All language subtitles for Bergerac s03e03 Holiday Snaps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,920 --> 00:01:45,832 - Merci monsieur, au revoir. - Au revoir. 2 00:01:45,920 --> 00:01:47,478 - Madame Morel. - Bonjour. 3 00:01:47,560 --> 00:01:50,791 Enchanté de vous voir. You have come back then? 4 00:01:50,880 --> 00:01:52,711 We like it here, Monsieur Tardieu. 5 00:01:52,800 --> 00:01:54,552 So... 6 00:01:54,640 --> 00:01:58,633 Could I have, er, le fromage, please, and, er, les moules? 7 00:01:58,720 --> 00:02:00,597 D'accord. 8 00:02:06,200 --> 00:02:09,590 - Encore, Monsieur Morel?. - Ah, oui. 9 00:02:09,680 --> 00:02:11,750 Et votre femme? 10 00:02:11,840 --> 00:02:14,513 - Alphonse. - My wife can wait. 11 00:02:18,280 --> 00:02:21,078 - Uh, bon appétit, madame. - Oh, merci. 12 00:02:21,160 --> 00:02:23,116 Je peux m'asseoir? 13 00:02:26,200 --> 00:02:27,952 Eh, is monsieur about? 14 00:02:28,040 --> 00:02:31,749 I thought a game of cards might interest him later, with some old friends. 15 00:02:31,840 --> 00:02:34,832 He's already with some old friends, playing cards. 16 00:02:34,920 --> 00:02:38,629 Is he? Then you'll be left all alone, shame to eat all alone. 17 00:02:39,400 --> 00:02:41,914 (Woman calling) 18 00:02:42,000 --> 00:02:43,956 Excusez-moi, la vieille m'appelle. 19 00:02:44,040 --> 00:02:45,837 I'm sorry. 20 00:02:48,080 --> 00:02:51,629 Excusez-moi, messieurs, mais pouvez vous finir votre jeu, il est très tard. 21 00:02:51,720 --> 00:02:55,554 - Il faut rester encore dix minutes. - No, no, I must go. 22 00:02:55,640 --> 00:02:58,837 - Bonsoir, Alphonse. - Bonsoir, et merci. Plaisir de vous voir. 23 00:02:58,920 --> 00:03:00,035 (Tony ) Merci. 24 00:05:25,240 --> 00:05:28,710 (Screams ) 25 00:05:29,720 --> 00:05:33,315 Let him go?! Did you see the photographs? 26 00:05:33,400 --> 00:05:35,675 I'm not interested in photographs, 27 00:05:35,760 --> 00:05:38,433 I'm concerned, Inspector, about justice. 28 00:05:38,520 --> 00:05:40,192 This was a barbarous killing. 29 00:05:40,280 --> 00:05:43,590 You must not let the husband go. 30 00:05:43,680 --> 00:05:46,478 Dead woman and her husband, both from Jersey, Inspector? 31 00:05:46,560 --> 00:05:48,835 Yes, he deals in fish. 32 00:05:48,920 --> 00:05:51,912 This was their ninth year in the area. 33 00:05:52,000 --> 00:05:55,470 He left the Café Coq D'Argent about half past ten, that is confirmed. 34 00:05:55,560 --> 00:05:58,028 Oh, you cannot suggest that he is released. 35 00:05:58,120 --> 00:06:02,910 You want to hold a foreign national, there will be repercussions from much higher up. 36 00:06:03,440 --> 00:06:06,955 It's not evidence on which it would be wise to hold him. 37 00:06:07,840 --> 00:06:11,913 So I've come to the conclusion, the most likely suspect is the husband. 38 00:06:12,000 --> 00:06:15,959 Morel?.! Tony Morel for murder? 39 00:06:16,040 --> 00:06:19,077 You're out of your tiny mind, Maurice, never in a million years. 40 00:06:19,160 --> 00:06:22,630 - Oh well, you know him? - Of course. Everyone knows him and his wife. 41 00:06:22,720 --> 00:06:28,875 Is that so? Well, there's a lawyer here from Jersey, who is making things worse for the man. 42 00:06:28,960 --> 00:06:30,598 Er, William Gibson. 43 00:06:30,680 --> 00:06:34,434 - Oh, yes. How did he get on the act? - Your father-in-Law sent him. 44 00:06:34,520 --> 00:06:36,875 - Who sent him? - Your father in-Law, 45 00:06:36,960 --> 00:06:38,951 CharLes Hungerford. 46 00:06:51,400 --> 00:06:53,914 - Bonjour Maurice. - How are you? 47 00:06:54,000 --> 00:06:55,752 Good trip? 48 00:06:55,840 --> 00:06:57,956 You should come across more often. 49 00:06:58,680 --> 00:07:01,194 (Maurice ) Yes, she was a handsome woman. 50 00:07:01,280 --> 00:07:05,398 (Jim ) Yeah, she was. Popular too, very well liked. 51 00:07:05,480 --> 00:07:08,199 - Good at business. - What? His business? 52 00:07:08,280 --> 00:07:11,511 Yeah, oysters, sea bass, crabs all that market stuff. 53 00:07:11,600 --> 00:07:14,831 Best fish, the classiest most select customers on the island. 54 00:07:14,920 --> 00:07:16,558 It paid. 55 00:07:16,640 --> 00:07:18,915 (Jim ) They were a team. 56 00:07:19,000 --> 00:07:21,434 He did the rounds of the posh houses in his lorry. 57 00:07:21,520 --> 00:07:24,318 She did the buying, he looked after the oyster beds. 58 00:07:24,400 --> 00:07:26,516 They were a team. 59 00:07:29,400 --> 00:07:31,630 They were very liked in Jersey. 60 00:07:31,720 --> 00:07:33,676 Very well liked indeed. 61 00:07:41,720 --> 00:07:44,234 Moment of passion, maybe, in madness? 62 00:07:44,800 --> 00:07:47,553 To be frank, this sort of thing frightens me. 63 00:07:47,640 --> 00:07:51,838 If you help us eliminate your friend from inquiries it will serve, hm? 64 00:07:52,680 --> 00:07:55,558 - Il y a autre chose. - Attends, attends, attends. 65 00:07:57,480 --> 00:07:59,311 C'est impossible. 66 00:08:00,920 --> 00:08:03,388 Vous allez partout dans le camping. 67 00:08:03,480 --> 00:08:07,314 Les clients s'en vont. 68 00:08:07,400 --> 00:08:11,552 Moi, je paye les impots, hein? J'ai mon permis, je paye mes taxes! 69 00:08:11,640 --> 00:08:14,712 - Fichez-vous! - D'accord, d'accord. 70 00:08:14,800 --> 00:08:17,155 See, he blames us for losing business. 71 00:08:17,240 --> 00:08:20,869 When the press begin to dig into the story, the whole area will lose face. 72 00:08:20,960 --> 00:08:24,396 There's pressure to discover the killer, you understand? 73 00:08:24,480 --> 00:08:27,711 - Or all the tourists will leave the area. - I don't blame them. 74 00:08:27,800 --> 00:08:29,916 The man who did that's a psychopath. 75 00:08:31,520 --> 00:08:34,512 Monsieur Gibson, if you wish to make a formal complaint 76 00:08:34,600 --> 00:08:39,116 about the methods of the French police, I will, of course, offer you every assistance. 77 00:08:39,200 --> 00:08:42,829 No, I want only to act in the best interests of my client. 