Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,920 --> 00:01:45,832
- Merci monsieur, au revoir.
- Au revoir.
2
00:01:45,920 --> 00:01:47,478
- Madame Morel.
- Bonjour.
3
00:01:47,560 --> 00:01:50,791
Enchanté de vous voir.
You have come back then?
4
00:01:50,880 --> 00:01:52,711
We like it here, Monsieur Tardieu.
5
00:01:52,800 --> 00:01:54,552
So...
6
00:01:54,640 --> 00:01:58,633
Could I have, er, le fromage, please,
and, er, les moules?
7
00:01:58,720 --> 00:02:00,597
D'accord.
8
00:02:06,200 --> 00:02:09,590
- Encore, Monsieur Morel?.
- Ah, oui.
9
00:02:09,680 --> 00:02:11,750
Et votre femme?
10
00:02:11,840 --> 00:02:14,513
- Alphonse.
- My wife can wait.
11
00:02:18,280 --> 00:02:21,078
- Uh, bon appétit, madame.
- Oh, merci.
12
00:02:21,160 --> 00:02:23,116
Je peux m'asseoir?
13
00:02:26,200 --> 00:02:27,952
Eh, is monsieur about?
14
00:02:28,040 --> 00:02:31,749
I thought a game of cards
might interest him later, with some old friends.
15
00:02:31,840 --> 00:02:34,832
He's already with some old friends,
playing cards.
16
00:02:34,920 --> 00:02:38,629
Is he? Then you'll be left all alone,
shame to eat all alone.
17
00:02:39,400 --> 00:02:41,914
(Woman calling)
18
00:02:42,000 --> 00:02:43,956
Excusez-moi, la vieille m'appelle.
19
00:02:44,040 --> 00:02:45,837
I'm sorry.
20
00:02:48,080 --> 00:02:51,629
Excusez-moi, messieurs, mais pouvez vous
finir votre jeu, il est très tard.
21
00:02:51,720 --> 00:02:55,554
- Il faut rester encore dix minutes.
- No, no, I must go.
22
00:02:55,640 --> 00:02:58,837
- Bonsoir, Alphonse.
- Bonsoir, et merci. Plaisir de vous voir.
23
00:02:58,920 --> 00:03:00,035
(Tony ) Merci.
24
00:05:25,240 --> 00:05:28,710
(Screams )
25
00:05:29,720 --> 00:05:33,315
Let him go?!
Did you see the photographs?
26
00:05:33,400 --> 00:05:35,675
I'm not interested in photographs,
27
00:05:35,760 --> 00:05:38,433
I'm concerned, Inspector, about justice.
28
00:05:38,520 --> 00:05:40,192
This was a barbarous killing.
29
00:05:40,280 --> 00:05:43,590
You must not let the husband go.
30
00:05:43,680 --> 00:05:46,478
Dead woman and her husband,
both from Jersey, Inspector?
31
00:05:46,560 --> 00:05:48,835
Yes, he deals in fish.
32
00:05:48,920 --> 00:05:51,912
This was their ninth year in the area.
33
00:05:52,000 --> 00:05:55,470
He left the Café Coq D'Argent
about half past ten, that is confirmed.
34
00:05:55,560 --> 00:05:58,028
Oh, you cannot suggest that he is released.
35
00:05:58,120 --> 00:06:02,910
You want to hold a foreign national, there will
be repercussions from much higher up.
36
00:06:03,440 --> 00:06:06,955
It's not evidence on which
it would be wise to hold him.
37
00:06:07,840 --> 00:06:11,913
So I've come to the conclusion,
the most likely suspect is the husband.
38
00:06:12,000 --> 00:06:15,959
Morel?.! Tony Morel for murder?
39
00:06:16,040 --> 00:06:19,077
You're out of your tiny mind, Maurice,
never in a million years.
40
00:06:19,160 --> 00:06:22,630
- Oh well, you know him?
- Of course. Everyone knows him and his wife.
41
00:06:22,720 --> 00:06:28,875
Is that so? Well, there's a lawyer here from
Jersey, who is making things worse for the man.
42
00:06:28,960 --> 00:06:30,598
Er, William Gibson.
43
00:06:30,680 --> 00:06:34,434
- Oh, yes. How did he get on the act?
- Your father-in-Law sent him.
44
00:06:34,520 --> 00:06:36,875
- Who sent him?
- Your father in-Law,
45
00:06:36,960 --> 00:06:38,951
CharLes Hungerford.
46
00:06:51,400 --> 00:06:53,914
- Bonjour Maurice.
- How are you?
47
00:06:54,000 --> 00:06:55,752
Good trip?
48
00:06:55,840 --> 00:06:57,956
You should come across more often.
49
00:06:58,680 --> 00:07:01,194
(Maurice ) Yes, she was a handsome woman.
50
00:07:01,280 --> 00:07:05,398
(Jim ) Yeah, she was.
Popular too, very well liked.
51
00:07:05,480 --> 00:07:08,199
- Good at business.
- What? His business?
52
00:07:08,280 --> 00:07:11,511
Yeah, oysters, sea bass,
crabs all that market stuff.
53
00:07:11,600 --> 00:07:14,831
Best fish, the classiest most select
customers on the island.
54
00:07:14,920 --> 00:07:16,558
It paid.
55
00:07:16,640 --> 00:07:18,915
(Jim ) They were a team.
56
00:07:19,000 --> 00:07:21,434
He did the rounds of the posh houses
in his lorry.
57
00:07:21,520 --> 00:07:24,318
She did the buying,
he looked after the oyster beds.
58
00:07:24,400 --> 00:07:26,516
They were a team.
59
00:07:29,400 --> 00:07:31,630
They were very liked in Jersey.
60
00:07:31,720 --> 00:07:33,676
Very well liked indeed.
61
00:07:41,720 --> 00:07:44,234
Moment of passion, maybe, in madness?
62
00:07:44,800 --> 00:07:47,553
To be frank, this sort of thing frightens me.
63
00:07:47,640 --> 00:07:51,838
If you help us eliminate your friend
from inquiries it will serve, hm?
64
00:07:52,680 --> 00:07:55,558
- Il y a autre chose.
- Attends, attends, attends.
65
00:07:57,480 --> 00:07:59,311
C'est impossible.
66
00:08:00,920 --> 00:08:03,388
Vous allez partout dans le camping.
67
00:08:03,480 --> 00:08:07,314
Les clients s'en vont.
68
00:08:07,400 --> 00:08:11,552
Moi, je paye les impots, hein?
J'ai mon permis, je paye mes taxes!
69
00:08:11,640 --> 00:08:14,712
- Fichez-vous!
- D'accord, d'accord.
70
00:08:14,800 --> 00:08:17,155
See, he blames us for losing business.
71
00:08:17,240 --> 00:08:20,869
When the press begin to dig into the story,
the whole area will lose face.
72
00:08:20,960 --> 00:08:24,396
There's pressure to discover the killer,
you understand?
73
00:08:24,480 --> 00:08:27,711
- Or all the tourists will leave the area.
- I don't blame them.
74
00:08:27,800 --> 00:08:29,916
The man who did that's a psychopath.
75
00:08:31,520 --> 00:08:34,512
Monsieur Gibson, if you wish to make
a formal complaint
76
00:08:34,600 --> 00:08:39,116
about the methods of the French police, I will,
of course, offer you every assistance.
77
00:08:39,200 --> 00:08:42,829
No, I want only to act
in the best interests of my client.
