 371 00:45:15,849 --> 00:45:16,984 Mine too. 372 00:45:19,720 --> 00:45:23,057 But I promised myself it would never happen again. 373 00:45:25,359 --> 00:45:27,194 And I can promise you the same. 374 00:45:48,683 --> 00:45:49,950 [Cesar] Back to work. 375 00:45:50,918 --> 00:45:53,722 [machines turn on] 376 00:45:59,193 --> 00:46:01,295 Remember when I told you about my father? 377 00:46:04,298 --> 00:46:06,534 That I hadn't seen him in a very long time? 378 00:46:13,742 --> 00:46:16,410 My mother told me he left before I was born. 379 00:46:22,816 --> 00:46:25,953 I used to always ask her when he was coming back. 380 00:46:29,323 --> 00:46:30,491 And she would say... 381 00:46:32,560 --> 00:46:34,995 "When you grow up and make a name in the world." 382 00:46:38,332 --> 00:46:39,967 I always dreamed, 383 00:46:41,402 --> 00:46:43,237 if I became a designer... 384 00:46:45,339 --> 00:46:47,107 people would know my name... 385 00:46:52,012 --> 00:46:53,615 and he would come back. 386 00:47:00,421 --> 00:47:02,791 [sobs softly] I'm sorry. 387 00:47:05,359 --> 00:47:06,827 I have to do this. 388 00:47:10,497 --> 00:47:12,032 I'm sorry. 389 00:47:14,935 --> 00:47:16,370 [Elena sobs] 390 00:47:16,470 --> 00:47:19,440 [somber music plays] 391 00:47:53,474 --> 00:47:55,242 [somber music fades] 392 00:47:59,681 --> 00:48:01,382 - [knock on door] - [Macavay] Come on in, Andy. 393 00:48:01,482 --> 00:48:03,317 [paper rustles] 394 00:48:03,417 --> 00:48:06,755 So, "Officer enters premises and conducts unauthorized search. 395 00:48:06,855 --> 00:48:10,825 When asked to produce a warrant officer assaults citizen without cause." 396 00:48:10,924 --> 00:48:12,660 Anything to add? 397 00:48:12,761 --> 00:48:14,228 Sounds like a pretty bad egg. 398 00:48:14,328 --> 00:48:16,897 He made your plates. Review board meets Friday. 399 00:48:16,997 --> 00:48:18,566 Either way, our victim's pressing charges. 400 00:48:18,666 --> 00:48:21,135 You're gonna jam me up because some guy in the rat squad 401 00:48:21,235 --> 00:48:23,971 is putting the finger on me on the word of some guy in Echo Park? 402 00:48:24,071 --> 00:48:27,007 [Macavay] The victim has two avulsed molars and witnesses. 403 00:48:27,107 --> 00:48:28,976 He came at me with a screwdriver. 404 00:48:29,076 --> 00:48:30,578 What do you want me to do, talk therapy? 405 00:48:30,678 --> 00:48:32,146 [Macavay] Look, I don't want you within a hundred yards 406 00:48:32,246 --> 00:48:34,047 of that guy or that place. 407 00:48:34,783 --> 00:48:36,116 That'll be all. 408 00:48:36,851 --> 00:48:41,989 I got IRS filings, business tax, property taxes. Uh, they're all clean. 409 00:48:42,089 --> 00:48:45,627 They also got a bunch of places. LA, Ventura, San Gabriel, Vernon, Anaheim. 410 00:48:45,727 --> 00:48:47,796 I mean, looks of those returns, they're slaying. 411 00:48:47,896 --> 00:48:51,165 And they're actually having a charity event next week for Greyhound rescue-- 412 00:48:51,265 --> 00:48:52,801 All right, stop. 413 00:48:52,901 --> 00:48:55,436 If it was me, I would go back to Harvard and 2nd, 414 00:48:55,537 --> 00:48:58,472 and I would take detailed descriptions of anyone and everyone 415 00:48:58,573 --> 00:48:59,973 who goes in and out of that place, 416 00:49:00,073 --> 00:49:02,309 as well as get the tag and the vehicle numbers. 417 00:49:02,409 --> 00:49:04,646 Check and see if it shows up in any other places. 418 00:49:04,746 --> 00:49:07,816 Sir, IA says we can't be within a hundred yards of the premises. 419 00:49:07,916 --> 00:49:09,149 They said I can't. 420 00:49:09,249 --> 00:49:10,785 [indistinct police radio chatter] 421 00:49:17,759 --> 00:49:19,727 [distant phone ringing] 422 00:49:19,828 --> 00:49:23,798 [praying in indigenous language] 423 00:49:27,468 --> 00:49:30,538 [no audible sound] 424 00:49:30,638 --> 00:49:33,741 - [cries] - [gasps, breathing heavily] 425 00:49:35,643 --> 00:49:38,813 [male worker snoring] 426 00:49:41,982 --> 00:49:45,954 [male worker snoring loudly] 427 00:50:12,514 --> 00:50:15,517 [snoring continues] 428 00:50:25,660 --> 00:50:28,696 [woman inhales, moans] 429 00:50:38,573 --> 00:50:41,141 [woman moans softly] 430 00:50:43,745 --> 00:50:46,915 - [phone ringtone plays] - [woman sighs] 431 00:50:47,015 --> 00:50:49,049 [footsteps] 432 00:50:49,149 --> 00:50:50,284 [door closes] 433 00:50:50,384 --> 00:50:53,086 [Raul speaking Spanish over phone] 434 00:50:55,489 --> 00:50:59,027 [woman and Raul conversing] 435 00:51:35,063 --> 00:51:38,032 [tense music plays] 436 00:52:04,659 --> 00:52:06,828 [TV static] 437 00:52:24,144 --> 00:52:27,115 [somber music plays] 438 00:52:35,690 --> 00:52:39,027 [Jesús whimpers softly] 439 00:52:56,209 --> 00:52:59,013 [somber music continues] 440 00:53:17,699 --> 00:53:18,700 [beeps] 441 00:53:32,714 --> 00:53:35,583 [Lucille on TV, in foreign language] 442 00:53:38,720 --> 00:53:40,253 [Lucille in English] Very good, my love. 443 00:53:40,353 --> 00:53:42,890 [girl on TV] Please, don't. I wanna go home. [sobs] 444 00:53:42,990 --> 00:53:45,159 [Lucille on video camera] Shh, shh. It's okay. 445 00:53:45,258 --> 00:53:47,962 - [girl] Please, don't. - [Lucille] There is nothing wrong giving someone pleasure. 446 00:53:48,062 --> 00:53:50,965 [door opens, closes] 447 00:53:51,065 --> 00:53:55,103 - [indistinct chattering over video camera] - [footsteps approaching] 448 00:54:10,283 --> 00:54:13,253 [tense music plays] 449 00:54:21,896 --> 00:54:24,766 [running footsteps] 450 00:54:40,447 --> 00:54:43,416 [distant police siren wailing] 451 00:55:13,948 --> 00:55:16,284 [door closes] 452 00:55:20,521 --> 00:55:23,925 [suspenseful music plays] 453 00:55:39,507 --> 00:55:40,508 [groans] 454 00:55:57,692 --> 00:56:01,028 [suspenseful music continues] 455 00:56:04,832 --> 00:56:08,135 [shaky breathing] 456 00:56:09,537 --> 00:56:12,206 [suspenseful music intensifies] 457 00:56:33,361 --> 00:56:34,427 [Adriana] Marco? 