78 00:08:42,920 --> 00:08:47,232 Regrettably, I am, I must remind you, in charge of this miserable business. 79 00:08:47,320 --> 00:08:49,595 - (Knock at door) - Entréz. 80 00:08:52,280 --> 00:08:54,635 - Bergerac? - You didn't waste time, William. 81 00:08:54,720 --> 00:08:57,837 Sergeant Bergerac, Jersey Police, Maître Thiery. 82 00:08:57,920 --> 00:09:00,434 I really must ask, what is going on? 83 00:09:00,520 --> 00:09:03,637 I think we're trying to solve a delicate political problem. 84 00:09:03,720 --> 00:09:05,756 Something like that. Monsieur. 85 00:09:06,440 --> 00:09:09,910 Bergerac, thank you for coming over. Helping to sort it out. 86 00:09:10,000 --> 00:09:12,912 It's all right, Mr Morel. It's all part of the service. 87 00:09:13,000 --> 00:09:15,594 No, I mean it. I know what they can be like. 88 00:09:16,680 --> 00:09:19,831 It's just that I've no time to think, I keep on seeing... 89 00:09:21,360 --> 00:09:24,989 - It was terrible. - Just as long as you stay on Jersey, Mr Morel. 90 00:09:26,960 --> 00:09:30,270 There is something, you must understand. 91 00:09:30,360 --> 00:09:33,318 If they want you for any reason, any reason whatever, 92 00:09:33,400 --> 00:09:36,153 it will be necessary for you to come back, all right? 93 00:09:36,240 --> 00:09:39,437 I'm sorry, it's not easy. If there's anything I can do to help. 94 00:09:39,520 --> 00:09:40,748 Thanks. 95 00:09:40,840 --> 00:09:44,628 Look, drop by the shop sometime, I can thank you properly then. 96 00:09:44,720 --> 00:09:47,280 Are you all right? 97 00:09:47,360 --> 00:09:49,874 I just wish we hadn't come back. 98 00:09:51,320 --> 00:09:53,072 But Janet insisted. 99 00:10:11,840 --> 00:10:15,196 - Bit early for you, isn't it, Charlie? - Eh? Oh, what do you want? 100 00:10:15,280 --> 00:10:17,236 Ah, coffee would be nice. 101 00:10:18,880 --> 00:10:20,950 - How's your house guest? - Tony? 102 00:10:21,040 --> 00:10:23,349 He's all right, just wants to be left alone. 103 00:10:23,440 --> 00:10:26,512 I don't like disturbing him. It's been a week, hasn't it? 104 00:10:26,600 --> 00:10:29,910 A week! He was damned upset, he's getting himself together. 105 00:10:30,000 --> 00:10:33,356 The last thing he wants is police round him. Do I make myself clear? 106 00:10:33,440 --> 00:10:37,672 Now, Tony stays here, he's an old friend and he's not to be bothered. 107 00:10:37,760 --> 00:10:40,320 - I just want a word. - You can't have one. 108 00:10:40,400 --> 00:10:42,516 - Sorry? - He's out. 109 00:10:43,200 --> 00:10:45,077 Oh. 110 00:10:46,840 --> 00:10:49,673 - How long is he gonna stay here? - Long as he likes. 111 00:10:49,760 --> 00:10:52,991 And he's not to be touched, not while he's here with me. 112 00:10:54,640 --> 00:10:57,950 - What's it about anyway? - His business, nothing to do with you. 113 00:10:58,040 --> 00:10:59,792 Morning. 114 00:11:06,800 --> 00:11:10,156 Oh, good morning. I was wondering if Mr Morel was about, please? 115 00:11:10,240 --> 00:11:12,196 - Yes, come in. - Thank you. 116 00:11:14,760 --> 00:11:18,116 What does the Bureau Des Etrangers want with Mr Morel?. 117 00:11:18,200 --> 00:11:21,351 - How do you know? - I've seen your badge, Sergeant. 118 00:11:27,960 --> 00:11:30,110 Oh, it's a shame, isn't it? 119 00:11:30,200 --> 00:11:32,191 Not strangers here, the Morels. 120 00:11:32,280 --> 00:11:34,635 They've been here for years like me. 121 00:11:34,720 --> 00:11:39,032 Don't touch anything, I've dusted and polished, I don't want to start again on account of you. 122 00:11:39,120 --> 00:11:40,758 Sorry. 123 00:11:40,840 --> 00:11:44,355 You'd have to be up earlier than half past ten, to find Mr Morel at home, 124 00:11:44,440 --> 00:11:46,749 not that he's here just now. 125 00:11:46,840 --> 00:11:50,799 Not much for his home, just now. Well, you can't blame him, can you? 126 00:11:50,880 --> 00:11:52,711 It all reminds him, he says. 127 00:11:53,680 --> 00:11:57,468 - Did you know Mrs Morel?. - No, I didn't. They say she was very popular. 128 00:11:59,160 --> 00:12:01,754 Well, I think a woman's place is in the home. 129 00:12:01,840 --> 00:12:06,231 Looking after a man, having a family, let him do the worrying. 130 00:12:06,320 --> 00:12:09,118 Are you married? Oh, no, no you're not. 131 00:12:09,200 --> 00:12:11,430 You and Charlie Hungerford's daughter, I know all about you. 132 00:12:11,520 --> 00:12:13,875 Nice kiddy you've got, Kim. 133 00:12:13,960 --> 00:12:16,076 She wore the trousers. 134 00:12:16,160 --> 00:12:17,229 Who did? 135 00:12:18,560 --> 00:12:21,597 Janet Morel. Wore the trousers around the house. 136 00:12:21,680 --> 00:12:25,229 Big decisions, hers. He just did as he was told. 137 00:12:25,320 --> 00:12:28,869 But not outside, didn't show outside much. 138 00:12:30,840 --> 00:12:34,913 Janet was very devout, never miss a Mass of a Sunday. 139 00:12:35,000 --> 00:12:38,629 Catholic, no kids. You have to ask yourself why, don't you? 140 00:12:39,600 --> 00:12:41,158 I don't quite follow. 141 00:12:41,240 --> 00:12:42,992 Think about it. 142 00:12:43,080 --> 00:12:46,789 All he ever did for himself was mess about with them cameras. 143 00:12:46,880 --> 00:12:49,440 He really liked that photography. 144 00:12:49,520 --> 00:12:51,556 Always taking pictures. 145 00:12:51,640 --> 00:12:54,712 Hundreds of 'em he's got in those albums. 146 00:12:54,800 --> 00:12:57,189 You'll find him by the oyster beds by now. 147 00:13:12,520 --> 00:13:16,115 - Well, then. - Lovely day, Mr Morel. 148 00:13:16,200 --> 00:13:18,270 - Tony'll do. - Tony. 149 00:13:19,360 --> 00:13:21,316 It's peaceful here. 150 00:13:21,400 --> 00:13:24,392 Get on your own, get thinking. 151 00:13:25,200 --> 00:13:27,156 Just the birds and the sea. 152 00:13:28,400 --> 00:13:33,520 Can I get that? Can I really get a picture that captures that? 153 00:13:33,600 --> 00:13:34,953 Never. 