Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,120 --> 00:01:44,236
All I'm saying
is it's not what I expected.
2
00:01:44,360 --> 00:01:45,793
That's all I'm saying.
3
00:01:45,920 --> 00:01:49,993
No, dear, what you're saying is that
you wanted to go to Scarborough.
4
00:01:50,120 --> 00:01:54,193
- I like Scarborough.
- We go there every year.
5
00:01:55,120 --> 00:01:56,633
What's wrong with Scarborough?
6
00:01:56,760 --> 00:02:00,594
Oh, you don't get views like that
for one thing.
7
00:02:00,720 --> 00:02:02,790
- Or like that, either.
- What?
8
00:02:02,920 --> 00:02:04,797
MAN: Good God, look at that.
9
00:02:04,920 --> 00:02:05,989
(WOMAN EXCLAIMS)
10
00:02:08,360 --> 00:02:09,873
No, don't look.
11
00:02:10,000 --> 00:02:13,037
- He's got no clothes on.
- I said don't look.
12
00:02:13,160 --> 00:02:15,151
Yes, dear.
13
00:02:15,280 --> 00:02:18,397
They don't show anything
like this in brochures.
14
00:02:18,520 --> 00:02:20,511
MAN: It's disgusting.
It shouldn't be allowed.
15
00:02:20,640 --> 00:02:22,517
(CAR HONKING)
16
00:02:22,640 --> 00:02:23,959
Nice-looking fellow.
17
00:02:24,080 --> 00:02:26,878
I'm going to complain.
That's what I'm going to do.
18
00:02:34,720 --> 00:02:37,154
WOMAN ON PHONE: Emergency,
which service would you like?
19
00:02:37,280 --> 00:02:39,077
I want the police, urgent.
20
00:02:51,920 --> 00:02:53,399
Excuse me, sir.
21
00:02:54,880 --> 00:02:56,393
Excuse me, sir.
22
00:02:58,520 --> 00:03:01,796
- Yes, Officer.
- Haven't we forgotten something, sir?
23
00:03:03,080 --> 00:03:05,878
Do you know, I'm rather afraid we have.
24
00:03:06,000 --> 00:03:08,833
I really do feel most peculiar.
25
00:03:08,960 --> 00:03:12,270
Draughts in unaccustomed places,
I dare say, sir?
26
00:03:12,400 --> 00:03:14,914
I don't know where to begin.
27
00:03:15,040 --> 00:03:18,077
Perhaps our trousers
might be a good place, sir.
28
00:03:18,200 --> 00:03:19,155
Hmm?
29
00:03:21,200 --> 00:03:22,519
Good Lord!
30
00:03:23,960 --> 00:03:27,953
Now I...
really don't know where to begin.
31
00:03:42,240 --> 00:03:43,992
JIM: I'm not sure that he is ours.
32
00:03:44,120 --> 00:03:46,839
What do you mean he's not local?
How can you be sure he's not local?
33
00:03:46,960 --> 00:03:49,315
He hasn't got the state crest
tattooed on his bum.
34
00:03:49,440 --> 00:03:50,509
Oi!
35
00:03:50,640 --> 00:03:53,359
Nobody's had time to
report him missing yet, have they?
36
00:03:53,480 --> 00:03:55,118
What?
37
00:03:55,240 --> 00:03:57,549
Oh, you governor's cleared it
with my governor?
38
00:03:57,680 --> 00:03:59,796
That's terrific, thank you very much.
39
00:03:59,920 --> 00:04:02,275
The great and the good sorted it out
between them, have they, Sarge?
40
00:04:02,400 --> 00:04:04,470
- Where is he?
- I put him in the small interview room.
41
00:04:04,600 --> 00:04:05,749
Do you want me to handle that, Sarge?
42
00:04:05,880 --> 00:04:07,359
No, I want you
to get on with your reports.
43
00:04:07,480 --> 00:04:09,914
Yeah, well, I'm doing perverts
at the moment in my Sergeant's Course.
44
00:04:10,040 --> 00:04:12,110
Oh, you've divined that
he's a pervert, have you?
45
00:04:12,240 --> 00:04:14,117
Yeah, well, I'd say
he's your basic exhibitionist
46
00:04:14,240 --> 00:04:16,629
with a better-than-average excuse.
47
00:04:16,760 --> 00:04:18,273
- You'll see.
- JIM: Well, I hope not.
48
00:04:18,400 --> 00:04:19,799
I've had enough excitement in one day.
49
00:04:19,920 --> 00:04:21,239
It's all right.
We gave him some clothes.
50
00:04:21,360 --> 00:04:23,476
I was surprised you had time,
the speed you got him to us.
51
00:04:23,600 --> 00:04:26,558
- PEGGY: Oh, excuse me.
- Peggy, you all right?
52
00:04:26,680 --> 00:04:30,309
- Yes, I'm fine.
- Hey, you sure?
53
00:04:31,120 --> 00:04:33,350
Yes, really, Jim. I'm fine.
54
00:04:36,000 --> 00:04:38,150
She seems to be coping
all right, considering.
55
00:04:38,280 --> 00:04:40,919
It's hard to say, though, isn't it?
Shock's an unpredictable sort of thing.
56
00:04:41,040 --> 00:04:43,508
Takes different people different ways.
57
00:04:56,240 --> 00:04:59,118
Right, I'm Detective Sergeant Bergerac,
58
00:04:59,240 --> 00:05:02,073
and, well, we don't know
who you are, do we?
59
00:05:03,280 --> 00:05:06,078
So what's the story?
Loss of memory, is it?
60
00:05:08,880 --> 00:05:11,348
Sergeant, I don't remember anything.
61
00:05:13,880 --> 00:05:17,316
Nothing at all.
Until your colleague there...
62
00:05:17,440 --> 00:05:20,318
What was that rather
colourful phrase you used?
63
00:05:20,440 --> 00:05:22,237
"Felt your collar."
64
00:05:23,520 --> 00:05:26,080
Metaphorically speaking, of course.
65
00:05:26,200 --> 00:05:29,556
Yeah. Yeah, all right, you two,
you can go.
66
00:05:29,680 --> 00:05:31,079
Come on, Harry.
67
00:05:42,480 --> 00:05:44,516
Where do we go from here?
68
00:06:05,480 --> 00:06:06,879
(KNOCKING ON DOOR)
69
00:06:07,000 --> 00:06:09,992
MARTIN: Ahoy the Bluebelle,
anyone aboard?
70
00:06:16,120 --> 00:06:19,556
Hmm. I can't say
I'm frightfully impressed.
71
00:06:19,680 --> 00:06:23,355
- MAN -2: He was highly recommended.
- You said.
72
00:06:23,480 --> 00:06:28,395
- MAN -2: Clever and anxious to please.
- Like a valet or a gun dog.
73
00:06:29,440 --> 00:06:31,715
None of what we need at the moment.
74
00:06:36,800 --> 00:06:39,473
Hello! Anyone there?
75
00:06:40,240 --> 00:06:41,355
BELLE: Hey.
76
00:06:42,960 --> 00:06:45,076
Welcome to Guernsey, Miss Young.
77
00:06:45,200 --> 00:06:47,998
- Is that official?
- It is Miss Belle Young?
78
00:06:49,000 --> 00:06:53,073
All the years I've been coming here,
never had an official welcome before.
79
00:06:55,280 --> 00:06:57,032
Martin Jebourg.
80
00:06:57,160 --> 00:07:01,119
What are you? Politician?
You're wasting your charm on me, love.
81
00:07:02,600 --> 00:07:04,113
(EXCLAIMS)
82
00:07:04,240 --> 00:07:08,472
A lawyer.
Definitely wasting your charm on me.
83
00:07:08,600 --> 00:07:11,797
- Did you have a good trip from Alderney?
- Alderney?
84
00:07:11,920 --> 00:07:14,229
That is where you've just come from,
isn't it?
85
00:07:15,320 --> 00:07:17,390
What do you want, Mr Gerbils?
86
00:07:19,920 --> 00:07:23,549
I'd like to discuss
a small business proposition with you.
87
00:07:23,680 --> 00:07:25,193
Can I come aboard?
88
00:07:25,320 --> 00:07:28,198
I'm working on the engine at the moment.
