All language subtitles for Blood Leopard [1972]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,160 --> 00:02:03,760 Signorina. 2 00:02:06,040 --> 00:02:08,760 È strano, ma sì, la casa è 3 00:02:08,760 --> 00:02:09,880 vuota. Saranno partiti? 4 00:02:12,520 --> 00:02:13,800 Diamo un'occhiata, andiamo. 5 00:02:35,400 --> 00:02:37,320 Deve essere successo qualcosa, è vero. 6 00:02:39,240 --> 00:02:41,080 Andiamoli a cercare. Certo, presto 7 00:02:41,840 --> 00:02:42,440 andiamo. Vabbè 8 00:02:49,440 --> 00:02:50,720 solan cosa c'è, 9 00:02:52,840 --> 00:02:55,080 sei triste, sta pensando la signorina 10 00:02:55,080 --> 00:02:55,280 tenga, 11 00:02:57,920 --> 00:02:58,600 capisco. 12 00:03:10,560 --> 00:03:11,520 Sono passati tre anni. 13 00:03:45,1000 --> 00:03:48,080 Ti prego, sorridi, te 14 00:03:48,960 --> 00:03:51,960 non devi essere triste. Fra 15 00:03:51,960 --> 00:03:54,200 tre anni sarò di ritorno, sì. 16 00:04:07,440 --> 00:04:09,560 I nostri vecchi dicevano che è inutile 17 00:04:09,640 --> 00:04:11,400 piangere sul latte 18 00:04:13,640 --> 00:04:13,1000 versato. 19 00:05:16,080 --> 00:05:18,760 Sta arrivando signorie. Ehi, cosa fate? 20 00:05:18,800 --> 00:05:21,560 Cialtroni, toglietevi di mezzo, via, 21 00:05:23,480 --> 00:05:24,120 via da qui, 22 00:05:26,560 --> 00:05:26,680 vai. 23 00:05:30,200 --> 00:05:30,720 Naso 24 00:05:41,320 --> 00:05:43,200 ragazzino, che modi sono questi? Eh, 25 00:05:44,120 --> 00:05:46,1000 non ti posso soffrire. Cosa 26 00:05:47,040 --> 00:05:49,200 non mi puoi soffrire? Se fossi più 27 00:05:49,200 --> 00:05:52,160 grande? Ti darei una lezione, siete solo 28 00:05:52,160 --> 00:05:54,880 dei banditi voi. Che dice, 29 00:05:54,880 --> 00:05:55,720 piccolo furfante 30 00:06:13,200 --> 00:06:16,080 no, fermati, stai attento, hai unbambino. 31 00:06:26,320 --> 00:06:27,320 Rispondimi. 32 00:06:54,760 --> 00:06:57,600 Lo spettacolo degli uomini di 33 00:06:58,200 --> 00:07:01,160 che razza di schifo sarà? Magari è gente 34 00:07:01,160 --> 00:07:02,480 che non conosce le regole, vero 35 00:07:05,800 --> 00:07:08,120 ragazzi, andiamo a vedere i biglietti. 36 00:07:09,520 --> 00:07:12,040 Ah, i biglietti. Non si entra senza 37 00:07:12,040 --> 00:07:12,400 biglietti, 38 00:07:15,280 --> 00:07:16,800 ragazzi, pensate voi ai biglietti. 39 00:08:14,360 --> 00:08:17,120 Che succede, continuate pure 40 00:08:18,520 --> 00:08:18,960 avanti. 41 00:08:28,200 --> 00:08:30,1000 E tu chi sei? Sono il padrone 42 00:08:30,1000 --> 00:08:33,520 della Villa fullò, lo spettacolo 43 00:08:33,520 --> 00:08:35,520 è per lui, cosa vuoi, 44 00:08:36,920 --> 00:08:37,920 rispondi tempiamo 45 00:08:39,840 --> 00:08:42,240 veramente. Volevo porgere i mieirispetti, 46 00:08:45,400 --> 00:08:47,200 avanti ragazzi, ce ne andiamo via. 47 00:08:54,560 --> 00:08:56,120 Finalmente ti è arrivato che cosa 48 00:08:56,120 --> 00:08:57,960 succede? Quello è il padrone della 49 00:09:13,280 --> 00:09:14,320 Villa Fullò. Eccolo 50 00:09:18,720 --> 00:09:21,280 qui. Allora siete voi, signor 51 00:09:21,280 --> 00:09:23,960 Fullò, che c'è. 52 00:09:24,320 --> 00:09:26,760 Non avete la lingua, io non parlo con gli 53 00:09:26,760 --> 00:09:29,760 sconosciuti e con i pezzetti fate 54 00:09:29,760 --> 00:09:31,840 parlare il vostro seno, io non parlo, 55 00:09:31,840 --> 00:09:34,280 rompi. Se non ti togli di mezzo, tra poco 56 00:09:34,280 --> 00:09:36,840 i corvi spolperanno le tue ossa. Ci puoi 57 00:09:36,840 --> 00:09:37,400 contare 58 00:09:40,520 --> 00:09:43,120 le tue ossa invece io te le polverizzerò. 59 00:10:19,160 --> 00:10:21,640 Tu sei il signor Yeng. Ascoltami, 60 00:10:22,160 --> 00:10:24,040 raccogliete tutti i vostri stracci e 61 00:10:24,040 --> 00:10:25,280 andatevene da questo posto. 62 00:10:28,200 --> 00:10:30,720 E perché mai lo 63 00:10:30,720 --> 00:10:32,840 spettacolo non è di mio gradimento? 64 00:10:33,800 --> 00:10:36,800 Allora non obbedisci. 65 00:10:55,240 --> 00:10:57,200 Hai tre minuti di tempo per sparire 66 00:10:58,480 --> 00:11:00,160 oppure sparirai per sempre 67 00:11:02,560 --> 00:11:03,560 sotto terra? 68 00:11:09,480 --> 00:11:11,160 Non avete il diritto, la legge ci 69 00:11:11,160 --> 00:11:14,120 protegge. Faremo valere le nostre ragioni 70 00:11:16,160 --> 00:11:18,640 solo noi qui, i 71 00:11:18,720 --> 00:11:20,840 fratelli Jeng, rappresentiamo la legge, 72 00:11:21,800 --> 00:11:24,760 quella del più forte. Vuoi farti 73 00:11:24,760 --> 00:11:27,240 ammazzare, basta così sta al tuo posto. 