154 00:13:35,760 --> 00:13:39,070 - Lovely though, isn't it? - Your wife, Tony. 155 00:13:40,320 --> 00:13:43,790 It's all right, the French authorities are ready to send the body back now. 156 00:13:43,880 --> 00:13:45,996 You have to make a lot of arrangements. 157 00:13:46,080 --> 00:13:49,834 They're fairly complicated, so if you want a hand with them... 158 00:13:51,320 --> 00:13:53,231 Thank you. 159 00:14:04,600 --> 00:14:08,036 Show your mercy, Lord, to this departed servant of yours. 160 00:14:08,800 --> 00:14:13,271 Since she strove to do your will, let her not be punished for wrongdoing. 161 00:14:13,360 --> 00:14:17,797 And as she was united in the true faith with all your faithful people, 162 00:14:17,880 --> 00:14:21,953 let her now, by your loving goodness, be united with the saints in heaven. 163 00:14:22,040 --> 00:14:24,474 We ask this through Christ our Lord. 164 00:14:24,560 --> 00:14:25,993 (Congregation ) Amen. 165 00:14:26,080 --> 00:14:28,719 Eternal rest grant to her, o Lord... 166 00:14:28,800 --> 00:14:31,439 (Congregation ) And let perpetual light shine upon her. 167 00:14:31,520 --> 00:14:34,830 - May she rest in peace. - (Congregation ) Amen. 168 00:14:50,080 --> 00:14:51,991 Hey, Kim. 169 00:14:52,080 --> 00:14:54,036 What's the matter? Hm? 170 00:14:54,120 --> 00:14:56,680 Something wrong? You can tell me. 171 00:14:59,640 --> 00:15:02,791 - It was good of you to come, Sergeant. - Oh, well... 172 00:15:03,520 --> 00:15:05,272 You've been very kind, Charlie. 173 00:15:05,360 --> 00:15:07,954 You stay on with us, as long as you like, you're welcome. 174 00:15:08,040 --> 00:15:10,429 Kim, Kim take Tony down to the car, will you? 175 00:15:10,520 --> 00:15:12,238 Kim? 176 00:15:13,440 --> 00:15:16,432 She can be deaf when she chooses. I don't know what's got into her. 177 00:15:16,520 --> 00:15:19,318 She's upset, probably. You shouldn't have let her come. 178 00:15:19,400 --> 00:15:21,595 I'll walk on down, Charlie, do me good. 179 00:15:21,680 --> 00:15:23,432 Sergeant. 180 00:15:25,040 --> 00:15:27,395 So, what's the idea? 181 00:15:27,480 --> 00:15:30,153 You don't know him that well, you didn't know Janet at all. 182 00:15:30,240 --> 00:15:32,037 So why come the funeral?. 183 00:15:32,120 --> 00:15:35,237 - Good turnout. - She was a very popular lady. 184 00:15:35,320 --> 00:15:40,269 I assume your French friends have finally seen the sense as far as Tony is concerned. 185 00:15:40,360 --> 00:15:42,476 You're well informed, Charlie. I don't know. 186 00:15:42,560 --> 00:15:45,870 - They've released the body. It's obvious. - I expect you're right. 187 00:15:45,960 --> 00:15:47,871 So leave Tony alone, OK? 188 00:15:47,960 --> 00:15:50,428 Charlie, will you do me a favour? 189 00:15:50,520 --> 00:15:53,717 Tell Kim I'd like to take her out this weekend. Saturday. 190 00:16:01,520 --> 00:16:05,069 ♪ ..Nearly reach the sky 191 00:16:05,160 --> 00:16:11,030 ♪ Just like those dreams, they fade and die... ♪ 192 00:16:39,040 --> 00:16:44,637 ♪ ..Pretty bubbles in the air ♪ 193 00:16:44,720 --> 00:16:46,836 You ought to have a hot toddy and get to bed, Lil. 194 00:16:46,920 --> 00:16:50,833 Fat chance. I do that, everyone gets their sticky fingers in the tin. 195 00:16:50,920 --> 00:16:52,717 Name of the trade, Jim. 196 00:16:52,800 --> 00:16:55,519 Could I have a couple of minutes, please? 197 00:16:58,160 --> 00:17:00,913 Is he often like that? 198 00:17:01,000 --> 00:17:04,356 Not often, not often you lose a wife. 199 00:17:04,440 --> 00:17:06,396 - Not often you find her... - No, no, no. 200 00:17:08,160 --> 00:17:10,515 - Did you like her? - Janet? 201 00:17:12,040 --> 00:17:16,113 - What does that mean? - It means, I don't know what you're asking for. 202 00:17:16,200 --> 00:17:18,919 It means that man's getting legless, trying to forget. 203 00:17:19,000 --> 00:17:20,831 And that's also part of the trade. 204 00:17:20,920 --> 00:17:22,433 - Right Jim? - OK, sorry. 205 00:17:25,120 --> 00:17:29,398 Women didn't like her much and she didn't like them much either. 206 00:17:29,480 --> 00:17:33,678 She wrapped him round her little finger. To tell the truth, he was pretty boring. 207 00:17:33,760 --> 00:17:37,673 Talked about work and photography, work again and that's about all. 208 00:17:37,760 --> 00:17:39,990 Apart from that he's a zero, Jim. 209 00:17:41,120 --> 00:17:43,953 - What's going on? - Oh, nothing. Just interested. 210 00:17:46,040 --> 00:17:47,871 I think I'll go nurse my cold. 211 00:17:47,960 --> 00:17:49,916 Good night, Jim. 212 00:18:44,480 --> 00:18:47,233 Mr Morel?. Tony? 213 00:18:47,320 --> 00:18:49,072 Are you all right? 214 00:18:49,880 --> 00:18:53,111 - Can I get you coffee? It might be a good idea. - No, no coffee. 215 00:18:53,200 --> 00:18:54,952 I need a drink. 216 00:18:55,040 --> 00:18:58,157 - I can't, you're in... - Get me a bloody drink! 217 00:18:59,880 --> 00:19:02,997 (Groans ) Ah, I'm sorry. 218 00:19:05,120 --> 00:19:06,872 Please. 219 00:19:16,600 --> 00:19:20,229 You're lucky, you know. People hate me. 220 00:19:22,760 --> 00:19:27,959 I used to think that people liked me, liked my wife. 221 00:19:29,320 --> 00:19:31,470 Like there's a lot I thought. 222 00:19:31,560 --> 00:19:34,518 It's no good going over it, Tony. It's over. 223 00:19:35,760 --> 00:19:37,637 No, it's not. 224 00:19:37,720 --> 00:19:39,676 People look at me. 225 00:19:41,280 --> 00:19:43,555 People don't buy off me. 226 00:19:43,640 --> 00:19:45,835 I got the best fish and no rubbish. 227 00:19:49,720 --> 00:19:54,874 Someone came into my shop, emptied the tanks, 228 00:19:54,960 --> 00:19:57,110 killed the stock, I mean, why? 229 00:19:59,760 --> 00:20:01,751 I'm so sorry, Tony. 230 00:20:07,160 --> 00:20:09,116 No one knows, I know. 231 00:20:10,920 --> 00:20:13,195 Paint all over the walls. 232 00:20:14,000 --> 00:20:16,992 Threats, filth. 233 00:20:18,400 --> 00:20:20,834 Persecution that's what it is, persecution. 