Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,970 --> 00:01:47,755
I'm about to invest
over $3 million
2
00:01:47,886 --> 00:01:50,976
in this project.
3
00:01:51,107 --> 00:01:54,893
The toughest job
will be entering
4
00:01:55,023 --> 00:01:57,591
through those hills
into the valley.
5
00:01:57,722 --> 00:01:59,376
- And we'll be tunneling through, won't we?
- Yes, sir.
6
00:01:59,506 --> 00:02:01,029
And trestle over
that area there.
7
00:02:01,160 --> 00:02:03,945
Ah yes, and when we've finished,
8
00:02:04,076 --> 00:02:07,427
cattle from every part of the state
will be transported here,
9
00:02:07,558 --> 00:02:08,994
grazed on those hills,
10
00:02:09,125 --> 00:02:11,039
fattened and expressed east.
11
00:02:11,170 --> 00:02:13,564
New beef for our growing cities.
12
00:02:13,694 --> 00:02:16,610
Now that's progress.
13
00:02:16,741 --> 00:02:18,873
You seem concerned,
Miss Jeffreys.
14
00:02:19,004 --> 00:02:21,006
Your railroad
will go right through
15
00:02:21,137 --> 00:02:23,487
those vineyards,
Mr. Berrigan.
16
00:02:23,617 --> 00:02:26,011
A great deal of hard work
went into clearing that land
17
00:02:26,142 --> 00:02:27,534
and making it profitable.
18
00:05:20,011 --> 00:05:22,274
Maria, Anna,
19
00:05:22,405 --> 00:05:24,624
make sure Marco
isn't late today.
20
00:05:26,757 --> 00:05:28,759
Morning, papa.
21
00:05:28,889 --> 00:05:31,141
You look nice.
22
00:05:31,201 --> 00:05:32,581
Maria!
23
00:05:34,648 --> 00:05:35,853
Si, papa.
24
00:05:37,594 --> 00:05:39,552
Marco.
25
00:05:57,222 --> 00:05:59,790
Mama.
26
00:05:59,920 --> 00:06:02,488
Oh, Marco, Madonna Mia.
Where's your dad?
27
00:06:02,619 --> 00:06:03,924
He's upstairs.
28
00:06:07,754 --> 00:06:10,583
Samuel, quick!
Get Marco. Hurry.
29
00:06:10,714 --> 00:06:12,455
Take these and be
careful with them.
30
00:07:37,496 --> 00:07:40,456
These were brought for the
gentleman, ma'am. He said it was urgent.
31
00:07:41,848 --> 00:07:44,938
Thank you.
32
00:07:45,069 --> 00:07:48,115
Better hurry up. Your
father will be expecting you.
33
00:07:55,993 --> 00:07:58,865
Segestra.
34
00:07:58,996 --> 00:08:00,824
Who is that beside him?
35
00:08:00,954 --> 00:08:02,434
That's Angelica, his niece.
36
00:08:02,565 --> 00:08:04,871
She just came out
of the convent.
37
00:08:05,002 --> 00:08:08,135
For the virgin's sake, today of
all days make peace with him.
38
00:08:08,266 --> 00:08:11,051
I will make peace
39
00:08:11,182 --> 00:08:13,010
as soon as he gets
his fences off my land.
40
00:08:17,710 --> 00:08:19,625
Aah!
41
00:08:31,376 --> 00:08:33,509
Hyah hyah!
42
00:08:55,356 --> 00:08:57,968
- Good morning.
- Good morning.
43
00:08:58,098 --> 00:09:00,013
And you are sponsoring
all of them?
44
00:09:00,144 --> 00:09:03,060
Yes, your honor. The papers
only need your signature.
45
00:09:06,498 --> 00:09:09,153
And they have met all
the usual requirements?
46
00:09:09,283 --> 00:09:11,808
Would you care to question
them on the constitution?
47
00:09:11,938 --> 00:09:13,853
Not if you prepared them,
Miss Jeffreys.
48
00:09:13,984 --> 00:09:16,639
They most probably would
show you up, your honor.
49
00:09:19,380 --> 00:09:22,079
- Hey.
- Today we are all Americans.
50
00:09:26,970 --> 00:09:30,217
- Good morning, doctor. It's a great day.
- Good morning, doctor.
51
00:09:30,348 --> 00:09:31,871
Oh, yes.
Good morning.
52
00:09:32,002 --> 00:09:33,307
- Father.
- Father.
53
00:09:35,048 --> 00:09:36,702
Let's get on with it.
54
00:09:36,833 --> 00:09:38,791
As these papers indicate,
55
00:09:38,922 --> 00:09:40,880
you have met
the legal requirements.
56
00:09:41,011 --> 00:09:43,187
Now raise your right hands
and repeat after me:
57
00:09:44,667 --> 00:09:48,192
- I do solemnly swear...
- I do solemnly swear...
58
00:09:48,322 --> 00:09:50,107
That I absolutely
and entirely...
59
00:09:50,237 --> 00:09:52,370
That I absolutely
and entirely...
60
00:09:52,500 --> 00:09:55,503
Renounce allegiance
and fidelity...
61
00:09:55,634 --> 00:09:57,549
Renounce allegiance
and fidelity...
62
00:09:57,680 --> 00:09:59,986
To any foreign state
or sovereignty...
63
00:10:00,117 --> 00:10:01,858
To any foreign state
or sovereignty...
64
00:10:01,988 --> 00:10:03,294
And will support and defend...
65
00:10:03,424 --> 00:10:04,991
And will support and defend...
66
00:10:05,122 --> 00:10:07,254
The constitution and law of
the United States of America
67
00:10:07,385 --> 00:10:09,082
against all enemies,
foreign and domestic...
68
00:10:09,213 --> 00:10:11,563
Against all enemies,
foreign and domestic...
69
00:10:11,694 --> 00:10:14,827
- So help me god.
- So help me god.
70
00:10:14,958 --> 00:10:17,134
By the power vested in me,
71
00:10:17,264 --> 00:10:19,266
I now pronounce you
72
00:10:19,397 --> 00:10:21,878
citizens of the United
States of America.
73
00:10:24,576 --> 00:10:27,100
Papa, papa, congratulations.
74
00:10:36,588 --> 00:10:39,156
And may god have mercy
on the rest of us.
75
00:10:40,721 --> 00:10:42,645
Speak English, woman.
76
00:10:42,768 --> 00:10:46,380
- Mr. Collogero, congratulations.
- Thank you.
77
00:10:46,511 --> 00:10:49,166
I'm so proud of you, papa.
78
00:10:49,296 --> 00:10:52,038
- Look.
- Oh, wow!
79
00:10:54,954 --> 00:10:56,390
Papa, Mayor Riggs.
80
00:10:56,521 --> 00:10:59,045
- Congratulations, Mr. Collogero.
- Thank you.
81
00:10:59,176 --> 00:11:02,092
I want you to meet Willard Endicott.
He's your state senator.
82
00:11:02,222 --> 00:11:05,182
He's up for reelection this fall
and he needs your support.
83
00:11:05,312 --> 00:11:08,576
How do you do, sir? We've heard
about your wines in Sacramento
84
00:11:08,707 --> 00:11:12,015
and we understand a grower needs
all the help he can get right now.
85
00:11:12,145 --> 00:11:15,148
But we want you to know that
the farmers all over this state
86
00:11:15,279 --> 00:11:17,977
are uniting to battle
the big eastern trusts.
87
00:11:18,108 --> 00:11:20,371
So you just remember
William Jennings Bryan's speech.
88
00:11:20,501 --> 00:11:24,288
"Man will not be crucified
on a cross of gold."
89
00:11:24,418 --> 00:11:27,421
And I'm counting on men
just like yourself
90
00:11:27,552 --> 00:11:30,860
and the good doctor here
to keep the fight alive.
91
00:11:30,990 --> 00:11:32,209
Been good to meet you, sir.
92
00:11:32,339 --> 00:11:35,125
Ah, Mr. Segestra!
