All language subtitles for Bergerac s07e05 Weekend Offx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,160 --> 00:01:10,957 On est arrivé maintenant. 2 00:01:59,160 --> 00:02:01,469 Allez, vite, vite! Depchez-vous! 3 00:02:02,400 --> 00:02:04,391 Tenez. 4 00:02:52,440 --> 00:02:55,273 - C'est bien passé? - Pas mal. 5 00:02:56,320 --> 00:02:59,949 Et alors... Le weekend. 6 00:03:22,440 --> 00:03:27,036 (Radio ) Just coming up to 7.45. 15 minutes to eight on a warm Friday morning in Jersey. 7 00:03:27,080 --> 00:03:29,913 Nothing but blue sky outside the studio window, I promise you, 8 00:03:29,960 --> 00:03:34,317 and more ine weather or the weekend, according to the weather centre. 9 00:03:34,360 --> 00:03:36,669 Fine and warm everywhere. How about that? 10 00:03:36,720 --> 00:03:41,157 So you'll ind me soaking up the sun with my local radio station or company. 11 00:03:41,200 --> 00:03:43,839 Couldn't miss our weekend date with Radio Jersey, could we? 12 00:03:43,880 --> 00:03:48,396 Music, eatures, talk-ins, something or everyone right through till Monday, 13 00:03:48,440 --> 00:03:50,431 but enough o that, and o me too. 14 00:03:50,480 --> 00:03:53,711 - Let's have some more music. - - All babies together... - 15 00:03:53,760 --> 00:03:56,752 - Morning, Ben. Nice one too, innit? - Yeah, for some. 16 00:03:56,800 --> 00:03:58,392 What's your problem? 17 00:03:58,440 --> 00:04:02,433 Seven hours of lectures at HQ and then me and Willie are on duty all weekend. 18 00:04:02,480 --> 00:04:04,869 Hard luck. It's going to be fine too. 19 00:04:04,920 --> 00:04:08,629 - I've got the er... - Weekend off, yeah. Yeah, I know. 20 00:04:08,680 --> 00:04:11,592 If I didn't, I could tell by the grin. Have a nice day. 21 00:04:17,680 --> 00:04:19,671 (Bergerac) Morning, Willie. 22 00:04:21,240 --> 00:04:25,279 - You look terrible. What have you been doing? - Working, waiting for the dawn to come. 23 00:04:25,320 --> 00:04:27,311 There is a love letter on your desk. 24 00:04:27,360 --> 00:04:29,351 Charmed. Who from? 25 00:04:29,400 --> 00:04:30,958 Susan. 26 00:04:31,000 --> 00:04:34,709 She rang five minutes ago to remind you she's back from London this weekend. 27 00:04:34,760 --> 00:04:37,957 She was wondering where you were this morning when she phoned the cottage. 28 00:04:38,000 --> 00:04:39,991 - I was out running. - Oh. 29 00:04:40,680 --> 00:04:44,070 No chance of you going running, is there? You look terrible. What's the matter? 30 00:04:44,120 --> 00:04:46,315 - Are you ill?. - No, guv, just up all night. 31 00:04:46,360 --> 00:04:48,828 - DS Thompson called in sick though. - Sick? 32 00:04:48,880 --> 00:04:51,553 Yeah. Broke his ankle while he was out running. 33 00:04:53,160 --> 00:04:56,835 I'd like a word, Jim. Give me a minute, and don't rush off, Pettit. 34 00:04:56,920 --> 00:04:58,319 No, guv. 35 00:04:59,880 --> 00:05:02,189 Who's this DS Thompson? 36 00:05:02,240 --> 00:05:04,231 Secret Squirrel from the Met. 37 00:05:04,280 --> 00:05:07,590 Special Branch. Been here three or four times. 38 00:05:07,640 --> 00:05:10,108 - How do you know him? - I don't. I know of him. 39 00:05:10,160 --> 00:05:14,199 Comes here once a month and gets Telexes, in code. 40 00:05:17,280 --> 00:05:20,033 Yeah, all right. Come in. 41 00:05:20,080 --> 00:05:22,071 FAine. Yeah, will do. OK. 42 00:05:23,520 --> 00:05:25,317 - Sit down, Jim. - Ta. 43 00:05:27,040 --> 00:05:29,235 - About this fellow Thompson... - Special Branch? 44 00:05:31,240 --> 00:05:34,789 Yes. I don't suppose you knew what he was doing here? 45 00:05:34,840 --> 00:05:37,195 - No. You going to tell me? - Yes. 46 00:05:38,200 --> 00:05:41,795 He spends one week a month baby-sitting a FArench businessman cum politician, 47 00:05:41,840 --> 00:05:43,831 a bloke called Anton Charet. 48 00:05:43,880 --> 00:05:46,758 Anton Charet? Now, him I do know. 49 00:05:46,800 --> 00:05:48,916 Met him at Charlie's house when I was with Debs. 50 00:05:48,960 --> 00:05:50,951 Good. You'll recognise him. 51 00:05:51,000 --> 00:05:53,594 - It was years ago. - I don't suppose he's changed. 52 00:05:53,640 --> 00:05:55,631 I want you to draw a gun. 53 00:05:55,680 --> 00:05:57,079 Sorry? 54 00:05:57,120 --> 00:05:59,509 Draw a gun and take Pettit as the driver. 55 00:06:00,360 --> 00:06:03,079 - He's just finished nights. - Look, Jim, I've got no-one else. 56 00:06:03,120 --> 00:06:07,033 What do you expect me to do? Phone back and say the Bureau can't handle it? 57 00:06:07,080 --> 00:06:09,992 Charet's on the St Malo hydrofoil now. 58 00:06:10,040 --> 00:06:14,192 Escort him to Sinclair House and hand him over to our people providing protection there. 59 00:06:14,240 --> 00:06:17,391 - Who is he meeting? - Strictly speaking, none of your business. 60 00:06:17,440 --> 00:06:19,749 Off the record, the FArench are using him 61 00:06:19,800 --> 00:06:22,633 as an unofficial emissary to a Lebanese kidnap group. 62 00:06:22,680 --> 00:06:24,511 Hence the security. 63 00:06:25,680 --> 00:06:28,911 He comes with a FArench copper called Letellier. 64 00:06:28,960 --> 00:06:30,951 Met him before too. 65 00:06:31,000 --> 00:06:33,036 Good. You'd better take some glasses. 66 00:06:33,080 --> 00:06:36,629 - What for? - To celebrate. It should be quite a reunion. 67 00:06:51,600 --> 00:06:53,795 Wake up, Willie. This is a great honour. 68 00:06:55,000 --> 00:06:57,389 - What? - Standing in for Special Branch. 69 00:07:21,520 --> 00:07:23,397 - Georges. - Hello. 