74 00:11:32,040 --> 00:11:34,1000 Perdona la sua ignoranza. Se vuoi che 75 00:11:34,1000 --> 00:11:37,360 ce ne andiamo lo faremo. Avete già 76 00:11:37,360 --> 00:11:38,920 sprecato 10 minuti. 77 00:11:40,800 --> 00:11:42,720 Sii gentile e dacci almeno mezza 78 00:11:42,720 --> 00:11:45,240 giornata. Dovremmo raccogliere 79 00:11:45,760 --> 00:11:48,600 tutte le nostre cose in tre ore, 80 00:11:48,960 --> 00:11:51,240 non sarebbe possibile. Devi credermi 81 00:11:59,040 --> 00:12:01,440 se sei tu a chiedermelo, non posso 82 00:12:01,440 --> 00:12:04,280 rifiutare, ma ad un patto. 83 00:12:05,520 --> 00:12:08,480 Quale?Voglio che tu passi la 84 00:12:08,480 --> 00:12:09,320 nottata con me, 85 00:12:13,520 --> 00:12:16,240 non essere impudente ti spezzerò in due. 86 00:12:16,520 --> 00:12:16,960 Cosa 87 00:12:21,640 --> 00:12:23,480 ha detto di spezzarmi in due 88 00:12:25,080 --> 00:12:26,800 lo crede possibile, signor Wong? 89 00:12:29,440 --> 00:12:31,880 E tu, tu che ne dici? 90 00:12:31,880 --> 00:12:32,720 Pagliaccio 91 00:12:36,560 --> 00:12:38,640 allora. Basta. Oh Eh, 92 00:12:40,160 --> 00:12:42,360 vuole battersi, insiste. 93 00:13:25,840 --> 00:13:28,560 No mdizione saranno guai spostacchiamoli 94 00:13:28,560 --> 00:13:29,840 andiamo ad avvertire il fratello. 95 00:13:38,720 --> 00:13:39,680 Siamo perduti. 96 00:14:50,880 --> 00:14:51,840 È assurdo. 97 00:14:56,440 --> 00:14:58,1000 Avanti, ripeti il maestro Tempiao e tuo 98 00:14:58,1000 --> 00:15:00,600 fratello yen sono stati uccisi dei 99 00:15:02,200 --> 00:15:03,560 questa la pagheranno cara, 100 00:15:05,240 --> 00:15:07,680 riunite i nostri uomini migliori, farete 101 00:15:07,680 --> 00:15:09,080 una visita, questi pagliacci li 102 00:15:09,080 --> 00:15:11,920 distruggerete, non uno se ne deve 103 00:15:11,920 --> 00:15:12,480 salvare, 104 00:15:16,920 --> 00:15:19,440 non vi mettete in testa idee assurde. Il 105 00:15:19,440 --> 00:15:20,720 maestro vi ha allenati tutti 106 00:15:20,720 --> 00:15:23,120 perfettamente, ma vi ha sempre esortati 107 00:15:23,120 --> 00:15:26,040 alla pazienza a non cercarvi guai. Ed 108 00:15:26,040 --> 00:15:28,200 ora voi vorreste trascinarlo in questa 109 00:15:28,200 --> 00:15:29,1000 avventura che potrebbe costargli la vita? 110 00:15:32,080 --> 00:15:33,640 Loro non sono da biasimare, 111 00:15:34,1000 --> 00:15:36,760 io ho scelto questo posto sbagliato 112 00:15:37,560 --> 00:15:38,1000 perché credevo che ci fosse tang. 113 00:15:40,200 --> 00:15:42,240 Sembra che il signor Tang sia stato 114 00:15:42,240 --> 00:15:44,960 ucciso tre anni fa da Drago rosso. Drago 115 00:15:44,960 --> 00:15:47,280 rosso non ci lascerà partire. Anche se 116 00:15:47,280 --> 00:15:49,040 sono stati loro a cominciare, gli abbiamo 117 00:15:49,040 --> 00:15:50,680 ucciso tentiyahu e il fratello. 118 00:15:52,040 --> 00:15:54,800 Scusate, ma perché questi problemi 119 00:15:55,440 --> 00:15:57,120 e solo con alcuni di noi che ce l'ha, 120 00:15:57,480 --> 00:15:58,1000 tagliamo la corda e lasciamo qui gli 121 00:15:58,1000 --> 00:16:00,280 altri. Zitto, vigliacco, 122 00:16:03,200 --> 00:16:05,680 gente come te, abituata a girare la coda, 123 00:16:05,840 --> 00:16:08,040 non può restare fra noi. Sei solo un 124 00:16:08,040 --> 00:16:10,920 vigliacco e te ne puoi andare. Ma 125 00:16:10,920 --> 00:16:13,360 papà, tu non hai capito le mie 126 00:16:13,360 --> 00:16:15,560 intenzioni, io volevo dire basta così. 127 00:16:16,360 --> 00:16:19,080 6 1 carogna un figlio come te non mi 128 00:16:19,080 --> 00:16:21,400 serve, vattene via fuori 129 00:16:34,640 --> 00:16:36,840 calmati. Non pensavo che finisse così. 130 00:16:37,520 --> 00:16:38,800 Sono stato io a cominciare, 131 00:16:40,480 --> 00:16:42,280 maestro, è tutta colpa mia. 132 00:16:46,640 --> 00:16:48,640 Ma no, c'ero anch'io e sono responsabile 133 00:16:48,640 --> 00:16:49,160 quanto voi. 134 00:16:56,470 --> 00:16:59,030 Maestro, io ho ucciso tempio, 135 00:16:59,230 --> 00:17:01,670 sono io il solo responsabile? No, 136 00:17:02,350 --> 00:17:04,350 questo non è vero, lui l'ha ucciso 137 00:17:04,350 --> 00:17:06,590 soltanto perché stava per colpirvi. No, 138 00:17:06,630 --> 00:17:09,070 non è vero, avrei potuto risparmiare. No, 139 00:17:09,390 --> 00:17:11,190 lui mi avrebbe ucciso, basta così, 140 00:17:11,430 --> 00:17:12,110 smettetela, 141 00:17:18,250 --> 00:17:19,930 dovete salvarvi e non c'è altro da fare. 142 00:17:20,250 --> 00:17:22,050 Prendete questi soldi e partite 143 00:17:22,050 --> 00:17:22,810 immediatamente. 