234 00:20:20,920 --> 00:20:22,717 What did they paint, Tony? 235 00:20:22,800 --> 00:20:24,518 Filth. 236 00:20:24,600 --> 00:20:26,511 Have you told the police? 237 00:20:26,600 --> 00:20:28,318 No. 238 00:20:30,280 --> 00:20:32,032 They do nothing. 239 00:20:46,080 --> 00:20:49,834 - We're closed. - (Jim ) Mr Morel around, please? 240 00:20:49,920 --> 00:20:53,515 No. Look we're open half five, some mornings. 241 00:20:53,600 --> 00:20:57,388 Do the market, deliveries, see suppliers, check the oyster beds. 242 00:20:57,480 --> 00:21:00,711 Mr Morel's had a tough time. Maybe he's resting, he's earned it. 243 00:21:00,800 --> 00:21:02,552 Why don't you leave him al...? 244 00:21:09,920 --> 00:21:12,434 That's ugly, very. 245 00:21:15,280 --> 00:21:18,670 - Where can I find him? - The oyster beds, maybe. 246 00:21:18,760 --> 00:21:21,479 Back at Charlie whatsit's place. 247 00:21:21,560 --> 00:21:23,710 Thank you very much. 248 00:21:31,480 --> 00:21:33,710 Hello, Kim. Hi, Debs. 249 00:21:33,880 --> 00:21:35,074 Dad's out. 250 00:21:35,160 --> 00:21:37,628 - Mr Morel around? - I don't know. 251 00:21:37,720 --> 00:21:40,473 - Can you stay, Dad, for a bit? - No I can't, love, sorry. 252 00:21:40,560 --> 00:21:43,120 I wanted to talk to Tony. I was hoping he might be around. 253 00:21:43,200 --> 00:21:46,317 He hasn't been back since he went to the market. I watched him go. 254 00:21:46,400 --> 00:21:49,710 - What time was that? - Half past five. I watch him go every morning. 255 00:21:49,800 --> 00:21:51,279 Kim, don't exaggerate. 256 00:21:51,360 --> 00:21:54,238 - I'm not exaggerating. - All right, all right. 257 00:21:57,720 --> 00:22:01,349 - She's growing up. - Yeah. Yeah, she is. 258 00:22:02,720 --> 00:22:05,996 Dad's furious with you. Hounding innocent people. 259 00:22:06,080 --> 00:22:09,390 I'm not hounding anyone, I'm just doing my job. 260 00:22:11,040 --> 00:22:12,393 Sorry. 261 00:23:00,240 --> 00:23:03,676 (Car horn blares ) 262 00:24:29,600 --> 00:24:31,556 What's going on, Mr Morel?. 263 00:24:33,480 --> 00:24:35,277 You have to tell us, you know. 264 00:24:35,360 --> 00:24:38,158 Your shop's been vandalised, your stock killed. 265 00:24:41,560 --> 00:24:43,516 What happened here? 266 00:24:45,720 --> 00:24:47,472 No brakes. 267 00:24:48,840 --> 00:24:50,796 No brakes that's all. 268 00:24:52,920 --> 00:24:54,876 How could anyone? 269 00:24:57,800 --> 00:25:01,475 I thought people liked me, liked Janet. 270 00:25:03,000 --> 00:25:06,276 You should've reported the first instance, as soon as it happened. 271 00:25:06,360 --> 00:25:09,591 We could have given you some protection, watched over you. 272 00:25:12,120 --> 00:25:16,033 I'll get the breakdown people out. Take you home, get the van checked. 273 00:25:17,160 --> 00:25:18,513 Come on. 274 00:25:30,200 --> 00:25:32,509 Just came in this morning and there it was. 275 00:25:32,600 --> 00:25:36,513 Nothing to do with me, Sergeant. I've never had any trouble with the police. 276 00:25:36,600 --> 00:25:39,751 I've always liked Tony, he's been a good boss to me. 277 00:25:41,160 --> 00:25:42,912 How did they get in? 278 00:25:43,000 --> 00:25:46,072 Through the roof, same as last time. 279 00:25:47,080 --> 00:25:50,959 - Last time? - Yeah, maybe a year back, about a year. 280 00:25:52,040 --> 00:25:55,237 - Writing on the wall?. - Not the same, but nasty. 281 00:25:55,320 --> 00:25:57,629 Don't really remember, something about pictures. 282 00:25:57,720 --> 00:25:59,915 I don't know. Threats. 283 00:26:00,000 --> 00:26:02,753 - Did you report it? - He said not to bother. 284 00:26:02,840 --> 00:26:05,991 Not much point, is there? Nobody would do anything. 285 00:26:13,240 --> 00:26:15,196 (Phone ) 286 00:26:17,400 --> 00:26:19,277 - Bergerac. - Ah, Jim. 287 00:26:19,360 --> 00:26:22,158 You can relax, we have solved the Morel killing. 288 00:26:22,240 --> 00:26:25,391 - Solved it? - We have the man. 289 00:26:25,480 --> 00:26:28,392 Jim, it was good police work, huh? 290 00:26:28,480 --> 00:26:32,951 This was not a murder of intelligence perhaps, but cunning, very cunning. 291 00:26:33,040 --> 00:26:35,395 Maurice, can you get across? 292 00:26:35,480 --> 00:26:38,472 - Er, it is not easy right now. - Make excuses. 293 00:26:38,560 --> 00:26:41,870 But we already have someone, Jim, he's locked away. 294 00:26:41,960 --> 00:26:46,351 - You charged him yet? - Er, no not yet, but we will do, though. 295 00:26:46,440 --> 00:26:48,510 He had some of her things from her handbag. 296 00:26:48,600 --> 00:26:50,556 Well, bring them over for an ID, 297 00:26:50,640 --> 00:26:53,108 Look, I'd like to talk to you, please. 298 00:27:11,280 --> 00:27:12,838 Hello, Deborah. 299 00:27:14,880 --> 00:27:16,711 What are you doing here? 300 00:27:16,800 --> 00:27:18,677 I wanted to talk to you. 301 00:27:18,760 --> 00:27:21,558 You seem either not to have the time or the inclination. 302 00:27:21,640 --> 00:27:24,552 It is time, Debs, you know, time. How did you get in? 303 00:27:25,240 --> 00:27:26,798 I borrowed Kim's key. 304 00:27:27,760 --> 00:27:31,150 Why? You gonna arrest me for breaking and entering? 305 00:27:32,160 --> 00:27:34,116 I'm very concerned for Kim. 306 00:27:35,280 --> 00:27:37,236 She... 307 00:27:38,320 --> 00:27:40,276 She doesn't seem to be very happy. 308 00:27:40,760 --> 00:27:42,352 I see. 309 00:27:42,440 --> 00:27:46,228 - Oh, come on. - All right. You want me to talk to her? 310 00:27:46,320 --> 00:27:48,754 I want you to spend more time with her. 311 00:27:50,600 --> 00:27:53,319 - Well, I'll try, it's just... - Yes? 312 00:27:53,400 --> 00:27:55,356 I do my best, Debs. 313 00:27:57,120 --> 00:27:59,873 You are coming to her birthday lunch? You hadn't forgotten? 314 00:27:59,960 --> 00:28:02,793 No, of course I hadn't. Got her a prezzie. 