Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,480 --> 00:01:04,633
Services between London
and the Sussex coast are being delayed...
2
00:01:04,680 --> 00:01:08,435
Hello. I'm going camping.
I'd like to buy some kit.
3
00:01:08,480 --> 00:01:10,835
Yes. Of course, sir.
4
00:01:10,880 --> 00:01:12,439
What do other people buy?
5
00:01:12,480 --> 00:01:15,359
Camping equipment?
6
00:01:15,400 --> 00:01:18,438
- A tent, perhaps?
- Yes.
7
00:01:31,360 --> 00:01:33,590
- I'm off now, Charlie.
- Where you going?
8
00:01:33,640 --> 00:01:36,029
- France.
- Jolly good. Danielle?
9
00:01:36,080 --> 00:01:38,435
No... Well, not at first.
Hold the fort for me?
10
00:01:38,480 --> 00:01:39,754
Oh, right.
11
00:03:12,760 --> 00:03:14,353
Monsieur?
12
00:03:14,400 --> 00:03:18,155
Je m'appelle Bergerac et j'ai un
rendez-vous avec M Hapgood.
13
00:03:18,200 --> 00:03:19,634
Ah, oui.
14
00:03:28,600 --> 00:03:30,671
Edward!
15
00:03:31,680 --> 00:03:33,717
Il est arrivé.
16
00:03:33,760 --> 00:03:35,717
Oui. Je sais.
17
00:03:43,040 --> 00:03:45,111
Mr Bergerac! Welcome.
I'm Edward Hapgood.
18
00:03:45,160 --> 00:03:46,719
How do you do?
19
00:03:46,760 --> 00:03:50,116
You've met my housekeeper,
Madame Roussat.
20
00:03:50,160 --> 00:03:51,798
- Yes. Bonjour.
- Bonjour.
21
00:03:51,840 --> 00:03:54,958
- Tea, coffee, an apéritif?
- Coffee would be great.
22
00:03:55,000 --> 00:03:57,992
Nicole, un café, s'il vous plait.
23
00:03:58,040 --> 00:04:00,600
Sit down.
24
00:04:04,800 --> 00:04:06,916
Now...
25
00:04:06,960 --> 00:04:09,520
the reason I've asked you here.
26
00:04:16,920 --> 00:04:19,389
As this arrived completely
out of the blue,
27
00:04:19,440 --> 00:04:22,114
unexpectedly, it disturbed me.
28
00:04:30,800 --> 00:04:36,671
"Hapgood, we know who you are.
By next Thursday this'll be you."
29
00:04:39,680 --> 00:04:43,230
That's delightful, isn't it
When did you get it?
30
00:04:43,280 --> 00:04:44,759
Three days ago.
31
00:04:46,800 --> 00:04:51,033
It's from Paris. Why haven't you
shown this to the police?
32
00:04:51,080 --> 00:04:55,119
I haven't chosen to. I want to employ you
to find out who sent it to me.
33
00:04:55,160 --> 00:04:58,073
Had any more?
34
00:04:59,160 --> 00:05:01,959
I'm prepared to pay you well
Over the odds.
35
00:05:02,000 --> 00:05:05,630
- You had any more?
- No.
36
00:05:05,680 --> 00:05:10,311
Then, why do you you think this is more
than a crank? Have you made many enemies?
37
00:05:10,360 --> 00:05:13,159
What is your job, Mr Hapgood?
38
00:05:13,200 --> 00:05:17,194
WAS my job, Mr Bergerac.
I'm retired.
39
00:05:17,240 --> 00:05:18,833
Bit young, aren't you?
40
00:05:18,880 --> 00:05:22,316
I worked in the City,
on the foreign exchanges.
41
00:05:22,360 --> 00:05:25,557
Made my Killing early,
42
00:05:25,600 --> 00:05:29,230
bailed out while the air
was still breathable.
43
00:05:29,280 --> 00:05:34,116
Got a clever Jersey broker to juggle
my spondulicks and retired to France.
