All language subtitles for Bergerac s08e01 A True Detective(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,247 --> 00:01:14,124 It's no good. 2 00:01:27,087 --> 00:01:29,203 Hello, Carlos? 3 00:01:29,287 --> 00:01:30,925 No? 4 00:01:31,007 --> 00:01:33,999 Well, you are on 4-8-1-2-3, ain't you? 5 00:01:34,087 --> 00:01:36,555 - Yes, sir. - Well, who are you then? 6 00:01:36,647 --> 00:01:38,797 My name is Saville, sir. 7 00:01:38,887 --> 00:01:42,303 All right, Mr Saville, I'd like to talk to Mr Hungerford please. 8 00:01:42,327 --> 00:01:44,263 And can you hurry it up? I'm speaking from Gibraltar. 9 00:01:44,287 --> 00:01:45,903 If you'd be kind enough to give me your name, sir. 10 00:01:45,927 --> 00:01:48,077 Jim Bergerac. 11 00:01:50,607 --> 00:01:52,165 Hello. 12 00:02:27,087 --> 00:02:28,087 Rose? 13 00:02:31,887 --> 00:02:33,718 Fax for Miss Young. 14 00:02:47,007 --> 00:02:49,063 There's a document bag for you down at the porter's desk. 15 00:02:49,087 --> 00:02:51,885 - Anything urgent? - All straightforward. 16 00:02:51,967 --> 00:02:53,036 What's in the bag? 17 00:02:53,127 --> 00:02:55,595 Not much. Mostly admin stuff for your office. 18 00:02:56,967 --> 00:02:58,764 Who's John Tetteh? 19 00:02:59,527 --> 00:03:01,722 A client. 20 00:03:01,807 --> 00:03:05,925 One of the African trade people Mr Woods is going to meet in Jersey. 21 00:03:06,007 --> 00:03:10,080 You'll be able to meet them all back there tonight. Party, party. 22 00:03:11,287 --> 00:03:14,085 Dn you know why these files have Jersey prefixes? 23 00:03:14,167 --> 00:03:18,683 David Russell's the expert and he's just gone into a meeting with clients. 24 00:03:32,327 --> 00:03:35,160 Heathrow, please. Terminal one. 25 00:04:13,767 --> 00:04:14,995 Saville! 26 00:04:29,887 --> 00:04:31,115 Saville! 27 00:04:41,807 --> 00:04:44,605 - Good evening, sir. - Why is that van out there? 28 00:04:44,687 --> 00:04:48,543 - Well, he has to put it somewhere, sir. - Now don't you get clever with me. 29 00:04:48,567 --> 00:04:50,637 I mean why is he here on premium rate 30 00:04:50,727 --> 00:04:53,063 and what is he doing that requires him to be here now? 31 00:04:53,087 --> 00:04:55,601 He's still trying to fix the fuses, sir. 32 00:04:55,687 --> 00:04:57,678 - What, all day? - No, sir. 33 00:04:57,767 --> 00:05:01,362 They went again this afternoon. Should I pour you a drink, sir? 34 00:05:01,447 --> 00:05:05,263 No, thank you. Now the fuse box is out there, so where is the electrician? 35 00:05:05,287 --> 00:05:06,903 He thinks the fault is in the kitchen. 36 00:05:06,927 --> 00:05:09,583 - That's why there's on ice, I suppose? - I'm afraid so. 37 00:05:09,607 --> 00:05:13,361 Sir, a Mr Bergerac phoned. 38 00:05:13,447 --> 00:05:16,007 - And? Any message? - Yes, sir. 39 00:05:16,087 --> 00:05:18,783 He said there was a problem with the yacht's gearbox, 40 00:05:18,807 --> 00:05:23,085 and he'd have to leave it in Gibraltar if he was going to get back. 41 00:05:23,167 --> 00:05:24,441 He what? 42 00:05:24,527 --> 00:05:26,103 He said there was a problem with the yacht's gearbox... 43 00:05:26,127 --> 00:05:30,086 I heard what he said, there's no need to tell me again. 44 00:05:30,167 --> 00:05:32,806 Well, was there anything else? 45 00:05:32,887 --> 00:05:36,596 He said he was coming to stay earlier than arranged. 46 00:05:36,687 --> 00:05:38,882 Tonight. 47 00:05:38,967 --> 00:05:41,435 I'll prepare a room before I leave. 48 00:06:49,807 --> 00:06:52,560 Oi! Move it, pillock! 49 00:06:54,647 --> 00:06:57,241 Yeah, you. Move it. 50 00:06:59,167 --> 00:07:01,556 You're blocking up half of Jersey. 51 00:07:04,367 --> 00:07:06,642 - We're trying tn work here. - So am I. 52 00:07:06,727 --> 00:07:10,720 - Leave it nut, you two, will you? - Yeah, now go on. Move it. 53 00:07:11,447 --> 00:07:14,166 Why don't you shut your mouth? 54 00:07:14,247 --> 00:07:15,703 Get your hands off me. 55 00:07:15,727 --> 00:07:18,103 - I said leave it out! - Keep out of it, punter. 56 00:07:18,127 --> 00:07:20,223 - Leave me alone! - You are gonna to regret it. 57 00:07:20,247 --> 00:07:22,807 Mr Withers, please. 58 00:07:27,367 --> 00:07:29,403 - You all right? - Yeah. 59 00:07:52,407 --> 00:07:54,443 Yeah, lovely, thank you. 60 00:07:57,487 --> 00:07:59,557 DIY? 61 00:07:59,647 --> 00:08:02,383 No, I thought you were the electrician. Come on in, Jim. 62 00:08:02,407 --> 00:08:04,663 - Good to see you, Charlie. - Well, it's been better to see you 63 00:08:04,687 --> 00:08:06,245 on board my boat. 64 00:08:08,527 --> 00:08:10,663 I could have guaranteed you'd get shipwrecked today. 65 00:08:10,687 --> 00:08:12,863 It wasn't a shipwreck, Charlie. It happened yesterday. 66 00:08:12,887 --> 00:08:16,383 Well there's no ice and all the food in the fridge has gone limp. 67 00:08:16,407 --> 00:08:18,903 There's no hot water in the tank, but the shower's got it's... 68 00:08:18,927 --> 00:08:22,503 Well, you know what's what and where it all is. I've got to get a move on. 69 00:08:22,527 --> 00:08:24,983 - Where you off to then? - The Gala Evening, Trade Conference. 70 00:08:25,007 --> 00:08:28,761 I'm gonna try and earn myself a few bobs to pay for the breakages. 71 00:08:28,847 --> 00:08:31,023 - How did it happen anyway? - Well, didn't that chap I spoke to 72 00:08:31,047 --> 00:08:32,103 - on the phone tell you? - What, Saville? 73 00:08:32,127 --> 00:08:33,383 - Yeah. - No, he's an agency man. 74 00:08:33,407 --> 00:08:35,875 He's far too grand to pass on any messages. 