Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,920 --> 00:01:05,056
- About time, Crozier.
- I got here as soon as I could, sir.
2
00:01:05,080 --> 00:01:08,789
Sorry, gentlemen.
Duty calls. I'll settle up later.
3
00:01:25,040 --> 00:01:27,270
I'm committed, Superintendent.
4
00:01:29,240 --> 00:01:31,151
Which means you're committed.
5
00:01:31,240 --> 00:01:33,071
And Sergeant Bergerac.
6
00:01:33,440 --> 00:01:35,715
- Bergerac?
- I had to name names.
7
00:01:36,440 --> 00:01:39,193
- A compliment, Superintendent.
- Yes, sir.
8
00:01:39,720 --> 00:01:41,631
Nothing wrong, I trust?
9
00:01:41,800 --> 00:01:43,279
No, sir, nothing,
10
00:01:43,360 --> 00:01:47,797
- except Bergerac's in France.
- Then get him back.
11
00:02:02,880 --> 00:02:05,440
Monsieur Bergerac! Telephone!
12
00:02:10,040 --> 00:02:11,109
Jim?
13
00:02:12,040 --> 00:02:14,349
Come on, come on!
14
00:02:32,880 --> 00:02:35,110
- Barney.
- I want you back here.
15
00:02:36,800 --> 00:02:38,711
It's a terrible line, Barney.
16
00:02:38,800 --> 00:02:40,950
Will you shut up and listen?
17
00:02:41,240 --> 00:02:43,356
Look, I cannot go into details now.
18
00:02:43,440 --> 00:02:45,635
Could you try shouting a bit?
19
00:02:45,800 --> 00:02:46,915
What?
20
00:02:47,920 --> 00:02:49,831
Jim! Jim!
21
00:02:51,280 --> 00:02:52,447
Can you hear me, Jim?
22
00:02:52,520 --> 00:02:55,656
Yes, I can, Superintendent.
I'm a free man, thank you very much.
23
00:02:55,680 --> 00:02:57,536
Not till the end of the month
you're not.
24
00:02:57,560 --> 00:02:59,994
Yes, I am. I'm on
leave, my last leave.
25
00:03:00,080 --> 00:03:01,399
Cancelled.
26
00:03:03,680 --> 00:03:05,955
- Barney, you wouldn't.
- I would.
27
00:04:04,000 --> 00:04:05,433
- Trouble?
- No.
28
00:04:06,920 --> 00:04:09,514
Just this man chasing me.
29
00:04:10,000 --> 00:04:11,115
What?
30
00:04:11,600 --> 00:04:15,434
An American, following me here
with his brochures
31
00:04:15,520 --> 00:04:17,750
and his Californian high-tech.
32
00:04:17,920 --> 00:04:19,592
Yeah?
33
00:04:19,680 --> 00:04:22,797
He wants to show me
his new wonderful harvester.
34
00:04:27,520 --> 00:04:29,511
Why? What did you think?
35
00:04:29,600 --> 00:04:32,910
I think, well, at least
you'll have something to do.
36
00:04:33,200 --> 00:04:36,033
It looks as if
I will be working, you know?
37
00:04:36,600 --> 00:04:40,798
- But, darling, it's all right.
- No, it's not all right.
38
00:04:42,320 --> 00:04:43,992
Per Wemstrom.
39
00:04:44,560 --> 00:04:48,030
Swedish, early fifties, a hard nut.
40
00:04:48,840 --> 00:04:53,709
Maverick philosopher and political
economist who can't stand losing.
41
00:04:54,280 --> 00:04:57,192
But this Thursday,
he's in a different game,
42
00:04:57,280 --> 00:05:02,354
a meeting in Stockholm between finance
ministers from both east and west.
43
00:05:03,600 --> 00:05:05,272
Top of the agenda,
44
00:05:05,560 --> 00:05:09,235
how to get the Soviets
out of their present economic mess.
45
00:05:09,760 --> 00:05:12,149
So how does this Wemstrom fit in?
46
00:05:12,360 --> 00:05:14,136
He's one of the special advisors.
47
00:05:14,160 --> 00:05:16,736
In fact, they'll all be looking
to him for the right answers.
48
00:05:16,760 --> 00:05:17,795
Why?
49
00:05:17,880 --> 00:05:21,296
Because he's got more experience
and more up here than any of them.
50
00:05:21,320 --> 00:05:24,676
And because he's strictly impartial.
No axe to grind.
51
00:05:24,960 --> 00:05:27,269
Trusted equally by neither side.
52
00:05:27,480 --> 00:05:29,311
So what's the problem?
53
00:05:30,600 --> 00:05:31,749
Watch.
54
00:05:38,760 --> 00:05:42,036
Some people would rather
Per didn't go to Stockholm.
55
00:05:42,120 --> 00:05:43,348
Which people?
56
00:05:43,440 --> 00:05:47,256
People who foresee the Soviets becoming
a threat to their commercial interests,
57
00:05:47,280 --> 00:05:48,725
taking over their markets.
58
00:05:48,800 --> 00:05:51,712
People who want the Stockholm
talks to fail.
59
00:05:52,280 --> 00:05:54,111
Where is Wemstrom now?
60
00:05:54,560 --> 00:05:58,838
Flying in from Washington. He'll be
landing at Heathrow in 20 minutes.
61
00:05:59,680 --> 00:06:03,559
Then he'll be in the hands of
Special Branch somewhere in London.
62
00:06:03,640 --> 00:06:05,119
Till Thursday.
63
00:06:05,400 --> 00:06:08,776
- So the media have been led to believe.
- He's coming here, isn't he?
64
00:06:08,800 --> 00:06:12,952
Yep, right into our laps. And until
he flies out again to Stockholm,
65
00:06:13,320 --> 00:06:15,311
he is our responsibility.
66
00:06:15,440 --> 00:06:18,557
Wemstrom should get here
early tomorrow morning.
67
00:06:19,440 --> 00:06:22,034
How are you lot going
to keep him alive?
68
00:06:23,600 --> 00:06:26,160
I knew I should have stayed in France.
69
00:06:28,160 --> 00:06:30,390
- Charlie?
- Will this take long?
70
00:06:30,560 --> 00:06:32,915
- No, no.
- Good, good.
71
00:06:34,600 --> 00:06:36,352
Hold that, will you?
72
00:06:37,600 --> 00:06:41,479
This bloke, he's travelling incognito.