70 00:07:23,440 --> 00:07:26,034 Content de vous voir. FAollow our man, would you? 71 00:07:38,640 --> 00:07:40,631 Georges... 72 00:07:41,920 --> 00:07:45,276 that is Anton Charet, the electronics engineer? 73 00:07:45,320 --> 00:07:47,311 Yes, the same. 74 00:08:04,320 --> 00:08:06,311 Stop the car, Willie. 75 00:08:18,600 --> 00:08:21,717 Qu'est-ce qui se passe? Pourquoi on s'arrte? 76 00:08:21,760 --> 00:08:25,548 What's going on? Why do we stop? Why are we stopping? 77 00:08:25,600 --> 00:08:28,751 - Why doesn't he ask? - He doesn't speak English very well. 78 00:08:28,800 --> 00:08:30,791 Excuse me, mate. 79 00:08:33,880 --> 00:08:37,077 Doesn't look much like Anton Charet either. 80 00:08:37,120 --> 00:08:39,509 What's the game, Georges? 81 00:09:03,720 --> 00:09:07,508 (Georges ) I'm truly sorry, Jim, but your Special Branch wanted it kept secret. 82 00:09:10,080 --> 00:09:13,470 - So this Lebanese group here are what? - English policemen. 83 00:09:14,360 --> 00:09:16,920 And le faux Charet is a FArench policeman. 84 00:09:17,960 --> 00:09:20,030 The real Charet has had four meetings 85 00:09:20,080 --> 00:09:23,914 with the representatives of the Sacred Homeland Movement. 86 00:09:23,960 --> 00:09:27,032 - On behalf of your government? - As a private citizen. 87 00:09:27,080 --> 00:09:29,071 - We felt... - We? Who's we? 88 00:09:29,120 --> 00:09:33,079 Charet felt we ought to vary the routine, so we arranged... 89 00:09:33,120 --> 00:09:35,111 This pantomime. 90 00:09:35,600 --> 00:09:37,795 Where's the real meeting taking place? 91 00:09:38,800 --> 00:09:41,268 At least the States of Jersey police know where they stand. 92 00:09:41,320 --> 00:09:43,880 What do you think we are? A load of country bumpkins? 93 00:09:43,920 --> 00:09:45,911 Thank you very much, Georges. 94 00:09:45,960 --> 00:09:47,951 It's security, Jim. 95 00:09:56,480 --> 00:09:58,471 Jim... 96 00:09:59,520 --> 00:10:01,670 Charet's on a ferry to Portsmouth. 97 00:10:19,440 --> 00:10:23,035 (TV) Having such a good laugh together has made them riends again. 98 00:10:23,080 --> 00:10:28,074 Sometimes, when Daisy sits down to knit, Rose plays her her avourite tune. 99 00:10:29,880 --> 00:10:31,871 ( - Daisy Daisy on piano ) 100 00:10:40,600 --> 00:10:43,910 They're on their way. Go outside. Move along the corridor. 101 00:10:51,440 --> 00:10:54,512 (TV) And when they see each other in the wrong clothes, 102 00:10:54,560 --> 00:10:56,630 they can't help laughing. 103 00:11:05,200 --> 00:11:06,679 (Bicycle bell) 104 00:11:06,720 --> 00:11:09,393 - Now the day at Pigeon Street has... - Delta Two. 105 00:11:09,440 --> 00:11:11,431 Delta Two. 106 00:11:12,760 --> 00:11:14,716 - Delta Two. - Just docking. 107 00:11:14,760 --> 00:11:16,955 Should be with us in a few minutes. 108 00:11:17,000 --> 00:11:18,991 Roger-rog. 109 00:11:22,160 --> 00:11:23,149 (Phone ) 110 00:11:23,200 --> 00:11:25,794 - Well, how about it? - Maybe tomorrow. 111 00:11:31,960 --> 00:11:35,475 (TV) Rose and Daisy are next-door neighbours. 112 00:11:36,680 --> 00:11:40,992 The wall between them is so thin that each can hear every sound the other one makes. 113 00:11:42,000 --> 00:11:44,912 - (Kettle whistling) - What's that? 114 00:11:44,960 --> 00:11:47,474 Delta Two, should be with us in a few minutes. 115 00:11:57,360 --> 00:11:59,669 Voilà des années que j'ai supporté tes projets, 116 00:11:59,720 --> 00:12:01,676 mais enfin cette fois, pourquoi dans ce sacré trou? 117 00:12:02,320 --> 00:12:05,630 If we are going to have a row, Janine, let's do it in English. 118 00:12:05,680 --> 00:12:10,993 - Yes, a better language for telling lies. - It's not a lie. 119 00:12:11,040 --> 00:12:14,715 I know, simply a matter of business confidence. 120 00:12:14,760 --> 00:12:17,797 FAor that, you need a wife, not a lover. 121 00:12:17,840 --> 00:12:20,434 - Yes? - Janine... 122 00:12:58,440 --> 00:13:02,069 (Janine screams ) Allez! Au secours! 123 00:13:02,120 --> 00:13:04,111 Allez! Non! (Screams ) 124 00:13:06,880 --> 00:13:08,836 (Shouts in Arabic) 125 00:13:11,000 --> 00:13:13,719 (Speaking Arabic) 126 00:13:13,760 --> 00:13:17,036 Rushden, outside! They're being kidnapped! 127 00:13:29,880 --> 00:13:31,552 Bloody hell! 128 00:13:35,800 --> 00:13:38,075 (Phone rings ) 129 00:13:38,120 --> 00:13:41,430 Oh, Detective Inspector Walter of Special Branch wants to speak to you. 130 00:13:41,480 --> 00:13:44,074 - Who? - FArom the mainland. 131 00:13:44,120 --> 00:13:47,829 - Well, get him on the line. - Jim was chasing you earlier too. 132 00:13:48,480 --> 00:13:51,995 - Hasn't he heard of the phone? - Confidential, he said. 133 00:13:59,000 --> 00:14:00,752 - Detective Inspector Walter? - Yes. 134 00:14:00,800 --> 00:14:03,519 Ah, well, I have Chief Inspector Crozier for you. 135 00:14:06,560 --> 00:14:08,278 - Crozier. - Chie Inspector Crozier? 136 00:14:08,320 --> 00:14:10,880 - Yes. - Anton Charet's been kidnapped. 137 00:14:10,920 --> 00:14:13,957 - What?! - Him and his wie abductedI 138 00:14:14,000 --> 00:14:17,390 - I don't understand. - They were taken outside their hotel. 139 00:14:17,440 --> 00:14:19,431 What are you trying to tell me? 140 00:14:22,720 --> 00:14:25,632 - Well, where? - Outside their hotel in Portsmouth. 141 00:14:25,680 --> 00:14:27,671 I'm coming over. 142 00:14:27,720 --> 00:14:29,711 Yeah, I think you better had. 143 00:14:31,240 --> 00:14:33,356 Right, Inspector. Yeah. 144 00:14:33,400 --> 00:14:35,709 - Where's Pettit, Peggy? - Off duty, sir. 145 00:14:35,760 --> 00:14:37,751 - Jim? - He's on a split shift. 