All language subtitles for Bergerac s08e10 Diplomatic Incident

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,920 --> 00:01:05,056 - About time, Crozier. - I got here as soon as I could, sir. 2 00:01:05,080 --> 00:01:08,789 Sorry, gentlemen. Duty calls. I'll settle up later. 3 00:01:25,040 --> 00:01:27,270 I'm committed, Superintendent. 4 00:01:29,240 --> 00:01:31,151 Which means you're committed. 5 00:01:31,240 --> 00:01:33,071 And Sergeant Bergerac. 6 00:01:33,440 --> 00:01:35,715 - Bergerac? - I had to name names. 7 00:01:36,440 --> 00:01:39,193 - A compliment, Superintendent. - Yes, sir. 8 00:01:39,720 --> 00:01:41,631 Nothing wrong, I trust? 9 00:01:41,800 --> 00:01:43,279 No, sir, nothing, 10 00:01:43,360 --> 00:01:47,797 - except Bergerac's in France. - Then get him back. 11 00:02:02,880 --> 00:02:05,440 Monsieur Bergerac! Telephone! 12 00:02:10,040 --> 00:02:11,109 Jim? 13 00:02:12,040 --> 00:02:14,349 Come on, come on! 14 00:02:32,880 --> 00:02:35,110 - Barney. - I want you back here. 15 00:02:36,800 --> 00:02:38,711 It's a terrible line, Barney. 16 00:02:38,800 --> 00:02:40,950 Will you shut up and listen? 17 00:02:41,240 --> 00:02:43,356 Look, I cannot go into details now. 18 00:02:43,440 --> 00:02:45,635 Could you try shouting a bit? 19 00:02:45,800 --> 00:02:46,915 What? 20 00:02:47,920 --> 00:02:49,831 Jim! Jim! 21 00:02:51,280 --> 00:02:52,447 Can you hear me, Jim? 22 00:02:52,520 --> 00:02:55,656 Yes, I can, Superintendent. I'm a free man, thank you very much. 23 00:02:55,680 --> 00:02:57,536 Not till the end of the month you're not. 24 00:02:57,560 --> 00:02:59,994 Yes, I am. I'm on leave, my last leave. 25 00:03:00,080 --> 00:03:01,399 Cancelled. 26 00:03:03,680 --> 00:03:05,955 - Barney, you wouldn't. - I would. 27 00:04:04,000 --> 00:04:05,433 - Trouble? - No. 28 00:04:06,920 --> 00:04:09,514 Just this man chasing me. 29 00:04:10,000 --> 00:04:11,115 What? 30 00:04:11,600 --> 00:04:15,434 An American, following me here with his brochures 31 00:04:15,520 --> 00:04:17,750 and his Californian high-tech. 32 00:04:17,920 --> 00:04:19,592 Yeah? 33 00:04:19,680 --> 00:04:22,797 He wants to show me his new wonderful harvester. 34 00:04:27,520 --> 00:04:29,511 Why? What did you think? 35 00:04:29,600 --> 00:04:32,910 I think, well, at least you'll have something to do. 36 00:04:33,200 --> 00:04:36,033 It looks as if I will be working, you know? 37 00:04:36,600 --> 00:04:40,798 - But, darling, it's all right. - No, it's not all right. 38 00:04:42,320 --> 00:04:43,992 Per Wemstrom. 39 00:04:44,560 --> 00:04:48,030 Swedish, early fifties, a hard nut. 40 00:04:48,840 --> 00:04:53,709 Maverick philosopher and political economist who can't stand losing. 41 00:04:54,280 --> 00:04:57,192 But this Thursday, he's in a different game, 42 00:04:57,280 --> 00:05:02,354 a meeting in Stockholm between finance ministers from both east and west. 43 00:05:03,600 --> 00:05:05,272 Top of the agenda, 44 00:05:05,560 --> 00:05:09,235 how to get the Soviets out of their present economic mess. 45 00:05:09,760 --> 00:05:12,149 So how does this Wemstrom fit in? 46 00:05:12,360 --> 00:05:14,136 He's one of the special advisors. 47 00:05:14,160 --> 00:05:16,736 In fact, they'll all be looking to him for the right answers. 48 00:05:16,760 --> 00:05:17,795 Why? 49 00:05:17,880 --> 00:05:21,296 Because he's got more experience and more up here than any of them. 50 00:05:21,320 --> 00:05:24,676 And because he's strictly impartial. No axe to grind. 51 00:05:24,960 --> 00:05:27,269 Trusted equally by neither side. 52 00:05:27,480 --> 00:05:29,311 So what's the problem? 53 00:05:30,600 --> 00:05:31,749 Watch. 54 00:05:38,760 --> 00:05:42,036 Some people would rather Per didn't go to Stockholm. 55 00:05:42,120 --> 00:05:43,348 Which people? 56 00:05:43,440 --> 00:05:47,256 People who foresee the Soviets becoming a threat to their commercial interests, 57 00:05:47,280 --> 00:05:48,725 taking over their markets. 58 00:05:48,800 --> 00:05:51,712 People who want the Stockholm talks to fail. 59 00:05:52,280 --> 00:05:54,111 Where is Wemstrom now? 60 00:05:54,560 --> 00:05:58,838 Flying in from Washington. He'll be landing at Heathrow in 20 minutes. 61 00:05:59,680 --> 00:06:03,559 Then he'll be in the hands of Special Branch somewhere in London. 62 00:06:03,640 --> 00:06:05,119 Till Thursday. 63 00:06:05,400 --> 00:06:08,776 - So the media have been led to believe. - He's coming here, isn't he? 64 00:06:08,800 --> 00:06:12,952 Yep, right into our laps. And until he flies out again to Stockholm, 65 00:06:13,320 --> 00:06:15,311 he is our responsibility. 66 00:06:15,440 --> 00:06:18,557 Wemstrom should get here early tomorrow morning. 67 00:06:19,440 --> 00:06:22,034 How are you lot going to keep him alive? 68 00:06:23,600 --> 00:06:26,160 I knew I should have stayed in France. 69 00:06:28,160 --> 00:06:30,390 - Charlie? - Will this take long? 70 00:06:30,560 --> 00:06:32,915 - No, no. - Good, good. 71 00:06:34,600 --> 00:06:36,352 Hold that, will you? 72 00:06:37,600 --> 00:06:41,479 This bloke, he's travelling incognito. 