73
00:06:42,000 --> 00:06:44,753
On the run, is he? From his missus?
74
00:06:46,200 --> 00:06:48,236
I need your help, Charlie.
75
00:06:48,520 --> 00:06:52,069
I look forward to the day
you turn up here offering me help.
76
00:06:52,160 --> 00:06:55,197
What do you know
about the Swedish aristocracy?
77
00:06:55,920 --> 00:06:59,310
- Nothing. Why?
- There's no reason. This bloke...
78
00:06:59,400 --> 00:07:02,296
- What, the incognito?
- Yeah. He's a very private man.
79
00:07:02,320 --> 00:07:03,355
Good, good.
80
00:07:03,440 --> 00:07:05,976
And he's arriving here tomorrow
morning under the name of Werring.
81
00:07:06,000 --> 00:07:08,070
- Peter Werring.
- Aye?
82
00:07:11,040 --> 00:07:13,634
And he doesn't like hotels very much.
83
00:07:17,200 --> 00:07:18,776
No, Jim, no. No, I couldn't, really.
84
00:07:18,800 --> 00:07:19,976
It's just for a few days, Charlie.
85
00:07:20,000 --> 00:07:22,416
I mean, there's only me and Carlos
here and I've got nothing laid on.
86
00:07:22,440 --> 00:07:24,635
I knew I could depend on you.
87
00:07:26,400 --> 00:07:29,312
No, but Jim... Jim!
88
00:07:31,800 --> 00:07:32,869
Jim?
89
00:07:34,160 --> 00:07:35,878
No, no sign of him.
90
00:08:06,480 --> 00:08:07,993
No, nobody yet.
91
00:08:23,440 --> 00:08:25,158
It's on the ground.
92
00:08:38,360 --> 00:08:40,271
The aeroplane's landed.
93
00:09:02,560 --> 00:09:04,176
This is costing me an arm and a leg,
94
00:09:04,200 --> 00:09:07,478
I'm not waiting much longer
keeping this lot hanging around.
95
00:09:10,040 --> 00:09:12,110
No sign yet. Okay.
96
00:09:36,520 --> 00:09:38,351
Blondie. Block him. Go.
97
00:10:07,680 --> 00:10:12,879
He's six foot, about 170 pounds,
fair hair and balding.
98
00:10:12,960 --> 00:10:14,109
Where is he now?
99
00:10:14,200 --> 00:10:17,397
Right behind you. And I'm behind him,
keeping pace.
100
00:10:17,480 --> 00:10:18,879
Thanks, Ben.
101
00:10:26,760 --> 00:10:28,136
Okay, Colin, not too close.
102
00:10:28,160 --> 00:10:31,470
We've got a tail and we don't
want to lose him, do we?
103
00:10:50,320 --> 00:10:52,072
- Pain in the bum.
- What?
104
00:10:52,160 --> 00:10:55,118
That's what Barney was calling him,
"pain in the bum".
105
00:10:55,200 --> 00:10:57,216
Willy, he is a very,
very important man.
106
00:10:57,240 --> 00:10:59,376
He's even more important
than our superintendent,
107
00:10:59,400 --> 00:11:03,188
so we're gonna have to put up
with him. There he is. Come on.
108
00:11:03,400 --> 00:11:05,391
Keep walking, please, Mr Werring.
109
00:11:05,480 --> 00:11:07,948
Hey, what are you doing?
Hey, hold on!
110
00:11:08,040 --> 00:11:12,352
- My secretary, Mr Gillis.
- Why wasn't I told?
111
00:11:12,440 --> 00:11:13,576
I don't know what you were told.
112
00:11:13,600 --> 00:11:17,115
I told your people
to mind their own business, not mine.
113
00:11:18,440 --> 00:11:20,954
What the hell are London playing at?
114
00:11:34,880 --> 00:11:38,103
Okay, we've shown him the
scenic route. Let's go. Go, John.
115
00:12:05,560 --> 00:12:07,118
All right!
116
00:12:09,080 --> 00:12:11,799
Lomas to Base. The suspect's gone.
117
00:12:11,880 --> 00:12:14,519
If you take one off,
you know you'll get all...
118
00:12:14,600 --> 00:12:16,033
Dowsett.
119
00:12:16,120 --> 00:12:17,348
Sir.
120
00:12:20,760 --> 00:12:24,719
Keep the hat and coat on.
Wear them all the time. Sleep in them!
121
00:12:25,360 --> 00:12:28,432
I want our fair-haired friend
and I want him now.
122
00:12:28,520 --> 00:12:32,752
Take these two with you and if you
spot him or he spots you, call in.
123
00:12:33,200 --> 00:12:34,952
- And Dowsett...
- Sir?
124
00:12:35,200 --> 00:12:38,033
- Don't be a hero.
- I'll try not to be, sir.
125
00:12:45,120 --> 00:12:49,591
I am woken every morning at six o'clock
and I start my day with black coffee.
126
00:12:49,680 --> 00:12:52,877
Well, I expect we can
do something about that.
127
00:12:53,000 --> 00:12:54,991
I hope so, Mr Hungerford.
128
00:12:55,840 --> 00:13:00,038
I work for four hours, then I
take a brisk walk for 40 minutes.
129
00:13:00,360 --> 00:13:02,828
- Walk?
- Every morning, without fail.
130
00:13:04,400 --> 00:13:08,075
I don't know about that.
I mean, Jim... Sergeant Bergerac...
131
00:13:08,160 --> 00:13:13,234
Mr Hungerford, I run my life
according to my rules.
132
00:13:22,480 --> 00:13:25,313
- Is he always like that?
- Yes.
133
00:13:25,400 --> 00:13:27,630
I don't know how you stand it.
134
00:13:28,320 --> 00:13:31,357
I'm used to it.
And he is a remarkable man.
135
00:13:31,440 --> 00:13:33,656
I wouldn't have your job
for all the tea in China.
136
00:13:33,680 --> 00:13:36,014
- It has its compensations.
- It'd need to.
137
00:13:36,080 --> 00:13:39,356
One is always at, or very near,
the centre of things.
138
00:13:41,240 --> 00:13:42,912
Centre of things?
139
00:13:43,480 --> 00:13:44,896
What, him? You mean he's...
140
00:13:44,920 --> 00:13:49,232
Yes. It is remarkable
seeing how he functions.
141
00:13:53,080 --> 00:13:55,674
Among the international heavyweights.
