Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,160 --> 00:01:10,957
On est arrivé maintenant.
2
00:01:59,160 --> 00:02:01,469
Allez, vite, vite! Depchez-vous!
3
00:02:02,400 --> 00:02:04,391
Tenez.
4
00:02:52,440 --> 00:02:55,273
- C'est bien passé?
- Pas mal.
5
00:02:56,320 --> 00:02:59,949
Et alors... Le weekend.
6
00:03:22,440 --> 00:03:27,036
(Radio ) Just coming up to 7.45. 15 minutes to
eight on a warm Friday morning in Jersey.
7
00:03:27,080 --> 00:03:29,913
Nothing but blue sky
outside the studio window, I promise you,
8
00:03:29,960 --> 00:03:34,317
and more ine weather or the weekend,
according to the weather centre.
9
00:03:34,360 --> 00:03:36,669
Fine and warm everywhere. How about that?
10
00:03:36,720 --> 00:03:41,157
So you'll ind me soaking up the sun
with my local radio station or company.
11
00:03:41,200 --> 00:03:43,839
Couldn't miss our weekend date
with Radio Jersey, could we?
12
00:03:43,880 --> 00:03:48,396
Music, eatures, talk-ins, something
or everyone right through till Monday,
13
00:03:48,440 --> 00:03:50,431
but enough o that, and o me too.
14
00:03:50,480 --> 00:03:53,711
- Let's have some more music.
- - All babies together... -
15
00:03:53,760 --> 00:03:56,752
- Morning, Ben. Nice one too, innit?
- Yeah, for some.
16
00:03:56,800 --> 00:03:58,392
What's your problem?
17
00:03:58,440 --> 00:04:02,433
Seven hours of lectures at HQ and then
me and Willie are on duty all weekend.
18
00:04:02,480 --> 00:04:04,869
Hard luck. It's going to be fine too.
19
00:04:04,920 --> 00:04:08,629
- I've got the er...
- Weekend off, yeah. Yeah, I know.
20
00:04:08,680 --> 00:04:11,592
If I didn't, I could tell by the grin.
Have a nice day.
21
00:04:17,680 --> 00:04:19,671
(Bergerac) Morning, Willie.
22
00:04:21,240 --> 00:04:25,279
- You look terrible. What have you been doing?
- Working, waiting for the dawn to come.
23
00:04:25,320 --> 00:04:27,311
There is a love letter on your desk.
24
00:04:27,360 --> 00:04:29,351
Charmed. Who from?
25
00:04:29,400 --> 00:04:30,958
Susan.
26
00:04:31,000 --> 00:04:34,709
She rang five minutes ago to remind you
she's back from London this weekend.
27
00:04:34,760 --> 00:04:37,957
She was wondering where you were
this morning when she phoned the cottage.
28
00:04:38,000 --> 00:04:39,991
- I was out running.
- Oh.
29
00:04:40,680 --> 00:04:44,070
No chance of you going running, is there?
You look terrible. What's the matter?
30
00:04:44,120 --> 00:04:46,315
- Are you ill?.
- No, guv, just up all night.
31
00:04:46,360 --> 00:04:48,828
- DS Thompson called in sick though.
- Sick?
32
00:04:48,880 --> 00:04:51,553
Yeah. Broke his ankle
while he was out running.
33
00:04:53,160 --> 00:04:56,835
I'd like a word, Jim.
Give me a minute, and don't rush off, Pettit.
34
00:04:56,920 --> 00:04:58,319
No, guv.
35
00:04:59,880 --> 00:05:02,189
Who's this DS Thompson?
36
00:05:02,240 --> 00:05:04,231
Secret Squirrel from the Met.
37
00:05:04,280 --> 00:05:07,590
Special Branch.
Been here three or four times.
38
00:05:07,640 --> 00:05:10,108
- How do you know him?
- I don't. I know of him.
39
00:05:10,160 --> 00:05:14,199
Comes here once a month
and gets Telexes, in code.
40
00:05:17,280 --> 00:05:20,033
Yeah, all right.
Come in.
41
00:05:20,080 --> 00:05:22,071
FAine. Yeah, will do. OK.
42
00:05:23,520 --> 00:05:25,317
- Sit down, Jim.
- Ta.
43
00:05:27,040 --> 00:05:29,235
- About this fellow Thompson...
- Special Branch?
44
00:05:31,240 --> 00:05:34,789
Yes. I don't suppose
you knew what he was doing here?
45
00:05:34,840 --> 00:05:37,195
- No. You going to tell me?
- Yes.
46
00:05:38,200 --> 00:05:41,795
He spends one week a month baby-sitting
a FArench businessman cum politician,
47
00:05:41,840 --> 00:05:43,831
a bloke called Anton Charet.
48
00:05:43,880 --> 00:05:46,758
Anton Charet? Now, him I do know.
49
00:05:46,800 --> 00:05:48,916
Met him at Charlie's house
when I was with Debs.
50
00:05:48,960 --> 00:05:50,951
Good. You'll recognise him.
51
00:05:51,000 --> 00:05:53,594
- It was years ago.
- I don't suppose he's changed.
52
00:05:53,640 --> 00:05:55,631
I want you to draw a gun.
53
00:05:55,680 --> 00:05:57,079
Sorry?
54
00:05:57,120 --> 00:05:59,509
Draw a gun and take Pettit as the driver.
55
00:06:00,360 --> 00:06:03,079
- He's just finished nights.
- Look, Jim, I've got no-one else.
56
00:06:03,120 --> 00:06:07,033
What do you expect me to do? Phone back
and say the Bureau can't handle it?
57
00:06:07,080 --> 00:06:09,992
Charet's on the St Malo hydrofoil now.
58
00:06:10,040 --> 00:06:14,192
Escort him to Sinclair House and hand him over
to our people providing protection there.
59
00:06:14,240 --> 00:06:17,391
- Who is he meeting?
- Strictly speaking, none of your business.
60
00:06:17,440 --> 00:06:19,749
Off the record, the FArench are using him
61
00:06:19,800 --> 00:06:22,633
as an unofficial emissary
to a Lebanese kidnap group.
62
00:06:22,680 --> 00:06:24,511
Hence the security.
63
00:06:25,680 --> 00:06:28,911
He comes
with a FArench copper called Letellier.
64
00:06:28,960 --> 00:06:30,951
Met him before too.
65
00:06:31,000 --> 00:06:33,036
Good. You'd better take some glasses.
66
00:06:33,080 --> 00:06:36,629
- What for?
- To celebrate. It should be quite a reunion.
67
00:06:51,600 --> 00:06:53,795
Wake up, Willie. This is a great honour.
68
00:06:55,000 --> 00:06:57,389
- What?
- Standing in for Special Branch.
69
00:07:21,520 --> 00:07:23,397
- Georges.
- Hello.
70
00:07:23,440 --> 00:07:26,034
Content de vous voir.