315 00:28:02,880 --> 00:28:07,158 I'm sorry. She needs to spend time with you, that's all. 316 00:28:07,240 --> 00:28:10,198 You've been a bit preoccupied recently. 317 00:28:10,280 --> 00:28:11,713 Yeah. 318 00:28:11,800 --> 00:28:13,756 Yeah, OK. Will do. 319 00:28:15,640 --> 00:28:17,995 - Are you expecting someone? - Yeah. Well, not... 320 00:28:18,080 --> 00:28:19,798 It's all right, I'm not stopping. 321 00:28:19,880 --> 00:28:22,189 Birthday lunch time then.. 322 00:28:22,280 --> 00:28:24,032 Enjoy yourself, Jim. 323 00:28:35,960 --> 00:28:38,554 Excellent, my friend. 324 00:28:38,640 --> 00:28:41,552 Now, I will make the coffee, you will sit. 325 00:28:41,640 --> 00:28:44,598 - I make very good coffee. - Ah, no, I make it better. 326 00:28:49,040 --> 00:28:51,873 That van business bothers me, Maurice. 327 00:28:51,960 --> 00:28:54,235 I mean, the brakes certainly failed, 328 00:28:54,320 --> 00:28:57,551 but there's no evidence they were deliberately tampered with. 329 00:28:57,640 --> 00:29:03,988 Yes, I feel very sorry for your man Morel, to be hounded like he is. 330 00:29:04,080 --> 00:29:06,389 There are pigs in the world, huh? 331 00:29:06,480 --> 00:29:09,472 So, you and your magistrate are convinced, are you? 332 00:29:09,560 --> 00:29:14,759 Look, we have a man in custody, he was found with certain items. 333 00:29:14,840 --> 00:29:16,592 He cannot account for them. 334 00:29:16,680 --> 00:29:18,636 We think they're Janet Morel's. 335 00:29:41,120 --> 00:29:45,432 Yes, each of them is... 336 00:29:45,520 --> 00:29:47,750 was. 337 00:29:47,840 --> 00:29:51,833 - I'm sorry, excuse me. - (Maurice ) No, I'm sorry, you must excuse us, 338 00:29:51,920 --> 00:29:53,831 but it is necessary. 339 00:29:54,960 --> 00:29:57,633 This... This man you have. 340 00:29:58,760 --> 00:30:00,830 Oh, very sad. 341 00:30:00,920 --> 00:30:04,117 Simple-minded farm labourer. 342 00:30:04,200 --> 00:30:06,794 Never been right in his head. 343 00:30:06,880 --> 00:30:10,668 He claims to know nothing but the things were found in his room. 344 00:30:10,760 --> 00:30:14,150 So I think we've come to the end of the journey, Monsieur Morel. 345 00:30:14,240 --> 00:30:16,276 Thank God. 346 00:30:16,360 --> 00:30:21,275 So, if you would just sign these papers to say they are positively identified? 347 00:30:21,360 --> 00:30:22,759 Oh yes, yes, of course. 348 00:30:23,840 --> 00:30:26,559 I'm sorry, we will have to ask you to come over. 349 00:30:28,160 --> 00:30:32,199 When the trial... I'm sorry, but it will be necessary. 350 00:30:33,000 --> 00:30:36,913 - Of course, Inspector. - (Maurice ) Merci, Monsieur. 351 00:30:37,000 --> 00:30:39,594 - Will that be all, Sergeant? - Yeah, I'll get you a car. 352 00:30:39,680 --> 00:30:43,753 No, I'm fine. In fact, I think I'm in need of a drink. 353 00:30:43,840 --> 00:30:45,398 Sergeant. 354 00:30:45,480 --> 00:30:47,436 - Monsieur. - Inspector. 355 00:30:52,680 --> 00:30:55,353 Oh, er, Monsieur Morel, we will be in touch. 356 00:30:58,640 --> 00:30:59,993 Well, my friend? 357 00:31:04,400 --> 00:31:06,277 (Laughter) 358 00:31:06,360 --> 00:31:08,510 Thank you very much. 359 00:31:12,320 --> 00:31:14,072 Here, I'll do that. 360 00:31:16,720 --> 00:31:19,393 Seems to have made a hit, your froggy friend. 361 00:31:19,480 --> 00:31:23,109 Charlie, I couldn't not ask him. I've had a lot of hospitality from him. 362 00:31:23,200 --> 00:31:25,077 A lot of help over there. I owe him. 363 00:31:25,160 --> 00:31:28,311 So I pay your debts for you? Lovely! I don't like French policemen. 364 00:31:28,400 --> 00:31:31,039 You don't like any policeman, that's your trouble. 365 00:31:31,120 --> 00:31:32,553 - Watch the meat. - Eh? 366 00:31:32,640 --> 00:31:34,551 - Burning. - Oh. 367 00:31:40,640 --> 00:31:44,792 Ah. Jim, I think I will emigrate and live like a Jersey copper, huh? 368 00:31:44,880 --> 00:31:48,429 Oh, it's not always like this, Maurice. 369 00:31:48,520 --> 00:31:51,478 Mademoiselle. Mademoiselle Kim. 370 00:31:52,320 --> 00:31:55,517 Will you accept a small gift from an admirer? 371 00:31:55,600 --> 00:31:57,636 - Oh, thank you. - You're very kind. 372 00:31:57,720 --> 00:31:59,517 - When did you buy that? - Ahh. 373 00:31:59,600 --> 00:32:01,556 Are you gonna open it? 374 00:32:03,400 --> 00:32:06,631 Dad, Maurice has brought Kim some earrings for her birthday. 375 00:32:06,720 --> 00:32:08,676 Oh, her birthday, so... 376 00:32:08,760 --> 00:32:12,719 - They're lovely, thank you. - Ah, you can kiss me here. 377 00:32:13,200 --> 00:32:18,718 - They are lovely, you're very kind. - Well, I have no children of my own, so... 378 00:32:18,800 --> 00:32:20,677 How's the meat, Charlie? 379 00:32:20,760 --> 00:32:22,512 Bloody creep. 380 00:32:22,600 --> 00:32:24,989 - Might I ask you something, Charlie? - Mm? 381 00:32:25,080 --> 00:32:26,479 - Janet Morel. - Hey... 382 00:32:26,560 --> 00:32:28,152 No, no let me finish. 383 00:32:28,240 --> 00:32:30,754 - Was she happy? - Very. And popular. 384 00:32:30,840 --> 00:32:35,709 I don't want to spoil my granddaughter's birthday, even if you do. Just drop it, will you? 385 00:32:35,800 --> 00:32:37,756 Yeah, all right. Sorry. 386 00:32:37,840 --> 00:32:40,673 Tony there you are, just in time. Steak and salad? 387 00:32:40,760 --> 00:32:43,433 No, thanks, Charlie, really. I don't wanna interrupt. 388 00:32:43,520 --> 00:32:47,149 Don't be daft, there's plenty of food, we just need another plate. 389 00:32:47,240 --> 00:32:48,992 I'll get it. 390 00:33:04,000 --> 00:33:06,992 Well?. What's the matter, Kim? 391 00:33:08,200 --> 00:33:09,952 Nothing. 392 00:33:15,040 --> 00:33:18,032 You don't want to tell me, hm? 393 00:33:18,120 --> 00:33:19,838 Tell your father. 394 00:33:19,920 --> 00:33:21,990 Do you really think he'd listen? 395 00:33:22,080 --> 00:33:25,197 Oh, he would have to, Mademoiselle, I shall order him to. 396 00:33:25,280 --> 00:33:29,512 I am an inspector, sergeants always do what inspectors tell them. 397 00:33:30,600 --> 00:33:32,556 Not my father. 