142
00:13:59,160 --> 00:14:01,116
Where the real power is.
143
00:14:03,840 --> 00:14:06,070
Nobody ever tells me anything.
144
00:14:10,680 --> 00:14:13,616
Gets here hours late,
brings this Gillis bloke with him.
145
00:14:13,640 --> 00:14:15,096
Why doesn't anybody
have the courtesy to tell us?
146
00:14:15,120 --> 00:14:16,712
Everything okay?
147
00:14:17,040 --> 00:14:18,792
- It's simple.
- Is it?
148
00:14:21,440 --> 00:14:22,816
In international politics,
149
00:14:22,840 --> 00:14:26,753
there is the conspiracy theory
and there is the cock-up theory.
150
00:14:27,680 --> 00:14:29,591
And today is a cock-up.
151
00:14:38,520 --> 00:14:39,635
Well?
152
00:14:39,720 --> 00:14:43,332
I've been five and a half times round
Saint Helier. Not a glimmer.
153
00:14:43,360 --> 00:14:47,114
What the hell are you sitting
there for, then? Take it back.
154
00:14:53,680 --> 00:14:55,875
Will he be there or won't he?
155
00:14:56,200 --> 00:14:58,953
I'm calling them every hour,
on the hour.
156
00:14:59,360 --> 00:15:01,316
Well, who is the deputy?
157
00:15:01,880 --> 00:15:03,916
I... I don't know.
158
00:15:04,560 --> 00:15:06,278
Then find out.
159
00:15:08,240 --> 00:15:12,950
How do you expect me to walk into a room
and face people I know nothing about?
160
00:15:13,520 --> 00:15:15,590
Use your intelligence, man.
161
00:15:17,640 --> 00:15:20,757
Joanie, I don't believe
you've met Mr Werring, have you?
162
00:15:20,840 --> 00:15:22,816
This is an old friend of mine,
Joan Bear.
163
00:15:22,840 --> 00:15:24,159
Excuse me.
164
00:15:25,560 --> 00:15:27,005
Boy, am I glad to see you.
165
00:15:27,080 --> 00:15:28,616
- Who are all these people?
- Hey?
166
00:15:28,640 --> 00:15:31,438
I thought I told you
this man was very private.
167
00:15:31,520 --> 00:15:33,736
He needs peace and quiet
and, above all, rest.
168
00:15:33,760 --> 00:15:35,856
If you don't mind,
these people happen to be
169
00:15:35,880 --> 00:15:38,519
some of my oldest and closest friends.
170
00:15:39,400 --> 00:15:41,216
I've been all over the house, again.
171
00:15:41,240 --> 00:15:43,016
- What?
- Top to bottom, it's okay.
172
00:15:43,040 --> 00:15:44,776
I should damn well think it is okay.
173
00:15:44,800 --> 00:15:46,677
Okay, thank you, Willy.
174
00:15:46,760 --> 00:15:48,796
- Well?
- Don't you "well" me.
175
00:15:48,880 --> 00:15:51,155
I want to have a word with you.
176
00:15:51,640 --> 00:15:53,376
Listen. I've put up with him all day,
177
00:15:53,400 --> 00:15:54,896
telling me what he will have
and what he won't have
178
00:15:54,920 --> 00:15:57,536
as if this is some blasted hotel
and I'm the headwaiter.
179
00:15:57,560 --> 00:15:58,616
All right, I'll have a word with him.
180
00:15:58,640 --> 00:16:00,136
Yeah, next thing,
he'll be wanting his own telephone,
181
00:16:00,160 --> 00:16:03,994
so as he can ring Stockholm and
Washington and God knows where else.
182
00:16:04,080 --> 00:16:06,216
Ever since that bloke passed
my threshold this morning,
183
00:16:06,240 --> 00:16:09,357
I haven't had one word cranked
out of him, not one.
184
00:16:09,440 --> 00:16:11,556
I see. My feelings don't matter.
185
00:16:14,720 --> 00:16:16,472
Down! Everyone down!
186
00:16:20,400 --> 00:16:22,356
Ambulance, Willy, quick!
187
00:16:23,320 --> 00:16:24,594
Get down!
188
00:16:29,880 --> 00:16:31,632
Keep your head down!
189
00:16:39,960 --> 00:16:41,678
Back inside, go on!
190
00:17:15,760 --> 00:17:18,672
All right, nurse.
We'll call you when we need you.
191
00:17:18,760 --> 00:17:20,113
What a mess.
192
00:17:20,200 --> 00:17:24,637
He took it in the shoulder. Lost a lot
of blood. There's no bones broken.
193
00:17:25,440 --> 00:17:26,976
What the hell am I going to
tell the chief?
194
00:17:27,000 --> 00:17:28,877
Well, tell him the truth.
195
00:17:28,960 --> 00:17:32,953
That your decoy exercise was a waste
of bureau time, effort and money?
196
00:17:33,040 --> 00:17:34,678
- My exercise?
- Yes.
197
00:17:34,760 --> 00:17:37,194
This morning, it was our exercise.
198
00:17:38,440 --> 00:17:40,496
Just one thing. How long do I have
to go round wearing this?
199
00:17:40,520 --> 00:17:44,798
We take whatever measures are
necessary. That is a necessary measure.
200
00:17:45,800 --> 00:17:48,030
What time do you get off work?
201
00:17:49,440 --> 00:17:51,696
Anything even faintly dodgy
and I want to know about it. Okay?
202
00:17:51,720 --> 00:17:53,073
Yeah, sure.
203
00:18:02,240 --> 00:18:06,677
Course, it's not really Barney's
fault. The chief says jump, he jumps.
204
00:18:07,400 --> 00:18:11,075
- And Barney tells you to jump.
- I've got no choice, have I?
205
00:18:12,960 --> 00:18:15,235
But it's no fun for you, is it?
206
00:18:20,400 --> 00:18:21,549
Fun?
207
00:18:23,360 --> 00:18:25,555
You don't understand, do you?
208
00:18:27,200 --> 00:18:29,475
What do you mean, understand?
209
00:18:33,520 --> 00:18:38,878
Fun is being with you, whenever,
wherever, however.
210
00:18:39,480 --> 00:18:44,952
Being left behind without you
is not fun, not fun at all.
211
00:18:47,200 --> 00:18:50,988
Don't take any notice of me.
Just feeling sorry for myself, yeah?
212
00:18:52,480 --> 00:18:55,711
- You see, in my job...