144 00:17:39,280 --> 00:17:40,040 Signora Fong, 145 00:17:44,480 --> 00:17:45,320 ma cosa aspettate? 146 00:17:50,440 --> 00:17:52,200 Non possiamo scappare in questo modo, 147 00:17:52,400 --> 00:17:54,600 sfogherebbero la loro vita. Solo sul 148 00:17:54,600 --> 00:17:55,600 maestro, ma non preoccupa. 149 00:18:10,600 --> 00:18:13,480 Circondate l'edificio, li voglio tutti 150 00:18:17,400 --> 00:18:17,840 avanti. 151 00:18:25,200 --> 00:18:27,360 Neanche uno si deve salvare, 152 00:18:42,290 --> 00:18:44,450 Eh. Eccoli, sono proprio quei due che 153 00:18:44,450 --> 00:18:47,290 hanno ucciso il tempio. Un momento, sono 154 00:18:47,290 --> 00:18:50,090 il solo responsabile e 155 00:18:50,090 --> 00:18:52,810 sono pronto ad arrendermi. 156 00:18:53,570 --> 00:18:56,570 Puoi risparmiarmi le tue chiacchiere? Ah, 157 00:18:56,610 --> 00:18:56,970 ti vuoi. 158 00:22:40,680 --> 00:22:41,560 Saltiamo pronti? 159 00:23:24,080 --> 00:23:27,080 Ci siete, 160 00:23:31,800 --> 00:23:32,440 signorina tenga, 161 00:23:35,760 --> 00:23:36,400 signorina tenga, 162 00:23:38,680 --> 00:23:40,240 sei tu shume, Ehi, 163 00:23:42,840 --> 00:23:45,800 salvo, jolang, ma tu 164 00:23:45,800 --> 00:23:48,360 cosa fai qui?Mi ha 165 00:23:48,360 --> 00:23:51,360 nascosto qui una donna vestita 166 00:23:51,360 --> 00:23:54,080 di bianco, c'è un fanghi, 167 00:23:54,080 --> 00:23:56,080 è con te? No, io 168 00:23:59,720 --> 00:24:02,400 mi sono rifugiato qui, cerca di avere 169 00:24:02,400 --> 00:24:05,280 notizie dei nostri amici. Va 170 00:24:05,280 --> 00:24:06,320 bene. Io purtroppo 171 00:24:13,800 --> 00:24:16,320 aspetta. Wong, 172 00:24:16,680 --> 00:24:19,400 avete ucciso empiao e mio fratello, 173 00:24:20,160 --> 00:24:21,880 ora conoscerai la mia vendetta 174 00:24:24,120 --> 00:24:26,800 e incomincerai a maledire il giorno in 175 00:24:26,840 --> 00:24:28,920 cui sei NATO bastardo 176 00:24:30,160 --> 00:24:32,1000 No, fermati, lui non c'entra. No, 177 00:24:35,480 --> 00:24:37,880 non puoi fargli questo, perché la 178 00:24:38,520 --> 00:24:39,560 cosa ti disturba, 179 00:24:41,200 --> 00:24:41,840 continua. 180 00:24:52,880 --> 00:24:54,360 Hai il cuore tenero tu Eh? Sono 181 00:24:58,560 --> 00:25:00,040 stati vostri a cominciare 182 00:25:02,880 --> 00:25:05,200 e di solito finiamo quello che 183 00:25:05,200 --> 00:25:07,600 cominciamo. No, 184 00:25:08,080 --> 00:25:10,640 non starla a pregare che 185 00:25:10,640 --> 00:25:13,560 continui pure così. Non ho paura. 186 00:25:14,240 --> 00:25:16,480 Ah no, non puoi che togliermi la vita 187 00:25:22,560 --> 00:25:25,280 lo farò. Vecchio caprone, puoi contarci? 188 00:25:34,240 --> 00:25:36,040 No, ti prego, fermati, fermati, 189 00:25:39,200 --> 00:25:39,720 ti supplico. 190 00:25:42,160 --> 00:25:44,160 Ad una condizione, rogna perché non mi 191 00:25:44,160 --> 00:25:46,960 uccidi, lo farò, ma 192 00:25:46,960 --> 00:25:48,560 dovrò decidere come no, 193 00:25:50,600 --> 00:25:53,520 ucciderò qualsiasi condizione perché tu 194 00:25:54,240 --> 00:25:57,160 non scendere via anche 195 00:25:57,160 --> 00:25:59,400 se ti chiedo di scaldare il mio letto. 196 00:26:00,640 --> 00:26:03,120 6 1 miserabile piglia cosa capo, 197 00:26:07,960 --> 00:26:08,920 non li abbiamo trovati. 198 00:26:11,640 --> 00:26:13,080 Non saranno lontani, cercateli, 199 00:26:15,080 --> 00:26:15,800 portatela dentro, 200 00:26:31,720 --> 00:26:33,360 lasciami andare. 201 00:26:41,080 --> 00:26:42,960 Stai ferma qui, altrimenti il tuo uomo 202 00:26:43,120 --> 00:26:43,800 perderà la vita. 203 00:27:22,440 --> 00:27:25,440 Ascoltami, tu 6 204 00:27:25,600 --> 00:27:28,440 1 donna piena di saggezza e la vita di 205 00:27:28,440 --> 00:27:31,040 vong e degli altri ti appartengono. 206 00:27:32,400 --> 00:27:35,160 Dimmi di sì e saranno salvi, vedrai. 207 00:27:42,760 --> 00:27:45,680 Dipende da un cenno del tuo capo. 208 00:27:46,320 --> 00:27:47,360 Se dici di no per loro 209 00:27:50,320 --> 00:27:51,840 è finita. 210 00:27:59,1000 --> 00:28:02,880 Posso fidarmi? Manterrai la parola. Vuoi 211 00:28:02,880 --> 00:28:05,200 esserne certa? Io non ho mai 212 00:28:05,200 --> 00:28:05,960 mentito. 