All language subtitles for Bergerac S09E10 - The Lohans

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,760 --> 00:01:09,639 ยฃ1.8 million. 2 00:01:09,680 --> 00:01:12,035 A friend's price, John. 3 00:01:12,080 --> 00:01:14,469 That's almost ยฃ112,000 apiece. 4 00:01:14,520 --> 00:01:17,160 One hundred and eleven thousand, 5 00:01:17,200 --> 00:01:19,430 one hundred and eleven pounds and eleven pence. 6 00:01:19,480 --> 00:01:22,279 Lots of ones. 7 00:01:22,320 --> 00:01:25,119 It's a lot of money. Even for the Weiss set. 8 00:01:25,160 --> 00:01:28,278 1 already have two other buyers. 9 00:01:28,320 --> 00:01:31,073 Well, Max must be one of them. 10 00:01:33,120 --> 00:01:35,794 Who's the other? 11 00:01:35,840 --> 00:01:38,434 Lives in Jersey. 12 00:01:40,080 --> 00:01:44,790 Max would give more than ยฃ1.8m for the Weiss collection. 13 00:01:44,840 --> 00:01:46,911 Yes, but he's very slow. 14 00:01:50,520 --> 00:01:56,357 - One million pounds. - 1.8. Not negotiable. 15 00:01:56,400 --> 00:01:59,552 Stolen property. You wouldn't want the police knowing. 16 00:01:59,600 --> 00:02:02,513 - Sounds like a threat. - I like you, Rosa. 17 00:02:02,560 --> 00:02:06,110 - But I want the Lohans, - Then pay the price. 18 00:02:06,160 --> 00:02:10,677 - A million's a good price. - Not good enough. 19 00:02:10,720 --> 00:02:15,237 Keep the slides. You may change your mind. 20 00:02:28,120 --> 00:02:33,149 Rosa! You can't play games with something like this, you know. 21 00:02:33,200 --> 00:02:38,513 You're playing games. You want the set, find the money, Mr Kelp. 22 00:02:42,200 --> 00:02:44,157 112 grand for this? 23 00:02:44,200 --> 00:02:46,760 No, that's a fake. 24 00:02:46,800 --> 00:02:50,839 Most people can't tell the difference. See here? 25 00:02:50,880 --> 00:02:54,919 Made by the reproducers so they can't be sold as originals. 26 00:02:55,920 --> 00:02:57,672 Well, that's honest of them. 27 00:02:57,720 --> 00:02:59,711 Self-protection. 28 00:02:59,760 --> 00:03:04,152 Don't want someone selling you one of your own fakes as an original 29 00:03:04,200 --> 00:03:06,840 They're in here. 30 00:03:09,520 --> 00:03:12,433 I expect the sale to go through in the next couple of weeks. 31 00:03:12,480 --> 00:03:15,279 I'll need your help during that time, Mr Bergerac. 32 00:03:15,320 --> 00:03:18,438 Have you got any documentation on this? 33 00:03:18,480 --> 00:03:21,472 The set's been in my family for three generations. 34 00:03:21,520 --> 00:03:24,558 Documentation for this kind of thing isn't common. 35 00:03:24,600 --> 00:03:26,477 Then why do you need a minder now? 36 00:03:26,520 --> 00:03:29,797 I've put it up for sale. 37 00:03:29,840 --> 00:03:32,514 Collectors can be very ruthless. 38 00:03:32,560 --> 00:03:34,676 Especially when there's competition. 39 00:03:34,720 --> 00:03:38,714 - Have you been threatened? - Indirectly. 40 00:03:38,760 --> 00:03:43,436 Well, it's 150 quid a day, plus expenses. 41 00:03:43,480 --> 00:03:45,232 Charlie Hungerford said it would be less. 42 00:03:45,280 --> 00:03:48,830 Charlie Hungerford is not my agent, Miss Zeenak. 43 00:03:48,880 --> 00:03:51,952 150. 44 00:03:54,840 --> 00:03:57,229 Magnificent! 45 00:03:59,200 --> 00:04:01,237 Don't you believe her? 46 00:04:01,280 --> 00:04:03,032 Of course I believe her, 47 00:04:03,080 --> 00:04:06,277 only I've got to get the stuff authenticated by my chap 48 00:04:06,320 --> 00:04:07,719 before I can make a bid. 49 00:04:07,760 --> 00:04:09,956 It's a unique collection - worth a fortune. 50 00:04:10,000 --> 00:04:12,276 That's why I'm here, Charlie. 51 00:04:12,320 --> 00:04:14,072 Did she say I recommended you? 52 00:04:14,120 --> 00:04:17,351 Yes, she did. And do you mind - next time, can I quote the price? 53 00:04:17,400 --> 00:04:20,950 - Gratitude always was your strong suit - Thank you. 54 00:04:22,000 --> 00:04:24,833 - Are you satisfied? - Quite satisfied. 55 00:04:24,880 --> 00:04:31,320 What I don't understand is how the Weiss collection got into your family. 56 00:04:31,360 --> 00:04:35,957 There's a reward for its recovery. ยฃ10,000. 57 00:04:38,880 --> 00:04:41,599 Why don't you come to the point? 58 00:04:41,640 --> 00:04:46,476 Perhaps a commission for authenticating the set - and it certainly is genuine - 59 00:04:46,520 --> 00:04:49,672 without, of course, revealing exactly how genuine? 