458 00:56:34,528 --> 00:56:37,497 [Jesús breathing shakily] 459 00:56:38,532 --> 00:56:41,068 [in Spanish] 460 00:56:49,744 --> 00:56:52,079 [El Jefe speaking] 461 00:56:54,715 --> 00:56:58,119 [footsteps receding] 462 00:56:59,553 --> 00:57:02,590 [trembling breath, gulps] 463 00:57:14,802 --> 00:57:18,039 [footsteps] 464 00:57:18,139 --> 00:57:20,408 - [El Jefe, in English] Gordo. - [Gordo] Ninety-five. 465 00:57:24,912 --> 00:57:26,180 [El Jefe] Edgar. 466 00:57:26,280 --> 00:57:27,480 [Edgar] Seventy-six. 467 00:57:30,284 --> 00:57:31,285 [El Jefe] Marcela. 468 00:57:32,653 --> 00:57:33,821 [Marcela] Ninety-seven. 469 00:57:36,757 --> 00:57:37,892 Carlitos. 470 00:57:38,926 --> 00:57:39,994 One ninety. 471 00:57:46,466 --> 00:57:47,535 Good. 472 00:57:47,635 --> 00:57:49,670 You said I would be promoted... 473 00:57:51,672 --> 00:57:53,473 once I finished my quota. 474 00:57:54,575 --> 00:57:55,676 Right? 475 00:57:57,745 --> 00:57:59,513 Yes, of course. 476 00:58:01,682 --> 00:58:03,284 But the truth is... 477 00:58:05,519 --> 00:58:07,588 one cannot make the quota. 478 00:58:09,423 --> 00:58:14,028 We must make the quota together... as one. 479 00:58:17,965 --> 00:58:19,333 You should know this. 480 00:58:21,669 --> 00:58:23,471 You're going to be a manager. 481 00:58:26,774 --> 00:58:29,477 [whimpering softly] 482 00:58:34,181 --> 00:58:35,282 No. 483 00:58:37,651 --> 00:58:38,719 No. 484 00:58:40,654 --> 00:58:41,956 [chair creaks] 485 00:58:42,056 --> 00:58:43,457 Sit down. 486 00:58:45,893 --> 00:58:48,062 You keep stealing from us. 487 00:58:48,162 --> 00:58:49,663 [Carlitos sobbing] 488 00:58:53,834 --> 00:58:55,736 You're never gonna let us leave. 489 00:58:59,840 --> 00:59:01,909 You're never gonna let us leave. 490 00:59:02,009 --> 00:59:04,578 Never! Never! 491 00:59:04,678 --> 00:59:07,415 You're never gonna let-- Ah! 492 00:59:07,516 --> 00:59:09,750 - [Carlitos grunts] - [Cesar speaks] 493 00:59:09,850 --> 00:59:12,653 Are you deaf, marica, huh? 494 00:59:12,753 --> 00:59:15,723 - [Carlitos grunting] - [punches landing] 495 00:59:20,428 --> 00:59:23,397 [dark music playing] 496 00:59:45,086 --> 00:59:46,521 [thuds] 497 00:59:54,095 --> 00:59:56,063 [footsteps thudding] 498 01:00:17,751 --> 01:00:20,721 [dark music continues] 499 01:00:32,500 --> 01:00:35,469 [suspenseful music plays] 500 01:00:40,307 --> 01:00:43,077 [no audible sound] 501 01:00:54,989 --> 01:00:56,591 [suspenseful music intensifies] 502 01:01:01,428 --> 01:01:03,964 [locks clacking] 503 01:01:08,969 --> 01:01:10,004 [in Spanish] 504 01:01:20,948 --> 01:01:22,651 - [girl gasps] - [Rodrigo exclaims] 505 01:01:36,463 --> 01:01:39,400 [machines whirring loudly] 506 01:01:43,204 --> 01:01:46,173 [tense music plays] 507 01:02:02,423 --> 01:02:05,726 [footsteps receding] 508 01:02:05,826 --> 01:02:09,196 [chattering in distance] 509 01:02:19,541 --> 01:02:21,909 [heavy breathing] 510 01:02:27,582 --> 01:02:29,618 [Rusanovschi, in English] You ever thought of being a detective, sir? 511 01:02:29,718 --> 01:02:30,985 You might already have. 512 01:02:31,085 --> 01:02:32,687 I knew this guy, Jimmy K, 513 01:02:32,786 --> 01:02:34,822 took down a supplier in Riverside moving 30 keys a week 514 01:02:34,922 --> 01:02:36,323 after a two-month operation. 515 01:02:36,423 --> 01:02:39,360 And so what? New guy jumps in moving 35 keys a week. 516 01:02:39,460 --> 01:02:42,196 Made no difference. So, Jimmy goes back to the streets, 517 01:02:42,296 --> 01:02:43,464 where he can get some action and not sit 518 01:02:43,565 --> 01:02:44,832 behind a desk forever. 519 01:02:44,932 --> 01:02:46,200 But, you know, I'm guessing 520 01:02:46,300 --> 01:02:47,535 maybe that's the type of person that you are. 521 01:02:47,636 --> 01:02:48,769 I'm not assuming that that's-- 522 01:02:48,869 --> 01:02:51,972 Rusky, could you shut the fuck up? 523 01:02:53,541 --> 01:02:54,542 Forever? 524 01:02:56,043 --> 01:02:57,044 Thank you. 525 01:03:06,487 --> 01:03:09,456 [dramatic music playing] 526 01:03:34,448 --> 01:03:38,319 [dramatic music continues] 527 01:03:58,105 --> 01:03:59,306 - [knock on van] - [gasps] 528 01:04:01,141 --> 01:04:03,310 [indistinct chatter] 529 01:04:12,219 --> 01:04:15,824 [machines whirring loudly] 530 01:04:23,531 --> 01:04:27,134 [indistinct chatter continues] 531 01:04:31,506 --> 01:04:34,475 [loud whirring] 532 01:04:41,415 --> 01:04:44,151 [worker shouting indistinctly] 533 01:05:03,937 --> 01:05:07,876 [loud whirring] 534 01:05:22,055 --> 01:05:24,893 [indistinct chattering] 535 01:05:29,396 --> 01:05:32,366 [tense music plays] 536 01:06:06,433 --> 01:06:07,501 [car horn honks] 537 01:06:07,602 --> 01:06:10,672 [roll-up door clanking] 538 01:06:16,443 --> 01:06:18,312 [engine stops] 539 01:06:18,412 --> 01:06:20,347 They're getting that bent out of shape over wrong-colored hangers? 540 01:06:20,447 --> 01:06:22,851 [Nazarian Sr. speaking Arabic] 541 01:06:27,988 --> 01:06:30,424 [in English] Okay, I'll repack and reship. My cost. 542 01:06:30,525 --> 01:06:31,659 [in Arabic] 543 01:06:35,697 --> 01:06:38,165 [heavy breathing] 544 01:06:38,265 --> 01:06:41,268 [car door opens, closes] 545 01:06:41,368 --> 01:06:45,405 [indistinct chattering] 546 01:06:45,507 --> 01:06:49,176 [worker, in English] Yeah! I'm coming. Don't you worry about it. 547 01:06:49,276 --> 01:06:51,211 - [Aram] Everybody has their part, but not one department-- - Aram. 548 01:06:51,311 --> 01:06:53,046 Pull all the Now 21 stuff. 