89
00:07:30,360 --> 00:07:31,839
£5,000.
90
00:07:35,200 --> 00:07:37,236
- I'm listening.
- A charter.
91
00:07:37,360 --> 00:07:40,238
- You do charter, don't you?
- Of course.
92
00:07:40,360 --> 00:07:41,679
I'll come to your office.
93
00:07:41,800 --> 00:07:44,314
Sorry, it has to be settled now
or you can forget it.
94
00:07:45,880 --> 00:07:48,348
Can you afford to forget
that kind of money?
95
00:07:49,120 --> 00:07:50,553
(EXHALES)
96
00:07:58,720 --> 00:08:00,915
(SHIP'S HORN BLOWING)
97
00:08:01,040 --> 00:08:03,759
You don't think all this
is taking too long, do you?
98
00:08:04,160 --> 00:08:06,037
It's a bit late to change your mind now.
99
00:08:06,160 --> 00:08:08,230
I have not changed my mind.
100
00:08:08,360 --> 00:08:12,114
This rather elaborate route
was your idea, no?
101
00:08:12,240 --> 00:08:15,152
You said you had contacts.
You could arrange it.
102
00:08:16,200 --> 00:08:20,830
- I don't hire her out on her own.
- No, no, no, we'd want you to sail.
103
00:08:22,880 --> 00:08:25,519
- Where to?
- Nothing complicated.
104
00:08:27,360 --> 00:08:31,148
Five thousand might buy
a certain amount of complications.
105
00:08:32,120 --> 00:08:36,750
Well, when I say nothing complicated,
what I mean is,
106
00:08:36,880 --> 00:08:39,952
nothing that will overstretch
your resources.
107
00:08:40,080 --> 00:08:43,231
Are you sure you're not a politician?
108
00:08:43,360 --> 00:08:44,873
Why don't you get to the point?
109
00:08:45,000 --> 00:08:48,754
A single trip to France.
Any part of the coast you choose.
110
00:08:48,880 --> 00:08:52,998
All we ask is that,
shall we say, it's not overlooked,
111
00:08:53,120 --> 00:08:55,918
and it's possible
to land there without...
112
00:08:56,040 --> 00:08:57,758
Being overlooked.
113
00:09:00,160 --> 00:09:05,518
And what exactly would be the cargo?
I would assume there would be a cargo?
114
00:09:06,240 --> 00:09:07,832
That, I'm afraid, I can't say.
115
00:09:07,960 --> 00:09:10,349
But at these prices,
does it really matter?
116
00:09:10,480 --> 00:09:12,596
Yes, it does.
117
00:09:13,960 --> 00:09:18,909
Well, I can increase the offer
to 10,000.
118
00:09:19,040 --> 00:09:20,553
But that is all.
119
00:09:20,680 --> 00:09:24,309
And that is all I want to know.
Get off my boat.
120
00:09:32,640 --> 00:09:36,553
Five thousand in advance...
121
00:09:37,240 --> 00:09:38,673
In cash.
122
00:09:41,160 --> 00:09:44,038
Get off my boat right now!
123
00:09:57,200 --> 00:09:59,475
What's the problem, Miss Young?
124
00:10:00,520 --> 00:10:03,830
No problem.
Just get the hell off my boat.
125
00:10:13,000 --> 00:10:16,356
We are well aware of
your smuggling activities, Miss Young.
126
00:10:16,480 --> 00:10:17,469
Oh, are we?
127
00:10:17,600 --> 00:10:18,874
It would be a pity if the authorities
128
00:10:19,000 --> 00:10:20,831
were to become aware of them as well,
wouldn't it?
129
00:10:20,960 --> 00:10:23,474
I've been cleared by customs.
130
00:10:23,600 --> 00:10:26,160
Yes, but they didn't come aboard
and check, did they?
131
00:10:26,280 --> 00:10:28,714
You've got some stuff in there
right now, haven't you?
132
00:10:28,840 --> 00:10:32,674
Now, I've asked you politely
to get off my boat.
133
00:10:32,800 --> 00:10:34,119
Now, you listen to me.
134
00:10:34,240 --> 00:10:37,391
You're gonna do exactly what we ask,
whether you like it or not.
135
00:10:37,520 --> 00:10:40,717
- You don't have any choice, actually.
- Wrong, actually.
136
00:10:43,200 --> 00:10:45,191
(BELLE LAUGHING)
137
00:10:47,160 --> 00:10:49,754
All ashore who's going ashore!
138
00:10:58,040 --> 00:11:00,235
And stay off my boat.
139
00:11:01,720 --> 00:11:05,998
- Stupid bloody woman.
- I don't carry drugs.
140
00:11:06,120 --> 00:11:09,112
Even if you people
have all the money in the world.
141
00:11:11,120 --> 00:11:13,918
You're in trouble.
Deep bloody trouble!
142
00:11:14,040 --> 00:11:15,109
(BELLE LAUGHING)
143
00:11:18,560 --> 00:11:19,754
(GRUNTS)
144
00:11:21,760 --> 00:11:23,671
He could be right.
145
00:11:24,720 --> 00:11:28,872
Well, that was really stupid, Belle.
That was really dumb, Belle.
146
00:11:31,000 --> 00:11:33,514
Now, my little darlings,
147
00:11:33,640 --> 00:11:36,950
now how are you going to go
with filters like that? Hmm?
148
00:11:37,680 --> 00:11:39,033
(DOG BARKING)
149
00:11:43,360 --> 00:11:44,918
Hey, over here.
150
00:11:57,880 --> 00:11:59,791
He can't have got far, can he?
Not in that state.
151
00:11:59,920 --> 00:12:03,833
Not without being noticed.
His clothes have gotta be there somewhere.
152
00:12:03,960 --> 00:12:06,076
Well, let's hope so. I didn't intend it
to be a major inquiry.
153
00:12:06,200 --> 00:12:07,519
I only took it on as a favour.
154
00:12:07,640 --> 00:12:09,835
Then why didn't you say so?
I thought you wanted it sorted.
155
00:12:09,960 --> 00:12:11,075
It's a medical problem anyhow.
156
00:12:11,200 --> 00:12:13,031
We shouldn't be involved at all
if it comes to that.
157
00:12:13,160 --> 00:12:17,039
- No good deed goes unpunished.
- It's a nothing case.
158
00:12:17,160 --> 00:12:19,674
You've allocated more man-hours than
it took to catch the Yokshire Ripper.
159
00:12:19,800 --> 00:12:21,552
Well, perhaps we'll get lucky
like they did.
160
00:12:21,680 --> 00:12:23,557
Well, you'll have to get lucky
in half the time.
161
00:12:23,680 --> 00:12:25,477
The quarterly figures are way over.
162
00:12:26,720 --> 00:12:28,950
- What, no overtime at all?
- As of now.
163
00:12:30,000 --> 00:12:33,549
Okay, you're the boss.
And they are your clear-up statistics.
164
00:12:38,400 --> 00:12:40,197
It's surprising what a difference
165
00:12:40,320 --> 00:12:42,675
a nothing-case like this
can make to them,
166
00:12:42,800 --> 00:12:44,711
if it stays open.
167
00:12:47,400 --> 00:12:48,719
(BELLE LAUGHING)
168
00:12:54,560 --> 00:12:56,232
MARTIN: She's ideal, I assure you.
169
00:12:56,360 --> 00:12:58,920
One of those best-loved creatures,
an English eccentric.
170
00:12:59,040 --> 00:13:03,158
The object of the exercise is to leave
no discernable trail to follow.
171
00:13:03,280 --> 00:13:06,477
- Broken tail. Series of dead ends.
- You do see that, Martin.
172
00:13:06,600 --> 00:13:08,397
Trust me, I know what I'm doing.
173
00:13:08,520 --> 00:13:13,514
Our problem is that we don't understand
what you're doing.
174
00:13:13,640 --> 00:13:15,710
She'll make the trip
and she'll do it right.
175
00:13:15,840 --> 00:13:18,752
And the beauty of it is,
the customs people know that
176
00:13:18,880 --> 00:13:21,713
she sometimes runs
a little harmless contraband.
177
00:13:21,840 --> 00:13:24,229
Most of the time they ignore her.
178
00:13:24,360 --> 00:13:27,796
So if they do notice, they'll think
that's what she's carrying.