213 00:28:09,680 --> 00:28:12,560 È tutto sommato, vedrai che TI farà 214 00:28:12,560 --> 00:28:13,160 piacere. 215 00:28:56,600 --> 00:28:58,920 Vuoi farti ammazzare? E tu chi sei? 216 00:28:59,720 --> 00:29:01,120 La stessa che ti ha salvato l'ultima 217 00:29:01,120 --> 00:29:02,960 volta? Attenta. 218 00:29:37,640 --> 00:29:37,680 Ha 219 00:29:43,840 --> 00:29:46,400 saputo di noi due ed è stato lui che ha 220 00:29:46,400 --> 00:29:47,400 preferito morire. E 221 00:29:50,1000 --> 00:29:53,440 non 6 1. Stupida vedrai che ti troverai 222 00:29:53,440 --> 00:29:56,240 bene. Essere la donna del Drago rosso è 223 00:29:56,240 --> 00:29:58,040 un grande privilegio. Demonio, 224 00:30:01,720 --> 00:30:04,360 demonio, sono caduta nella tua 225 00:30:04,440 --> 00:30:04,760 trappola. 226 00:30:21,1000 --> 00:30:22,1000 Ti raggiungerà presto. 227 00:30:32,400 --> 00:30:34,880 E nessuno tocca il cadavere. Vedrete che 228 00:30:34,880 --> 00:30:37,640 sarà un'ottima esca. I due che cerchiamo 229 00:30:37,640 --> 00:30:39,840 verranno per seppellirlo e faranno la 230 00:30:39,840 --> 00:30:40,400 stessa fine. 231 00:30:51,400 --> 00:30:51,680 Cosa 232 00:30:53,200 --> 00:30:55,640 possiamo fare? 233 00:30:57,520 --> 00:30:57,680 Li ho 234 00:31:04,440 --> 00:31:06,360 fatti cercare in tutto il villaggio, ma 235 00:31:06,360 --> 00:31:07,800 non c'è stato niente da fare 236 00:31:09,560 --> 00:31:11,560 e non si trova neanche hipend. 237 00:31:12,640 --> 00:31:15,560 Di non parlare più di mio figlio è 238 00:31:15,560 --> 00:31:17,440 soltanto soltanto un vigliacco. 239 00:31:18,720 --> 00:31:20,520 Ti sbagli sul conto di hai faig non 240 00:31:22,120 --> 00:31:24,200 6 1 vigliacco. Basta, 241 00:31:26,760 --> 00:31:29,200 andrò io a riprendere il cadavere domani, 242 00:31:29,200 --> 00:31:31,920 se non potrò tenerlo, morirò anch'io. 243 00:31:32,080 --> 00:31:34,200 Andremo tutti insieme, Thaifeng, 244 00:31:34,840 --> 00:31:36,680 riusciremo, moriremo tutti. 245 00:32:11,160 --> 00:32:11,800 Signor. 246 00:32:24,400 --> 00:32:25,600 Era una 247 00:32:42,040 --> 00:32:42,520 trappola. 248 00:32:53,280 --> 00:32:54,960 Volevate riprendervi il cadavere 249 00:32:57,1000 --> 00:33:00,760 e invece prenderete il suo posto? Invece 250 00:33:00,760 --> 00:33:02,760 lo riprenderemo. Avanti amici. Quanti 251 00:33:02,760 --> 00:33:03,120 cavolo. 252 00:34:49,480 --> 00:34:49,960 Sono qui. 253 00:35:28,280 --> 00:35:28,880 Figlio mio. 254 00:38:16,600 --> 00:38:17,160 Sei tu? 255 00:38:37,960 --> 00:38:39,200 Dobbiamo seppellirlo? 256 00:38:59,680 --> 00:38:59,920 Che 257 00:39:02,720 --> 00:39:05,720 volete? Pensate a nascondervi? Siete solo 258 00:39:05,800 --> 00:39:08,080 due ragazzi, ma 259 00:39:09,040 --> 00:39:10,320 così sei ferito. Noi 260 00:39:13,040 --> 00:39:15,520 qui siamo qui. Per 261 00:39:15,520 --> 00:39:17,720 recuperare il corpo del nostro maestro, 262 00:39:18,960 --> 00:39:20,040 per seppellirlo. È 263 00:39:23,720 --> 00:39:26,560 proprio così, devi crederci. 264 00:39:29,800 --> 00:39:30,400 Guarda, scusatemi, 265 00:39:35,280 --> 00:39:38,240 mi sono sbagliato 266 00:39:38,920 --> 00:39:41,920 sul vostro conto. Ma che 267 00:39:41,920 --> 00:39:44,240 è successo? Rispondici? 268 00:39:44,960 --> 00:39:47,840 Non potete far niente, USA 269 00:39:47,840 --> 00:39:50,680 nel corpo come esca. 270 00:39:50,1000 --> 00:39:53,960 Il nostro gruppo è caduto in trappola, 271 00:39:55,440 --> 00:39:57,240 tutti morti. 272 00:40:38,840 --> 00:40:40,880 No, tu pensa 273 00:40:42,200 --> 00:40:44,440 ai funerali del maestro. Non posso, non 274 00:40:44,440 --> 00:40:45,920 posso aspettare. Aspetta, amico 275 00:40:53,200 --> 00:40:56,080 mio, il desiderio di vendetta ti acceca. 276 00:40:59,560 --> 00:41:02,240 Aspettiamo. Prima o poi verrà il momento 277 00:41:02,240 --> 00:41:04,840 in cui potremo annientarli, no? 278 00:41:12,240 --> 00:41:14,320 Devi lasciarmi andare? No, non posso 279 00:41:14,320 --> 00:41:16,040 lasciarti morire. Ora più che mai. Mi 280 00:41:16,040 --> 00:41:17,480 servivano, allora mi dispiace. 281 00:41:51,480 --> 00:41:54,160 Devi sentire la vendetta, è un piatto che 282 00:41:54,160 --> 00:41:56,200 si serve freddo. Io ho ascoltato anche 283 00:41:56,200 --> 00:41:56,560 troppo. 284 00:42:36,360 --> 00:42:37,080 Cerca di ragionare. 