93
00:11:35,255 --> 00:11:38,345
Another one of our fine growers.
94
00:11:38,476 --> 00:11:40,478
How do you do, sir?
95
00:11:40,608 --> 00:11:42,480
You know we've heard about your
wines clear down in Sacramento.
96
00:11:42,610 --> 00:11:45,265
We understand the grower needs
all the help he can get right now.
97
00:11:45,396 --> 00:11:47,441
A cross of gold, huh?
98
00:11:47,572 --> 00:11:50,357
They are all the same.
Here and in sicily.
99
00:11:50,488 --> 00:11:53,360
May be some truth in what they say.
What do you think, Marco?
100
00:11:53,491 --> 00:11:54,884
- Marco?
- Where's Marco?
101
00:12:15,165 --> 00:12:17,994
Hello, Angelica.
102
00:12:18,124 --> 00:12:19,517
Welcome back.
103
00:12:19,647 --> 00:12:21,301
Do you remember me?
104
00:12:21,432 --> 00:12:23,216
Of course.
105
00:12:27,481 --> 00:12:29,962
Angelica.
106
00:12:30,093 --> 00:12:32,748
- Goodbye, Angelica.
- Andiamo.
107
00:12:35,402 --> 00:12:37,187
I hope I can see you again.
108
00:12:44,411 --> 00:12:48,024
Terrible.
Shame on you!
109
00:12:48,154 --> 00:12:49,895
I was only saying hello.
110
00:12:56,728 --> 00:12:59,339
- They do nice work at that convent.
- Yeah.
111
00:13:29,587 --> 00:13:31,589
Ladies and gentlemen,
112
00:13:31,719 --> 00:13:34,157
it is my great
pleasure and honor
113
00:13:34,287 --> 00:13:36,594
to introduce
to you the president
114
00:13:36,724 --> 00:13:39,510
of the Berrigan
Pacific Railroad,
115
00:13:39,640 --> 00:13:43,209
none other than
Mr. W.R. Berrigan himself.
116
00:13:47,474 --> 00:13:50,216
Ladies and gentlemen,
117
00:13:50,347 --> 00:13:53,132
I don't like to make speeches.
I like to get things done.
118
00:13:54,351 --> 00:13:56,222
What my railroad will do
119
00:13:56,353 --> 00:13:58,442
for the people
of Brandon is threefold--
120
00:13:58,572 --> 00:14:00,923
employment for any man
who wants work...
121
00:14:02,794 --> 00:14:04,448
Continued growth and expansion
122
00:14:04,578 --> 00:14:06,798
of your town
123
00:14:06,929 --> 00:14:09,540
and prosperity for the people
of this valley.
124
00:14:12,891 --> 00:14:15,546
Now anyone who wants
to work can sign up
125
00:14:15,676 --> 00:14:17,330
with Mr. Cartwright here.
126
00:14:17,461 --> 00:14:20,420
It's a beautiful day.
127
00:14:42,442 --> 00:14:45,402
In nomine patris, et filii,
et spiritus sancti.
128
00:14:45,532 --> 00:14:47,230
- Amen.
- Amen.
129
00:15:02,723 --> 00:15:05,335
Silence, silence.
130
00:15:05,465 --> 00:15:07,467
Look!
131
00:15:07,598 --> 00:15:10,122
See what it says?
132
00:15:10,253 --> 00:15:13,473
"Sebastiano collogero,
citizen."
133
00:15:15,127 --> 00:15:17,173
Citizen.
134
00:15:17,303 --> 00:15:20,393
Do you know what that means?
135
00:15:20,524 --> 00:15:22,613
Those who remember know,
136
00:15:22,743 --> 00:15:25,181
eh, tonia?
137
00:15:25,311 --> 00:15:27,313
But the children, the children,
138
00:15:27,444 --> 00:15:29,446
they don't-- do not know.
139
00:15:29,576 --> 00:15:32,536
But you came from our village.
140
00:15:32,666 --> 00:15:36,496
You remember what we lived on--
141
00:15:36,627 --> 00:15:39,891
an acre of rocks
and two olive trees,
142
00:15:40,022 --> 00:15:43,939
and even that belonged
to the landlords.
143
00:15:45,418 --> 00:15:47,420
So we came here
144
00:15:47,551 --> 00:15:49,683
to America
145
00:15:49,814 --> 00:15:51,772
with nothing
146
00:15:51,903 --> 00:15:55,515
but the strength
in our hands and our backs.
147
00:15:55,646 --> 00:15:58,562
And they worked us
20 hours a day.
148
00:15:58,692 --> 00:16:01,826
We were even cheaper
than the mules.
149
00:16:01,957 --> 00:16:05,395
We ate less and we carried more.
150
00:16:05,525 --> 00:16:08,485
But it did not matter.
Nothing mattered.
151
00:16:08,615 --> 00:16:11,531
Only that
we could own this land.
152
00:16:13,490 --> 00:16:16,232
Tonio...
153
00:16:16,362 --> 00:16:19,148
Remember what our mothers
whispered to us
154
00:16:19,278 --> 00:16:22,020
in our sleep, huh?
155
00:16:22,151 --> 00:16:25,284
- "He who has land has everything."
- Si.
156
00:16:25,415 --> 00:16:28,984
But not just for ourselves
did we work for this.
157
00:16:29,114 --> 00:16:32,335
But for our sons
and their sons after them.
158
00:16:34,554 --> 00:16:37,688
So, America...
159
00:16:37,818 --> 00:16:39,603
- Grazie.
- America.
160
00:16:39,733 --> 00:16:41,344
Salut!
161
00:16:42,910 --> 00:16:46,175
And to our land.
162
00:16:46,305 --> 00:16:48,742
May we work it forever.
163
00:16:54,487 --> 00:16:57,577
Isn't the wine
good enough for you?
164
00:16:57,708 --> 00:16:59,797
Isn't this land
good enough for you?
165
00:17:03,714 --> 00:17:05,672
What's the matter with it?
166
00:17:06,978 --> 00:17:10,677
Come on, take it.
It's yours.
167
00:17:21,688 --> 00:17:23,603
Sebastian, I think
you've had too much.
168
00:17:23,734 --> 00:17:25,605
No, not enough.
169
00:17:27,390 --> 00:17:29,522
Is it a crime for a man
to want his son
170
00:17:29,653 --> 00:17:31,263
to have all this?
171
00:17:31,394 --> 00:17:33,570
Here Marco has a choice
you never had.
172
00:17:33,700 --> 00:17:36,834
- In this country, a man can be anything.
- Or nothing.
173
00:17:36,964 --> 00:17:40,229
At his age, I had a son
and my first vintage.
174
00:17:41,795 --> 00:17:43,580
Instead of a wife,
he has a widow.
175
00:17:43,710 --> 00:17:46,757
He may be more your son
than you know. Be patient.
176
00:17:46,887 --> 00:17:49,629
You be honest. You wanted
to make a doctor out of him.
177
00:17:49,760 --> 00:17:52,719
- Did it work?
- Papa...
178
00:18:02,381 --> 00:18:04,601
You know he loves you.
179
00:18:04,731 --> 00:18:08,431
He needs to know that all
this will live on after him.
180
00:18:08,561 --> 00:18:11,651
He wants you to carry on
the traditions, everything else.
181
00:18:11,782 --> 00:18:14,654
Ah, his traditions are ancient.
182
00:18:14,785 --> 00:18:18,049
He's bound by the old ways.
183
00:18:18,180 --> 00:18:21,052
All he thinks about
is this land.
184
00:18:21,183 --> 00:18:22,793
There's better land
all over this country.
185
00:18:22,923 --> 00:18:25,361
But not for making wine.
186
00:18:25,491 --> 00:18:29,365
Marco, he has too much
pride to say this,
187
00:18:29,495 --> 00:18:31,628
but why else did he do all this,
188
00:18:31,758 --> 00:18:33,499
except to pass it on to you?
189
00:18:33,630 --> 00:18:35,806
I don't know.