75 00:08:35,967 --> 00:08:39,423 You see, Carlos' mother was taken and I had to get this blooming snob in 76 00:08:39,447 --> 00:08:43,023 at 200 quid a week. I'm beginning to understand how murders happen. 77 00:08:43,047 --> 00:08:44,275 There you go. 78 00:09:10,327 --> 00:09:11,327 Hello? 79 00:09:26,127 --> 00:09:28,663 Hello. Can I have a taxi for the Esplanade, please? 80 00:09:28,687 --> 00:09:30,583 It's just a matter of waiting for the parts, Charlie. 81 00:09:30,607 --> 00:09:32,757 Well, it might be a week. 82 00:09:32,847 --> 00:09:34,063 Bit longer than that. 83 00:09:35,167 --> 00:09:36,343 That could be my taxi. 84 00:09:36,367 --> 00:09:39,423 There'll be too much booze there tonight to take the car. 85 00:09:39,447 --> 00:09:43,223 You know, you could come along as well if you promise not to break anything. 86 00:09:43,247 --> 00:09:46,581 I mean, there'll be folk there, you know, Barney and Alice... 87 00:09:46,647 --> 00:09:48,444 Susan? 88 00:09:48,527 --> 00:09:51,223 Well, I'll stick with me sandwich and me shower, thanks very much. 89 00:09:51,247 --> 00:09:53,103 Haven't seen English telly in months. 90 00:09:54,447 --> 00:09:56,677 All right, all right, I'm coming. 91 00:10:17,767 --> 00:10:21,545 Madam, I hope you enjoy your evening. Your drinks are waiting inside. 92 00:10:31,567 --> 00:10:34,843 - Charlie. - Hello, Alan, nice to see you. 93 00:10:34,927 --> 00:10:37,263 - Have you got Susan here? - No, we're expecting her. 94 00:10:37,287 --> 00:10:39,903 I wanted to introduce my accounts director. David Russell. 95 00:10:39,927 --> 00:10:41,063 - How do you do? - How do you do? 96 00:10:41,087 --> 00:10:44,966 This is Superintendent Crozier, Jersey Section Police and Mrs Crozier. 97 00:10:45,047 --> 00:10:48,198 This is my old friend, Alan Woods, and David... 98 00:10:48,287 --> 00:10:49,863 - Russell. - Russell. How do you do? 99 00:10:49,887 --> 00:10:51,081 How do you do? 100 00:10:51,167 --> 00:10:52,725 - Alice. - Alan. 101 00:10:53,447 --> 00:10:54,863 I've always been fascinated 102 00:10:54,887 --> 00:10:57,263 by the personnel consultancy business, Mr Russell. 103 00:10:57,287 --> 00:11:00,245 - Isn't that what you do? - Yes, among other things. 104 00:11:00,327 --> 00:11:02,795 Hey, Miss. Excuse me. 105 00:11:03,447 --> 00:11:05,278 Excuse me, David. 106 00:11:07,287 --> 00:11:11,439 These are African clients of ours. Board of Trade officials. 107 00:11:11,527 --> 00:11:15,440 John Tetteh and the chap in the red hat is Kofi Mensah. 108 00:11:15,527 --> 00:11:17,836 We're all bored with trade. 109 00:11:19,687 --> 00:11:22,854 WOMAN ON TV... but they did agree to exempt taxi buyers. 110 00:11:23,487 --> 00:11:28,402 One of the few Island... Busty Allen has died. 111 00:11:28,487 --> 00:11:33,880 Mr Allen who was 74, topped the poll when he lost to the state in 1986. 112 00:11:34,847 --> 00:11:36,200 Bl... 113 00:11:53,687 --> 00:11:58,522 - I'll walk the rest. How much? - It's okay, love. It's fine. Honestly. 114 00:11:58,607 --> 00:11:59,756 Thanks. 115 00:12:09,807 --> 00:12:13,243 Evening, Miss Young. I've got a message for you. 116 00:12:13,327 --> 00:12:15,761 - Who from? - I don't know, Miss Ynung. 117 00:12:15,847 --> 00:12:17,917 You'll have to open it to find out. 118 00:14:00,447 --> 00:14:03,359 Delta three to control. Delta three to control. 119 00:14:18,927 --> 00:14:23,000 Hello? Yes, this is 4-8-1-2-3. 120 00:14:24,967 --> 00:14:27,003 Morning, Charlie. 121 00:14:27,087 --> 00:14:29,943 That was Crants, your steel broker. He's got a load of... 122 00:14:29,967 --> 00:14:34,358 Old iron. I know, it's all rubbish. It's not a deal, it's a liability. 123 00:14:35,327 --> 00:14:39,240 I'll just have some black coffee and a paracetamol. 124 00:14:39,327 --> 00:14:41,557 - Sir? - That's nn good for you, Charlie. 125 00:14:41,647 --> 00:14:44,503 I'll have eggs, bacon, tomatoes, fried bread. Got any black pudding? 126 00:14:44,527 --> 00:14:46,324 - Yes, sir. - I'm famished. 127 00:14:47,927 --> 00:14:50,964 If I'm gonna stay here for a while, the chief constable 128 00:14:51,047 --> 00:14:53,277 will need to approve my new address. 129 00:14:53,367 --> 00:14:54,823 Well, you're gonna stay here for a while, are you? 130 00:14:54,847 --> 00:14:57,023 - Is that a problem? - No, no, no problem. 131 00:14:57,047 --> 00:14:58,366 Thanks. 132 00:14:58,447 --> 00:15:00,583 Nothing, I'll just tell Saville and he can arrange 133 00:15:00,607 --> 00:15:02,583 to have two newspapers delivered everyday. 134 00:15:02,607 --> 00:15:05,183 And probably come to some arrangement with an egg and bacon wholesaler 135 00:15:05,207 --> 00:15:07,383 now he knows you're staying. Do ynu want some orange juice? 136 00:15:07,407 --> 00:15:08,407 Yeah. Ta. 137 00:15:10,727 --> 00:15:12,365 If that's that... 138 00:15:13,407 --> 00:15:17,183 If that's that blasted Crants, tell him I've gone to Hong Kong for the week. 139 00:15:27,127 --> 00:15:31,518 - It's starting already. I'll get it. - I'll go. 140 00:15:33,127 --> 00:15:34,383 And before they get off the line, 141 00:15:34,407 --> 00:15:37,223 perhaps you'd point out that we're entitled to some breakfast. 142 00:15:37,247 --> 00:15:39,525 - Hello. Crozier. - They get that in prison. 143 00:15:43,927 --> 00:15:45,485 Yes. 144 00:15:46,727 --> 00:15:49,450 Well, thanks for calling, George, I appreciate it. 145 00:15:50,327 --> 00:15:51,327 Bye. 146 00:15:55,207 --> 00:15:56,526 Trouble? 