285 00:43:24,080 --> 00:43:26,040 Aiutami, non ce la faccio più, 286 00:43:27,080 --> 00:43:29,1000 sono finito. Naturalmente per 287 00:43:29,1000 --> 00:43:32,520 non farmi andare, ti prego 288 00:43:38,960 --> 00:43:40,720 perdonami, dovevo farlo. 289 00:44:12,240 --> 00:44:13,760 Lo abbiamo trovato finalmente 290 00:44:15,160 --> 00:44:16,1000 portiamolo via, non ci provate. 291 00:44:18,960 --> 00:44:20,520 E bravi, sono con chi non può battersi. 292 00:44:21,360 --> 00:44:22,1000 Provate con me, 293 00:44:27,520 --> 00:44:29,720 vuoi morire? Io ti ucciderò. 294 00:44:34,440 --> 00:44:36,400 Senti, sì, porta via lui bene. 295 00:45:00,840 --> 00:45:03,120 Raviderò il resto no, basta 296 00:45:03,680 --> 00:45:04,800 così andiamocene 297 00:45:19,940 --> 00:45:20,460 è 298 00:45:24,790 --> 00:45:26,150 meglio non dargli niente. 299 00:45:44,490 --> 00:45:46,490 Hai notizie di John Fang? È andato a 300 00:45:46,490 --> 00:45:49,200 vendicare bong?Ma allora è in pericolo? 301 00:45:52,480 --> 00:45:55,160 Non è soltanto in pericolo, ormai 302 00:45:55,160 --> 00:45:56,400 è un uomo spacciato. 303 00:46:03,600 --> 00:46:03,920 Cosa le 304 00:46:06,880 --> 00:46:09,080 è successo? Non lasciatela sola, 305 00:46:09,800 --> 00:46:12,760 stai tranquilla la seguiremo, noi starai 306 00:46:12,760 --> 00:46:14,360 al sicuro, andiamo. 307 00:46:19,1000 --> 00:46:22,920 Hai perso, vediamo che 308 00:46:22,920 --> 00:46:23,960 stai qua, eccomi 309 00:46:26,600 --> 00:46:28,480 qui, fortuna. 310 00:47:33,880 --> 00:47:36,800 Sempre nervosa la Povera Vedova, Eh, Stai 311 00:47:36,800 --> 00:47:38,360 alla larga da me, sei 312 00:47:39,920 --> 00:47:42,480 tu, tu che lo hai fatto uccidere ed anche 313 00:47:42,480 --> 00:47:44,440 gli altri 6, 1 assassino. 314 00:48:04,200 --> 00:48:05,960 6 1 donna senza cervello, 315 00:48:06,960 --> 00:48:09,280 potresti goderti la vita tranquillamente 316 00:48:09,920 --> 00:48:12,120 anziché pensare a quella specie dimarito. 317 00:48:19,920 --> 00:48:22,800 Eh, ma sì furba, puoi star bene con me, 318 00:48:22,800 --> 00:48:23,440 lo sai? 319 00:50:55,920 --> 00:50:57,360 Vedrai che cambierai idea, 320 00:50:59,800 --> 00:51:00,160 Apri 321 00:51:09,040 --> 00:51:11,120 tre giorni per pensarci, o sarai mia 322 00:51:12,200 --> 00:51:13,080 o finirai come loro. 323 00:51:16,160 --> 00:51:19,080 Ti prego signora, 324 00:51:19,160 --> 00:51:20,920 non piangere, non servire a 325 00:51:31,520 --> 00:51:31,720 nulla. 326 00:51:58,440 --> 00:51:59,120 Inseguito. 327 00:53:09,160 --> 00:53:11,920 Un momento fermati, lo ucciderà Leo? 328 00:55:49,200 --> 00:55:50,160 Basta ritiriamoci. 329 00:56:43,400 --> 00:56:46,360 Come mai trovo quello? 330 00:56:46,360 --> 00:56:48,800 Eri lì vicino al fiume Svenuta 331 00:56:49,880 --> 00:56:51,280 e io ti ho portato su. È 332 00:56:54,280 --> 00:56:56,920 grave. Sì, ti fa molto male, 333 00:56:58,760 --> 00:57:01,440 hai visto? L'ho 334 00:57:01,440 --> 00:57:04,400 visto, si 335 00:57:04,440 --> 00:57:06,240 batteva, non si batteva più. 336 00:57:07,1000 --> 00:57:09,120 È finito anche lui. 337 00:57:17,160 --> 00:57:20,160 Non possiamo fargli niente, potremmo solo 338 00:57:20,520 --> 00:57:21,600 farci ammazzare anche noi. 339 00:57:33,160 --> 00:57:33,680 Stai meglio, 340 00:57:38,680 --> 00:57:39,360 sei guarito. 341 00:57:42,760 --> 00:57:43,480 Signorina tenga, 342 00:57:52,600 --> 00:57:55,320 come mai sono qui? Ti ho trovato sulla 343 00:57:55,320 --> 00:57:57,440 riva del fiume, sei Stato svenuto tre 344 00:57:57,440 --> 00:58:00,160 giorni, è 345 00:58:01,280 --> 00:58:02,200 vero? Ehi chonfang, lui 346 00:58:11,540 --> 00:58:13,300 è morto. Cosa 347 00:58:14,820 --> 00:58:15,660 è morto? 348 00:58:40,200 --> 00:58:41,760 Non sei in grado di batterti, sei ancora 349 00:58:41,760 --> 00:58:44,600 troppo, devi aspettare, lasciatemi stare. 350 00:58:45,600 --> 00:58:47,160 Io non sono un biliardo, lasciatelo. 351 00:58:49,880 --> 00:58:51,520 Se avessi saputo che non davi peso alla 352 00:58:51,520 --> 00:58:54,160 tua vita, non ti avrei salvato. Ora puoi 353 00:58:54,200 --> 00:58:54,920 anche andare, 354 00:59:09,640 --> 00:59:10,360 scusami Dan, 355 00:59:14,280 --> 00:59:15,480 sì, sì. Mi dispiace, 356 00:59:23,360 --> 00:59:24,560 ma che altro posso fare se 357 00:59:32,880 --> 00:59:35,640 ci fosse un modo di battere Drago 358 00:59:35,640 --> 00:59:38,440 rosso? Io non ti fermerei 359 00:59:38,480 --> 00:59:40,1000 shulan. Anch'io ho la mia vendetta da 360 00:59:40,1000 --> 00:59:41,560 compiere. 