FAollow our man, would you?
71
00:07:38,640 --> 00:07:40,631
Georges...
72
00:07:41,920 --> 00:07:45,276
that is Anton Charet,
the electronics engineer?
73
00:07:45,320 --> 00:07:47,311
Yes, the same.
74
00:08:04,320 --> 00:08:06,311
Stop the car, Willie.
75
00:08:18,600 --> 00:08:21,717
Qu'est-ce qui se passe?
Pourquoi on s'arrte?
76
00:08:21,760 --> 00:08:25,548
What's going on? Why do we stop?
Why are we stopping?
77
00:08:25,600 --> 00:08:28,751
- Why doesn't he ask?
- He doesn't speak English very well.
78
00:08:28,800 --> 00:08:30,791
Excuse me, mate.
79
00:08:33,880 --> 00:08:37,077
Doesn't look much like Anton Charet either.
80
00:08:37,120 --> 00:08:39,509
What's the game, Georges?
81
00:09:03,720 --> 00:09:07,508
(Georges ) I'm truly sorry, Jim,
but your Special Branch wanted it kept secret.
82
00:09:10,080 --> 00:09:13,470
- So this Lebanese group here are what?
- English policemen.
83
00:09:14,360 --> 00:09:16,920
And le faux Charet is a FArench policeman.
84
00:09:17,960 --> 00:09:20,030
The real Charet has had four meetings
85
00:09:20,080 --> 00:09:23,914
with the representatives
of the Sacred Homeland Movement.
86
00:09:23,960 --> 00:09:27,032
- On behalf of your government?
- As a private citizen.
87
00:09:27,080 --> 00:09:29,071
- We felt...
- We? Who's we?
88
00:09:29,120 --> 00:09:33,079
Charet felt we ought to vary the routine,
so we arranged...
89
00:09:33,120 --> 00:09:35,111
This pantomime.
90
00:09:35,600 --> 00:09:37,795
Where's the real meeting taking place?
91
00:09:38,800 --> 00:09:41,268
At least the States of Jersey police
know where they stand.
92
00:09:41,320 --> 00:09:43,880
What do you think we are?
A load of country bumpkins?
93
00:09:43,920 --> 00:09:45,911
Thank you very much, Georges.
94
00:09:45,960 --> 00:09:47,951
It's security, Jim.
95
00:09:56,480 --> 00:09:58,471
Jim...
96
00:09:59,520 --> 00:10:01,670
Charet's on a ferry to Portsmouth.
97
00:10:19,440 --> 00:10:23,035
(TV) Having such a good laugh together
has made them riends again.
98
00:10:23,080 --> 00:10:28,074
Sometimes, when Daisy sits down to knit,
Rose plays her her avourite tune.
99
00:10:29,880 --> 00:10:31,871
( - Daisy Daisy on piano )
100
00:10:40,600 --> 00:10:43,910
They're on their way. Go outside.
Move along the corridor.
101
00:10:51,440 --> 00:10:54,512
(TV) And when they see each other
in the wrong clothes,
102
00:10:54,560 --> 00:10:56,630
they can't help laughing.
103
00:11:05,200 --> 00:11:06,679
(Bicycle bell)
104
00:11:06,720 --> 00:11:09,393
- Now the day at Pigeon Street has...
- Delta Two.
105
00:11:09,440 --> 00:11:11,431
Delta Two.
106
00:11:12,760 --> 00:11:14,716
- Delta Two.
- Just docking.
107
00:11:14,760 --> 00:11:16,955
Should be with us in a few minutes.
108
00:11:17,000 --> 00:11:18,991
Roger-rog.
109
00:11:22,160 --> 00:11:23,149
(Phone )
110
00:11:23,200 --> 00:11:25,794
- Well, how about it?
- Maybe tomorrow.
111
00:11:31,960 --> 00:11:35,475
(TV) Rose and Daisy
are next-door neighbours.
112
00:11:36,680 --> 00:11:40,992
The wall between them is so thin that each
can hear every sound the other one makes.
113
00:11:42,000 --> 00:11:44,912
- (Kettle whistling)
- What's that?
114
00:11:44,960 --> 00:11:47,474
Delta Two,
should be with us in a few minutes.
115
00:11:57,360 --> 00:11:59,669
Voilà des années que j'ai supporté tes projets,
116
00:11:59,720 --> 00:12:01,676
mais enfin cette fois,
pourquoi dans ce sacré trou?
117
00:12:02,320 --> 00:12:05,630
If we are going to have a row, Janine,
let's do it in English.
118
00:12:05,680 --> 00:12:10,993
- Yes, a better language for telling lies.
- It's not a lie.
119
00:12:11,040 --> 00:12:14,715
I know, simply a matter
of business confidence.
120
00:12:14,760 --> 00:12:17,797
FAor that, you need a wife, not a lover.
121
00:12:17,840 --> 00:12:20,434
- Yes?
- Janine...
122
00:12:58,440 --> 00:13:02,069
(Janine screams ) Allez! Au secours!
123
00:13:02,120 --> 00:13:04,111
Allez! Non! (Screams )
124
00:13:06,880 --> 00:13:08,836
(Shouts in Arabic)
125
00:13:11,000 --> 00:13:13,719
(Speaking Arabic)
126
00:13:13,760 --> 00:13:17,036
Rushden, outside!
They're being kidnapped!
127
00:13:29,880 --> 00:13:31,552
Bloody hell!
128
00:13:35,800 --> 00:13:38,075
(Phone rings )
129
00:13:38,120 --> 00:13:41,430
Oh, Detective Inspector Walter
of Special Branch wants to speak to you.
130
00:13:41,480 --> 00:13:44,074
- Who?
- FArom the mainland.
131
00:13:44,120 --> 00:13:47,829
- Well, get him on the line.
- Jim was chasing you earlier too.
132
00:13:48,480 --> 00:13:51,995
- Hasn't he heard of the phone?
- Confidential, he said.
133
00:13:59,000 --> 00:14:00,752
- Detective Inspector Walter?
- Yes.
134
00:14:00,800 --> 00:14:03,519
Ah, well, I have
Chief Inspector Crozier for you.
135
00:14:06,560 --> 00:14:08,278
- Crozier.
- Chie Inspector Crozier?
136
00:14:08,320 --> 00:14:10,880
- Yes.
- Anton Charet's been kidnapped.
137
00:14:10,920 --> 00:14:13,957
- What?!
- Him and his wie abductedI
138
00:14:14,000 --> 00:14:17,390
- I don't understand.
- They were taken outside their hotel.
139
00:14:17,440 --> 00:14:19,431
What are you trying to tell me?
140
00:14:22,720 --> 00:14:25,632
- Well, where?
- Outside their hotel in Portsmouth.
141
00:14:25,680 --> 00:14:27,671
I'm coming over.
142
00:14:27,720 --> 00:14:29,711
Yeah, I think you better had.