179
00:13:27,920 --> 00:13:29,717
- Right.
- Clever.
180
00:13:31,040 --> 00:13:33,235
So how are you going to persuade her?
181
00:13:33,360 --> 00:13:36,158
I told you. I'm going to use
the forces of law and order.
182
00:13:36,280 --> 00:13:39,238
Oh, that is clever. That's just
the sort of attention we came for.
183
00:13:39,360 --> 00:13:40,998
Don't worry.
I won't draw any attention to you.
184
00:13:41,120 --> 00:13:42,951
- Oh, good.
- Look, I know the woman.
185
00:13:43,080 --> 00:13:46,550
- She'll contact me.
- From a police cell, presumably.
186
00:13:46,680 --> 00:13:48,989
She'll agree my terms
and I'll call off the authorities
187
00:13:49,120 --> 00:13:50,269
long before it comes to that.
188
00:13:50,400 --> 00:13:53,039
And you won't be involved
in any way whatsoever.
189
00:13:53,160 --> 00:13:56,755
- We don't have the time.
- Time is running against us, Martin.
190
00:13:56,880 --> 00:14:01,158
Once the situation becomes public,
then the chase is on.
191
00:14:02,560 --> 00:14:06,917
- It will be plain-sailing.
- I hope so.
192
00:14:16,200 --> 00:14:19,670
There's nothing, Jim.
No ID, no personal effects of any sort.
193
00:14:19,800 --> 00:14:22,234
All right, gents,
back to the office, please.
194
00:14:22,360 --> 00:14:25,955
Crozier's on the economy drive.
Now, go on, get a move on.
195
00:14:26,080 --> 00:14:28,878
If he kicks mine, I'm gonna kick yours,
all right?
196
00:14:29,760 --> 00:14:31,273
Very expensive gear, this.
197
00:14:31,400 --> 00:14:33,038
- What, no labels at all?
- No.
198
00:14:33,160 --> 00:14:35,355
Not even in the shoes.
I don't see the point of that, do you?
199
00:14:35,480 --> 00:14:39,155
Exclusive made-to-measure stuff, this.
You couldn't afford it.
200
00:14:39,280 --> 00:14:42,636
The make could probably identify them
simply by looking at it.
201
00:14:42,760 --> 00:14:44,239
All right, get yourself
back to the office, will you?
202
00:14:44,360 --> 00:14:46,476
- Yeah.
- And try and look busy.
203
00:14:48,120 --> 00:14:50,429
So who doesn't want him identified?
204
00:14:55,280 --> 00:14:58,113
Of course, it's possible to fake it.
We've all done that.
205
00:14:58,240 --> 00:14:59,878
When was the last morning-after
that you pretended
206
00:15:00,000 --> 00:15:01,718
not to remember the night before?
207
00:15:01,840 --> 00:15:04,115
I got out of the stage of
not having to pretend.
208
00:15:04,240 --> 00:15:06,276
Yes, of course.
Yes, I'd forgotten that.
209
00:15:06,400 --> 00:15:09,233
So, what, you reckon this guy
is a burned-out drunk, then?
210
00:15:09,360 --> 00:15:13,035
No. No, there's no sign of that.
In fact, there's no sign of anything.
211
00:15:13,160 --> 00:15:17,278
No physical trauma, no blows
on the head, nothing like that.
212
00:15:17,400 --> 00:15:20,119
You know, I think we can rule out
traumatic amnesia.
213
00:15:20,240 --> 00:15:23,232
Yeah, so what then? Is he faking it?
214
00:15:24,000 --> 00:15:26,833
Look, I have told you.
I don't think he is. No.
215
00:15:27,520 --> 00:15:30,592
No, I think it's some sort of
hysterical amnesia.
216
00:15:30,720 --> 00:15:33,234
He simply blacked out something
he doesn't want to remember.
217
00:15:33,360 --> 00:15:36,158
- That sounds a bit glib to me.
- What?
218
00:15:37,480 --> 00:15:39,789
Why did he take all his clothes off
and hide them?
219
00:15:39,920 --> 00:15:41,638
That isn't unhead of.
220
00:15:41,760 --> 00:15:43,512
You could see it
as part of the same thing.
221
00:15:43,640 --> 00:15:46,359
At a crude level, it's an act
of rejection, just like the amnesia.
222
00:15:46,480 --> 00:15:49,358
Yeah, on a cruder level still,
it's an act of indecency.
223
00:15:49,480 --> 00:15:51,516
It's like a crime.
224
00:15:51,640 --> 00:15:54,950
You're getting cynical, Sergeant.
You want to watch that.
225
00:15:55,080 --> 00:15:57,913
Remember Oscar Wilde's definition
of a cynic?
226
00:15:58,040 --> 00:16:02,033
Someone who knows the price
of everything and the value of nothing.
227
00:16:02,160 --> 00:16:04,958
Would you like to hazard a guess
at the price of his clothes?
228
00:16:05,080 --> 00:16:08,152
More than you and I make
in the average month, I'd say.
229
00:16:08,280 --> 00:16:11,317
It's odd, though, because you wouldn't
think someone who dresses like that
230
00:16:11,440 --> 00:16:13,237
would drye his hair.
231
00:16:14,120 --> 00:16:16,588
You missed that one,
didn't you, Sergeant?
232
00:16:17,760 --> 00:16:19,193
STEVENS: Release form, please, nurse.
233
00:16:24,120 --> 00:16:25,075
Thanks.
234
00:16:28,120 --> 00:16:29,792
What do you think?
235
00:16:29,920 --> 00:16:34,550
They fit well enough, so I can
only assume they are, as you say,
236
00:16:34,680 --> 00:16:35,874
my clothes.
237
00:16:36,000 --> 00:16:37,877
But they do nothing for your memory, eh?
238
00:16:38,000 --> 00:16:41,276
No, not a thing.
Why is there nothing in the pockets?
239
00:16:41,400 --> 00:16:43,311
We found them that way.
240
00:16:43,440 --> 00:16:46,512
- No labels on anything, either.
- No, sir.
241
00:16:46,640 --> 00:16:48,790
Now, isn't that strange?
242
00:16:48,920 --> 00:16:52,833
Yes. I haven't lost my mind, Sergeant.
243
00:16:55,280 --> 00:16:56,918
Only my memory.
244
00:16:57,080 --> 00:16:58,798
(ECHOING) Memory.
245
00:16:58,920 --> 00:17:01,593
Memories are the worst,
but they do fade.
246
00:17:01,720 --> 00:17:02,914
Here, take this.
247
00:17:03,040 --> 00:17:04,439
Now, I know that's what
everyone says, my dear,
248
00:17:04,560 --> 00:17:07,199
but you can take it from someone
who's been through it himself.
249
00:17:07,320 --> 00:17:09,880
Time does help.
250
00:17:10,000 --> 00:17:12,992
The memories become kinder,
easier to live with, Peggy.
251
00:17:13,120 --> 00:17:15,634
May I call you Peggy?
252
00:17:15,760 --> 00:17:17,273
- Of course.
- And it's Charlie.
253
00:17:17,400 --> 00:17:19,277
You must call me Charlie.
All my friends do.
254
00:17:19,400 --> 00:17:23,359
It's at times like this
you need friends, eh, Peggy?
255
00:17:23,480 --> 00:17:25,391
You're really very kind.
256
00:17:26,560 --> 00:17:29,120
Here, well, come on now,
drink your tea up.
257
00:17:29,240 --> 00:17:31,800
Is he in, Peggy? Hello, Charlie.
258
00:17:31,920 --> 00:17:35,276
- Are you all right?
- Of course she's not all right.
259
00:17:35,400 --> 00:17:37,197
Her husband's only just
passed away, for God's sake.
260
00:17:37,320 --> 00:17:38,878
Yeah, yeah, all right. I realise that.
I was just...
261
00:17:39,000 --> 00:17:41,036
You were just being
your usual insensitive self.
262
00:17:41,160 --> 00:17:43,515
You were just... You do realise
she shouldn't be here at all.
263
00:17:43,640 --> 00:17:44,709
I'm surprised at Barney.
264
00:17:44,840 --> 00:17:47,752
Oh, there you are.
Hello, Peggy, how are you?