73 00:06:42,000 --> 00:06:44,753 On the run, is he? From his missus? 74 00:06:46,200 --> 00:06:48,236 I need your help, Charlie. 75 00:06:48,520 --> 00:06:52,069 I look forward to the day you turn up here offering me help. 76 00:06:52,160 --> 00:06:55,197 What do you know about the Swedish aristocracy? 77 00:06:55,920 --> 00:06:59,310 - Nothing. Why? - There's no reason. This bloke... 78 00:06:59,400 --> 00:07:02,296 - What, the incognito? - Yeah. He's a very private man. 79 00:07:02,320 --> 00:07:03,355 Good, good. 80 00:07:03,440 --> 00:07:05,976 And he's arriving here tomorrow morning under the name of Werring. 81 00:07:06,000 --> 00:07:08,070 - Peter Werring. - Aye? 82 00:07:11,040 --> 00:07:13,634 And he doesn't like hotels very much. 83 00:07:17,200 --> 00:07:18,776 No, Jim, no. No, I couldn't, really. 84 00:07:18,800 --> 00:07:19,976 It's just for a few days, Charlie. 85 00:07:20,000 --> 00:07:22,416 I mean, there's only me and Carlos here and I've got nothing laid on. 86 00:07:22,440 --> 00:07:24,635 I knew I could depend on you. 87 00:07:26,400 --> 00:07:29,312 No, but Jim... Jim! 88 00:07:31,800 --> 00:07:32,869 Jim? 89 00:07:34,160 --> 00:07:35,878 No, no sign of him. 90 00:08:06,480 --> 00:08:07,993 No, nobody yet. 91 00:08:23,440 --> 00:08:25,158 It's on the ground. 92 00:08:38,360 --> 00:08:40,271 The aeroplane's landed. 93 00:09:02,560 --> 00:09:04,176 This is costing me an arm and a leg, 94 00:09:04,200 --> 00:09:07,478 I'm not waiting much longer keeping this lot hanging around. 95 00:09:10,040 --> 00:09:12,110 No sign yet. Okay. 96 00:09:36,520 --> 00:09:38,351 Blondie. Block him. Go. 97 00:10:07,680 --> 00:10:12,879 He's six foot, about 170 pounds, fair hair and balding. 98 00:10:12,960 --> 00:10:14,109 Where is he now? 99 00:10:14,200 --> 00:10:17,397 Right behind you. And I'm behind him, keeping pace. 100 00:10:17,480 --> 00:10:18,879 Thanks, Ben. 101 00:10:26,760 --> 00:10:28,136 Okay, Colin, not too close. 102 00:10:28,160 --> 00:10:31,470 We've got a tail and we don't want to lose him, do we? 103 00:10:50,320 --> 00:10:52,072 - Pain in the bum. - What? 104 00:10:52,160 --> 00:10:55,118 That's what Barney was calling him, "pain in the bum". 105 00:10:55,200 --> 00:10:57,216 Willy, he is a very, very important man. 106 00:10:57,240 --> 00:10:59,376 He's even more important than our superintendent, 107 00:10:59,400 --> 00:11:03,188 so we're gonna have to put up with him. There he is. Come on. 108 00:11:03,400 --> 00:11:05,391 Keep walking, please, Mr Werring. 109 00:11:05,480 --> 00:11:07,948 Hey, what are you doing? Hey, hold on! 110 00:11:08,040 --> 00:11:12,352 - My secretary, Mr Gillis. - Why wasn't I told? 111 00:11:12,440 --> 00:11:13,576 I don't know what you were told. 112 00:11:13,600 --> 00:11:17,115 I told your people to mind their own business, not mine. 113 00:11:18,440 --> 00:11:20,954 What the hell are London playing at? 114 00:11:34,880 --> 00:11:38,103 Okay, we've shown him the scenic route. Let's go. Go, John. 115 00:12:05,560 --> 00:12:07,118 All right! 116 00:12:09,080 --> 00:12:11,799 Lomas to Base. The suspect's gone. 117 00:12:11,880 --> 00:12:14,519 If you take one off, you know you'll get all... 118 00:12:14,600 --> 00:12:16,033 Dowsett. 119 00:12:16,120 --> 00:12:17,348 Sir. 120 00:12:20,760 --> 00:12:24,719 Keep the hat and coat on. Wear them all the time. Sleep in them! 121 00:12:25,360 --> 00:12:28,432 I want our fair-haired friend and I want him now. 122 00:12:28,520 --> 00:12:32,752 Take these two with you and if you spot him or he spots you, call in. 123 00:12:33,200 --> 00:12:34,952 - And Dowsett... - Sir? 124 00:12:35,200 --> 00:12:38,033 - Don't be a hero. - I'll try not to be, sir. 125 00:12:45,120 --> 00:12:49,591 I am woken every morning at six o'clock and I start my day with black coffee. 126 00:12:49,680 --> 00:12:52,877 Well, I expect we can do something about that. 127 00:12:53,000 --> 00:12:54,991 I hope so, Mr Hungerford. 128 00:12:55,840 --> 00:13:00,038 I work for four hours, then I take a brisk walk for 40 minutes. 129 00:13:00,360 --> 00:13:02,828 - Walk? - Every morning, without fail. 130 00:13:04,400 --> 00:13:08,075 I don't know about that. I mean, Jim... Sergeant Bergerac... 131 00:13:08,160 --> 00:13:13,234 Mr Hungerford, I run my life according to my rules. 132 00:13:22,480 --> 00:13:25,313 - Is he always like that? - Yes. 133 00:13:25,400 --> 00:13:27,630 I don't know how you stand it. 134 00:13:28,320 --> 00:13:31,357 I'm used to it. And he is a remarkable man. 135 00:13:31,440 --> 00:13:33,656 I wouldn't have your job for all the tea in China. 136 00:13:33,680 --> 00:13:36,014 - It has its compensations. - It'd need to. 137 00:13:36,080 --> 00:13:39,356 One is always at, or very near, the centre of things. 138 00:13:41,240 --> 00:13:42,912 Centre of things? 139 00:13:43,480 --> 00:13:44,896 What, him? You mean he's... 140 00:13:44,920 --> 00:13:49,232 Yes. It is remarkable seeing how he functions. 141 00:13:53,080 --> 00:13:55,674 Among the international heavyweights. 142 00:13:59,160 --> 00:14:01,116 Where the real power is. 143 00:14:03,840 --> 00:14:06,070 Nobody ever tells me anything. 