Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,280 --> 00:01:49,315
What have you got?
2
00:01:49,400 --> 00:01:52,198
The victim's driving licence,
French.
3
00:02:00,360 --> 00:02:03,033
- We'd better find out, don't we?
- Yeah.
4
00:02:03,920 --> 00:02:06,275
- Now where's good Charlie?
- Kitchen.
5
00:02:06,360 --> 00:02:07,588
Is he all right?
6
00:02:12,880 --> 00:02:15,519
I don't know anything about it.
7
00:02:15,600 --> 00:02:19,496
When I came down this morning, the first
thing I saw was the hall door wide open.
8
00:02:19,520 --> 00:02:21,176
Why didn't the alarm wake you?
9
00:02:21,200 --> 00:02:23,794
- Jim. Sorry.
- No.
10
00:02:24,840 --> 00:02:27,816
Fact is, ever since my spell in
hospital I've not been 100 percent.
11
00:02:27,840 --> 00:02:29,816
I've not been sleeping well,
I've been taking medication so...
12
00:02:29,840 --> 00:02:31,876
Charlie, is that the truth?
13
00:02:33,960 --> 00:02:36,997
- I forgot to switch it on.
- Wonderful.
14
00:02:40,840 --> 00:02:44,276
- And you've never seen him before?
- No, of course not.
15
00:02:44,760 --> 00:02:47,911
Have you got any French deals
brewing up at the minute?
16
00:02:48,000 --> 00:02:51,470
- French? No, why? What, was he French?
- Yeah.
17
00:02:52,600 --> 00:02:56,176
And the only thing he seemed interested
in was the contents of your desk.
18
00:02:56,200 --> 00:02:57,200
Why?
19
00:02:57,280 --> 00:02:59,536
Anyhow, he couldn't have
got away with anything.
20
00:02:59,560 --> 00:03:01,471
Well, the killer could.
21
00:03:01,680 --> 00:03:02,829
Yes.
22
00:03:06,520 --> 00:03:07,839
Sorry.
23
00:03:08,960 --> 00:03:12,396
I mean, two break-ins in one night.
Come on.
24
00:03:14,040 --> 00:03:16,474
You can't suspect me, Jim. Surely.
25
00:03:21,840 --> 00:03:23,976
- Have you ever been to St Armand?
- St where?
26
00:03:24,000 --> 00:03:26,719
St Armand. It's near Avignon,
in Provence.
27
00:03:26,800 --> 00:03:28,376
Well, I might have been, I mean...
28
00:03:28,400 --> 00:03:31,358
All those frog names sound alike,
don't they?
29
00:03:32,840 --> 00:03:35,274
You'll be about if I want you,
won't you?
30
00:03:35,360 --> 00:03:38,238
Blooming Ada! You do suspect me.
31
00:03:40,520 --> 00:03:42,715
- In your study?
- Aye, stone cold.
32
00:03:44,160 --> 00:03:46,196
You need a drink, old boy.
33
00:03:48,880 --> 00:03:51,296
That's the first sensible thing
you've said all morning.
34
00:03:51,320 --> 00:03:52,594
Charlie.
35
00:03:54,720 --> 00:03:58,387
Next thing, you'll be on at me
about that continental trip of ours.
36
00:03:59,720 --> 00:04:04,157
Look, Frankie, we didn't stop off
at this place, did we?
37
00:04:07,960 --> 00:04:09,393
Yes, we did.
38
00:04:10,200 --> 00:04:13,272
You know St Armand's
where my dead frog came from.
39
00:04:13,360 --> 00:04:15,112
Very awkward.
40
00:04:15,200 --> 00:04:16,952
I mean it's ridiculous, I know.
41
00:04:17,040 --> 00:04:18,632
- Charlie.
- What?
42
00:04:20,920 --> 00:04:23,388
I don't quite know how to put this,
43
00:04:23,520 --> 00:04:27,354
but well, there could be
some connection.
44
00:04:27,440 --> 00:04:28,816
You've been up to
something, haven't you?
45
00:04:28,840 --> 00:04:31,274
Now, Charlie, don't blow a gasket.
46
00:04:39,840 --> 00:04:43,037
Well, when I brought these over,
47
00:04:44,360 --> 00:04:47,158
I didn't bother with the paperwork.
48
00:04:47,440 --> 00:04:49,635
But, you know how it is, Charlie.
49
00:04:49,720 --> 00:04:52,712
- You mean you smuggled them in?
- Well...
50
00:04:53,640 --> 00:04:56,313
- Yes.
- What, in my blasted Rolls?
51
00:05:06,800 --> 00:05:08,745
If he booked in for only one night,
52
00:05:08,800 --> 00:05:11,296
he must have known exactly
what he was looking for, yeah?
53
00:05:11,320 --> 00:05:13,993
Here we go. Carbonnier, Michel,
54
00:05:14,080 --> 00:05:16,799
born 16th April, 1943.
55
00:05:16,880 --> 00:05:17,995
Yeah, that fits.
56
00:05:18,080 --> 00:05:19,991
Detective? He was a copper.
57
00:05:20,200 --> 00:05:23,670
No, French. Détective.
He was a private investigator.
58
00:05:26,000 --> 00:05:28,639
Why would he be interested in Charlie?
59
00:05:29,240 --> 00:05:31,216
Why was the person who hired him
interested in Charlie?
60
00:05:31,240 --> 00:05:33,390
That's the real question, isn't it?
61
00:05:33,480 --> 00:05:36,472
- Maybe he got the wrong house.
- No, he didn't.
62
00:05:37,240 --> 00:05:41,358
He got the right house, the right room
and the right desk.
63
00:05:45,560 --> 00:05:48,199
I tell you, there was nothing missing.
64
00:05:50,160 --> 00:05:54,358
Carbonnier came all the way over
from France with a plan of your house.
65
00:05:54,720 --> 00:05:58,269
- Why?
- You're the detective. You tell me.
66
00:05:59,200 --> 00:06:03,193
- I'd like to go, Jim, if you don't...
- No, no, you can't do that.
67
00:06:03,520 --> 00:06:06,592
Now, has anyone visited
the house recently?
68
00:06:06,680 --> 00:06:10,468
What? Well, I don't know.
There's always someone at the door.
69
00:06:11,200 --> 00:06:13,873
- Someone you didn't know?
- Don't rush me.
70
00:06:14,760 --> 00:06:17,513
There was a fellow from
a carpet cleaning company.
71
00:06:17,600 --> 00:06:20,876
As a matter of fact,
I did show him around.
72
00:06:20,960 --> 00:06:22,678
Unsolicited?