146 00:14:37,800 --> 00:14:39,870 Get them to meet me at Sinclair House. 147 00:14:39,920 --> 00:14:40,909 - Ben... - Guv? 148 00:14:40,960 --> 00:14:42,951 Got a job for you at the airport. 149 00:14:46,280 --> 00:14:48,475 (Man ) OK, we'll try round the bay first. 150 00:14:55,480 --> 00:14:59,234 - OK, thanks. You might be needed again later. - OK. Thank you. 151 00:14:59,280 --> 00:15:02,511 - Oh, Barney! - What? 152 00:15:03,560 --> 00:15:05,551 Hang on. 153 00:15:05,600 --> 00:15:07,591 If there is a cock-up, it isn't us. 154 00:15:07,640 --> 00:15:09,631 Somebody is trying to pass the buck. 155 00:15:09,680 --> 00:15:13,673 - They come over here playing their charades... - Oh, yes, all right. Not now. 156 00:15:13,720 --> 00:15:16,632 The Met have got the ransom demand, £3 million in Swiss FArancs, 157 00:15:16,680 --> 00:15:18,750 to be paid into a Liechtenstein bank account. 158 00:15:18,800 --> 00:15:20,791 - The FArench going to pay it? - Yes. 159 00:15:20,840 --> 00:15:23,832 The word is in any case, he carries kidnap insurance. 160 00:15:23,880 --> 00:15:25,871 Well, there is no leak this end. 161 00:15:25,920 --> 00:15:27,911 Nobody even knew about the switch. 162 00:15:27,960 --> 00:15:31,270 - What about our FArench friends? - Only a couple of senior officers. 163 00:15:31,320 --> 00:15:33,515 - Letellier's gone home to check. - (Door opens ) 164 00:15:34,480 --> 00:15:38,393 Sir, DI Walter, DC Rushden, Special Branch from Portsmouth. 165 00:15:38,440 --> 00:15:41,398 - FArom London actually. - We'll get some coffee. Any news on Charet? 166 00:15:41,440 --> 00:15:45,035 Let's just get on with it, shall we? Where's this Bergerac character? 167 00:15:45,080 --> 00:15:49,312 - This is Detective Sergeant Bergerac, my... - I want a word with you, son. 168 00:16:01,920 --> 00:16:03,911 Sit down. 169 00:16:11,400 --> 00:16:13,391 Well, what headway have you made? 170 00:16:13,800 --> 00:16:17,270 These people knew Charet had been swapped. They were waiting. 171 00:16:17,320 --> 00:16:19,311 We were done up like a kipper! 172 00:16:19,360 --> 00:16:21,351 We want to know how come. 173 00:16:23,720 --> 00:16:26,314 I'm here for the postmortem. 174 00:16:26,360 --> 00:16:30,148 No one here knew anything apart from your Detective Sergeant Thompson. 175 00:16:30,200 --> 00:16:32,191 Thompson's solid. 176 00:16:32,240 --> 00:16:35,118 - Sergeant Bergerac is just saying... - I hear him. 177 00:16:35,160 --> 00:16:37,720 Not really the point, is it? 178 00:16:37,760 --> 00:16:40,797 - What are you hinting at? - He's not hinting, Sergeant. 179 00:16:40,840 --> 00:16:43,308 I spoke to Inspector Letellier on the phone. 180 00:16:44,040 --> 00:16:48,113 He told me about a conversation you'd had regarding Charet's real destination. 181 00:16:48,160 --> 00:16:50,879 - So what? - He also told me Charet was known to you. 182 00:16:52,280 --> 00:16:55,397 - You're the weak link, chum. - You accusing me? 183 00:16:55,440 --> 00:16:59,319 There were at least eight hours between your conversation with Letellier and the kidnap. 184 00:17:00,680 --> 00:17:04,434 - Look, Inspector, I've had enough of this. - I'll say when you've had enough. 185 00:17:04,480 --> 00:17:06,914 I hope I won't have to point out I outrank you. 186 00:17:08,720 --> 00:17:10,790 Where did you meet Charet, Bergerac? 187 00:17:12,840 --> 00:17:15,434 This is hardly going to help you find him, is it? 188 00:17:16,480 --> 00:17:19,074 Answer Inspector Walter's question, Jim. 189 00:17:22,160 --> 00:17:26,073 Well, I met him once. He was a house guest at my ex-father-in-law's. 190 00:17:26,760 --> 00:17:29,433 Charet was a contractor to the FArench Military. 191 00:17:29,480 --> 00:17:33,155 Charlie, that's the father-in-law, gave a formal dinner party. 192 00:17:33,200 --> 00:17:35,839 I attended with my wife, now my ex-wife. 193 00:17:36,680 --> 00:17:39,399 It was many years ago. I only met Charet the once. 194 00:17:39,880 --> 00:17:41,677 Unless you count this morning. 195 00:17:41,720 --> 00:17:44,792 I want this Charlie's full name and address. 196 00:17:45,760 --> 00:17:47,751 His name's Charles Hungerford. 197 00:17:48,840 --> 00:17:51,354 He's a member of the Law And Order Committee. 198 00:17:51,400 --> 00:17:53,675 You can look him up in the Jersey Almanac. 199 00:17:54,800 --> 00:17:56,791 Why did you divorce the daughter? 200 00:17:59,320 --> 00:18:02,392 I don't think I'll answer that question. Sir. 201 00:18:03,440 --> 00:18:05,431 Excuse me. 202 00:18:12,640 --> 00:18:15,473 Jim! It's a fishing trip. Walter's desperate. 203 00:18:15,520 --> 00:18:19,798 This will be a full-blown international incident and Walter's the one who screwed things up. 204 00:18:19,840 --> 00:18:21,956 Then why don't you tell him to push off? 205 00:18:22,000 --> 00:18:24,389 That wouldn't be good diplomacy, would it? 206 00:18:24,440 --> 00:18:27,512 Just go home and calm down. I'll see you in the morning. 207 00:18:29,280 --> 00:18:31,874 Right, son, you've got some more driving to do. 208 00:18:39,240 --> 00:18:41,435 I've told you, I hardly knew the fellow! 209 00:18:41,480 --> 00:18:44,392 (Walter) Your ex-son-in-law knew him well enough. 210 00:18:46,360 --> 00:18:48,874 Do you often invite complete strangers to dinner? 211 00:18:48,920 --> 00:18:54,278 I wine and dine a number of business contacts. That's the way business is done. 212 00:18:56,400 --> 00:18:58,834 Not been very helpful, have you, Mr Hungerford? 