147 00:15:57,327 --> 00:16:00,319 Susan Young has been found dead on the beach. 148 00:16:06,487 --> 00:16:07,966 Does Jim know? 149 00:16:10,527 --> 00:16:13,439 - How did it happen? - Drowning, it looks like. 150 00:16:19,847 --> 00:16:24,204 - What are you going to do? - Tell him, I suppose. 151 00:16:25,487 --> 00:16:29,639 Well, the Path people will do their work and get her off the beach. 152 00:16:29,727 --> 00:16:31,303 I better go round to Charlie's house 153 00:16:31,327 --> 00:16:34,205 with my second best suit and a box of tissues. 154 00:16:34,287 --> 00:16:38,041 I rather meant what are you going to do about Susan? 155 00:16:38,127 --> 00:16:42,837 Susan? Nothing. Somebody else will be dealing with it. It's not my job now. 156 00:16:42,927 --> 00:16:44,758 Barney! 157 00:17:25,647 --> 00:17:27,425 What have we got then, Sergeant? 158 00:17:27,487 --> 00:17:29,762 Young woman. Dead on the beach. 159 00:17:29,847 --> 00:17:32,725 Found by a walker this morning. About seven. 160 00:17:32,807 --> 00:17:36,197 It's a fresh bndy. Appears tn be washed in by the tide. 161 00:17:36,287 --> 00:17:40,519 There's no cuts. Ligatures or the like, no obvinus signs of cause of death. 162 00:17:40,607 --> 00:17:42,423 That's why we called you, sir. Before moving her. 163 00:17:42,447 --> 00:17:43,823 No obvinus signs of the cause of death 164 00:17:43,847 --> 00:17:47,362 except the proximity of the English Channel, Sergeant. 165 00:17:47,447 --> 00:17:50,200 Drowning. Anyone consider that? 166 00:17:50,287 --> 00:17:52,881 - Is there some reason to suspect murder? - No. 167 00:17:52,967 --> 00:17:54,719 This is a puzzle. 168 00:17:54,807 --> 00:17:57,037 Why is half the Jersey Pnlice Force here? 169 00:17:57,127 --> 00:17:59,863 Why am I here? Why not just bring her to the mortuary? 170 00:17:59,887 --> 00:18:02,526 You better ask the Superintendent, sir. 171 00:18:03,407 --> 00:18:06,797 - Why is he here? - The girl is Susan Young. 172 00:18:06,887 --> 00:18:09,832 She was the girlfriend of Detective Sergeant Bergerac. 173 00:18:39,407 --> 00:18:41,716 Hello. Can I help you? 174 00:18:41,807 --> 00:18:44,321 Sorry. Excuse me. 175 00:18:45,327 --> 00:18:48,205 Bureau des Étrangers. Can I help you? 176 00:18:48,527 --> 00:18:52,122 No, I'm sorry, he's been at headquarters for some months now. 177 00:18:52,967 --> 00:18:56,926 Yeah. Would you like his extensinn number? 178 00:18:57,167 --> 00:18:58,919 Okay. Suit yourself. 179 00:18:59,887 --> 00:19:01,583 Be a love and put them on my desk for me, would you? 180 00:19:01,607 --> 00:19:03,006 Okay, love. 181 00:19:03,767 --> 00:19:05,166 - Yes. - Jim! 182 00:19:05,247 --> 00:19:07,317 - Hey! - Nice to see you. 183 00:19:07,407 --> 00:19:10,524 Wendy, this is Detective Sergeant Bergerac. 184 00:19:11,767 --> 00:19:14,743 - I'm sorry. I didn't know. - There's no reason why you should. 185 00:19:14,767 --> 00:19:15,823 Pleased to meet you. 186 00:19:15,847 --> 00:19:16,903 - Coffee, Jim. - Yeah. 187 00:19:16,927 --> 00:19:18,703 We weren't expecting you back for a couple of weeks. 188 00:19:18,727 --> 00:19:21,903 No, I've just come in to sort my desk out. If I can find it. 189 00:19:21,927 --> 00:19:26,000 Then I'm going to visit our uniformed friend down at headquarters. 190 00:20:11,087 --> 00:20:13,965 - Jim? - I'm all right. 191 00:20:16,847 --> 00:20:20,044 - Of course you are. - Good. 192 00:20:21,487 --> 00:20:24,320 Well, what are we gonna do? 193 00:20:24,407 --> 00:20:27,763 We? Nothing. You're going home. 194 00:20:27,847 --> 00:20:30,315 I don't think so. 195 00:20:30,407 --> 00:20:33,683 - You're in shock. - Of course I'm shocked. 196 00:20:33,767 --> 00:20:36,263 Doesn't mean to say my brain's stopped working. 197 00:20:36,287 --> 00:20:37,686 No, Jim. 198 00:20:37,767 --> 00:20:40,303 It's just that we don't want a simple, sudden death turned... 199 00:20:40,327 --> 00:20:42,795 What do you mean simple, sudden death? 200 00:20:42,887 --> 00:20:45,640 Who goes swimming in their evening dress? 201 00:20:46,287 --> 00:20:49,643 I don't know what she was doing. I have an open mind. 202 00:20:51,327 --> 00:20:52,760 Okay. 203 00:20:55,087 --> 00:20:58,204 Okay, it's not simple. 204 00:20:58,287 --> 00:21:02,838 It's not that she fell under a bus or crashed her car. 205 00:21:02,927 --> 00:21:05,543 It's an even better reason for having an open mind. 206 00:21:05,567 --> 00:21:08,843 - She was a strong swimmer. - Yes, she was. 207 00:21:10,207 --> 00:21:12,675 Her case merits special attention. 208 00:21:12,767 --> 00:21:15,042 I'm special attention, Jim. You're nnt. 209 00:21:31,207 --> 00:21:34,103 Susan Young was due at the Trade Gala last night, hence the clothes. 210 00:21:34,127 --> 00:21:35,703 We're gonna find out if she got there. Is that clear? 211 00:21:35,727 --> 00:21:38,063 Yes, sir. You want to interview some people from the Trade Gala? 212 00:21:38,087 --> 00:21:41,183 No, I want to find nut if she got there. I want to find out how she got there. 213 00:21:41,207 --> 00:21:43,543 Then I want to find out if she got there, and what happened to her. 214 00:21:43,567 --> 00:21:45,983 Then we'll interview all the people at the Trade Gala. Is that clear? 215 00:21:46,007 --> 00:21:48,885 - Sir. - Go on, Sergeant. 216 00:22:25,887 --> 00:22:28,196 Hello, sir. We're looking for this lady. 217 00:22:28,287 --> 00:22:31,732 You haven't picked her up in the last couple of days, have you? 218 00:23:05,127 --> 00:23:07,118 Susan's keys, guv. 219 00:23:07,207 --> 00:23:10,404 We've drawn a blank so far at the Trades Conference. 