549 01:06:53,848 --> 01:06:55,349 What's the problem? 550 01:06:55,449 --> 01:06:57,852 I'm psychic, and I had a vision it's not gonna pass QC. 551 01:06:57,952 --> 01:06:59,854 [grunts, curses in Arabic] 552 01:06:59,954 --> 01:07:01,255 [in English] Yeah, you must be psychic too, 553 01:07:01,355 --> 01:07:03,257 'cause that's the exact same reaction I had 554 01:07:03,357 --> 01:07:05,894 when my father jammed those wrong-colored hangers up my ass. 555 01:07:05,994 --> 01:07:09,396 So why don't you run back there and tell those chinks they better double time it. 556 01:07:09,496 --> 01:07:10,732 Now! 557 01:07:12,499 --> 01:07:16,069 [phone ringtone plays] 558 01:07:16,169 --> 01:07:18,138 [man speaking Arabic] 559 01:07:21,543 --> 01:07:23,343 [shaky breathing] 560 01:07:32,219 --> 01:07:36,189 [ominous music plays] 561 01:07:46,834 --> 01:07:48,970 [horn blaring] 562 01:07:49,069 --> 01:07:50,337 [Nazarian, in English] Hey, hey! There he is! 563 01:07:50,437 --> 01:07:52,105 That's the kid! That's the fucking kid! 564 01:07:52,205 --> 01:07:54,776 Security, stop that fucking kid! 565 01:07:54,876 --> 01:07:57,512 What the fuck are you staring at? Get up there and get him! 566 01:07:58,378 --> 01:08:00,748 - You two, get up there! - [worker] It isn't safe, boss. 567 01:08:00,848 --> 01:08:03,417 [Nazarian] I don't give a shit! Just get him down from there! 568 01:08:03,518 --> 01:08:06,320 [indistinct arguing] 569 01:08:06,420 --> 01:08:09,323 [Nazarian] Why the fuck are you still over here? I told you to get him! 570 01:08:09,423 --> 01:08:11,593 [guard 1] What the fuck are you doing? Get down from there! 571 01:08:11,693 --> 01:08:15,262 [Nazarian] What are you, his fucking principal? Go up there and get him now! 572 01:08:15,362 --> 01:08:17,765 - [guard 1] Let's go! - [Nazarian] Fuck! Go get him! 573 01:08:17,865 --> 01:08:20,334 - Fuck! Don't let him get out! - Yes, sir! 574 01:08:20,434 --> 01:08:23,037 - [indistinct shouting] - [action music playing] 575 01:08:23,136 --> 01:08:25,940 [machines whirring loudly] 576 01:08:27,307 --> 01:08:29,644 [both grunting] 577 01:08:29,744 --> 01:08:32,179 [Nazarian] I'm gonna fuck you up! Get back here! 578 01:08:32,279 --> 01:08:34,381 Goddamn it! Stop him! 579 01:08:34,481 --> 01:08:36,651 - Get him! Now! - [panting] 580 01:08:36,751 --> 01:08:40,521 - [worker] Whoa! Hey! Watch where you're going, kid! - [Nazarian] Hey, stop him! 581 01:08:40,622 --> 01:08:43,825 - [guard 2] Hey, kid, stop! Get over here! - [Nazarian] Grab him! Grab him! 582 01:08:43,925 --> 01:08:46,561 [Nazarian] Stop him! Stop that fucking kid! 583 01:08:46,661 --> 01:08:48,062 Come on! 584 01:08:48,161 --> 01:08:51,231 [Rusanovschi] Stop! Stop right there! Police! 585 01:08:51,331 --> 01:08:53,668 Police! Stop! Stop! 586 01:08:53,768 --> 01:08:56,004 - [tires screech] - [car horn blaring] 587 01:08:56,104 --> 01:08:59,172 [indistinct shouting] 588 01:08:59,272 --> 01:09:00,575 [indistinct chatter] 589 01:09:00,675 --> 01:09:02,476 [seller] Shit, I don't want panties. Whoa! 590 01:09:02,577 --> 01:09:05,980 You're gonna pay for that, you little motherfucker! 591 01:09:06,080 --> 01:09:07,247 [Nazarian] You're fucking kidding me! 592 01:09:07,347 --> 01:09:08,916 [upbeat music playing] 593 01:09:09,017 --> 01:09:10,183 [salesman 1] Three dollars for the speakers. 594 01:09:10,283 --> 01:09:11,986 [salesman 2] We're all working here! 595 01:09:12,086 --> 01:09:15,556 - [grunting] - [Nazarian] Kid, come on! Stop! 596 01:09:15,657 --> 01:09:16,958 He stole my phone! 597 01:09:18,126 --> 01:09:20,862 - [seller 1] Jesus! Fuck! - [objects clattering] 598 01:09:20,962 --> 01:09:24,899 [woman speaking in Spanish] 599 01:09:24,999 --> 01:09:29,937 [Nazarian panting loudly] 600 01:09:30,038 --> 01:09:31,539 [seller 2, in English] Hey, man, you wanna buy some? 601 01:09:31,639 --> 01:09:34,042 6.99 each, 9.99 for two. 602 01:09:34,142 --> 01:09:36,077 - [Nazarian] Ah! - [seller 2] Okay, okay, come back. I'll give you... 603 01:09:36,176 --> 01:09:37,712 [car horn blares] 604 01:09:37,812 --> 01:09:39,614 - [action music continues] - [panting] 605 01:09:39,714 --> 01:09:41,616 - [car horn blaring] - Come on, man! 606 01:09:41,716 --> 01:09:43,518 - Watch the fuck where you're going! - [driver] Fuck you, asshole! 607 01:09:43,618 --> 01:09:45,086 Watch where you're going! 608 01:09:45,185 --> 01:09:47,955 [panting] 609 01:09:59,000 --> 01:10:00,101 [Nazarian] Watch it! 610 01:10:00,200 --> 01:10:01,903 What a bloody moppet. 611 01:10:02,003 --> 01:10:04,972 People have no awareness of what's directly in front of them. 612 01:10:05,073 --> 01:10:06,708 [horn honking] 613 01:10:06,808 --> 01:10:09,944 [Stevens] Look out for a young Latino male, 12 to 14 years old, 614 01:10:10,044 --> 01:10:11,612 5-foot, long black hair. 615 01:10:11,713 --> 01:10:14,115 Last seen wearing blue jeans and a soccer jersey, 616 01:10:14,214 --> 01:10:15,883 heading south on Alvarado. 617 01:10:15,983 --> 01:10:18,920 [indistinct chattering] 618 01:10:22,990 --> 01:10:26,259 [panting] Look, I am so sorry I'm late. 619 01:10:26,359 --> 01:10:27,662 The 10 was a parking lot. 620 01:10:27,762 --> 01:10:30,464 - It was absolutely-- - I don't care! 621 01:10:30,565 --> 01:10:31,966 You can't come to work on time! 622 01:10:32,066 --> 01:10:36,738 [continues shouting indistinctly] 623 01:10:36,838 --> 01:10:39,140 Get your school handbag! Hey! [laughs] 624 01:10:39,239 --> 01:10:42,610 Back to school, huh? I have a good one for you, eh? 9.99. 625 01:10:42,710 --> 01:10:45,245 You'll be the coolest cucumber on campus. 