213 00:18:58,880 --> 00:19:02,475 - I've told you all I know. - We'll be checking this statement, you realise. 214 00:19:02,520 --> 00:19:06,399 That's your job. Now, if you have quite finished, it is getting rather late. 215 00:19:12,880 --> 00:19:15,952 Your friend Mr Charet is in serious trouble, you know. 216 00:19:16,000 --> 00:19:17,991 So I gather, but he's not my friend. 217 00:19:18,040 --> 00:19:21,635 - He does have friends on the island though? - If he does, I don't know them. 218 00:19:21,680 --> 00:19:23,796 - Now, have you done? - FAor the moment. 219 00:19:23,840 --> 00:19:26,115 Don't talk to anybody about this, right? 220 00:19:27,360 --> 00:19:29,351 And he means anybody. 221 00:19:46,240 --> 00:19:49,118 - Oh, good of you to come, Jim. - Had a visit? 222 00:19:49,160 --> 00:19:52,675 Yes. A couple of right comedians, frankly, and nasty with it. 223 00:19:53,520 --> 00:19:55,795 What's old Charet been up to, then? 224 00:19:56,840 --> 00:20:00,435 - Didn't they tell you? - No. Some sort of financial deal, I imagine. 225 00:20:00,480 --> 00:20:02,471 He's come up against the fraud laws before. 226 00:20:02,520 --> 00:20:04,511 - Coffee? - Yeah. 227 00:20:05,640 --> 00:20:10,430 Only, Walter and that whatshisname wanted to know who his contacts in Jersey were. 228 00:20:10,480 --> 00:20:12,710 I told them I hadn't seen him for years. 229 00:20:13,760 --> 00:20:16,991 What I want to know, Jim, is why did they approach you? 230 00:20:17,040 --> 00:20:20,237 - I didn't know you'd even met the fellow. - It was at your house, remember? 231 00:20:20,280 --> 00:20:24,239 I came round with Debs. You were celebrating some electronics contract. 232 00:20:24,280 --> 00:20:26,271 Oh, aye. That's right. 233 00:20:26,320 --> 00:20:28,834 The point is, Jim, what has Charet been doing? 234 00:20:28,880 --> 00:20:30,871 Because if my name's involved... 235 00:20:31,720 --> 00:20:35,190 And, you see, I don't want our Deborah getting a visit from those two. 236 00:20:35,240 --> 00:20:37,231 Why should she? 237 00:20:39,000 --> 00:20:41,912 She did only see Charet that one night with me, yeah? 238 00:20:42,720 --> 00:20:44,711 I'm her father, Jim, not her keeper. 239 00:20:45,640 --> 00:20:49,838 - What does that mean? - I, er...think they used to see each other. 240 00:20:52,160 --> 00:20:54,913 - When? - After you two had split up. 241 00:20:54,960 --> 00:20:59,112 Only...Deborah thought he was going to leave his wife for her. 242 00:21:00,240 --> 00:21:02,754 Does he er...still see her? 243 00:21:02,800 --> 00:21:04,791 I can't say. 244 00:21:05,560 --> 00:21:08,597 But is she going to get a visit from those two or not? 245 00:21:08,640 --> 00:21:10,153 I don't know. 246 00:21:10,200 --> 00:21:12,191 What are you going to do? 247 00:21:12,800 --> 00:21:14,518 I'm going to see her. 248 00:21:14,560 --> 00:21:16,915 It's too much to expect you'll be tactful, I suppose. 249 00:21:18,560 --> 00:21:20,551 Aye, course it is. Silly me. 250 00:21:31,480 --> 00:21:33,596 - Here you go, mate. - Where's Barney? 251 00:21:33,640 --> 00:21:36,279 Getting an earwigging from the chief about this kidnap. 252 00:21:36,320 --> 00:21:38,311 Maybe they'll dock the ransom from his wages. 253 00:21:38,360 --> 00:21:41,591 I ain't got time to wait. Peggy, could you tell him I've gone off the island? 254 00:21:41,640 --> 00:21:44,074 He did say he wanted to see you before you went off duty. 255 00:21:44,120 --> 00:21:46,588 No doubt. Oh, could you also ring Susan? 256 00:21:46,640 --> 00:21:49,279 Tell her I'll meet her outside the office at five o'clock. 257 00:21:49,320 --> 00:21:51,117 - OK? - He won't like it. 258 00:21:51,160 --> 00:21:52,912 Nor will she. 259 00:21:52,960 --> 00:21:54,951 (Car horns ) 260 00:22:26,280 --> 00:22:31,149 Tsk-tsk-tsk. The terrible things that happen in London, and you a country boy an' all. 261 00:22:32,280 --> 00:22:34,271 - You're early. - I saw you waiting. 262 00:22:34,320 --> 00:22:36,117 - How are you? - I'm OK. 263 00:22:36,160 --> 00:22:38,469 - What's up? - Oh, nothing to be concerned about. 264 00:22:38,520 --> 00:22:40,511 I've got some urgent business in town. 265 00:22:40,560 --> 00:22:43,711 - Where's your car? - Back at my hotel. Our hotel. 266 00:22:45,000 --> 00:22:48,197 I'm sorry to change the plans, but it won't spoil the weekend. 267 00:22:48,240 --> 00:22:52,028 - We can see the sights tomorrow morning. - We'll make the best of it. 268 00:22:52,080 --> 00:22:54,548 Now, what is this business that is so urgent? 269 00:22:54,600 --> 00:22:56,989 I've got to see Deborah as soon as possible. 270 00:22:57,040 --> 00:22:59,031 Taxi! 271 00:23:01,400 --> 00:23:04,358 I told you I wanted to see him first. The chief wanted to see him. 272 00:23:04,400 --> 00:23:08,632 Well, I did give him your message, sir. There's no reply from Susan Young's office. 273 00:23:08,680 --> 00:23:12,468 - You've no idea why he was in such a hurry? - No, I haven't. 274 00:23:13,040 --> 00:23:15,429 Get the chief on the line. No, get me Walter first. 275 00:23:19,520 --> 00:23:21,511 Won't be long. 276 00:23:43,800 --> 00:23:45,791 Well, now, a deputation. 277 00:23:45,840 --> 00:23:47,831 I take it you want to come in? 278 00:23:47,880 --> 00:23:50,394 - Ta. Kim here? - No. She's staying with friends. 279 00:23:50,440 --> 00:23:52,431 - Oh, this is um... - Yes, I know. 280 00:23:53,360 --> 00:23:55,351 Well, what a surprise! 