73
00:06:22,760 --> 00:06:25,216
Who was he working for?
What was the name of the company?
74
00:06:25,240 --> 00:06:28,198
I... I don't remember.
75
00:06:28,280 --> 00:06:30,350
- How old was he?
- 28, 30.
76
00:06:30,440 --> 00:06:33,056
Can you come in tomorrow?
Help us with the photo fit?
77
00:06:33,080 --> 00:06:36,550
- Will that get me off the hook?
- It'll be a start, yeah.
78
00:06:39,680 --> 00:06:41,955
Is there anything else, Charlie?
79
00:06:42,040 --> 00:06:43,393
Not really.
80
00:06:44,160 --> 00:06:47,914
Only about three months ago,
when I was driving back through France
81
00:06:48,000 --> 00:06:50,673
with Frankie Blakemore, you know him,
82
00:06:50,760 --> 00:06:55,436
- well, it just so happens that...
- You visited St Armand.
83
00:06:55,960 --> 00:06:58,936
We had lunch there. I picked up a
couple of cases of wine and Frankie...
84
00:06:58,960 --> 00:07:01,235
Why didn't you tell us before?
85
00:07:12,120 --> 00:07:15,192
I know Charlie.
I know that innocent look.
86
00:07:15,280 --> 00:07:18,636
He's hiding something.
See if he wants a cup of tea.
87
00:07:20,160 --> 00:07:22,594
Bureau des Étrangers.
88
00:07:23,800 --> 00:07:25,756
Hang on, he's here now.
89
00:07:26,560 --> 00:07:27,754
Barney.
90
00:07:29,240 --> 00:07:30,673
Yes, Barney.
91
00:07:33,440 --> 00:07:35,736
Well, there's no point in going
over yet, is there?
92
00:07:35,760 --> 00:07:36,909
Why not?
93
00:07:37,000 --> 00:07:39,230
Well, we'd be jumping the gun.
94
00:07:40,720 --> 00:07:43,109
I've got Charlie Hungerford to...
95
00:07:45,280 --> 00:07:47,589
Well, why can't Ben or Willy go?
96
00:07:49,640 --> 00:07:52,313
If you're making it an order, yeah.
97
00:07:52,800 --> 00:07:55,155
Yes, I will play it by the book.
98
00:07:56,400 --> 00:07:58,914
When have I ever done anything else?
99
00:07:59,120 --> 00:08:00,599
No, no, no.
100
00:08:02,560 --> 00:08:05,472
Tougher looking,
like an American footballer.
101
00:08:10,600 --> 00:08:13,876
The eyes, a bit wider apart.
102
00:08:20,760 --> 00:08:21,816
That's it. That's him.
103
00:08:21,840 --> 00:08:25,469
I mean, look at him,
he's got to be a villain, hasn't he?
104
00:08:26,440 --> 00:08:27,555
Yeah.
105
00:08:28,240 --> 00:08:32,472
You couldn't get a much more villainous
looking face than that, could you?
106
00:08:34,960 --> 00:08:37,599
You do remember stopping at St Armand?
107
00:08:37,680 --> 00:08:38,874
Of course.
108
00:08:38,960 --> 00:08:41,997
Only Charlie Hungerford's
a bit hazy about it.
109
00:08:44,400 --> 00:08:47,153
But Charlie's hazy
about a lot of things.
110
00:08:51,280 --> 00:08:54,431
This motoring holiday, whose idea?
111
00:08:55,880 --> 00:08:57,632
- Whose car was it?
- Charlie's.
112
00:08:57,720 --> 00:08:59,256
Well, there's more room in a Roller.
113
00:08:59,280 --> 00:09:01,350
To spread out, take a nap.
114
00:09:01,440 --> 00:09:03,576
Anyway, Charlie made
all the arrangements.
115
00:09:03,600 --> 00:09:06,797
You know we've had a word with him
about the trip?
116
00:09:10,320 --> 00:09:14,393
- Well...
- And he got a bit bothered.
117
00:09:19,960 --> 00:09:23,555
You wouldn't happen to know why,
would you, Mr Blakemore?
118
00:09:25,680 --> 00:09:30,037
Carbonnier. Look, someone sent him over
here to find what was in Charlie's...
119
00:09:30,120 --> 00:09:34,955
Sergeant Bergerac, excuse me.
Inspector Pageon from St Armand.
120
00:09:38,960 --> 00:09:40,234
Hello, Inspector.
121
00:09:40,320 --> 00:09:43,551
Sergeant, I'm returning
your urgent call.
122
00:09:44,160 --> 00:09:46,594
- Urgent?
- It was not urgent?
123
00:09:46,680 --> 00:09:47,874
Well, no, not really.
124
00:09:47,960 --> 00:09:51,111
It does not matter.
How can I help you this time?
125
00:09:51,240 --> 00:09:54,994
Well, I will be coming over to
St Armand in a couple of days.
126
00:09:57,320 --> 00:09:58,833
Is this necessary?
127
00:09:58,920 --> 00:10:01,798
Well, my superintendent
seems to think so, yeah.
128
00:10:02,800 --> 00:10:05,519
Well, if you think
it is so necessary...
129
00:10:36,000 --> 00:10:38,594
- Do you play boules, Sergeant?
- No, no.
130
00:10:39,840 --> 00:10:41,990
That's our mayor, Mr Delage.
131
00:10:42,120 --> 00:10:44,509
He's also our local wine shipper.
132
00:10:44,640 --> 00:10:47,598
You can find him here
at this time every day.
133
00:10:52,320 --> 00:10:56,791
- He looks pretty good.
- Not as good as he thinks he is.
134
00:10:59,440 --> 00:11:01,078
Merci.
135
00:11:11,760 --> 00:11:14,718
Inspecteur, if we're going
to work together...
136
00:11:15,120 --> 00:11:17,588
I hope we shall have
the closest liaison.
137
00:11:17,680 --> 00:11:21,639
My superintendent was a bit
frightened I might tread on your toes.
138
00:11:21,720 --> 00:11:23,358
Comment?
139
00:11:25,880 --> 00:11:27,598
Well, I hope not.
140
00:11:28,680 --> 00:11:31,672
But I don't know
what you expect to find here.
141
00:11:31,760 --> 00:11:33,512
This is not Chicago.
142
00:11:34,480 --> 00:11:37,313
Besides, Carbonnier was killed
in Jersey.
143
00:11:37,400 --> 00:11:39,152
But who sent him there?
144
00:11:39,240 --> 00:11:40,593
You ask me?
145
00:11:41,720 --> 00:11:43,720
Nothing ever happens here, Sergeant.