265
00:17:47,880 --> 00:17:49,518
I'm fine now, thank you, sir.
266
00:17:49,640 --> 00:17:52,473
- Good. Tea fresh?
- Yes. Mr...
267
00:17:53,680 --> 00:17:58,151
- Charlie...just made it.
- Oh, thank you, Charlie.
268
00:17:58,280 --> 00:18:00,635
That's the most positive contribution
anyone on the law and order committee
269
00:18:00,760 --> 00:18:02,512
- has made in some time.
- Hey!
270
00:18:02,640 --> 00:18:04,232
Come through, Jim.
271
00:18:05,640 --> 00:18:07,790
That remark was quite uncalled for,
Chief Inspector.
272
00:18:07,920 --> 00:18:09,478
Just because my committee
raised the question of
273
00:18:09,600 --> 00:18:11,238
the effective use of police manpower.
274
00:18:11,360 --> 00:18:12,793
You didn't raise the question.
You started a campaign.
275
00:18:12,920 --> 00:18:14,831
Another cheap political campaign.
276
00:18:14,960 --> 00:18:17,110
The taxpayers have a right to know
that their money is being used
277
00:18:17,240 --> 00:18:18,832
in the most efficient way possible.
278
00:18:18,960 --> 00:18:21,474
What we're talking about
is verifiable value for money.
279
00:18:21,600 --> 00:18:23,113
We're also busy verifying
every bloody man-hour,
280
00:18:23,240 --> 00:18:26,357
and not actually doing any work.
How's the memory man?
281
00:18:26,480 --> 00:18:29,517
The doctor reckons
he's a genuine amnesiac, all right.
282
00:18:29,640 --> 00:18:31,631
- What's the treatment?
- Wait and hope.
283
00:18:31,760 --> 00:18:35,275
- That's a big help.
- We just try to assist, that's all.
284
00:18:35,400 --> 00:18:38,153
Anyway, I won't bother with
the business I came here to discuss,
285
00:18:38,280 --> 00:18:39,315
you're obviously busy.
286
00:18:39,440 --> 00:18:41,237
I am a little short of man-hours
at the moment.
287
00:18:41,360 --> 00:18:43,351
But I will tell you one thing
before I go.
288
00:18:43,480 --> 00:18:46,074
I know it's the secretary
that runs any office.
289
00:18:46,200 --> 00:18:48,760
But to make that poor woman out there
work a full day
290
00:18:48,880 --> 00:18:51,269
with her husband
hardly cold in the ground.
291
00:18:51,400 --> 00:18:52,628
If it's any business of yours,
292
00:18:52,760 --> 00:18:55,274
Peggy feels she wants everything
to be as normal as possible,
293
00:18:55,400 --> 00:18:57,834
so we're trying to oblige her.
294
00:18:57,960 --> 00:19:00,952
Oh, you mean it was her idea?
295
00:19:01,080 --> 00:19:03,116
The doctor reckons that approach
might help our man, too.
296
00:19:03,240 --> 00:19:06,118
You know, make everything seem
as normal as possible for him.
297
00:19:06,240 --> 00:19:09,437
- Do we know what's normal for him?
- Oh, nothing but the best.
298
00:19:09,560 --> 00:19:11,676
He's got very expensive tastes.
299
00:19:11,800 --> 00:19:13,995
Top-class hotel? Finest food and wine?
300
00:19:14,120 --> 00:19:17,157
That would hardly be an effective use
of our resources right now, would it?
301
00:19:17,280 --> 00:19:20,636
- Verifiable value for money?
- (SCOFFS)
302
00:19:21,760 --> 00:19:23,193
Hey, Charlie.
303
00:19:24,160 --> 00:19:26,628
- Charlie? Charlie.
-Mmm?
304
00:19:27,760 --> 00:19:31,036
Now, you did say
you wanted to assist us, didn't you?
305
00:19:31,160 --> 00:19:32,070
Hey?
306
00:19:33,560 --> 00:19:35,471
It's not that I mind
having folk here to stay,
307
00:19:35,600 --> 00:19:37,716
but I do usually like to know
who they are.
308
00:19:37,840 --> 00:19:39,876
At the very least, I like them
to know who they are.
309
00:19:40,000 --> 00:19:43,197
- I do appreciate your help, Charlie.
- Oh, well, we got plenty of room here.
310
00:19:43,320 --> 00:19:46,198
Mind you, I don't suppose
Deborah will be best pleased.
311
00:19:46,320 --> 00:19:49,312
Since when did Deborah ever object
to having a man about the house?
312
00:19:49,440 --> 00:19:53,115
Whereas you, of course,
were always a model husband and father.
313
00:19:54,120 --> 00:19:56,634
It wasn't intended as a criticism.
314
00:19:56,760 --> 00:19:59,672
You never really cared enough
to criticise, did you?
315
00:20:01,080 --> 00:20:02,638
Why should Debs object to our friend?
316
00:20:02,760 --> 00:20:05,354
Principle, probably. She's been
in a very funny mood lately.
317
00:20:05,480 --> 00:20:07,277
- When's she due back from Paris?
- Any time now.
318
00:20:07,400 --> 00:20:09,630
Oh, well, I'll leave you to it then.
319
00:20:09,760 --> 00:20:13,833
You really do have
the most delightful place here, Charles.
320
00:20:13,960 --> 00:20:17,191
- Aye, well, we like it.
- If anything should occur to you, sir...
321
00:20:17,320 --> 00:20:19,072
Leaving so soon, Sergeant?
322
00:20:19,200 --> 00:20:20,952
Well, when someone warns you
there's trouble on the way,
323
00:20:21,080 --> 00:20:23,036
the best thing to do is leave, isn't it?
324
00:20:23,160 --> 00:20:24,479
Bye.
325
00:20:25,440 --> 00:20:26,395
Oh, yes.
326
00:20:29,040 --> 00:20:32,350
Coffee, Mr... Oh, sorry.
327
00:20:38,800 --> 00:20:40,119
(ENGINE STARTING)
328
00:20:43,280 --> 00:20:44,679
(ENGINE FALTERING)
329
00:20:44,800 --> 00:20:46,916
Come on, my darling.
330
00:20:47,840 --> 00:20:50,229
Don't you let you Belle down now.
331
00:20:52,840 --> 00:20:54,319
Miss Young!
332
00:20:57,120 --> 00:21:00,430
Oh, come on! Come on!
333
00:21:01,840 --> 00:21:02,875
(GRUNTS)
334
00:21:04,640 --> 00:21:05,789
(ENGINE STARTS)
335
00:21:06,960 --> 00:21:09,076
(BELLE SINGING)
336
00:21:13,040 --> 00:21:14,598
Miss Young!
337
00:21:14,760 --> 00:21:16,910
- And he didn't... -
338
00:21:18,920 --> 00:21:20,273
Miss Young!
339
00:21:28,800 --> 00:21:30,392
JIM: Could be doing a runner.
340
00:21:33,280 --> 00:21:34,429
From what?
341
00:21:34,560 --> 00:21:37,154
There are no outstanding warrants
anyone reckons might fit him.
342
00:21:37,280 --> 00:21:38,952
As yet.
343
00:21:39,080 --> 00:21:41,514
- His fingerprints?
- No, we're still waiting.
344
00:21:42,840 --> 00:21:45,513
That's our best bet and the cheapest.
345
00:21:45,640 --> 00:21:50,077
No ID, no labels. He's got dryed hair.
346
00:21:50,200 --> 00:21:52,509
He's certainly gone to a great
deal of trouble to conceal his identity.
347
00:21:52,640 --> 00:21:54,631
Rather too much for his own good
as it turns out.
348
00:21:54,760 --> 00:21:56,239
There's gotta be a reason.
349
00:21:56,360 --> 00:21:59,716
- How many of those are we running off?
- Two hundred.
350
00:21:59,840 --> 00:22:01,068
Well, watch the expense, will you?
351
00:22:01,200 --> 00:22:03,350
- (KNOCKING AT DOOR)
- Yes?
352
00:22:03,480 --> 00:22:06,870
Routine all-stations alert, sir.
From Guernsey.
353
00:22:07,000 --> 00:22:09,230
I hope they reverse the charges.