- Your old job.
213
00:18:55,800 --> 00:18:58,234
Yeah, all right. My old job, yeah.
214
00:18:58,720 --> 00:19:00,950
You've got to be fit all the time.
215
00:19:01,600 --> 00:19:04,717
- I can't let up, okay?
- You look all right to me.
216
00:19:04,800 --> 00:19:07,696
No, I let myself go.
A few days away from it, and look.
217
00:19:07,720 --> 00:19:11,998
Now I've got to work six times as hard
just to get back to where I was.
218
00:19:12,280 --> 00:19:16,990
So... So I am feeling narked
with everyone.
219
00:19:19,240 --> 00:19:22,835
But most of all with myself.
220
00:19:37,200 --> 00:19:39,998
Hey! What the hell are you doing here?
221
00:19:40,080 --> 00:19:41,536
I thought I told you
to stay at the house.
222
00:19:41,560 --> 00:19:42,560
- I can't.
- What?
223
00:19:42,640 --> 00:19:46,256
- I have to see Per... Mr Wemstrom.
- Mr Werring is not seeing anyone!
224
00:19:46,280 --> 00:19:48,856
You don't understand, Sergeant.
He can't do anything for himself.
225
00:19:48,880 --> 00:19:51,656
I deal with all of his letters, his
money, his overseas telephone calls,
226
00:19:51,680 --> 00:19:53,256
his travel arrangements,
diary appointments!
227
00:19:53,280 --> 00:19:54,416
You've got a straight choice.
228
00:19:54,440 --> 00:19:56,496
You can come back with me,
no messing, to Mr Hungerford's,
229
00:19:56,520 --> 00:19:58,909
or you can cool off in the cells.
230
00:20:05,520 --> 00:20:07,096
Can I have two coffees
on the terrace, please?
231
00:20:07,120 --> 00:20:08,917
- Yes, sir.
- Thank you.
232
00:20:10,600 --> 00:20:12,272
- A cop?
- Yes.
233
00:20:12,360 --> 00:20:13,475
Well.
234
00:20:13,960 --> 00:20:15,776
Monsieur Colley, the Channel Tunnel...
235
00:20:15,800 --> 00:20:19,270
Yeah, yeah, yeah.
Listen. When it's in place,
236
00:20:19,560 --> 00:20:25,271
there'll be a huge upsurge in the UK
continental traffic, of all kinds.
237
00:20:25,960 --> 00:20:30,476
You know, as a French wine-grower, I
just don't think you're ready for it.
238
00:20:32,040 --> 00:20:34,554
I just don't mean you.
239
00:20:35,680 --> 00:20:38,816
Too many estates are still
using the old-fashioned equipment.
240
00:20:38,840 --> 00:20:41,593
You're still living
in the 19th century.
241
00:20:48,280 --> 00:20:50,953
- Is that what you told my father?
- Sure.
242
00:20:54,320 --> 00:20:57,517
And he didn't explode? Boom?
243
00:20:58,280 --> 00:20:59,759
Well, he didn't like it,
244
00:20:59,840 --> 00:21:02,638
but that doesn't make it
any the less true.
245
00:21:02,720 --> 00:21:03,789
Look.
246
00:21:03,880 --> 00:21:06,576
There's been more scientific progress
made in the wine business
247
00:21:06,600 --> 00:21:09,751
over the last 20 years
than in the previous 2,000.
248
00:21:09,880 --> 00:21:12,474
You people have got to open your eyes.
249
00:21:13,320 --> 00:21:17,677
Monsieur Colley,
we are not asleep in France.
250
00:21:17,760 --> 00:21:20,115
And I, personally,
am not against progress.
251
00:21:20,200 --> 00:21:21,349
Great.
252
00:21:22,200 --> 00:21:26,193
And your father told me that as
a director, you'd have to be consulted
253
00:21:27,440 --> 00:21:30,830
- about my proposals.
- Well, you're consulting me.
254
00:21:40,640 --> 00:21:42,710
I'd still like to meet him.
255
00:21:42,840 --> 00:21:44,159
My father?
256
00:21:44,280 --> 00:21:45,554
Your cop.
257
00:21:45,880 --> 00:21:46,949
Why?
258
00:21:47,200 --> 00:21:51,318
To see what he's got that I haven't.
Maybe I could learn something.
259
00:21:52,000 --> 00:21:54,514
What does he find to do here, anyway?
260
00:21:54,680 --> 00:21:57,194
He's on an important assignment now.
261
00:21:57,680 --> 00:22:00,319
Really? What would that be?
262
00:22:02,120 --> 00:22:03,951
Why don't you ask him?
263
00:22:05,480 --> 00:22:07,072
I might at that.
264
00:22:18,480 --> 00:22:22,758
Sergeant, I... I know I don't
always make a good impression.
265
00:22:23,120 --> 00:22:26,635
You have wasted my time, Mr Gillis.
I do not have time to waste.
266
00:22:26,720 --> 00:22:29,332
- I'm sorry.
- I just don't want to see a doctor
267
00:22:29,360 --> 00:22:31,296
picking bullets out of you
as well, okay?
268
00:22:31,320 --> 00:22:32,958
And I'm grateful.
269
00:22:39,800 --> 00:22:41,518
All right, well,
270
00:22:41,600 --> 00:22:44,576
I don't suppose your job
is the easiest in the world, is it?
271
00:22:44,600 --> 00:22:46,795
- You mean Mr Werring?
- Yeah.
272
00:22:47,800 --> 00:22:50,473
Is there a right way
to handle that man?
273
00:22:50,560 --> 00:22:54,269
When he's in a good mood,
any way is the right way.
274
00:22:54,560 --> 00:22:57,358
When he's not,
every way is the wrong way.
275
00:22:57,920 --> 00:23:02,038
You see, what you have to understand,
what I've learned,
276
00:23:02,120 --> 00:23:04,793
is that he needs constant attention.
277
00:23:06,440 --> 00:23:09,910
- You don't like him, do you?
- I work for him, Sergeant.
278
00:23:10,160 --> 00:23:12,435
I admire and respect him.
279
00:23:13,240 --> 00:23:15,708
Liking or not liking is irrelevant.
280
00:23:16,680 --> 00:23:17,829
Maybe.
281
00:23:19,040 --> 00:23:21,076
You just go back in there.
282
00:23:21,920 --> 00:23:24,388
Don't come out till I say so. Okay?