146
00:11:43,760 --> 00:11:48,834
Did she know her husband went after
other women, madame Carbonnier?
147
00:11:51,400 --> 00:11:53,675
But she was here all the time.
148
00:11:53,880 --> 00:11:56,713
- She could have hired somebody.
- Of course.
149
00:12:00,240 --> 00:12:02,754
Is that someone I should know about?
150
00:12:05,920 --> 00:12:11,711
No, he is a man without papers.
He is a... deserter. Deserter?
151
00:12:11,800 --> 00:12:14,553
From the army,
the American army in Germany.
152
00:12:14,640 --> 00:12:18,110
- He's done a runner, has he?
- Oui, he's done a runner.
153
00:12:18,280 --> 00:12:20,077
Well, we give him things to do
154
00:12:20,160 --> 00:12:23,516
to keep body and soul together with...
155
00:12:26,640 --> 00:12:28,198
Inspecteur.
156
00:12:29,320 --> 00:12:31,788
I've just heard about
Michel Carbonnier
157
00:12:31,880 --> 00:12:34,997
Sergeant Bergerac,
Bureau des Étrangers, Jersey.
158
00:12:35,680 --> 00:12:36,874
Monsieur Arranches.
159
00:12:39,800 --> 00:12:43,634
You think the murderer is living here,
Sergeant? Here in St Armand?
160
00:12:43,720 --> 00:12:45,995
It's too soon to say that, sir.
161
00:12:48,360 --> 00:12:50,396
Poor Madeleine Carbonnier.
162
00:12:51,080 --> 00:12:53,753
I hope you catch
him, wherever he lives.
163
00:13:09,560 --> 00:13:12,233
Monsieur Arranches
is our local avocat.
164
00:13:16,800 --> 00:13:19,394
Three cases Carbonnier was working on.
165
00:13:19,560 --> 00:13:25,430
Georges Arranches, your avocat friend,
Danielle Aubry and Auguste Planiol.
166
00:13:29,680 --> 00:13:32,513
So what now, Sergeant? Cognac?
167
00:13:33,800 --> 00:13:35,438
Madame Carbonnier.
168
00:13:40,760 --> 00:13:43,136
Did your husband tell you
he was going to Jersey?
169
00:13:43,160 --> 00:13:45,151
No, monsieur, he did not.
170
00:13:45,680 --> 00:13:48,797
Did he ever mention
the name Charles Hungerford?
171
00:13:49,080 --> 00:13:50,229
Never.
172
00:13:51,640 --> 00:13:54,279
That night, where
did you think he was?
173
00:13:56,360 --> 00:13:58,874
Sometimes it is better not to think.
174
00:14:11,680 --> 00:14:13,896
Did he never talk to you
about his work, madame?
175
00:14:13,920 --> 00:14:17,037
He talked about nothing with me,
nor I with him.
176
00:14:17,280 --> 00:14:20,317
- But you lived together, here.
- It was my duty.
177
00:14:22,880 --> 00:14:24,598
You didn't love him?
178
00:14:25,240 --> 00:14:28,357
He did not believe in
the sacrament of marriage.
179
00:14:28,960 --> 00:14:30,951
Perhaps this is God's punishment.
180
00:14:31,040 --> 00:14:32,439
Madame.
181
00:14:33,880 --> 00:14:39,398
When he didn't come home, you thought
he was with another woman, yeah?
182
00:14:48,120 --> 00:14:50,395
- Yes.
- Do you know her name?
183
00:14:50,800 --> 00:14:53,234
No. Any woman would do.
184
00:14:54,240 --> 00:14:56,959
Madame, did you hate him?
185
00:14:58,520 --> 00:15:00,431
I felt nothing for him.
186
00:15:03,680 --> 00:15:06,911
- Well, Sergeant?
- Not an easy woman?
187
00:15:07,000 --> 00:15:09,673
No, not for Carbonnier, for sure.
188
00:15:09,760 --> 00:15:13,719
But I don't believe she hired
anyone to kill her husband.
189
00:15:13,800 --> 00:15:15,631
So where can I take you now?
190
00:15:15,720 --> 00:15:19,315
I'd rather nose round by myself a bit,
if you don't mind.
191
00:15:22,000 --> 00:15:24,336
I'm sure you will not give me
cause to remind you,
192
00:15:24,360 --> 00:15:26,590
you have no jurisdiction here.
193
00:15:27,520 --> 00:15:28,635
Okay.
194
00:15:29,000 --> 00:15:32,037
Well, you'll need a car,
a local garage can help you.
195
00:15:32,120 --> 00:15:33,269
Thanks very much.
196
00:15:33,360 --> 00:15:38,036
Perhaps on the way you could fill me in
more about this guy, Auguste Planiol.
197
00:15:40,760 --> 00:15:43,832
First, a word of advice.
198
00:15:45,720 --> 00:15:47,517
This is a small town.
199
00:15:48,720 --> 00:15:51,473
People here are
suspicious of strangers.
200
00:15:54,320 --> 00:15:56,914
Yeah. I have noticed.
201
00:16:08,400 --> 00:16:11,073
Your name was in
Carbonnier's notebook.
202
00:16:14,960 --> 00:16:16,188
Natalie.
203
00:16:24,960 --> 00:16:27,520
Natalie, my daughter.
204
00:16:27,840 --> 00:16:29,512
Bonjour Natalie.
205
00:16:30,240 --> 00:16:35,439
A week ago, this little bird decided
she was old enough to fly.
206
00:16:36,880 --> 00:16:40,873
But her wings weren't strong enough,
chérie?
207
00:16:40,960 --> 00:16:45,590
- Why did you run away, Natalie?
- Who knows? There was no cause.
208
00:16:46,840 --> 00:16:51,311
For me, her father,
and the schoolmaster,
209
00:16:51,400 --> 00:16:53,391
it was most embarrassing.
210
00:16:54,480 --> 00:16:58,553
That's why she did it,
to embarrass me?
211
00:17:07,920 --> 00:17:10,195
So, Carbonnier didn't find her?
212
00:17:10,840 --> 00:17:13,638
She came home of her own accord,
Sergeant,
213
00:17:14,040 --> 00:17:17,510
having learnt her
painful lesson, Natalie?
214
00:17:18,600 --> 00:17:22,115
Well, the important thing is
she's back now, yeah?
215
00:17:23,280 --> 00:17:25,169
- Au revoir, Sergeant.
- Au revoir.
216
00:18:45,440 --> 00:18:46,839
Madame Aubry?
217
00:18:54,080 --> 00:18:55,718
Oui.