60 00:04:50,880 --> 00:04:53,394 How much? 61 00:04:53,440 --> 00:04:56,398 10% would be fair. 62 00:04:56,440 --> 00:04:59,910 - ยฃ180,000? - Very fair. 63 00:05:01,520 --> 00:05:04,638 You'll have to wait until after the sale. 64 00:05:04,680 --> 00:05:09,629 I'll trust you, then. Just as you can trust me. 65 00:05:12,040 --> 00:05:14,680 - What about Danielle? - What about her? 66 00:05:14,720 --> 00:05:17,136 You're not going to let her stay in your pokey little flat, are you? 67 00:05:17,160 --> 00:05:18,639 Why not? 68 00:05:18,680 --> 00:05:21,638 It's all right for you, but you can't leave her there all on her own. 69 00:05:21,680 --> 00:05:24,718 She'd better come and stay with me while you're here with Rosa. 70 00:05:24,760 --> 00:05:29,152 - It's up to her. - Charlie! Mr Bergerac! 71 00:05:32,520 --> 00:05:33,999 Not bad looking, eh? 72 00:05:53,840 --> 00:05:56,195 1.8 million? 73 00:05:56,240 --> 00:05:59,392 The collection's beyond price, Mr Hungerford. 74 00:05:59,440 --> 00:06:01,477 You don't think it's too much? 75 00:06:01,520 --> 00:06:04,592 Oh, she could get far more than she's asking. 76 00:06:04,640 --> 00:06:07,917 There's a buyer in Chicago now who'd pay the earth for it. 77 00:06:07,960 --> 00:06:09,439 Famous, is he? 78 00:06:09,480 --> 00:06:14,953 Not famous, but a perfect set of 16 Lohans. 79 00:06:15,000 --> 00:06:17,355 They were the apostles of the Buddha. 80 00:06:17,400 --> 00:06:22,474 I've never seen an entire set like that, and I've been in the business 40 years. 81 00:06:23,560 --> 00:06:26,678 No, it's a nice offer, if you can stand the company. 82 00:06:26,720 --> 00:06:31,191 - I'll tell Charlie you said that. - You're meant to. 83 00:06:31,240 --> 00:06:34,198 It'll be like a holiday. It's very comfortable here, Jim. 84 00:06:34,240 --> 00:06:36,550 - Don't tell him that. - Why not? 85 00:06:36,600 --> 00:06:38,273 Well, he'll send you a bill! 86 00:07:52,280 --> 00:07:55,671 - So much nicer to kiss on a deal - Well, I thought nowadays... 87 00:07:55,720 --> 00:07:58,280 - It's a woman's privilege, Charlie. - It's fine by me, Rosa. 88 00:07:58,320 --> 00:08:01,199 Any time you want to kiss and make a deal, just let me know! 89 00:08:02,440 --> 00:08:04,750 What do you think Mr Bergerac makes of it all? 90 00:08:04,800 --> 00:08:11,354 Jim? He's got no sense of business, Doesn't understand the profit motive! 91 00:11:24,160 --> 00:11:26,151 Stop! 92 00:11:37,800 --> 00:11:39,996 I've never had a hangover like this. 93 00:11:43,720 --> 00:11:45,438 - I'll call the police. - No. 94 00:11:45,480 --> 00:11:49,439 As soon as they're brought in, the set will disappear. I'll never get it back. 95 00:11:49,480 --> 00:11:51,596 - I didn't see anyone. - I did. 96 00:11:51,640 --> 00:11:54,996 His name is Mike Younger. 97 00:11:55,040 --> 00:11:59,477 - What does he look like? - Medium height. Brown hair. Clean-shaven. 98 00:11:59,520 --> 00:12:02,034 Fat lot of use. 99 00:12:04,040 --> 00:12:06,395 Nice lot of people you hang around with 100 00:12:06,440 --> 00:12:09,114 He works for one of the potential buyers, John Kelp. 101 00:12:09,160 --> 00:12:13,950 Well, why bother to steal the set if he's going to buy it? 102 00:12:14,000 --> 00:12:18,119 I was threatening to sell to someone else. Kelp was offering less money. 103 00:12:18,160 --> 00:12:21,949 - Couldn't he up the offer? - Why are you interrogating ME? 104 00:12:22,000 --> 00:12:25,118 I'm the victim. It's my collection that's just been stolen. 105 00:12:25,160 --> 00:12:27,231 You know the thief- 106 00:12:27,280 --> 00:12:29,669 You were hired to protect it, Bergerac. 107 00:12:29,720 --> 00:12:32,633 Just so long as you didn't hire someone else to steal it. 108 00:12:33,680 --> 00:12:36,752 The insurance my family took out wouldn't pay for one of those figures. 109 00:12:39,040 --> 00:12:42,556 How long will it take Kelp to sell the set? 110 00:12:42,600 --> 00:12:44,671 - He won't yet. - What's to stop him? 111 00:12:45,720 --> 00:12:47,711 This. 112 00:12:47,760 --> 00:12:52,755 The 16th original. I exchanged it for the fake. 113 00:12:52,800 --> 00:12:57,431 That's a real Kangxi marking. Without this piece, the set loses value. 114 00:12:57,480 --> 00:13:00,836 - Yeah? - It's the set of 16 that's priceless. 115 00:13:00,880 --> 00:13:04,999 Separately, each piece might fetch ยฃ10,000 to ยฃ15,000. 116 00:13:05,040 --> 00:13:08,112 John Kelp's after a great deal more than that. 117 00:13:08,880 --> 00:13:12,032 100,000 quid I put on those blasted things! I've just transferred the money. 118 00:13:12,080 --> 00:13:13,736 - If she's honest... - Well, of course she's honest. 119 00:13:13,760 --> 00:13:15,433 Well, you'll get your money back. 120 00:13:15,480 --> 00:13:19,872 - Jim, why shouldn't she be honest? - Why should she know the thief? 121 00:13:19,920 --> 00:13:22,639 Well, you've known plenty of criminals in your time. 122 00:13:22,680 --> 00:13:25,479 Charlie, he used to be a policeman! 123 00:13:25,520 --> 00:13:29,195 That's beside the point. If you think Rosa's a crook... 124 00:13:29,240 --> 00:13:33,074 I don't think anything right now. But she is an attractive woman. 