283
00:23:28,880 --> 00:23:31,056
As a special favour to you, Jim,
I give this...
284
00:23:31,080 --> 00:23:33,576
this Whearing, who's no more
a Swedish aristocrat than I am,
285
00:23:33,600 --> 00:23:36,136
I give him and his squitty little chum
the full five-star treatment.
286
00:23:36,160 --> 00:23:38,416
And what happens?
Fool hasn't been here for two minutes,
287
00:23:38,440 --> 00:23:40,176
the whole place is turned
into a shooting gallery!
288
00:23:40,200 --> 00:23:42,256
Fair's fair, Charlie. I did warn you.
289
00:23:58,120 --> 00:23:59,776
"An element of risk," you said.
290
00:23:59,800 --> 00:24:01,336
I didn't hear anything
about armed assassins
291
00:24:01,360 --> 00:24:04,576
roaming about in my rhododendrons. And
do you know what that vase cost me?
292
00:24:04,600 --> 00:24:05,976
No, of course you don't.
Well, as it so happens,
293
00:24:06,000 --> 00:24:07,776
I was particularly fond of that vase.
294
00:24:07,800 --> 00:24:09,313
Jim? Jim!
295
00:24:13,200 --> 00:24:14,269
Jim!
296
00:24:23,600 --> 00:24:26,398
You've let him take the car,
you stupid...!
297
00:24:44,120 --> 00:24:46,395
No. How'd you manage that, then?
298
00:24:47,000 --> 00:24:48,433
Hang on, hang on.
299
00:24:48,520 --> 00:24:52,016
Got a message from Ballistics.
The gun used at Charlie Hungerford's
300
00:24:52,040 --> 00:24:55,635
was a .9mm Browning
semi-automatic pistol.
301
00:24:55,720 --> 00:24:57,711
All right. Thanks, Wendy.
302
00:24:58,640 --> 00:25:02,519
So, you left the keys in the ignition,
then, did you? Dear.
303
00:25:04,720 --> 00:25:08,190
Of course I'm taking it
seriously, Jim. Very seriously.
304
00:25:45,320 --> 00:25:48,835
How about inviting me home to dinner
to that cottage of yours?
305
00:25:48,920 --> 00:25:51,639
It isn't my cottage. It's Jim's.
306
00:25:52,200 --> 00:25:53,269
No?
307
00:25:53,880 --> 00:25:55,313
But you must get back.
308
00:25:55,400 --> 00:25:58,437
Well, I got a couple of things
I gotta do first.
309
00:25:58,520 --> 00:26:00,776
But we've got a lot to talk about,
haven't we?
310
00:26:00,800 --> 00:26:02,472
- Have we?
- Yes.
311
00:26:03,440 --> 00:26:07,216
Listen, I could tell my boss he needn't
expect to see me till next Thursday.
312
00:26:07,240 --> 00:26:11,756
And you could tell me all about what
goes on in Jim's funny little island.
313
00:26:52,680 --> 00:26:54,616
You know what this is called,
Jim, don't you?
314
00:26:54,640 --> 00:26:57,393
It's called rubbing
salt into the wound.
315
00:27:31,120 --> 00:27:33,216
I let myself in for these
damn fool escapades of yours
316
00:27:33,240 --> 00:27:35,456
and what always happens?
It always ends up costing me money.
317
00:27:35,480 --> 00:27:37,376
- I tell you, as a friend, you are...
- Stop the car.
318
00:27:37,400 --> 00:27:40,136
- ...an expensive liability. What?
- Stop! Stop the car!
319
00:27:40,160 --> 00:27:41,576
Well, all right,
if you feel that badly.
320
00:27:41,600 --> 00:27:43,238
Come on, stop it!
321
00:28:37,960 --> 00:28:39,279
Unit 5 to Control.
322
00:28:39,360 --> 00:28:43,558
The sergeant's vehicle has been found
by some kids on some waste ground.
323
00:28:43,640 --> 00:28:45,551
Oi! Get out of there!
324
00:28:48,200 --> 00:28:49,633
Morning, sir.
325
00:28:50,000 --> 00:28:52,798
I thought I'd look
in, see how you are.
326
00:28:53,920 --> 00:28:56,673
You are a doctor as
well as a policeman?
327
00:28:57,600 --> 00:28:58,635
No.
328
00:28:59,160 --> 00:29:02,755
Then I suggest you confine yourself
to official business.
329
00:29:06,960 --> 00:29:09,190
My business, sir,
330
00:29:10,240 --> 00:29:12,376
is to take any action
I think necessary.
331
00:29:12,400 --> 00:29:15,597
You're not going to make
a boring speech, are you?
332
00:29:17,000 --> 00:29:20,788
Do you know a man in his
late thirties, tough, fair-haired,
333
00:29:20,880 --> 00:29:22,916
balding, about 170 pounds?
334
00:29:24,880 --> 00:29:26,871
I probably know hundreds.
335
00:29:26,960 --> 00:29:30,589
Well, just one'll do.
Someone who knows you, you know him.
336
00:29:31,800 --> 00:29:34,473
I need more information than that.
337
00:29:34,960 --> 00:29:36,816
Well, when I can get it,
I'll give it to you,
338
00:29:36,840 --> 00:29:41,118
but in the meantime, I would appreciate
it, you know, if you thought about it.
339
00:29:45,240 --> 00:29:50,109
My business, sir, is to get you
back to Stockholm in one piece.
340
00:29:50,800 --> 00:29:53,792
Remember I came to your island
under protest.
341
00:29:55,000 --> 00:29:57,776
I was dragged out of retirement
back to this island
342
00:29:57,800 --> 00:29:59,870
to look after you under protest.
343
00:29:59,960 --> 00:30:02,633
- Retirement? At your age?
- Yeah.
344
00:30:03,200 --> 00:30:06,556
A life of ease, no worries,
no responsibilities?
345
00:30:06,920 --> 00:30:08,114
Yes, sir.
346
00:30:08,200 --> 00:30:12,637
No. You are not the type,
any more than I am.
347
00:30:13,640 --> 00:30:16,712
"What is man if the chief
good and market of his time
348
00:30:16,800 --> 00:30:18,836
"be but to sleep and feed?
349
00:30:19,680 --> 00:30:21,591
"A beast, no more."
350
00:30:22,400 --> 00:30:23,719
I'm sorry?