190
00:18:35,936 --> 00:18:37,808
Look, I have rounds
to make tomorrow,
191
00:18:37,938 --> 00:18:40,724
and these old hands
are aching me.
192
00:18:40,854 --> 00:18:42,351
Can I count on you?
193
00:19:05,662 --> 00:19:08,839
Why is it your son
is never home?
194
00:19:08,969 --> 00:19:11,581
Why is it he's never in church?
195
00:19:11,711 --> 00:19:13,974
Instead, he runs all
over the countryside
196
00:19:14,105 --> 00:19:16,063
like a dog in heat.
197
00:19:16,842 --> 00:19:18,457
Sebastiano, the girls.
198
00:19:18,588 --> 00:19:21,417
What is true is true.
199
00:19:36,606 --> 00:19:38,477
Why is he on my land?
200
00:19:38,608 --> 00:19:41,219
His hands work.
Mine don't.
201
00:19:41,350 --> 00:19:43,961
Perhaps I'll leave you the serum,
you do it all by yourself.
202
00:19:48,574 --> 00:19:50,315
Marco, andiamo.
203
00:19:52,099 --> 00:19:55,407
- He's here?
- Marco's here!
204
00:20:09,465 --> 00:20:11,336
Her next.
205
00:20:15,645 --> 00:20:17,473
Bare the arm.
206
00:20:17,603 --> 00:20:20,215
Bare the arm?
She's a virgin.
207
00:20:20,345 --> 00:20:23,392
Calm yourself.
The needle has been blessed.
208
00:20:23,522 --> 00:20:25,307
It's all right.
209
00:21:08,306 --> 00:21:10,961
All right, next.
Andiamo.
210
00:21:54,874 --> 00:21:57,224
Well, if Mohammed won't
come to the mountain...
211
00:21:57,355 --> 00:21:59,966
- Mr. Collogero.
- Good morning.
212
00:22:01,881 --> 00:22:04,101
- Hello, Marco.
- Mayor Riggs.
213
00:22:05,451 --> 00:22:07,887
I don't want to interrupt your work,
but this is important.
214
00:22:08,018 --> 00:22:10,281
It concerns that offer
I wrote you about.
215
00:22:10,412 --> 00:22:12,805
I know this may
not be the best time,
216
00:22:12,936 --> 00:22:15,112
but it could be to your advantage
to act on it right away.
217
00:22:16,983 --> 00:22:19,769
I do not understand.
218
00:22:19,899 --> 00:22:22,162
Act on what?
219
00:22:22,293 --> 00:22:24,600
Well, it's no secret that
Berrigan and his railroad
220
00:22:24,730 --> 00:22:26,819
are buying up most
of this valley.
221
00:22:26,950 --> 00:22:30,432
Your land is dead center,
right in the path
222
00:22:30,562 --> 00:22:31,998
of that railroad.
223
00:22:34,305 --> 00:22:37,134
Then let him go around.
224
00:22:41,232 --> 00:22:43,923
That's just the point. It would
cost a fortune to go around.
225
00:22:44,054 --> 00:22:46,012
That's why he's making
such a generous offer.
226
00:22:51,844 --> 00:22:53,846
Mr. Collogero,
227
00:22:53,977 --> 00:22:55,848
the workers around here
look to your lead,
228
00:22:55,979 --> 00:22:58,329
and if you sold,
they'd probably follow suit.
229
00:22:58,460 --> 00:23:00,853
Now that's why I think I
could get you a favorable price
230
00:23:00,984 --> 00:23:03,726
with a little extra
thrown in for sweetener
231
00:23:03,856 --> 00:23:06,293
on my recommendation.
232
00:23:06,424 --> 00:23:08,905
You must not go to such
trouble on our account.
233
00:23:09,035 --> 00:23:11,037
Oh, it's no trouble.
234
00:23:11,168 --> 00:23:14,171
It's just that Berrigan
usually gets what he wants.
235
00:23:14,301 --> 00:23:16,782
And the people around here
236
00:23:16,913 --> 00:23:18,697
want what his railroad
will bring.
237
00:23:20,699 --> 00:23:22,135
Tell him how much
238
00:23:22,266 --> 00:23:25,182
I appreciate his generosity,
239
00:23:25,312 --> 00:23:27,880
but this land is not for sale.
240
00:23:38,848 --> 00:23:41,154
Ah, Brewster!
241
00:23:44,070 --> 00:23:45,768
Tremaine.
242
00:23:45,898 --> 00:23:47,334
There's champagne.
There's cognac.
243
00:23:47,465 --> 00:23:49,206
There's Brandy.
There's bourbon.
244
00:23:49,336 --> 00:23:51,861
- Help yourselves now.
- Bourbon for me.
245
00:23:55,778 --> 00:23:57,910
Would you excuse us
a moment, my dear?
246
00:24:02,915 --> 00:24:04,917
Gentlemen.
247
00:24:13,012 --> 00:24:15,885
So then, W.R.,
248
00:24:16,015 --> 00:24:17,800
you didn't get us all the way
down here from Sacramento
249
00:24:17,930 --> 00:24:19,715
just to get us
blind raving drunk.
250
00:24:19,845 --> 00:24:21,760
You're damned right I didn't.
251
00:24:21,891 --> 00:24:23,675
You two scalawags,
you could do that as well
252
00:24:23,806 --> 00:24:25,416
up there without
any help from me.
253
00:24:25,547 --> 00:24:27,636
I'm afraid, gentlemen, it's
purely a matter of business.
254
00:24:27,766 --> 00:24:29,202
Cartwright, the map.
255
00:24:29,333 --> 00:24:33,163
As you know, I've begun construction
on the new line to Brandon.
256
00:24:33,293 --> 00:24:36,688
And most of the land has been purchased
or is about to be, for grazing.
257
00:24:36,819 --> 00:24:39,256
The problem is
on the other side.
258
00:24:39,386 --> 00:24:41,258
- It's right over here.
- Uh-huh, yes.
259
00:24:41,388 --> 00:24:43,565
Here, where my track
will come through,
260
00:24:43,695 --> 00:24:46,872
unfortunately, we've run into a
group of hardheaded grape growers
261
00:24:47,003 --> 00:24:49,266
who are refusing to budge.
262
00:24:49,396 --> 00:24:51,398
- Go around them then!
- It's impossible.
263
00:24:51,529 --> 00:24:53,618
The added cost
would be astronomical,
264
00:24:53,749 --> 00:24:55,490
not to mention the time lost.
265
00:24:55,620 --> 00:24:57,927
So as senior members
of the railroad commission,
266
00:24:58,057 --> 00:25:00,930
you want Brewster and me to
get you a special right of way
267
00:25:01,060 --> 00:25:03,410
- so you can put them off the land.
- We've done it before.
268
00:25:03,541 --> 00:25:06,109
Yes, but due to your generosity,
269
00:25:06,239 --> 00:25:09,112
we're also stockholders
of your corporation,
270
00:25:09,242 --> 00:25:11,418
which could place us
at a disadvantage
271
00:25:11,549 --> 00:25:14,900
in a conflict-of-interest
situation.
272
00:25:15,031 --> 00:25:17,729
Damn it, Brewster, you show
me a conflict of interest.
273
00:25:17,860 --> 00:25:20,079
Every right-thinking mind
in this state
274
00:25:20,210 --> 00:25:22,734
has always had
the same interest:
275
00:25:22,865 --> 00:25:24,780
The right of way, gentlemen.
276
00:25:24,910 --> 00:25:27,173
You make it a priority
order of business.
277
00:25:27,304 --> 00:25:29,262
Yes, but this time there'll
have to be a hearing.
278
00:25:29,393 --> 00:25:30,829
I know you two gentlemen.
279
00:25:30,960 --> 00:25:33,397
You can get around these
technical procedures
280
00:25:33,528 --> 00:25:36,052
the same way as I get around
my board of directors.
281
00:25:37,880 --> 00:25:39,664
I've never forgotten those
282
00:25:39,795 --> 00:25:41,840
who share my vision.