125 00:13:33,120 --> 00:13:38,035 Oh, I see! You think I've been taken in by a pretty face at my time of life? 126 00:13:38,080 --> 00:13:40,959 Persuaded into doing something against my better judgement? Is that it? 127 00:13:41,000 --> 00:13:43,469 - Charlie, don't be cross. - It can happen to anyone. 128 00:13:43,520 --> 00:13:46,080 What do you mean, cross? I'm not cross! 129 00:13:46,120 --> 00:13:48,555 But if you think Rosa's a crook, what are you doing here? 130 00:13:48,600 --> 00:13:52,389 Getting paid, I hope. At least till I know one way or the other about the figure. 131 00:13:52,440 --> 00:13:57,150 I still can't believe you allowed it to be stolen. 132 00:13:57,200 --> 00:14:01,080 A poisoned dart! I suppose the fellow used a blowpipe! 133 00:14:01,120 --> 00:14:03,794 You're certain Mr Hungerford's involved? 134 00:14:03,840 --> 00:14:07,196 He wanted to buy the set, and he told me it had been stolen. 135 00:14:07,240 --> 00:14:11,438 So Mr Hungerford knew it was the Weiss collection? 136 00:14:11,480 --> 00:14:15,474 Hungerford may not have known it was stolen... when it WAS stolen, 137 00:14:15,520 --> 00:14:18,558 - if you see what I mean. - Not yet, no. 138 00:14:18,600 --> 00:14:21,440 The set of 16 figures was stolen two years ago from a Swiss collector... 139 00:14:21,480 --> 00:14:22,993 Paul Weiss. 140 00:14:23,040 --> 00:14:26,078 I'm not sure if Hungerford knew that or not. 141 00:14:26,120 --> 00:14:29,795 I do know it was the Weiss set I saw at Miss Zeenak's. 142 00:14:29,840 --> 00:14:32,832 I also know, because Mr Hungerford told me, 143 00:14:32,880 --> 00:14:37,272 that it's just been stolen again from Miss Zeenak's house. 144 00:14:37,320 --> 00:14:41,439 How long have you known it was this Weiss collection? 145 00:14:41,480 --> 00:14:44,791 I, er... I just found out today. 146 00:14:44,840 --> 00:14:48,071 I did a bit of checking up, then I came to see you. 147 00:14:48,120 --> 00:14:49,713 Highly commendable. 148 00:14:49,760 --> 00:14:54,914 Certainly. I believe there's a reward for its recovery, Inspector. 149 00:14:54,960 --> 00:14:58,590 - Sergeant Lomas! - ยฃ10,000. 150 00:14:58,640 --> 00:15:02,793 IF this leads to the recovery of the collection, then you'll be considered. 151 00:15:02,840 --> 00:15:04,319 Sir? 152 00:15:04,360 --> 00:15:09,673 Thought you'd like to know your friend Bergerac's in the thick of it again. 153 00:15:18,000 --> 00:15:21,880 - John Kelp. - I /rave the 16th Lohan. 154 00:15:21,920 --> 00:15:23,877 Who is this? 155 00:15:23,920 --> 00:15:29,154 I was at Rosa Zeenak's house the night your man broke in. 156 00:15:29,200 --> 00:15:31,191 The minder! 157 00:15:31,240 --> 00:15:36,189 - Didn't see very much, I gather. - He didn't get the whole set. 158 00:15:36,240 --> 00:15:39,631 I've been waiting for someone to contact me. I thought it would be Rosa. 159 00:15:39,680 --> 00:15:42,593 She doesn't know about the swap. 160 00:15:42,640 --> 00:15:45,917 - She thinks I have the entire collection? - Sure. 161 00:15:45,960 --> 00:15:50,591 - What's she planning to do about I? - I've got no idea. 162 00:15:50,640 --> 00:15:52,551 Were you sacked? 163 00:15:53,680 --> 00:15:58,311 - Failed in your duty, eh? - I have the figure. 164 00:16:00,800 --> 00:16:02,199 How much do you want for it? 165 00:16:02,240 --> 00:16:06,837 Can we talk about that face to face, please? 166 00:16:06,880 --> 00:16:10,669 - Come to see me in Wiltshire. - No, not at your place. 167 00:16:10,720 --> 00:16:12,996 - Somewhere neutral? - Yes, please. 168 00:16:13,040 --> 00:16:15,031 Tomorrow. 169 00:16:15,080 --> 00:16:18,232 Do you know Salisbury? The cathedral? 170 00:16:18,280 --> 00:16:21,432 1 sing in the choir. I have choir practice tomorrow afternoon. 171 00:16:21,480 --> 00:16:26,634 - How will I recognise you? - Stand near the pulpit. Bring the figure. 172 00:16:28,360 --> 00:16:32,831 I always knew I'd be looking at Bergerac's face up here. 173 00:16:32,880 --> 00:16:37,192 I've never liked him. You can't have a copper who goes by his own rules. 174 00:16:37,240 --> 00:16:41,393 And now he's private, it's even worse. As far as I'm concerned, he's implicated. 175 00:16:41,440 --> 00:16:44,478 Surely the best way to find out is to ask him. 176 00:16:44,520 --> 00:16:47,512 I don't want you near him on this one. He's right in the middle of it. 177 00:16:47,560 --> 00:16:48,959 No consultation. Is that dear? 178 00:16:49,000 --> 00:16:51,674 We're not getting any help from the mainland. 179 00:16:51,720 --> 00:16:53,597 - Who's in charge? - Chief Inspector Westrup. 180 00:16:53,640 --> 00:16:55,358 And he's stonewalling me. 181 00:16:55,400 --> 00:16:58,279 Westrup. He would be. He's always after the credit. 