281 00:23:55,400 --> 00:23:57,391 Take a seat. 282 00:23:57,440 --> 00:24:00,955 - Has Charlie spoken to you? - I've just come back from holiday. 283 00:24:01,000 --> 00:24:03,150 Have you got some news to share? 284 00:24:03,200 --> 00:24:05,634 Well, I didn't just happen to be here. 285 00:24:06,600 --> 00:24:08,158 What do you want? 286 00:24:08,200 --> 00:24:11,112 Charet. Anton Charet. Do you remember him? 287 00:24:12,440 --> 00:24:14,431 - Yes. - Have you seen him recently? 288 00:24:16,280 --> 00:24:20,114 What's it got to do with you? More to the point, what's it got to do with your friend? 289 00:24:20,160 --> 00:24:23,914 - Have you? - I hope this isn't just a jealousy trip. 290 00:24:25,600 --> 00:24:29,434 Yes. I had dinner with him, him and his wife, about a month ago. Why? 291 00:24:29,480 --> 00:24:32,358 Do you know about his...Arab friends? 292 00:24:32,400 --> 00:24:35,312 I know the FArench government are using him as a go-between. 293 00:24:35,360 --> 00:24:38,796 Is that common knowledge or...pillow talk? 294 00:24:39,640 --> 00:24:43,838 Why bring your girlfriend all the way from Jersey to watch us having a spat? 295 00:24:43,880 --> 00:24:47,270 Jim doesn't have to prove anything to me. You should listen. 296 00:24:47,320 --> 00:24:50,039 Charet's been kidnapped, here on the mainland. 297 00:24:50,080 --> 00:24:53,470 He was over here with his wife. They were posing as tourists. 298 00:24:53,520 --> 00:24:56,080 He was on his way to see his Lebanese friends. 299 00:24:56,120 --> 00:24:59,829 I've come here to tell you to expect a visit from the Special Branch. 300 00:24:59,880 --> 00:25:03,270 You came here to find out for yourself if I was involved with him. 301 00:25:03,320 --> 00:25:06,437 The answer is yes, Jim. Once, Jim. 302 00:25:07,720 --> 00:25:10,109 You want to know did you and he overlap? 303 00:25:11,280 --> 00:25:13,919 I'm afraid the answer to that is yes also, 304 00:25:14,960 --> 00:25:16,632 but not much. 305 00:25:19,120 --> 00:25:23,511 - But kidnapped? Why? When? - Who was he close to in England? 306 00:25:23,560 --> 00:25:26,074 You mean other women friends? He'd hardly tell me. 307 00:25:28,880 --> 00:25:32,429 The only English associate I know of is Sylvester Silver. 308 00:25:32,480 --> 00:25:35,199 - Did he have Arab friends too? - No. 309 00:25:35,240 --> 00:25:37,356 He runs a dress wholesaling business. 310 00:25:37,400 --> 00:25:41,439 Last I heard, he was just out of jail. FAraud, I think. 311 00:25:41,480 --> 00:25:44,677 - Strange associate. - You don't know Anton. 312 00:25:44,720 --> 00:25:46,711 - Got a pen? - Yeah. 313 00:25:47,880 --> 00:25:49,871 Is he going to be OK? 314 00:26:06,440 --> 00:26:08,431 ''See the sights,'' you said. 315 00:26:14,480 --> 00:26:16,471 Get dressed, Trevor. Get dressed. 316 00:26:17,920 --> 00:26:19,911 Well, what did you expect? 317 00:26:19,960 --> 00:26:24,238 Special Branch have got a file on me and one of my friends has been kidnapped. 318 00:26:24,280 --> 00:26:26,271 It's not exactly a turn-on, is it? 319 00:26:26,800 --> 00:26:31,555 And it's got nothing to do with my husband. My ex-husband. 320 00:26:33,320 --> 00:26:35,675 His daughter's all he's worried about. 321 00:26:38,320 --> 00:26:40,311 Hold it, please! 322 00:26:40,360 --> 00:26:43,079 Thank you. I'm going to see Mr Silver. Thank you. 323 00:26:50,800 --> 00:26:52,677 (Doorbell) 324 00:26:55,480 --> 00:26:57,471 Mr Silver? 325 00:26:59,480 --> 00:27:02,711 If you don't take your foot out, I can't get the chain off. 326 00:27:18,560 --> 00:27:20,152 Mr Silver? 327 00:27:20,200 --> 00:27:22,191 I'm a police officer. 328 00:27:22,240 --> 00:27:24,231 (Silver) I know. 329 00:27:24,280 --> 00:27:26,271 Close the door. 330 00:27:39,880 --> 00:27:41,871 - Drink? - No. No thanks. 331 00:27:45,760 --> 00:27:48,399 So, policeman, what are you? 332 00:27:49,400 --> 00:27:52,915 I'm Detective Sergeant Bergerac from the Bureau des Étrangers. 333 00:27:52,960 --> 00:27:55,155 That's the Jersey States Police. 334 00:27:56,720 --> 00:27:58,711 Nice place, Jersey. 335 00:27:59,640 --> 00:28:01,949 - You've got no idea why I'm here? - No. 336 00:28:03,320 --> 00:28:05,311 Anton Charet. 337 00:28:05,360 --> 00:28:07,351 That name ring any bells for you? 338 00:28:08,160 --> 00:28:09,832 No. Who's he? 339 00:28:09,880 --> 00:28:12,519 Oh, come on, Mr Silver. 340 00:28:12,560 --> 00:28:14,755 He's a business associate of yours. 341 00:28:15,400 --> 00:28:20,269 I do a lot of business with a lot of people, Mr er... 342 00:28:20,320 --> 00:28:22,311 Bergerac. Detective Sergeant. 343 00:28:26,000 --> 00:28:27,991 You seen him recently? 344 00:28:28,040 --> 00:28:30,679 - Who? - Charet. 345 00:28:30,720 --> 00:28:32,711 Oh, Charet. 346 00:28:32,760 --> 00:28:37,311 Now, I do remember a Charet, but I haven't seen him for years. 347 00:28:38,840 --> 00:28:41,752 A lot of water's passed under the bridge since then. 348 00:28:41,800 --> 00:28:44,598 - I suppose you know about my problems. - Vaguely. 349 00:28:45,280 --> 00:28:47,271 Got into bad company? 350 00:28:47,840 --> 00:28:48,955 - Sure I can't get you a drink? - No. No thanks. 351 00:28:49,480 --> 00:28:51,471 Now, about Charet... 352 00:28:51,520 --> 00:28:55,195 Look, I'm sorry, my friend, you've come a long way to draw a blank. 353 00:28:55,240 --> 00:28:57,231 I haven't seen Mr Charet in years. 354 00:28:58,320 --> 00:29:01,756 - What's he supposed to have done? - Why should he have done anything? 355 00:29:01,800 --> 00:29:03,916 You did say you were a policeman. 