361 00:59:47,120 --> 00:59:49,160 È vero che Drago rosso ha ucciso anche 362 00:59:49,160 --> 00:59:49,960 tuo padre? Sì, 363 00:59:58,950 --> 01:00:01,910 il vostro gruppo venne ad esibirsi qui 364 01:00:01,910 --> 01:00:03,790 tre anni fa. Te lo ricordi? 365 01:00:11,900 --> 01:00:12,700 Il maestro Vogue 366 01:00:15,260 --> 01:00:16,260 ci ha riportati qui 367 01:00:18,140 --> 01:00:19,460 per cercare tuo padre. 368 01:00:21,540 --> 01:00:23,100 Fu tre giorni dopo la tua partenza. 369 01:00:24,640 --> 01:00:27,520 Era una notte di tempesta, l'Urago rosso 370 01:00:27,520 --> 01:00:29,400 assalì con i suoi uomini la nostra Villa 371 01:00:30,720 --> 01:00:32,400 e io fui salvata da quattro miei 372 01:00:32,400 --> 01:00:35,280 colleghi. La mia famiglia 373 01:00:35,280 --> 01:00:38,160 invece fu sterminata. Ma tuo 374 01:00:39,880 --> 01:00:41,640 padre era un maestro. Non è riuscito a 375 01:00:41,640 --> 01:00:44,600 difendersi? Sì, ma la mano d'acciaio 376 01:00:44,600 --> 01:00:46,360 di Drago rosso è sempre invincibile. 377 01:00:46,360 --> 01:00:49,240 Tutti i suoi uomini sono dei campioni, 378 01:00:49,240 --> 01:00:51,160 non potemmo batterli. 379 01:00:52,280 --> 01:00:54,040 Allora anche noi dovremmo rinunciare a 380 01:00:54,040 --> 01:00:56,440 vendicarci? Sì, però c'è un uomo che 381 01:00:56,440 --> 01:00:58,080 potrebbe addestrarci per battere Drago 382 01:00:58,080 --> 01:01:00,960 rosso. Perché un uomo strano, un 383 01:01:00,960 --> 01:01:03,680 eremita. Quando i miei 384 01:01:03,680 --> 01:01:05,800 parenti furono uccisi, io andai da lui, 385 01:01:05,800 --> 01:01:08,800 ma non volle saperne, si rifiutò di 386 01:01:08,800 --> 01:01:10,360 addestrarmi e perché 387 01:01:12,760 --> 01:01:15,520 diceva che una ragazza non deve conoscere 388 01:01:15,520 --> 01:01:16,200 certi colpi, 389 01:01:18,920 --> 01:01:20,640 ma ora ci sei tu. Forse con te 390 01:01:20,640 --> 01:01:23,240 accetterebbe. Poi addestraresti noi e i 391 01:01:24,160 --> 01:01:25,840 nostri morti riposerebbero in pace. 392 01:01:27,600 --> 01:01:28,560 Non c'è altra soluzione. 393 01:01:33,680 --> 01:01:36,360 È inutile che insisti, tornatene a casa, 394 01:01:36,400 --> 01:01:37,960 non sarò certo io a insegnarti ad 395 01:01:37,960 --> 01:01:40,600 uccidere drago rosso. Non solo ha ucciso 396 01:01:40,600 --> 01:01:42,760 il signor Theng, il mio maestro, ma 397 01:01:42,760 --> 01:01:44,240 continua le sue scorribande in tutti i 398 01:01:44,240 --> 01:01:46,760 villaggi. E poi amen, non ha fatto niente 399 01:01:47,400 --> 01:01:49,160 estirpare il male, uno dei nostri doveri 400 01:01:49,400 --> 01:01:52,200 a non insistere. Voi non 401 01:01:52,200 --> 01:01:54,800 sareste mai alla Sua Altezza e Correreste 402 01:01:54,800 --> 01:01:56,560 il rischio di soccombere? Non voglio 403 01:01:56,560 --> 01:01:59,040 morti sulla coscienza, io mi batterò e 404 01:01:59,040 --> 01:02:01,640 quindi morirò comunque. Se invece tu mi 405 01:02:01,640 --> 01:02:04,520 aiutassi, potrei anche farcela. 406 01:02:04,960 --> 01:02:06,760 Io sono una donna e per questo tu mi hai 407 01:02:06,760 --> 01:02:09,240 sempre detto di no, ma lui potresti 408 01:02:09,240 --> 01:02:09,760 allenarlo 409 01:02:13,240 --> 01:02:15,480 e va bene, avanti. Schwan che cosa 410 01:02:15,480 --> 01:02:17,960 aspetti? Ringrazia, grazie maestro. 411 01:02:18,800 --> 01:02:20,760 Lascia stare il maestro, ancora non ti ho 412 01:02:20,760 --> 01:02:22,520 insegnato niente e non ho detto che lo 413 01:02:22,520 --> 01:02:23,480 farò. Giovanotto, 414 01:02:26,1000 --> 01:02:28,920 bene, torna domattina. 415 01:02:57,240 --> 01:02:57,760 Buongiorno, 416 01:03:01,400 --> 01:03:04,240 e adesso che vuoi? Mi hai detto Tu di 417 01:03:04,240 --> 01:03:06,960 tornare questa mattina per allenarmi con 418 01:03:06,960 --> 01:03:08,800 te. Ah è 419 01:03:12,560 --> 01:03:14,760 vero che ore sono adesso? Credo 420 01:03:15,800 --> 01:03:18,360 quasi 12:00. E cosa vuoi fare a 12:00? 421 01:03:19,440 --> 01:03:21,400 Vattene a casa. Torna domattina. 422 01:03:40,080 --> 01:03:40,720 Buongiorno 423 01:03:44,200 --> 01:03:47,200 ancora tu. Allora sei proprio deciso 424 01:03:47,280 --> 01:03:49,520 ad imparare i miei colpi segreti? Sì, 425 01:03:49,520 --> 01:03:52,280 maestro, Eh. Ora 426 01:03:52,280 --> 01:03:54,360 però io ho bevuto troppo, 427 01:03:58,080 --> 01:03:58,960 cercavo l'aspirazione. 