351
00:30:27,160 --> 00:30:31,517
I mean, Sergeant, that you and I
are both driven men,
352
00:30:32,400 --> 00:30:34,789
not happy unless we are sweating,
353
00:30:35,440 --> 00:30:37,670
pushing the stone up the hill.
354
00:30:38,280 --> 00:30:41,136
You're wrong. I'd rather sit at the
bottom and watch it roll down.
355
00:30:41,160 --> 00:30:43,958
I don't believe you.
356
00:30:46,360 --> 00:30:52,117
Anyhow, my being in Jersey is someone
else's brilliant idea, not mine.
357
00:30:52,840 --> 00:30:55,957
- You see the result?
- Yeah, I do, and I'm sorry.
358
00:30:58,240 --> 00:31:01,710
Now, don't waste any more of my time
or yours, Sergeant.
359
00:31:03,360 --> 00:31:04,475
Okay.
360
00:31:06,040 --> 00:31:08,952
I must have my secretary Gillis
with me.
361
00:31:10,520 --> 00:31:12,112
And a telephone.
362
00:31:14,720 --> 00:31:19,840
Mr Werring, somewhere in this
not-very-big island, there is a killer.
363
00:31:20,600 --> 00:31:23,176
There is a slim possibility
he doesn't know where you are
364
00:31:23,200 --> 00:31:25,873
and I do not want
to risk alerting him.
365
00:31:26,080 --> 00:31:29,414
Do you, Sergeant Bergerac,
wish to see your name live forever
366
00:31:29,480 --> 00:31:31,710
as one of history's footnotes?
367
00:31:32,160 --> 00:31:33,275
What?
368
00:31:33,760 --> 00:31:35,990
If you persist in this attitude,
369
00:31:36,080 --> 00:31:38,958
you'll be known as
that officious policeman
370
00:31:39,120 --> 00:31:42,476
who did his best
to sabotage international peace.
371
00:31:43,680 --> 00:31:45,830
- Is that what you want?
- No.
372
00:31:49,280 --> 00:31:53,876
Nor do I want to be known as the idiot
who gave an assassin a second chance.
373
00:32:10,360 --> 00:32:13,193
I don't think he has
followed me all this way
374
00:32:13,280 --> 00:32:15,430
just to sell me a harvesting machine.
375
00:32:15,520 --> 00:32:19,069
No, I don't, either.
But if he's bothering you...
376
00:32:19,160 --> 00:32:20,195
No.
377
00:32:22,120 --> 00:32:24,616
A few weeks ago,
I might have shut the door in his face
378
00:32:24,640 --> 00:32:28,155
and stayed in my room, but not now.
379
00:32:28,240 --> 00:32:30,276
That's good, isn't it?
380
00:32:32,360 --> 00:32:33,634
Actually,
381
00:32:34,640 --> 00:32:37,518
I think he's more interested
in you than me.
382
00:32:38,360 --> 00:32:42,319
I mean, what you're doing here,
as a policeman.
383
00:32:48,920 --> 00:32:51,309
Look, I'll get back to you, okay?
384
00:32:52,320 --> 00:32:57,678
An American called Martin Colley arrived
in Jersey same time as Mr Werring.
385
00:32:57,760 --> 00:32:59,910
- Yeah?
- Yes.
386
00:33:04,240 --> 00:33:07,550
And it just so happens
he's due to leave at the same time.
387
00:33:07,640 --> 00:33:09,949
Very convenient. Anything known?
388
00:33:10,240 --> 00:33:12,096
That's what I want you to find out.
Look around,
389
00:33:12,120 --> 00:33:14,395
see what you can dig up, okay?
390
00:33:17,560 --> 00:33:19,278
Charlie, it's Jim.
391
00:33:19,360 --> 00:33:22,416
I'm not sure I ever want to speak
to you again, Jim. Thank you.
392
00:33:22,440 --> 00:33:25,796
Now, this is by way of being
an olive branch, Charlie.
393
00:33:26,200 --> 00:33:27,315
Aye?
394
00:33:27,400 --> 00:33:31,951
I... We, Danielle and I, we'd like to
invite you to dinner this evening.
395
00:33:32,600 --> 00:33:34,856
Aye, well, I bet I can guess
whose idea that was.
396
00:33:34,880 --> 00:33:37,880
- Yeah, well...
- Well, of course I'll come. What time?
397
00:33:50,480 --> 00:33:52,471
- Good evening, I...
- Mr Colley?
398
00:33:52,560 --> 00:33:56,235
- Yes. You're...
- Jim Bergerac. The cop.
399
00:33:56,480 --> 00:33:58,357
- I nearly missed you.
- Nearly?
400
00:33:58,440 --> 00:34:01,591
- Work?
- Yeah, she is inside.
401
00:34:01,680 --> 00:34:03,989
Well, this looks like
we're Box and Cox?
402
00:34:04,080 --> 00:34:07,858
You came over here yesterday, you're
going back to London on Thursday
403
00:34:07,920 --> 00:34:10,388
and Danielle invited you to dinner.
404
00:34:10,480 --> 00:34:12,277
No. I invited myself.
405
00:34:12,840 --> 00:34:14,068
I see.
406
00:34:14,160 --> 00:34:15,593
Because I like Danielle.
407
00:34:15,680 --> 00:34:18,319
Because she and I have
some unfinished business.
408
00:34:18,400 --> 00:34:21,710
And because I was curious,
about you, Jim.
409
00:34:22,880 --> 00:34:25,474
Not half as curious as I am about you.
410
00:34:25,560 --> 00:34:28,552
Well, at least all our cards
are on the table.
411
00:34:36,160 --> 00:34:39,357
- Hello.
- Hi. I brought you some flowers.
412
00:34:39,680 --> 00:34:40,795
Nice.
413
00:34:46,920 --> 00:34:48,433
Calm down, Jim.
414
00:34:49,120 --> 00:34:51,256
Okay, you've got Werring
or bloody Wemstrom on your back,
415
00:34:51,280 --> 00:34:54,392
I've got the chief on mine.
Do you fancy swapping places?
416
00:34:54,440 --> 00:34:57,113
- All right, then. Gillis, anything?
- No.
417
00:34:58,280 --> 00:35:00,016
But when he does,
I'm gonna ring his bloody neck.
418
00:35:00,040 --> 00:35:02,296
No, you won't. No, you won't.
But we're not playing nursemaid
419
00:35:02,320 --> 00:35:03,976
with every halfwit
who wants to get himself killed.