356 00:29:04,960 --> 00:29:08,157 Anyway, what's it to me? I hardly knew the bloke. 357 00:29:08,200 --> 00:29:10,236 But you did say you remembered him. 358 00:29:10,280 --> 00:29:13,352 Remember, knew, what's the difference? 359 00:29:15,120 --> 00:29:17,111 Couldn't even put a face to the man. 360 00:29:19,120 --> 00:29:21,111 Sorry you've had a wasted journey. 361 00:29:21,920 --> 00:29:23,911 Goodbye. 362 00:29:26,720 --> 00:29:30,315 - OK. - Close the door behind you, will you? 363 00:29:57,360 --> 00:30:00,591 No, no. Hang on. There's something wrong with him. 364 00:30:00,640 --> 00:30:02,995 I might have made him nervous about something else. 365 00:30:03,040 --> 00:30:06,510 - You might. - I wonder... 366 00:30:06,560 --> 00:30:09,472 - You wonder. - I want to see what he does. 367 00:30:09,520 --> 00:30:12,910 - Of course you want to see what he does. - Where are you going? 368 00:30:12,960 --> 00:30:16,509 I want. I. This person here, me, wants food. 369 00:30:19,640 --> 00:30:21,631 I'll fetch us some. 370 00:30:33,960 --> 00:30:36,918 (Silver) That's right, Bergerac, from Jersey. 371 00:30:36,960 --> 00:30:38,951 No, no, just him. 372 00:30:39,000 --> 00:30:41,468 Look, what's going on? I thought you said... 373 00:30:43,200 --> 00:30:46,033 All right. All right, I'll come straight there. 374 00:30:46,080 --> 00:30:48,071 I said straight there. 375 00:31:14,680 --> 00:31:17,592 Bergerac. Small world, eh? 376 00:31:18,320 --> 00:31:20,788 You've been leaving footprints all over London. 377 00:31:20,840 --> 00:31:23,035 And you've been to see my ex-wife, yeah? 378 00:31:23,080 --> 00:31:27,949 She's there in my car. She suggested you might be here doing your rogue bull act. 379 00:31:28,000 --> 00:31:31,072 - Volunteered to come, did she? - This chap's got form. 380 00:31:31,120 --> 00:31:34,476 - I could do quite nicely if you didn't go in... - I already have been. 381 00:31:34,520 --> 00:31:36,511 That's him. 382 00:31:37,600 --> 00:31:39,670 - Listen, Bergerac... - Wait. Wait. 383 00:32:06,560 --> 00:32:09,313 Debbie's in that white car back there. OK? Get in and follow us. 384 00:32:09,360 --> 00:32:11,351 Hang about! Who... 385 00:32:25,840 --> 00:32:30,311 - Who's the girl with the hamburgers? - Why? FAeeling hungry? 386 00:32:41,160 --> 00:32:44,357 - Don't mind me. - This was supposed to be a weekend break. 387 00:32:45,040 --> 00:32:48,919 I hadn't planned on spending FAriday evening like this either. 388 00:32:48,960 --> 00:32:50,439 No. I noticed. 389 00:32:58,480 --> 00:33:00,948 Come on, give it some gas. You're not on Jersey now. 390 00:33:01,000 --> 00:33:02,991 Oh, working as a team now, are we? 391 00:33:03,040 --> 00:33:05,235 This is my patch. Don't you forget it. 392 00:33:06,280 --> 00:33:10,717 - I found Silver. - Quite smart for a carrot cruncher, aren't we? 393 00:33:26,640 --> 00:33:28,631 (Radio ) M-P-M-P, Gol Alpha Three. 394 00:33:29,880 --> 00:33:32,189 - M-P-M-P, Gol Alpha Three. - Should we do something? 395 00:33:32,240 --> 00:33:34,356 - M-P to G-A-3. Do you read? - Like what? 396 00:33:34,400 --> 00:33:38,075 Call it in? I don't know. You're the one who spends all her time with a policeman. 397 00:33:38,120 --> 00:33:40,918 RTA junction with Pall Mall and St James's. Come in, please. 398 00:33:40,960 --> 00:33:42,951 What will we say? 399 00:33:43,720 --> 00:33:45,915 Something sensible. Improvise. 400 00:33:45,960 --> 00:33:47,951 You improvise. You're better at it. 401 00:33:48,000 --> 00:33:50,753 G-A-3, position, please? Over. 402 00:34:24,440 --> 00:34:27,352 - Quick. I don't want him warning anyone. - No. Wait till he leaves. 403 00:34:27,400 --> 00:34:30,437 If the Charets are there, they might want to move them. 404 00:34:43,440 --> 00:34:44,919 Oi! 405 00:34:55,080 --> 00:34:58,277 - I'll get some back-up. - Police! Hold it right there! 406 00:34:59,800 --> 00:35:01,791 I said hold it! 407 00:35:18,720 --> 00:35:21,280 (Groans ) 408 00:35:21,320 --> 00:35:23,390 Oh, no, my friend. Just there will do. 409 00:35:24,360 --> 00:35:26,430 Oh, come on, Silver. Don't be stupid. 410 00:35:26,480 --> 00:35:28,471 He tried to shoot me. 411 00:35:28,520 --> 00:35:30,670 No! 412 00:35:30,720 --> 00:35:33,712 If anyone comes up here, I'll shoot Charet. 413 00:35:33,760 --> 00:35:37,639 Him and his wife both. I mean it! 414 00:35:37,680 --> 00:35:39,671 OK. OK. 415 00:35:47,280 --> 00:35:49,794 - My leg... - Hold on. I'll get you out of here. 416 00:36:07,840 --> 00:36:10,479 - Give me the gun, son. - I'm a police officer. 417 00:36:10,520 --> 00:36:12,317 - States of Jersey Police. - Of course you are. 418 00:36:12,360 --> 00:36:15,636 Give me the gun, butt first, then lie face-down on the ground. 419 00:36:15,680 --> 00:36:17,671 (Gunfire ) 420 00:36:22,120 --> 00:36:25,078 Up there. They've got hostages, a FArench couple. 421 00:36:25,120 --> 00:36:28,396 (Walter) Bergerac! What the bloody hell's going on?! 422 00:36:38,760 --> 00:36:41,832 Well, nice to know that Jim's whooping it up in London. 423 00:36:41,880 --> 00:36:44,599 You know Barney thinks he might have gone poaching? 424 00:36:44,640 --> 00:36:47,996 - How do you mean? - Chasing a lead on this kidnapping. 425 00:36:48,040 --> 00:36:50,031 You what? 426 00:36:50,080 --> 00:36:52,958 Special Branch's going to have him for breakfast. 427 00:36:53,000 --> 00:36:54,991 I wonder about him sometimes. I really do. 428 00:36:55,040 --> 00:36:57,076 Oh, fair's fair. He is personally involved. 