428 01:04:21,160 --> 01:04:24,120 Tu non sei fortunato, oggi non me la 429 01:04:24,120 --> 01:04:27,040 sento. Sarà meglio che tu torni domani,va 430 01:04:30,600 --> 01:04:30,760 bene. 431 01:04:44,560 --> 01:04:46,720 Ehi, è tornato sholang, 432 01:04:52,240 --> 01:04:53,080 come mai sei già qui? 433 01:04:56,520 --> 01:04:59,080 Che cosa ti ha detto il maestro, Eh? 434 01:05:01,080 --> 01:05:02,960 E va ripetendo sempre la solita storia, 435 01:05:03,680 --> 01:05:05,320 torna domani, torna domani, si 436 01:05:06,720 --> 01:05:07,800 sta prendendo gioco di me. 437 01:05:10,400 --> 01:05:12,720 Sholang, lui sta provando la tua 438 01:05:12,720 --> 01:05:15,640 pazienza. Preferirei che 439 01:05:15,640 --> 01:05:18,520 provassi i miei riflessi. Sono Stufo di 440 01:05:18,520 --> 01:05:21,080 queste passeggiate. La pazienza è 441 01:05:21,080 --> 01:05:22,960 necessaria per conseguire la vendetta. 442 01:05:23,600 --> 01:05:24,400 Signorina Tang, 443 01:05:27,280 --> 01:05:29,080 che cosa c stanno arrivando gli uomini di 444 01:05:29,080 --> 01:05:29,680 Drago rosso? 445 01:05:32,280 --> 01:05:34,880 Derivano si dirigono proprio qua. 446 01:05:35,840 --> 01:05:36,960 Devono avere scoperto il nostro 447 01:05:36,960 --> 01:05:39,440 nascondiglio. Dobbiamo batterci. Stiamo 448 01:05:39,440 --> 01:05:41,520 calmi, venite con me, non 449 01:05:56,760 --> 01:05:59,040 c'è nessuno cercate dentro, avanti, 450 01:06:03,040 --> 01:06:03,440 venite. 451 01:06:39,040 --> 01:06:41,720 Abbiamo guardato dappertutto, non c'è 452 01:06:41,720 --> 01:06:41,1000 nessuno. 453 01:06:45,840 --> 01:06:48,560 Eppure dicono di aver visto sholang 454 01:06:48,560 --> 01:06:51,120 aggirarsi da queste parti. La gente crede 455 01:06:51,120 --> 01:06:53,560 ancora ai fantasmi. Beh, comunque se 456 01:06:53,560 --> 01:06:55,640 sholang è vivo, che cosa ci farebbe qui? 457 01:06:56,680 --> 01:06:59,040 Credo proprio che stiamo perdendo il 458 01:06:59,040 --> 01:07:00,600 nostro tempo. Hai ragione, 459 01:07:02,720 --> 01:07:05,680 anche se era lui a quest'ora. Chi se ne 460 01:07:05,680 --> 01:07:06,640 sarà scappato altrove? 461 01:07:09,920 --> 01:07:10,480 Andiamo, 462 01:07:32,440 --> 01:07:33,480 ora non torneranno più. 463 01:07:35,440 --> 01:07:36,1000 Se questo eremita lo si decide, che devo 464 01:07:36,1000 --> 01:07:39,720 fare? Continua ad andare da lui? Non 465 01:07:39,720 --> 01:07:40,320 preoccuparti, 466 01:07:43,960 --> 01:07:44,440 maestro, 467 01:07:47,200 --> 01:07:47,760 maestro, 468 01:07:58,200 --> 01:08:00,200 ma che fai? Dimmi un po', non sei ancora 469 01:08:00,200 --> 01:08:01,680 riuscito a perdere la pazienza? Eh, 470 01:08:03,240 --> 01:08:05,520 la pazienza. È la virtù dei forti. 471 01:08:06,760 --> 01:08:08,960 Ora ho deciso, non mi muoverò più da qui, 472 01:08:08,960 --> 01:08:11,320 è quello che mi aspettavo da te, a parte 473 01:08:11,320 --> 01:08:13,560 da oggi, puoi considerarmi il tuomaestro. 474 01:08:17,920 --> 01:08:20,520 Sei pazzo, non accetti che vuoi fare, 475 01:08:21,560 --> 01:08:23,720 non sei stata rinchiusa abbastanza, se 476 01:08:23,720 --> 01:08:25,480 non starai con lui, mi darà in pasto a 477 01:08:25,480 --> 01:08:28,280 tutti i suoi uomini. È una carogna, 478 01:08:28,440 --> 01:08:29,480 non perdona nessuno. 479 01:08:32,800 --> 01:08:35,320 Questo lo so, so anche che dovrà morire, 480 01:08:35,320 --> 01:08:38,080 ma lui continua a farmi 481 01:08:38,280 --> 01:08:38,480 schifo. 482 01:08:43,040 --> 01:08:45,1000 Drago rosso non rinuncerà a te, è 483 01:08:45,1000 --> 01:08:47,160 un essere abietto. 484 01:08:49,480 --> 01:08:51,520 Anch'io non lo sopporto e me ne andrò. 485 01:08:52,720 --> 01:08:53,880 Tu sei diverso da loro, 486 01:08:56,600 --> 01:08:58,520 portami con te. Aiutami a fuggire. 487 01:08:59,520 --> 01:09:02,520 Non lasciarmi qui, ti prego. Lo farai 488 01:09:02,520 --> 01:09:04,680 subito, però ricordati che rischiamo la 489 01:09:04,680 --> 01:09:07,480 vita. Ora andiamo, 490 01:09:07,480 --> 01:09:07,720 ora 491 01:09:11,720 --> 01:09:14,280 aspetta dove stai 492 01:09:14,360 --> 01:09:16,560 andando la porto dal Capo? 493 01:09:17,280 --> 01:09:19,600 Allora stai andando per la parte 494 01:09:19,600 --> 01:09:20,120 sbagliata. 