144 00:14:10,680 --> 00:14:13,616 Gets here hours late, brings this Gillis bloke with him. 145 00:14:13,640 --> 00:14:15,096 Why doesn't anybody have the courtesy to tell us? 146 00:14:15,120 --> 00:14:16,712 Everything okay? 147 00:14:17,040 --> 00:14:18,792 - It's simple. - Is it? 148 00:14:21,440 --> 00:14:22,816 In international politics, 149 00:14:22,840 --> 00:14:26,753 there is the conspiracy theory and there is the cock-up theory. 150 00:14:27,680 --> 00:14:29,591 And today is a cock-up. 151 00:14:38,520 --> 00:14:39,635 Well? 152 00:14:39,720 --> 00:14:43,332 I've been five and a half times round Saint Helier. Not a glimmer. 153 00:14:43,360 --> 00:14:47,114 What the hell are you sitting there for, then? Take it back. 154 00:14:53,680 --> 00:14:55,875 Will he be there or won't he? 155 00:14:56,200 --> 00:14:58,953 I'm calling them every hour, on the hour. 156 00:14:59,360 --> 00:15:01,316 Well, who is the deputy? 157 00:15:01,880 --> 00:15:03,916 I... I don't know. 158 00:15:04,560 --> 00:15:06,278 Then find out. 159 00:15:08,240 --> 00:15:12,950 How do you expect me to walk into a room and face people I know nothing about? 160 00:15:13,520 --> 00:15:15,590 Use your intelligence, man. 161 00:15:17,640 --> 00:15:20,757 Joanie, I don't believe you've met Mr Werring, have you? 162 00:15:20,840 --> 00:15:22,816 This is an old friend of mine, Joan Bear. 163 00:15:22,840 --> 00:15:24,159 Excuse me. 164 00:15:25,560 --> 00:15:27,005 Boy, am I glad to see you. 165 00:15:27,080 --> 00:15:28,616 - Who are all these people? - Hey? 166 00:15:28,640 --> 00:15:31,438 I thought I told you this man was very private. 167 00:15:31,520 --> 00:15:33,736 He needs peace and quiet and, above all, rest. 168 00:15:33,760 --> 00:15:35,856 If you don't mind, these people happen to be 169 00:15:35,880 --> 00:15:38,519 some of my oldest and closest friends. 170 00:15:39,400 --> 00:15:41,216 I've been all over the house, again. 171 00:15:41,240 --> 00:15:43,016 - What? - Top to bottom, it's okay. 172 00:15:43,040 --> 00:15:44,776 I should damn well think it is okay. 173 00:15:44,800 --> 00:15:46,677 Okay, thank you, Willy. 174 00:15:46,760 --> 00:15:48,796 - Well? - Don't you "well" me. 175 00:15:48,880 --> 00:15:51,155 I want to have a word with you. 176 00:15:51,640 --> 00:15:53,376 Listen. I've put up with him all day, 177 00:15:53,400 --> 00:15:54,896 telling me what he will have and what he won't have 178 00:15:54,920 --> 00:15:57,536 as if this is some blasted hotel and I'm the headwaiter. 179 00:15:57,560 --> 00:15:58,616 All right, I'll have a word with him. 180 00:15:58,640 --> 00:16:00,136 Yeah, next thing, he'll be wanting his own telephone, 181 00:16:00,160 --> 00:16:03,994 so as he can ring Stockholm and Washington and God knows where else. 182 00:16:04,080 --> 00:16:06,216 Ever since that bloke passed my threshold this morning, 183 00:16:06,240 --> 00:16:09,357 I haven't had one word cranked out of him, not one. 184 00:16:09,440 --> 00:16:11,556 I see. My feelings don't matter. 185 00:16:14,720 --> 00:16:16,472 Down! Everyone down! 186 00:16:20,400 --> 00:16:22,356 Ambulance, Willy, quick! 187 00:16:23,320 --> 00:16:24,594 Get down! 188 00:16:29,880 --> 00:16:31,632 Keep your head down! 189 00:16:39,960 --> 00:16:41,678 Back inside, go on! 190 00:17:15,760 --> 00:17:18,672 All right, nurse. We'll call you when we need you. 191 00:17:18,760 --> 00:17:20,113 What a mess. 192 00:17:20,200 --> 00:17:24,637 He took it in the shoulder. Lost a lot of blood. There's no bones broken. 193 00:17:25,440 --> 00:17:26,976 What the hell am I going to tell the chief? 194 00:17:27,000 --> 00:17:28,877 Well, tell him the truth. 195 00:17:28,960 --> 00:17:32,953 That your decoy exercise was a waste of bureau time, effort and money? 196 00:17:33,040 --> 00:17:34,678 - My exercise? - Yes. 197 00:17:34,760 --> 00:17:37,194 This morning, it was our exercise. 198 00:17:38,440 --> 00:17:40,496 Just one thing. How long do I have to go round wearing this? 199 00:17:40,520 --> 00:17:44,798 We take whatever measures are necessary. That is a necessary measure. 200 00:17:45,800 --> 00:17:48,030 What time do you get off work? 201 00:17:49,440 --> 00:17:51,696 Anything even faintly dodgy and I want to know about it. Okay? 202 00:17:51,720 --> 00:17:53,073 Yeah, sure. 203 00:18:02,240 --> 00:18:06,677 Course, it's not really Barney's fault. The chief says jump, he jumps. 204 00:18:07,400 --> 00:18:11,075 - And Barney tells you to jump. - I've got no choice, have I? 205 00:18:12,960 --> 00:18:15,235 But it's no fun for you, is it? 206 00:18:20,400 --> 00:18:21,549 Fun? 207 00:18:23,360 --> 00:18:25,555 You don't understand, do you? 208 00:18:27,200 --> 00:18:29,475 What do you mean, understand? 209 00:18:33,520 --> 00:18:38,878 Fun is being with you, whenever, wherever, however. 