354
00:22:11,840 --> 00:22:14,070
"Miss Belle Young, owner of
the moto yacht Bluebelle,
355
00:22:14,200 --> 00:22:17,431
"wanted for assault
and possible minor customs violations.
356
00:22:17,560 --> 00:22:20,279
"Notify whereabouts."
Thank you, Peggy.
357
00:22:22,280 --> 00:22:24,111
Belle Young?
358
00:22:25,240 --> 00:22:27,117
- Any relation?
- What?
359
00:22:27,240 --> 00:22:29,390
- To your lady.
- What, Susan?
360
00:22:30,280 --> 00:22:31,918
Well, I shouldn't think so.
361
00:22:32,040 --> 00:22:35,510
She never mentioned
any criminal mastremind in the family.
362
00:22:45,560 --> 00:22:50,759
Sink, you cancerous little bastards.
Why don't you sink?
363
00:22:54,920 --> 00:22:56,592
There's no hiding it.
364
00:22:59,040 --> 00:22:59,995
(SPUTTERS)
365
00:23:03,640 --> 00:23:04,629
(GRUNTING)
366
00:23:05,560 --> 00:23:07,073
Sink, will you?
367
00:23:13,960 --> 00:23:16,315
Don't know what I'm going to do
for money, though.
368
00:23:16,440 --> 00:23:19,432
Coming from all over and run like hell.
369
00:23:47,680 --> 00:23:50,717
SUSAN: Why do you want to know about
my relations all of a sudden?
370
00:23:50,840 --> 00:23:52,478
Oh, we were talking about
something at work, today,
371
00:23:52,600 --> 00:23:56,195
and I suddenly realised I know nothing
about your background at all, do I?
372
00:23:56,320 --> 00:23:58,390
A bit late for references, isn't it?
373
00:23:58,520 --> 00:24:01,193
I could be shacked up with
Ronnie Biggs' cousin, couldn't I?
374
00:24:01,320 --> 00:24:04,073
You think if I was that famous
I'd be wasting my time on a nobody?
375
00:24:04,200 --> 00:24:06,953
Oh, thank you very much.
Actually, I'm surprised you still are.
376
00:24:07,080 --> 00:24:09,594
Pretty woman like you, eh?
377
00:24:09,720 --> 00:24:11,790
You must be doing something right.
378
00:24:13,680 --> 00:24:17,070
Is that Aunt Belle?
Little stunner, isn't she?
379
00:24:17,200 --> 00:24:19,395
She was always obsessed with boats.
380
00:24:19,520 --> 00:24:21,988
My father used to call her
"Tugboat Annie" when they were kids.
381
00:24:22,120 --> 00:24:23,712
She hated it and him.
382
00:24:23,840 --> 00:24:26,673
- Typical family, was it?
- Hardly ever see her now.
383
00:24:26,800 --> 00:24:29,473
Once in a blue moon,
usually when she's broke.
384
00:24:29,600 --> 00:24:34,276
She's a sort of water gypsy.
Nice, you'll like her.
385
00:24:34,400 --> 00:24:35,913
Well, I hope I don't meet her too soon.
386
00:24:36,040 --> 00:24:37,632
You'd have prefered Ronnie Biggs,
would you?
387
00:24:37,760 --> 00:24:40,672
Well, according to our colleagues
in the Guernsey constabulary,
388
00:24:40,800 --> 00:24:43,394
Aunt Belle is a fugitive from justice.
389
00:24:43,520 --> 00:24:44,953
You're joking!
390
00:24:45,080 --> 00:24:46,832
Auntie Belle!
What's she supposed to have done?
391
00:24:46,960 --> 00:24:51,636
Relax. It's only minor matters.
Nothing to lose any sleep over.
392
00:24:52,920 --> 00:24:54,717
(ROMANTIC MUSIC PLAYING)
393
00:25:15,640 --> 00:25:17,153
(MAN GASPING)
394
00:25:18,760 --> 00:25:20,079
(SCREAMING)
395
00:25:38,000 --> 00:25:40,560
Are you all right? Good God!
Whatever happened?
396
00:25:40,680 --> 00:25:42,989
I'm sorry, Charles. Did I...
Did I wake you?
397
00:25:43,120 --> 00:25:45,031
I wasn't asleep, as it happens.
398
00:25:45,960 --> 00:25:49,396
- Clearly, I was.
- Some sort of a nightmare, was it?
399
00:25:49,520 --> 00:25:52,717
It was the most horrible...
400
00:25:52,840 --> 00:25:54,990
What was it? Can you remember?
401
00:25:57,080 --> 00:25:59,389
Not really. It was just...
402
00:26:02,080 --> 00:26:04,799
I think I was strangling someone.
403
00:27:16,440 --> 00:27:18,112
Hello, Auntie Belle.
404
00:27:19,880 --> 00:27:23,350
It looks as if I only ever come
to see you when I'm on the scrounge.
405
00:27:23,480 --> 00:27:27,712
That's because you do only ever come to
see me when you're on the scrounge.
406
00:27:27,840 --> 00:27:30,673
There are times when you quite
remind me of your father.
407
00:27:30,800 --> 00:27:32,791
It was a joke, Belle.
408
00:27:33,960 --> 00:27:36,190
That's what he always used to say.
409
00:27:36,320 --> 00:27:38,470
I was half expecting you anyway.
410
00:27:43,800 --> 00:27:44,755
(GROANS)
411
00:27:47,080 --> 00:27:49,992
You're in trouble, aren't you?
412
00:27:50,120 --> 00:27:53,556
I'm afraid your Aunt Belle's
made a bit of a pills of
413
00:27:53,680 --> 00:27:56,911
a small scheme that was going to
keep me in diesel and hard tack
414
00:27:57,040 --> 00:27:58,359
for the next couple of months.
415
00:27:58,480 --> 00:28:00,710
You've made a pills
of more than that, Belle.
416
00:28:00,840 --> 00:28:03,149
I don't think so.
417
00:28:03,280 --> 00:28:07,512
- What exactly was this small scheme?
- Hmm?
418
00:28:08,880 --> 00:28:12,555
A little, quiet, gentle smuggling.
419
00:28:15,200 --> 00:28:18,272
(BELLE LAUGHING)
420
00:28:18,880 --> 00:28:20,518
Screaming his blooming head off,
he was, I tell you.
421
00:28:20,640 --> 00:28:22,198
I hardly slept a wink all night.
422
00:28:22,320 --> 00:28:24,231
You do realise he could be
some kind of a nut?
423
00:28:24,360 --> 00:28:25,952
What, just because of
a couple of nightmares?
424
00:28:26,080 --> 00:28:28,640
No, a real nut.
A murder-you-in-your-bed type nut.
425
00:28:28,760 --> 00:28:31,194
- Oh, come on, Charlie.
- No, I mean it, Jim.
426
00:28:31,320 --> 00:28:33,595
I'm sorry, but I'm afraid
I can't have him stopping here.
427
00:28:33,720 --> 00:28:34,709
What am I supposed to do with him?
428
00:28:34,840 --> 00:28:38,833
Well, lock him up, take him home,
I don't give a damn.
429
00:28:38,960 --> 00:28:41,713
Just don't bring him
back here tonight, that's all.
430
00:28:41,840 --> 00:28:44,195
(LAUGHING) Good morning.
431
00:28:44,320 --> 00:28:46,709
Young Jim here was just saying he felt
432
00:28:46,840 --> 00:28:50,276
perhaps this wasn't the ideal place
for you after all.
433
00:28:52,480 --> 00:28:53,993
Weren't you, Jim?
434
00:28:58,120 --> 00:28:59,109
(HORN HONKING)
435
00:28:59,240 --> 00:29:00,992
JIM: Charlie's not the world's
leading expert
436
00:29:01,120 --> 00:29:03,236
on the interpretation of dreams,
you know?
437
00:29:03,360 --> 00:29:05,078
I assume you were listening.
438
00:29:05,200 --> 00:29:07,714
MAN: I think I'd do the same
in his position.
439
00:29:13,760 --> 00:29:16,479
- I remember this place.
- JIM: Yeah?
440
00:29:16,600 --> 00:29:19,353
Well, your clothes
were found down there.
441
00:29:23,160 --> 00:29:26,072
- That I don't remember.
- What, nothing?