220 00:23:10,487 --> 00:23:12,159 No one's clapped eyes on her. 221 00:23:12,247 --> 00:23:16,399 Right. Start writing notes from this morning's work. 222 00:23:16,487 --> 00:23:18,000 Same goes for the others. 223 00:23:18,087 --> 00:23:20,943 Everything written up comprehensively as quickly as possible. 224 00:23:20,967 --> 00:23:23,845 - Like a murder inquiry, guv? - No. 225 00:23:23,927 --> 00:23:27,602 Like a thorough policeman investigating an unexplained death. Okay? 226 00:23:36,247 --> 00:23:37,543 WOMAN ON RADIO: Radio Jersey. 227 00:23:37,567 --> 00:23:40,718 It's 12 o'clock and here's more on today's headlines. 228 00:23:40,807 --> 00:23:44,343 Top of the news, the young woman washed up in St Saviour's Bay this morning, 229 00:23:44,367 --> 00:23:49,646 has been identified as Miss Susan Young, a personnel consultant of... 230 00:23:49,727 --> 00:23:51,823 Miss Young was a well known figure on the island 231 00:23:51,847 --> 00:23:54,680 through her former estate agency, Hobson and Young. 232 00:23:54,767 --> 00:23:58,423 Police are carrying out an inquiry but weren't available for comment. 233 00:23:58,447 --> 00:24:00,423 However, sources at police headquarters 234 00:24:00,447 --> 00:24:03,120 say they are not as yet looking for anyone. 235 00:24:03,207 --> 00:24:05,926 Next, the financial markets have come under... 236 00:25:32,807 --> 00:25:35,765 - The queue? - Who? 237 00:25:35,847 --> 00:25:40,921 - Is this a queue? - No. What can I do for you, sir? 238 00:25:41,007 --> 00:25:43,567 - That girl. - What girl? 239 00:25:43,647 --> 00:25:47,481 - The one on the news. - That girl. 240 00:25:47,567 --> 00:25:50,161 - Well, yeah, that is the queue then. - What? 241 00:25:50,247 --> 00:25:52,636 The confessions queue. 242 00:25:52,727 --> 00:25:55,605 Take a pew, sir. What's your name? 243 00:25:55,687 --> 00:25:58,326 Skebbins. Harold Skebbins. I saw her. 244 00:25:59,247 --> 00:26:02,000 Yeah, right. Well, you just sit there for now? 245 00:26:02,087 --> 00:26:04,203 And someone will come and see you. 246 00:26:04,287 --> 00:26:06,423 If the bureau calls, I'll be in in about half an hour, all right? 247 00:26:06,447 --> 00:26:07,447 Right-o. 248 00:26:10,767 --> 00:26:11,767 All right? 249 00:26:18,767 --> 00:26:19,767 Jim. 250 00:26:20,767 --> 00:26:23,884 - Caught in the act. - What are you after? 251 00:26:23,967 --> 00:26:27,198 I don't know. Anything. 252 00:26:28,047 --> 00:26:29,685 Who's this John Tetteh? 253 00:26:32,047 --> 00:26:35,005 Business contact of Susan's. African. 254 00:26:35,087 --> 00:26:37,783 We interviewed him this morning. He hadn't seen her. He knew nothing. 255 00:26:37,807 --> 00:26:39,903 - But this surely... - Appointments were exactly 256 00:26:39,927 --> 00:26:41,903 what the two of them were in the island for. 257 00:26:41,927 --> 00:26:45,363 Tetteh wrote to Susan, asking for an appointment. So what? 258 00:26:45,447 --> 00:26:49,725 Well, he might just have been the last person to see her alive. 259 00:26:49,807 --> 00:26:51,399 Come and have some lunch. 260 00:26:52,607 --> 00:26:53,663 I think I should warn you, Jim, 261 00:26:53,687 --> 00:26:56,023 the way this is going, it's shaping up like a misadventure. 262 00:26:56,047 --> 00:26:57,275 Come on. 263 00:26:57,367 --> 00:26:59,663 What did she do? Throw herself off the ferry? 264 00:26:59,687 --> 00:27:01,383 I'm just warning you off the way it looks. 265 00:27:01,407 --> 00:27:03,023 She may just have fallen off the Rockpool 266 00:27:03,047 --> 00:27:04,983 where she was supposed to go last night. 267 00:27:05,007 --> 00:27:08,303 - Where I was and where Charlie was. - Yeah, he said she'd be there. 268 00:27:08,327 --> 00:27:10,903 We know she arrived by taxi which dropped her off at the Esplanade. 269 00:27:10,927 --> 00:27:12,761 The taxi driver told us that much. 270 00:27:12,807 --> 00:27:14,743 She just never got to the receptinn. 271 00:27:14,767 --> 00:27:17,263 What about the taxi driver? What's his background? 272 00:27:17,287 --> 00:27:19,039 Driving taxis, Jim. 273 00:27:19,127 --> 00:27:21,583 Stuff "lnnk Jim." You got to be covering all the angles. 274 00:27:21,607 --> 00:27:23,863 I mean taxi drivers are above suspicion now, are they? 275 00:27:23,887 --> 00:27:25,903 I'm covering things. It's a question of judgement. 276 00:27:25,927 --> 00:27:28,343 Well, your judgement in detective matters is a bit rusty, isn't it? 277 00:27:28,367 --> 00:27:30,583 If yours was so bright and shiny, you'd be wearing this uniform. 278 00:27:30,607 --> 00:27:32,303 Don't worry about my judgement. 279 00:27:32,327 --> 00:27:35,223 It's just that you don't seem to be asking the basic questions. 280 00:27:35,247 --> 00:27:39,160 How did she get into the water? Who saw her last? Who put her there? 281 00:27:39,247 --> 00:27:41,063 One thing at a time. There were a lot of people there. 282 00:27:41,087 --> 00:27:43,863 - We've only just started interviewing. - With a view to what? 283 00:27:43,887 --> 00:27:46,263 I mean she didn't volunteer to jump into the water 284 00:27:46,287 --> 00:27:47,783 with an evening dress on, did she? 285 00:27:47,807 --> 00:27:49,623 To see if we can find someone who saw her. 286 00:27:49,647 --> 00:27:52,400 I don't know. I'm a detective not a magician. 287 00:27:53,887 --> 00:27:56,606 See you later, Alan. Take care. 288 00:27:57,407 --> 00:28:00,080 Oi! You there. 