143
00:14:31,240 --> 00:14:33,356
Right, Inspector. Yeah.
144
00:14:33,400 --> 00:14:35,709
- Where's Pettit, Peggy?
- Off duty, sir.
145
00:14:35,760 --> 00:14:37,751
- Jim?
- He's on a split shift.
146
00:14:37,800 --> 00:14:39,870
Get them to meet me at Sinclair House.
147
00:14:39,920 --> 00:14:40,909
- Ben...
- Guv?
148
00:14:40,960 --> 00:14:42,951
Got a job for you at the airport.
149
00:14:46,280 --> 00:14:48,475
(Man ) OK, we'll try round the bay first.
150
00:14:55,480 --> 00:14:59,234
- OK, thanks. You might be needed again later.
- OK. Thank you.
151
00:14:59,280 --> 00:15:02,511
- Oh, Barney!
- What?
152
00:15:03,560 --> 00:15:05,551
Hang on.
153
00:15:05,600 --> 00:15:07,591
If there is a cock-up, it isn't us.
154
00:15:07,640 --> 00:15:09,631
Somebody is trying to pass the buck.
155
00:15:09,680 --> 00:15:13,673
- They come over here playing their charades...
- Oh, yes, all right. Not now.
156
00:15:13,720 --> 00:15:16,632
The Met have got the ransom demand,
£3 million in Swiss FArancs,
157
00:15:16,680 --> 00:15:18,750
to be paid into a Liechtenstein bank account.
158
00:15:18,800 --> 00:15:20,791
- The FArench going to pay it?
- Yes.
159
00:15:20,840 --> 00:15:23,832
The word is in any case,
he carries kidnap insurance.
160
00:15:23,880 --> 00:15:25,871
Well, there is no leak this end.
161
00:15:25,920 --> 00:15:27,911
Nobody even knew about the switch.
162
00:15:27,960 --> 00:15:31,270
- What about our FArench friends?
- Only a couple of senior officers.
163
00:15:31,320 --> 00:15:33,515
- Letellier's gone home to check.
- (Door opens )
164
00:15:34,480 --> 00:15:38,393
Sir, DI Walter, DC Rushden,
Special Branch from Portsmouth.
165
00:15:38,440 --> 00:15:41,398
- FArom London actually.
- We'll get some coffee. Any news on Charet?
166
00:15:41,440 --> 00:15:45,035
Let's just get on with it, shall we?
Where's this Bergerac character?
167
00:15:45,080 --> 00:15:49,312
- This is Detective Sergeant Bergerac, my...
- I want a word with you, son.
168
00:16:01,920 --> 00:16:03,911
Sit down.
169
00:16:11,400 --> 00:16:13,391
Well, what headway have you made?
170
00:16:13,800 --> 00:16:17,270
These people knew Charet had been swapped.
They were waiting.
171
00:16:17,320 --> 00:16:19,311
We were done up like a kipper!
172
00:16:19,360 --> 00:16:21,351
We want to know how come.
173
00:16:23,720 --> 00:16:26,314
I'm here for the postmortem.
174
00:16:26,360 --> 00:16:30,148
No one here knew anything
apart from your Detective Sergeant Thompson.
175
00:16:30,200 --> 00:16:32,191
Thompson's solid.
176
00:16:32,240 --> 00:16:35,118
- Sergeant Bergerac is just saying...
- I hear him.
177
00:16:35,160 --> 00:16:37,720
Not really the point, is it?
178
00:16:37,760 --> 00:16:40,797
- What are you hinting at?
- He's not hinting, Sergeant.
179
00:16:40,840 --> 00:16:43,308
I spoke to Inspector Letellier on the phone.
180
00:16:44,040 --> 00:16:48,113
He told me about a conversation you'd had
regarding Charet's real destination.
181
00:16:48,160 --> 00:16:50,879
- So what?
- He also told me Charet was known to you.
182
00:16:52,280 --> 00:16:55,397
- You're the weak link, chum.
- You accusing me?
183
00:16:55,440 --> 00:16:59,319
There were at least eight hours between
your conversation with Letellier and the kidnap.
184
00:17:00,680 --> 00:17:04,434
- Look, Inspector, I've had enough of this.
- I'll say when you've had enough.
185
00:17:04,480 --> 00:17:06,914
I hope I won't have to point out I outrank you.
186
00:17:08,720 --> 00:17:10,790
Where did you meet Charet, Bergerac?
187
00:17:12,840 --> 00:17:15,434
This is hardly going to help you find him, is it?
188
00:17:16,480 --> 00:17:19,074
Answer Inspector Walter's question, Jim.
189
00:17:22,160 --> 00:17:26,073
Well, I met him once. He was a house guest
at my ex-father-in-law's.
190
00:17:26,760 --> 00:17:29,433
Charet was a contractor to the FArench Military.
191
00:17:29,480 --> 00:17:33,155
Charlie, that's the father-in-law,
gave a formal dinner party.
192
00:17:33,200 --> 00:17:35,839
I attended with my wife, now my ex-wife.
193
00:17:36,680 --> 00:17:39,399
It was many years ago.
I only met Charet the once.
194
00:17:39,880 --> 00:17:41,677
Unless you count this morning.
195
00:17:41,720 --> 00:17:44,792
I want this Charlie's full name and address.
196
00:17:45,760 --> 00:17:47,751
His name's Charles Hungerford.
197
00:17:48,840 --> 00:17:51,354
He's a member
of the Law And Order Committee.
198
00:17:51,400 --> 00:17:53,675
You can look him up in the Jersey Almanac.
199
00:17:54,800 --> 00:17:56,791
Why did you divorce the daughter?
200
00:17:59,320 --> 00:18:02,392
I don't think I'll answer that question. Sir.
201
00:18:03,440 --> 00:18:05,431
Excuse me.
202
00:18:12,640 --> 00:18:15,473
Jim! It's a fishing trip. Walter's desperate.
203
00:18:15,520 --> 00:18:19,798
This will be a full-blown international incident
and Walter's the one who screwed things up.
204
00:18:19,840 --> 00:18:21,956
Then why don't you tell him to push off?
205
00:18:22,000 --> 00:18:24,389
That wouldn't be good diplomacy,
would it?
206
00:18:24,440 --> 00:18:27,512
Just go home and calm down.
I'll see you in the morning.
207
00:18:29,280 --> 00:18:31,874
Right, son, you've got
some more driving to do.
208
00:18:39,240 --> 00:18:41,435
I've told you, I hardly knew the fellow!
209
00:18:41,480 --> 00:18:44,392
(Walter) Your ex-son-in-law
knew him well enough.
210
00:18:46,360 --> 00:18:48,874
Do you often invite
complete strangers to dinner?
211
00:18:48,920 --> 00:18:54,278
I wine and dine a number of business contacts.
That's the way business is done.
212
00:18:56,400 --> 00:18:58,834
Not been very helpful,
have you, Mr Hungerford?