398 00:33:36,200 --> 00:33:37,792 Thank you, Monsieur. 399 00:33:37,880 --> 00:33:41,236 The steak was parfait, absolument au point. 400 00:33:41,320 --> 00:33:44,153 - Lovely party, Kim. - (Maurice ) You must give me the recipe. 401 00:33:44,240 --> 00:33:47,437 - It's very good for you say so, Mr DuPont. - Oh, Maurice, please. 402 00:33:47,520 --> 00:33:50,990 You've been great help, Monsieur Morel. Thank you, good afternoon. 403 00:33:51,080 --> 00:33:53,036 - Au revoir, Madame. - Goodbye. 404 00:34:19,880 --> 00:34:21,632 (Glass smashing) 405 00:35:07,760 --> 00:35:09,512 Why? 406 00:35:10,360 --> 00:35:12,316 Just tell me why. 407 00:35:13,720 --> 00:35:16,917 I'm not threatening you, I jut want to know why you did it. 408 00:35:19,000 --> 00:35:22,356 It's important. Very important, believe me. 409 00:35:22,440 --> 00:35:24,556 Very important. 410 00:35:29,360 --> 00:35:32,670 - In France, my friend... - You'd make sure they talked. 411 00:35:33,280 --> 00:35:35,271 Adamson, Jenkins, Stevens? 412 00:35:35,360 --> 00:35:39,433 Your parents are here. They're not exactly pleased, I'm not pleased. 413 00:35:39,520 --> 00:35:43,957 No doubt Sergeant Bergerac has told you what we think of people who do what you did. 414 00:35:44,040 --> 00:35:45,268 Now get out. 415 00:35:45,360 --> 00:35:47,999 If Mr Morel presses charges, we shall know where to come. 416 00:35:48,080 --> 00:35:50,389 Leave it. Leave it! 417 00:35:50,480 --> 00:35:52,436 Go on, out. 418 00:35:55,680 --> 00:35:59,434 Their parents are furious. Did you get anything out of them? 419 00:35:59,520 --> 00:36:01,909 Nothing, not even a word. 420 00:36:02,000 --> 00:36:04,833 - How old are they? - Too young to pressure. 421 00:36:04,920 --> 00:36:08,151 15 the two boys and the girl was 13, believe it or not. 422 00:36:11,600 --> 00:36:14,717 I don't think Grandad was very pleased with me yesterday. 423 00:36:14,800 --> 00:36:16,870 He was being silly. 424 00:36:16,960 --> 00:36:18,916 But I'm glad Maurice came. 425 00:36:20,000 --> 00:36:23,390 - Do you like him? - Oh, yeah. Very nice, isn't he? 426 00:36:23,480 --> 00:36:26,119 Maurice said you wanted to chat. 427 00:36:27,240 --> 00:36:29,834 Yeah, he told you to see me, didn't he? 428 00:36:29,920 --> 00:36:31,751 He said you would. 429 00:36:31,840 --> 00:36:35,515 He said a sergeant always does as he's told by an inspector. 430 00:36:35,600 --> 00:36:38,751 - Did he, now? - Yeah. 431 00:36:38,840 --> 00:36:41,798 But I told him, you didn't do what anyone told you. 432 00:36:41,880 --> 00:36:44,110 - Unless you wanted to. - Yeah. 433 00:36:44,200 --> 00:36:46,270 Kim? 434 00:36:47,360 --> 00:36:50,796 - I have to ask you... - Oh please, dad. I'm not a suspect. 435 00:36:53,200 --> 00:36:55,998 - Come on, let's walk. - OK. 436 00:37:00,320 --> 00:37:05,314 Mummy is upset, I suppose, you don't see me enough. 437 00:37:06,680 --> 00:37:10,719 She says I'm moody and bad tempered. Like you, she says. 438 00:37:10,800 --> 00:37:12,358 Ha! Perhaps. 439 00:37:14,120 --> 00:37:16,634 Grandad and Mummy went out today. 440 00:37:16,720 --> 00:37:18,312 They wanted me to go with them. 441 00:37:18,960 --> 00:37:20,837 I said no. 442 00:37:21,920 --> 00:37:23,478 Grandad was angry. 443 00:37:23,560 --> 00:37:26,677 He doesn't like people saying no to him, does he, Kim? 444 00:37:26,760 --> 00:37:31,754 They were going to the oyster beds. Mr Morel's oyster beds. 445 00:37:31,840 --> 00:37:34,035 I said no to Mr Morel. 446 00:37:35,960 --> 00:37:37,757 Did you tell him why? 447 00:37:37,840 --> 00:37:40,070 You think I'm stupid, don't you? 448 00:37:40,160 --> 00:37:41,718 - Still a child. - No, no. 449 00:37:41,800 --> 00:37:44,155 (Music blaring from radio ) 450 00:37:46,600 --> 00:37:48,955 - You wanna go down the beach? - Yeah. 451 00:37:54,160 --> 00:37:58,517 I used to ride on this beach, along the sand and into the water. 452 00:38:00,520 --> 00:38:04,195 Remember when Grandad gave me Domino? 453 00:38:04,280 --> 00:38:10,594 When I was 10, I saw one time, I saw him here then. 454 00:38:11,680 --> 00:38:14,148 - Who? Mr Morel?. - Yes. 455 00:38:14,240 --> 00:38:17,277 He was in the dunes with a camera. 456 00:38:17,360 --> 00:38:20,557 With a long lens, very long. 457 00:38:21,640 --> 00:38:23,596 He was watching me. 458 00:38:23,680 --> 00:38:26,433 - Are you sure about that? - Yes. 459 00:38:26,520 --> 00:38:29,034 He watched us all. 460 00:38:29,120 --> 00:38:31,475 We all know. 461 00:38:31,560 --> 00:38:34,279 We had three children down the station last night. 462 00:38:34,360 --> 00:38:37,318 You say children, Dad, they're not children. 463 00:38:38,880 --> 00:38:40,677 He watched them, you know. 464 00:38:41,760 --> 00:38:44,718 How do you mean, watched them? 465 00:38:44,800 --> 00:38:48,190 Boys and girls, together. 466 00:38:49,680 --> 00:38:51,511 He watched them. 467 00:38:51,600 --> 00:38:54,114 Took pictures, I think. 468 00:38:54,200 --> 00:38:56,236 I hate him. 469 00:38:56,320 --> 00:38:58,834 Daddy, I'm really afraid of him. 470 00:39:50,920 --> 00:39:52,273 - Jim. - Morning. 471 00:39:52,360 --> 00:39:54,920 Mr Gibson rang, he wants you to call him back. 472 00:39:55,000 --> 00:39:58,754 - Your ex-father in-law is here, complaint. - Oh, there's a surprise. 473 00:39:58,840 --> 00:40:01,479 - They said you were still in charge of the case. - Yeah, take a seat. 474 00:40:01,560 --> 00:40:02,959 Two teas, please, Charlotte? 475 00:40:03,040 --> 00:40:05,395 I haven't time for tea. I haven't time to be civil, come to that. 476 00:40:05,480 --> 00:40:07,550 I had noticed. Take a seat, Charlie. 477 00:40:09,360 --> 00:40:12,989 - Now, how can I help you? - Help me? Help Tony Morel, you mean? 478 00:40:13,080 --> 00:40:16,072 6:30 this morning, he was woken from his bed, in my house, 479 00:40:16,160 --> 00:40:19,709 taken down to the ferry and put on board by that creeping bloody frog! 480 00:40:19,800 --> 00:40:23,236 He was simply asked to help the French authorities. A technicality, I understand. 