44
00:05:34,160 --> 00:05:36,037
What's the matter with your leg?
45
00:05:37,440 --> 00:05:39,795
A motoring accident.
46
00:05:39,840 --> 00:05:43,196
I also want to employ you, Mr Bergerac,
to offer me personal protection.
47
00:05:43,240 --> 00:05:46,517
Ah, well..um...
48
00:05:46,560 --> 00:05:51,157
I don't usually offer
personal protection.
49
00:05:51,200 --> 00:05:54,033
Why do you think this character
is threatening you?
50
00:05:54,080 --> 00:05:57,232
And, I'm sorry, again, why haven't you
gone to the police?
51
00:05:57,280 --> 00:06:00,671
I'm prepared to offer you
3,000 francs a day,
52
00:06:00,720 --> 00:06:03,872
or its equivalent in any currency.
53
00:06:03,920 --> 00:06:07,834
You would, of course, live here with us,
in conditions of considerable luxury,
54
00:06:07,880 --> 00:06:13,910
although under the rather strict regime
of Madame Roussat here.
55
00:06:13,960 --> 00:06:19,353
Comfortable bed. Clean sheets.
Cordon bleu cooking.
56
00:06:19,400 --> 00:06:22,836
We live off the land here.
57
00:06:24,240 --> 00:06:26,390
Al right.
58
00:06:35,720 --> 00:06:39,156
I only want your protection,
just to be on the safe side.
59
00:06:39,200 --> 00:06:41,953
I haven't the foggiest
who'd want to hurt me.
60
00:07:03,520 --> 00:07:06,558
It's an incredible machine,
the peregrine falcon.
61
00:07:06,600 --> 00:07:09,877
It has wings that can pull out of
a 200-mile-an-hour dive.
62
00:07:09,920 --> 00:07:12,275
You try that on a plane,
they'd be ripped off.
63
00:07:12,320 --> 00:07:14,470
You seem to have an affinity
with falcons.
64
00:07:14,520 --> 00:07:16,909
There's not an ounce of
unnecessary fat on them.
65
00:07:16,960 --> 00:07:18,837
They nest here each summer.
66
00:07:18,880 --> 00:07:21,190
Something like you were
on the foreign exchanges.
67
00:07:21,240 --> 00:07:25,199
Pigeon pie every night.
68
00:07:25,240 --> 00:07:29,438
Look, I've got some business in the town.
Then I want to do some painting.
69
00:07:29,480 --> 00:07:31,536
I'd like to have a look round first.
Is that all right?
70
00:07:31,560 --> 00:07:32,834
Around?
71
00:07:32,880 --> 00:07:35,440
Well, I AM your security agent.
72
00:07:50,200 --> 00:07:52,191
- Bonjour.
- Monsieur.
73
00:08:17,120 --> 00:08:18,235
Ready?
74
00:08:18,280 --> 00:08:19,395
Yes.
75
00:08:39,240 --> 00:08:41,914
Endless tourists.
76
00:08:46,920 --> 00:08:49,799
Still, you'll get used to them.
77
00:09:01,000 --> 00:09:02,274
Six pommes.
78
00:09:02,320 --> 00:09:03,594
Six pommes.
79
00:09:07,000 --> 00:09:08,593
Et un kilo de péches.
80
00:09:08,640 --> 00:09:11,871
Un kilo de péches.
81
00:09:18,240 --> 00:09:20,072
Et deux baguettes, s'il vous plait.
82
00:09:20,120 --> 00:09:23,078
- Baguettes.
- Des allumettes.
83
00:09:26,760 --> 00:09:29,320
- C'est tout?
- Oui, c'est tout.
84
00:10:20,560 --> 00:10:22,949
You missed the dancing girls.
85
00:10:48,240 --> 00:10:53,269
Like Van Gogh, I see the crows
before I see the cornfields.