283
00:25:44,016 --> 00:25:45,931
To the railroad!
284
00:26:15,874 --> 00:26:18,181
You should be
ashamed of yourself.
285
00:26:18,311 --> 00:26:20,400
Why do you say that?
286
00:26:20,531 --> 00:26:24,013
My aunt says no respectable girl
would be seen with you.
287
00:26:25,449 --> 00:26:27,277
Then what are you doing here?
288
00:26:29,279 --> 00:26:31,194
I have to go.
289
00:26:31,324 --> 00:26:32,935
You don't have to go.
290
00:26:35,285 --> 00:26:37,156
Angelica!
291
00:26:37,287 --> 00:26:40,029
I have to go.
292
00:26:42,248 --> 00:26:45,034
I want to see you again.
293
00:27:33,473 --> 00:27:36,955
Miss Jeffreys has been kind
enough to come down here
294
00:27:37,086 --> 00:27:40,089
to explain these notices
to you. Miss Jeffreys.
295
00:27:41,960 --> 00:27:45,311
These are orders
of dispossession
296
00:27:45,442 --> 00:27:47,923
under a right of way granted
to the Berrigan Pacific
297
00:27:48,053 --> 00:27:50,186
by the railroad commission.
298
00:27:50,316 --> 00:27:53,102
Now how many of you have
received notice of hearings
299
00:27:53,232 --> 00:27:54,540
on this matter?
300
00:27:56,279 --> 00:27:58,847
Yes, notices came,
301
00:27:58,977 --> 00:28:00,849
but after the bill was passed.
302
00:28:00,979 --> 00:28:02,633
Well, if what you say is true,
303
00:28:02,764 --> 00:28:06,071
you have every right
to fight it in the courts.
304
00:28:06,202 --> 00:28:09,771
However, this is a legal order.
305
00:28:13,949 --> 00:28:15,994
Scuse, please.
306
00:28:16,125 --> 00:28:18,431
But what about the money?
307
00:28:18,562 --> 00:28:20,520
Huh?
308
00:28:20,651 --> 00:28:23,436
Yeah, the offers we were made.
309
00:28:23,567 --> 00:28:25,917
You will receive market value
310
00:28:26,048 --> 00:28:28,137
for every acre of land taken.
311
00:28:28,267 --> 00:28:31,140
Then is that why
we left our villages
312
00:28:31,270 --> 00:28:33,490
and came halfway
around the world?
313
00:28:33,620 --> 00:28:35,318
No no no!
314
00:28:35,448 --> 00:28:39,365
So this railroad,
315
00:28:39,496 --> 00:28:42,325
this trust, this Berrigan
316
00:28:42,455 --> 00:28:44,849
can snap his fingers
and dismiss us
317
00:28:44,980 --> 00:28:46,155
with a handful of silver?
318
00:28:46,285 --> 00:28:48,287
No no no!
319
00:28:48,418 --> 00:28:50,463
They will pay a fair price.
320
00:28:50,594 --> 00:28:53,423
That's the law.
321
00:28:53,553 --> 00:28:56,078
What is the price
for a lifetime of work?
322
00:28:56,208 --> 00:28:59,255
Huh?
What's the price?
323
00:28:59,385 --> 00:29:02,258
I'll tell you the price:
324
00:29:02,388 --> 00:29:04,913
The betrayal of our children
325
00:29:05,043 --> 00:29:07,045
and the life we made for them.
326
00:29:07,176 --> 00:29:08,568
We came here
327
00:29:08,699 --> 00:29:11,223
for land and justice.
328
00:29:11,354 --> 00:29:13,530
That was the promise.
329
00:29:13,660 --> 00:29:16,755
Now we must hold them
to that promise
330
00:29:16,795 --> 00:29:18,713
through the courts or by force.
331
00:29:18,738 --> 00:29:20,674
Whatever is necessary!
332
00:29:23,409 --> 00:29:25,934
Go.
Go if you want.
333
00:29:26,064 --> 00:29:27,196
Take their silver.
334
00:29:27,326 --> 00:29:29,589
But my land is not for sale!
335
00:29:34,551 --> 00:29:37,119
Take it easy.
Hey!
336
00:29:37,249 --> 00:29:39,556
You must not talk of fighting.
337
00:29:39,686 --> 00:29:40,992
You must use reason.
338
00:29:41,123 --> 00:29:43,473
Don segestra, talk to them.
339
00:29:46,606 --> 00:29:49,218
You know me
as a man of business,
340
00:29:49,348 --> 00:29:52,134
a practical man.
341
00:29:52,264 --> 00:29:54,005
Prices are high.
342
00:29:54,136 --> 00:29:55,441
Commerce has been good.
343
00:29:55,572 --> 00:29:57,661
A man would be wise to sell now
344
00:29:57,792 --> 00:29:59,794
when the price is the best.
345
00:30:02,492 --> 00:30:06,061
That's how business
is done in America.
346
00:30:06,191 --> 00:30:08,411
But...
347
00:30:08,541 --> 00:30:10,587
In this matter...
348
00:30:12,589 --> 00:30:15,897
We are still
349
00:30:16,027 --> 00:30:17,942
Sicilian!
350
00:30:32,609 --> 00:30:36,047
Nicola, it's my duty
351
00:30:36,178 --> 00:30:38,180
to remove you from this property
352
00:30:38,310 --> 00:30:40,051
by legal writ.
353
00:30:40,182 --> 00:30:42,140
You've been duly served.
354
00:30:42,271 --> 00:30:44,751
Now get on off
355
00:30:44,882 --> 00:30:47,319
or I'll have to
remove you forcibly.
356
00:31:14,172 --> 00:31:16,087
Where are you going?
357
00:31:16,218 --> 00:31:18,046
If you want to see blood,
358
00:31:18,176 --> 00:31:20,004
shoot 'em yourself.
359
00:31:27,272 --> 00:31:29,100
By the power vested in me...
360
00:31:36,803 --> 00:31:38,893
By the, uh--
361
00:31:42,505 --> 00:31:44,072
oh, hell.
362
00:31:59,435 --> 00:32:01,219
Mr. Berrigan.
363
00:32:02,829 --> 00:32:04,657
It seems the sheriff
in Brandon has refused
364
00:32:04,788 --> 00:32:07,878
to execute the eviction orders.
365
00:32:08,009 --> 00:32:10,141
We could apply
for federal jurisdiction.
366
00:32:13,492 --> 00:32:16,931
What, and use a Cannon
to kill a fly?
367
00:32:17,061 --> 00:32:20,586
Besides, it'll cost us
time we can't afford.
368
00:32:24,634 --> 00:32:27,376
- Send for Andrews.
- Yes, sir.
369
00:32:35,819 --> 00:32:38,300
All three of you are so silly.
370
00:32:38,430 --> 00:32:40,737
- No, you are thinking of him.
- You are.
371
00:32:40,867 --> 00:32:43,566
- Dove vai?
- Where are you going?
372
00:32:43,696 --> 00:32:45,263
Just for a walk.
373
00:33:53,679 --> 00:33:57,553
Mr. Andrews, on behalf
of myself, Mrs. Riggs
374
00:33:57,683 --> 00:34:01,252
and our entire council,
may I offer you this
375
00:34:01,383 --> 00:34:03,950
special writ of police powers,
376
00:34:04,081 --> 00:34:06,083
whereby you are-- where--
377
00:34:08,477 --> 00:34:10,218
Mr. Andrews?
378
00:34:13,764 --> 00:34:15,092
Mr. Andrews?
379
00:34:16,659 --> 00:34:19,227
Mr. Andrews,
on behalf of myself,
380
00:34:19,357 --> 00:34:21,446
Mrs. Riggs and our--
381
00:34:52,999 --> 00:34:54,871
Get up!
382
00:35:33,039 --> 00:35:36,782
Very strange how that
could have happened.
383
00:35:36,913 --> 00:35:38,915
Don't understand it.
384
00:35:39,045 --> 00:35:41,787
- And no one heard anything?
- Nope.