289 00:28:00,167 --> 00:28:03,318 - Do you mean me, sir? - Yes, you. 290 00:28:05,847 --> 00:28:08,441 Are you in charge of the murder of this girl? 291 00:28:08,527 --> 00:28:10,483 What murder of what girl, sir? 292 00:28:10,567 --> 00:28:12,383 Don't get simple. The one on the news. 293 00:28:12,407 --> 00:28:15,623 The one that was murdered going to the do at the Rockpool last night. 294 00:28:15,647 --> 00:28:17,647 Well, do you know anything about it? 295 00:28:17,687 --> 00:28:21,123 Well. Are you the top man? I don't want to talk 296 00:28:21,207 --> 00:28:23,930 to any bits of boys, you know. I want the top man. 297 00:28:34,047 --> 00:28:38,962 She died from drowning, gentlemen. Lungs full of water, pallor, the works. 298 00:28:39,047 --> 00:28:41,103 There are no signs of a struggle on her anywhere. 299 00:28:41,127 --> 00:28:43,823 There are some marks on the skin of her upper arm. 300 00:28:43,847 --> 00:28:46,343 Those could have come from almost any type of handling. 301 00:28:46,367 --> 00:28:48,743 Including by the people who first found her. 302 00:28:48,767 --> 00:28:51,600 There's a bruise on the brain. 303 00:28:51,687 --> 00:28:53,803 Only a slight contusion on the scalp. 304 00:28:53,887 --> 00:28:57,063 I took some splinters out of her scalp in the area of the contusion. 305 00:28:57,087 --> 00:29:00,762 - Could she have been hit over the head? - Yes. She could. 306 00:29:02,127 --> 00:29:04,983 I'll give you something definitive when we have splinters to compare. 307 00:29:05,007 --> 00:29:07,202 What exactly are you saying? 308 00:29:07,287 --> 00:29:09,357 What I'm saying, Detective Sergeant, 309 00:29:09,447 --> 00:29:12,281 is that your friend Miss Young seems to have fallen, 310 00:29:12,367 --> 00:29:15,143 hit her head onto the decking and tumbled in to the water 311 00:29:15,167 --> 00:29:18,103 - where she drowned. - Well, is that the only explanation? 312 00:29:18,127 --> 00:29:21,597 - Couldn't she have been pushed? - Of course. 313 00:29:22,167 --> 00:29:25,842 - Why did no one hear her call. - It was a discotheque. 314 00:29:25,927 --> 00:29:28,663 I think Miss Young went into the water unconscious. 315 00:29:28,687 --> 00:29:31,679 And died very quickly indeed. Seconds. 316 00:29:43,127 --> 00:29:46,039 - Hello, Gill. - Jim. 317 00:29:46,887 --> 00:29:49,196 - I am sorry. - Yes. I know. 318 00:29:50,287 --> 00:29:53,563 - Do you want some tea? - No. No, thanks. Look, 319 00:29:54,687 --> 00:29:57,918 was there anyone new in Susan's life? 320 00:29:58,007 --> 00:29:59,804 Nothing serious. 321 00:29:59,887 --> 00:30:02,799 Well, she might have had a couple of dinner dates. 322 00:30:03,647 --> 00:30:06,759 What about arrangements to meet people you never heard... 323 00:30:07,727 --> 00:30:11,436 - Mr Russell, do you know Jim Bergerac? - Yes. Yes, we've met. 324 00:30:11,527 --> 00:30:14,678 I am sorry about the news, Jim. It's a nightmare. 325 00:30:16,447 --> 00:30:20,406 - What can I do for you? - Who's John Tetteh? 326 00:30:21,447 --> 00:30:23,670 He's an African Board of Trade official. 327 00:30:25,367 --> 00:30:29,519 I must say I'm very surprised they put you on Susan's case. 328 00:30:31,087 --> 00:30:33,303 What was she working on that was so urgent? 329 00:30:33,327 --> 00:30:37,684 - No one special. Nothing urgent. - Why is Woods here? 330 00:30:37,767 --> 00:30:40,423 He came for the conference like me. He's just left for Paris. 331 00:30:40,447 --> 00:30:43,007 A short visit, wasn't it? Couldn't he wait? 332 00:30:43,807 --> 00:30:46,480 What are you implying? Alan Woods is a good man. 333 00:30:47,527 --> 00:30:49,438 I'm not saying otherwise. 334 00:30:49,527 --> 00:30:53,805 Look we've got to get on. We're folding this operation, you know. 335 00:30:53,887 --> 00:30:55,764 No Susan, no business. 336 00:30:57,807 --> 00:31:01,686 I'm afraid I've got things to do. Gill will help you. 337 00:31:16,607 --> 00:31:18,563 - Mr John Tetteh? - Yes. 338 00:31:18,647 --> 00:31:22,401 I'm Detective Sergeant Bergerac. From Bureau des Étrangers. 339 00:31:22,487 --> 00:31:25,445 Bergerac. Yes. 340 00:31:25,527 --> 00:31:28,063 You were a friend of the unfortunate Miss Young. 341 00:31:28,087 --> 00:31:30,183 - That's right. - Would you like some tea? 342 00:31:30,207 --> 00:31:31,845 No. No, thanks. 343 00:31:33,207 --> 00:31:36,995 So, Mr Bergerac, you have my sympathy but what can I do for you? 344 00:31:37,087 --> 00:31:41,239 - You sent a fax to Miss Young. - No great mystery. 345 00:31:41,327 --> 00:31:44,743 I was asking her to phone my hotel to make an appointment to meet me. 346 00:31:44,767 --> 00:31:47,918 My country is one of Rosper's major clients. 347 00:31:48,007 --> 00:31:52,444 - But you never met? - No, Mr Bergerac, we never actually met. 348 00:31:52,527 --> 00:31:55,758 I'd wanted to discuss the arrangements of our personnel 349 00:31:55,847 --> 00:31:57,143 but it was an opportune moment 350 00:31:57,167 --> 00:32:00,045 to develop a working relationship with Miss Young. 351 00:32:00,807 --> 00:32:05,278 - Which you never did? - Of course not. We never met. 352 00:32:18,807 --> 00:32:21,116 Jim. Been looking for you. 353 00:32:21,687 --> 00:32:24,804 Doing a spot of private enterprise, are we? 354 00:32:24,887 --> 00:32:26,663 Barney wants to see you, pronto. 355 00:32:26,687 --> 00:32:28,663 Well, I'm not due back until tomorrow. 356 00:32:28,687 --> 00:32:30,410 That's why he wants to see you. 357 00:32:38,247 --> 00:32:40,158 Old friend of yours. 