182 00:16:58,320 --> 00:17:00,616 Especially on one like this. Looking to get his picture in the papers. 183 00:17:00,640 --> 00:17:01,994 I know the way Westrup thinks. 184 00:17:02,040 --> 00:17:03,997 Don't see why WE shouldn't crack it first. 185 00:17:04,040 --> 00:17:09,479 I mean to. Before Jack Westrup and before your former colleague Bergerac. 186 00:17:09,520 --> 00:17:13,718 Even if we have to recover the collection by taking a circuitous route. 187 00:17:13,760 --> 00:17:15,797 Or even an unofficial one. 188 00:17:17,720 --> 00:17:19,711 They're moving. 189 00:18:12,280 --> 00:18:14,954 Hungerford's on the move. Over. 190 00:19:47,640 --> 00:19:50,109 Mr Bergerac? 191 00:19:50,160 --> 00:19:52,117 Yes. 192 00:19:52,160 --> 00:19:54,754 - You brought the figure? - Yes. 193 00:19:54,800 --> 00:19:56,632 May I see it? 194 00:20:03,960 --> 00:20:05,633 This is a copy. 195 00:20:05,680 --> 00:20:10,834 A beautiful reproduction, but not what I want to see. 196 00:20:11,800 --> 00:20:17,796 You see this? The original Lohan doesn't have any markings. This does. 197 00:20:19,840 --> 00:20:21,797 You don't want this, then? 198 00:20:21,840 --> 00:20:25,549 Oh, I'll give you ยฃ15 for it, if you like. 199 00:20:25,600 --> 00:20:28,240 - I'll keep it, thank you. - Suit yourself. 200 00:20:28,280 --> 00:20:30,794 You've been had, Mr Bergerac. 201 00:20:30,840 --> 00:20:34,549 But if you do come across the original, get in touch. 202 00:20:34,600 --> 00:20:38,878 - Who does the set belong to really? - Whoever has it. 203 00:20:55,320 --> 00:20:58,915 - Yes. But are you sure it's a Lohan? - So I'm told. 204 00:20:58,960 --> 00:21:02,351 - What period is it? - 17th century. 205 00:21:02,400 --> 00:21:05,153 Yes, but there are many periods within the 17th century. 206 00:21:05,200 --> 00:21:08,192 Is it Kangxi transitionware or... 207 00:21:08,240 --> 00:21:11,790 Look, what I can tell you is that it's part of a complete set. 208 00:21:11,840 --> 00:21:15,834 A whole set? A set of 16 Lohans? 209 00:21:15,880 --> 00:21:18,474 - Yeah. That's right. - Are you quite sure? 210 00:21:18,520 --> 00:21:21,797 Well, I've seen them. What about authentication? 211 00:21:21,840 --> 00:21:25,435 In Chinese porcelain? It's difficult. 212 00:21:25,480 --> 00:21:28,916 - We believe the people we deal with. - Oh, yeah? 213 00:21:28,960 --> 00:21:31,110 There is the famous Weiss set, of course, 214 00:21:31,160 --> 00:21:33,595 stolen from the Swiss collector Paul Weiss. 215 00:21:33,640 --> 00:21:35,472 Could that be it? 216 00:21:35,520 --> 00:21:38,592 Without seeing the piece, I can't say. 217 00:21:38,640 --> 00:21:42,156 - At the moment, I'm up to my eyes. - Well, thanks very much. 218 00:21:42,200 --> 00:21:46,194 If it is the Weiss set, that's an extraordinary thing. 219 00:21:46,240 --> 00:21:50,029 Look here, there is someone in Winchester, a colleague of mine. 220 00:21:50,080 --> 00:21:54,313 That's not very far from you, is it? I'm sure she can help you. 221 00:21:54,360 --> 00:21:58,752 He's got one of the Chinese figures and he's been showing it to a man here. 222 00:21:58,800 --> 00:22:00,473 - Who? - I don't know. 223 00:22:00,520 --> 00:22:03,956 - And I think he's being followed, - Are you saying he's spotted you? 224 00:22:04,000 --> 00:22:06,116 No, there's someone else on his tail 225 00:22:06,160 --> 00:22:08,276 - You stay on top of him. - I'm right here. 226 00:22:08,320 --> 00:22:12,473 On top of him, not WITH him. No conferring, no friendly chats. 227 00:22:12,520 --> 00:22:14,909 - No, sir. - Where is Bergerac? 228 00:22:14,960 --> 00:22:17,076 - In his hotel room. - Where are you ringing from? 229 00:22:17,120 --> 00:22:18,474 My hotel room. 230 00:22:18,520 --> 00:22:21,558 How can you keep an eye on Bergerac from a hotel room? 231 00:22:21,600 --> 00:22:25,719 It's the same hotel I can't spend the night outside in a place like Salisbury. 232 00:22:25,760 --> 00:22:27,239 I'd get arrested. 233 00:22:27,280 --> 00:22:29,237 - You'd do it here. - I'm a copper there. 234 00:22:29,280 --> 00:22:32,318 Well, bed late and up early, then. 235 00:23:07,040 --> 00:23:12,558 A Chinese Lohan. Absolutely! The long ears are traditional 236 00:23:12,600 --> 00:23:17,595 It's fairly typical of the reign of Kangxi, I would have thought. 237 00:23:17,640 --> 00:23:19,916 It's not my period, though, you know. 238 00:23:19,960 --> 00:23:23,316 - But is it genuine? - What's unusual is the figure itself. 239 00:23:23,360 --> 00:23:26,352 Miss Chester, it is an original piece, then? 240 00:23:26,400 --> 00:23:29,119 Undoubtedly. A beautiful piece. 241 00:23:29,160 --> 00:23:33,154 Don't you think so spiritually exciting? Look at the face. 242 00:23:33,200 --> 00:23:36,272 The Lohan's about to reach illumination! 