210 00:18:39,480 --> 00:18:44,952 Being left behind without you is not fun, not fun at all. 211 00:18:47,200 --> 00:18:50,988 Don't take any notice of me. Just feeling sorry for myself, yeah? 212 00:18:52,480 --> 00:18:55,711 - You see, in my job... - Your old job. 213 00:18:55,800 --> 00:18:58,234 Yeah, all right. My old job, yeah. 214 00:18:58,720 --> 00:19:00,950 You've got to be fit all the time. 215 00:19:01,600 --> 00:19:04,717 - I can't let up, okay? - You look all right to me. 216 00:19:04,800 --> 00:19:07,696 No, I let myself go. A few days away from it, and look. 217 00:19:07,720 --> 00:19:11,998 Now I've got to work six times as hard just to get back to where I was. 218 00:19:12,280 --> 00:19:16,990 So... So I am feeling narked with everyone. 219 00:19:19,240 --> 00:19:22,835 But most of all with myself. 220 00:19:37,200 --> 00:19:39,998 Hey! What the hell are you doing here? 221 00:19:40,080 --> 00:19:41,536 I thought I told you to stay at the house. 222 00:19:41,560 --> 00:19:42,560 - I can't. - What? 223 00:19:42,640 --> 00:19:46,256 - I have to see Per... Mr Wemstrom. - Mr Werring is not seeing anyone! 224 00:19:46,280 --> 00:19:48,856 You don't understand, Sergeant. He can't do anything for himself. 225 00:19:48,880 --> 00:19:51,656 I deal with all of his letters, his money, his overseas telephone calls, 226 00:19:51,680 --> 00:19:53,256 his travel arrangements, diary appointments! 227 00:19:53,280 --> 00:19:54,416 You've got a straight choice. 228 00:19:54,440 --> 00:19:56,496 You can come back with me, no messing, to Mr Hungerford's, 229 00:19:56,520 --> 00:19:58,909 or you can cool off in the cells. 230 00:20:05,520 --> 00:20:07,096 Can I have two coffees on the terrace, please? 231 00:20:07,120 --> 00:20:08,917 - Yes, sir. - Thank you. 232 00:20:10,600 --> 00:20:12,272 - A cop? - Yes. 233 00:20:12,360 --> 00:20:13,475 Well. 234 00:20:13,960 --> 00:20:15,776 Monsieur Colley, the Channel Tunnel... 235 00:20:15,800 --> 00:20:19,270 Yeah, yeah, yeah. Listen. When it's in place, 236 00:20:19,560 --> 00:20:25,271 there'll be a huge upsurge in the UK continental traffic, of all kinds. 237 00:20:25,960 --> 00:20:30,476 You know, as a French wine-grower, I just don't think you're ready for it. 238 00:20:32,040 --> 00:20:34,554 I just don't mean you. 239 00:20:35,680 --> 00:20:38,816 Too many estates are still using the old-fashioned equipment. 240 00:20:38,840 --> 00:20:41,593 You're still living in the 19th century. 241 00:20:48,280 --> 00:20:50,953 - Is that what you told my father? - Sure. 242 00:20:54,320 --> 00:20:57,517 And he didn't explode? Boom? 243 00:20:58,280 --> 00:20:59,759 Well, he didn't like it, 244 00:20:59,840 --> 00:21:02,638 but that doesn't make it any the less true. 245 00:21:02,720 --> 00:21:03,789 Look. 246 00:21:03,880 --> 00:21:06,576 There's been more scientific progress made in the wine business 247 00:21:06,600 --> 00:21:09,751 over the last 20 years than in the previous 2,000. 248 00:21:09,880 --> 00:21:12,474 You people have got to open your eyes. 249 00:21:13,320 --> 00:21:17,677 Monsieur Colley, we are not asleep in France. 250 00:21:17,760 --> 00:21:20,115 And I, personally, am not against progress. 251 00:21:20,200 --> 00:21:21,349 Great. 252 00:21:22,200 --> 00:21:26,193 And your father told me that as a director, you'd have to be consulted 253 00:21:27,440 --> 00:21:30,830 - about my proposals. - Well, you're consulting me. 254 00:21:40,640 --> 00:21:42,710 I'd still like to meet him. 255 00:21:42,840 --> 00:21:44,159 My father? 256 00:21:44,280 --> 00:21:45,554 Your cop. 257 00:21:45,880 --> 00:21:46,949 Why? 258 00:21:47,200 --> 00:21:51,318 To see what he's got that I haven't. Maybe I could learn something. 259 00:21:52,000 --> 00:21:54,514 What does he find to do here, anyway? 260 00:21:54,680 --> 00:21:57,194 He's on an important assignment now. 261 00:21:57,680 --> 00:22:00,319 Really? What would that be? 262 00:22:02,120 --> 00:22:03,951 Why don't you ask him? 263 00:22:05,480 --> 00:22:07,072 I might at that. 264 00:22:18,480 --> 00:22:22,758 Sergeant, I... I know I don't always make a good impression. 265 00:22:23,120 --> 00:22:26,635 You have wasted my time, Mr Gillis. I do not have time to waste. 266 00:22:26,720 --> 00:22:29,332 - I'm sorry. - I just don't want to see a doctor 267 00:22:29,360 --> 00:22:31,296 picking bullets out of you as well, okay? 268 00:22:31,320 --> 00:22:32,958 And I'm grateful. 269 00:22:39,800 --> 00:22:41,518 All right, well, 270 00:22:41,600 --> 00:22:44,576 I don't suppose your job is the easiest in the world, is it? 271 00:22:44,600 --> 00:22:46,795 - You mean Mr Werring? - Yeah. 272 00:22:47,800 --> 00:22:50,473 Is there a right way to handle that man? 273 00:22:50,560 --> 00:22:54,269 When he's in a good mood, any way is the right way. 274 00:22:54,560 --> 00:22:57,358 When he's not, every way is the wrong way. 275 00:22:57,920 --> 00:23:02,038 You see, what you have to understand, what I've learned, 276 00:23:02,120 --> 00:23:04,793 is that he needs constant attention. 277 00:23:06,440 --> 00:23:09,910 - You don't like him, do you? - I work for him, Sergeant. 278 00:23:10,160 --> 00:23:12,435 I admire and respect him. 279 00:23:13,240 --> 00:23:15,708 Liking or not liking is irrelevant. 280 00:23:16,680 --> 00:23:17,829 Maybe. 