358 00:32:43,767 --> 00:32:46,600 - Can I have a word with you? - Yes. 359 00:32:48,567 --> 00:32:50,239 You can't be serious, Barney. 360 00:32:51,327 --> 00:32:52,863 - Why not? - Because he's just, 361 00:32:52,887 --> 00:32:55,355 just a pathetic yob. 362 00:32:55,447 --> 00:32:57,103 The company he works for did the catering 363 00:32:57,127 --> 00:32:59,543 at the Trade Gala last night. He was on the door. 364 00:32:59,567 --> 00:33:02,463 He was the last person seen with her. Not just on the door. 365 00:33:02,487 --> 00:33:06,082 Sure. No doubt he was seen. People don't like Withers. 366 00:33:06,167 --> 00:33:07,919 Alice saw him. 367 00:33:08,007 --> 00:33:09,042 - Your Alice? - Yeah, 368 00:33:09,127 --> 00:33:12,023 she saw him and Susan talking together at the Rockpool. 369 00:33:12,047 --> 00:33:14,143 Other people would have seen them, too. 370 00:33:14,167 --> 00:33:15,863 Yeah, but it's a long way from taking her ticket 371 00:33:15,887 --> 00:33:18,640 to banging her over the head with a plank. 372 00:33:18,727 --> 00:33:21,583 We have another witness who saw them talking there together as well. 373 00:33:21,607 --> 00:33:23,040 Chap called Skebbins. 374 00:33:23,127 --> 00:33:25,223 Lives in the terrace opposite the harbour départ. 375 00:33:25,247 --> 00:33:27,423 We all know Withers' feelings towards you. 376 00:33:27,447 --> 00:33:30,392 We've seen his violent nature, motive and opportunity. 377 00:33:34,807 --> 00:33:38,436 - Salad, Jim? - No thanks. I'm not very hungry. 378 00:33:38,527 --> 00:33:40,223 Felt like that about my wife when she... 379 00:33:40,247 --> 00:33:42,158 She's not my wife, Charlie. 380 00:33:42,247 --> 00:33:46,160 - I know. - Not even my lady friend. 381 00:33:46,247 --> 00:33:49,239 - Not for the past year. - You're kidding yourself. 382 00:33:50,207 --> 00:33:53,802 I know it's easy to clam up under these circumstances, Jim. 383 00:33:54,407 --> 00:33:57,303 I mean all this bottling up doesn't do you any good, you know. 384 00:33:57,327 --> 00:34:00,319 What am I suppnsed to do? Find a shoulder to cry on? 385 00:34:01,327 --> 00:34:03,204 I'm a detective, Charlie. 386 00:34:03,287 --> 00:34:06,597 And that means you're not entitled to any feelings? 387 00:34:06,687 --> 00:34:10,282 Or rather you won't let yourself be entitled to any feelings. 388 00:34:10,767 --> 00:34:12,767 - Everything satisfactory, sir? - Fine. 389 00:34:26,847 --> 00:34:30,726 You know you... You should try and eat snmething, Jim. 390 00:34:33,727 --> 00:34:38,005 I had an interview with Barney today. Everybody did. 391 00:34:38,087 --> 00:34:39,884 He's being very thorough. 392 00:34:39,967 --> 00:34:42,063 You want to know, did here arrest Withers? Yeah? 393 00:34:42,087 --> 00:34:44,965 Well, I did happen to bump into Alan. 394 00:34:45,047 --> 00:34:46,770 Well, he did pick him up. Yeah. 395 00:34:46,807 --> 00:34:48,663 Gd knows what for. He's going to have to let him go. 396 00:34:48,687 --> 00:34:51,076 Yeah, but if it... 397 00:34:51,167 --> 00:34:53,317 That's all fantasy, Charlie. 398 00:34:53,407 --> 00:34:57,082 Barney's up to his old trick of looking as if he's doing something. 399 00:34:59,607 --> 00:35:02,121 It's what superintendents are made of. 400 00:35:04,367 --> 00:35:05,846 Lemon meringue? 401 00:35:06,887 --> 00:35:10,165 Look, I'm sorry, Charlie. I'll get out from under your feet. 402 00:35:17,447 --> 00:35:20,120 Wendy, could you get me a spare uniformed PC 403 00:35:20,207 --> 00:35:22,143 and meet me down at the Esplanade in about half an hour? 404 00:35:22,167 --> 00:35:24,044 - Spare? - Spare as in not working. 405 00:35:24,127 --> 00:35:27,164 Anyone will do, excluding traffic wardens. Okay? 406 00:35:27,247 --> 00:35:30,903 Ben. Don't take your coat off. You're coming with me to the Rockpool. 407 00:35:30,927 --> 00:35:33,483 Willy told me Barney was interrogating Withers. 408 00:35:34,847 --> 00:35:36,983 It's a good job you weren't at that gala evening. 409 00:35:37,007 --> 00:35:39,237 Otherwise he'd be interrogating you. 410 00:35:54,927 --> 00:35:56,223 How did you get in here? 411 00:35:56,247 --> 00:35:59,683 Good morning. We're waiting to see your Mr Woods. 412 00:35:59,767 --> 00:36:01,903 Well he's gone to France now, I'm afraid. 413 00:36:01,927 --> 00:36:03,883 So we thought. 414 00:36:06,967 --> 00:36:10,642 Perhaps we will wait for your Mr Russell. 415 00:36:10,727 --> 00:36:13,685 - When do you expect him? - I really don't know. 416 00:36:13,767 --> 00:36:17,726 - Those are confidential. - Two coffees. One white. One black. 417 00:36:18,847 --> 00:36:20,125 And while we're waiting 418 00:36:20,167 --> 00:36:23,834 we'd like to have a look at the files on your west African account. 419 00:36:31,247 --> 00:36:33,044 - You ready, sir? - Yes. 420 00:36:36,407 --> 00:36:39,241 Start walking now. Ben, start walking now. 421 00:36:46,327 --> 00:36:48,761 Where eactly did you see him, sir? 422 00:36:48,847 --> 00:36:51,759 - There. Over there. - Stop, Ben. Stop. 423 00:36:53,247 --> 00:36:56,603 - In the dark? - By the lights. 424 00:36:57,887 --> 00:37:01,766 - Which one is which? - What? 425 00:37:01,847 --> 00:37:04,343 Well, there's a uniformed officer out there and a plain clothes. 426 00:37:04,367 --> 00:37:07,090 Which is standing on the right? Which on the left? 427 00:37:17,647 --> 00:37:20,764 - Here. - Yes. 428 00:37:23,967 --> 00:37:27,323 - Are you sure? - Yes. 429 00:37:28,407 --> 00:37:30,303 Okay, thanks very much, Mr Skebbins. 