86
00:11:39,840 --> 00:11:43,151
Go for cover!
87
00:12:16,240 --> 00:12:18,834
The shell cases.
88
00:12:22,040 --> 00:12:23,633
Here.
89
00:12:32,920 --> 00:12:38,154
Fellow left us a brace of quail.
That's a sporting gesture.
90
00:12:38,200 --> 00:12:40,476
At least we know he's a gentleman.
91
00:12:54,520 --> 00:12:56,909
How do you know those aren't poisoned?
92
00:12:56,960 --> 00:12:59,429
Poisoned?
93
00:12:59,480 --> 00:13:02,632
Any ordinary member of the public,
having just been shot at by a gunman,
94
00:13:02,680 --> 00:13:08,358
might just suspect whatever the gunman
gave him may be contaminated or poisoned.
95
00:13:08,400 --> 00:13:10,357
But you KNOW those are not,
don't you?
96
00:13:10,400 --> 00:13:13,756
- Would you like some local cider?
- No, I don't drink.
97
00:13:13,800 --> 00:13:16,918
Then try the unfermented juice.
Just as good.
98
00:13:22,800 --> 00:13:26,077
- You set me up, didn't you?
- What do you mean?
99
00:13:26,120 --> 00:13:29,909
You show me a threatening letter,
you ask for my protection.
100
00:13:29,960 --> 00:13:33,669
- And suddenly, a man shoots at you.
- How does that set you up?
101
00:13:33,720 --> 00:13:35,950
Because you KNOW that man.
102
00:13:36,000 --> 00:13:39,709
- Know him?
- Well, you understand him.
103
00:13:39,760 --> 00:13:41,114
He's a "gentleman”.
104
00:13:41,160 --> 00:13:43,800
He doesn't poison quails.
He leaves them out ready for you.
105
00:13:43,840 --> 00:13:49,279
Only one threatening letter in
a thousand actually leads to violence.
106
00:13:49,320 --> 00:13:53,712
But you knew this one would.
You know what's going on, I don't!
107
00:13:53,760 --> 00:13:56,434
I don't know anything about you,
your business...
108
00:13:56,480 --> 00:13:59,950
- Does she speak English?!
- No, Jim. SHE does not speak English.
109
00:14:04,480 --> 00:14:06,437
Why haven't the police
been called in?
110
00:14:06,480 --> 00:14:08,517
- It's a private matter.
- WHAT private matter?
111
00:14:08,560 --> 00:14:10,392
I paid you well
112
00:14:13,200 --> 00:14:14,873
Look, I am an ex-detective.
113
00:14:14,920 --> 00:14:18,515
I specialise in detective work -
finding out who does what.
114
00:14:18,560 --> 00:14:22,076
I do NOT specialise
in heavyweight protection.
115
00:14:22,120 --> 00:14:25,317
I'm not some kind of...
personalised flak jacket,
116
00:14:25,360 --> 00:14:28,557
roaming round the countryside,
absorbing other people's bullets.
117
00:14:28,600 --> 00:14:29,556
If you want that kind of thing,
118
00:14:29,600 --> 00:14:31,876
you can phone
a security firm in London or Paris.
119
00:14:31,920 --> 00:14:36,232
They'll send down ex-SAS or Paras.
But that is NOT my game.
120
00:14:36,280 --> 00:14:40,956
Jim, I didn't choose people like that,
because I deliberately chose you.
121
00:14:42,080 --> 00:14:43,639
What do you mean "deliberately chose"?
122
00:14:45,040 --> 00:14:47,714
You walked through my front door,
123
00:14:47,760 --> 00:14:51,913
I looked you up and down,
I thought you were OK.
124
00:14:56,800 --> 00:15:01,192
Now, please, can we continue?
I don't want you to get an upset stomach.
125
00:15:38,440 --> 00:15:40,875
Monsieur... ou est le téléphone,
s'il vous plait?
126
00:15:40,920 --> 00:15:43,196
- De l'autre coté du bar.