243 00:23:36,320 --> 00:23:39,836 Could it be part of the Weiss set? 244 00:23:40,880 --> 00:23:43,633 You've seen a set, Mr Bergerac? 245 00:23:43,680 --> 00:23:47,719 - Were the figures different? - Al 16, yeah. 246 00:23:47,760 --> 00:23:51,674 No, I mean were they from different periods, different colours, finish? 247 00:23:51,720 --> 00:23:53,950 Could have been. 248 00:23:54,000 --> 00:23:56,560 If - and this would be the most interesting "if" - 249 00:23:56,600 --> 00:23:59,797 these were from the Weiss set, they would have to be. 250 00:23:59,840 --> 00:24:02,639 Paul Weiss put the set together 251 00:24:02,680 --> 00:24:04,830 from pieces dating from different dynastic periods. 252 00:24:04,880 --> 00:24:08,669 Your London office said the set had been stolen from him. 253 00:24:08,720 --> 00:24:10,552 No, from his estate. 254 00:24:10,600 --> 00:24:16,869 As far as I remember, ownership is still up in the air. Weiss died in 1987. 255 00:24:16,920 --> 00:24:22,598 He left the set to a small Swiss museum. The heirs contested the will 256 00:24:22,640 --> 00:24:25,951 But the set was stolen before the court could have made up its mind. 257 00:24:26,000 --> 00:24:29,356 It's never surfaced. 258 00:24:29,400 --> 00:24:34,839 If this IS one of the pieces, it's quite a find. 259 00:24:47,840 --> 00:24:50,514 Do you... know where the set is? 260 00:24:50,560 --> 00:24:52,551 Yes. 261 00:24:52,600 --> 00:24:56,434 Well, we might be interested in handling it for you. 262 00:24:56,480 --> 00:25:00,553 - Thank you, but it doesn't belong to me. - For the owner, then. 263 00:25:00,600 --> 00:25:04,036 - I thought you said the set had no owner. - IF it IS the Weiss set. 264 00:25:04,080 --> 00:25:05,309 What do you think? 265 00:25:08,520 --> 00:25:09,919 Sounds like it could be. 266 00:25:09,960 --> 00:25:13,430 And your office would handle stolen property? 267 00:25:13,480 --> 00:25:16,120 Of course we wouldn't. Out of the question! 268 00:25:16,160 --> 00:25:18,276 If it is from the Weiss set, 269 00:25:18,320 --> 00:25:21,358 once it's returned and legal ownership finally established, 270 00:25:21,400 --> 00:25:25,155 well, ultimately, it might be put up for sale. 271 00:25:25,200 --> 00:25:28,033 - Sure. - And we would like to be in on it. 272 00:25:28,080 --> 00:25:29,957 I'll think about it 273 00:25:30,000 --> 00:25:32,992 We'd have to confirm that it is the Weiss set. 274 00:25:33,040 --> 00:25:34,838 How long would that take? 275 00:25:34,880 --> 00:25:36,376 My colleague, the one you've spoken to... 276 00:25:36,400 --> 00:25:39,870 - Gervaise. - He'll have to come down from London. 277 00:25:39,920 --> 00:25:42,673 - Didn't sound too keen. - He's a bit of a sceptic. 278 00:25:42,720 --> 00:25:45,519 Only believes the evidence of his own eyes. 279 00:25:45,560 --> 00:25:48,313 But when I tell him it could be from the Weiss set... 280 00:25:48,360 --> 00:25:53,753 - I assume you're not leaving it with me. - No, thank you, Miss Chester. 281 00:26:25,840 --> 00:26:28,719 - Hello. - Charlie. 282 00:26:28,760 --> 00:26:33,470 - I want to leave at five o'clock. - Yes, sir. 283 00:26:39,360 --> 00:26:43,593 - 5.30, Maria. No later. - Yes, ma'am. 284 00:26:43,640 --> 00:26:46,712 It sounds a bit complicated to me, Jim. I'll think about it. 285 00:26:46,760 --> 00:26:48,797 - Yes, Charlie. I'll see you. - Right. 286 00:27:40,600 --> 00:27:42,079 Bergerac. 287 00:27:42,120 --> 00:27:46,717 Hello, Jim. I've been thinking, what if it isn't this Weiss set? 288 00:27:46,760 --> 00:27:48,478 I'll find that out tomorrow. 289 00:27:48,520 --> 00:27:51,080 What if we brought in Ben Lomas and Willy? 290 00:27:51,120 --> 00:27:53,776 - It's out of their jurisdiction. - I've been talking it over with Danielle. 291 00:27:53,800 --> 00:27:56,679 - We could use her. - No. It's too dangerous. 292 00:27:56,720 --> 00:28:01,237 - Oh, thank you very much. What about me? - You're 100 grand in the hole. 293 00:28:01,280 --> 00:28:02,679 You'd better talk to her about it. 294 00:28:02,720 --> 00:28:06,270 She's here. Hold on. Danielle, it's Jim. 295 00:28:07,400 --> 00:28:13,715 - Jim, chรฉri! - I don't want you involved in this. 296 00:28:13,760 --> 00:28:16,274 But you need someone they don't know. 297 00:28:16,320 --> 00:28:21,394 Charlie can't do it alone. They know Charlie's not the sole buyer. 298 00:28:21,440 --> 00:28:24,671 If I go with him, it won't be too unexpected. 299 00:28:24,720 --> 00:28:27,519 Danielle, stay away from trouble. 300 00:28:41,160 --> 00:28:44,312 It really is a beautiful piece. 301 00:28:44,360 --> 00:28:47,193 - Why doesn't he come up to London? - He says he can't. 302 00:28:47,240 --> 00:28:49,390 So you want me to come down? 303 00:28:49,440 --> 00:28:52,273 It's not that far, Gervaise. I think it'll be worth your while. 