78
00:08:42,920 --> 00:08:47,232
Regrettably, I am, I must remind you,
in charge of this miserable business.
79
00:08:47,320 --> 00:08:49,595
- (Knock at door)
- Entréz.
80
00:08:52,280 --> 00:08:54,635
- Bergerac?
- You didn't waste time, William.
81
00:08:54,720 --> 00:08:57,837
Sergeant Bergerac, Jersey Police,
Maître Thiery.
82
00:08:57,920 --> 00:09:00,434
I really must ask, what is going on?
83
00:09:00,520 --> 00:09:03,637
I think we're trying to solve
a delicate political problem.
84
00:09:03,720 --> 00:09:05,756
Something like that. Monsieur.
85
00:09:06,440 --> 00:09:09,910
Bergerac, thank you for coming over.
Helping to sort it out.
86
00:09:10,000 --> 00:09:12,912
It's all right, Mr Morel.
It's all part of the service.
87
00:09:13,000 --> 00:09:15,594
No, I mean it. I know what they can be like.
88
00:09:16,680 --> 00:09:19,831
It's just that I've no time to think,
I keep on seeing...
89
00:09:21,360 --> 00:09:24,989
- It was terrible.
- Just as long as you stay on Jersey, Mr Morel.
90
00:09:26,960 --> 00:09:30,270
There is something, you must understand.
91
00:09:30,360 --> 00:09:33,318
If they want you for any reason,
any reason whatever,
92
00:09:33,400 --> 00:09:36,153
it will be necessary
for you to come back, all right?
93
00:09:36,240 --> 00:09:39,437
I'm sorry, it's not easy.
If there's anything I can do to help.
94
00:09:39,520 --> 00:09:40,748
Thanks.
95
00:09:40,840 --> 00:09:44,628
Look, drop by the shop sometime,
I can thank you properly then.
96
00:09:44,720 --> 00:09:47,280
Are you all right?
97
00:09:47,360 --> 00:09:49,874
I just wish we hadn't come back.
98
00:09:51,320 --> 00:09:53,072
But Janet insisted.
99
00:10:11,840 --> 00:10:15,196
- Bit early for you, isn't it, Charlie?
- Eh? Oh, what do you want?
100
00:10:15,280 --> 00:10:17,236
Ah, coffee would be nice.
101
00:10:18,880 --> 00:10:20,950
- How's your house guest?
- Tony?
102
00:10:21,040 --> 00:10:23,349
He's all right, just wants to be left alone.
103
00:10:23,440 --> 00:10:26,512
I don't like disturbing him.
It's been a week, hasn't it?
104
00:10:26,600 --> 00:10:29,910
A week! He was damned upset,
he's getting himself together.
105
00:10:30,000 --> 00:10:33,356
The last thing he wants is police round him.
Do I make myself clear?
106
00:10:33,440 --> 00:10:37,672
Now, Tony stays here, he's an old friend
and he's not to be bothered.
107
00:10:37,760 --> 00:10:40,320
- I just want a word.
- You can't have one.
108
00:10:40,400 --> 00:10:42,516
- Sorry?
- He's out.
109
00:10:43,200 --> 00:10:45,077
Oh.
110
00:10:46,840 --> 00:10:49,673
- How long is he gonna stay here?
- Long as he likes.
111
00:10:49,760 --> 00:10:52,991
And he's not to be touched,
not while he's here with me.
112
00:10:54,640 --> 00:10:57,950
- What's it about anyway?
- His business, nothing to do with you.
113
00:10:58,040 --> 00:10:59,792
Morning.
114
00:11:06,800 --> 00:11:10,156
Oh, good morning.
I was wondering if Mr Morel was about, please?
115
00:11:10,240 --> 00:11:12,196
- Yes, come in.
- Thank you.
116
00:11:14,760 --> 00:11:18,116
What does the Bureau Des Etrangers
want with Mr Morel?.
117
00:11:18,200 --> 00:11:21,351
- How do you know?
- I've seen your badge, Sergeant.
118
00:11:27,960 --> 00:11:30,110
Oh, it's a shame, isn't it?
119
00:11:30,200 --> 00:11:32,191
Not strangers here, the Morels.
120
00:11:32,280 --> 00:11:34,635
They've been here for years like me.
121
00:11:34,720 --> 00:11:39,032
Don't touch anything, I've dusted and polished,
I don't want to start again on account of you.
122
00:11:39,120 --> 00:11:40,758
Sorry.
123
00:11:40,840 --> 00:11:44,355
You'd have to be up earlier than half past ten,
to find Mr Morel at home,
124
00:11:44,440 --> 00:11:46,749
not that he's here just now.
125
00:11:46,840 --> 00:11:50,799
Not much for his home, just now.
Well, you can't blame him, can you?
126
00:11:50,880 --> 00:11:52,711
It all reminds him, he says.
127
00:11:53,680 --> 00:11:57,468
- Did you know Mrs Morel?.
- No, I didn't. They say she was very popular.
128
00:11:59,160 --> 00:12:01,754
Well, I think a woman's place is in the home.
129
00:12:01,840 --> 00:12:06,231
Looking after a man, having a family,
let him do the worrying.
130
00:12:06,320 --> 00:12:09,118
Are you married? Oh, no, no you're not.
131
00:12:09,200 --> 00:12:11,430
You and Charlie Hungerford's daughter,
I know all about you.
132
00:12:11,520 --> 00:12:13,875
Nice kiddy you've got, Kim.
133
00:12:13,960 --> 00:12:16,076
She wore the trousers.
134
00:12:16,160 --> 00:12:17,229
Who did?
135
00:12:18,560 --> 00:12:21,597
Janet Morel.
Wore the trousers around the house.
136
00:12:21,680 --> 00:12:25,229
Big decisions, hers.
He just did as he was told.
137
00:12:25,320 --> 00:12:28,869
But not outside, didn't show outside much.
138
00:12:30,840 --> 00:12:34,913
Janet was very devout,
never miss a Mass of a Sunday.
139
00:12:35,000 --> 00:12:38,629
Catholic, no kids.
You have to ask yourself why, don't you?
140
00:12:39,600 --> 00:12:41,158
I don't quite follow.
141
00:12:41,240 --> 00:12:42,992
Think about it.
142
00:12:43,080 --> 00:12:46,789
All he ever did for himself
was mess about with them cameras.
143
00:12:46,880 --> 00:12:49,440
He really liked that photography.
144
00:12:49,520 --> 00:12:51,556
Always taking pictures.
145
00:12:51,640 --> 00:12:54,712
Hundreds of 'em he's got in those albums.
146
00:12:54,800 --> 00:12:57,189
You'll find him by the oyster beds by now.
147
00:13:12,520 --> 00:13:16,115
- Well, then.
- Lovely day, Mr Morel.
148
00:13:16,200 --> 00:13:18,270
- Tony'll do.
- Tony.
149
00:13:19,360 --> 00:13:21,316
It's peaceful here.
150
00:13:21,400 --> 00:13:24,392
Get on your own, get thinking.
151
00:13:25,200 --> 00:13:27,156
Just the birds and the sea.
152
00:13:28,400 --> 00:13:33,520
Can I get that?
Can I really get a picture that captures that?
153
00:13:33,600 --> 00:13:34,953
Never.
154
00:13:35,760 --> 00:13:39,070
- Lovely though, isn't it?
- Your wife, Tony.
155
00:13:40,320 --> 00:13:43,790
It's all right, the French authorities
are ready to send the body back now.