430 00:37:30,327 --> 00:37:34,115 We'll be in touch if we need you, okay? Thank you. 431 00:38:40,487 --> 00:38:44,366 - Jim. You all right? - I'm fine. 432 00:38:47,167 --> 00:38:50,682 She could just about have made it back here. 433 00:38:50,767 --> 00:38:52,485 It's bloody cnold out there. 434 00:38:52,567 --> 00:38:56,401 I reckon, if she was only slightly stunned, she wnuldn't have made it. 435 00:38:56,487 --> 00:38:58,383 And nobody would have heard her shouting. 436 00:38:58,407 --> 00:39:02,878 On the other hand I did find this stuck in the boards. 437 00:39:02,967 --> 00:39:04,685 Which means... 438 00:39:04,767 --> 00:39:08,157 Means there was someone down here with a Rosper pen. 439 00:39:08,247 --> 00:39:10,681 That narrows it down to about 2000 people 440 00:39:10,767 --> 00:39:13,918 including Susan, and we know she was here. 441 00:39:14,007 --> 00:39:15,645 It's useless. 442 00:39:20,407 --> 00:39:21,965 Useless. 443 00:39:34,087 --> 00:39:36,442 - About Skebbins... - I know. 444 00:39:36,527 --> 00:39:39,997 Word gets back. How was the water? 445 00:39:40,087 --> 00:39:41,839 I'm sure he did see something. 446 00:39:41,927 --> 00:39:43,903 I'm sure he did see some people down there. 447 00:39:43,927 --> 00:39:46,680 He just embroidered it a bit. 448 00:39:47,967 --> 00:39:51,516 Makes him a bit off a washout as a witness, though. 449 00:39:51,607 --> 00:39:55,441 But not your Alice? Not both. 450 00:39:56,967 --> 00:39:58,525 Lunch. You hungry? 451 00:39:58,607 --> 00:40:00,941 Twice in one week. No. Thanks all the same. 452 00:40:00,967 --> 00:40:02,525 Well, I have to take it now. 453 00:40:02,607 --> 00:40:05,552 Tactical conference. Then I'll be back at 1:30 sharp. 454 00:40:05,607 --> 00:40:07,484 The two Africans, Tetteh and... 455 00:40:07,567 --> 00:40:08,682 - Mensah? - Yeah. 456 00:40:08,767 --> 00:40:11,964 - What do you make off them? - Pretty inscrutable. 457 00:40:12,047 --> 00:40:13,685 I'd like to pick them up. 458 00:40:13,767 --> 00:40:16,918 - Have a chat with them at the Bureau. - Why? 459 00:40:17,007 --> 00:40:19,174 They were at Susan's office this mnrning 460 00:40:19,207 --> 00:40:21,323 throwing their weight around. 461 00:40:21,407 --> 00:40:23,204 Quasi-diplomats. 462 00:40:23,287 --> 00:40:25,562 What are we interviewing them for? 463 00:40:25,647 --> 00:40:28,525 Lean on them. See what turns up. 464 00:40:29,887 --> 00:40:32,276 - Like Withers. - No, that won't do. 465 00:40:32,367 --> 00:40:35,703 I'm not arresting African trade officials on the off-chance, Jim. 466 00:40:35,727 --> 00:40:37,843 Not for you. Not even for Susan. 467 00:40:37,927 --> 00:40:39,724 Well, you arrested Withers. 468 00:40:39,807 --> 00:40:42,030 That was for assault on the police, Jim. 469 00:40:42,087 --> 00:40:44,103 Couldn't you give their names to Special Branch? 470 00:40:44,127 --> 00:40:46,561 Definitely not Special Branch. 471 00:40:46,647 --> 00:40:48,303 - You'll have to leave, Jim. - What? 472 00:40:48,327 --> 00:40:51,046 - Secret papers. Has to be locked. - Yes. 473 00:40:51,687 --> 00:40:54,965 Can I at least ask Customs to delay them if they're leaving? 474 00:40:55,047 --> 00:40:57,003 - Who? - Tetteh and Mensah. 475 00:40:57,887 --> 00:41:00,196 We still don't have a crime, Jim. 476 00:41:04,047 --> 00:41:06,117 Okay, delay. 477 00:41:06,207 --> 00:41:09,096 But don't do anything without checking with me first. 478 00:41:38,527 --> 00:41:42,406 I know why you had to see her so urgently. 479 00:41:42,487 --> 00:41:46,036 Of course. I'd have thought it was obvinus. 480 00:41:46,127 --> 00:41:49,143 We were unhappy with some of the Rosper counting procedures. 481 00:41:49,167 --> 00:41:50,566 Like what? 482 00:41:50,647 --> 00:41:52,823 - That's our business and theirs. - The hell it is. 483 00:41:52,847 --> 00:41:54,223 Bergerac, though I have every sympathy... 484 00:41:54,247 --> 00:41:57,239 Sod your sympathy. I would like the truth. 485 00:41:57,327 --> 00:42:00,783 I have told two of your colleagues the truth on separate occasions. 486 00:42:00,807 --> 00:42:02,877 Is this standard UK procedure? 487 00:42:02,967 --> 00:42:04,525 You have told some of it. 488 00:42:04,607 --> 00:42:06,863 You could be looking at a murder charge, Mr Tetteh. 489 00:42:06,887 --> 00:42:08,240 Don't be preposterous. 490 00:42:08,327 --> 00:42:10,983 I will hold you in custody until I do get the truth. 491 00:42:11,007 --> 00:42:14,556 No, you won't. And anyway you already have the truth. 492 00:42:15,127 --> 00:42:16,606 Excuse me now. We're busy. 493 00:42:30,607 --> 00:42:31,960 Bergerac. 494 00:42:33,967 --> 00:42:35,764 Tetteh's manner is displeasing. 495 00:42:35,847 --> 00:42:38,759 He's rude and arrogant. But he's honest. 496 00:42:39,887 --> 00:42:42,685 We think a fraud has been perpetrated 497 00:42:42,767 --> 00:42:45,343 by members of our government and some people in Rosper. 498 00:42:45,367 --> 00:42:47,597 - Susan Young? - The supplied personnel 499 00:42:47,687 --> 00:42:49,803 who in fact do not exist. 500 00:42:49,887 --> 00:42:52,799 We think Jersey was used as the conduit. 501 00:42:52,887 --> 00:42:54,343 And your friend, Miss Young 502 00:42:54,367 --> 00:42:56,923 - was an unwitting and innocent actor - How much? 503 00:42:56,967 --> 00:42:58,983 - In the crime. - Yeah, thank you. How much? 504 00:42:59,007 --> 00:43:00,406 Ten million Sterling. 505 00:43:01,767 --> 00:43:04,122 It came through false accounts in Jersey. 