304 00:28:52,320 --> 00:28:55,711 - If it IS the Weiss. - 16 Lohans? 305 00:28:55,760 --> 00:28:59,754 - I know. I know. - How many sets of 16 have you seen? 306 00:28:59,800 --> 00:29:02,235 And you really can't manage the identification yourself? 307 00:29:02,280 --> 00:29:05,113 - If I could, don't you think I would? - Mmm 308 00:29:05,160 --> 00:29:08,357 Look, I'm impressed. I'm very impressed with the one I've seen. 309 00:29:08,400 --> 00:29:11,995 But when it comes to the full set, I just know I'm out of my depth. 310 00:29:12,040 --> 00:29:17,479 Well .. I would like to see the set. I'd love to, of course. 311 00:29:17,520 --> 00:29:21,354 But we can't do anything with it, even if I do identify it. 312 00:29:21,400 --> 00:29:25,189 It remains to be seen. Let's do the identification first, while we can. 313 00:29:25,240 --> 00:29:27,470 If nothing else, it'll be first-rate publicity. 314 00:29:29,280 --> 00:29:31,351 I'll be with you at ten o'clock in the morning. 315 00:29:32,120 --> 00:29:34,953 Ricardo will give you a drink. 316 00:29:35,000 --> 00:29:36,991 Hi. 317 00:29:37,040 --> 00:29:40,715 - Dennis, I'm very glad you could come. - Our pleasure. 318 00:29:42,120 --> 00:29:46,557 Excuse me. Hello, Dennis, Gloria. You're looking marvellous. 319 00:29:46,600 --> 00:29:48,910 Excuse me, will you? I'm on a mission. 320 00:29:48,960 --> 00:29:50,917 Rosa! 321 00:29:50,960 --> 00:29:54,476 Excuse me, will you? There's somebody I'd like you to meet. 322 00:29:54,520 --> 00:29:58,229 Madame Aubry, Rosa Zeenak. 323 00:30:07,240 --> 00:30:11,757 Well, my father is a wine grower. I just trade. 324 00:30:11,800 --> 00:30:13,199 What in particular? 325 00:30:13,240 --> 00:30:18,235 Nothing in particular. I buy and I sell. The art market, for instance. 326 00:30:18,280 --> 00:30:20,396 Yes, Charlie mentioned your interest. 327 00:30:20,440 --> 00:30:24,718 In the Lohans. Yes. I was a member of his syndicate. 328 00:30:24,760 --> 00:30:26,558 There has been a slight hitch. 329 00:30:26,600 --> 00:30:32,039 So do you think a sale still might be possible? 330 00:30:32,080 --> 00:30:33,479 It might. 331 00:30:33,520 --> 00:30:36,273 If you were to arrange it, it would be very useful 332 00:30:36,320 --> 00:30:39,119 - I can try, Madame Aubry. - Rosa! 333 00:30:41,480 --> 00:30:43,596 I said I'd come. 334 00:30:43,640 --> 00:30:45,597 Excuse me. 335 00:30:48,080 --> 00:30:50,959 Somewhere we can talk? 336 00:31:52,880 --> 00:31:55,998 A good time was had by all, eh? 337 00:31:56,040 --> 00:31:59,396 - But you don't have the 16th Lohan. - Not yet. 338 00:31:59,440 --> 00:32:01,238 And I could go to the police. 339 00:32:01,280 --> 00:32:05,592 Which is why I'm willing to pay for your silence. 25,000. 340 00:32:05,640 --> 00:32:09,190 Ha! I'd rather tell the police. 341 00:32:09,240 --> 00:32:13,359 If they come looking for the set, they won't find it. 342 00:32:13,400 --> 00:32:17,678 I have a buyer downstairs and 1 already have 100,000 down. 343 00:32:17,720 --> 00:32:19,791 What's the price? 344 00:32:19,840 --> 00:32:21,638 2.5 million now. 345 00:32:22,920 --> 00:32:25,639 I'll give you 10% commission. 346 00:32:25,680 --> 00:32:28,433 On top of the 100,000 I've already got? 347 00:32:29,920 --> 00:32:31,911 Al right. 348 00:32:31,960 --> 00:32:35,954 Now we have to get the 16th Lohan back. 349 00:32:55,000 --> 00:32:57,150 Oi, you! 350 00:33:56,160 --> 00:33:58,754 Jim, it's me. It's me. 351 00:34:00,360 --> 00:34:03,079 What the hell are you doing here? 352 00:34:06,160 --> 00:34:08,993 - Anyone else about? - No. 353 00:34:10,800 --> 00:34:14,236 How long have you been following me? 354 00:34:14,280 --> 00:34:17,591 A couple of days. Does it matter? 355 00:34:19,640 --> 00:34:21,472 I must be getting old! 356 00:34:29,480 --> 00:34:32,677 Mr Bergerac's room, please. 357 00:34:39,240 --> 00:34:40,310 Jim Bergerac. 358 00:34:40,360 --> 00:34:43,876 Mr Bergerac. Can you hold on a second? 359 00:34:48,760 --> 00:34:53,470 Good news. My colleague's rushing down from London tomorrow. 360 00:34:53,520 --> 00:34:55,193 Great. What time? 361 00:34:55,240 --> 00:34:57,914 Why don't we say about... 11? 362 00:34:57,960 --> 00:34:59,917 - I'll be there. - Splendid. 363 00:34:59,960 --> 00:35:02,952 - Good night, Mr Bergerac. - Good night, and thank you. 364 00:35:05,760 --> 00:35:08,400 - Sorry, Jim, - Oh, yeah? 365 00:35:08,440 --> 00:35:11,080 Yeah. Deffand leaned on me. 366 00:35:11,120 --> 00:35:13,760 Just remember, Detective Sergeant Lomas, 367 00:35:13,800 --> 00:35:16,633 over here, you're just an ordinary civilian. 368 00:35:18,440 --> 00:35:20,670 Deffand must be out of his tiny mind. 369 00:35:20,720 --> 00:35:25,840 - What are you going to tell him? - There's not a lot to report, is there? 