481 00:40:23,320 --> 00:40:25,993 He was taken out without so much as a bye your leave. 482 00:40:26,080 --> 00:40:29,390 He was not taken, he agreed to go. Ask Gibson. Morel agreed. 483 00:40:29,480 --> 00:40:33,712 They have a man in custody and he was asked to help with the inquiries, that's all. 484 00:40:33,800 --> 00:40:35,438 - Did he complain? - He wasn't happy. 485 00:40:35,520 --> 00:40:37,272 6:00 in the morning, I'm not surprised. 486 00:40:37,360 --> 00:40:41,478 This is no joke, Jim, he's being hurried from pillar to post. 487 00:40:41,560 --> 00:40:45,758 Charlie, a woman has been killed, brutally hacked to death. 488 00:40:45,840 --> 00:40:47,831 Do you wanna see the pictures? 489 00:40:47,920 --> 00:40:51,754 Oh, it's too early in the morning for you, is it? It's not too early for DuPont, or for me. 490 00:40:51,840 --> 00:40:55,150 Nor for Morel neither, he found her, remember? 491 00:40:55,240 --> 00:40:57,595 What that poor devil's been through. 492 00:40:57,680 --> 00:41:00,478 Send your lawyer friend, ask him to help him. 493 00:41:00,560 --> 00:41:05,714 I already have, and I've already had a word with the chairman of the police committee. 494 00:41:06,960 --> 00:41:10,032 Charlie, have a word with Kim, will you? 495 00:41:13,200 --> 00:41:16,317 Evidence, facts, proof? 496 00:41:16,400 --> 00:41:18,470 I can get them, I know I can. 497 00:41:19,560 --> 00:41:21,835 I just need time. 498 00:41:21,920 --> 00:41:24,559 - Cover for me. - The word is, you drop the case. 499 00:41:24,640 --> 00:41:29,111 The department will deal with the French direct. High level, higher than you. 500 00:41:30,200 --> 00:41:32,668 Instinct, Barney, remember? 501 00:41:32,760 --> 00:41:34,512 Remember that, do you? 502 00:41:34,600 --> 00:41:37,239 Taste, feel, smell. 503 00:41:38,640 --> 00:41:42,838 Talk to those kids again, you'll see. Talk to my daughter if you'd like. 504 00:41:42,920 --> 00:41:44,672 You'd see it, you'd feel it. 505 00:41:45,720 --> 00:41:48,109 I'm sorry, Jim, I can't cover for you. 506 00:41:48,200 --> 00:41:50,760 Then we haven't had this conversation, right? 507 00:41:57,400 --> 00:42:00,437 Not at all sure I should, Sergeant, not at all sure. 508 00:42:00,520 --> 00:42:02,511 Just 20 minutes to look around the room. 509 00:42:02,600 --> 00:42:07,310 You won't touch anything, disturb things? I like things in order, so does Mr M. 510 00:42:07,400 --> 00:42:10,392 You should see what they did, those kids, wicked. 511 00:42:13,240 --> 00:42:16,789 I know their parents, they were brought up better than that. 512 00:42:26,760 --> 00:42:29,149 - He took a lot. - Yes. 513 00:42:29,240 --> 00:42:30,992 Has he been back since? 514 00:42:31,080 --> 00:42:33,719 To get some clothes, nothing else. I hardly spoke to him. 515 00:42:33,800 --> 00:42:35,358 What are you looking for? 516 00:42:35,440 --> 00:42:39,592 Oh, maybe he knew the person who, perhaps, Mrs Morel knew? 517 00:42:40,600 --> 00:42:43,672 Maybe a holiday snap shot would tell us, you know? 518 00:42:43,760 --> 00:42:45,910 No, I don't know. 519 00:42:48,320 --> 00:42:53,713 - Methodical man, Mr M. - I told you, he liked order, neatness. 520 00:42:53,800 --> 00:42:56,519 I like that in a man, don't you Sergeant? 521 00:42:56,600 --> 00:42:59,160 - Where's '74? - Sorry? 522 00:42:59,240 --> 00:43:01,515 Look here. 523 00:43:01,600 --> 00:43:06,720 There's winter '73, spring '75, no '74. There's a gap. 524 00:43:06,800 --> 00:43:09,439 Well, I'm blessed! 525 00:43:09,520 --> 00:43:13,593 Well, I'm sure I don't know. He kept them all together, he was proud of it. 526 00:43:13,680 --> 00:43:15,989 Now, look here, you can't do that! 527 00:43:30,720 --> 00:43:33,314 I'll make some tea. 528 00:44:07,440 --> 00:44:08,793 Nothing. 529 00:44:08,880 --> 00:44:10,518 Well, what about all that lot? 530 00:44:10,600 --> 00:44:12,477 Oh, well, I'll put them back. 531 00:44:12,560 --> 00:44:14,357 You won't, you know, I'll do it. 532 00:44:16,080 --> 00:44:19,277 That 1974, maybe he took it with him. 533 00:44:21,320 --> 00:44:23,788 I'll be seeing you, Mrs Farrell. 534 00:44:23,880 --> 00:44:25,836 Thanks very much. 535 00:44:26,920 --> 00:44:28,876 Did he do it, Sergeant? 536 00:44:33,920 --> 00:44:36,354 You can't be serious, I won't have it. 537 00:44:36,440 --> 00:44:40,479 (Jim ) I'm looking for something that might lead me to a very dangerous killer, Charlie. 538 00:44:42,120 --> 00:44:45,829 I've just been through 10, no, 15 years of photograph albums. 539 00:44:45,920 --> 00:44:48,229 Hundreds of happy snaps all together in one place. 540 00:44:48,320 --> 00:44:51,756 Neat, methodical, clearly annotated, row upon row of them. 541 00:44:51,840 --> 00:44:53,717 Did you have a warrant? 542 00:44:53,800 --> 00:44:56,997 In all that method, there was one album missing. 543 00:44:57,080 --> 00:44:59,230 - Why? - I don't know, you don't know. 544 00:44:59,320 --> 00:45:01,709 But you're determined to put it on Tony. 545 00:45:01,800 --> 00:45:03,552 If he's innocent, he's got nothing to fear, has he? 546 00:45:03,640 --> 00:45:06,438 But if he's guilty... 547 00:45:06,520 --> 00:45:10,433 Now, do I get to see that room, or I have to go down the official road? 548 00:45:24,520 --> 00:45:27,990 This what you're looking for? Hardly hiding it, is he? 549 00:45:28,080 --> 00:45:30,230 Hardly concealing evidence, is he? 550 00:45:30,320 --> 00:45:32,550 Nothing to hide, I told you. Nothing. 551 00:45:50,160 --> 00:45:51,513 What is it? 552 00:45:53,680 --> 00:45:59,277 See here, 21st of June, 24th of June, 29th of June. 553 00:46:00,360 --> 00:46:02,635 Every three days or so, a photograph. Now look here. 554 00:46:03,640 --> 00:46:05,676 6th of August, there's a photograph. 