156
00:13:43,880 --> 00:13:45,996
You have to make a lot of arrangements.
157
00:13:46,080 --> 00:13:49,834
They're fairly complicated,
so if you want a hand with them...
158
00:13:51,320 --> 00:13:53,231
Thank you.
159
00:14:04,600 --> 00:14:08,036
Show your mercy, Lord,
to this departed servant of yours.
160
00:14:08,800 --> 00:14:13,271
Since she strove to do your will,
let her not be punished for wrongdoing.
161
00:14:13,360 --> 00:14:17,797
And as she was united in the true faith
with all your faithful people,
162
00:14:17,880 --> 00:14:21,953
let her now, by your loving goodness,
be united with the saints in heaven.
163
00:14:22,040 --> 00:14:24,474
We ask this through Christ our Lord.
164
00:14:24,560 --> 00:14:25,993
(Congregation ) Amen.
165
00:14:26,080 --> 00:14:28,719
Eternal rest grant to her, o Lord...
166
00:14:28,800 --> 00:14:31,439
(Congregation ) And let perpetual
light shine upon her.
167
00:14:31,520 --> 00:14:34,830
- May she rest in peace.
- (Congregation ) Amen.
168
00:14:50,080 --> 00:14:51,991
Hey, Kim.
169
00:14:52,080 --> 00:14:54,036
What's the matter? Hm?
170
00:14:54,120 --> 00:14:56,680
Something wrong? You can tell me.
171
00:14:59,640 --> 00:15:02,791
- It was good of you to come, Sergeant.
- Oh, well...
172
00:15:03,520 --> 00:15:05,272
You've been very kind, Charlie.
173
00:15:05,360 --> 00:15:07,954
You stay on with us, as long as you like,
you're welcome.
174
00:15:08,040 --> 00:15:10,429
Kim, Kim take Tony down to the car, will you?
175
00:15:10,520 --> 00:15:12,238
Kim?
176
00:15:13,440 --> 00:15:16,432
She can be deaf when she chooses.
I don't know what's got into her.
177
00:15:16,520 --> 00:15:19,318
She's upset, probably.
You shouldn't have let her come.
178
00:15:19,400 --> 00:15:21,595
I'll walk on down, Charlie, do me good.
179
00:15:21,680 --> 00:15:23,432
Sergeant.
180
00:15:25,040 --> 00:15:27,395
So, what's the idea?
181
00:15:27,480 --> 00:15:30,153
You don't know him that well,
you didn't know Janet at all.
182
00:15:30,240 --> 00:15:32,037
So why come the funeral?.
183
00:15:32,120 --> 00:15:35,237
- Good turnout.
- She was a very popular lady.
184
00:15:35,320 --> 00:15:40,269
I assume your French friends have finally seen
the sense as far as Tony is concerned.
185
00:15:40,360 --> 00:15:42,476
You're well informed, Charlie. I don't know.
186
00:15:42,560 --> 00:15:45,870
- They've released the body. It's obvious.
- I expect you're right.
187
00:15:45,960 --> 00:15:47,871
So leave Tony alone, OK?
188
00:15:47,960 --> 00:15:50,428
Charlie, will you do me a favour?
189
00:15:50,520 --> 00:15:53,717
Tell Kim I'd like to take her out this weekend.
Saturday.
190
00:16:01,520 --> 00:16:05,069
♪ ..Nearly reach the sky
191
00:16:05,160 --> 00:16:11,030
♪ Just like those dreams, they fade and die... ♪
192
00:16:39,040 --> 00:16:44,637
♪ ..Pretty bubbles in the air ♪
193
00:16:44,720 --> 00:16:46,836
You ought to have a hot toddy
and get to bed, Lil.
194
00:16:46,920 --> 00:16:50,833
Fat chance. I do that,
everyone gets their sticky fingers in the tin.
195
00:16:50,920 --> 00:16:52,717
Name of the trade, Jim.
196
00:16:52,800 --> 00:16:55,519
Could I have a couple of minutes, please?
197
00:16:58,160 --> 00:17:00,913
Is he often like that?
198
00:17:01,000 --> 00:17:04,356
Not often, not often you lose a wife.
199
00:17:04,440 --> 00:17:06,396
- Not often you find her...
- No, no, no.
200
00:17:08,160 --> 00:17:10,515
- Did you like her?
- Janet?
201
00:17:12,040 --> 00:17:16,113
- What does that mean?
- It means, I don't know what you're asking for.
202
00:17:16,200 --> 00:17:18,919
It means that man's getting legless,
trying to forget.
203
00:17:19,000 --> 00:17:20,831
And that's also part of the trade.
204
00:17:20,920 --> 00:17:22,433
- Right Jim?
- OK, sorry.
205
00:17:25,120 --> 00:17:29,398
Women didn't like her much
and she didn't like them much either.
206
00:17:29,480 --> 00:17:33,678
She wrapped him round her little finger.
To tell the truth, he was pretty boring.
207
00:17:33,760 --> 00:17:37,673
Talked about work and photography,
work again and that's about all.
208
00:17:37,760 --> 00:17:39,990
Apart from that he's a zero, Jim.
209
00:17:41,120 --> 00:17:43,953
- What's going on?
- Oh, nothing. Just interested.
210
00:17:46,040 --> 00:17:47,871
I think I'll go nurse my cold.
211
00:17:47,960 --> 00:17:49,916
Good night, Jim.
212
00:18:44,480 --> 00:18:47,233
Mr Morel?. Tony?
213
00:18:47,320 --> 00:18:49,072
Are you all right?
214
00:18:49,880 --> 00:18:53,111
- Can I get you coffee? It might be a good idea.
- No, no coffee.
215
00:18:53,200 --> 00:18:54,952
I need a drink.
216
00:18:55,040 --> 00:18:58,157
- I can't, you're in...
- Get me a bloody drink!
217
00:18:59,880 --> 00:19:02,997
(Groans ) Ah, I'm sorry.
218
00:19:05,120 --> 00:19:06,872
Please.
219
00:19:16,600 --> 00:19:20,229
You're lucky, you know. People hate me.
220
00:19:22,760 --> 00:19:27,959
I used to think that
people liked me, liked my wife.
221
00:19:29,320 --> 00:19:31,470
Like there's a lot I thought.
222
00:19:31,560 --> 00:19:34,518
It's no good going over it, Tony. It's over.
223
00:19:35,760 --> 00:19:37,637
No, it's not.
224
00:19:37,720 --> 00:19:39,676
People look at me.
225
00:19:41,280 --> 00:19:43,555
People don't buy off me.
226
00:19:43,640 --> 00:19:45,835
I got the best fish and no rubbish.
227
00:19:49,720 --> 00:19:54,874
Someone came into my shop,
emptied the tanks,
228
00:19:54,960 --> 00:19:57,110
killed the stock, I mean, why?
229
00:19:59,760 --> 00:20:01,751
I'm so sorry, Tony.
230
00:20:07,160 --> 00:20:09,116
No one knows, I know.
231
00:20:10,920 --> 00:20:13,195
Paint all over the walls.
232
00:20:14,000 --> 00:20:16,992
Threats, filth.
233
00:20:18,400 --> 00:20:20,834
Persecution that's what it is, persecution.
234
00:20:20,920 --> 00:20:22,717
What did they paint, Tony?
235
00:20:22,800 --> 00:20:24,518
Filth.
236
00:20:24,600 --> 00:20:26,511
Have you told the police?