420
00:35:04,000 --> 00:35:06,275
He'll have to take his chances.
421
00:35:06,600 --> 00:35:09,034
Now then. Blondie.
422
00:35:11,320 --> 00:35:12,389
Jim?
423
00:35:13,400 --> 00:35:16,416
On my way back from
Charlie Hungerford's, I spotted him.
424
00:35:16,440 --> 00:35:17,509
And?
425
00:35:17,960 --> 00:35:19,313
I lost him.
426
00:35:20,320 --> 00:35:21,912
Can't be helped.
427
00:35:23,480 --> 00:35:27,712
Jim, the Americans think the problem
began on their side of the pond.
428
00:35:29,800 --> 00:35:32,837
- Blondie's American?
- Or working for Americans.
429
00:35:33,160 --> 00:35:36,994
And we can't hope to keep Wemstrom's
whereabouts a secret much longer.
430
00:35:37,040 --> 00:35:39,110
If they still are a secret.
431
00:35:44,440 --> 00:35:47,318
- Why don't we move him?
- It's a non-starter.
432
00:35:48,920 --> 00:35:50,936
If we did,
how do you think he'd stand up to it?
433
00:35:50,960 --> 00:35:53,793
- I'm a policeman, not a doctor.
- All right.
434
00:35:54,400 --> 00:35:57,536
Well, how do we keep the killer away
from him without moving him?
435
00:35:57,560 --> 00:35:58,595
No.
436
00:35:58,720 --> 00:36:01,109
- No what?
- No, different question.
437
00:36:01,480 --> 00:36:04,472
How do we move Wemstrom
without moving him?
438
00:36:39,480 --> 00:36:40,515
No,
439
00:36:40,960 --> 00:36:44,316
Jim had the best reason in the world
to quit his job.
440
00:36:44,840 --> 00:36:46,193
So he quit.
441
00:36:46,480 --> 00:36:47,879
He tried to.
442
00:36:48,920 --> 00:36:51,354
I still say Jim's a clever fellow.
443
00:36:51,440 --> 00:36:54,910
Aye, very. I mean,
there's no flies on our Jim?
444
00:36:57,360 --> 00:37:01,069
Dear.
Getting a bit late?
445
00:37:01,800 --> 00:37:04,109
Sure is. Nearly 11:00.
446
00:37:05,600 --> 00:37:07,670
Well, don't forget, before you go,
447
00:37:07,760 --> 00:37:10,616
I wouldn't mind seeing one or other
of your brochures.
448
00:37:10,640 --> 00:37:13,916
- As many as you want.
- You're not both going already?
449
00:37:14,000 --> 00:37:18,437
Absolutely not. Charlie, we can't
leave Danielle here all by herself.
450
00:37:19,080 --> 00:37:21,936
Quite right. No, I mean, it could be
dawn before Jim gets back.
451
00:37:21,960 --> 00:37:23,154
No.
452
00:37:23,560 --> 00:37:25,596
You get off home, Charlie.
453
00:37:27,320 --> 00:37:31,313
- I'll take care of Danielle.
- No, no, no.
454
00:37:31,400 --> 00:37:34,656
- But there's no trouble, really. I...
- No, no, it's all taken care of.
455
00:37:34,680 --> 00:37:37,096
You see, I promised Jim
that if need be, I'd hang on.
456
00:37:37,120 --> 00:37:38,696
I mean, it's no skin off my nose
457
00:37:38,720 --> 00:37:42,793
and I can't leave Dani to do
the washing up on her own, now, can I?
458
00:37:43,680 --> 00:37:44,999
Thank you.
459
00:37:56,560 --> 00:37:57,629
Jim.
460
00:38:03,120 --> 00:38:04,712
A clever fellow.
461
00:38:12,560 --> 00:38:14,198
- All right, mate?
- Yeah.
462
00:38:15,360 --> 00:38:17,999
Whoops-a-daisy!
No, no, no, it's all right.
463
00:38:18,080 --> 00:38:19,692
- I'll get them for you.
- Ta.
464
00:38:21,920 --> 00:38:24,115
Could do with a copy of that.
465
00:38:36,480 --> 00:38:38,038
Ben!
466
00:38:40,520 --> 00:38:41,748
Come on!
467
00:38:50,800 --> 00:38:52,936
Lomas. This is an emergency.
Make for the fourth floor!
468
00:38:52,960 --> 00:38:54,996
Make for the fourth floor!
469
00:39:40,600 --> 00:39:42,431
It's a .9-mil Browning.
470
00:39:43,680 --> 00:39:46,114
Well, who the hell's Blondie, then?
471
00:40:00,920 --> 00:40:03,195
Very amusing. Where's Wemstrom?
472
00:40:03,520 --> 00:40:07,479
Where he's always been. He's
never moved. Right, it's all yours.
473
00:40:11,040 --> 00:40:12,553
I am sorry, sir.
474
00:40:14,200 --> 00:40:15,599
There was a disturbance.
475
00:40:15,680 --> 00:40:18,353
I know. It awoke me.
476
00:40:20,800 --> 00:40:23,917
- What do you expect to find here?
- Nothing, sir.
477
00:40:24,560 --> 00:40:26,152
Then I don't see why...
478
00:40:26,240 --> 00:40:29,630
I'm sorry, sir. We were just checking.
It's my mistake.
479
00:40:29,720 --> 00:40:32,473
Then kindly make
your mistakes elsewhere.
480
00:40:33,320 --> 00:40:34,992
I have work to do.
481
00:40:37,840 --> 00:40:40,434
Have you found my secretary yet?
482
00:40:41,480 --> 00:40:42,913
Not yet, sir.
483
00:40:43,320 --> 00:40:44,992
Hardly surprising.
484
00:40:46,160 --> 00:40:48,913
You probably scared
him out of his wits.
485
00:41:04,560 --> 00:41:07,028
- You can start on these.
- I'm sorry?
486
00:41:07,800 --> 00:41:10,439
This should be 406, that should be 407
487
00:41:10,520 --> 00:41:12,496
and so on all the way down, all right?
488
00:41:12,520 --> 00:41:13,635
Good.
489
00:41:14,280 --> 00:41:15,599
What, all of them?
490
00:41:15,680 --> 00:41:19,070
It'll only take you a couple of hours.
Got a problem?
491
00:41:19,600 --> 00:41:20,635
No.
492
00:41:30,520 --> 00:41:34,187
Well, it's congratulations all round
from the chief for last night.