385
00:35:41,918 --> 00:35:44,703
But you can go over to the office
and file yourself a claim.
386
00:35:47,271 --> 00:35:49,360
Heard you had some
trouble last night.
387
00:35:49,491 --> 00:35:50,883
Our shipment was destroyed.
388
00:35:51,014 --> 00:35:53,451
Yeah, so I see.
389
00:35:53,582 --> 00:35:56,498
Is that all you have to say?
390
00:35:56,628 --> 00:35:58,413
Want some friendly advice?
391
00:35:58,543 --> 00:36:01,285
Take whatever you can get
and clear on out.
392
00:36:03,679 --> 00:36:06,464
- What about justice?
- Justice?
393
00:36:06,595 --> 00:36:08,945
Well, justice wears
a blindfold, don't she?
394
00:36:09,075 --> 00:36:11,730
Around here,
she's also deaf and dumb.
395
00:36:11,861 --> 00:36:14,429
And currently she's the property
396
00:36:14,559 --> 00:36:16,605
of the Berrigan
Pacific Railroad.
397
00:36:20,739 --> 00:36:22,741
Hey hey!
You can't come in here.
398
00:36:22,872 --> 00:36:24,308
Mr. Andrews.
399
00:36:24,439 --> 00:36:26,354
Mr. Andrews!
400
00:36:27,529 --> 00:36:28,704
What's the problem here?
401
00:36:30,836 --> 00:36:33,448
Were your men responsible
for destroying my wine?
402
00:36:33,578 --> 00:36:36,320
I don't know what you're
talking about, mister...
403
00:36:36,451 --> 00:36:38,583
My name is collogero.
404
00:36:38,714 --> 00:36:41,020
Look, sebastiano collogero.
405
00:36:41,151 --> 00:36:42,544
He's one of the squatters.
406
00:36:42,674 --> 00:36:44,546
Then you were served.
407
00:36:44,676 --> 00:36:47,026
You had 48 hours to leave
the land under the law.
408
00:36:47,157 --> 00:36:48,811
Your law is illegal.
409
00:36:48,941 --> 00:36:50,421
Is it?
410
00:36:50,552 --> 00:36:53,119
You do not frighten me.
411
00:36:53,250 --> 00:36:56,427
I have seen men like you before.
412
00:36:56,558 --> 00:36:59,038
I give you warning.
413
00:36:59,169 --> 00:37:01,824
Do not touch what is mine
414
00:37:01,954 --> 00:37:03,869
again.
415
00:37:09,788 --> 00:37:11,703
Wait. You.
416
00:37:16,186 --> 00:37:17,970
That man your father?
417
00:37:18,101 --> 00:37:19,798
Yes, he is.
418
00:37:19,929 --> 00:37:21,496
Try to reason with him.
419
00:37:21,626 --> 00:37:23,411
We're only here
to uphold the law.
420
00:37:23,541 --> 00:37:25,456
The law?
421
00:37:25,587 --> 00:37:27,110
What law are you talking about?
422
00:37:27,241 --> 00:37:29,591
Son, I don't know what you do
423
00:37:29,721 --> 00:37:31,549
in your country but--
424
00:37:31,680 --> 00:37:33,638
this...
425
00:37:33,769 --> 00:37:35,684
Is my country.
426
00:37:53,441 --> 00:37:55,312
Nice shot.
427
00:37:55,443 --> 00:37:56,922
Thank you.
428
00:38:59,768 --> 00:39:01,117
I can't take this.
429
00:39:01,247 --> 00:39:04,076
It's yours.
430
00:39:04,207 --> 00:39:06,340
You're a man of business now.
431
00:39:09,604 --> 00:39:12,084
Grazie, papa.
432
00:40:34,689 --> 00:40:36,560
This is not sicily.
433
00:40:36,691 --> 00:40:38,693
There is no vendetta here.
434
00:40:38,823 --> 00:40:42,261
There are still some men left
in this valley.
435
00:40:42,392 --> 00:40:45,221
Some will still honor
the old ways.
436
00:41:00,105 --> 00:41:02,673
'Bastiano!
'Bastiano!
437
00:41:02,804 --> 00:41:04,762
Hey.
438
00:41:46,717 --> 00:41:49,807
Fazio.
439
00:42:04,996 --> 00:42:06,911
What are you doing on my land?
440
00:42:07,796 --> 00:42:08,826
Huh?
441
00:42:18,532 --> 00:42:21,883
Let's give this son of a bitch
a tour of his winery.
442
00:42:51,782 --> 00:42:53,654
Just kill him.
443
00:43:08,148 --> 00:43:09,843
Frisky little guy, ain't he?
444
00:43:15,927 --> 00:43:17,765
Marco, what was that?
445
00:43:17,895 --> 00:43:20,071
I don't know.
Come on.
446
00:43:24,032 --> 00:43:26,730
- Let's string him up.
- Over here.
447
00:43:26,861 --> 00:43:28,602
Come on.
448
00:43:35,984 --> 00:43:37,404
Maria! Anna!
449
00:43:38,394 --> 00:43:40,788
Let's get out of here.
450
00:45:10,138 --> 00:45:13,184
How many of you will stay
and fight with me?
451
00:45:24,152 --> 00:45:27,155
Ferretti...
452
00:45:27,285 --> 00:45:30,201
You stood by him
that day at diangelo's.
453
00:45:33,030 --> 00:45:34,858
Will you help me?
454
00:45:51,309 --> 00:45:53,834
Don Antonio...
455
00:45:56,314 --> 00:45:58,012
You agreed to stand
beside my father.
456
00:46:00,405 --> 00:46:02,233
May I depend on you?
457
00:46:05,019 --> 00:46:06,629
Marco...
458
00:46:06,760 --> 00:46:09,937
Your father was a brave man.
459
00:46:12,766 --> 00:46:16,291
But we who have families
460
00:46:16,421 --> 00:46:18,772
must think about them.
461
00:46:20,425 --> 00:46:23,037
Marco, this is not sicily.
462
00:46:23,167 --> 00:46:25,126
No.
463
00:46:25,256 --> 00:46:26,997
This is not sicily.
464
00:46:28,477 --> 00:46:32,220
But there is still honor...
465
00:46:32,350 --> 00:46:34,309
In here.
466
00:46:50,412 --> 00:46:53,023
Cousin enzio.
467
00:46:53,154 --> 00:46:54,808
Thank you for coming.
468
00:46:57,375 --> 00:46:59,290
Cousin silvio.
469
00:47:24,663 --> 00:47:27,536
Marco, let the law handle this.
470
00:47:53,431 --> 00:47:55,520
Take it easy.
471
00:48:22,874 --> 00:48:24,636
I'm a naughty one, ain't I?
472
00:48:28,075 --> 00:48:29,946
Uh-oh.
473
00:48:34,168 --> 00:48:35,734
It's him.
474
00:48:35,865 --> 00:48:37,998
Go to Samuel.
475
00:48:44,439 --> 00:48:46,571
What the hell's going on?
476
00:49:01,543 --> 00:49:04,372
I don't know what happened
here last night and I don't care.
477
00:49:04,502 --> 00:49:07,549
I only want to know how
it will affect my schedule.
478
00:49:07,679 --> 00:49:08,854
It was a minor disturbance,
that's all.
479
00:49:08,985 --> 00:49:11,248
I've seen these things snowball.
480
00:49:11,379 --> 00:49:14,295
- It won't affect your work.
- It better not.
481
00:49:14,425 --> 00:49:17,341
Now this is the toughest
100 miles we've got to cover.
482
00:49:17,472 --> 00:49:19,387
We're pushing track
north from Brandon,
483
00:49:19,517 --> 00:49:21,215
south down through
these mountains.
484
00:49:21,345 --> 00:49:23,391
They'll link up right
here on this Ridge--
485
00:49:23,521 --> 00:49:25,262
the collogero place.
486
00:49:25,393 --> 00:49:27,656
All right, how close are you?