237
00:20:26,600 --> 00:20:28,318
No.
238
00:20:30,280 --> 00:20:32,032
They do nothing.
239
00:20:46,080 --> 00:20:49,834
- We're closed.
- (Jim ) Mr Morel around, please?
240
00:20:49,920 --> 00:20:53,515
No. Look we're open half five, some mornings.
241
00:20:53,600 --> 00:20:57,388
Do the market, deliveries, see suppliers,
check the oyster beds.
242
00:20:57,480 --> 00:21:00,711
Mr Morel's had a tough time.
Maybe he's resting, he's earned it.
243
00:21:00,800 --> 00:21:02,552
Why don't you leave him al...?
244
00:21:09,920 --> 00:21:12,434
That's ugly, very.
245
00:21:15,280 --> 00:21:18,670
- Where can I find him?
- The oyster beds, maybe.
246
00:21:18,760 --> 00:21:21,479
Back at Charlie whatsit's place.
247
00:21:21,560 --> 00:21:23,710
Thank you very much.
248
00:21:31,480 --> 00:21:33,710
Hello, Kim. Hi, Debs.
249
00:21:33,880 --> 00:21:35,074
Dad's out.
250
00:21:35,160 --> 00:21:37,628
- Mr Morel around?
- I don't know.
251
00:21:37,720 --> 00:21:40,473
- Can you stay, Dad, for a bit?
- No I can't, love, sorry.
252
00:21:40,560 --> 00:21:43,120
I wanted to talk to Tony.
I was hoping he might be around.
253
00:21:43,200 --> 00:21:46,317
He hasn't been back since he went
to the market. I watched him go.
254
00:21:46,400 --> 00:21:49,710
- What time was that?
- Half past five. I watch him go every morning.
255
00:21:49,800 --> 00:21:51,279
Kim, don't exaggerate.
256
00:21:51,360 --> 00:21:54,238
- I'm not exaggerating.
- All right, all right.
257
00:21:57,720 --> 00:22:01,349
- She's growing up.
- Yeah. Yeah, she is.
258
00:22:02,720 --> 00:22:05,996
Dad's furious with you.
Hounding innocent people.
259
00:22:06,080 --> 00:22:09,390
I'm not hounding anyone, I'm just doing my job.
260
00:22:11,040 --> 00:22:12,393
Sorry.
261
00:23:00,240 --> 00:23:03,676
(Car horn blares )
262
00:24:29,600 --> 00:24:31,556
What's going on, Mr Morel?.
263
00:24:33,480 --> 00:24:35,277
You have to tell us, you know.
264
00:24:35,360 --> 00:24:38,158
Your shop's been vandalised, your stock killed.
265
00:24:41,560 --> 00:24:43,516
What happened here?
266
00:24:45,720 --> 00:24:47,472
No brakes.
267
00:24:48,840 --> 00:24:50,796
No brakes that's all.
268
00:24:52,920 --> 00:24:54,876
How could anyone?
269
00:24:57,800 --> 00:25:01,475
I thought people liked me, liked Janet.
270
00:25:03,000 --> 00:25:06,276
You should've reported the first instance,
as soon as it happened.
271
00:25:06,360 --> 00:25:09,591
We could have given you some protection,
watched over you.
272
00:25:12,120 --> 00:25:16,033
I'll get the breakdown people out.
Take you home, get the van checked.
273
00:25:17,160 --> 00:25:18,513
Come on.
274
00:25:30,200 --> 00:25:32,509
Just came in this morning and there it was.
275
00:25:32,600 --> 00:25:36,513
Nothing to do with me, Sergeant.
I've never had any trouble with the police.
276
00:25:36,600 --> 00:25:39,751
I've always liked Tony,
he's been a good boss to me.
277
00:25:41,160 --> 00:25:42,912
How did they get in?
278
00:25:43,000 --> 00:25:46,072
Through the roof, same as last time.
279
00:25:47,080 --> 00:25:50,959
- Last time?
- Yeah, maybe a year back, about a year.
280
00:25:52,040 --> 00:25:55,237
- Writing on the wall?.
- Not the same, but nasty.
281
00:25:55,320 --> 00:25:57,629
Don't really remember,
something about pictures.
282
00:25:57,720 --> 00:25:59,915
I don't know. Threats.
283
00:26:00,000 --> 00:26:02,753
- Did you report it?
- He said not to bother.
284
00:26:02,840 --> 00:26:05,991
Not much point, is there?
Nobody would do anything.
285
00:26:13,240 --> 00:26:15,196
(Phone )
286
00:26:17,400 --> 00:26:19,277
- Bergerac.
- Ah, Jim.
287
00:26:19,360 --> 00:26:22,158
You can relax, we have solved the Morel killing.
288
00:26:22,240 --> 00:26:25,391
- Solved it?
- We have the man.
289
00:26:25,480 --> 00:26:28,392
Jim, it was good police work, huh?
290
00:26:28,480 --> 00:26:32,951
This was not a murder of intelligence perhaps,
but cunning, very cunning.
291
00:26:33,040 --> 00:26:35,395
Maurice, can you get across?
292
00:26:35,480 --> 00:26:38,472
- Er, it is not easy right now.
- Make excuses.
293
00:26:38,560 --> 00:26:41,870
But we already have someone, Jim,
he's locked away.
294
00:26:41,960 --> 00:26:46,351
- You charged him yet?
- Er, no not yet, but we will do, though.
295
00:26:46,440 --> 00:26:48,510
He had some of her things from her handbag.
296
00:26:48,600 --> 00:26:50,556
Well, bring them over for an ID,
297
00:26:50,640 --> 00:26:53,108
Look, I'd like to talk to you, please.
298
00:27:11,280 --> 00:27:12,838
Hello, Deborah.
299
00:27:14,880 --> 00:27:16,711
What are you doing here?
300
00:27:16,800 --> 00:27:18,677
I wanted to talk to you.
301
00:27:18,760 --> 00:27:21,558
You seem either not to have the time
or the inclination.
302
00:27:21,640 --> 00:27:24,552
It is time, Debs, you know, time.
How did you get in?
303
00:27:25,240 --> 00:27:26,798
I borrowed Kim's key.
304
00:27:27,760 --> 00:27:31,150
Why? You gonna arrest me
for breaking and entering?
305
00:27:32,160 --> 00:27:34,116
I'm very concerned for Kim.
306
00:27:35,280 --> 00:27:37,236
She...
307
00:27:38,320 --> 00:27:40,276
She doesn't seem to be very happy.
308
00:27:40,760 --> 00:27:42,352
I see.
309
00:27:42,440 --> 00:27:46,228
- Oh, come on.
- All right. You want me to talk to her?
310
00:27:46,320 --> 00:27:48,754
I want you to spend more time with her.
311
00:27:50,600 --> 00:27:53,319
- Well, I'll try, it's just...
- Yes?
312
00:27:53,400 --> 00:27:55,356
I do my best, Debs.
313
00:27:57,120 --> 00:27:59,873
You are coming to her birthday lunch?
You hadn't forgotten?
314
00:27:59,960 --> 00:28:02,793
No, of course I hadn't. Got her a prezzie.
315
00:28:02,880 --> 00:28:07,158
I'm sorry. She needs to spend time
with you, that's all.
316
00:28:07,240 --> 00:28:10,198
You've been a bit preoccupied recently.
317
00:28:10,280 --> 00:28:11,713
Yeah.