370 00:35:25,880 --> 00:35:28,520 Well, we could put our heads together. 371 00:35:28,560 --> 00:35:32,349 I've no intention of reporting that. Let's do it. 372 00:36:18,240 --> 00:36:20,470 Miss Chester! 373 00:36:52,240 --> 00:36:56,029 Mary! It's Gervaise. Can I come up? 374 00:36:56,080 --> 00:36:58,071 Mary! 375 00:36:59,120 --> 00:37:00,872 Mary! 376 00:37:25,720 --> 00:37:28,234 - Good morning. - Good morning. 377 00:37:50,160 --> 00:37:54,119 - Wonderful looking place, eh? - I wonder how old it is. 378 00:37:54,160 --> 00:37:55,639 Trouble. 379 00:37:55,680 --> 00:37:58,911 Rosa, take our guests into the house. Make them comfortable. Give them a drink. 380 00:37:58,960 --> 00:38:00,439 Be along in a moment. 381 00:38:00,480 --> 00:38:03,711 - Well? - I did it just like you said. 382 00:38:03,760 --> 00:38:05,831 I went round to see the woman. 383 00:38:05,880 --> 00:38:08,633 Told her I'd come to pick up a watch a friend of mine had left. 384 00:38:08,680 --> 00:38:10,760 I reckoned that'd give me enough time to look around. 385 00:38:10,800 --> 00:38:15,271 If Bergerac had left the figure with her, I'd find it, all right. 386 00:38:15,320 --> 00:38:18,392 - What happened? - She started acting stupid. 387 00:38:18,440 --> 00:38:20,829 Tried to shove me out. 388 00:38:20,880 --> 00:38:24,839 - What happened? - It wasn't my fault. 389 00:38:24,880 --> 00:38:28,874 - She fell - She's dead? 390 00:38:28,920 --> 00:38:31,878 You fool! You stupid idiot! 391 00:38:34,120 --> 00:38:36,270 Did anyone see you coming or going? 392 00:38:36,320 --> 00:38:40,359 - No. Nobody. - I hope you're right. 393 00:38:43,760 --> 00:38:47,833 Look, just tell Deffand I called. 394 00:38:49,160 --> 00:38:52,516 No, Willy, I don't want to talk to him. I've got to go. 395 00:38:52,560 --> 00:38:56,519 Ring down. Get the bills. We're leaving. 396 00:39:03,400 --> 00:39:05,835 Even more beautiful than I imagined! 397 00:39:07,040 --> 00:39:10,112 All we need now is the last one. 398 00:39:10,160 --> 00:39:12,754 We ought to make reproductions of the whole set. 399 00:39:12,800 --> 00:39:16,759 Be a very nice little collector's item! 400 00:39:16,800 --> 00:39:21,192 I do hope your Mr Bergerac's not going to be a problem. 401 00:39:21,240 --> 00:39:23,709 Perhaps you shouldn't have made the swap, Rosa. 402 00:39:23,760 --> 00:39:26,798 Perhaps the set should never have left Jersey. 403 00:39:29,360 --> 00:39:31,749 - A Mr Bergerac, sir. - Thank you, Bernard. 404 00:39:31,800 --> 00:39:35,236 Rosa... Danielle, Charlie, if you'll excuse us? 405 00:39:35,280 --> 00:39:37,749 Of course. 406 00:39:42,760 --> 00:39:46,037 Mr Bergerac, how nice to see you again. 407 00:39:46,080 --> 00:39:49,835 - Have you brought it? - No. 408 00:39:49,880 --> 00:39:52,156 I gave the figure to you. I expect it back. 409 00:39:52,200 --> 00:39:53,634 We have buyers here. 410 00:39:53,680 --> 00:39:59,153 Well, they can wait. It wasn't a copy, Mr Kelp. 411 00:39:59,200 --> 00:40:03,239 - You didn't know what you had. - I soon found out. 412 00:40:03,280 --> 00:40:05,396 Do you know someone called Mary Chester? 413 00:40:06,440 --> 00:40:08,238 Chester? No. 414 00:40:08,280 --> 00:40:09,998 What's going on? 415 00:40:10,040 --> 00:40:13,510 - She was killed yesterday. - Who was killed? 416 00:40:13,560 --> 00:40:16,632 Murdered. After I'd gone to see her with the figure. 417 00:40:16,680 --> 00:40:19,433 Ah. And you feel responsible? 418 00:40:21,240 --> 00:40:23,550 - Yes. - Do you know who did it? 419 00:40:23,600 --> 00:40:26,114 - This changes everything. - Of course, it doesn't. 420 00:40:26,160 --> 00:40:28,913 What is it you want? 421 00:40:28,960 --> 00:40:33,796 Well, first I'd like to see the set, please. 422 00:40:36,840 --> 00:40:39,958 Charlie, you've met Mr Bergerac? 423 00:40:40,000 --> 00:40:43,550 I believe so. You used to be with the police. 424 00:40:43,600 --> 00:40:45,296 That's right. I'm retired now. How do you do? 425 00:40:45,320 --> 00:40:47,436 - This is Mademoiselle... - Madame. 426 00:40:47,480 --> 00:40:50,757 - Madame Danielle Aubry. - Enchantรฉ, Madame. 427 00:40:50,800 --> 00:40:56,113 - You're very young to be retired. - Well, that's why I'm still working. 428 00:40:56,160 --> 00:40:59,357 Mr Bergerac's the proud possessor of the 16th Lohan. 429 00:41:43,880 --> 00:41:46,633 - You all right? - Uh-huh. 430 00:41:46,680 --> 00:41:49,320 - Will I tum this on? - Yeah. 431 00:41:52,240 --> 00:41:54,880 I told you to stay out of this. 432 00:41:54,920 --> 00:41:57,673 Yes. I heard what you said. 433 00:41:57,720 --> 00:41:59,677 Well? 434 00:41:59,720 --> 00:42:04,590 Jim, this is the end of the 20th century. 