626 01:10:45,345 --> 01:10:48,116 [Nazarian] Ah! I got you! [grunting] 627 01:10:48,216 --> 01:10:49,584 - Ah! - [objects clatter] 628 01:10:49,684 --> 01:10:51,686 Stop that fucking kid! He stole my phone! 629 01:10:51,786 --> 01:10:54,488 Hi, can I take a minute of your time? Help save the duck-billed platypus! 630 01:10:54,589 --> 01:10:57,925 [panting] 631 01:10:58,025 --> 01:11:01,394 [R & B music playing over speakers] 632 01:11:16,711 --> 01:11:18,278 [Lisa] Baby, which of these do you like better? 633 01:11:19,547 --> 01:11:21,816 - Mo. - Yeah, yeah. Give me a second, sweetie. 634 01:11:22,617 --> 01:11:25,318 - Seriously? Hey, just-- - Hey. 635 01:11:25,418 --> 01:11:27,387 I-I-- I'm on it. I'm on it. 636 01:11:27,487 --> 01:11:30,658 - Are you serious? - What-- Sweetie, what? All right. 637 01:11:30,758 --> 01:11:31,993 God. Let me see. 638 01:11:32,093 --> 01:11:35,696 This one is 19.99, and this one is 9.99. 639 01:11:35,797 --> 01:11:38,800 I love this. I love this one. I love it. 640 01:11:38,900 --> 01:11:40,768 - All right? - Ugh. God, whatever. 641 01:11:43,604 --> 01:11:44,972 Which of these do you like better? 642 01:11:47,809 --> 01:11:48,843 What do you think? 643 01:11:53,981 --> 01:11:55,850 [Nazarian panting] 644 01:11:55,950 --> 01:11:57,652 - Whoa. Sorry, homie. - Excuse me. 645 01:11:59,120 --> 01:12:02,355 [dressing room door opens, closes] 646 01:12:02,455 --> 01:12:03,591 - [air hisses] - [inhales deeply] 647 01:12:21,474 --> 01:12:24,377 Oh, my God! What are you-- Mo! Stop it! 648 01:12:24,477 --> 01:12:26,514 - Hey, hey, hey, hey! - Whoa, whoa, whoa! 649 01:12:26,614 --> 01:12:27,915 - What are you doing, you little bastard, huh? - No, it was an accident! 650 01:12:28,015 --> 01:12:29,750 I'm sorry, man! I'm a designer! I'm a designer! 651 01:12:29,851 --> 01:12:31,451 - Designer, my ass! - You know, this is a nice coat, man! 652 01:12:31,552 --> 01:12:33,855 - A really nice coat! - [indistinct shouting] 653 01:12:33,955 --> 01:12:35,189 [Mo] Come back here! 654 01:12:40,828 --> 01:12:43,331 [panting loudly] 655 01:12:44,899 --> 01:12:46,133 Stop! 656 01:12:51,539 --> 01:12:52,807 Goddamn it! 657 01:12:56,177 --> 01:12:58,546 - [Jesús grunts] - Agh! 658 01:12:58,646 --> 01:13:00,548 - Agh! Agh! - [thudding] 659 01:13:05,019 --> 01:13:07,889 Stop! Oh, goddamn it! 660 01:13:07,989 --> 01:13:09,624 You little shit! What are you doing? 661 01:13:09,724 --> 01:13:12,093 You're gonna break your fucking neck! 662 01:13:12,193 --> 01:13:13,661 Do you wanna die? 663 01:13:16,429 --> 01:13:19,033 [distant police siren wailing] 664 01:13:34,015 --> 01:13:36,951 [panting] 665 01:13:49,429 --> 01:13:50,631 - [car horn blares] - [tires screech] 666 01:13:52,133 --> 01:13:54,201 - [Jesús grunts] - [Stevens] Jesus Christ! 667 01:13:54,302 --> 01:13:56,604 - [Rusanovschi] Is he okay? Is he okay? - Are you okay? We'll get some-- 668 01:13:56,704 --> 01:13:58,973 - Hey, what are you doing? Look at me. - Uh, um... 669 01:13:59,073 --> 01:14:00,875 - A-Alpha 112, we're requesting-- - Look me in the eyes. 670 01:14:00,975 --> 01:14:02,475 - Get off the horn and get the med bag. - I can't-- 671 01:14:02,576 --> 01:14:04,712 We're making an assessment here. Don't move. 672 01:14:04,812 --> 01:14:07,515 Get off the radio and get the fucking kit! 673 01:14:07,615 --> 01:14:09,517 [Rusanovschi] Shit! 674 01:14:09,617 --> 01:14:10,885 Easy. You okay? 675 01:14:13,220 --> 01:14:14,454 You all right, buddy? 676 01:14:15,556 --> 01:14:17,959 - You running from somebody? - [Jesús groans] 677 01:14:18,059 --> 01:14:20,795 ¿Habla inglés? ¿Español? No? 678 01:14:21,762 --> 01:14:25,199 - Is someone chasing you? - Sir, shouldn't we call an ambulance? 679 01:14:25,299 --> 01:14:27,368 Yeah. Do that, Rusky. 680 01:14:27,467 --> 01:14:30,171 - Call the, uh, bomb squad and the SWAT team while-- - [Nazarian] Hey! 681 01:14:30,271 --> 01:14:32,873 - Kid, you all right? You got away from me there. - Hey. 682 01:14:32,974 --> 01:14:34,709 - [relieved sigh] - Sir, is this your boy? 683 01:14:34,809 --> 01:14:37,511 - Oh, no, he's my manager's son. - Ah. 684 01:14:37,611 --> 01:14:40,848 - Can I see some ID? - Yeah, yeah, of course. Yeah. 685 01:14:40,948 --> 01:14:43,684 I, uh, couldn't give his dad the afternoon off. 686 01:14:43,784 --> 01:14:46,153 Kid was going a little stir-crazy. Here's my card. 687 01:14:46,253 --> 01:14:48,522 Lucky Fashion Group? 688 01:14:48,622 --> 01:14:51,158 Oh, you know what they say, "The clothes make the man," Officer. 689 01:14:51,258 --> 01:14:52,393 "Naked people have little or no"-- 690 01:14:52,526 --> 01:14:54,428 "...or no influence in society." 691 01:14:54,528 --> 01:14:56,397 You have any, uh, ID for the boy? 692 01:14:56,496 --> 01:14:58,899 Uh, yeah, yeah. Let me text his dad. 693 01:14:59,000 --> 01:15:01,268 Have an all-hands-on-deck situation there. 694 01:15:01,369 --> 01:15:03,337 - Thousand shirts going to the wrong state. - [cell phone whooshes] 695 01:15:03,437 --> 01:15:07,074 Having a real crazy day at the office. 696 01:15:07,174 --> 01:15:08,442 But, uh... 697 01:15:08,542 --> 01:15:11,078 You're a Twain fan, huh? That's, uh... 698 01:15:11,178 --> 01:15:13,948 Whoa! Hey. Sorry, no. 699 01:15:14,048 --> 01:15:15,683 He grabbed this out of my room. 700 01:15:15,783 --> 01:15:18,285 Just got a bunch of inventory logs and price codes on it. 701 01:15:18,386 --> 01:15:19,420 Boring stuff. 702 01:15:19,520 --> 01:15:20,521 - Give it. - All right. 703 01:15:21,822 --> 01:15:23,224 Should be a camera in the trunk. 704 01:15:26,327 --> 01:15:30,031 [exhales] It's, uh, really boring stuff. 705 01:15:30,131 --> 01:15:31,699 I think he thought there were games on it or something. 