487
00:49:27,786 --> 00:49:29,745
I've got a trestle
finished here,
488
00:49:29,875 --> 00:49:32,530
a tunnel three-quarters
bored over there.
489
00:49:32,661 --> 00:49:35,881
If anything happened to either one,
we'd be six months behind.
490
00:49:36,012 --> 00:49:39,146
I don't want to have to explain
that to Mr. Berrigan, do you?
491
00:49:42,758 --> 00:49:45,674
What do you say we provide
Mr. Carey
492
00:49:45,804 --> 00:49:48,024
with some peace of mind?
493
00:50:05,085 --> 00:50:08,392
Mayor Riggs, since this is
the first train through,
494
00:50:08,523 --> 00:50:09,785
- the honor is yours.
- Thank you.
495
00:50:20,448 --> 00:50:22,406
My friends,
496
00:50:22,537 --> 00:50:24,365
may this new tunnel
497
00:50:24,495 --> 00:50:26,497
be the first link
498
00:50:26,628 --> 00:50:28,412
in a chain
499
00:50:28,543 --> 00:50:30,458
forming a...
500
00:50:30,588 --> 00:50:34,288
Cornucopia
501
00:50:34,418 --> 00:50:36,594
of continuing prosperity.
502
00:50:41,556 --> 00:50:43,427
You may cut the ribbon now.
503
00:50:43,558 --> 00:50:45,168
Thank you.
504
00:51:10,628 --> 00:51:12,152
Silvio.
505
00:51:41,877 --> 00:51:44,227
Help me!
506
00:51:44,358 --> 00:51:47,100
My leg!
507
00:51:47,230 --> 00:51:49,102
Somebody come over here
and help him!
508
00:51:51,060 --> 00:51:53,018
Damn it, Andrews.
509
00:51:53,149 --> 00:51:55,369
We're three months
behind schedule.
510
00:51:55,499 --> 00:51:57,719
I've got 10,000 head
511
00:51:57,849 --> 00:52:00,852
of prime beef optioned
and nowhere to put them.
512
00:52:00,983 --> 00:52:02,724
Why hasn't
this man been stopped?
513
00:52:02,854 --> 00:52:05,292
Bill, I can't guard every
inch of your railroad.
514
00:52:05,422 --> 00:52:07,468
I don't want excuses, Andrews.
515
00:52:07,598 --> 00:52:09,687
Put a bounty on the man.
516
00:52:09,818 --> 00:52:12,473
Do whatever you've got to do,
517
00:52:12,603 --> 00:52:15,389
but get him before this
gets any further out of hand.
518
00:52:31,796 --> 00:52:33,885
That's lovely, Daniel.
519
00:52:34,016 --> 00:52:36,018
Thank you.
520
00:52:36,149 --> 00:52:38,281
Souvenir photo, Miss Jeffreys?
521
00:52:38,412 --> 00:52:41,154
No, war photographs.
522
00:52:41,284 --> 00:52:44,679
I think it would be a pity
if the world weren't informed
523
00:52:44,809 --> 00:52:47,682
of the price Mr. Berrigan
is paying for his victory.
524
00:52:49,031 --> 00:52:50,772
Don't you?
525
00:52:50,902 --> 00:52:52,687
Good day, sheriff.
526
00:53:08,572 --> 00:53:11,009
Mr. Andrews.
527
00:53:11,140 --> 00:53:13,534
Don't you ignore me, sir.
528
00:53:13,664 --> 00:53:17,102
Sir, you have brought the vilest
kind of filth to our community.
529
00:53:17,233 --> 00:53:20,845
You have violated every aspect
of normal decency.
530
00:53:20,976 --> 00:53:23,500
Well, then it hasn't
been a total loss.
531
00:53:25,023 --> 00:53:26,503
Excuse me, ma'am.
532
00:53:33,815 --> 00:53:37,601
Andrews brought in a bounty
tracker from mexicali.
533
00:53:37,732 --> 00:53:40,691
He could find a cockroach
in the Sahara.
534
00:53:47,785 --> 00:53:49,004
Hey hey hey hey!
535
00:53:49,134 --> 00:53:51,789
Hey hey hey hey hey!
536
00:53:51,920 --> 00:53:54,227
- Someone's coming. Someone's coming.
- Get down.
537
00:54:33,048 --> 00:54:35,920
- What are you doing here?
- You need me.
538
00:54:42,187 --> 00:54:43,972
Where's your family?
539
00:54:44,102 --> 00:54:45,887
They've gone
and I'm here to stay.
540
00:54:54,983 --> 00:54:57,028
- How did you know where to find us?
- I followed you.
541
00:54:57,159 --> 00:54:58,856
You couldn't have followed us.
542
00:54:58,987 --> 00:55:00,945
I used to do it all the time
when I was 12.
543
00:55:01,076 --> 00:55:02,947
You and Sammy used
to sneak up here.
544
00:55:03,078 --> 00:55:04,906
You just never knew
I was watching.
545
00:55:05,036 --> 00:55:06,647
Great, Marco.
Great hideout.
546
00:55:25,753 --> 00:55:28,451
- Did you have a good sleep?
- Yes.
547
00:55:33,674 --> 00:55:35,980
I was dreaming
about our children.
548
00:55:37,721 --> 00:55:39,549
We had four.
549
00:55:39,680 --> 00:55:41,812
Four?
550
00:55:41,943 --> 00:55:45,338
Marco, there's something
I have to tell you.
551
00:55:46,904 --> 00:55:49,124
We're going to have a baby.
552
00:55:51,953 --> 00:55:53,781
That's good.
553
00:56:01,092 --> 00:56:02,790
That's very good.
554
00:56:51,099 --> 00:56:53,841
I'm looking for Marco collogero.
555
00:57:09,770 --> 00:57:13,121
I'm looking for Marco collogero.
556
00:57:28,310 --> 00:57:29,833
Hey.
557
00:57:32,836 --> 00:57:34,708
I'm looking for Marco collogero.
558
00:57:34,838 --> 00:57:36,797
I'm gonna count to three.
559
00:57:36,927 --> 00:57:40,583
If you don't tell me where
he is, I'm gonna kill you.
560
00:57:40,714 --> 00:57:42,063
One,
561
00:57:42,193 --> 00:57:44,935
two, three.
562
00:57:47,547 --> 00:57:50,288
You see, Perez, we're not
dealing with reasonable men.
563
00:57:50,419 --> 00:57:53,248
Perhaps he does
not speak English.
564
00:58:28,892 --> 00:58:30,851
I had no idea that any
of this was happening here.
565
00:58:30,981 --> 00:58:33,767
I was assured that adequate
compensation had been paid.
566
00:58:33,897 --> 00:58:36,073
Oh, yes, well,
567
00:58:36,204 --> 00:58:38,859
compensation was offered.
568
00:58:38,989 --> 00:58:40,817
But when Berrigan
was turned down,
569
00:58:40,948 --> 00:58:44,212
he hired thugs
to threaten these people,
570
00:58:44,342 --> 00:58:46,127
beat them.
571
00:58:46,257 --> 00:58:48,259
He didn't even
stop short of murder.
572
00:58:48,390 --> 00:58:50,610
This is impossible.
573
00:58:50,740 --> 00:58:52,263
Is it?
574
00:58:52,394 --> 00:58:53,961
Ho ho, senator,
575
00:58:54,091 --> 00:58:56,790
we have all been lied to.
576
00:58:56,920 --> 00:58:58,966
Want a cookie?
577
00:58:59,096 --> 00:59:01,055
These people were offered jobs,
578
00:59:01,185 --> 00:59:04,885
and instead cheap labor
was brought in to do the work.
579
00:59:05,015 --> 00:59:06,756
The railway has
brought us nothing
580
00:59:06,887 --> 00:59:09,933
but filth,
581
00:59:10,064 --> 00:59:13,371
lawlessness and immorality.
582
00:59:13,502 --> 00:59:16,113
Why wasn't any of this
brought out in the hearings?
583
00:59:18,899 --> 00:59:22,119
Well, because, senator,
584
00:59:22,250 --> 00:59:25,383
there were no hearings.