435 00:42:04,640 --> 00:42:08,315 Sometimes I think you live at the beginning of the century. 436 00:42:08,360 --> 00:42:09,839 Yeah. 437 00:42:09,880 --> 00:42:13,874 Most of the time, I don't mind. I like it. 438 00:42:13,920 --> 00:42:17,914 It's very... chevaleresque, very considerate. 439 00:42:17,960 --> 00:42:21,316 It's not a matter of the century. It's common sense. 440 00:42:21,360 --> 00:42:24,079 For me, this is just another job of work. OK? 441 00:42:24,120 --> 00:42:26,760 - I know. - But for you... 442 00:42:26,800 --> 00:42:29,394 It's what? 443 00:42:29,440 --> 00:42:31,556 I know how to look after myself. You don't. 444 00:42:31,600 --> 00:42:34,672 Oh, yes. I've noticed! 445 00:42:34,720 --> 00:42:37,872 I'm sorry I'm not Ben Lomas or Willy Pettit. 446 00:42:37,920 --> 00:42:39,718 I'm not. 447 00:42:39,760 --> 00:42:43,754 But I promise I'll do the best I can. 448 00:43:06,240 --> 00:43:07,799 Fingers crossed. 449 00:45:02,280 --> 00:45:06,274 Even if you'd managed to open it, you wouldn't have found the Lohans, Bergerac. 450 00:45:22,160 --> 00:45:24,993 Pity I have to sell them. 451 00:45:25,040 --> 00:45:28,078 You can't yet, though, can you? 452 00:45:28,120 --> 00:45:33,718 The game's over, Bergerac. You won't leave this house until I have the last piece. 453 00:45:33,760 --> 00:45:35,797 You're gonna kill me too? 454 00:45:35,840 --> 00:45:37,831 A thief surprised at his task? 455 00:45:37,880 --> 00:45:40,200 Wanted for questioning over the death of poor Mary Chester? 456 00:45:40,240 --> 00:45:41,719 It won't look good. 457 00:45:41,760 --> 00:45:46,118 - You'd kill a burglar, eh? - Rosa will witness it was self-defence. 458 00:46:09,560 --> 00:46:12,916 - What happened? - I got caught. He's armed. Come on. 459 00:46:36,760 --> 00:46:40,754 - What about my case? - I'll get you another one. 460 00:46:40,800 --> 00:46:45,271 - Put this where someone can find it. - Planting evidence? 461 00:46:45,320 --> 00:46:48,358 Planting the truth. This is what got Mary Chester killed. 462 00:46:48,400 --> 00:46:51,392 Oh, God. 463 00:47:26,160 --> 00:47:28,037 Good morning, sir. 464 00:47:29,640 --> 00:47:31,597 I've notified the Weymouth police. 465 00:47:34,200 --> 00:47:38,990 What? What is it? What are you doing here? 466 00:47:50,240 --> 00:47:52,800 This is ridiculous! 467 00:47:52,840 --> 00:47:55,480 I was attacked, I tell you! 468 00:47:55,520 --> 00:48:00,037 I shall be speaking to the Chief Constable. 469 00:48:36,920 --> 00:48:40,356 You look very pleased with yourself. 470 00:48:40,400 --> 00:48:44,997 I am. It wouldn't be fair to leave people in the dark, would it? 471 00:48:45,040 --> 00:48:51,150 "The thieves had allegedly been using Jersey as their base of operations 472 00:48:51,200 --> 00:48:53,919 "but they had eluded police there 473 00:48:53,960 --> 00:48:58,636 "despite tip-offs and information provided by local residents.โ€ 474 00:48:58,680 --> 00:49:02,753 Which local resident do you think they're talking about? 475 00:49:04,160 --> 00:49:05,559 Morning, sir. 476 00:49:05,600 --> 00:49:08,991 I should book you, Bergerac. 477 00:49:09,040 --> 00:49:12,396 What for? For helping the mainland police instead of the Bureau? 478 00:49:12,440 --> 00:49:15,910 - You never asked for my help. - Believe me, I never will! 479 00:49:17,960 --> 00:49:20,873 I've come about the reward. 480 00:49:30,520 --> 00:49:33,160 And for anyone helping in the arrest of the thieves.-... 481 00:49:33,200 --> 00:49:35,350 - ยฃ10,000. - I shall expect a nice fat dividend. 482 00:49:35,400 --> 00:49:36,913 You'll get your 100 grand back. 483 00:49:36,960 --> 00:49:38,951 That's not a dividend. That's a return of capital 484 00:49:39,000 --> 00:49:41,296 As your principal backer, I'm entitled to a percentage of the profits. 485 00:49:41,320 --> 00:49:43,914 He's got no sense of business, this fellow. 486 00:49:43,960 --> 00:49:45,792 - Charlie! - Hello, love, how are you? 487 00:49:45,840 --> 00:49:49,276 - I need to talk to you. - Yes, yes. Excuse me. 488 00:49:49,320 --> 00:49:52,711 What's happened now, Charlie, he's taken the Staffordshire. 489 00:49:52,760 --> 00:49:55,274 - What the bull terrier? - No, the china. 490 00:49:55,320 --> 00:49:58,119 - He's taken it, but I can't prove it. - No, of course not. 491 00:49:58,160 --> 00:50:03,599 He's lying to me all the time and he's spending so much time at the office. 492 00:50:03,640 --> 00:50:06,678 - I quite understand. - What am I going to do? 493 00:50:06,720 --> 00:50:12,159 Do? I'll tell you what, Heather. What you need is a good private detective. 494 00:50:12,200 --> 00:50:14,794 - A detective? - Yes. I've got just the fellow for you. 495 00:50:14,840 --> 00:50:16,194 Over there. 38537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.