281 00:23:19,040 --> 00:23:21,076 You just go back in there. 282 00:23:21,920 --> 00:23:24,388 Don't come out till I say so. Okay? 283 00:23:28,880 --> 00:23:31,056 As a special favour to you, Jim, I give this... 284 00:23:31,080 --> 00:23:33,576 this Whearing, who's no more a Swedish aristocrat than I am, 285 00:23:33,600 --> 00:23:36,136 I give him and his squitty little chum the full five-star treatment. 286 00:23:36,160 --> 00:23:38,416 And what happens? Fool hasn't been here for two minutes, 287 00:23:38,440 --> 00:23:40,176 the whole place is turned into a shooting gallery! 288 00:23:40,200 --> 00:23:42,256 Fair's fair, Charlie. I did warn you. 289 00:23:58,120 --> 00:23:59,776 "An element of risk," you said. 290 00:23:59,800 --> 00:24:01,336 I didn't hear anything about armed assassins 291 00:24:01,360 --> 00:24:04,576 roaming about in my rhododendrons. And do you know what that vase cost me? 292 00:24:04,600 --> 00:24:05,976 No, of course you don't. Well, as it so happens, 293 00:24:06,000 --> 00:24:07,776 I was particularly fond of that vase. 294 00:24:07,800 --> 00:24:09,313 Jim? Jim! 295 00:24:13,200 --> 00:24:14,269 Jim! 296 00:24:23,600 --> 00:24:26,398 You've let him take the car, you stupid...! 297 00:24:44,120 --> 00:24:46,395 No. How'd you manage that, then? 298 00:24:47,000 --> 00:24:48,433 Hang on, hang on. 299 00:24:48,520 --> 00:24:52,016 Got a message from Ballistics. The gun used at Charlie Hungerford's 300 00:24:52,040 --> 00:24:55,635 was a .9mm Browning semi-automatic pistol. 301 00:24:55,720 --> 00:24:57,711 All right. Thanks, Wendy. 302 00:24:58,640 --> 00:25:02,519 So, you left the keys in the ignition, then, did you? Dear. 303 00:25:04,720 --> 00:25:08,190 Of course I'm taking it seriously, Jim. Very seriously. 304 00:25:45,320 --> 00:25:48,835 How about inviting me home to dinner to that cottage of yours? 305 00:25:48,920 --> 00:25:51,639 It isn't my cottage. It's Jim's. 306 00:25:52,200 --> 00:25:53,269 No? 307 00:25:53,880 --> 00:25:55,313 But you must get back. 308 00:25:55,400 --> 00:25:58,437 Well, I got a couple of things I gotta do first. 309 00:25:58,520 --> 00:26:00,776 But we've got a lot to talk about, haven't we? 310 00:26:00,800 --> 00:26:02,472 - Have we? - Yes. 311 00:26:03,440 --> 00:26:07,216 Listen, I could tell my boss he needn't expect to see me till next Thursday. 312 00:26:07,240 --> 00:26:11,756 And you could tell me all about what goes on in Jim's funny little island. 313 00:26:52,680 --> 00:26:54,616 You know what this is called, Jim, don't you? 314 00:26:54,640 --> 00:26:57,393 It's called rubbing salt into the wound. 315 00:27:31,120 --> 00:27:33,216 I let myself in for these damn fool escapades of yours 316 00:27:33,240 --> 00:27:35,456 and what always happens? It always ends up costing me money. 317 00:27:35,480 --> 00:27:37,376 - I tell you, as a friend, you are... - Stop the car. 318 00:27:37,400 --> 00:27:40,136 - ...an expensive liability. What? - Stop! Stop the car! 319 00:27:40,160 --> 00:27:41,576 Well, all right, if you feel that badly. 320 00:27:41,600 --> 00:27:43,238 Come on, stop it! 321 00:28:37,960 --> 00:28:39,279 Unit 5 to Control. 322 00:28:39,360 --> 00:28:43,558 The sergeant's vehicle has been found by some kids on some waste ground. 323 00:28:43,640 --> 00:28:45,551 Oi! Get out of there! 324 00:28:48,200 --> 00:28:49,633 Morning, sir. 325 00:28:50,000 --> 00:28:52,798 I thought I'd look in, see how you are. 326 00:28:53,920 --> 00:28:56,673 You are a doctor as well as a policeman? 327 00:28:57,600 --> 00:28:58,635 No. 328 00:28:59,160 --> 00:29:02,755 Then I suggest you confine yourself to official business. 329 00:29:06,960 --> 00:29:09,190 My business, sir, 330 00:29:10,240 --> 00:29:12,376 is to take any action I think necessary. 331 00:29:12,400 --> 00:29:15,597 You're not going to make a boring speech, are you? 332 00:29:17,000 --> 00:29:20,788 Do you know a man in his late thirties, tough, fair-haired, 333 00:29:20,880 --> 00:29:22,916 balding, about 170 pounds? 334 00:29:24,880 --> 00:29:26,871 I probably know hundreds. 335 00:29:26,960 --> 00:29:30,589 Well, just one'll do. Someone who knows you, you know him. 336 00:29:31,800 --> 00:29:34,473 I need more information than that. 337 00:29:34,960 --> 00:29:36,816 Well, when I can get it, I'll give it to you, 338 00:29:36,840 --> 00:29:41,118 but in the meantime, I would appreciate it, you know, if you thought about it. 339 00:29:45,240 --> 00:29:50,109 My business, sir, is to get you back to Stockholm in one piece. 340 00:29:50,800 --> 00:29:53,792 Remember I came to your island under protest. 341 00:29:55,000 --> 00:29:57,776 I was dragged out of retirement back to this island 342 00:29:57,800 --> 00:29:59,870 to look after you under protest. 343 00:29:59,960 --> 00:30:02,633 - Retirement? At your age? - Yeah. 344 00:30:03,200 --> 00:30:06,556 A life of ease, no worries, no responsibilities? 345 00:30:06,920 --> 00:30:08,114 Yes, sir. 346 00:30:08,200 --> 00:30:12,637 No. You are not the type, any more than I am. 347 00:30:13,640 --> 00:30:16,712 "What is man if the chief good and market of his time 348 00:30:16,800 --> 00:30:18,836 "be but to sleep and feed? 349 00:30:19,680 --> 00:30:21,591 "A beast, no more." 350 00:30:22,400 --> 00:30:23,719 I'm sorry? 