442
00:29:26,200 --> 00:29:27,315
No.
443
00:29:27,440 --> 00:29:31,797
But try and remember. Try miming it,
taking your clothes off, I mean...
444
00:29:31,920 --> 00:29:33,069
(SIGHS)
445
00:29:42,000 --> 00:29:45,276
- Never was any good at charades.
- What'd you say?
446
00:29:47,360 --> 00:29:49,430
Have you remembered something?
447
00:29:50,640 --> 00:29:52,312
Only the nightmare.
448
00:29:53,120 --> 00:29:55,793
Well, you didn't come from anywhere
in the immediate vicinity, sir.
449
00:29:55,920 --> 00:29:57,512
I've had offices checking out
the hotels
450
00:29:57,640 --> 00:29:59,710
and the guesthouses around here.
451
00:29:59,840 --> 00:30:01,592
I think the best thing is for us
to go into St Helier
452
00:30:01,720 --> 00:30:03,836
and check out
some of the flashier places.
453
00:30:03,960 --> 00:30:07,839
I'm sorry,
there was no pun intended. Okay?
454
00:30:14,440 --> 00:30:16,874
Martin Jebourg, please.
455
00:30:19,960 --> 00:30:21,757
Martin Jebourg?
456
00:30:22,960 --> 00:30:27,397
Good morning to you, you festering toad!
You miserable excuse for a human being!
457
00:30:27,520 --> 00:30:30,592
What have you done to me,
you lawyer, you?
458
00:30:30,960 --> 00:30:35,033
Miss Young.
I've been expecting your call.
459
00:30:36,200 --> 00:30:38,839
Assault? Yes, I have laid charges.
460
00:30:38,960 --> 00:30:41,394
And that's just the beginning,
believe me.
461
00:30:41,520 --> 00:30:44,876
You can't be serious.
It was just a lucky push.
462
00:30:45,000 --> 00:30:49,437
I just wet you suit a little.
I mean, let's be reasonable.
463
00:30:49,560 --> 00:30:52,438
I'm more than willing to be reasonable,
Miss Young.
464
00:30:52,560 --> 00:30:53,788
You... You lawyer. You...
465
00:30:53,920 --> 00:30:55,751
Then I suggest you give consideration
466
00:30:55,880 --> 00:30:58,952
to the more than reasonable
business proposition we discussed.
467
00:30:59,080 --> 00:31:01,071
You know what you can do
with you proposition.
468
00:31:01,200 --> 00:31:04,476
You can stuff it where the monkey
stuffed his nuts.
469
00:31:04,600 --> 00:31:06,272
And for your information,
470
00:31:06,400 --> 00:31:08,834
I'm not even in Guernsey,
I'm in Jersey.
471
00:31:08,960 --> 00:31:10,791
And here I intend to stay.
472
00:31:15,960 --> 00:31:17,234
(SIGHS)
473
00:31:20,800 --> 00:31:22,233
- Janine.
- Yes, sir.
474
00:31:22,360 --> 00:31:23,679
Get me Inspector Craddock, would you?
475
00:31:23,800 --> 00:31:25,791
If he's not at the station,
try his home number.
476
00:31:25,920 --> 00:31:27,592
- Right away, sir.
- Thanks.
477
00:31:34,200 --> 00:31:37,590
JIM: Sergeant Bergerac, Bureau des
Étrangers. Do you know this man?
478
00:32:00,760 --> 00:32:03,115
Do you think I could
speak for myself next time?
479
00:32:03,240 --> 00:32:04,309
Yeah, sure.
480
00:32:04,440 --> 00:32:07,591
Well, "Sergeant Bergerac, Bureau des
Étrangers. Do you know this man?"
481
00:32:07,720 --> 00:32:11,793
is beginning to make me feel like
a fugitive from a Trappist chain gang.
482
00:32:14,680 --> 00:32:18,116
MAN: Excuse me, do you by any chance
know who I am?
483
00:32:18,240 --> 00:32:21,152
You're Lobby Ludd
and I claim my 5 pounds.
484
00:32:21,280 --> 00:32:23,430
JIM: All right,
let's not be a smart-arse.
485
00:32:23,560 --> 00:32:27,348
Sergeant Bergerac, Bureau des Étrangers.
Do you know this man?
486
00:32:31,200 --> 00:32:32,713
Come on.
487
00:32:56,600 --> 00:32:57,715
Well?
488
00:33:02,080 --> 00:33:04,594
Sergeant, I wonder...
489
00:33:05,320 --> 00:33:08,756
Yeah, all right, I'll wait out here
for you this time, okay?
490
00:33:11,720 --> 00:33:13,517
You're very considerate.
491
00:33:16,600 --> 00:33:18,352
Probably why I'm still a sergeant.
492
00:33:31,760 --> 00:33:34,149
Oh, excuse me, I...
493
00:33:35,760 --> 00:33:39,230
- Your key, sir.
- My key?
494
00:33:41,960 --> 00:33:43,996
Will there be anything else, sir?
495
00:33:46,480 --> 00:33:49,313
No, thank you.
496
00:33:57,560 --> 00:34:02,270
- Up the stairs, turn right.
- Yes. Of course.
497
00:34:04,280 --> 00:34:05,554
Thank you.
498
00:35:43,360 --> 00:35:44,509
Good Lord.
499
00:35:44,680 --> 00:35:46,159
(KNOCKING ON DOOR)
500
00:35:55,520 --> 00:35:58,239
Sergeant, there's something in here
I think you should see.
501
00:35:58,360 --> 00:36:01,750
Sergeant? What sergeant?
Where in God's name have you been?
502
00:36:01,880 --> 00:36:03,108
You're supposed to have
stayed in your room.
503
00:36:03,240 --> 00:36:04,229
What sergeant?
504
00:36:04,360 --> 00:36:06,749
I knew we shouldn't have left him here.
505
00:36:06,880 --> 00:36:09,633
You and your bloody broken tails.
506
00:36:09,760 --> 00:36:11,751
We've got to get him out of here.
507
00:36:12,280 --> 00:36:13,508
Guernsey.
508
00:36:24,720 --> 00:36:26,711
- Can I help you?
- Yes, please, if you would.
509
00:36:26,840 --> 00:36:27,989
Yes, Sergeant?
510
00:36:28,120 --> 00:36:30,395
A man came in here just now
and asked whether you knew him?
511
00:36:30,520 --> 00:36:32,317
- I'm sorry?
- Hang on.
512
00:36:33,960 --> 00:36:36,155
This fellow. There he is.
513
00:36:36,280 --> 00:36:38,953
- That's Mr Smythe.
- What, do you know him?
514
00:36:39,080 --> 00:36:41,594
- He's Room 16.
- Is he up there now?
515
00:36:41,760 --> 00:36:44,433
- He should be. Shall I...
- Yeah, please.
516
00:36:47,440 --> 00:36:49,158
(PHONE RINGING)
517
00:36:50,320 --> 00:36:52,151
He's not answering his phone.
518
00:36:52,280 --> 00:36:54,635
He's probably spark out. He was three
sheets to the wind when he came in.
519
00:36:54,760 --> 00:36:57,115
- Have you got a pass key?
- What's he done?
520
00:36:57,240 --> 00:36:59,435
Please, quickly. Thank you.
521
00:37:01,480 --> 00:37:03,436
Up the stairs, first right.
522
00:37:05,920 --> 00:37:07,433
What's he done?
523
00:37:12,320 --> 00:37:14,834
CROZIER: Skipped? Skipped?
524
00:37:14,960 --> 00:37:16,996
- JIM: Well, his room was empty.
- You do know who he is?
525
00:37:17,120 --> 00:37:19,793
Well, he registered in the hotel
under the name of J Smythe,
526
00:37:19,920 --> 00:37:22,639
which I suppose is an upmarket version
of John Smith, isn't it?
527
00:37:22,760 --> 00:37:23,795
Damn right it is.
528
00:37:23,920 --> 00:37:26,434
- Fingerpints just came through.
- Oh, ta.
529
00:37:27,560 --> 00:37:29,710
"This man is believed to be dangerous."
530
00:37:29,840 --> 00:37:32,195
He strangled his wife and child
531
00:37:32,320 --> 00:37:36,916
and hid the bodies in his boathouse
under some tarpaulin and you lost him.