318
00:28:11,800 --> 00:28:13,756
Yeah, OK. Will do.
319
00:28:15,640 --> 00:28:17,995
- Are you expecting someone?
- Yeah. Well, not...
320
00:28:18,080 --> 00:28:19,798
It's all right, I'm not stopping.
321
00:28:19,880 --> 00:28:22,189
Birthday lunch time then..
322
00:28:22,280 --> 00:28:24,032
Enjoy yourself, Jim.
323
00:28:35,960 --> 00:28:38,554
Excellent, my friend.
324
00:28:38,640 --> 00:28:41,552
Now, I will make the coffee, you will sit.
325
00:28:41,640 --> 00:28:44,598
- I make very good coffee.
- Ah, no, I make it better.
326
00:28:49,040 --> 00:28:51,873
That van business bothers me, Maurice.
327
00:28:51,960 --> 00:28:54,235
I mean, the brakes certainly failed,
328
00:28:54,320 --> 00:28:57,551
but there's no evidence
they were deliberately tampered with.
329
00:28:57,640 --> 00:29:03,988
Yes, I feel very sorry for your man Morel,
to be hounded like he is.
330
00:29:04,080 --> 00:29:06,389
There are pigs in the world, huh?
331
00:29:06,480 --> 00:29:09,472
So, you and your magistrate
are convinced, are you?
332
00:29:09,560 --> 00:29:14,759
Look, we have a man in custody,
he was found with certain items.
333
00:29:14,840 --> 00:29:16,592
He cannot account for them.
334
00:29:16,680 --> 00:29:18,636
We think they're Janet Morel's.
335
00:29:41,120 --> 00:29:45,432
Yes, each of them is...
336
00:29:45,520 --> 00:29:47,750
was.
337
00:29:47,840 --> 00:29:51,833
- I'm sorry, excuse me.
- (Maurice ) No, I'm sorry, you must excuse us,
338
00:29:51,920 --> 00:29:53,831
but it is necessary.
339
00:29:54,960 --> 00:29:57,633
This... This man you have.
340
00:29:58,760 --> 00:30:00,830
Oh, very sad.
341
00:30:00,920 --> 00:30:04,117
Simple-minded farm labourer.
342
00:30:04,200 --> 00:30:06,794
Never been right in his head.
343
00:30:06,880 --> 00:30:10,668
He claims to know nothing
but the things were found in his room.
344
00:30:10,760 --> 00:30:14,150
So I think we've come to the end
of the journey, Monsieur Morel.
345
00:30:14,240 --> 00:30:16,276
Thank God.
346
00:30:16,360 --> 00:30:21,275
So, if you would just sign these papers
to say they are positively identified?
347
00:30:21,360 --> 00:30:22,759
Oh yes, yes, of course.
348
00:30:23,840 --> 00:30:26,559
I'm sorry, we will have to ask you to come over.
349
00:30:28,160 --> 00:30:32,199
When the trial...
I'm sorry, but it will be necessary.
350
00:30:33,000 --> 00:30:36,913
- Of course, Inspector.
- (Maurice ) Merci, Monsieur.
351
00:30:37,000 --> 00:30:39,594
- Will that be all, Sergeant?
- Yeah, I'll get you a car.
352
00:30:39,680 --> 00:30:43,753
No, I'm fine.
In fact, I think I'm in need of a drink.
353
00:30:43,840 --> 00:30:45,398
Sergeant.
354
00:30:45,480 --> 00:30:47,436
- Monsieur.
- Inspector.
355
00:30:52,680 --> 00:30:55,353
Oh, er, Monsieur Morel, we will be in touch.
356
00:30:58,640 --> 00:30:59,993
Well, my friend?
357
00:31:04,400 --> 00:31:06,277
(Laughter)
358
00:31:06,360 --> 00:31:08,510
Thank you very much.
359
00:31:12,320 --> 00:31:14,072
Here, I'll do that.
360
00:31:16,720 --> 00:31:19,393
Seems to have made a hit, your froggy friend.
361
00:31:19,480 --> 00:31:23,109
Charlie, I couldn't not ask him.
I've had a lot of hospitality from him.
362
00:31:23,200 --> 00:31:25,077
A lot of help over there. I owe him.
363
00:31:25,160 --> 00:31:28,311
So I pay your debts for you? Lovely!
I don't like French policemen.
364
00:31:28,400 --> 00:31:31,039
You don't like any policeman,
that's your trouble.
365
00:31:31,120 --> 00:31:32,553
- Watch the meat.
- Eh?
366
00:31:32,640 --> 00:31:34,551
- Burning.
- Oh.
367
00:31:40,640 --> 00:31:44,792
Ah. Jim, I think I will emigrate
and live like a Jersey copper, huh?
368
00:31:44,880 --> 00:31:48,429
Oh, it's not always like this, Maurice.
369
00:31:48,520 --> 00:31:51,478
Mademoiselle. Mademoiselle Kim.
370
00:31:52,320 --> 00:31:55,517
Will you accept a small gift from an admirer?
371
00:31:55,600 --> 00:31:57,636
- Oh, thank you.
- You're very kind.
372
00:31:57,720 --> 00:31:59,517
- When did you buy that?
- Ahh.
373
00:31:59,600 --> 00:32:01,556
Are you gonna open it?
374
00:32:03,400 --> 00:32:06,631
Dad, Maurice has brought Kim
some earrings for her birthday.
375
00:32:06,720 --> 00:32:08,676
Oh, her birthday, so...
376
00:32:08,760 --> 00:32:12,719
- They're lovely, thank you.
- Ah, you can kiss me here.
377
00:32:13,200 --> 00:32:18,718
- They are lovely, you're very kind.
- Well, I have no children of my own, so...
378
00:32:18,800 --> 00:32:20,677
How's the meat, Charlie?
379
00:32:20,760 --> 00:32:22,512
Bloody creep.
380
00:32:22,600 --> 00:32:24,989
- Might I ask you something, Charlie?
- Mm?
381
00:32:25,080 --> 00:32:26,479
- Janet Morel.
- Hey...
382
00:32:26,560 --> 00:32:28,152
No, no let me finish.
383
00:32:28,240 --> 00:32:30,754
- Was she happy?
- Very. And popular.
384
00:32:30,840 --> 00:32:35,709
I don't want to spoil my granddaughter's
birthday, even if you do. Just drop it, will you?
385
00:32:35,800 --> 00:32:37,756
Yeah, all right.
Sorry.
386
00:32:37,840 --> 00:32:40,673
Tony there you are, just in time.
Steak and salad?
387
00:32:40,760 --> 00:32:43,433
No, thanks, Charlie, really.
I don't wanna interrupt.
388
00:32:43,520 --> 00:32:47,149
Don't be daft, there's plenty of food,
we just need another plate.
389
00:32:47,240 --> 00:32:48,992
I'll get it.
390
00:33:04,000 --> 00:33:06,992
Well?. What's the matter, Kim?
391
00:33:08,200 --> 00:33:09,952
Nothing.
392
00:33:15,040 --> 00:33:18,032
You don't want to tell me, hm?
393
00:33:18,120 --> 00:33:19,838
Tell your father.
394
00:33:19,920 --> 00:33:21,990
Do you really think he'd listen?
395
00:33:22,080 --> 00:33:25,197
Oh, he would have to, Mademoiselle,
I shall order him to.
396
00:33:25,280 --> 00:33:29,512
I am an inspector,
sergeants always do what inspectors tell them.