351 00:30:27,160 --> 00:30:31,517 I mean, Sergeant, that you and I are both driven men, 352 00:30:32,400 --> 00:30:34,789 not happy unless we are sweating, 353 00:30:35,440 --> 00:30:37,670 pushing the stone up the hill. 354 00:30:38,280 --> 00:30:41,136 You're wrong. I'd rather sit at the bottom and watch it roll down. 355 00:30:41,160 --> 00:30:43,958 I don't believe you. 356 00:30:46,360 --> 00:30:52,117 Anyhow, my being in Jersey is someone else's brilliant idea, not mine. 357 00:30:52,840 --> 00:30:55,957 - You see the result? - Yeah, I do, and I'm sorry. 358 00:30:58,240 --> 00:31:01,710 Now, don't waste any more of my time or yours, Sergeant. 359 00:31:03,360 --> 00:31:04,475 Okay. 360 00:31:06,040 --> 00:31:08,952 I must have my secretary Gillis with me. 361 00:31:10,520 --> 00:31:12,112 And a telephone. 362 00:31:14,720 --> 00:31:19,840 Mr Werring, somewhere in this not-very-big island, there is a killer. 363 00:31:20,600 --> 00:31:23,176 There is a slim possibility he doesn't know where you are 364 00:31:23,200 --> 00:31:25,873 and I do not want to risk alerting him. 365 00:31:26,080 --> 00:31:29,414 Do you, Sergeant Bergerac, wish to see your name live forever 366 00:31:29,480 --> 00:31:31,710 as one of history's footnotes? 367 00:31:32,160 --> 00:31:33,275 What? 368 00:31:33,760 --> 00:31:35,990 If you persist in this attitude, 369 00:31:36,080 --> 00:31:38,958 you'll be known as that officious policeman 370 00:31:39,120 --> 00:31:42,476 who did his best to sabotage international peace. 371 00:31:43,680 --> 00:31:45,830 - Is that what you want? - No. 372 00:31:49,280 --> 00:31:53,876 Nor do I want to be known as the idiot who gave an assassin a second chance. 373 00:32:10,360 --> 00:32:13,193 I don't think he has followed me all this way 374 00:32:13,280 --> 00:32:15,430 just to sell me a harvesting machine. 375 00:32:15,520 --> 00:32:19,069 No, I don't, either. But if he's bothering you... 376 00:32:19,160 --> 00:32:20,195 No. 377 00:32:22,120 --> 00:32:24,616 A few weeks ago, I might have shut the door in his face 378 00:32:24,640 --> 00:32:28,155 and stayed in my room, but not now. 379 00:32:28,240 --> 00:32:30,276 That's good, isn't it? 380 00:32:32,360 --> 00:32:33,634 Actually, 381 00:32:34,640 --> 00:32:37,518 I think he's more interested in you than me. 382 00:32:38,360 --> 00:32:42,319 I mean, what you're doing here, as a policeman. 383 00:32:48,920 --> 00:32:51,309 Look, I'll get back to you, okay? 384 00:32:52,320 --> 00:32:57,678 An American called Martin Colley arrived in Jersey same time as Mr Werring. 385 00:32:57,760 --> 00:32:59,910 - Yeah? - Yes. 386 00:33:04,240 --> 00:33:07,550 And it just so happens he's due to leave at the same time. 387 00:33:07,640 --> 00:33:09,949 Very convenient. Anything known? 388 00:33:10,240 --> 00:33:12,096 That's what I want you to find out. Look around, 389 00:33:12,120 --> 00:33:14,395 see what you can dig up, okay? 390 00:33:17,560 --> 00:33:19,278 Charlie, it's Jim. 391 00:33:19,360 --> 00:33:22,416 I'm not sure I ever want to speak to you again, Jim. Thank you. 392 00:33:22,440 --> 00:33:25,796 Now, this is by way of being an olive branch, Charlie. 393 00:33:26,200 --> 00:33:27,315 Aye? 394 00:33:27,400 --> 00:33:31,951 I... We, Danielle and I, we'd like to invite you to dinner this evening. 395 00:33:32,600 --> 00:33:34,856 Aye, well, I bet I can guess whose idea that was. 396 00:33:34,880 --> 00:33:37,880 - Yeah, well... - Well, of course I'll come. What time? 397 00:33:50,480 --> 00:33:52,471 - Good evening, I... - Mr Colley? 398 00:33:52,560 --> 00:33:56,235 - Yes. You're... - Jim Bergerac. The cop. 399 00:33:56,480 --> 00:33:58,357 - I nearly missed you. - Nearly? 400 00:33:58,440 --> 00:34:01,591 - Work? - Yeah, she is inside. 401 00:34:01,680 --> 00:34:03,989 Well, this looks like we're Box and Cox? 402 00:34:04,080 --> 00:34:07,858 You came over here yesterday, you're going back to London on Thursday 403 00:34:07,920 --> 00:34:10,388 and Danielle invited you to dinner. 404 00:34:10,480 --> 00:34:12,277 No. I invited myself. 405 00:34:12,840 --> 00:34:14,068 I see. 406 00:34:14,160 --> 00:34:15,593 Because I like Danielle. 407 00:34:15,680 --> 00:34:18,319 Because she and I have some unfinished business. 408 00:34:18,400 --> 00:34:21,710 And because I was curious, about you, Jim. 409 00:34:22,880 --> 00:34:25,474 Not half as curious as I am about you. 410 00:34:25,560 --> 00:34:28,552 Well, at least all our cards are on the table. 411 00:34:36,160 --> 00:34:39,357 - Hello. - Hi. I brought you some flowers. 412 00:34:39,680 --> 00:34:40,795 Nice. 413 00:34:46,920 --> 00:34:48,433 Calm down, Jim. 414 00:34:49,120 --> 00:34:51,256 Okay, you've got Werring or bloody Wemstrom on your back, 415 00:34:51,280 --> 00:34:54,392 I've got the chief on mine. Do you fancy swapping places? 