532
00:37:39,040 --> 00:37:41,713
What, the Honourable
Bartholomew Ffelps-Smythe?
533
00:37:41,840 --> 00:37:43,751
With two small "Fs".
534
00:37:43,880 --> 00:37:45,279
And two large officers from the Met
535
00:37:45,400 --> 00:37:48,392
waiting for the word
to come and collect him.
536
00:37:48,520 --> 00:37:50,875
- Why didn't the news break before now?
- Because they had it under wraps.
537
00:37:51,000 --> 00:37:52,638
- Or tarpaulin.
- What?
538
00:37:52,760 --> 00:37:55,479
They wanted to keep the press
away from it for as long as possible.
539
00:37:55,600 --> 00:37:57,033
Well, they've only got themselves
to blame then.
540
00:37:57,160 --> 00:37:59,355
Wrong, they've got us to blame.
541
00:37:59,480 --> 00:38:00,959
Well, look, he wasn't in custody,
542
00:38:01,080 --> 00:38:03,435
and we had no positive reason to believe
that he should be,
543
00:38:03,560 --> 00:38:06,154
- and there was no warrant, was there?
- Well, thee is now.
544
00:38:06,280 --> 00:38:08,475
And talking of warrants,
there's one on its way from Guernsey.
545
00:38:08,600 --> 00:38:11,637
That woman Belle Young.
Do you remember her?
546
00:38:11,760 --> 00:38:14,911
- Yeah, vaguely.
- She's here in the island.
547
00:38:15,040 --> 00:38:18,077
You'll never guess what
he last known address was.
548
00:38:19,600 --> 00:38:22,717
This is the first place
he'll come with a warrant, isn't it?
549
00:38:22,840 --> 00:38:25,798
- I really need this right now.
- She's family, Jim.
550
00:38:25,920 --> 00:38:29,037
Yeah, why else do you think
I'm sticking my neck out?
551
00:38:30,480 --> 00:38:32,118
I'll go back to the boat
and make a run for it.
552
00:38:32,240 --> 00:38:34,959
No, you won't.
That won't solve anything, will it?
553
00:38:35,080 --> 00:38:36,752
Not if what you say
about the lawyer is true.
554
00:38:36,880 --> 00:38:38,552
Belle is not in the habit
of telling lies.
555
00:38:38,680 --> 00:38:40,636
No, just smuggling and brawling and...
556
00:38:40,760 --> 00:38:43,672
Put like that, it makes it sound
quite exciting, doesn't it?
557
00:38:43,800 --> 00:38:45,916
- Shut up.
- Belle.
558
00:38:46,040 --> 00:38:47,758
Belle, have you got a friend,
a good friend, you can go and stay with
559
00:38:47,880 --> 00:38:49,552
while I try and sort
something out for you?
560
00:38:49,680 --> 00:38:50,874
Yes, I think so.
561
00:38:51,000 --> 00:38:55,278
Not someone I can borrow money from,
but a berth for the night if I need one.
562
00:38:55,400 --> 00:38:57,231
You need one.
563
00:38:57,360 --> 00:39:00,158
- He's in...
- And don't you tell me who he is.
564
00:39:00,280 --> 00:39:02,157
The less I know about this,
the better, all right?
565
00:39:02,280 --> 00:39:04,191
And you keep us in touch, all right?
Excuse me.
566
00:39:04,320 --> 00:39:05,389
Jim...
567
00:39:05,520 --> 00:39:07,875
Come back, Ronnie Biggs,
all is forgiven.
568
00:39:22,640 --> 00:39:25,108
- Time, Jim.
- Oh, sorry.
569
00:39:33,400 --> 00:39:35,072
- Yes?
- It's a cock-up.
570
00:39:35,200 --> 00:39:36,758
- No sign?
- With the overtime ban,
571
00:39:36,880 --> 00:39:38,757
there weren't enough bodies out there
to watch the Buerau car park,
572
00:39:38,880 --> 00:39:41,348
- never mind seal off the whole island.
- He's away for sure, isn't he?
573
00:39:41,480 --> 00:39:43,232
I remember police officers
who were dedicated to their job.
574
00:39:43,360 --> 00:39:46,352
- I wonder what happened to them.
- They ran out of hours, didn't they?
575
00:39:46,480 --> 00:39:48,436
Bergerac. Oh, hello, Susan.
576
00:39:48,560 --> 00:39:50,516
Oh, I see.
577
00:39:50,640 --> 00:39:52,358
Yes, love.
578
00:39:52,480 --> 00:39:54,072
I've just been to see Belle.
579
00:39:54,200 --> 00:39:56,031
I can't really talk about that
right now, okay?
580
00:39:56,160 --> 00:39:58,720
- She's very restless.
- What, already?
581
00:39:58,840 --> 00:40:00,478
Yes, already.
582
00:40:01,080 --> 00:40:02,559
Look, when can you talk?
583
00:40:02,680 --> 00:40:05,114
Look, I can't talk about it now,
all right?
584
00:40:05,280 --> 00:40:06,315
Well, you better do something soon.
585
00:40:06,440 --> 00:40:08,271
She won't stay away from that boat
for too long.
586
00:40:08,400 --> 00:40:09,389
She's got no alternative.
587
00:40:09,520 --> 00:40:12,512
Well, I know she's got no alternative.
You know she's got no alternative,
588
00:40:12,640 --> 00:40:14,232
but who's gonna convince Belle?
589
00:40:15,600 --> 00:40:17,079
Hello? Jim?
590
00:40:32,320 --> 00:40:34,356
MARTIN: It's just as I said it would be.
591
00:40:34,480 --> 00:40:37,199
She's agreed to do what we asked
providing I drop the charges.
592
00:40:37,320 --> 00:40:39,629
MAN -2: I was beginning to think that
you might let us down.
593
00:40:39,760 --> 00:40:43,389
MARTIN: She'll be at the east jetty by
midday, fuelled up and ready to leave.
594
00:40:45,680 --> 00:40:47,318
You sit here, Barty.
595
00:40:52,760 --> 00:40:54,318
He really remembers nothing?
596
00:40:54,440 --> 00:40:56,874
I retain the power of speech.
597
00:40:57,000 --> 00:41:00,879
- I'm sorry.
- I remember very little else.
598
00:41:02,200 --> 00:41:03,315
Perhaps you could enlighten me.
599
00:41:03,440 --> 00:41:06,955
My two keepers here
seem to be reluctant.
600
00:41:07,080 --> 00:41:08,308
Sufficient unto the day, Barty.
601
00:41:08,440 --> 00:41:12,149
Besides, we're not your keepers, Barty.
We're your friends.
602
00:41:12,280 --> 00:41:13,759
We're your best friends.
603
00:41:13,880 --> 00:41:17,111
Then you won't think it ungracious of me
to ask you to prove it.
604
00:41:17,240 --> 00:41:18,958
We ae poving it.
605
00:41:21,080 --> 00:41:23,275
(WHISPERS) This happened to him
while he was waiting in Jersey.
606
00:41:23,400 --> 00:41:24,879
Don't you think he needs help?
607
00:41:25,000 --> 00:41:27,992
Don't you think that's
what we're trying to give him?
608
00:41:31,240 --> 00:41:33,071
Now, shall we get on with it?
609
00:41:36,640 --> 00:41:37,755
My God.
610
00:41:39,440 --> 00:41:41,271
- Don't you want to count it?
- No.
611
00:41:41,440 --> 00:41:43,317
And what the hell is that?
You don't need that.
612
00:41:43,440 --> 00:41:47,035
It's unfortunate. But we don't
know her personally, do we?
613
00:41:47,160 --> 00:41:48,479
You're not gonna kill her.
614
00:41:48,600 --> 00:41:50,636
- What's wrong?
- He's squeamish.
615
00:41:50,760 --> 00:41:53,638
- I want no part of murder.
- And you'll have no part of murder.
616
00:41:53,760 --> 00:41:55,990
- I don't want your money, either.
- Look...
617
00:41:56,120 --> 00:41:57,348
Don't touch me!
618
00:41:57,480 --> 00:41:59,550
I don't expect you
to be able to understand this,
619
00:41:59,680 --> 00:42:03,468
but Barty is a friend, and you don't
leave a friend to the mercy of the mob.