218
00:18:56,360 --> 00:18:57,998
Bonjour.
219
00:19:10,920 --> 00:19:13,480
- Can we speak in English?
- Sure, yes.
220
00:19:15,240 --> 00:19:18,755
I am investigating the murder
of Michel Carbonnier.
221
00:19:19,800 --> 00:19:21,791
- Michel Carbonnier?
- Yeah.
222
00:19:22,920 --> 00:19:25,195
Why? You think he
was killed in Jersey?
223
00:19:25,280 --> 00:19:27,794
Don't know. But I intend to find out.
224
00:19:30,880 --> 00:19:33,189
- Let's go up to the house.
- Sure.
225
00:19:37,600 --> 00:19:39,591
- Monsieur Bergerac?
- Yeah?
226
00:19:40,280 --> 00:19:42,271
Are you an honest man?
227
00:19:42,360 --> 00:19:43,776
I'm sorry, I shouldn't have asked.
228
00:19:43,800 --> 00:19:47,349
No, it's a fair question.
It's a bit unexpected, that's all.
229
00:19:47,440 --> 00:19:50,830
But then, nothing is quite
what I expected down here.
230
00:19:54,320 --> 00:19:56,470
- It's so hot.
- Well, hang on.
231
00:19:58,120 --> 00:19:59,235
Here.
232
00:19:59,560 --> 00:20:00,879
Thank you.
233
00:20:07,840 --> 00:20:10,593
I hired Michel
Carbonnier five weeks ago
234
00:20:11,680 --> 00:20:14,319
to find the one who killed my husband.
235
00:20:15,520 --> 00:20:17,795
He was murdered two years ago.
236
00:20:18,640 --> 00:20:22,189
I should have acted sooner but
my father and everyone else...
237
00:20:22,280 --> 00:20:24,430
No, nearly everyone else,
238
00:20:25,720 --> 00:20:29,474
has been saying, it was just
an accident from the car crash.
239
00:20:30,280 --> 00:20:31,599
I'm sorry, madame.
240
00:20:31,680 --> 00:20:35,309
I had a witness, Quarrie, an American.
241
00:20:37,640 --> 00:20:40,598
But after our police had
finished with him...
242
00:20:43,040 --> 00:20:44,439
My father.
243
00:20:54,080 --> 00:20:56,776
I can understand why you have come
to St Armand, Sergeant,
244
00:20:56,800 --> 00:20:59,553
but I wonder why you have come here.
245
00:20:59,640 --> 00:21:02,074
My friends are waiting for me.
246
00:21:11,800 --> 00:21:14,712
Did you win, gentlemen,
your boules match?
247
00:21:14,800 --> 00:21:18,759
We lost.
But we always put up a good fight.
248
00:21:19,040 --> 00:21:21,076
There is always next time.
249
00:21:22,040 --> 00:21:25,077
Shall we drink
to this year's vintage?
250
00:21:25,160 --> 00:21:28,914
Thank you, monsieur, but could I
just have a drink of water, please?
251
00:21:29,000 --> 00:21:30,149
Water.
252
00:21:39,200 --> 00:21:40,952
The water is outside, monsieur.
253
00:21:41,040 --> 00:21:43,349
Sergeant Bergerac
is working, Papa.
254
00:21:43,440 --> 00:21:44,589
Is he?
255
00:21:45,920 --> 00:21:49,136
We all work, Danielle, but some of us
work more hard than others.
256
00:21:49,160 --> 00:21:52,789
Wine and work. Does the Sergeant
think they are enemies?
257
00:21:52,920 --> 00:21:56,151
- No, no, sir.
- But you're not working now, are you?
258
00:21:56,240 --> 00:21:59,391
Monsieur Josserand,
I am looking for a murderer.
259
00:21:59,920 --> 00:22:03,476
Michel Carbonnier was killed in
Jersey. What is it to do with us?
260
00:22:03,560 --> 00:22:07,872
I hired him, Papa.
I want to know who killed Jacques.
261
00:22:08,720 --> 00:22:11,154
Why didn't you speak to me first?
262
00:22:11,800 --> 00:22:14,473
If the police couldn't find
the driver...
263
00:22:14,560 --> 00:22:16,471
They didn't try.
264
00:22:16,560 --> 00:22:20,109
After two years, she still
thinks there was a conspiracy.
265
00:22:20,200 --> 00:22:21,576
It is shocking, Danielle,
of course,
266
00:22:21,600 --> 00:22:25,070
but surely you do not think
someone in St Armand...
267
00:22:25,640 --> 00:22:31,112
A man is paid to find out about a
murder and then he, too, is murdered.
268
00:22:32,880 --> 00:22:36,634
Am I the only one here to think
there might be a connection?
269
00:22:40,240 --> 00:22:43,596
Hear no evil,
see no evil, speak no evil.
270
00:22:43,680 --> 00:22:44,715
Quoi?
271
00:22:44,800 --> 00:22:45,800
Those three.
272
00:22:45,880 --> 00:22:47,616
I don't want to be rude
about your father,
273
00:22:47,640 --> 00:22:51,519
but that was a unanimous vote
of no confidence, wasn't it?
274
00:22:51,600 --> 00:22:52,669
Why?
275
00:22:53,080 --> 00:22:56,755
They think I'm just a woman,
not worth listening to.
276
00:22:57,280 --> 00:23:00,033
- And has it been like that since...
- Yes.
277
00:23:01,680 --> 00:23:05,116
And it is hard,
Sergeant, on one's own.
278
00:23:10,760 --> 00:23:13,797
Well, you're not on your own
any more, are you?
279
00:23:20,400 --> 00:23:23,119
- Goodbye, Sergeant.
- Goodbye.
280
00:23:40,320 --> 00:23:44,216
It is a long time, monsieur, since
I've had help from anyone in St Armand
281
00:23:44,240 --> 00:23:46,435
without having to pay for it.
282
00:23:47,920 --> 00:23:51,708
- They pretend to sympathise but...
- I'm sorry about that.
283
00:23:52,800 --> 00:23:54,392
I think you are.
284
00:23:54,880 --> 00:23:57,440
Do you expect to catch
the one who did it?
285
00:23:57,520 --> 00:24:01,911
It's easy enough talking to people,
it's not so easy to find things out.
286
00:24:02,280 --> 00:24:04,725
They don't give away their secrets,
monsieur.
287
00:24:04,880 --> 00:24:06,438
Certainly don't.
288
00:24:06,520 --> 00:24:11,071
Michel did not trust the police,
but he himself could not be trusted.