555 00:46:05,760 --> 00:46:08,035 When's the next one, Charlie? 556 00:46:08,120 --> 00:46:10,554 - 25th of August, 1974. - Yeah. 557 00:46:10,640 --> 00:46:14,394 Big gap, about two pages missing. You see where they've been cut out. 558 00:46:16,320 --> 00:46:18,629 Why do you suppose that is? 559 00:46:22,720 --> 00:46:24,392 Oui, 1974. 560 00:46:25,400 --> 00:46:27,436 Oh, pas loin du Cercle d'Or Camping. 561 00:46:28,760 --> 00:46:32,116 Un autre camping, peut-étre, près de St Malo. 562 00:46:32,920 --> 00:46:35,480 Oui, oui, j'attends, j'attends. 563 00:46:35,560 --> 00:46:39,109 If we are right, they'll turn up an event at that time. 564 00:46:39,200 --> 00:46:41,509 If we're wrong... 565 00:46:41,600 --> 00:46:46,116 My magistrate is angry. Your Monsieur Gibson is chewing the carpet. 566 00:46:46,200 --> 00:46:47,553 If we are wrong... 567 00:46:47,640 --> 00:46:50,154 - We should look for other work. - Yeah. 568 00:46:50,600 --> 00:46:51,555 Oui. 569 00:46:55,840 --> 00:46:57,717 Ah, oui. 570 00:46:59,560 --> 00:47:00,515 Qui? 571 00:47:04,520 --> 00:47:05,873 Uh-huh. 572 00:47:10,640 --> 00:47:12,995 Mais oui. J'attends. 573 00:47:14,960 --> 00:47:16,916 Bon. 574 00:47:19,080 --> 00:47:20,513 Ah, non. 575 00:47:22,440 --> 00:47:24,874 Merci, merci. 576 00:47:38,400 --> 00:47:42,234 Marianne Dumas, a student on holiday from Paris. 577 00:47:42,320 --> 00:47:44,880 Her first holiday without parents. 578 00:47:44,960 --> 00:47:46,996 She's camping with a girlfriend. 579 00:47:47,080 --> 00:47:51,232 That night she went out with a boy she had met, a student from Lyons. 580 00:47:52,360 --> 00:47:55,636 He brought her back to the campsite, Left her at her tent. 581 00:47:55,720 --> 00:47:58,393 They had made Love earlier. 582 00:47:58,480 --> 00:48:02,758 Marianne did not want him to stay, he did not stay. 583 00:48:03,880 --> 00:48:06,235 Marianne's friend was out aLL night. 584 00:48:06,320 --> 00:48:10,836 When she came back next morning, she found Marianne, gutted. 585 00:48:10,920 --> 00:48:12,751 Those are the words she used. 586 00:48:12,840 --> 00:48:16,958 The police were called, the case remains unsolved. 587 00:48:17,600 --> 00:48:21,593 Les Jardins Camping was not popular for some time after. 588 00:48:30,600 --> 00:48:32,636 So? 589 00:48:32,720 --> 00:48:34,711 Well... 590 00:48:34,800 --> 00:48:37,519 I hope for your sake you know what you're doing. 591 00:48:40,720 --> 00:48:42,995 She is charming, huh? 592 00:48:43,080 --> 00:48:44,911 Hmm. 593 00:48:50,840 --> 00:48:52,876 What's going on, Sergeant? 594 00:48:55,160 --> 00:48:58,197 What are we doing here? Why are we stopping here? 595 00:48:58,960 --> 00:49:00,916 We have arrived, Tony. 596 00:49:03,080 --> 00:49:04,957 You know the place, of course? 597 00:49:05,040 --> 00:49:08,157 No I... I've never been here before. 598 00:49:08,800 --> 00:49:12,236 You have, you know. Well, your name's in the camp register. 599 00:49:13,680 --> 00:49:15,955 Shall we get out and stretch our legs? 600 00:49:27,680 --> 00:49:30,353 Come over here, something I want you to see. 601 00:49:42,360 --> 00:49:45,830 Lovely sight this, eh, Tony? Nice. 602 00:49:47,480 --> 00:49:49,994 You could have a good holiday here, Tone. 603 00:49:50,760 --> 00:49:53,274 You and Janet enjoy this one, did you? 604 00:49:55,240 --> 00:49:57,708 Was it like this when you were here last? 605 00:49:57,800 --> 00:49:59,870 What was it, nine years ago, '74? 606 00:50:01,920 --> 00:50:03,876 You coming? 607 00:50:05,080 --> 00:50:08,914 I don't remember this place, I do not remember this place. 608 00:50:09,000 --> 00:50:11,514 Janet used to arrange all of our holidays. 609 00:50:12,600 --> 00:50:14,556 Can we go, please? Please? 610 00:50:14,640 --> 00:50:17,200 (Whispers ) Hey, hey, look at that, huh? 611 00:50:18,840 --> 00:50:23,277 It's beautiful, isn't it? They go all the way up, don't they? 612 00:50:23,360 --> 00:50:26,318 Pretty young bodies, eh, Tony? 613 00:50:28,240 --> 00:50:31,915 I want to go now, Sergeant, please. Be best. 614 00:50:32,000 --> 00:50:34,560 You enjoy looking at young girls, don't you? Eh? 615 00:50:34,640 --> 00:50:37,996 - No, I... - With their boyfriends? In sand dunes? 616 00:50:38,080 --> 00:50:39,433 In the back streets? 617 00:50:39,520 --> 00:50:41,954 You enjoy all that, don't you? 618 00:50:42,040 --> 00:50:44,713 Oh no, no you're out of your mind. 619 00:50:44,800 --> 00:50:47,314 Kids in Jersey, they knew all about it, Tony. 620 00:50:47,400 --> 00:50:50,358 Knew you were watching them. Making love, were they? 621 00:50:50,440 --> 00:50:53,238 - No I... I never... - You even took photographs, didn't you? 622 00:50:53,320 --> 00:50:54,878 Where did you keep them? 623 00:50:54,960 --> 00:50:56,916 - I... - Come here. 624 00:50:58,000 --> 00:51:00,639 It was here, the tent was here. 625 00:51:00,720 --> 00:51:03,154 You were here, nine years ago. 626 00:51:04,240 --> 00:51:06,470 A girl was murdered, right here. 627 00:51:07,560 --> 00:51:08,709 No, no you're mad. 628 00:51:08,800 --> 00:51:11,155 Your wife knew all about your peeping, didn't she? 629 00:51:11,240 --> 00:51:13,151 - No she... - Gave you a hard time, did she? 630 00:51:13,240 --> 00:51:15,196 - Or she'd tell?. - She, she, she... 631 00:51:15,280 --> 00:51:19,034 Then she made the connection? How did that come about? 632 00:51:19,120 --> 00:51:22,192 She guessed? You tell her? 633 00:51:22,280 --> 00:51:25,590 And once she had she got the same treatment as that girl. 634 00:51:25,680 --> 00:51:28,513 Her name, Mr Morel, was Marianne. 635 00:51:28,600 --> 00:51:30,113 Oh, no, no. 636 00:51:30,200 --> 00:51:33,556 Go on, look at it! She was gutted. 637 00:51:33,640 --> 00:51:35,437 I don't know her. 638 00:51:35,520 --> 00:51:37,192 - Eviscerated. - I don't know... 639 00:51:37,280 --> 00:51:40,829 - Like a fish, they said. - No, no! (Sobbing) 47871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.