213
00:18:58,880 --> 00:19:02,475
- I've told you all I know.
- We'll be checking this statement, you realise.
214
00:19:02,520 --> 00:19:06,399
That's your job. Now, if you have quite finished,
it is getting rather late.
215
00:19:12,880 --> 00:19:15,952
Your friend Mr Charet
is in serious trouble, you know.
216
00:19:16,000 --> 00:19:17,991
So I gather, but he's not my friend.
217
00:19:18,040 --> 00:19:21,635
- He does have friends on the island though?
- If he does, I don't know them.
218
00:19:21,680 --> 00:19:23,796
- Now, have you done?
- FAor the moment.
219
00:19:23,840 --> 00:19:26,115
Don't talk to anybody about this, right?
220
00:19:27,360 --> 00:19:29,351
And he means anybody.
221
00:19:46,240 --> 00:19:49,118
- Oh, good of you to come, Jim.
- Had a visit?
222
00:19:49,160 --> 00:19:52,675
Yes. A couple of right comedians, frankly,
and nasty with it.
223
00:19:53,520 --> 00:19:55,795
What's old Charet been up to, then?
224
00:19:56,840 --> 00:20:00,435
- Didn't they tell you?
- No. Some sort of financial deal, I imagine.
225
00:20:00,480 --> 00:20:02,471
He's come up against the fraud laws before.
226
00:20:02,520 --> 00:20:04,511
- Coffee?
- Yeah.
227
00:20:05,640 --> 00:20:10,430
Only, Walter and that whatshisname wanted
to know who his contacts in Jersey were.
228
00:20:10,480 --> 00:20:12,710
I told them I hadn't seen him for years.
229
00:20:13,760 --> 00:20:16,991
What I want to know, Jim,
is why did they approach you?
230
00:20:17,040 --> 00:20:20,237
- I didn't know you'd even met the fellow.
- It was at your house, remember?
231
00:20:20,280 --> 00:20:24,239
I came round with Debs. You were celebrating
some electronics contract.
232
00:20:24,280 --> 00:20:26,271
Oh, aye. That's right.
233
00:20:26,320 --> 00:20:28,834
The point is, Jim, what has Charet been doing?
234
00:20:28,880 --> 00:20:30,871
Because if my name's involved...
235
00:20:31,720 --> 00:20:35,190
And, you see, I don't want our Deborah
getting a visit from those two.
236
00:20:35,240 --> 00:20:37,231
Why should she?
237
00:20:39,000 --> 00:20:41,912
She did only see Charet
that one night with me, yeah?
238
00:20:42,720 --> 00:20:44,711
I'm her father, Jim, not her keeper.
239
00:20:45,640 --> 00:20:49,838
- What does that mean?
- I, er...think they used to see each other.
240
00:20:52,160 --> 00:20:54,913
- When?
- After you two had split up.
241
00:20:54,960 --> 00:20:59,112
Only...Deborah thought
he was going to leave his wife for her.
242
00:21:00,240 --> 00:21:02,754
Does he er...still see her?
243
00:21:02,800 --> 00:21:04,791
I can't say.
244
00:21:05,560 --> 00:21:08,597
But is she going to get
a visit from those two or not?
245
00:21:08,640 --> 00:21:10,153
I don't know.
246
00:21:10,200 --> 00:21:12,191
What are you going to do?
247
00:21:12,800 --> 00:21:14,518
I'm going to see her.
248
00:21:14,560 --> 00:21:16,915
It's too much to expect
you'll be tactful, I suppose.
249
00:21:18,560 --> 00:21:20,551
Aye, course it is. Silly me.
250
00:21:31,480 --> 00:21:33,596
- Here you go, mate.
- Where's Barney?
251
00:21:33,640 --> 00:21:36,279
Getting an earwigging from the chief
about this kidnap.
252
00:21:36,320 --> 00:21:38,311
Maybe they'll dock the ransom
from his wages.
253
00:21:38,360 --> 00:21:41,591
I ain't got time to wait. Peggy,
could you tell him I've gone off the island?
254
00:21:41,640 --> 00:21:44,074
He did say he wanted to see you
before you went off duty.
255
00:21:44,120 --> 00:21:46,588
No doubt.
Oh, could you also ring Susan?
256
00:21:46,640 --> 00:21:49,279
Tell her I'll meet her
outside the office at five o'clock.
257
00:21:49,320 --> 00:21:51,117
- OK?
- He won't like it.
258
00:21:51,160 --> 00:21:52,912
Nor will she.
259
00:21:52,960 --> 00:21:54,951
(Car horns )
260
00:22:26,280 --> 00:22:31,149
Tsk-tsk-tsk. The terrible things that happen
in London, and you a country boy an' all.
261
00:22:32,280 --> 00:22:34,271
- You're early.
- I saw you waiting.
262
00:22:34,320 --> 00:22:36,117
- How are you?
- I'm OK.
263
00:22:36,160 --> 00:22:38,469
- What's up?
- Oh, nothing to be concerned about.
264
00:22:38,520 --> 00:22:40,511
I've got some urgent business in town.
265
00:22:40,560 --> 00:22:43,711
- Where's your car?
- Back at my hotel. Our hotel.
266
00:22:45,000 --> 00:22:48,197
I'm sorry to change the plans,
but it won't spoil the weekend.
267
00:22:48,240 --> 00:22:52,028
- We can see the sights tomorrow morning.
- We'll make the best of it.
268
00:22:52,080 --> 00:22:54,548
Now, what is this business
that is so urgent?
269
00:22:54,600 --> 00:22:56,989
I've got to see Deborah as soon as possible.
270
00:22:57,040 --> 00:22:59,031
Taxi!
271
00:23:01,400 --> 00:23:04,358
I told you I wanted to see him first.
The chief wanted to see him.
272
00:23:04,400 --> 00:23:08,632
Well, I did give him your message, sir.
There's no reply from Susan Young's office.
273
00:23:08,680 --> 00:23:12,468
- You've no idea why he was in such a hurry?
- No, I haven't.
274
00:23:13,040 --> 00:23:15,429
Get the chief on the line.
No, get me Walter first.
275
00:23:19,520 --> 00:23:21,511
Won't be long.
276
00:23:43,800 --> 00:23:45,791
Well, now, a deputation.
277
00:23:45,840 --> 00:23:47,831
I take it you want to come in?
278
00:23:47,880 --> 00:23:50,394
- Ta. Kim here?
- No. She's staying with friends.
279
00:23:50,440 --> 00:23:52,431
- Oh, this is um...
- Yes, I know.
280
00:23:53,360 --> 00:23:55,351
Well, what a surprise!
281
00:23:55,400 --> 00:23:57,391
Take a seat.
282
00:23:57,440 --> 00:24:00,955
- Has Charlie spoken to you?
- I've just come back from holiday.
283
00:24:01,000 --> 00:24:03,150
Have you got some news to share?