289
00:24:18,720 --> 00:24:21,054
- Au revoir, monsieur.
- Au revoir, madame.
290
00:24:31,640 --> 00:24:34,916
Strange woman.
One never knows what she's thinking.
291
00:24:35,280 --> 00:24:36,656
Of higher things, perhaps.
292
00:24:36,680 --> 00:24:38,496
Yes, and man grows on other things.
293
00:24:38,520 --> 00:24:41,096
Why else would she marry Carbonnier,
contemptible little man?
294
00:24:41,120 --> 00:24:43,416
Why do you call him that?
Because he played around?
295
00:24:43,440 --> 00:24:46,976
Well, that's pardonable but to do it
publicly, to humiliate his wife,
296
00:24:47,000 --> 00:24:48,911
that is not pardonable.
297
00:24:50,360 --> 00:24:54,353
Of course, he knew a lot of people,
not all of them from St Armand,
298
00:24:54,440 --> 00:24:56,936
and not all the kind that you
take home to meet your family.
299
00:24:56,960 --> 00:24:59,713
Well, he had that sort of job,
didn't he?
300
00:24:59,800 --> 00:25:03,656
Perhaps you should widen your search.
Look outside the town for your murderer.
301
00:25:03,680 --> 00:25:05,193
Perhaps I will.
302
00:25:08,160 --> 00:25:11,118
You're making us all
a little nervous, Sergeant.
303
00:25:11,200 --> 00:25:12,474
But good luck to you.
304
00:25:12,560 --> 00:25:15,597
None of us will sleep
until this business is finished.
305
00:25:15,680 --> 00:25:17,569
- Au revoir.
- Au revoir, monsieur.
306
00:25:20,280 --> 00:25:22,456
The man who witnessed
Jacques Aubry's car crash,
307
00:25:22,480 --> 00:25:25,153
I'd like to see his
deposition, please.
308
00:25:29,600 --> 00:25:31,591
Quarrie is not a reliable witness.
309
00:25:31,680 --> 00:25:35,195
His disposition must be taken
with a great deal of salt.
310
00:25:35,440 --> 00:25:37,590
It is, of course, in French.
311
00:25:39,960 --> 00:25:43,748
White Citroën Safari,
local number plates.
312
00:25:44,760 --> 00:25:47,149
Overtook monsieur Aubry's car.
313
00:25:47,240 --> 00:25:52,155
His car took avoiding action,
went off the road and into the ravine.
314
00:25:53,440 --> 00:25:55,670
Local registration number?
315
00:26:04,200 --> 00:26:06,839
We interviewed
all the local Safari owners.
316
00:26:06,920 --> 00:26:08,035
And?
317
00:26:08,880 --> 00:26:11,474
- Any of them live in St Armand?
- Three.
318
00:26:11,560 --> 00:26:13,616
Madame Delage, the wife of the mayor.
319
00:26:13,960 --> 00:26:16,349
Monsieur Hubert, a
building contractor,
320
00:26:16,440 --> 00:26:19,955
and monsieur Savatier
who manages the Toulon restaurant.
321
00:26:25,600 --> 00:26:28,114
In which bar will I find Mr Quarrie?
322
00:26:40,800 --> 00:26:43,360
- You're a cop?
- Yeah, like I told you.
323
00:26:43,440 --> 00:26:45,112
Jersey States Police.
324
00:26:45,200 --> 00:26:47,430
What're you gonna do? Bust me?
325
00:26:47,680 --> 00:26:50,752
No, I've got no jurisdiction
around here.
326
00:26:51,080 --> 00:26:53,071
I just wanna chat, okay?
327
00:27:00,600 --> 00:27:04,070
- I don't talk to cops.
- You're talking to me.
328
00:27:05,480 --> 00:27:08,074
- Is that good stuff there?
- It's okay.
329
00:27:11,000 --> 00:27:15,039
Inspector Pageon could bust you
if he wanted to.
330
00:27:15,840 --> 00:27:18,434
- What do you want?
- A bit of information.
331
00:27:20,040 --> 00:27:21,758
Michel Carbonnier.
332
00:27:36,040 --> 00:27:38,315
Listen, I don't kill people.
333
00:27:39,760 --> 00:27:41,637
Carbonnier comes into it.
334
00:27:41,720 --> 00:27:44,632
But this is really
about Jacques Aubry.
335
00:27:45,800 --> 00:27:49,076
I want you to show
me where it happened.
336
00:27:50,280 --> 00:27:51,395
It's late.
337
00:27:51,480 --> 00:27:54,392
What, have you got something else
to do, have you?
338
00:27:55,880 --> 00:27:57,598
You're not the first one.
339
00:27:57,680 --> 00:28:00,990
The last time
he bought me a whole bottle of scotch.
340
00:28:01,200 --> 00:28:02,315
Who was that?
341
00:28:02,400 --> 00:28:04,197
Carbonnier, who else?
342
00:28:05,800 --> 00:28:08,473
Well, I will buy you two bottles.
343
00:28:09,680 --> 00:28:12,797
Yes, I will, tomorrow,
after the drive, promise.
344
00:28:27,800 --> 00:28:28,915
Here.
345
00:28:44,120 --> 00:28:45,792
The car hit the tree.
346
00:28:46,720 --> 00:28:50,349
Exploded, burst into flames
30 metres high.
347
00:28:52,680 --> 00:28:56,468
You told Carbonnier that
the white Safari, the Citroën,
348
00:28:57,040 --> 00:29:00,555
forced Mr Aubry's car
off the road deliberately.
349
00:29:01,400 --> 00:29:04,756
Yet there was not that
in your deposition, was there?
350
00:29:06,240 --> 00:29:10,313
- I'm not looking for trouble.
- Come on, there's no one to hear us.
351
00:29:12,840 --> 00:29:14,637
Means anything I say.
352
00:29:20,600 --> 00:29:22,636
You haven't got a witness.
353
00:29:24,720 --> 00:29:27,951
This very site's where Jacques Aubry
was pushed off.
354
00:29:28,040 --> 00:29:29,473
Deliberately?
355
00:29:31,440 --> 00:29:34,796
And did Inspector Pageon, you know,
say you have no papers,
356
00:29:34,880 --> 00:29:37,872
and perhaps
you should report it differently?
357
00:29:38,200 --> 00:29:39,576
He said I gotta be sure of my facts.
358
00:29:39,600 --> 00:29:43,195
But you were sure of your facts,
Mr Quarrie, weren't you?
359
00:29:44,520 --> 00:29:46,476
Hell, the driver could sue me.
360
00:29:46,560 --> 00:29:48,338
Did the inspector tell you that?