706 01:15:31,799 --> 01:15:33,701 Yeah. What'd you say the boy's name was? 707 01:15:33,801 --> 01:15:35,803 - Sergio. - Sergio. 708 01:15:39,407 --> 01:15:40,808 Family's Catholic. Strict. 709 01:15:40,908 --> 01:15:43,778 Hm, yeah. Got an address? 710 01:15:43,878 --> 01:15:49,150 - Uh, you and your dad live out in, uh, Boyle Heights, right? - Boyle Heights? 711 01:15:49,250 --> 01:15:50,985 He said he lived on Harvard. 712 01:15:52,053 --> 01:15:54,055 I don't think so. Not unless they moved. 713 01:15:54,155 --> 01:15:57,825 - We'll get little Sergio home. - Officer, uh, look, we're a small operation. 714 01:15:57,925 --> 01:15:59,226 If any of our competitors got a hold of that, 715 01:15:59,326 --> 01:16:01,796 they could really chop our legs off, you know? 716 01:16:01,896 --> 01:16:04,331 Ain't it the size of the fight, not the dog? 717 01:16:04,432 --> 01:16:06,767 - Tell that to my old man. - Not a Twain fan, huh? 718 01:16:06,867 --> 01:16:09,270 Uh, not a fan of losses. 719 01:16:09,370 --> 01:16:11,939 - [cell phone vibrates] - Ah. Whoa. 720 01:16:12,039 --> 01:16:15,342 Yeah, look. His, uh, passport right here. 721 01:16:23,784 --> 01:16:25,252 Says "Javier." 722 01:16:26,620 --> 01:16:29,490 I have 500 employees, Officer. Uh... 723 01:16:29,590 --> 01:16:32,226 Play hide-and-seek with all of them? 724 01:16:33,427 --> 01:16:34,962 Tell you what, 725 01:16:35,062 --> 01:16:38,799 send this to me, this number. 726 01:16:38,899 --> 01:16:40,367 - Yeah. - Gonna run this in. 727 01:16:40,468 --> 01:16:41,635 Stay here, sir. 728 01:16:44,972 --> 01:16:46,607 [dial pad beeping] 729 01:16:48,309 --> 01:16:49,944 [line ringing] 730 01:16:50,044 --> 01:16:52,547 - [Nazarian Sr., in Arabic] - [in English] Baba, it's Leon. 731 01:16:52,646 --> 01:16:55,216 - Listen. Get a pen. - [in Arabic] 732 01:16:55,316 --> 01:16:59,887 [in English] California license plate number 4D0Q678. 733 01:17:05,594 --> 01:17:08,597 [tense music plays] 734 01:17:19,106 --> 01:17:21,543 Wait, wait, wait, wait. Um, you know what? 735 01:17:21,642 --> 01:17:23,978 I just realized that's not our numbers. Those are-- 736 01:17:24,078 --> 01:17:25,880 Uh, it's a video of, uh, me and my wife. 737 01:17:25,980 --> 01:17:28,382 Our anniversary this past year. You-you know? 738 01:17:28,482 --> 01:17:30,751 - No, I don't know. - Officer, please. 739 01:17:32,253 --> 01:17:35,890 - Step back. - Okay. Okay. 740 01:17:35,990 --> 01:17:37,526 [beeps] 741 01:17:37,626 --> 01:17:41,462 [muffled moaning] 742 01:17:42,830 --> 01:17:47,668 [woman on video] Oh, my God! Is it in? Is it in? Is it in? 743 01:17:47,768 --> 01:17:50,004 [moaning] 744 01:17:50,104 --> 01:17:51,438 [video camera beeps] 745 01:17:55,109 --> 01:17:57,612 Gonna hold on to this for a little while. 746 01:17:57,711 --> 01:18:00,114 - We got your address. You can go. - Uh... 747 01:18:00,214 --> 01:18:02,049 Officer Stevens, 748 01:18:02,149 --> 01:18:03,518 you know when the devil has nothing better to do, 749 01:18:03,618 --> 01:18:05,786 he likes to fuck his own children? 750 01:18:05,886 --> 01:18:09,456 So, quit tickling my balls and give me back my property, 751 01:18:09,558 --> 01:18:12,726 or you're gonna need a proctologist to remove the lawsuit I jam up your ass. 752 01:18:12,826 --> 01:18:16,063 - Oh, fuck! [groaning] - [cell phone vibrates] 753 01:18:16,163 --> 01:18:18,533 You're under arrest. You have the right to remain silent. 754 01:18:18,633 --> 01:18:20,801 Anything you say can and will be held against you. 755 01:18:20,901 --> 01:18:23,804 - On what charge? - Threatening an officer and child pornography. 756 01:18:23,904 --> 01:18:26,473 There was nothing on that card! 757 01:18:26,575 --> 01:18:28,909 - [Nazarian grunts] - Sir, it's the captain. 758 01:18:31,680 --> 01:18:33,582 Yeah? 759 01:18:33,682 --> 01:18:35,617 [Macavay] Andy, didn't I tell you to stay away from these guys? 760 01:18:35,716 --> 01:18:37,384 - Yeah, well, he just took a shot at me. - Well, I just got a call 761 01:18:37,484 --> 01:18:39,320 where your name was specifically mentioned. 762 01:18:39,420 --> 01:18:42,456 - He's sitting on a-a load of kiddie porn. - You've seen it? 763 01:18:42,557 --> 01:18:45,560 - I can smell it. - Look, you've got enough heat on you with the review board. 764 01:18:45,660 --> 01:18:47,761 The last thing you need is the DA all over you, 765 01:18:47,861 --> 01:18:50,565 which is an absolute certainty after the call I just got. 766 01:18:50,665 --> 01:18:51,932 So, if you don't have enough to bring him in, 767 01:18:52,032 --> 01:18:53,968 write him up and kick him loose. 768 01:18:54,068 --> 01:18:57,171 - Let me put a tail on him right now. - That wasn't a request, Andy. 769 01:18:57,271 --> 01:18:59,139 Let that guy and his kid go, 770 01:18:59,240 --> 01:19:02,910 or I promise you, you will be the one on all fours. 771 01:19:03,010 --> 01:19:04,445 [call ends] 772 01:19:08,082 --> 01:19:11,051 [tense music plays] 773 01:19:31,305 --> 01:19:32,574 Cut him loose. 