495 01:09:50,920 --> 01:09:52,400 Abbia tentato di farla scappare. 496 01:09:54,200 --> 01:09:56,280 Dove siete ragazze? 497 01:09:59,280 --> 01:10:01,880 Dove siete? Ehi Teng Schu 498 01:10:04,360 --> 01:10:06,920 Lang, finalmente sei tornato, sei 499 01:10:06,920 --> 01:10:09,560 contenta? Sei arrivato 500 01:10:09,560 --> 01:10:12,560 tardi, la signora Bong è 501 01:10:12,640 --> 01:10:15,400 morta morta, è stata uccisa dal Drago 502 01:10:15,400 --> 01:10:17,1000 rosso. Cosa uccisa? 503 01:10:23,840 --> 01:10:24,920 Una ragione di più per la nostra 504 01:10:24,920 --> 01:10:27,400 vendetta. E il maestro però 505 01:10:28,320 --> 01:10:29,840 dice che ancora non sono pronto per 506 01:10:29,840 --> 01:10:31,480 battermi. Abbiamo tempo. 507 01:10:33,240 --> 01:10:35,200 Tra un mese drago rosso festeggerà il suo 508 01:10:35,200 --> 01:10:38,040 compleanno. Nel frattempo due 509 01:10:38,040 --> 01:10:40,960 addestrerai noi prima 510 01:10:40,960 --> 01:10:43,360 di Drago rosso, il maestro ha detto 511 01:10:44,040 --> 01:10:45,560 che dovremmo eliminare 5 dei suoi 512 01:10:45,560 --> 01:10:46,080 campioni. 513 01:10:49,800 --> 01:10:51,440 Domani si festeggia il compleanno del 514 01:10:51,440 --> 01:10:53,600 Capo, apriremo a tutti le porte della 515 01:10:53,600 --> 01:10:56,480 fortezza. E allora 516 01:10:57,200 --> 01:10:59,320 occhi aperti da stanotte siamo intesi, 517 01:11:00,520 --> 01:11:01,200 un momento 518 01:11:03,120 --> 01:11:05,880 salute e anche a te vi porto un 519 01:11:05,1000 --> 01:11:08,760 ordine. I sentieri est e ovest sono gli 520 01:11:08,760 --> 01:11:11,280 unici che portano a forte. A nessuno 521 01:11:11,280 --> 01:11:13,040 straniero dovrà essere permesso il 522 01:11:13,040 --> 01:11:13,560 passaggio. 523 01:11:47,160 --> 01:11:48,560 Ora tocca a te, sei pronto? 524 01:12:14,720 --> 01:12:16,680 Che succede Piera? 525 01:12:17,840 --> 01:12:20,400 Fatti vedere viviacco se 6 1 uomo fa più 526 01:12:20,400 --> 01:12:21,960 avanti. Vieni 527 01:12:40,200 --> 01:12:41,960 come hai fatto straniero ad entrare qui 528 01:12:41,960 --> 01:12:44,840 dentro? Mi sono arrampicato, 529 01:12:45,400 --> 01:12:48,280 Ah conosci l E'arte del ragno 530 01:12:48,280 --> 01:12:50,840 bravo? Per questa volta ti risparmio. 531 01:12:51,440 --> 01:12:54,400 Vattene Via, domani è la 532 01:12:54,400 --> 01:12:55,800 festa del nostro capo e non vogliamo 533 01:12:55,800 --> 01:12:58,720 stranieri qui fuori. Calmati. 534 01:12:59,400 --> 01:13:01,1000 Cioè sono venuto qui è perché ho voglia 535 01:13:01,1000 --> 01:13:04,680 di menare le mani. Che cosa?Prendetelo. 536 01:20:12,160 --> 01:20:12,480 Non 537 01:20:15,080 --> 01:20:15,200 ti 538 01:20:17,840 --> 01:20:19,840 ricordi il gruppo di Wong Rosa 539 01:20:20,680 --> 01:20:23,600 si ancora quel maledetto 540 01:20:30,400 --> 01:20:31,520 la lanterna bianca? 541 01:20:32,1000 --> 01:20:35,480 Scoprite chi l'ha messa e toglietela. 542 01:20:35,480 --> 01:20:38,080 Questo non è un funerale. 543 01:20:39,600 --> 01:20:41,040 Che cosa aspetti? Subito Quelle 544 01:20:48,360 --> 01:20:50,560 sono lanterne, funerali, chi ha osato 545 01:20:50,560 --> 01:20:53,520 tirarle fuori. Questa è una 546 01:20:53,520 --> 01:20:54,880 festa di compleanno, non un funerale. 547 01:20:55,160 --> 01:20:56,360 Chiamate subito il vostro capo, 548 01:21:02,800 --> 01:21:05,400 sono il capo del gruppo di von von. 549 01:21:16,200 --> 01:21:17,840 Allora siete quello che resta del gruppo 550 01:21:17,840 --> 01:21:20,800 di von, vero? Siete rimasti in due, non è 551 01:21:20,800 --> 01:21:21,040 esatto. 552 01:21:46,440 --> 01:21:48,120 Allora tu saresti solare? 553 01:21:50,1000 --> 01:21:53,920 Anch'io. E ora sono venuto qui 554 01:21:53,920 --> 01:21:56,320 per il tuo funerale. Dimmi, 555 01:21:57,680 --> 01:22:00,120 hai preparato la bara? Si, ma per te 556 01:22:00,640 --> 01:22:02,720 la mia mano d'acciaio ti distruggerà. 557 01:22:04,080 --> 01:22:06,120 Puoi essere certo che non uscirai vivo da 558 01:22:06,120 --> 01:22:06,320 qui, 559 01:22:08,680 --> 01:22:09,240 prendeteli. 560 01:28:19,520 --> 01:28:19,960 Che 561 01:28:43,840 --> 01:28:45,560 ne dici della mia mano d'acciaio? 562 01:28:47,160 --> 01:28:48,960 Non credere di poterti salvare drago 563 01:28:48,960 --> 01:28:49,320 rosso. 35806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.