397
00:33:30,600 --> 00:33:32,556
Not my father.
398
00:33:36,200 --> 00:33:37,792
Thank you, Monsieur.
399
00:33:37,880 --> 00:33:41,236
The steak was parfait, absolument au point.
400
00:33:41,320 --> 00:33:44,153
- Lovely party, Kim.
- (Maurice ) You must give me the recipe.
401
00:33:44,240 --> 00:33:47,437
- It's very good for you say so, Mr DuPont.
- Oh, Maurice, please.
402
00:33:47,520 --> 00:33:50,990
You've been great help, Monsieur Morel.
Thank you, good afternoon.
403
00:33:51,080 --> 00:33:53,036
- Au revoir, Madame.
- Goodbye.
404
00:34:19,880 --> 00:34:21,632
(Glass smashing)
405
00:35:07,760 --> 00:35:09,512
Why?
406
00:35:10,360 --> 00:35:12,316
Just tell me why.
407
00:35:13,720 --> 00:35:16,917
I'm not threatening you,
I jut want to know why you did it.
408
00:35:19,000 --> 00:35:22,356
It's important. Very important, believe me.
409
00:35:22,440 --> 00:35:24,556
Very important.
410
00:35:29,360 --> 00:35:32,670
- In France, my friend...
- You'd make sure they talked.
411
00:35:33,280 --> 00:35:35,271
Adamson, Jenkins, Stevens?
412
00:35:35,360 --> 00:35:39,433
Your parents are here.
They're not exactly pleased, I'm not pleased.
413
00:35:39,520 --> 00:35:43,957
No doubt Sergeant Bergerac has told you
what we think of people who do what you did.
414
00:35:44,040 --> 00:35:45,268
Now get out.
415
00:35:45,360 --> 00:35:47,999
If Mr Morel presses charges,
we shall know where to come.
416
00:35:48,080 --> 00:35:50,389
Leave it. Leave it!
417
00:35:50,480 --> 00:35:52,436
Go on, out.
418
00:35:55,680 --> 00:35:59,434
Their parents are furious.
Did you get anything out of them?
419
00:35:59,520 --> 00:36:01,909
Nothing, not even a word.
420
00:36:02,000 --> 00:36:04,833
- How old are they?
- Too young to pressure.
421
00:36:04,920 --> 00:36:08,151
15 the two boys
and the girl was 13, believe it or not.
422
00:36:11,600 --> 00:36:14,717
I don't think Grandad
was very pleased with me yesterday.
423
00:36:14,800 --> 00:36:16,870
He was being silly.
424
00:36:16,960 --> 00:36:18,916
But I'm glad Maurice came.
425
00:36:20,000 --> 00:36:23,390
- Do you like him?
- Oh, yeah. Very nice, isn't he?
426
00:36:23,480 --> 00:36:26,119
Maurice said you wanted to chat.
427
00:36:27,240 --> 00:36:29,834
Yeah, he told you to see me, didn't he?
428
00:36:29,920 --> 00:36:31,751
He said you would.
429
00:36:31,840 --> 00:36:35,515
He said a sergeant always does as he's told
by an inspector.
430
00:36:35,600 --> 00:36:38,751
- Did he, now?
- Yeah.
431
00:36:38,840 --> 00:36:41,798
But I told him,
you didn't do what anyone told you.
432
00:36:41,880 --> 00:36:44,110
- Unless you wanted to.
- Yeah.
433
00:36:44,200 --> 00:36:46,270
Kim?
434
00:36:47,360 --> 00:36:50,796
- I have to ask you...
- Oh please, dad. I'm not a suspect.
435
00:36:53,200 --> 00:36:55,998
- Come on, let's walk.
- OK.
436
00:37:00,320 --> 00:37:05,314
Mummy is upset, I suppose,
you don't see me enough.
437
00:37:06,680 --> 00:37:10,719
She says I'm moody and bad tempered.
Like you, she says.
438
00:37:10,800 --> 00:37:12,358
Ha! Perhaps.
439
00:37:14,120 --> 00:37:16,634
Grandad and Mummy went out today.
440
00:37:16,720 --> 00:37:18,312
They wanted me to go with them.
441
00:37:18,960 --> 00:37:20,837
I said no.
442
00:37:21,920 --> 00:37:23,478
Grandad was angry.
443
00:37:23,560 --> 00:37:26,677
He doesn't like people saying no to him,
does he, Kim?
444
00:37:26,760 --> 00:37:31,754
They were going to the oyster beds.
Mr Morel's oyster beds.
445
00:37:31,840 --> 00:37:34,035
I said no to Mr Morel.
446
00:37:35,960 --> 00:37:37,757
Did you tell him why?
447
00:37:37,840 --> 00:37:40,070
You think I'm stupid, don't you?
448
00:37:40,160 --> 00:37:41,718
- Still a child.
- No, no.
449
00:37:41,800 --> 00:37:44,155
(Music blaring from radio )
450
00:37:46,600 --> 00:37:48,955
- You wanna go down the beach?
- Yeah.
451
00:37:54,160 --> 00:37:58,517
I used to ride on this beach,
along the sand and into the water.
452
00:38:00,520 --> 00:38:04,195
Remember when Grandad gave me Domino?
453
00:38:04,280 --> 00:38:10,594
When I was 10, I saw one time,
I saw him here then.
454
00:38:11,680 --> 00:38:14,148
- Who? Mr Morel?.
- Yes.
455
00:38:14,240 --> 00:38:17,277
He was in the dunes with a camera.
456
00:38:17,360 --> 00:38:20,557
With a long lens, very long.
457
00:38:21,640 --> 00:38:23,596
He was watching me.
458
00:38:23,680 --> 00:38:26,433
- Are you sure about that?
- Yes.
459
00:38:26,520 --> 00:38:29,034
He watched us all.
460
00:38:29,120 --> 00:38:31,475
We all know.
461
00:38:31,560 --> 00:38:34,279
We had three children
down the station last night.
462
00:38:34,360 --> 00:38:37,318
You say children, Dad, they're not children.
463
00:38:38,880 --> 00:38:40,677
He watched them, you know.
464
00:38:41,760 --> 00:38:44,718
How do you mean, watched them?
465
00:38:44,800 --> 00:38:48,190
Boys and girls, together.
466
00:38:49,680 --> 00:38:51,511
He watched them.
467
00:38:51,600 --> 00:38:54,114
Took pictures, I think.
468
00:38:54,200 --> 00:38:56,236
I hate him.
469
00:38:56,320 --> 00:38:58,834
Daddy, I'm really afraid of him.
470
00:39:50,920 --> 00:39:52,273
- Jim.
- Morning.
471
00:39:52,360 --> 00:39:54,920
Mr Gibson rang,
he wants you to call him back.
472
00:39:55,000 --> 00:39:58,754
- Your ex-father in-law is here, complaint.
- Oh, there's a surprise.
473
00:39:58,840 --> 00:40:01,479
- They said you were still in charge of the case.
- Yeah, take a seat.
474
00:40:01,560 --> 00:40:02,959
Two teas, please, Charlotte?
475
00:40:03,040 --> 00:40:05,395
I haven't time for tea.
I haven't time to be civil, come to that.
476
00:40:05,480 --> 00:40:07,550
I had noticed. Take a seat, Charlie.
477
00:40:09,360 --> 00:40:12,989
- Now, how can I help you?
- Help me? Help Tony Morel, you mean?