493
00:41:34,240 --> 00:41:35,798
What's all this?
494
00:41:35,880 --> 00:41:39,031
That's Jean Louis Clandel,
professional assassin.
495
00:41:40,000 --> 00:41:41,069
What else?
496
00:41:41,160 --> 00:41:43,456
He's Belgian. He's wanted
in Europe and in the States.
497
00:41:43,480 --> 00:41:44,993
Has he talked?
498
00:41:45,080 --> 00:41:48,176
Only four-letter words so far.
He's not gonna tell us who paid him.
499
00:41:48,200 --> 00:41:49,696
- Yes?
- I have Pettit on the line
500
00:41:49,720 --> 00:41:51,551
for Sergeant Bergerac.
501
00:41:52,360 --> 00:41:53,475
Yeah?
502
00:41:54,400 --> 00:41:56,038
Yes, Willy.
503
00:41:57,440 --> 00:41:59,476
Are you sure it's Blondie?
504
00:42:06,160 --> 00:42:08,116
It's the Belgian's room.
505
00:42:08,880 --> 00:42:10,677
Now, give us a second.
506
00:42:21,080 --> 00:42:24,152
"Axel Staaf, Swedish State Security."
What the hell?
507
00:42:24,240 --> 00:42:26,856
They've done it again. They
don't trust us to do the job right,
508
00:42:26,880 --> 00:42:29,792
- so they send out a person...
- Get him out of here.
509
00:42:52,240 --> 00:42:53,992
Hold him. Hold him!
510
00:42:56,400 --> 00:42:58,391
It was Gillis, wasn't it?
511
00:43:04,520 --> 00:43:07,398
I don't want a shooting party here,
okay?
512
00:43:13,120 --> 00:43:16,216
Everyone else has been cleared out.
You're going to send these guys in?
513
00:43:16,240 --> 00:43:20,392
This is stupid!
I'm gonna try and talk him out, okay?
514
00:43:20,480 --> 00:43:22,118
Careful.
515
00:43:57,400 --> 00:43:58,594
Gillis!
516
00:44:03,760 --> 00:44:06,149
You've got nowhere to go, Gillis.
517
00:44:24,560 --> 00:44:26,312
I'm unarmed, Gillis.
518
00:44:49,040 --> 00:44:51,315
What did you do it for, Gillis?
519
00:44:53,760 --> 00:44:54,829
Why?
520
00:44:55,760 --> 00:44:56,909
Money.
521
00:44:57,400 --> 00:45:01,473
What, enough to pay Clandel,
the Belgian? And a bit left over?
522
00:45:03,240 --> 00:45:05,674
Every man has his price, Sergeant.
523
00:45:06,280 --> 00:45:07,474
Has he?
524
00:45:19,880 --> 00:45:21,233
Move round.
525
00:45:22,160 --> 00:45:23,513
Move round.
526
00:45:24,960 --> 00:45:26,359
Turn around.
527
00:45:39,240 --> 00:45:41,515
Don't, stay still! Turn round.
528
00:47:02,360 --> 00:47:05,158
I was a bit worried about him
for a while.
529
00:47:06,080 --> 00:47:07,274
Really?
530
00:47:09,160 --> 00:47:10,275
Yeah.
531
00:47:44,120 --> 00:47:46,873
Well, I'm not sorry
to see the back of him.
532
00:47:46,960 --> 00:47:48,188
I don't know.
533
00:47:48,280 --> 00:47:49,508
- What?
- Old Per,
534
00:47:49,600 --> 00:47:51,656
he thinks he and I are two of a kind.
535
00:47:51,680 --> 00:47:53,193
- Does he?
- Yeah.
536
00:47:53,840 --> 00:47:54,989
I see.
537
00:47:55,520 --> 00:47:58,398
Well, you'll soon be off again
yourself, won't you?
538
00:47:58,480 --> 00:48:00,550
Can't wait, Barney. Cannot wait.
539
00:48:00,640 --> 00:48:03,616
I don't know how the bureau's
going to manage without you.
540
00:48:03,640 --> 00:48:06,336
Well, those two are big enough
to run it themselves.
541
00:48:06,360 --> 00:48:10,672
And you're gonna need at least two
sergeants to replace me, aren't you?
542
00:48:38,280 --> 00:48:40,316
Mesdames et messieurs!
543
00:48:53,000 --> 00:48:55,355
Bonjour, everybody! Bonjour!
544
00:48:57,360 --> 00:48:59,216
Bonjour, Charlie.
I'm just making a speech.
545
00:48:59,240 --> 00:49:02,073
Well, don't let me arrรชter vous.
546
00:49:04,440 --> 00:49:05,736
You're just in time for lunch, too.
547
00:49:05,760 --> 00:49:07,216
No, no, no.
I wouldn't dream of imposing.
548
00:49:07,240 --> 00:49:09,096
Only, I did hear you two
might be getting married,
549
00:49:09,120 --> 00:49:11,296
so I wanted to add my
congratulations and best wishes.
550
00:49:11,320 --> 00:49:13,656
- Charlie, speech.
- Of course. Carry on, carry on.
551
00:49:13,680 --> 00:49:16,717
Only, I did bring a little present
for you both.
552
00:49:30,760 --> 00:49:31,856
Well, it's my pleasure.
553
00:49:31,880 --> 00:49:33,950
I've worked very hard on this speech.
554
00:49:34,040 --> 00:49:37,256
Anyway, I was fed up with the sight
of that old bone-shaker of yours.
555
00:49:37,280 --> 00:49:38,614
- What?
- It's all right.
556
00:49:38,680 --> 00:49:41,136
Now, listen, Jim.
I've been doing some research.
557
00:49:41,160 --> 00:49:42,494
They know what you mean.
558
00:49:42,520 --> 00:49:45,856
Into the wine trade. I've come up with
this really brilliant idea.
559
00:49:45,880 --> 00:49:47,896
- You don't have to make a speech.
- I don't?
560
00:49:47,920 --> 00:49:49,616
- No.
- All right, I won't say a word.
561
00:49:49,640 --> 00:49:51,256
Now, listen, Jim, you'll love this.
562
00:49:51,280 --> 00:49:54,352
Why don't we all go
into business together?
563
00:50:05,080 --> 00:50:06,149
Jim?
564
00:50:07,160 --> 00:50:08,229
Jim?
565
00:50:10,880 --> 00:50:12,632
Merci, madame.
41216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.