284
00:24:03,200 --> 00:24:05,634
Well, I didn't just happen to be here.
285
00:24:06,600 --> 00:24:08,158
What do you want?
286
00:24:08,200 --> 00:24:11,112
Charet. Anton Charet.
Do you remember him?
287
00:24:12,440 --> 00:24:14,431
- Yes.
- Have you seen him recently?
288
00:24:16,280 --> 00:24:20,114
What's it got to do with you? More to the point,
what's it got to do with your friend?
289
00:24:20,160 --> 00:24:23,914
- Have you?
- I hope this isn't just a jealousy trip.
290
00:24:25,600 --> 00:24:29,434
Yes. I had dinner with him,
him and his wife, about a month ago. Why?
291
00:24:29,480 --> 00:24:32,358
Do you know about his...Arab friends?
292
00:24:32,400 --> 00:24:35,312
I know the FArench government are using him
as a go-between.
293
00:24:35,360 --> 00:24:38,796
Is that common knowledge or...pillow talk?
294
00:24:39,640 --> 00:24:43,838
Why bring your girlfriend all the way
from Jersey to watch us having a spat?
295
00:24:43,880 --> 00:24:47,270
Jim doesn't have to prove anything to me.
You should listen.
296
00:24:47,320 --> 00:24:50,039
Charet's been kidnapped,
here on the mainland.
297
00:24:50,080 --> 00:24:53,470
He was over here with his wife.
They were posing as tourists.
298
00:24:53,520 --> 00:24:56,080
He was on his way
to see his Lebanese friends.
299
00:24:56,120 --> 00:24:59,829
I've come here to tell you
to expect a visit from the Special Branch.
300
00:24:59,880 --> 00:25:03,270
You came here to find out for yourself
if I was involved with him.
301
00:25:03,320 --> 00:25:06,437
The answer is yes, Jim. Once, Jim.
302
00:25:07,720 --> 00:25:10,109
You want to know did you and he overlap?
303
00:25:11,280 --> 00:25:13,919
I'm afraid the answer to that is yes also,
304
00:25:14,960 --> 00:25:16,632
but not much.
305
00:25:19,120 --> 00:25:23,511
- But kidnapped? Why? When?
- Who was he close to in England?
306
00:25:23,560 --> 00:25:26,074
You mean other women friends?
He'd hardly tell me.
307
00:25:28,880 --> 00:25:32,429
The only English associate
I know of is Sylvester Silver.
308
00:25:32,480 --> 00:25:35,199
- Did he have Arab friends too?
- No.
309
00:25:35,240 --> 00:25:37,356
He runs a dress wholesaling business.
310
00:25:37,400 --> 00:25:41,439
Last I heard, he was just out of jail.
FAraud, I think.
311
00:25:41,480 --> 00:25:44,677
- Strange associate.
- You don't know Anton.
312
00:25:44,720 --> 00:25:46,711
- Got a pen?
- Yeah.
313
00:25:47,880 --> 00:25:49,871
Is he going to be OK?
314
00:26:06,440 --> 00:26:08,431
''See the sights,'' you said.
315
00:26:14,480 --> 00:26:16,471
Get dressed, Trevor. Get dressed.
316
00:26:17,920 --> 00:26:19,911
Well, what did you expect?
317
00:26:19,960 --> 00:26:24,238
Special Branch have got a file on me
and one of my friends has been kidnapped.
318
00:26:24,280 --> 00:26:26,271
It's not exactly a turn-on, is it?
319
00:26:26,800 --> 00:26:31,555
And it's got nothing to do with my husband.
My ex-husband.
320
00:26:33,320 --> 00:26:35,675
His daughter's all he's worried about.
321
00:26:38,320 --> 00:26:40,311
Hold it, please!
322
00:26:40,360 --> 00:26:43,079
Thank you.
I'm going to see Mr Silver. Thank you.
323
00:26:50,800 --> 00:26:52,677
(Doorbell)
324
00:26:55,480 --> 00:26:57,471
Mr Silver?
325
00:26:59,480 --> 00:27:02,711
If you don't take your foot out,
I can't get the chain off.
326
00:27:18,560 --> 00:27:20,152
Mr Silver?
327
00:27:20,200 --> 00:27:22,191
I'm a police officer.
328
00:27:22,240 --> 00:27:24,231
(Silver) I know.
329
00:27:24,280 --> 00:27:26,271
Close the door.
330
00:27:39,880 --> 00:27:41,871
- Drink?
- No. No thanks.
331
00:27:45,760 --> 00:27:48,399
So, policeman, what are you?
332
00:27:49,400 --> 00:27:52,915
I'm Detective Sergeant Bergerac
from the Bureau des Étrangers.
333
00:27:52,960 --> 00:27:55,155
That's the Jersey States Police.
334
00:27:56,720 --> 00:27:58,711
Nice place, Jersey.
335
00:27:59,640 --> 00:28:01,949
- You've got no idea why I'm here?
- No.
336
00:28:03,320 --> 00:28:05,311
Anton Charet.
337
00:28:05,360 --> 00:28:07,351
That name ring any bells for you?
338
00:28:08,160 --> 00:28:09,832
No. Who's he?
339
00:28:09,880 --> 00:28:12,519
Oh, come on, Mr Silver.
340
00:28:12,560 --> 00:28:14,755
He's a business associate of yours.
341
00:28:15,400 --> 00:28:20,269
I do a lot of business
with a lot of people, Mr er...
342
00:28:20,320 --> 00:28:22,311
Bergerac. Detective Sergeant.
343
00:28:26,000 --> 00:28:27,991
You seen him recently?
344
00:28:28,040 --> 00:28:30,679
- Who?
- Charet.
345
00:28:30,720 --> 00:28:32,711
Oh, Charet.
346
00:28:32,760 --> 00:28:37,311
Now, I do remember a Charet,
but I haven't seen him for years.
347
00:28:38,840 --> 00:28:41,752
A lot of water's passed
under the bridge since then.
348
00:28:41,800 --> 00:28:44,598
- I suppose you know about my problems.
- Vaguely.
349
00:28:45,280 --> 00:28:47,271
Got into bad company?
350
00:28:47,840 --> 00:28:48,955
- Sure I can't get you a drink?
- No. No thanks.
351
00:28:49,480 --> 00:28:51,471
Now, about Charet...
352
00:28:51,520 --> 00:28:55,195
Look, I'm sorry, my friend,
you've come a long way to draw a blank.
353
00:28:55,240 --> 00:28:57,231
I haven't seen Mr Charet in years.
354
00:28:58,320 --> 00:29:01,756
- What's he supposed to have done?
- Why should he have done anything?
355
00:29:01,800 --> 00:29:03,916
You did say you were a policeman.
356
00:29:04,960 --> 00:29:08,157
Anyway, what's it to me?
I hardly knew the bloke.