361
00:29:48,400 --> 00:29:49,435
No.
362
00:29:50,160 --> 00:29:51,479
Then who?
363
00:29:53,560 --> 00:29:56,074
The guy who witnessed my deposition.
364
00:30:02,800 --> 00:30:05,234
No, he changed it himself.
365
00:30:05,440 --> 00:30:06,555
Why?
366
00:30:06,800 --> 00:30:11,271
When he made his first deposition,
Quarrie was drunk,
367
00:30:11,360 --> 00:30:14,670
it wasn't a true account,
he wanted to withdraw it.
368
00:30:15,000 --> 00:30:17,833
- Why did he come to you?
- He was frightened.
369
00:30:17,920 --> 00:30:20,309
And he could afford it, could he?
370
00:30:20,440 --> 00:30:23,273
And he made a second deposition, yeah?
371
00:30:24,000 --> 00:30:28,437
No mention of the crash or that Mr
Aubry's car was forced off the road?
372
00:30:29,760 --> 00:30:32,776
And he was under no pressure
to withdraw his first statement.
373
00:30:32,800 --> 00:30:34,995
As I have said, Sergeant.
374
00:30:37,680 --> 00:30:40,433
Quarrie is quite a
vulnerable character.
375
00:30:40,800 --> 00:30:44,429
He says that you told him
he could be sued for defamation.
376
00:30:44,800 --> 00:30:46,028
Absurd.
377
00:30:47,160 --> 00:30:51,392
A witness is entitled to report
what he thinks he has seen.
378
00:30:53,120 --> 00:30:55,216
Okay, Mr Arranches,
thanks for your time.
379
00:30:55,240 --> 00:30:56,912
Gran plaisir.
380
00:31:12,080 --> 00:31:15,038
Monsieur Carbonnier, um,
381
00:31:16,400 --> 00:31:19,656
can you tell me why your name
and address is in his notebook?
382
00:31:19,680 --> 00:31:21,875
No, I can't.
383
00:31:23,200 --> 00:31:25,156
Merci.
384
00:32:29,160 --> 00:32:32,072
Arranches, he's a good lawyer.
385
00:32:33,360 --> 00:32:36,033
But he gave Quarrie some odd advice.
386
00:32:37,360 --> 00:32:39,794
At least he doesn't have
a white Citroën.
387
00:32:42,880 --> 00:32:44,677
Monsieur Josserand...
388
00:32:45,400 --> 00:32:47,470
- Yes?
- You gonna marry him?
389
00:32:48,000 --> 00:32:50,833
No, it would be a disaster.
390
00:32:51,520 --> 00:32:53,909
Well, I'm sorry,
it's none of my business.
391
00:32:54,000 --> 00:32:58,391
Pageon has checked every white
Citroën Safari in the department.
392
00:33:00,200 --> 00:33:04,159
So the police are incompetent,
or corrupt.
393
00:33:05,040 --> 00:33:07,873
Or Quarrie was wrong
about the number plate.
394
00:33:19,240 --> 00:33:22,198
- Come to dinner tonight.
- Yes, please. Thank you.
395
00:33:22,280 --> 00:33:24,191
- Half past seven.
- Right.
396
00:33:38,240 --> 00:33:40,754
- Well?
- Plonk.
397
00:33:41,480 --> 00:33:44,711
Plonk? Don't be daft!
That cost over 15 quid a bottle.
398
00:33:44,800 --> 00:33:48,031
- And that was by the case.
- It's still plonk, Charlie.
399
00:33:48,120 --> 00:33:50,509
Show him the label, go on, go on.
400
00:33:52,080 --> 00:33:53,736
I mean, that's
quality stuff, it's that.
401
00:33:53,760 --> 00:33:55,955
It's a quality label.
402
00:33:56,040 --> 00:33:59,316
But if this Châteauneuf '82,
I'm Queen of the May.
403
00:33:59,400 --> 00:34:01,356
Where'd you get it from?
404
00:34:02,040 --> 00:34:03,359
St Armand.
405
00:34:17,720 --> 00:34:20,473
- Not even wine?
- Not even wine, monsieur.
406
00:34:24,240 --> 00:34:28,791
Sergeant, do you agree with Danielle
that Carbonnier's murder
407
00:34:28,880 --> 00:34:31,714
has something to do with
the death of my son-in-law?
408
00:34:31,800 --> 00:34:32,869
It's possible.
409
00:34:32,960 --> 00:34:35,235
Jacques' death was an accident.
410
00:34:35,520 --> 00:34:37,238
The police said so.
411
00:34:38,720 --> 00:34:40,790
They never found the other driver.
412
00:34:40,880 --> 00:34:44,919
And Danielle has convinced him that
our police are corrupt, Sergeant?
413
00:34:45,000 --> 00:34:48,436
She has convinced me that
my visit here was worthwhile.
414
00:34:55,040 --> 00:34:56,519
I had a visit.
415
00:34:56,960 --> 00:34:58,757
What, from the police?
416
00:34:58,840 --> 00:35:03,072
Suspicious of our trip,
why we went to France and Italy.
417
00:35:03,160 --> 00:35:05,296
- Why we went?
- Well, it was your car, Charlie.
418
00:35:05,320 --> 00:35:06,656
And your blasted pictures.
419
00:35:06,680 --> 00:35:09,592
But that had nothing to do
with your corpse.
420
00:35:09,880 --> 00:35:11,359
I don't know.
421
00:35:11,640 --> 00:35:14,234
We stop off in St Armand,
and in no time at all
422
00:35:14,320 --> 00:35:18,265
someone from the same place is breaking
in here with a plan of my house.
423
00:35:18,480 --> 00:35:21,074
- You must have talked to someone.
- No.
424
00:35:21,400 --> 00:35:22,594
No one?
425
00:35:24,480 --> 00:35:28,029
Well, only the fellow
in that wine warehouse place
426
00:35:28,120 --> 00:35:30,190
where I bought this stuff.
427
00:35:30,520 --> 00:35:34,798
He was very keen to export to Jersey
and he was looking for a partner.
428
00:35:35,800 --> 00:35:38,792
And you, you chump,
you gave him your address.
429
00:35:44,000 --> 00:35:46,070
Well, good night, Danielle.
430
00:35:47,520 --> 00:35:49,670
And thank you.
431
00:35:50,240 --> 00:35:51,832
Good night, Jim.
432
00:36:20,560 --> 00:36:21,709
Hello?
433
00:37:07,280 --> 00:37:10,989
Over 100,000 francs in his desk.
434
00:37:11,600 --> 00:37:13,238
Why not the bank?