774 01:19:35,042 --> 01:19:37,512 Fuck you. Fuck you, you fucking pig! 775 01:19:37,612 --> 01:19:40,615 You think that badge gives you a right to shit wherever you want? 776 01:19:40,715 --> 01:19:43,217 - Get this shit off of me. - [car door closes] 777 01:19:43,317 --> 01:19:44,785 Let's go. 778 01:19:44,885 --> 01:19:46,787 Let's go! Come on! 779 01:19:57,798 --> 01:20:00,167 [footsteps] 780 01:20:01,835 --> 01:20:04,004 [lock clicking] 781 01:20:05,973 --> 01:20:08,242 [Jesús breathing heavily] 782 01:20:11,845 --> 01:20:14,683 [Jesús grunting] 783 01:20:23,257 --> 01:20:25,359 [squeaks open] 784 01:20:39,139 --> 01:20:40,474 - [body thuds] - [Cesar exhales] 785 01:20:43,645 --> 01:20:45,212 [Jesús grunting] 786 01:20:48,282 --> 01:20:52,353 [lock clacking] 787 01:20:59,561 --> 01:21:02,630 - [lock clicks] - [breathes deeply] 788 01:21:13,641 --> 01:21:15,142 [whip cracks] 789 01:21:19,346 --> 01:21:21,982 [screeching] 790 01:21:22,082 --> 01:21:26,453 [Shaman praying in indigenous language] 791 01:21:26,554 --> 01:21:29,758 [praying continues] 792 01:21:34,027 --> 01:21:36,731 [Maria panting] 793 01:21:38,600 --> 01:21:41,935 [Maria screaming in pain] 794 01:21:44,071 --> 01:21:47,609 [indistinct whispering] 795 01:21:52,045 --> 01:21:54,381 [Maria continues screaming in pain] 796 01:22:01,221 --> 01:22:02,791 [in Spanish] 797 01:22:02,891 --> 01:22:05,894 [Maria panting] 798 01:22:10,532 --> 01:22:12,634 [José speaking in Spanish] 799 01:22:12,734 --> 01:22:14,536 [Maria cries in pain] 800 01:22:14,636 --> 01:22:16,970 [grunting] 801 01:22:19,607 --> 01:22:22,976 [breathing heavily] 802 01:22:27,782 --> 01:22:31,553 [indistinct whispering] 803 01:22:35,155 --> 01:22:37,224 [Maria breathes deeply] 804 01:22:37,324 --> 01:22:40,127 [eerie music plays] 805 01:22:42,664 --> 01:22:44,264 [loud cheering] 806 01:22:51,840 --> 01:22:54,308 [crying] 807 01:23:00,981 --> 01:23:02,249 - [eerie music stops] - [crying stops] 808 01:23:02,349 --> 01:23:04,752 [Maria breathing raggedly] 809 01:23:09,256 --> 01:23:12,292 [long exhale] 810 01:23:17,699 --> 01:23:19,667 [loud cheering] 811 01:23:31,044 --> 01:23:34,047 [ethereal music playing] 812 01:23:34,147 --> 01:23:36,784 [Shaman praying in indigenous language] 813 01:23:38,151 --> 01:23:39,721 [sobbing] 814 01:23:42,022 --> 01:23:46,059 [crowd chanting] Jesús! 815 01:24:03,545 --> 01:24:06,514 - [loud cheering continues] - [Shaman continues praying] 816 01:24:11,318 --> 01:24:14,254 [ethereal music continues] 817 01:24:40,582 --> 01:24:41,950 [music fades] 818 01:24:45,620 --> 01:24:46,754 [lock clacks] 819 01:24:50,758 --> 01:24:52,927 [in English] Rise and shine, little pinguita. 820 01:24:53,027 --> 01:24:56,430 [breathing deeply] 821 01:24:57,464 --> 01:24:59,767 [horn honks in distance] 822 01:25:01,401 --> 01:25:02,637 [indistinct police radio chatter] 823 01:25:02,737 --> 01:25:04,606 [Rusanovschi] I'd like to be sure. 824 01:25:04,706 --> 01:25:06,139 [judge, over phone] Well, a fake passport isn't gonna cut it. 825 01:25:06,239 --> 01:25:07,709 Sir, I understand, but we've seen him 826 01:25:07,809 --> 01:25:10,477 being taken in and out of that place multiple times. 827 01:25:10,578 --> 01:25:11,779 Doesn't mean he's still there. 828 01:25:11,879 --> 01:25:13,715 Sir, I know there's more of them in there. 829 01:25:13,815 --> 01:25:16,149 - So, kick it to Homeland. - They already gave me the runaround. 830 01:25:16,249 --> 01:25:20,287 These people have no criminal history whatsoever. What are we going on here? 831 01:25:20,387 --> 01:25:23,524 [Rusanovschi] They're operating out of residential locations in rundown neighborhoods 832 01:25:23,625 --> 01:25:26,894 through shell companies, and we've got evidence that they're harboring illegals. 833 01:25:26,995 --> 01:25:30,230 [judge] Here's what I know. The board ruled on your boy Stevens this morning, 834 01:25:30,330 --> 01:25:32,499 and he's looking at termination for that shit he pulled. 835 01:25:34,334 --> 01:25:37,337 That is total bullshit. I was there. 836 01:25:37,437 --> 01:25:40,842 - Request for a warrant denied. - Yes, sir. 837 01:25:40,942 --> 01:25:42,844 I'd quit poking around. Catch my drift? 838 01:25:44,846 --> 01:25:45,980 Copy that. 839 01:25:48,148 --> 01:25:49,282 [phone thuds] 840 01:25:58,458 --> 01:26:01,261 [boy speaking Spanish over phone] 841 01:26:01,361 --> 01:26:03,998 [El Jefe speaking Spanish] 842 01:26:40,568 --> 01:26:41,969 [call ends] 843 01:26:45,807 --> 01:26:50,044 [knocking on door] 844 01:27:11,032 --> 01:27:12,600 [clicks tongue, imitates bubbling sound] 845 01:27:14,836 --> 01:27:17,839 [paper rustling] 846 01:27:38,458 --> 01:27:39,426 [Rodrigo chuckles] 847 01:28:01,149 --> 01:28:04,252 [machines whirring loudly] 848 01:28:08,055 --> 01:28:11,626 [somber music plays] 849 01:28:32,013 --> 01:28:33,247 [Juan speaking Spanish] 850 01:29:04,512 --> 01:29:07,548 [somber music continues] 851 01:29:29,036 --> 01:29:30,071 [chair creaks] 852 01:29:39,647 --> 01:29:41,749 [in English] What you doing, homie? [sniffles] 853 01:29:41,849 --> 01:29:43,450 Sit down. 854 01:29:43,551 --> 01:29:45,052 Get to work. 855 01:29:45,152 --> 01:29:47,420 Are you dumb, huh? 856 01:29:47,521 --> 01:29:50,758 Hey, what you doing? Sit down! 857 01:29:57,365 --> 01:29:59,367 [sewing machine sputtering] 858 01:30:00,534 --> 01:30:02,904 [sewing machines power off] 859 01:30:05,573 --> 01:30:07,909 - [thudding] - [grunting] 860 01:30:12,914 --> 01:30:16,250 [Jesús panting, continues grunting] 861 01:30:18,451 --> 01:30:20,288 [worker shushing] 862 01:30:23,691 --> 01:30:25,927 [thudding continues] 863 01:30:30,731 --> 01:30:33,034 [panting, grunts] 864 01:30:33,935 --> 01:30:35,937 [thudding] 865 01:31:06,233 --> 01:31:08,636 - [grunts] - [dark music plays] 866 01:31:08,736 --> 01:31:11,272 - [El Jefe panting] - [workers whispering] 867 01:31:13,808 --> 01:31:16,577 - [belt clinks] - [chair creaks] 868 01:31:16,677 --> 01:31:18,412 [Cesar] Hey, hey, back to work, fatty. 