620
00:42:03,600 --> 00:42:05,397
You make quite certain
that the sons of toil
621
00:42:05,520 --> 00:42:07,397
keep their horny hands off him.
622
00:42:07,520 --> 00:42:10,193
He made a bad marriage,
outside his class,
623
00:42:10,320 --> 00:42:12,390
and against his friends' advice.
624
00:42:12,520 --> 00:42:14,351
Now, shall we go?
625
00:42:15,400 --> 00:42:16,549
I don't know.
626
00:42:18,720 --> 00:42:22,030
You're not gonna let us down after all,
are you?
627
00:42:22,160 --> 00:42:24,435
Haven't I done enough already?
628
00:42:24,560 --> 00:42:27,791
We would like to think
that you care enough,
629
00:42:27,920 --> 00:42:31,549
that you're involved enough
not to peach.
630
00:42:31,680 --> 00:42:35,150
Well, I wouldn't, would I?
Of course, I wouldn't.
631
00:42:35,880 --> 00:42:37,438
So you will come with us then.
632
00:42:48,960 --> 00:42:50,075
(GUN FIRING)
633
00:43:06,360 --> 00:43:09,875
- Your lawyer's late.
- Perhaps he smelt a rat.
634
00:43:10,000 --> 00:43:12,468
I did try and keep downwind.
635
00:43:12,600 --> 00:43:15,194
So what do we do now?
636
00:43:15,320 --> 00:43:17,197
Give him another half hour.
637
00:43:27,800 --> 00:43:32,271
Barty, that man,
that's your policeman, isn't it?
638
00:43:33,640 --> 00:43:37,189
It looks like him, yes,
but what is going on?
639
00:43:37,320 --> 00:43:38,912
I believe you're tying to help me,
640
00:43:39,040 --> 00:43:42,476
but why won't you tell me
what I've done?
641
00:43:42,600 --> 00:43:44,830
Why do I need your help?
642
00:43:44,960 --> 00:43:47,315
Plenty of time for all that
when you're safe.
643
00:43:47,440 --> 00:43:50,352
- What do we do?
- They know we're here, obviously.
644
00:43:50,480 --> 00:43:52,869
We've got to leave this island.
The ferry.
645
00:43:53,000 --> 00:43:56,072
- They have that covered.
- Not if they're expecting us there.
646
00:43:56,200 --> 00:43:59,431
- It's a hell of a risk.
- Can you think of a better idea?
647
00:44:10,640 --> 00:44:11,675
(TYRES SCREECH)
648
00:44:12,960 --> 00:44:14,632
Come on, Barty.
649
00:44:17,360 --> 00:44:18,679
Get a move on.
650
00:44:23,280 --> 00:44:25,077
Do you want to have a look?
651
00:44:28,480 --> 00:44:32,029
(SHIP'S HORN BLOWING)
652
00:44:42,240 --> 00:44:43,559
Looks as through you were right.
653
00:44:43,680 --> 00:44:46,148
The next problem is,
where do we go from here?
654
00:44:46,280 --> 00:44:49,317
Take the hydrofoil direct
from Jersey, risk the passpots.
655
00:45:00,360 --> 00:45:02,920
(HEARTBEAT THUMPING)
656
00:45:10,960 --> 00:45:12,757
Oh, Christ.
657
00:45:14,960 --> 00:45:17,758
That's what I did!
658
00:45:18,760 --> 00:45:19,988
Barty...
659
00:45:20,120 --> 00:45:21,678
- No, I killed them.
- Don't worry.
660
00:45:21,800 --> 00:45:23,995
- Easy.
- I killed them!
661
00:45:24,880 --> 00:45:26,313
For God's sake!
662
00:45:27,000 --> 00:45:28,433
(SHIP'S HORN BLOWING)
663
00:45:30,680 --> 00:45:32,989
I killed them with my bare hands!
664
00:45:38,360 --> 00:45:41,113
- It wasn't dugs, Belle, it was a man.
- A man? Where is he?
665
00:45:41,240 --> 00:45:44,038
Follow that ferry. Go on, get a move on!
666
00:45:48,160 --> 00:45:49,752
BELLE: I don't know
whether I can catch her.
667
00:45:49,880 --> 00:45:53,555
- JIM: Does your radio work?
- Everything on my boat works.
668
00:45:57,520 --> 00:46:01,559
JIM: Corbiere, Corbiere, Corbiere.
This is Bluebelle, do you read me?
669
00:46:01,680 --> 00:46:04,194
Cobiere, Corbiere, Corbiere.
This is Bluebelle. Bluebelle.
670
00:46:04,320 --> 00:46:05,309
Do you receive me? Over.
671
00:46:05,440 --> 00:46:08,159
MAN: Bluebelle, this is Corbiere.
Corbiere. Go ahead. Over.
672
00:46:16,720 --> 00:46:18,950
Don't worry, Barty.
It'll all be over soon.
673
00:46:19,080 --> 00:46:21,275
You can't waste your life
because of an angry moment.
674
00:46:29,040 --> 00:46:31,600
- Is this being slowed down?
- I don't think so.
675
00:46:33,440 --> 00:46:34,555
Here.
676
00:46:38,600 --> 00:46:39,715
Quick!
677
00:46:50,120 --> 00:46:51,314
ANNOUNER: Calling Mr Hawkins.
678
00:46:51,440 --> 00:46:52,998
Passenger from Guernsey
travelling to Portsmouth,
679
00:46:53,120 --> 00:46:55,873
please come to the purser's office,
Mr Hawkins. Thank you.
680
00:46:56,920 --> 00:47:00,151
- Smythe! Smythe!
- No!
681
00:47:00,280 --> 00:47:02,714
- Not there!
- JIM: Look out, he's got a gun!
682
00:47:03,760 --> 00:47:05,193
Bloody fool!
683
00:47:05,320 --> 00:47:06,673
(PEOPLE SCREAMING)
684
00:47:06,800 --> 00:47:07,755
(GUN FIRES)
685
00:47:10,120 --> 00:47:11,439
Barty!
686
00:47:14,960 --> 00:47:16,029
(GUN FIRING)
687
00:47:18,360 --> 00:47:19,873
(ALARM RINGING)
688
00:47:23,560 --> 00:47:24,913
He's dead.
689
00:47:43,480 --> 00:47:44,879
(PEOPLE SCREAMING)
690
00:48:35,640 --> 00:48:37,995
(YELLING)
691
00:48:49,880 --> 00:48:51,313
(SHIP'S HORN BLOWING)
692
00:48:55,040 --> 00:48:56,029
Hold it, Tom.
693
00:48:58,760 --> 00:48:59,875
Okay.
694
00:49:03,360 --> 00:49:04,873
Bloody business.
695
00:49:07,360 --> 00:49:12,195
"God save me from my friends.
I can protect myself from my enemies."
696
00:49:12,320 --> 00:49:14,151
- Sorry?
- The proverb.
697
00:49:14,280 --> 00:49:15,599
Excuse me.
698
00:49:19,320 --> 00:49:21,550
You really did get lucky
in half the time, didn't you?
699
00:49:21,680 --> 00:49:24,069
It didn't feel lucky
when that gun was waving around.
700
00:49:24,200 --> 00:49:25,997
Felt as if me whole life
flashed in front of my eyes.
701
00:49:26,120 --> 00:49:28,190
That and the fact that
it was unpaid overtime.
702
00:49:28,320 --> 00:49:33,553
Oh, Chief Inspector.
About all these charges against me.
703
00:49:35,040 --> 00:49:37,235
Martin Jebourg is out of it.
704
00:49:37,360 --> 00:49:38,839
I imagine they'll be dropped,
Miss Young.
705
00:49:38,960 --> 00:49:40,154
It's up to Guernsey, of course.
706
00:49:40,280 --> 00:49:41,872
I need a shower and a change of clothes,
all right?
707
00:49:42,000 --> 00:49:43,115
Yes, I just wish
you'd remember one thing...
708
00:49:43,240 --> 00:49:44,559
Yeah, yeah, I know.
709
00:49:44,680 --> 00:49:47,114
Clothing budget is overspent.
710
00:49:47,240 --> 00:49:50,152
Oh, is there a clothing budget?
53433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.