435
00:37:13,320 --> 00:37:16,551
Up till a month ago,
we were always in debt.
436
00:37:17,480 --> 00:37:20,438
And then suddenly,
he paid off all the bills.
437
00:37:21,040 --> 00:37:22,816
Did he tell you where the money
came from?
438
00:37:22,840 --> 00:37:24,478
I didn't ask him.
439
00:37:24,800 --> 00:37:28,236
I was afraid to.
I thought he must've stolen it.
440
00:37:29,560 --> 00:37:33,075
And now, I don't know
what I ought to do with the money.
441
00:37:34,000 --> 00:37:35,896
I should keep it, madame,
for the time being.
442
00:37:35,920 --> 00:37:37,876
Don't tell anyone else.
443
00:37:39,800 --> 00:37:41,711
You've got to see this.
444
00:38:03,800 --> 00:38:05,552
Take a look at that.
445
00:38:11,680 --> 00:38:13,238
- Do you know him?
- Nope.
446
00:38:13,480 --> 00:38:14,936
Except that he owns a garage,
447
00:38:14,960 --> 00:38:18,748
and that he rented a Citroën Safari
from a car-hire company.
448
00:38:19,560 --> 00:38:20,709
When?
449
00:38:21,200 --> 00:38:23,839
The day after your husband was killed.
450
00:38:32,360 --> 00:38:36,592
Pertuis, it's more than 50 kilometres
from St Armand.
451
00:38:36,680 --> 00:38:39,274
Yeah, well, maybe that was the point.
452
00:38:40,320 --> 00:38:43,392
But if Carbonnier knew something about
that man Bonnet,
453
00:38:43,480 --> 00:38:45,311
why didn't he tell me?
454
00:38:45,560 --> 00:38:49,951
And where did madame Carbonnier's
100,000 francs come from?
455
00:39:01,120 --> 00:39:04,635
Do you think Carbonnier was paid
to keep his mouth shut?
456
00:39:05,320 --> 00:39:07,376
Perhaps he found out
who killed your husband
457
00:39:07,400 --> 00:39:10,995
and why, and maybe he got greedy.
458
00:39:24,360 --> 00:39:25,759
Carbonnier?
459
00:39:31,760 --> 00:39:36,390
He came to see you a few weeks ago,
to talk to you about this.
460
00:39:43,200 --> 00:39:45,668
I rent cars all the time, sir...
461
00:39:46,640 --> 00:39:50,519
But my friend Louis,
in the Rue des Cordeliers...
462
00:39:50,600 --> 00:39:52,909
...and hire them out to customers.
463
00:39:55,080 --> 00:39:56,991
This was two years ago.
464
00:39:57,640 --> 00:39:58,856
Yes, thank you very much,
monsieur Bonnet.
465
00:39:58,880 --> 00:40:00,677
I did read the date.
466
00:40:01,320 --> 00:40:04,676
Why should I be interested,
Mr Policeman?
467
00:40:05,520 --> 00:40:10,150
Because two years ago, the day before
you rented this white Citroën,
468
00:40:10,720 --> 00:40:14,190
the driver of an identical car
killed this lady's husband.
469
00:40:22,600 --> 00:40:25,797
No, monsieur, I know
nothing about this.
470
00:40:26,920 --> 00:40:31,516
If you helped cover up the crime,
you are an accessory.
471
00:40:47,720 --> 00:40:50,553
Carbonnier came here
within the last month
472
00:40:50,960 --> 00:40:53,296
to talk to you about the other
white Citroën,
473
00:40:53,320 --> 00:40:57,199
the one you did the repairs on
two years ago, monsieur Bonnet.
474
00:40:58,880 --> 00:41:00,836
What did you tell him?
475
00:41:00,920 --> 00:41:03,275
There was nothing to tell, monsieur.
476
00:41:03,360 --> 00:41:06,397
The customer just turned up
out of the blue.
477
00:41:06,480 --> 00:41:08,516
- Name?
- I didn't ask.
478
00:41:09,960 --> 00:41:13,873
While his own car was being repaired,
he wanted another Safari.
479
00:41:14,520 --> 00:41:15,999
It had to be white.
480
00:41:16,080 --> 00:41:17,229
Jim?
481
00:41:28,600 --> 00:41:31,398
Monsieur, registration plates.
482
00:41:33,560 --> 00:41:36,154
Come on, Bonnet, don't be stupid.
483
00:41:37,000 --> 00:41:40,037
If we don't find him,
you could be a dead man,
484
00:41:40,120 --> 00:41:41,838
do you understand?
485
00:41:46,960 --> 00:41:48,791
I changed the plates.
486
00:41:50,120 --> 00:41:54,477
Put the ones on the damaged car
onto the hired car.
487
00:41:59,520 --> 00:42:02,796
My name is Charles Hungerford.
488
00:42:03,240 --> 00:42:06,516
- Bonjour monsieur.
- Aye, oui, bonjour, bonjour.
489
00:42:06,960 --> 00:42:09,713
And I ordered un chambre...
490
00:42:15,480 --> 00:42:16,993
Oui, last night.
491
00:42:17,080 --> 00:42:21,676
And you should have
a fellow here called Bergerac.
492
00:42:23,600 --> 00:42:26,194
Yes, monsieur, but he's out.
493
00:42:26,280 --> 00:42:27,633
Blooming Ada!
494
00:42:27,720 --> 00:42:30,536
After coming all this way,
I mean, he could be anywhere.
495
00:42:30,560 --> 00:42:33,279
If you could sign here,
please, Mr Hungerford.
496
00:42:33,360 --> 00:42:36,511
Aye. Oui, oui,
I'm not waiting for him, you know.
497
00:42:36,600 --> 00:42:39,068
Yeah, but lunch first, Charlie?
498
00:42:47,320 --> 00:42:49,311
Well, this is a bit of all right.
499
00:42:49,400 --> 00:42:52,039
Let's review the situation.
500
00:42:52,320 --> 00:42:55,630
But, Frankie, the man's a killer.
Yeah, merci.
501
00:42:55,720 --> 00:42:59,679
The only person in St Armand
I gave my confounded address to.
502
00:42:59,760 --> 00:43:04,311
Yeah, well, you've waited this long, you
can wait a bit longer, till after lunch.
503
00:43:04,400 --> 00:43:07,256
But, Frankie, you said it,
you said the blasted man must've given
504
00:43:07,280 --> 00:43:10,556
my address to Carbonnier,
who wound up dead in my study.
505
00:43:10,640 --> 00:43:13,056
Surely you're not suddenly saying
you've had a different idea, are you?