357
00:29:08,200 --> 00:29:10,236
But you did say you remembered him.
358
00:29:10,280 --> 00:29:13,352
Remember, knew, what's the difference?
359
00:29:15,120 --> 00:29:17,111
Couldn't even put a face to the man.
360
00:29:19,120 --> 00:29:21,111
Sorry you've had a wasted journey.
361
00:29:21,920 --> 00:29:23,911
Goodbye.
362
00:29:26,720 --> 00:29:30,315
- OK.
- Close the door behind you, will you?
363
00:29:57,360 --> 00:30:00,591
No, no. Hang on.
There's something wrong with him.
364
00:30:00,640 --> 00:30:02,995
I might have made him nervous
about something else.
365
00:30:03,040 --> 00:30:06,510
- You might.
- I wonder...
366
00:30:06,560 --> 00:30:09,472
- You wonder.
- I want to see what he does.
367
00:30:09,520 --> 00:30:12,910
- Of course you want to see what he does.
- Where are you going?
368
00:30:12,960 --> 00:30:16,509
I want. I. This person here, me, wants food.
369
00:30:19,640 --> 00:30:21,631
I'll fetch us some.
370
00:30:33,960 --> 00:30:36,918
(Silver) That's right, Bergerac, from Jersey.
371
00:30:36,960 --> 00:30:38,951
No, no, just him.
372
00:30:39,000 --> 00:30:41,468
Look, what's going on? I thought you said...
373
00:30:43,200 --> 00:30:46,033
All right. All right, I'll come straight there.
374
00:30:46,080 --> 00:30:48,071
I said straight there.
375
00:31:14,680 --> 00:31:17,592
Bergerac. Small world, eh?
376
00:31:18,320 --> 00:31:20,788
You've been leaving footprints
all over London.
377
00:31:20,840 --> 00:31:23,035
And you've been to see my ex-wife, yeah?
378
00:31:23,080 --> 00:31:27,949
She's there in my car. She suggested
you might be here doing your rogue bull act.
379
00:31:28,000 --> 00:31:31,072
- Volunteered to come, did she?
- This chap's got form.
380
00:31:31,120 --> 00:31:34,476
- I could do quite nicely if you didn't go in...
- I already have been.
381
00:31:34,520 --> 00:31:36,511
That's him.
382
00:31:37,600 --> 00:31:39,670
- Listen, Bergerac...
- Wait. Wait.
383
00:32:06,560 --> 00:32:09,313
Debbie's in that white car back there. OK?
Get in and follow us.
384
00:32:09,360 --> 00:32:11,351
Hang about! Who...
385
00:32:25,840 --> 00:32:30,311
- Who's the girl with the hamburgers?
- Why? FAeeling hungry?
386
00:32:41,160 --> 00:32:44,357
- Don't mind me.
- This was supposed to be a weekend break.
387
00:32:45,040 --> 00:32:48,919
I hadn't planned
on spending FAriday evening like this either.
388
00:32:48,960 --> 00:32:50,439
No. I noticed.
389
00:32:58,480 --> 00:33:00,948
Come on, give it some gas.
You're not on Jersey now.
390
00:33:01,000 --> 00:33:02,991
Oh, working as a team now, are we?
391
00:33:03,040 --> 00:33:05,235
This is my patch. Don't you forget it.
392
00:33:06,280 --> 00:33:10,717
- I found Silver.
- Quite smart for a carrot cruncher, aren't we?
393
00:33:26,640 --> 00:33:28,631
(Radio ) M-P-M-P, Gol Alpha Three.
394
00:33:29,880 --> 00:33:32,189
- M-P-M-P, Gol Alpha Three.
- Should we do something?
395
00:33:32,240 --> 00:33:34,356
- M-P to G-A-3. Do you read?
- Like what?
396
00:33:34,400 --> 00:33:38,075
Call it in? I don't know. You're the one
who spends all her time with a policeman.
397
00:33:38,120 --> 00:33:40,918
RTA junction with Pall Mall and St James's.
Come in, please.
398
00:33:40,960 --> 00:33:42,951
What will we say?
399
00:33:43,720 --> 00:33:45,915
Something sensible. Improvise.
400
00:33:45,960 --> 00:33:47,951
You improvise. You're better at it.
401
00:33:48,000 --> 00:33:50,753
G-A-3, position, please? Over.
402
00:34:24,440 --> 00:34:27,352
- Quick. I don't want him warning anyone.
- No. Wait till he leaves.
403
00:34:27,400 --> 00:34:30,437
If the Charets are there,
they might want to move them.
404
00:34:43,440 --> 00:34:44,919
Oi!
405
00:34:55,080 --> 00:34:58,277
- I'll get some back-up.
- Police! Hold it right there!
406
00:34:59,800 --> 00:35:01,791
I said hold it!
407
00:35:18,720 --> 00:35:21,280
(Groans )
408
00:35:21,320 --> 00:35:23,390
Oh, no, my friend. Just there will do.
409
00:35:24,360 --> 00:35:26,430
Oh, come on, Silver. Don't be stupid.
410
00:35:26,480 --> 00:35:28,471
He tried to shoot me.
411
00:35:28,520 --> 00:35:30,670
No!
412
00:35:30,720 --> 00:35:33,712
If anyone comes up here, I'll shoot Charet.
413
00:35:33,760 --> 00:35:37,639
Him and his wife both. I mean it!
414
00:35:37,680 --> 00:35:39,671
OK. OK.
415
00:35:47,280 --> 00:35:49,794
- My leg...
- Hold on. I'll get you out of here.
416
00:36:07,840 --> 00:36:10,479
- Give me the gun, son.
- I'm a police officer.
417
00:36:10,520 --> 00:36:12,317
- States of Jersey Police.
- Of course you are.
418
00:36:12,360 --> 00:36:15,636
Give me the gun, butt first,
then lie face-down on the ground.
419
00:36:15,680 --> 00:36:17,671
(Gunfire )
420
00:36:22,120 --> 00:36:25,078
Up there. They've got hostages,
a FArench couple.
421
00:36:25,120 --> 00:36:28,396
(Walter) Bergerac!
What the bloody hell's going on?!
422
00:36:38,760 --> 00:36:41,832
Well, nice to know
that Jim's whooping it up in London.
423
00:36:41,880 --> 00:36:44,599
You know Barney thinks
he might have gone poaching?
424
00:36:44,640 --> 00:36:47,996
- How do you mean?
- Chasing a lead on this kidnapping.
425
00:36:48,040 --> 00:36:50,031
You what?
426
00:36:50,080 --> 00:36:52,958
Special Branch's going
to have him for breakfast.
427
00:36:53,000 --> 00:36:54,991
I wonder about him sometimes. I really do.
428
00:36:55,040 --> 00:36:57,076
Oh, fair's fair. He is personally involved.
429
00:36:57,120 --> 00:37:00,112
You never mix personal
and professional. Rule No.1.