416 00:34:54,440 --> 00:34:57,113 - All right, then. Gillis, anything? - No. 417 00:34:58,280 --> 00:35:00,016 But when he does, I'm gonna ring his bloody neck. 418 00:35:00,040 --> 00:35:02,296 No, you won't. No, you won't. But we're not playing nursemaid 419 00:35:02,320 --> 00:35:03,976 with every halfwit who wants to get himself killed. 420 00:35:04,000 --> 00:35:06,275 He'll have to take his chances. 421 00:35:06,600 --> 00:35:09,034 Now then. Blondie. 422 00:35:11,320 --> 00:35:12,389 Jim? 423 00:35:13,400 --> 00:35:16,416 On my way back from Charlie Hungerford's, I spotted him. 424 00:35:16,440 --> 00:35:17,509 And? 425 00:35:17,960 --> 00:35:19,313 I lost him. 426 00:35:20,320 --> 00:35:21,912 Can't be helped. 427 00:35:23,480 --> 00:35:27,712 Jim, the Americans think the problem began on their side of the pond. 428 00:35:29,800 --> 00:35:32,837 - Blondie's American? - Or working for Americans. 429 00:35:33,160 --> 00:35:36,994 And we can't hope to keep Wemstrom's whereabouts a secret much longer. 430 00:35:37,040 --> 00:35:39,110 If they still are a secret. 431 00:35:44,440 --> 00:35:47,318 - Why don't we move him? - It's a non-starter. 432 00:35:48,920 --> 00:35:50,936 If we did, how do you think he'd stand up to it? 433 00:35:50,960 --> 00:35:53,793 - I'm a policeman, not a doctor. - All right. 434 00:35:54,400 --> 00:35:57,536 Well, how do we keep the killer away from him without moving him? 435 00:35:57,560 --> 00:35:58,595 No. 436 00:35:58,720 --> 00:36:01,109 - No what? - No, different question. 437 00:36:01,480 --> 00:36:04,472 How do we move Wemstrom without moving him? 438 00:36:39,480 --> 00:36:40,515 No, 439 00:36:40,960 --> 00:36:44,316 Jim had the best reason in the world to quit his job. 440 00:36:44,840 --> 00:36:46,193 So he quit. 441 00:36:46,480 --> 00:36:47,879 He tried to. 442 00:36:48,920 --> 00:36:51,354 I still say Jim's a clever fellow. 443 00:36:51,440 --> 00:36:54,910 Aye, very. I mean, there's no flies on our Jim? 444 00:36:57,360 --> 00:37:01,069 Dear. Getting a bit late? 445 00:37:01,800 --> 00:37:04,109 Sure is. Nearly 11:00. 446 00:37:05,600 --> 00:37:07,670 Well, don't forget, before you go, 447 00:37:07,760 --> 00:37:10,616 I wouldn't mind seeing one or other of your brochures. 448 00:37:10,640 --> 00:37:13,916 - As many as you want. - You're not both going already? 449 00:37:14,000 --> 00:37:18,437 Absolutely not. Charlie, we can't leave Danielle here all by herself. 450 00:37:19,080 --> 00:37:21,936 Quite right. No, I mean, it could be dawn before Jim gets back. 451 00:37:21,960 --> 00:37:23,154 No. 452 00:37:23,560 --> 00:37:25,596 You get off home, Charlie. 453 00:37:27,320 --> 00:37:31,313 - I'll take care of Danielle. - No, no, no. 454 00:37:31,400 --> 00:37:34,656 - But there's no trouble, really. I... - No, no, it's all taken care of. 455 00:37:34,680 --> 00:37:37,096 You see, I promised Jim that if need be, I'd hang on. 456 00:37:37,120 --> 00:37:38,696 I mean, it's no skin off my nose 457 00:37:38,720 --> 00:37:42,793 and I can't leave Dani to do the washing up on her own, now, can I? 458 00:37:43,680 --> 00:37:44,999 Thank you. 459 00:37:56,560 --> 00:37:57,629 Jim. 460 00:38:03,120 --> 00:38:04,712 A clever fellow. 461 00:38:12,560 --> 00:38:14,198 - All right, mate? - Yeah. 462 00:38:15,360 --> 00:38:17,999 Whoops-a-daisy! No, no, no, it's all right. 463 00:38:18,080 --> 00:38:19,692 - I'll get them for you. - Ta. 464 00:38:21,920 --> 00:38:24,115 Could do with a copy of that. 465 00:38:36,480 --> 00:38:38,038 Ben! 466 00:38:40,520 --> 00:38:41,748 Come on! 467 00:38:50,800 --> 00:38:52,936 Lomas. This is an emergency. Make for the fourth floor! 468 00:38:52,960 --> 00:38:54,996 Make for the fourth floor! 469 00:39:40,600 --> 00:39:42,431 It's a .9-mil Browning. 470 00:39:43,680 --> 00:39:46,114 Well, who the hell's Blondie, then? 471 00:40:00,920 --> 00:40:03,195 Very amusing. Where's Wemstrom? 472 00:40:03,520 --> 00:40:07,479 Where he's always been. He's never moved. Right, it's all yours. 473 00:40:11,040 --> 00:40:12,553 I am sorry, sir. 474 00:40:14,200 --> 00:40:15,599 There was a disturbance. 475 00:40:15,680 --> 00:40:18,353 I know. It awoke me. 476 00:40:20,800 --> 00:40:23,917 - What do you expect to find here? - Nothing, sir. 477 00:40:24,560 --> 00:40:26,152 Then I don't see why... 478 00:40:26,240 --> 00:40:29,630 I'm sorry, sir. We were just checking. It's my mistake. 479 00:40:29,720 --> 00:40:32,473 Then kindly make your mistakes elsewhere. 480 00:40:33,320 --> 00:40:34,992 I have work to do. 481 00:40:37,840 --> 00:40:40,434 Have you found my secretary yet? 482 00:40:41,480 --> 00:40:42,913 Not yet, sir. 483 00:40:43,320 --> 00:40:44,992 Hardly surprising. 484 00:40:46,160 --> 00:40:48,913 You probably scared him out of his wits. 485 00:41:04,560 --> 00:41:07,028 - You can start on these. - I'm sorry? 486 00:41:07,800 --> 00:41:10,439 This should be 406, that should be 407 487 00:41:10,520 --> 00:41:12,496 and so on all the way down, all right? 488 00:41:12,520 --> 00:41:13,635 Good. 489 00:41:14,280 --> 00:41:15,599 What, all of them? 490 00:41:15,680 --> 00:41:19,070 It'll only take you a couple of hours. Got a problem? 