869 01:31:19,847 --> 01:31:21,248 Back to work! 870 01:31:34,895 --> 01:31:39,000 - [grunting in pain] - [belt cracking] 871 01:31:48,609 --> 01:31:49,844 [door closes] 872 01:31:56,517 --> 01:31:58,052 [dog barking] 873 01:31:59,820 --> 01:32:03,157 [tense music plays] 874 01:32:09,530 --> 01:32:13,801 - [belt cracking] - [Jesús grunting in pain] 875 01:32:13,901 --> 01:32:16,237 [kicks landing] 876 01:32:16,337 --> 01:32:19,073 - [Jesús whimpering in pain] - [belt cracking] 877 01:32:19,173 --> 01:32:21,208 - [El Jefe grunting] - [flesh squelches] 878 01:32:21,308 --> 01:32:22,243 [belt cracking stops] 879 01:32:25,012 --> 01:32:28,315 [Jesús groans softly, panting] 880 01:32:44,999 --> 01:32:48,169 [shaky breathing] 881 01:33:04,018 --> 01:33:07,588 [breathing heavily] 882 01:33:16,363 --> 01:33:18,299 [Jesús breathing rapidly] 883 01:33:32,313 --> 01:33:36,250 [breathing deeply] 884 01:33:46,260 --> 01:33:49,029 [workers whispering] 885 01:33:49,130 --> 01:33:50,331 [workers exclaim] 886 01:33:51,932 --> 01:33:54,603 [lock clacking] 887 01:33:57,138 --> 01:33:58,139 [clicks] 888 01:34:00,509 --> 01:34:03,744 [door squeaking] 889 01:34:06,847 --> 01:34:09,150 [breathing heavily] 890 01:34:10,317 --> 01:34:13,287 [tense music continues] 891 01:34:24,165 --> 01:34:26,033 - [Rusanovschi] LAPD! Get on the ground! - [all gasp] 892 01:34:26,133 --> 01:34:28,402 Get on the ground now! Get on the ground! 893 01:34:28,502 --> 01:34:31,505 - Hands above your head! 217 in progress. - Get back! Get back now! 894 01:34:31,606 --> 01:34:34,008 2218 Harvard Street. Officer requires immediate backup. 895 01:34:34,108 --> 01:34:35,510 - Let him go and get on the ground! - You can't do this. 896 01:34:35,610 --> 01:34:36,744 No, you can't do this. 897 01:34:36,844 --> 01:34:38,078 Listen to me! 898 01:34:38,179 --> 01:34:40,047 Put the weapon down and let the boy go. 899 01:34:40,147 --> 01:34:42,383 - I did nothing wrong! Nothing! - Get on the ground! 900 01:34:42,483 --> 01:34:44,051 - Do it now! - No! 901 01:34:44,151 --> 01:34:45,920 I'm gonna kill this kid, okay? 902 01:34:46,020 --> 01:34:48,689 [dispatch over radio] 217 in progress, 2218 Harvard Street. 903 01:34:48,789 --> 01:34:50,424 - All units proceed. - [officer] Copy that. 904 01:34:50,525 --> 01:34:52,527 [indistinct police radio chatter] 905 01:34:52,627 --> 01:34:56,665 [sirens wailing] 906 01:34:58,399 --> 01:35:00,635 Even at night, I hear the sound of those needles. 907 01:35:00,734 --> 01:35:03,470 Let him go and talk to me, okay? We can talk about this. 908 01:35:03,572 --> 01:35:05,973 - No time for football. Nothing! - Sir, listen to me! 909 01:35:06,073 --> 01:35:08,108 - Just those fucking needles! - Put the weapon down and let the boy go! 910 01:35:08,209 --> 01:35:09,644 - Calm down! - What more do I have to do? 911 01:35:09,743 --> 01:35:11,278 Tell me! Tell me! 912 01:35:11,378 --> 01:35:13,113 - Calm down and let him go! - LAPD! Hands in the air! 913 01:35:13,214 --> 01:35:15,115 - Show me your hands! - [Rusanovschi] Put the knife down! 914 01:35:15,216 --> 01:35:17,251 Drop the knife and get on the ground, motherfucker! 915 01:35:17,351 --> 01:35:19,153 - [sirens wailing] - [tires screech] 916 01:35:19,253 --> 01:35:20,921 - Charlie 213. I'm on scene. - Whiskey 12. I'm on scene. 917 01:35:21,021 --> 01:35:24,258 - Alpha 42. I'm on scene. - Delta 315. Holding on scene. 918 01:35:24,358 --> 01:35:26,628 [in Spanish] 919 01:35:26,727 --> 01:35:28,829 [in English] Put the weapon down and let the boy go. 920 01:35:28,929 --> 01:35:30,731 [officer 1] Get down! 921 01:35:30,831 --> 01:35:33,100 - We got a runner! - Runner! Go, go, go! 922 01:35:33,200 --> 01:35:35,769 [in Spanish] 923 01:35:35,869 --> 01:35:37,905 - [in English] Let him go now! - Get on the ground, or I'll shoot you in the face! 924 01:35:38,005 --> 01:35:39,840 [in Spanish] 925 01:35:39,940 --> 01:35:41,775 [officer 1, in English] Tango 42. I got one on foot. 926 01:35:41,875 --> 01:35:44,178 Hispanic male, bald, running out onto Harvard. 927 01:35:44,278 --> 01:35:46,681 [dispatch over radio] Copy that, Tango 42. Units are en route. 928 01:35:46,780 --> 01:35:49,383 [El Jefe, in Spanish] 929 01:35:50,451 --> 01:35:52,253 [in English] Look at him! 930 01:35:52,353 --> 01:35:53,655 - Just look at him! He's a baby! - Get on the ground, motherfucker! 931 01:35:53,754 --> 01:35:55,956 [in Spanish] 932 01:35:59,026 --> 01:36:01,061 - [indistinct police radio chatter] - [police sirens wailing] 933 01:36:01,795 --> 01:36:03,430 [horn blaring] 934 01:36:05,866 --> 01:36:07,702 [in English] Huh? Is this America? 935 01:36:09,537 --> 01:36:11,338 Yes, this is America! 936 01:36:11,438 --> 01:36:13,007 - I'm gonna put a fucking bullet through your skull! - Take the shot! 937 01:36:13,107 --> 01:36:15,776 - I am America! - Do you fucking hear me? 938 01:36:17,077 --> 01:36:20,147 I am America! 939 01:36:20,247 --> 01:36:22,449 - [indistinct shouting] - [officer 2] Get down! 940 01:36:25,620 --> 01:36:28,822 - I am America! I am America! - [officer 3] LAPD! Hands in the air! Show me your hands! 941 01:36:28,922 --> 01:36:30,291 [Cesar, in Spanish] 942 01:36:32,226 --> 01:36:33,861 [in English] Please, no! No! 943 01:36:33,961 --> 01:36:34,962 Do not move, you hear me? 944 01:36:35,062 --> 01:36:36,997 LAPD! LAPD! 945 01:36:37,097 --> 01:36:38,899 No! I am America! 946 01:36:38,999 --> 01:36:40,401 Shut the fuck up! 947 01:36:40,501 --> 01:36:42,336 LAPD! Hands in the air! 948 01:36:42,436 --> 01:36:45,472 - I am America! - [officer 4] You piece of shit! 949 01:36:45,573 --> 01:36:47,742 I-I am America! 950 01:36:54,749 --> 01:36:55,784 [officer 5] Clear over here! 951 01:37:00,287 --> 01:37:01,255 [officer 6] Clear! 952 01:37:03,625 --> 01:37:04,825 [officer 7] Clear over here! 953 01:37:04,925 --> 01:37:06,860 [Jesús breathing heavily] 954 01:37:11,432 --> 01:37:13,000 [officer 6] Clear! 955 01:37:13,100 --> 01:37:14,769 - [officer 7] Clear! - [Jesús grunts softly] 956 01:37:20,608 --> 01:37:23,210 - [somber music plays] - [officer 6] Clear! 