585
00:59:25,514 --> 00:59:27,560
I'll do that, okay?
586
01:01:11,402 --> 01:01:15,145
Okay, boys,
let's blast 'em to hell.
587
01:01:53,096 --> 01:01:54,881
Damn!
588
01:02:03,541 --> 01:02:05,369
Their detectives must have
followed me from town.
589
01:02:05,500 --> 01:02:08,242
Oh, Samuel.
590
01:02:08,372 --> 01:02:10,984
Your mother wants to see you.
591
01:02:11,114 --> 01:02:13,203
- Are you all right?
- I'm fine.
592
01:02:22,256 --> 01:02:24,084
Attention!
593
01:02:24,214 --> 01:02:27,740
Attention, please!
594
01:02:27,870 --> 01:02:30,307
The railway commission of the
state of California is now in session.
595
01:02:30,438 --> 01:02:32,396
Any person having business
596
01:02:32,527 --> 01:02:35,399
before this committee
may now draw near.
597
01:02:39,142 --> 01:02:41,318
Any who have business
before this commission
598
01:02:41,449 --> 01:02:43,756
may now please step forward.
599
01:02:48,282 --> 01:02:50,545
Senator Endicott, isn't it?
600
01:02:50,675 --> 01:02:53,983
- That's right, sir.
- Did you wish to make a statement, senator?
601
01:02:54,114 --> 01:02:56,116
No, sir.
602
01:02:56,246 --> 01:02:59,380
I wish to ask a question.
603
01:02:59,510 --> 01:03:02,470
How is it that notice of this
commission's proceedings
604
01:03:02,600 --> 01:03:06,082
to establish a right of way
through a section of my district
605
01:03:06,213 --> 01:03:08,563
was in fact sent almost
two whole weeks
606
01:03:08,693 --> 01:03:11,000
after that hearing was held?
607
01:03:11,131 --> 01:03:14,003
Impossible, senator.
608
01:03:14,134 --> 01:03:15,831
Purely an oversight.
609
01:03:15,962 --> 01:03:18,616
I'm sure if the senator would
only examine the record...
610
01:03:18,747 --> 01:03:21,315
Fine. Where are
the records?
611
01:03:21,445 --> 01:03:23,230
I'd like to see them.
612
01:03:23,360 --> 01:03:26,799
- See the record?
- That's right.
613
01:03:28,496 --> 01:03:30,367
You do keep records, don't you?
614
01:03:30,498 --> 01:03:33,631
Of course we keep records.
615
01:03:33,762 --> 01:03:37,070
Well, then produce
them right now.
616
01:03:37,200 --> 01:03:40,247
How dare you, sir?
I will produce nothing.
617
01:03:40,377 --> 01:03:42,162
Senator, you are out of order.
618
01:03:42,292 --> 01:03:44,251
No, Mr. Chairman,
you are out of order
619
01:03:44,381 --> 01:03:46,601
for the willful complicity to defraud
the people of this sovereign state
620
01:03:46,731 --> 01:03:49,560
of their rights and privileges
under the constitution!
621
01:03:49,691 --> 01:03:52,476
Just a moment.
I will not allow this kind of--
622
01:03:52,607 --> 01:03:54,522
I accuse both you
and commissioner tremaine
623
01:03:54,652 --> 01:03:58,352
of illegally accepting
both stocks and gratuities
624
01:03:58,482 --> 01:04:01,442
to obtain an illegal right of way
so that you could line your pockets
625
01:04:01,572 --> 01:04:03,618
at the expense
of the people of California.
626
01:04:05,750 --> 01:04:07,404
Senator, you are out of order.
627
01:04:07,535 --> 01:04:08,971
Out of order?
628
01:04:09,102 --> 01:04:10,277
Sir, you are out of order!
629
01:04:10,407 --> 01:04:12,061
I accuse
630
01:04:12,192 --> 01:04:15,151
Mr. William Radford Berrigan
631
01:04:15,282 --> 01:04:17,153
of masterminding this scheme
632
01:04:17,284 --> 01:04:19,808
to bribe the members
of this commission
633
01:04:19,939 --> 01:04:21,723
to obtain
the illegal right of way
634
01:04:21,854 --> 01:04:24,073
for his own corporate gain,
635
01:04:24,204 --> 01:04:26,206
and to further that end,
636
01:04:26,336 --> 01:04:28,121
making deliberate war
637
01:04:28,251 --> 01:04:30,427
on the people
of my constituency.
638
01:04:30,558 --> 01:04:32,603
Senator, you are out of order.
639
01:04:32,734 --> 01:04:34,431
You have no business...
640
01:05:02,895 --> 01:05:05,462
How long have they been gone?
641
01:05:05,593 --> 01:05:08,248
Not long.
642
01:05:35,188 --> 01:05:37,146
Marco, they're coming.
643
01:05:47,940 --> 01:05:50,333
Marco, get her dress off.
644
01:05:54,685 --> 01:05:57,123
Why me?
645
01:05:57,253 --> 01:05:59,603
Because you got the best legs.
646
01:06:15,315 --> 01:06:17,665
There they are.
647
01:06:17,795 --> 01:06:21,321
There are only two of them.
Where are the others?
648
01:06:21,451 --> 01:06:24,237
That's the two I want.
He wouldn't leave his squaw alone.
649
01:06:24,367 --> 01:06:26,282
Come on, let's go.
650
01:07:35,134 --> 01:07:38,093
Very well, gentlemen,
this meeting is hereby ended.
651
01:07:58,853 --> 01:08:00,855
You, sir, are a
traitor to your party
652
01:08:00,985 --> 01:08:02,726
and to the people
who put you in office.
653
01:08:06,382 --> 01:08:08,297
Well, senator,
the commission has voted
654
01:08:08,428 --> 01:08:10,647
and you have the
investigation you wanted.
655
01:08:13,824 --> 01:08:16,392
I shall live to see
you choke on it.
656
01:08:51,558 --> 01:08:53,647
You all right?
657
01:09:23,764 --> 01:09:26,114
- Anna.
- Marco!
658
01:09:26,245 --> 01:09:29,770
- Thank god you're safe.
- Are you all right?
659
01:09:29,900 --> 01:09:32,512
You came back.
660
01:09:32,642 --> 01:09:34,644
Mama wants to sell our home.
661
01:09:36,080 --> 01:09:38,300
She's inside packing.
662
01:09:39,388 --> 01:09:41,434
What are we going to do?
663
01:10:07,938 --> 01:10:09,984
Marco.
664
01:10:12,904 --> 01:10:14,989
Mama, mama, mama.
665
01:10:17,818 --> 01:10:19,863
It must stop.
It must stop!
666
01:10:19,994 --> 01:10:21,996
An offer of compensation
has been made.
667
01:10:22,126 --> 01:10:25,129
Your mother wants you
to accept it
668
01:10:25,260 --> 01:10:27,219
and put an end
to all this fighting.
669
01:10:31,919 --> 01:10:34,617
You're asking me
to forgive them.
670
01:10:34,748 --> 01:10:37,968
Why?
671
01:10:38,099 --> 01:10:40,710
Would my father
have forgiven them?
672
01:10:44,540 --> 01:10:45,715
Look out the window.
673
01:10:45,846 --> 01:10:47,543
Mama, get down.
674
01:11:43,904 --> 01:11:46,602
Come on!
Hyah!
675
01:12:33,910 --> 01:12:35,695
Oh, Marco.
676
01:12:37,784 --> 01:12:41,178
What can I do?
Marco.
677
01:12:41,309 --> 01:12:43,964
- I need your help. They're after me.
- Who?
678
01:12:50,710 --> 01:12:52,538
Is that fazio with them?
679
01:12:59,762 --> 01:13:01,982
Yes.
680
01:13:02,112 --> 01:13:05,768
Go in the attic.
Come on. Hurry up.
681
01:13:19,347 --> 01:13:21,915
- Yes?
- May I come in?