429 00:36:57,120 --> 00:37:00,112 You never mix personal and professional. Rule No.1. 430 00:37:01,080 --> 00:37:03,753 Rule No.2 is you don't mix it with the funny mob. 431 00:37:03,800 --> 00:37:06,189 Come on, Maureen. Let's have some service. 432 00:37:06,240 --> 00:37:10,233 If he knows what's good for him, he'll be tucked up in bed. 433 00:37:11,280 --> 00:37:14,477 Or watching the dawn come up over some sleazy nightclub. 434 00:37:25,120 --> 00:37:27,111 Nothing. 435 00:37:43,880 --> 00:37:45,871 Cup of tea, ladies? 436 00:37:51,080 --> 00:37:56,154 If one more policeman offers me one more cup of tea, I'm going to hit him. 437 00:38:01,320 --> 00:38:03,311 We don't have to wait, you know. 438 00:38:04,240 --> 00:38:06,231 - Neither does Jim. - Oh, yeah? 439 00:38:06,280 --> 00:38:09,272 - Try telling Jim that. - No thanks. 440 00:38:09,320 --> 00:38:11,709 I gave up fighting the force a long time ago. 441 00:38:11,760 --> 00:38:13,751 So soon? 442 00:38:13,800 --> 00:38:17,270 It took me all of nine years and I had the booze to contend with. 443 00:38:18,640 --> 00:38:21,108 Still, maybe you're a better loser than I am. 444 00:38:22,280 --> 00:38:24,271 Maybe you had more to fight for. 445 00:38:25,880 --> 00:38:27,871 Marriage. 446 00:38:27,920 --> 00:38:29,672 FAamily. 447 00:38:29,720 --> 00:38:32,712 - You mean Jim isn't worth fighting for? - I didn't... 448 00:38:35,080 --> 00:38:37,071 Oh, maybe I'm not up to it. 449 00:38:38,760 --> 00:38:40,751 Maybe nobody is. 450 00:38:43,600 --> 00:38:45,591 - You ever been married? - No. 451 00:38:47,120 --> 00:38:49,111 Children? 452 00:38:50,320 --> 00:38:52,311 No. 453 00:38:52,360 --> 00:38:54,351 Why? 454 00:38:54,720 --> 00:38:56,950 I'd never have known. 455 00:38:57,000 --> 00:38:58,638 You're so patient. 456 00:39:02,960 --> 00:39:04,951 I'll go see what's happening. 457 00:39:16,040 --> 00:39:17,268 Dawn. Look at that. 458 00:39:18,600 --> 00:39:20,591 - It's working now? - (Man ) Yes. 459 00:39:20,640 --> 00:39:22,312 - Good. - No problems. 460 00:39:22,360 --> 00:39:24,157 - Two men? - That's right. 461 00:39:24,200 --> 00:39:26,191 - Only two? - Sylvester and Charet. 462 00:39:26,240 --> 00:39:29,630 - Right. What? - Daylight, sir. They've been in there for... 463 00:39:29,680 --> 00:39:33,798 I'm pretty certain there are only two men on the top floor. 464 00:39:33,840 --> 00:39:38,038 One of them's probably Silver and he's having a conversation with Charet. 465 00:39:38,160 --> 00:39:41,118 They can hear them, but they can't hear exactly what they're saying. 466 00:39:41,160 --> 00:39:43,151 - Why's that? - Concrete floors. 467 00:39:43,200 --> 00:39:44,997 It's like a fortress up there. 468 00:39:45,040 --> 00:39:47,873 The laser mic depends on the laser reflecting off the glass. 469 00:39:47,920 --> 00:39:49,911 (Phone ) 470 00:39:51,080 --> 00:39:52,798 Sylvester? 471 00:39:53,800 --> 00:39:56,234 We're doing it now. Bread and soup. OK. 472 00:39:59,640 --> 00:40:01,631 Yes. We're arranging that. 473 00:40:01,680 --> 00:40:03,671 Just one man. Right. 474 00:40:06,560 --> 00:40:09,313 Yes, I know. As we agreed. 475 00:40:11,480 --> 00:40:14,119 Yes, I know. You have my word. 476 00:40:17,800 --> 00:40:19,791 He's getting rattled. Let's make a move. 477 00:40:32,280 --> 00:40:35,670 Why don't you go home, ladies? There's nothing here for you. 478 00:40:35,720 --> 00:40:37,711 He's right, you know. Let's go. 479 00:40:38,760 --> 00:40:41,035 You take the car if you like. I'm staying. 480 00:40:42,120 --> 00:40:45,112 - I'll stay too, then. - Oh, such loyalty. 481 00:40:45,160 --> 00:40:47,151 (Both) Yes. 482 00:40:48,200 --> 00:40:50,191 Come and get a cup of tea, then. 483 00:40:50,240 --> 00:40:52,231 (Both laugh) 484 00:41:03,120 --> 00:41:05,111 - Do you smoke? - No. No. 485 00:41:05,960 --> 00:41:08,030 Neither do I. Sometimes, I wish I did. 486 00:41:10,400 --> 00:41:12,391 The ransom's been paid. 487 00:41:12,440 --> 00:41:18,629 If we hadn't stepped in, Charet would be free. We'd have missed the kidnappers, of course. 488 00:41:18,680 --> 00:41:22,832 Now they have the money and him, but we've got them. 489 00:41:23,440 --> 00:41:25,431 One of them anyway. 490 00:41:25,480 --> 00:41:27,948 Silver never kidnapped Charet. 491 00:41:28,000 --> 00:41:29,991 Were you expecting that? 492 00:41:30,040 --> 00:41:32,235 A little Jewish dress wholesaler? 493 00:41:32,280 --> 00:41:35,397 I mean, it's a long way from Lebanese terrorists, isn't it? 494 00:41:35,440 --> 00:41:37,431 Life is full of ironies, Sergeant. 495 00:41:38,320 --> 00:41:41,312 There's a touch of the Walter Mitty about our Silver. 496 00:41:43,200 --> 00:41:45,191 What are you going to do, sir? 497 00:41:46,960 --> 00:41:51,829 Twice, he's suggested exchanging Madame Charet for the policeman we send in with food. 498 00:41:51,880 --> 00:41:54,997 Now, normally, that's quite out of the question, but... 499 00:41:55,040 --> 00:41:58,396 - But what? - I can see the advantages. 500 00:41:59,560 --> 00:42:03,075 No, I agree with you. I don't think Silver set this up on his own. 501 00:42:04,440 --> 00:42:06,237 But where are his accomplices? 502 00:42:06,280 --> 00:42:09,033 Maybe they were just hired for the raid on Charet's car. 503 00:42:09,080 --> 00:42:13,119 Maybe he's doing the rest on his own, but I don't believe he's the main player either. 504 00:42:14,760 --> 00:42:17,069 If Silver's principal could see all this... 505 00:42:17,120 --> 00:42:20,112 Might think this was a good time to have urgent business in Brazil, eh? 506 00:42:20,160 --> 00:42:21,832 Quite. 