478
00:40:13,080 --> 00:40:16,072
6:30 this morning,
he was woken from his bed, in my house,
479
00:40:16,160 --> 00:40:19,709
taken down to the ferry and put
on board by that creeping bloody frog!
480
00:40:19,800 --> 00:40:23,236
He was simply asked to help the French
authorities. A technicality, I understand.
481
00:40:23,320 --> 00:40:25,993
He was taken out without so much
as a bye your leave.
482
00:40:26,080 --> 00:40:29,390
He was not taken, he agreed to go. Ask Gibson.
Morel agreed.
483
00:40:29,480 --> 00:40:33,712
They have a man in custody and he was asked
to help with the inquiries, that's all.
484
00:40:33,800 --> 00:40:35,438
- Did he complain?
- He wasn't happy.
485
00:40:35,520 --> 00:40:37,272
6:00 in the morning, I'm not surprised.
486
00:40:37,360 --> 00:40:41,478
This is no joke, Jim,
he's being hurried from pillar to post.
487
00:40:41,560 --> 00:40:45,758
Charlie, a woman has been killed,
brutally hacked to death.
488
00:40:45,840 --> 00:40:47,831
Do you wanna see the pictures?
489
00:40:47,920 --> 00:40:51,754
Oh, it's too early in the morning for you, is it?
It's not too early for DuPont, or for me.
490
00:40:51,840 --> 00:40:55,150
Nor for Morel neither,
he found her, remember?
491
00:40:55,240 --> 00:40:57,595
What that poor devil's been through.
492
00:40:57,680 --> 00:41:00,478
Send your lawyer friend, ask him to help him.
493
00:41:00,560 --> 00:41:05,714
I already have, and I've already had a word
with the chairman of the police committee.
494
00:41:06,960 --> 00:41:10,032
Charlie, have a word with Kim, will you?
495
00:41:13,200 --> 00:41:16,317
Evidence, facts, proof?
496
00:41:16,400 --> 00:41:18,470
I can get them, I know I can.
497
00:41:19,560 --> 00:41:21,835
I just need time.
498
00:41:21,920 --> 00:41:24,559
- Cover for me.
- The word is, you drop the case.
499
00:41:24,640 --> 00:41:29,111
The department will deal with the French direct.
High level, higher than you.
500
00:41:30,200 --> 00:41:32,668
Instinct, Barney, remember?
501
00:41:32,760 --> 00:41:34,512
Remember that, do you?
502
00:41:34,600 --> 00:41:37,239
Taste, feel, smell.
503
00:41:38,640 --> 00:41:42,838
Talk to those kids again, you'll see.
Talk to my daughter if you'd like.
504
00:41:42,920 --> 00:41:44,672
You'd see it, you'd feel it.
505
00:41:45,720 --> 00:41:48,109
I'm sorry, Jim, I can't cover for you.
506
00:41:48,200 --> 00:41:50,760
Then we haven't had this conversation, right?
507
00:41:57,400 --> 00:42:00,437
Not at all sure I should, Sergeant,
not at all sure.
508
00:42:00,520 --> 00:42:02,511
Just 20 minutes to look around the room.
509
00:42:02,600 --> 00:42:07,310
You won't touch anything, disturb things?
I like things in order, so does Mr M.
510
00:42:07,400 --> 00:42:10,392
You should see what they did,
those kids, wicked.
511
00:42:13,240 --> 00:42:16,789
I know their parents,
they were brought up better than that.
512
00:42:26,760 --> 00:42:29,149
- He took a lot.
- Yes.
513
00:42:29,240 --> 00:42:30,992
Has he been back since?
514
00:42:31,080 --> 00:42:33,719
To get some clothes, nothing else.
I hardly spoke to him.
515
00:42:33,800 --> 00:42:35,358
What are you looking for?
516
00:42:35,440 --> 00:42:39,592
Oh, maybe he knew the person who,
perhaps, Mrs Morel knew?
517
00:42:40,600 --> 00:42:43,672
Maybe a holiday snap shot
would tell us, you know?
518
00:42:43,760 --> 00:42:45,910
No, I don't know.
519
00:42:48,320 --> 00:42:53,713
- Methodical man, Mr M.
- I told you, he liked order, neatness.
520
00:42:53,800 --> 00:42:56,519
I like that in a man, don't you Sergeant?
521
00:42:56,600 --> 00:42:59,160
- Where's '74?
- Sorry?
522
00:42:59,240 --> 00:43:01,515
Look here.
523
00:43:01,600 --> 00:43:06,720
There's winter '73, spring '75, no '74.
There's a gap.
524
00:43:06,800 --> 00:43:09,439
Well, I'm blessed!
525
00:43:09,520 --> 00:43:13,593
Well, I'm sure I don't know.
He kept them all together, he was proud of it.
526
00:43:13,680 --> 00:43:15,989
Now, look here, you can't do that!
527
00:43:30,720 --> 00:43:33,314
I'll make some tea.
528
00:44:07,440 --> 00:44:08,793
Nothing.
529
00:44:08,880 --> 00:44:10,518
Well, what about all that lot?
530
00:44:10,600 --> 00:44:12,477
Oh, well, I'll put them back.
531
00:44:12,560 --> 00:44:14,357
You won't, you know, I'll do it.
532
00:44:16,080 --> 00:44:19,277
That 1974, maybe he took it with him.
533
00:44:21,320 --> 00:44:23,788
I'll be seeing you, Mrs Farrell.
534
00:44:23,880 --> 00:44:25,836
Thanks very much.
535
00:44:26,920 --> 00:44:28,876
Did he do it, Sergeant?
536
00:44:33,920 --> 00:44:36,354
You can't be serious, I won't have it.
537
00:44:36,440 --> 00:44:40,479
(Jim ) I'm looking for something that might
lead me to a very dangerous killer, Charlie.
538
00:44:42,120 --> 00:44:45,829
I've just been through 10,
no, 15 years of photograph albums.
539
00:44:45,920 --> 00:44:48,229
Hundreds of happy snaps
all together in one place.
540
00:44:48,320 --> 00:44:51,756
Neat, methodical, clearly annotated,
row upon row of them.
541
00:44:51,840 --> 00:44:53,717
Did you have a warrant?
542
00:44:53,800 --> 00:44:56,997
In all that method,
there was one album missing.
543
00:44:57,080 --> 00:44:59,230
- Why?
- I don't know, you don't know.
544
00:44:59,320 --> 00:45:01,709
But you're determined to put it on Tony.
545
00:45:01,800 --> 00:45:03,552
If he's innocent,
he's got nothing to fear, has he?
546
00:45:03,640 --> 00:45:06,438
But if he's guilty...
547
00:45:06,520 --> 00:45:10,433
Now, do I get to see that room,
or I have to go down the official road?
548
00:45:24,520 --> 00:45:27,990
This what you're looking for?
Hardly hiding it, is he?
549
00:45:28,080 --> 00:45:30,230
Hardly concealing evidence, is he?
550
00:45:30,320 --> 00:45:32,550
Nothing to hide, I told you. Nothing.
551
00:45:50,160 --> 00:45:51,513
What is it?
552
00:45:53,680 --> 00:45:59,277
See here, 21st of June, 24th of June,
29th of June.
553
00:46:00,360 --> 00:46:02,635
Every three days or so, a photograph.
Now look here.
554
00:46:03,640 --> 00:46:05,676
6th of August, there's a photograph.
555
00:46:05,760 --> 00:46:08,035
When's the next one, Charlie?