682
01:13:22,045 --> 01:13:24,831
- Do I have a choice?
- No, lady, you don't.
683
01:13:24,961 --> 01:13:27,137
Where's the kid?
684
01:13:27,268 --> 01:13:29,096
What makes you think he's here?
685
01:13:37,234 --> 01:13:39,802
Hey, lady, it would be a shame
to burn this house down.
686
01:14:10,006 --> 01:14:11,747
He's not up here.
687
01:14:31,506 --> 01:14:35,118
You can take my horse.
It's in the barn.
688
01:14:45,302 --> 01:14:47,914
Come on, what did you do?
689
01:16:08,908 --> 01:16:11,954
Marco, I-- Marco.
690
01:16:12,085 --> 01:16:14,783
Marco, I--
691
01:16:14,914 --> 01:16:16,219
I am--
692
01:16:16,350 --> 01:16:19,309
Fazio. Fazio.
693
01:16:31,974 --> 01:16:33,585
Fazio.
694
01:16:38,938 --> 01:16:40,853
I loved your father.
695
01:16:40,983 --> 01:16:42,724
I loved--
696
01:16:51,037 --> 01:16:52,168
I loved...
697
01:16:54,214 --> 01:16:56,788
Your father.
698
01:17:16,018 --> 01:17:18,238
I tell you as a friend, William,
699
01:17:18,368 --> 01:17:21,894
the public has grown restless
over this wave of investigations.
700
01:17:22,024 --> 01:17:24,157
Listo.
701
01:17:27,987 --> 01:17:30,163
Trust-busting,
I think they call it.
702
01:17:30,293 --> 01:17:32,644
And you've become a focus
of public attention.
703
01:17:32,774 --> 01:17:36,299
I've handled investigations before.
I can do it again.
704
01:17:36,430 --> 01:17:39,738
Possibly. The past is
always a sure thing.
705
01:17:41,522 --> 01:17:43,698
Listo.
706
01:17:48,007 --> 01:17:51,097
Good shot.
We've reached a point
707
01:17:51,227 --> 01:17:52,881
where principle
must be compromised
708
01:17:53,012 --> 01:17:54,448
in the name
of good business sense.
709
01:17:54,578 --> 01:17:56,755
Do I make myself understood?
710
01:17:58,495 --> 01:18:00,759
Perfectly.
711
01:18:05,720 --> 01:18:09,550
And once this little problem
of yours is solved,
712
01:18:09,681 --> 01:18:12,771
I see no reason why we cannot
resume our former relationship.
713
01:18:12,901 --> 01:18:14,163
Listo.
714
01:18:20,909 --> 01:18:22,781
Oh!
715
01:18:30,614 --> 01:18:33,008
- Is it working?
- It's better than that.
716
01:18:33,139 --> 01:18:36,098
I think that it's worked.
717
01:18:36,229 --> 01:18:38,187
- It's wonderful.
- Mm-hmm.
718
01:18:50,286 --> 01:18:51,984
Marco, Marco.
719
01:18:52,114 --> 01:18:53,899
Senator.
720
01:18:54,029 --> 01:18:57,206
They're offering
real terms this time.
721
01:18:57,337 --> 01:19:00,122
Berrigan himself is
coming here to meet you.
722
01:19:00,253 --> 01:19:02,690
- Sit down.
- This is a trap.
723
01:19:02,821 --> 01:19:06,389
Trust them, they cut
off our cannolis.
724
01:19:06,520 --> 01:19:10,089
Just hear me out. Now they're
willing to pay reparations
725
01:19:10,219 --> 01:19:12,961
to put your father's place
back exactly the way it was.
726
01:19:13,092 --> 01:19:15,921
The way it was?
Senator...
727
01:19:18,575 --> 01:19:20,577
Now as far as the meeting goes,
728
01:19:20,708 --> 01:19:24,233
I'll be there as a
guarantor of good faith.
729
01:19:24,364 --> 01:19:27,236
It'll be the two of us,
Berrigan and his lawyers.
730
01:19:27,367 --> 01:19:29,978
Good faith and a bullet
in the back of the neck.
731
01:19:30,109 --> 01:19:32,241
Look, if you come to terms,
732
01:19:32,372 --> 01:19:33,765
there will be no
reprisals from Berrigan.
733
01:19:33,895 --> 01:19:36,550
And I have insisted
that no charges are filed
734
01:19:36,680 --> 01:19:39,161
against any of you.
I insisted upon that.
735
01:19:39,292 --> 01:19:42,425
Marco, you've won the war.
736
01:19:42,556 --> 01:19:45,951
Tell them I'll be there.
737
01:21:19,653 --> 01:21:21,611
That's just a precaution.
738
01:21:21,742 --> 01:21:23,875
I gave them my word
that you'd be unarmed.
739
01:21:41,501 --> 01:21:44,025
Everything's clean,
Mr. Berrigan.
740
01:21:51,859 --> 01:21:53,774
These two gentlemen, they're
Mr. Berrigan's lawyers,
741
01:21:53,905 --> 01:21:56,037
the ones I told you about.
742
01:22:00,476 --> 01:22:03,305
All right.
743
01:22:03,436 --> 01:22:06,047
There's no point
in wasting time.
744
01:22:06,178 --> 01:22:07,570
What are your terms?
745
01:22:07,701 --> 01:22:10,356
Give us back the land.
746
01:22:10,486 --> 01:22:13,446
All right, it's yours.
747
01:22:13,576 --> 01:22:15,665
We'll make that exception.
748
01:22:15,796 --> 01:22:17,798
You give him back his farm.
749
01:22:17,929 --> 01:22:21,367
We'll find a way around it.
750
01:22:21,497 --> 01:22:23,804
- What else?
- Not only my land,
751
01:22:23,935 --> 01:22:26,763
the land of the others
you stole.
752
01:22:26,894 --> 01:22:30,419
Stole? We paid
for that land in gold.
753
01:22:31,725 --> 01:22:33,727
You asked
754
01:22:33,857 --> 01:22:35,511
for my terms.
755
01:22:35,642 --> 01:22:37,861
This is outrageous!
756
01:22:37,992 --> 01:22:40,212
You said he was
a reasonable man.
757
01:22:40,342 --> 01:22:42,954
Is there anything else
while you're at it?
758
01:22:49,308 --> 01:22:50,657
Yes.
759
01:22:54,052 --> 01:22:57,142
I want the man
who murdered my father.
760
01:23:01,798 --> 01:23:04,323
All right.
761
01:23:04,453 --> 01:23:07,413
If that's what you want.
762
01:23:07,543 --> 01:23:09,981
Andrews.
763
01:23:26,562 --> 01:23:28,651
Outside.
764
01:23:32,220 --> 01:23:34,701
What--
765
01:23:34,831 --> 01:23:36,746
what the hell are you doing?
766
01:23:39,445 --> 01:23:42,143
This, sir, is a complete
violation of our terms.
767
01:23:42,274 --> 01:23:44,754
There will be no rep--
768
01:23:49,498 --> 01:23:51,761
reprisals.
769
01:23:55,461 --> 01:23:58,159
- Against the wall.
- Come on, move it.
770
01:24:14,349 --> 01:24:16,308
Put him in the wagon, McLain.
771
01:25:13,930 --> 01:25:15,889
Good shot, sheriff.
772
01:25:16,019 --> 01:25:18,109
My pleasure.
773
01:27:07,653 --> 01:27:09,524
It's McLain.
774
01:27:10,830 --> 01:27:12,745
Mr. Berrigan.
775
01:27:35,158 --> 01:27:38,031
Sheriff, just what do you
people think you're doing?
776
01:27:38,161 --> 01:27:40,773
Getting your town back, Riggs,
that's what we're doing.
777
01:27:57,093 --> 01:27:59,095
Put those guns away.
778
01:27:59,226 --> 01:28:01,272
Put 'em away now.
779
01:28:03,970 --> 01:28:06,712
Our guns are put away.
780
01:28:23,250 --> 01:28:26,035
You're all a pack of fools.
54539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.