491 00:41:19,600 --> 00:41:20,635 No. 492 00:41:30,520 --> 00:41:34,187 Well, it's congratulations all round from the chief for last night. 493 00:41:34,240 --> 00:41:35,798 What's all this? 494 00:41:35,880 --> 00:41:39,031 That's Jean Louis Clandel, professional assassin. 495 00:41:40,000 --> 00:41:41,069 What else? 496 00:41:41,160 --> 00:41:43,456 He's Belgian. He's wanted in Europe and in the States. 497 00:41:43,480 --> 00:41:44,993 Has he talked? 498 00:41:45,080 --> 00:41:48,176 Only four-letter words so far. He's not gonna tell us who paid him. 499 00:41:48,200 --> 00:41:49,696 - Yes? - I have Pettit on the line 500 00:41:49,720 --> 00:41:51,551 for Sergeant Bergerac. 501 00:41:52,360 --> 00:41:53,475 Yeah? 502 00:41:54,400 --> 00:41:56,038 Yes, Willy. 503 00:41:57,440 --> 00:41:59,476 Are you sure it's Blondie? 504 00:42:06,160 --> 00:42:08,116 It's the Belgian's room. 505 00:42:08,880 --> 00:42:10,677 Now, give us a second. 506 00:42:21,080 --> 00:42:24,152 "Axel Staaf, Swedish State Security." What the hell? 507 00:42:24,240 --> 00:42:26,856 They've done it again. They don't trust us to do the job right, 508 00:42:26,880 --> 00:42:29,792 - so they send out a person... - Get him out of here. 509 00:42:52,240 --> 00:42:53,992 Hold him. Hold him! 510 00:42:56,400 --> 00:42:58,391 It was Gillis, wasn't it? 511 00:43:04,520 --> 00:43:07,398 I don't want a shooting party here, okay? 512 00:43:13,120 --> 00:43:16,216 Everyone else has been cleared out. You're going to send these guys in? 513 00:43:16,240 --> 00:43:20,392 This is stupid! I'm gonna try and talk him out, okay? 514 00:43:20,480 --> 00:43:22,118 Careful. 515 00:43:57,400 --> 00:43:58,594 Gillis! 516 00:44:03,760 --> 00:44:06,149 You've got nowhere to go, Gillis. 517 00:44:24,560 --> 00:44:26,312 I'm unarmed, Gillis. 518 00:44:49,040 --> 00:44:51,315 What did you do it for, Gillis? 519 00:44:53,760 --> 00:44:54,829 Why? 520 00:44:55,760 --> 00:44:56,909 Money. 521 00:44:57,400 --> 00:45:01,473 What, enough to pay Clandel, the Belgian? And a bit left over? 522 00:45:03,240 --> 00:45:05,674 Every man has his price, Sergeant. 523 00:45:06,280 --> 00:45:07,474 Has he? 524 00:45:19,880 --> 00:45:21,233 Move round. 525 00:45:22,160 --> 00:45:23,513 Move round. 526 00:45:24,960 --> 00:45:26,359 Turn around. 527 00:45:39,240 --> 00:45:41,515 Don't, stay still! Turn round. 528 00:47:02,360 --> 00:47:05,158 I was a bit worried about him for a while. 529 00:47:06,080 --> 00:47:07,274 Really? 530 00:47:09,160 --> 00:47:10,275 Yeah. 531 00:47:44,120 --> 00:47:46,873 Well, I'm not sorry to see the back of him. 532 00:47:46,960 --> 00:47:48,188 I don't know. 533 00:47:48,280 --> 00:47:49,508 - What? - Old Per, 534 00:47:49,600 --> 00:47:51,656 he thinks he and I are two of a kind. 535 00:47:51,680 --> 00:47:53,193 - Does he? - Yeah. 536 00:47:53,840 --> 00:47:54,989 I see. 537 00:47:55,520 --> 00:47:58,398 Well, you'll soon be off again yourself, won't you? 538 00:47:58,480 --> 00:48:00,550 Can't wait, Barney. Cannot wait. 539 00:48:00,640 --> 00:48:03,616 I don't know how the bureau's going to manage without you. 540 00:48:03,640 --> 00:48:06,336 Well, those two are big enough to run it themselves. 541 00:48:06,360 --> 00:48:10,672 And you're gonna need at least two sergeants to replace me, aren't you? 542 00:48:38,280 --> 00:48:40,316 Mesdames et messieurs! 543 00:48:53,000 --> 00:48:55,355 Bonjour, everybody! Bonjour! 544 00:48:57,360 --> 00:48:59,216 Bonjour, Charlie. I'm just making a speech. 545 00:48:59,240 --> 00:49:02,073 Well, don't let me arrรชter vous. 546 00:49:04,440 --> 00:49:05,736 You're just in time for lunch, too. 547 00:49:05,760 --> 00:49:07,216 No, no, no. I wouldn't dream of imposing. 548 00:49:07,240 --> 00:49:09,096 Only, I did hear you two might be getting married, 549 00:49:09,120 --> 00:49:11,296 so I wanted to add my congratulations and best wishes. 550 00:49:11,320 --> 00:49:13,656 - Charlie, speech. - Of course. Carry on, carry on. 551 00:49:13,680 --> 00:49:16,717 Only, I did bring a little present for you both. 552 00:49:30,760 --> 00:49:31,856 Well, it's my pleasure. 553 00:49:31,880 --> 00:49:33,950 I've worked very hard on this speech. 554 00:49:34,040 --> 00:49:37,256 Anyway, I was fed up with the sight of that old bone-shaker of yours. 555 00:49:37,280 --> 00:49:38,614 - What? - It's all right. 556 00:49:38,680 --> 00:49:41,136 Now, listen, Jim. I've been doing some research. 557 00:49:41,160 --> 00:49:42,494 They know what you mean. 558 00:49:42,520 --> 00:49:45,856 Into the wine trade. I've come up with this really brilliant idea. 559 00:49:45,880 --> 00:49:47,896 - You don't have to make a speech. - I don't? 560 00:49:47,920 --> 00:49:49,616 - No. - All right, I won't say a word. 561 00:49:49,640 --> 00:49:51,256 Now, listen, Jim, you'll love this. 562 00:49:51,280 --> 00:49:54,352 Why don't we all go into business together? 563 00:50:05,080 --> 00:50:06,149 Jim? 564 00:50:07,160 --> 00:50:08,229 Jim? 565 00:50:10,880 --> 00:50:12,632 Merci, madame. 41216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.