957 01:37:23,310 --> 01:37:24,445 [Rusanovschi, softly] It's okay. 958 01:37:26,447 --> 01:37:27,515 [officer 6] Clear! 959 01:37:29,016 --> 01:37:30,284 [Rusanovschi] It's okay, baby. 960 01:37:32,986 --> 01:37:34,054 I got you. 961 01:37:40,327 --> 01:37:42,363 [Jesús sobbing] 962 01:37:46,500 --> 01:37:49,870 [continues sobbing] 963 01:37:49,970 --> 01:37:51,205 [in Spanish] 964 01:38:05,185 --> 01:38:09,990 [Jesús crying, sniffling] 965 01:38:10,090 --> 01:38:13,060 [soft music plays] 966 01:38:37,619 --> 01:38:40,588 [soft music continues] 967 01:39:08,583 --> 01:39:11,553 [soft music continues] 968 01:39:40,748 --> 01:39:43,685 [indistinct chattering] 969 01:39:52,326 --> 01:39:55,295 [soft music continues] 970 01:39:57,966 --> 01:40:01,301 [clapping and cheering in distance] 971 01:40:14,281 --> 01:40:17,217 [soft music continues] 972 01:40:41,041 --> 01:40:44,012 [soft music continues] 973 01:41:10,437 --> 01:41:13,407 [soft music continues] 974 01:41:29,356 --> 01:41:32,292 [loud cheering] 975 01:41:35,930 --> 01:41:40,200 [crowd chanting] Jesús! 976 01:41:46,239 --> 01:41:50,745 [chanting continues] Jesús! 977 01:42:00,420 --> 01:42:03,791 [loud cheering] 978 01:42:23,243 --> 01:42:24,478 [music fades] 979 01:42:25,113 --> 01:42:26,413 [in English] The U.S. Labor Department says 980 01:42:26,514 --> 01:42:28,549 a McDonald's restaurant in Louisville, Kentucky 981 01:42:28,650 --> 01:42:30,885 employed two 10-year-old children. 982 01:42:30,985 --> 01:42:34,589 [reporter 1] Fifty children were illegally employed in slaughterhouses. 983 01:42:34,689 --> 01:42:38,593 [reporter 2] Over 100 minors had been working in dangerous conditions. 984 01:42:38,693 --> 01:42:41,863 160 people are facing charges in Ohio. 985 01:42:41,963 --> 01:42:45,933 1,200 child labor law violations. 986 01:42:46,034 --> 01:42:47,669 There are thousands of those workers 987 01:42:47,769 --> 01:42:49,436 here in LA's Garment District. 988 01:42:49,537 --> 01:42:52,406 [reporter 3] The disappearance of 85,000 migrant children. 989 01:42:52,507 --> 01:42:57,277 100,000 children sold into labor trafficking and sex trafficking. 990 01:42:57,377 --> 01:43:01,616 More than 250,000 immigrant children have entered the United States... 991 01:43:01,716 --> 01:43:05,620 ...in a multibillion-dollar migrant child trafficking operation. 992 01:43:05,720 --> 01:43:08,756 The government knows they're here. How is this happening? 993 01:43:08,856 --> 01:43:10,958 You know, I knew this was happening 994 01:43:11,059 --> 01:43:13,193 in many countries around the world, 995 01:43:13,293 --> 01:43:14,896 but I could never imagine it was happening 996 01:43:14,996 --> 01:43:16,731 here in America. 997 01:43:17,632 --> 01:43:21,268 I always thought America was about movies, music. 998 01:43:21,368 --> 01:43:23,270 A place where dreams come true. 999 01:43:23,370 --> 01:43:26,741 Not a place where you're forced to work in unsafe conditions 1000 01:43:26,841 --> 01:43:30,044 to make the products we buy every single day. 1001 01:43:30,144 --> 01:43:35,049 What I don't understand is that there are so many rich and famous people in America, 1002 01:43:35,149 --> 01:43:39,087 and they do so much good for so many people around the world. 1003 01:43:39,187 --> 01:43:42,289 And the politicians, they all agree. 1004 01:43:42,389 --> 01:43:44,926 Today, millions of people are living in bondage. 1005 01:43:45,026 --> 01:43:46,761 It ought to concern every person... 1006 01:43:46,861 --> 01:43:48,796 ...to prevent slavery and human trafficking. 1007 01:43:48,896 --> 01:43:50,565 We have a responsibility... 1008 01:43:50,665 --> 01:43:52,265 ...to combat human trafficking. 1009 01:43:52,365 --> 01:43:54,468 To actually solve the problem. 1010 01:43:54,569 --> 01:43:57,471 And still, nothing changes? 1011 01:43:57,572 --> 01:43:59,807 That's why I decided to make this movie. 1012 01:43:59,907 --> 01:44:02,944 And I worked really hard for a long time 1013 01:44:03,044 --> 01:44:04,444 learning what all these children go through. 1014 01:44:05,345 --> 01:44:08,381 How they're taken from their homes and what they do to survive. 1015 01:44:09,083 --> 01:44:12,419 So, if you're asking what happens to Jesús and the others, 1016 01:44:12,520 --> 01:44:15,189 I'm here to tell you that it depends on you. 1017 01:44:15,288 --> 01:44:17,491 There is no happy ending for these children 1018 01:44:17,592 --> 01:44:20,928 unless we become conscious of where we buy our clothes and food 1019 01:44:21,028 --> 01:44:22,864 and make the companies responsible. 1020 01:44:23,664 --> 01:44:26,534 So please tell everyone you know about this film, 1021 01:44:26,634 --> 01:44:28,703 because together, we have the power 1022 01:44:28,803 --> 01:44:30,638 to make sure this never happens again. 1023 01:44:31,639 --> 01:44:33,440 Thank you so much for your time, 1024 01:44:33,541 --> 01:44:35,143 and thank you for watching the movie. 1025 01:44:46,821 --> 01:44:50,792 ["City of Dreams" by Luis Fonsi plays] 1026 01:46:47,842 --> 01:46:51,779 ["City of Dreams" continues playing] 1027 01:47:35,222 --> 01:47:36,991 [song ends] 1028 01:47:43,496 --> 01:47:47,435 [tense music plays] 1029 01:48:49,563 --> 01:48:51,632 [music ends] 1030 01:48:56,670 --> 01:49:00,641 [dramatic music plays] 1031 01:49:45,619 --> 01:49:47,288 [music ends] 1032 01:49:50,124 --> 01:49:54,095 [ethereal music plays] 1033 01:51:22,716 --> 01:51:24,318 [music fades] 1034 01:51:28,722 --> 01:51:32,693 [instrumental music plays] 1035 01:53:29,176 --> 01:53:30,978 [music fades] 74074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.