507 00:42:21,880 --> 00:42:24,872 No. He has the money. Silver's left holding the baby. 508 00:42:24,920 --> 00:42:28,037 I think the best we can hope for is to get them out safely, 509 00:42:28,080 --> 00:42:30,389 both the Charets and Silver, preferably. 510 00:42:31,440 --> 00:42:33,908 Well, I'll go. That makes sense, doesn't it? 511 00:42:33,960 --> 00:42:36,474 I know Charet. I've met Silver. 512 00:42:36,520 --> 00:42:38,511 Yes. That was our thought. 513 00:42:38,560 --> 00:42:42,951 See if you can plant in Silver's mind the idea that he's been dumped, 514 00:42:43,760 --> 00:42:46,320 that he's going to have to face the consequences. 515 00:42:46,360 --> 00:42:49,272 OK. I'll do that. I don't believe that Silver's a killer. 516 00:42:49,320 --> 00:42:52,312 He shot my guv'nor, sir. What's he got to do to prove it? 517 00:42:53,160 --> 00:42:56,948 Well, with respect, Detective Inspector Walter got himself shot. 518 00:43:06,440 --> 00:43:08,431 That should pick up everything. 519 00:43:08,480 --> 00:43:11,711 - If things get dodgy, just say so, OK? - And? 520 00:43:11,760 --> 00:43:14,399 This lot have been training for what comes next for years. 521 00:43:14,440 --> 00:43:17,159 Well, make sure they know which one I am, please. 522 00:43:23,840 --> 00:43:25,831 He's coming in now, Sylvester. 523 00:43:26,960 --> 00:43:28,951 Is the woman ready? 524 00:43:31,000 --> 00:43:32,991 Just as we agreed, Sylvester. 525 00:43:34,080 --> 00:43:36,071 As we agreed. 526 00:43:36,720 --> 00:43:37,869 (Hangs up) 527 00:43:37,920 --> 00:43:40,878 Sylvester? Sylvester? 528 00:44:31,840 --> 00:44:36,118 Mr Silver? It's me, Bergerac. 529 00:45:12,520 --> 00:45:16,035 They've kept us apart. I think Anton is in the back room. 530 00:45:33,680 --> 00:45:35,352 Up the steps. 531 00:45:58,480 --> 00:46:01,597 - Remember me? - Bien sur. 532 00:46:01,640 --> 00:46:03,631 Your wife's safe outside. 533 00:46:03,680 --> 00:46:05,671 Bon. 534 00:46:06,200 --> 00:46:08,191 Your ex-mistress too, come to that. 535 00:46:08,520 --> 00:46:10,511 Quel drole de type. 536 00:46:16,840 --> 00:46:18,831 Listen to this, sir. 537 00:46:22,560 --> 00:46:24,551 Thanks, Anton. 538 00:46:25,520 --> 00:46:27,317 That will do. 539 00:46:27,360 --> 00:46:29,351 (Crackling) 540 00:46:29,400 --> 00:46:31,834 I heard a struggle. Maybe his mic shifted. 541 00:46:31,880 --> 00:46:35,270 - What's going on, Anton? I don't understand. - FAerme ta gueule. 542 00:46:38,560 --> 00:46:42,917 It is...unfortunate to meet again like this. 543 00:46:44,200 --> 00:46:46,191 I...I liked you. 544 00:46:47,520 --> 00:46:50,193 (Bergerac) So the insurance money's been paid to you? 545 00:46:50,240 --> 00:46:52,356 The main player was here all the time. 546 00:46:52,400 --> 00:46:59,351 If you had not interfered, I would have spent a few more hours as a guest of Sylvester, 547 00:46:59,400 --> 00:47:01,391 then, boff, back to FArance, 548 00:47:01,840 --> 00:47:05,549 my fortunes restored, as you say, 549 00:47:06,600 --> 00:47:08,591 and a national hero too. 550 00:47:08,640 --> 00:47:11,154 That's not the case though, is it? 551 00:47:11,200 --> 00:47:14,590 There's the little matter of half the Metropolitan Police to get past. 552 00:47:14,640 --> 00:47:16,710 Oh, no. 553 00:47:16,760 --> 00:47:18,751 They are looking for him. 554 00:47:19,200 --> 00:47:22,476 - (Charet) There is no problem. - I heard a fight. Let's go in, guv'nor. 555 00:47:22,520 --> 00:47:25,876 The police still believe we were kidnapped. 556 00:47:26,800 --> 00:47:29,394 The three kidnappers think we were kidnapped. 557 00:47:30,040 --> 00:47:32,156 Even my wife thinks we were kidnapped. 558 00:47:33,320 --> 00:47:37,472 - So that's why you wanted her released. - It gives me crédebilité. 559 00:47:38,480 --> 00:47:40,471 Only Silver and I knew it was a... 560 00:47:41,520 --> 00:47:44,557 a... What's the expression? 561 00:47:45,480 --> 00:47:47,471 A put-up job. 562 00:47:48,640 --> 00:47:51,234 Until now, of course. 563 00:47:52,320 --> 00:47:57,075 Now, unfortunately, you know too. 564 00:47:58,480 --> 00:48:01,278 What are you playing at, Anton? What do you mean? 565 00:48:01,320 --> 00:48:06,189 (Bergerac) What Mr Charet means, Mr Silver, is that he is going to kill us. 566 00:48:06,240 --> 00:48:08,310 FAor God's sake, guv'nor! 567 00:48:08,360 --> 00:48:10,351 (Charet) You were killed by him. 568 00:48:10,400 --> 00:48:13,551 I will struggle for the gun and it will go off, killing him. 569 00:48:15,480 --> 00:48:18,995 I will go outside and say what a hero you were, 570 00:48:19,600 --> 00:48:21,989 if a little headstrong. 571 00:48:22,760 --> 00:48:26,639 Everyone will agree, even your ex-wife. 572 00:48:28,040 --> 00:48:31,555 - We had a deal, you bastardI - Had, Sylvester. Had. 573 00:48:31,600 --> 00:48:34,512 - Sir? - All right, George. Send them in. 574 00:48:34,560 --> 00:48:36,551 Send them all in. 575 00:48:52,440 --> 00:48:58,390 My wife will say how awful it was, how we were locked up, 576 00:48:58,440 --> 00:49:01,591 separately, by masked men. 577 00:49:02,640 --> 00:49:05,757 I even have the marks on my wrist to prove it. 578 00:49:19,120 --> 00:49:20,792 (Man ) No! 579 00:49:20,840 --> 00:49:22,432 (Gunfire ) 580 00:49:24,520 --> 00:49:26,511 (Whistle blows ) 581 00:49:56,800 --> 00:49:58,791 (Sobs ) 44447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.