506 00:43:04,207 --> 00:43:05,863 But why didn't you tell me this before? 507 00:43:05,887 --> 00:43:07,957 Why carry on with the charade? 508 00:43:08,047 --> 00:43:11,881 - We have our criminals to catch, too. - Who? 509 00:43:12,007 --> 00:43:16,125 The accountant always has to be suspect. Both in England and in Africa. 510 00:43:17,487 --> 00:43:18,522 Thanks. 511 00:44:17,767 --> 00:44:18,934 Rosper International. 512 00:44:19,767 --> 00:44:23,063 Can you log off the accounts, love? I've got some updating to do. 513 00:44:23,087 --> 00:44:24,679 Right away, sir. 514 00:45:27,287 --> 00:45:29,164 You stupid man, can't you see... 515 00:45:30,847 --> 00:45:32,783 - Come on. Come on. - All right, all right. 516 00:45:32,807 --> 00:45:34,240 - I'm going. - Come on! 517 00:45:53,527 --> 00:45:56,917 - The hotel? - No. He won't go back yet. 518 00:45:59,127 --> 00:46:04,247 Well, all we got to do is wait for him. Can't go anywhere tonight. 519 00:46:06,047 --> 00:46:09,278 - You can drop me back at Charlie's. - Yes, sir. 520 00:46:44,207 --> 00:46:46,880 Control to Pettit, receiving? Over. 521 00:46:46,967 --> 00:46:48,036 Go ahead. Over. 522 00:46:48,127 --> 00:46:50,503 We have message for you from airport security. 523 00:46:50,527 --> 00:46:54,305 They've detained a Mr Russell. Tried to board a charted flight. Over. 524 00:46:54,607 --> 00:46:57,917 Jim, want to get over to the airport sharpish? 525 00:46:58,007 --> 00:47:02,063 They're holding a chartered plane. Searching someone's bags rather slowly. 526 00:47:10,207 --> 00:47:11,207 Jim. 527 00:47:14,967 --> 00:47:17,845 - What? - That bloke and Susan... 528 00:47:19,287 --> 00:47:21,847 Look, it's a very big fraud. 529 00:47:21,927 --> 00:47:24,361 It could be a good collar for the fraud. 530 00:47:25,287 --> 00:47:28,085 But it's not a murder enquiry. And never will be. 531 00:47:40,847 --> 00:47:43,236 I don't understand all this. I really don't. 532 00:47:44,687 --> 00:47:46,484 Stop the car, Willy. 533 00:47:54,287 --> 00:47:56,596 - I'll drive. Come on. - What? 534 00:48:03,087 --> 00:48:04,202 Jim! 535 00:48:13,407 --> 00:48:16,365 You can do what you want. You can run. You can fight. 536 00:48:16,447 --> 00:48:17,943 You might even fall into the water. 537 00:48:17,967 --> 00:48:20,242 What are you going to do? 538 00:48:20,327 --> 00:48:22,636 Tell your story, mate. 539 00:48:23,247 --> 00:48:26,343 Susan Young found out about your African fraud. Didn't she? 540 00:48:26,367 --> 00:48:27,436 And you tricked her 541 00:48:27,527 --> 00:48:29,623 - into meeting you here. Right? - That's not true. 542 00:48:29,647 --> 00:48:34,198 You argued and you fought here. And then she slipped and she fell. 543 00:48:34,287 --> 00:48:38,485 Is that it? You struggled like this! Is that right? 544 00:48:38,567 --> 00:48:41,957 - I can't swim! - Then you fell like this. 545 00:48:42,047 --> 00:48:46,040 Both of you together? And then somehow she hit her head! 546 00:48:46,127 --> 00:48:49,915 And somehow she fell into the water and then she drowned. Yeah? 547 00:48:50,047 --> 00:48:52,561 Yes, yes! She fell! I'm sorry! I'm sorry! 548 00:48:55,207 --> 00:48:58,085 - I'm sorry! I'm sorry! - Was she unconscious? 549 00:48:58,167 --> 00:49:00,283 And you pushed her! 550 00:49:01,447 --> 00:49:02,516 Jim! 551 00:49:11,287 --> 00:49:13,403 Richard and I had this... 552 00:49:15,487 --> 00:49:18,877 We had an arrangement with the Minister for Finance. 553 00:49:19,727 --> 00:49:22,446 We charged for technicians who didn't exist. 554 00:49:22,927 --> 00:49:25,705 Susan didn't know anything about it. How could she? 555 00:49:28,607 --> 00:49:31,167 Tetteh's an investigator. 556 00:49:31,247 --> 00:49:33,223 When he wrote to Susan asking for a private meeting 557 00:49:33,247 --> 00:49:35,397 it could only mean one thing. 558 00:49:35,487 --> 00:49:38,210 When she got together with Tetteh the game was up. 559 00:49:39,527 --> 00:49:41,623 I left her a note asking her to meet me here. 560 00:49:41,647 --> 00:49:44,684 We talked, argued. 561 00:49:44,767 --> 00:49:47,406 It became a struggle. 562 00:49:47,487 --> 00:49:50,365 Susan went over the side into the water. 563 00:49:52,047 --> 00:49:53,719 She fell. 564 00:49:54,727 --> 00:49:56,763 I can't swim. 565 00:49:59,007 --> 00:50:00,838 I panicked. 566 00:50:02,247 --> 00:50:04,203 I'm sorry. 567 00:50:04,287 --> 00:50:07,359 I'm sorry but I can't swim. 568 00:50:21,727 --> 00:50:23,126 There you go, mate. 569 00:50:28,567 --> 00:50:30,159 I want to talk to you now. 570 00:50:38,367 --> 00:50:40,645 - Sir, I've got a message. - Not now, Lomas. 571 00:50:41,727 --> 00:50:45,083 Sir, it's very urgent. Please. 572 00:50:46,767 --> 00:50:48,837 Dr Ackroyd just rang, sir. 573 00:50:50,047 --> 00:50:53,303 Well, the thing is he went and took another look at Susan Young. 574 00:50:53,327 --> 00:50:55,383 And he found that some faint, tiny bruises 575 00:50:55,407 --> 00:50:57,716 had developed on her temples. 576 00:50:57,807 --> 00:50:59,286 Finger marks. 577 00:51:00,367 --> 00:51:03,006 Someone held Susan's head. 578 00:51:03,087 --> 00:51:05,583 And smacked it on that landing stage several times 579 00:51:05,607 --> 00:51:07,677 before she went into the water. 580 00:51:08,327 --> 00:51:12,286 She was murdered, sir. That's Dr Ackroyd's message. 581 00:51:12,887 --> 00:51:15,959 Susan Young was undoubtedly murdered. 44484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.