430
00:37:01,080 --> 00:37:03,753
Rule No.2 is
you don't mix it with the funny mob.
431
00:37:03,800 --> 00:37:06,189
Come on, Maureen. Let's have some service.
432
00:37:06,240 --> 00:37:10,233
If he knows what's good for him,
he'll be tucked up in bed.
433
00:37:11,280 --> 00:37:14,477
Or watching the dawn come up
over some sleazy nightclub.
434
00:37:25,120 --> 00:37:27,111
Nothing.
435
00:37:43,880 --> 00:37:45,871
Cup of tea, ladies?
436
00:37:51,080 --> 00:37:56,154
If one more policeman offers me
one more cup of tea, I'm going to hit him.
437
00:38:01,320 --> 00:38:03,311
We don't have to wait, you know.
438
00:38:04,240 --> 00:38:06,231
- Neither does Jim.
- Oh, yeah?
439
00:38:06,280 --> 00:38:09,272
- Try telling Jim that.
- No thanks.
440
00:38:09,320 --> 00:38:11,709
I gave up fighting the force
a long time ago.
441
00:38:11,760 --> 00:38:13,751
So soon?
442
00:38:13,800 --> 00:38:17,270
It took me all of nine years
and I had the booze to contend with.
443
00:38:18,640 --> 00:38:21,108
Still, maybe you're a better loser than I am.
444
00:38:22,280 --> 00:38:24,271
Maybe you had more to fight for.
445
00:38:25,880 --> 00:38:27,871
Marriage.
446
00:38:27,920 --> 00:38:29,672
FAamily.
447
00:38:29,720 --> 00:38:32,712
- You mean Jim isn't worth fighting for?
- I didn't...
448
00:38:35,080 --> 00:38:37,071
Oh, maybe I'm not up to it.
449
00:38:38,760 --> 00:38:40,751
Maybe nobody is.
450
00:38:43,600 --> 00:38:45,591
- You ever been married?
- No.
451
00:38:47,120 --> 00:38:49,111
Children?
452
00:38:50,320 --> 00:38:52,311
No.
453
00:38:52,360 --> 00:38:54,351
Why?
454
00:38:54,720 --> 00:38:56,950
I'd never have known.
455
00:38:57,000 --> 00:38:58,638
You're so patient.
456
00:39:02,960 --> 00:39:04,951
I'll go see what's happening.
457
00:39:16,040 --> 00:39:17,268
Dawn. Look at that.
458
00:39:18,600 --> 00:39:20,591
- It's working now?
- (Man ) Yes.
459
00:39:20,640 --> 00:39:22,312
- Good.
- No problems.
460
00:39:22,360 --> 00:39:24,157
- Two men?
- That's right.
461
00:39:24,200 --> 00:39:26,191
- Only two?
- Sylvester and Charet.
462
00:39:26,240 --> 00:39:29,630
- Right. What?
- Daylight, sir. They've been in there for...
463
00:39:29,680 --> 00:39:33,798
I'm pretty certain
there are only two men on the top floor.
464
00:39:33,840 --> 00:39:38,038
One of them's probably Silver
and he's having a conversation with Charet.
465
00:39:38,160 --> 00:39:41,118
They can hear them,
but they can't hear exactly what they're saying.
466
00:39:41,160 --> 00:39:43,151
- Why's that?
- Concrete floors.
467
00:39:43,200 --> 00:39:44,997
It's like a fortress up there.
468
00:39:45,040 --> 00:39:47,873
The laser mic depends
on the laser reflecting off the glass.
469
00:39:47,920 --> 00:39:49,911
(Phone )
470
00:39:51,080 --> 00:39:52,798
Sylvester?
471
00:39:53,800 --> 00:39:56,234
We're doing it now. Bread and soup. OK.
472
00:39:59,640 --> 00:40:01,631
Yes. We're arranging that.
473
00:40:01,680 --> 00:40:03,671
Just one man. Right.
474
00:40:06,560 --> 00:40:09,313
Yes, I know. As we agreed.
475
00:40:11,480 --> 00:40:14,119
Yes, I know. You have my word.
476
00:40:17,800 --> 00:40:19,791
He's getting rattled. Let's make a move.
477
00:40:32,280 --> 00:40:35,670
Why don't you go home, ladies?
There's nothing here for you.
478
00:40:35,720 --> 00:40:37,711
He's right, you know. Let's go.
479
00:40:38,760 --> 00:40:41,035
You take the car if you like. I'm staying.
480
00:40:42,120 --> 00:40:45,112
- I'll stay too, then.
- Oh, such loyalty.
481
00:40:45,160 --> 00:40:47,151
(Both) Yes.
482
00:40:48,200 --> 00:40:50,191
Come and get a cup of tea, then.
483
00:40:50,240 --> 00:40:52,231
(Both laugh)
484
00:41:03,120 --> 00:41:05,111
- Do you smoke?
- No. No.
485
00:41:05,960 --> 00:41:08,030
Neither do I. Sometimes, I wish I did.
486
00:41:10,400 --> 00:41:12,391
The ransom's been paid.
487
00:41:12,440 --> 00:41:18,629
If we hadn't stepped in, Charet would be free.
We'd have missed the kidnappers, of course.
488
00:41:18,680 --> 00:41:22,832
Now they have the money and him,
but we've got them.
489
00:41:23,440 --> 00:41:25,431
One of them anyway.
490
00:41:25,480 --> 00:41:27,948
Silver never kidnapped Charet.
491
00:41:28,000 --> 00:41:29,991
Were you expecting that?
492
00:41:30,040 --> 00:41:32,235
A little Jewish dress wholesaler?
493
00:41:32,280 --> 00:41:35,397
I mean, it's a long way
from Lebanese terrorists, isn't it?
494
00:41:35,440 --> 00:41:37,431
Life is full of ironies, Sergeant.
495
00:41:38,320 --> 00:41:41,312
There's a touch of the Walter Mitty
about our Silver.
496
00:41:43,200 --> 00:41:45,191
What are you going to do, sir?
497
00:41:46,960 --> 00:41:51,829
Twice, he's suggested exchanging Madame
Charet for the policeman we send in with food.
498
00:41:51,880 --> 00:41:54,997
Now, normally,
that's quite out of the question, but...
499
00:41:55,040 --> 00:41:58,396
- But what?
- I can see the advantages.
500
00:41:59,560 --> 00:42:03,075
No, I agree with you.
I don't think Silver set this up on his own.
501
00:42:04,440 --> 00:42:06,237
But where are his accomplices?
502
00:42:06,280 --> 00:42:09,033
Maybe they were just hired
for the raid on Charet's car.
503
00:42:09,080 --> 00:42:13,119
Maybe he's doing the rest on his own, but
I don't believe he's the main player either.
504
00:42:14,760 --> 00:42:17,069
If Silver's principal could see all this...
505
00:42:17,120 --> 00:42:20,112
Might think this was a good time
to have urgent business in Brazil, eh?