506
00:43:13,080 --> 00:43:15,310
I'm saying that I'm famished.
507
00:43:24,160 --> 00:43:28,597
It's one thing knowing,
or believing we know
508
00:43:28,680 --> 00:43:31,319
who killed Jacques,
it's making it stick.
509
00:43:37,480 --> 00:43:39,232
What's this idiot up to?
510
00:43:41,160 --> 00:43:42,559
Bloody fool!
511
00:43:43,480 --> 00:43:44,959
You all right?
512
00:43:53,120 --> 00:43:56,157
- You're sure this is the place?
- Aye, positive.
513
00:43:56,760 --> 00:43:58,352
You said that last time.
514
00:43:58,440 --> 00:44:00,351
Look, do you wanna help me or not?
515
00:44:00,440 --> 00:44:03,477
- Well, I said I would, didn't I?
- Well, then...
516
00:44:05,600 --> 00:44:07,670
What I can't understand
517
00:44:07,760 --> 00:44:11,116
is how anyone could possibly mistake
a place this size.
518
00:44:21,000 --> 00:44:22,274
Now what?
519
00:44:22,720 --> 00:44:28,317
Well, find his nibs, the killer, and
see what he has to say for himself.
520
00:44:29,760 --> 00:44:33,389
- Something bothering you?
- No, no, no. After you, Charlie.
521
00:44:45,800 --> 00:44:48,314
He's got a gun, get down, get down!
522
00:45:21,080 --> 00:45:24,755
Means the wine should be
put into the bottle where it's made,
523
00:45:24,840 --> 00:45:26,353
at the chateau.
524
00:45:26,600 --> 00:45:29,398
You can see for yourself
what's been going on here.
525
00:45:29,480 --> 00:45:30,549
Aye.
526
00:45:44,920 --> 00:45:47,388
Kevin Ramsay, security officer,
527
00:45:47,760 --> 00:45:49,336
sent to Jersey to kill Carbonnier.
528
00:45:49,360 --> 00:45:52,193
He also tried to kill me
and madame Aubry.
529
00:45:57,640 --> 00:46:01,076
The question is,
how did he know we were on this road?
530
00:46:05,160 --> 00:46:07,674
How, indeed?
I myself followed you to Pertuis.
531
00:46:07,760 --> 00:46:10,069
It is a matter of routine.
532
00:46:10,760 --> 00:46:13,069
Besides, I was concerned
for your safety.
533
00:46:13,160 --> 00:46:14,798
Malheureusement.
534
00:46:15,000 --> 00:46:16,035
Yeah.
535
00:46:16,120 --> 00:46:17,736
Why should this man kill Carbonnier?
536
00:46:17,760 --> 00:46:20,558
Because he was paid to
by our lawyer friend.
537
00:46:20,640 --> 00:46:22,056
- Monsieur Arranches?
- Yeah.
538
00:46:22,080 --> 00:46:24,896
Who was acting for the man
Carbonnier was blackmailing,
539
00:46:24,920 --> 00:46:28,071
the same man who killed Jacques Aubry.
540
00:46:38,600 --> 00:46:42,036
Now, monsieur Inspecteur,
I need your help.
541
00:46:43,720 --> 00:46:47,599
I need to see monsieur Delage
in his warehouse.
542
00:46:48,880 --> 00:46:49,880
Now.
543
00:46:56,000 --> 00:46:57,334
Seen enough, haven't we?
544
00:46:58,160 --> 00:46:59,434
Charlie!
545
00:47:04,840 --> 00:47:08,116
- What the hell are you doing here?
- Doing your job.
546
00:47:09,240 --> 00:47:12,550
- Look at that.
- What are you doing here, trespassing?
547
00:47:12,640 --> 00:47:15,518
- I'm trying to clear my name. Look.
- It's a scam.
548
00:47:15,600 --> 00:47:18,616
- A gigantic swindle.
- Aye, posh labels on cheap plonk.
549
00:47:18,640 --> 00:47:21,136
And 150 francs a bottle,
that's an awful lot of money.
550
00:47:21,160 --> 00:47:23,833
I even bought a
couple of cases meself.
551
00:47:31,040 --> 00:47:34,318
A man called Aubry discovered
it first, and they killed him.
552
00:47:34,400 --> 00:47:35,435
They?
553
00:47:35,520 --> 00:47:38,216
And then Carbonnier, sent on a wild
goose chase to your place, Charlie.
554
00:47:38,240 --> 00:47:41,516
- But why mine?
- Well, it didn't matter where it was,
555
00:47:41,600 --> 00:47:44,478
so long as it was a long way
away from here.
556
00:47:44,680 --> 00:47:47,148
Well, all right, man, do your duty.
557
00:47:47,280 --> 00:47:48,474
What is this?
558
00:47:48,560 --> 00:47:52,296
My friend tells me you understood
what happened to my wife's motor car.
559
00:47:52,320 --> 00:47:53,435
Yes.
560
00:47:54,440 --> 00:47:56,329
You used it to kill Jacques Aubry.
561
00:47:56,400 --> 00:47:58,096
Well, he threatened
to expose all this.
562
00:47:58,120 --> 00:47:59,599
Move, Charlie!
563
00:48:17,000 --> 00:48:18,228
Charlie!
564
00:48:33,440 --> 00:48:35,954
Well, even that stuff has its uses.
565
00:48:36,240 --> 00:48:37,736
You've got to face it, Jim.
566
00:48:37,760 --> 00:48:41,096
When it comes to the crunch, us old 'uns
can show you young 'uns a thing or two.
567
00:48:41,120 --> 00:48:42,120
Quite naturally.
568
00:49:01,360 --> 00:49:03,954
Well, goodbye, monsieur Leufroid.
569
00:49:04,040 --> 00:49:06,190
All's well that end's well?
570
00:49:06,280 --> 00:49:07,793
Well, monsieur?
571
00:49:08,040 --> 00:49:10,336
Agent Bergerac has left us
without our mayor,
572
00:49:10,360 --> 00:49:12,828
our avocat and our chief of police.
573
00:49:22,480 --> 00:49:24,311
Well, gotta go.
574
00:49:25,800 --> 00:49:29,156
Can't you stay for
the quatorze juillet celebrations?
575
00:49:31,840 --> 00:49:33,319
Bye, Sergeant.
576
00:49:34,000 --> 00:49:35,718
Bye, madame Aubry.
577
00:50:18,200 --> 00:50:22,591
The quatorze juillet,
will there be fireworks?
578
00:50:28,360 --> 00:50:29,429
Yes.
42337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.