556
00:46:08,120 --> 00:46:10,554
- 25th of August, 1974.
- Yeah.
557
00:46:10,640 --> 00:46:14,394
Big gap, about two pages missing.
You see where they've been cut out.
558
00:46:16,320 --> 00:46:18,629
Why do you suppose that is?
559
00:46:22,720 --> 00:46:24,392
Oui, 1974.
560
00:46:25,400 --> 00:46:27,436
Oh, pas loin du Cercle d'Or Camping.
561
00:46:28,760 --> 00:46:32,116
Un autre camping, peut-étre, près de St Malo.
562
00:46:32,920 --> 00:46:35,480
Oui, oui, j'attends, j'attends.
563
00:46:35,560 --> 00:46:39,109
If we are right, they'll turn up
an event at that time.
564
00:46:39,200 --> 00:46:41,509
If we're wrong...
565
00:46:41,600 --> 00:46:46,116
My magistrate is angry.
Your Monsieur Gibson is chewing the carpet.
566
00:46:46,200 --> 00:46:47,553
If we are wrong...
567
00:46:47,640 --> 00:46:50,154
- We should look for other work.
- Yeah.
568
00:46:50,600 --> 00:46:51,555
Oui.
569
00:46:55,840 --> 00:46:57,717
Ah, oui.
570
00:46:59,560 --> 00:47:00,515
Qui?
571
00:47:04,520 --> 00:47:05,873
Uh-huh.
572
00:47:10,640 --> 00:47:12,995
Mais oui. J'attends.
573
00:47:14,960 --> 00:47:16,916
Bon.
574
00:47:19,080 --> 00:47:20,513
Ah, non.
575
00:47:22,440 --> 00:47:24,874
Merci, merci.
576
00:47:38,400 --> 00:47:42,234
Marianne Dumas,
a student on holiday from Paris.
577
00:47:42,320 --> 00:47:44,880
Her first holiday without parents.
578
00:47:44,960 --> 00:47:46,996
She's camping with a girlfriend.
579
00:47:47,080 --> 00:47:51,232
That night she went out with a boy
she had met, a student from Lyons.
580
00:47:52,360 --> 00:47:55,636
He brought her back to the campsite,
Left her at her tent.
581
00:47:55,720 --> 00:47:58,393
They had made Love earlier.
582
00:47:58,480 --> 00:48:02,758
Marianne did not want him to stay,
he did not stay.
583
00:48:03,880 --> 00:48:06,235
Marianne's friend was out aLL night.
584
00:48:06,320 --> 00:48:10,836
When she came back next morning,
she found Marianne, gutted.
585
00:48:10,920 --> 00:48:12,751
Those are the words she used.
586
00:48:12,840 --> 00:48:16,958
The police were called,
the case remains unsolved.
587
00:48:17,600 --> 00:48:21,593
Les Jardins Camping was not popular
for some time after.
588
00:48:30,600 --> 00:48:32,636
So?
589
00:48:32,720 --> 00:48:34,711
Well...
590
00:48:34,800 --> 00:48:37,519
I hope for your sake
you know what you're doing.
591
00:48:40,720 --> 00:48:42,995
She is charming, huh?
592
00:48:43,080 --> 00:48:44,911
Hmm.
593
00:48:50,840 --> 00:48:52,876
What's going on, Sergeant?
594
00:48:55,160 --> 00:48:58,197
What are we doing here?
Why are we stopping here?
595
00:48:58,960 --> 00:49:00,916
We have arrived, Tony.
596
00:49:03,080 --> 00:49:04,957
You know the place, of course?
597
00:49:05,040 --> 00:49:08,157
No I... I've never been here before.
598
00:49:08,800 --> 00:49:12,236
You have, you know.
Well, your name's in the camp register.
599
00:49:13,680 --> 00:49:15,955
Shall we get out and stretch our legs?
600
00:49:27,680 --> 00:49:30,353
Come over here, something I want you to see.
601
00:49:42,360 --> 00:49:45,830
Lovely sight this, eh, Tony? Nice.
602
00:49:47,480 --> 00:49:49,994
You could have a good holiday here, Tone.
603
00:49:50,760 --> 00:49:53,274
You and Janet enjoy this one, did you?
604
00:49:55,240 --> 00:49:57,708
Was it like this when you were here last?
605
00:49:57,800 --> 00:49:59,870
What was it, nine years ago, '74?
606
00:50:01,920 --> 00:50:03,876
You coming?
607
00:50:05,080 --> 00:50:08,914
I don't remember this place,
I do not remember this place.
608
00:50:09,000 --> 00:50:11,514
Janet used to arrange all of our holidays.
609
00:50:12,600 --> 00:50:14,556
Can we go, please? Please?
610
00:50:14,640 --> 00:50:17,200
(Whispers ) Hey, hey, look at that, huh?
611
00:50:18,840 --> 00:50:23,277
It's beautiful, isn't it?
They go all the way up, don't they?
612
00:50:23,360 --> 00:50:26,318
Pretty young bodies, eh, Tony?
613
00:50:28,240 --> 00:50:31,915
I want to go now, Sergeant, please. Be best.
614
00:50:32,000 --> 00:50:34,560
You enjoy looking at young girls,
don't you? Eh?
615
00:50:34,640 --> 00:50:37,996
- No, I...
- With their boyfriends? In sand dunes?
616
00:50:38,080 --> 00:50:39,433
In the back streets?
617
00:50:39,520 --> 00:50:41,954
You enjoy all that, don't you?
618
00:50:42,040 --> 00:50:44,713
Oh no, no you're out of your mind.
619
00:50:44,800 --> 00:50:47,314
Kids in Jersey, they knew all about it, Tony.
620
00:50:47,400 --> 00:50:50,358
Knew you were watching them.
Making love, were they?
621
00:50:50,440 --> 00:50:53,238
- No I... I never...
- You even took photographs, didn't you?
622
00:50:53,320 --> 00:50:54,878
Where did you keep them?
623
00:50:54,960 --> 00:50:56,916
- I...
- Come here.
624
00:50:58,000 --> 00:51:00,639
It was here, the tent was here.
625
00:51:00,720 --> 00:51:03,154
You were here, nine years ago.
626
00:51:04,240 --> 00:51:06,470
A girl was murdered, right here.
627
00:51:07,560 --> 00:51:08,709
No, no you're mad.
628
00:51:08,800 --> 00:51:11,155
Your wife knew all about your peeping,
didn't she?
629
00:51:11,240 --> 00:51:13,151
- No she...
- Gave you a hard time, did she?
630
00:51:13,240 --> 00:51:15,196
- Or she'd tell?.
- She, she, she...
631
00:51:15,280 --> 00:51:19,034
Then she made the connection?
How did that come about?
632
00:51:19,120 --> 00:51:22,192
She guessed? You tell her?
633
00:51:22,280 --> 00:51:25,590
And once she had she got
the same treatment as that girl.
634
00:51:25,680 --> 00:51:28,513
Her name, Mr Morel, was Marianne.
635
00:51:28,600 --> 00:51:30,113
Oh, no, no.
636
00:51:30,200 --> 00:51:33,556
Go on, look at it! She was gutted.
637
00:51:33,640 --> 00:51:35,437
I don't know her.
638
00:51:35,520 --> 00:51:37,192
- Eviscerated.
- I don't know...
639
00:51:37,280 --> 00:51:40,829
- Like a fish, they said.
- No, no! (Sobbing)
47871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.