506
00:42:20,160 --> 00:42:21,832
Quite.
507
00:42:21,880 --> 00:42:24,872
No. He has the money.
Silver's left holding the baby.
508
00:42:24,920 --> 00:42:28,037
I think the best we can hope for
is to get them out safely,
509
00:42:28,080 --> 00:42:30,389
both the Charets and Silver, preferably.
510
00:42:31,440 --> 00:42:33,908
Well, I'll go. That makes sense, doesn't it?
511
00:42:33,960 --> 00:42:36,474
I know Charet. I've met Silver.
512
00:42:36,520 --> 00:42:38,511
Yes. That was our thought.
513
00:42:38,560 --> 00:42:42,951
See if you can plant in Silver's mind
the idea that he's been dumped,
514
00:42:43,760 --> 00:42:46,320
that he's going to have to face
the consequences.
515
00:42:46,360 --> 00:42:49,272
OK. I'll do that.
I don't believe that Silver's a killer.
516
00:42:49,320 --> 00:42:52,312
He shot my guv'nor, sir.
What's he got to do to prove it?
517
00:42:53,160 --> 00:42:56,948
Well, with respect,
Detective Inspector Walter got himself shot.
518
00:43:06,440 --> 00:43:08,431
That should pick up everything.
519
00:43:08,480 --> 00:43:11,711
- If things get dodgy, just say so, OK?
- And?
520
00:43:11,760 --> 00:43:14,399
This lot have been training
for what comes next for years.
521
00:43:14,440 --> 00:43:17,159
Well, make sure they know
which one I am, please.
522
00:43:23,840 --> 00:43:25,831
He's coming in now, Sylvester.
523
00:43:26,960 --> 00:43:28,951
Is the woman ready?
524
00:43:31,000 --> 00:43:32,991
Just as we agreed, Sylvester.
525
00:43:34,080 --> 00:43:36,071
As we agreed.
526
00:43:36,720 --> 00:43:37,869
(Hangs up)
527
00:43:37,920 --> 00:43:40,878
Sylvester? Sylvester?
528
00:44:31,840 --> 00:44:36,118
Mr Silver? It's me, Bergerac.
529
00:45:12,520 --> 00:45:16,035
They've kept us apart.
I think Anton is in the back room.
530
00:45:33,680 --> 00:45:35,352
Up the steps.
531
00:45:58,480 --> 00:46:01,597
- Remember me?
- Bien sur.
532
00:46:01,640 --> 00:46:03,631
Your wife's safe outside.
533
00:46:03,680 --> 00:46:05,671
Bon.
534
00:46:06,200 --> 00:46:08,191
Your ex-mistress too, come to that.
535
00:46:08,520 --> 00:46:10,511
Quel drole de type.
536
00:46:16,840 --> 00:46:18,831
Listen to this, sir.
537
00:46:22,560 --> 00:46:24,551
Thanks, Anton.
538
00:46:25,520 --> 00:46:27,317
That will do.
539
00:46:27,360 --> 00:46:29,351
(Crackling)
540
00:46:29,400 --> 00:46:31,834
I heard a struggle. Maybe his mic shifted.
541
00:46:31,880 --> 00:46:35,270
- What's going on, Anton? I don't understand.
- FAerme ta gueule.
542
00:46:38,560 --> 00:46:42,917
It is...unfortunate to meet again like this.
543
00:46:44,200 --> 00:46:46,191
I...I liked you.
544
00:46:47,520 --> 00:46:50,193
(Bergerac) So the insurance money's
been paid to you?
545
00:46:50,240 --> 00:46:52,356
The main player was here all the time.
546
00:46:52,400 --> 00:46:59,351
If you had not interfered, I would have spent
a few more hours as a guest of Sylvester,
547
00:46:59,400 --> 00:47:01,391
then, boff, back to FArance,
548
00:47:01,840 --> 00:47:05,549
my fortunes restored, as you say,
549
00:47:06,600 --> 00:47:08,591
and a national hero too.
550
00:47:08,640 --> 00:47:11,154
That's not the case though, is it?
551
00:47:11,200 --> 00:47:14,590
There's the little matter
of half the Metropolitan Police to get past.
552
00:47:14,640 --> 00:47:16,710
Oh, no.
553
00:47:16,760 --> 00:47:18,751
They are looking for him.
554
00:47:19,200 --> 00:47:22,476
- (Charet) There is no problem.
- I heard a fight. Let's go in, guv'nor.
555
00:47:22,520 --> 00:47:25,876
The police still believe we were kidnapped.
556
00:47:26,800 --> 00:47:29,394
The three kidnappers
think we were kidnapped.
557
00:47:30,040 --> 00:47:32,156
Even my wife thinks we were kidnapped.
558
00:47:33,320 --> 00:47:37,472
- So that's why you wanted her released.
- It gives me crédebilité.
559
00:47:38,480 --> 00:47:40,471
Only Silver and I knew it was a...
560
00:47:41,520 --> 00:47:44,557
a... What's the expression?
561
00:47:45,480 --> 00:47:47,471
A put-up job.
562
00:47:48,640 --> 00:47:51,234
Until now, of course.
563
00:47:52,320 --> 00:47:57,075
Now, unfortunately, you know too.
564
00:47:58,480 --> 00:48:01,278
What are you playing at, Anton?
What do you mean?
565
00:48:01,320 --> 00:48:06,189
(Bergerac) What Mr Charet means, Mr Silver,
is that he is going to kill us.
566
00:48:06,240 --> 00:48:08,310
FAor God's sake, guv'nor!
567
00:48:08,360 --> 00:48:10,351
(Charet) You were killed by him.
568
00:48:10,400 --> 00:48:13,551
I will struggle for the gun
and it will go off, killing him.
569
00:48:15,480 --> 00:48:18,995
I will go outside
and say what a hero you were,
570
00:48:19,600 --> 00:48:21,989
if a little headstrong.
571
00:48:22,760 --> 00:48:26,639
Everyone will agree, even your ex-wife.
572
00:48:28,040 --> 00:48:31,555
- We had a deal, you bastardI
- Had, Sylvester. Had.
573
00:48:31,600 --> 00:48:34,512
- Sir?
- All right, George. Send them in.
574
00:48:34,560 --> 00:48:36,551
Send them all in.
575
00:48:52,440 --> 00:48:58,390
My wife will say how awful it was,
how we were locked up,
576
00:48:58,440 --> 00:49:01,591
separately, by masked men.
577
00:49:02,640 --> 00:49:05,757
I even have the marks on my wrist to prove it.
578
00:49:19,120 --> 00:49:20,792
(Man ) No!
579
00:49:20,840 --> 00:49:22,432
(Gunfire )
580
00:49:24,520 --> 00:49:26,511
(Whistle blows )
581
00:49:56,800 --> 00:49:58,791
(Sobs )
44447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.