- Merci.
127
00:15:50,800 --> 00:15:52,950
So, you, er... you sold them?
128
00:15:53,000 --> 00:15:54,070
No!
129
00:15:54,120 --> 00:15:56,031
I ate them.
130
00:16:00,040 --> 00:16:02,236
Did I ever tell you about
the time I lived in Bahrain?
131
00:16:02,280 --> 00:16:04,510
Excuse me. The telephone.
132
00:16:04,560 --> 00:16:09,031
I once owned the fastest stallion in
Arabia. Bought from the Sultan of Oman.
133
00:16:09,080 --> 00:16:11,799
- Anyhow, it raced like...
- Hello.
134
00:16:11,840 --> 00:16:14,309
- Hello, Charlie!
- Oh, Jim!
135
00:16:14,360 --> 00:16:18,194
- Hope I'm not interrupting you.
- Nothing important.
136
00:16:18,240 --> 00:16:22,313
I was wondering if you knew anything about
a Jersey stockbroker
137
00:16:22,360 --> 00:16:24,715
by the name of -
George Micheldever?
138
00:16:26,280 --> 00:16:27,714
Micheldever?
139
00:16:31,240 --> 00:16:33,277
Ta.
140
00:16:38,640 --> 00:16:40,711
Lads!
141
00:16:43,320 --> 00:16:44,879
- Kids!
- Eh?
142
00:16:44,920 --> 00:16:46,433
- Kids.
- Oh, yeah.
143
00:16:48,800 --> 00:16:51,360
You look like you had a rough day!
144
00:16:51,400 --> 00:16:53,550
Yeah, well, it could've been better.
145
00:16:53,600 --> 00:16:56,035
That's the trouble,
living in a foreign land.
146
00:16:56,080 --> 00:16:58,913
Nowhere to go
of an evening and relax
147
00:16:58,960 --> 00:17:02,510
Here's me, selling fertiliser.
Different town each night.
148
00:17:02,560 --> 00:17:06,030
Nowhere I can call me own.
149
00:17:08,600 --> 00:17:11,240
Nice tune, that.
150
00:17:11,280 --> 00:17:14,113
Yeah, it is, innit?
..Oh, ta.
151
00:17:38,680 --> 00:17:41,115
Know what happened to me today?
152
00:17:41,160 --> 00:17:43,674
- No.
- It happens every year.
153
00:17:43,720 --> 00:17:45,996
I'm dosing a big order.
A big order.
154
00:17:46,040 --> 00:17:48,839
The customer's sweet.
I've worked him and worked him.
155
00:17:48,880 --> 00:17:51,679
He wants MY fertiliser, no-one else's.
156
00:17:51,720 --> 00:17:54,758
My brand's better for his soil,
his crops than anyone's.
157
00:17:54,800 --> 00:17:56,632
- You know what happens?
- No.
158
00:17:56,680 --> 00:18:00,036
The wife, his missus,
gets in on the deal
159
00:18:00,080 --> 00:18:01,912
She's not been listening to my talk
160
00:18:01,960 --> 00:18:06,158
about crop yield increases per hectare
and nitrogen replacement in the soil
161
00:18:06,200 --> 00:18:08,760
She's been watching me like a hawk -
162
00:18:08,800 --> 00:18:11,599
every move of my body,
every gesture of my hand.
163
00:18:11,640 --> 00:18:14,234
SHE decides she doesn't like me
164
00:18:14,280 --> 00:18:17,318
because I've got a cross patten
on my socks instead of straight lines.
165
00:18:17,360 --> 00:18:18,759
No!
166
00:18:18,800 --> 00:18:20,816
I swear it - I've lost thousands
of pounds of orders
167
00:18:20,840 --> 00:18:24,356
because me socks weren't patterned
the right way.
168
00:18:24,400 --> 00:18:26,914
You? What's your troubles, then?
169
00:18:43,800 --> 00:18:48,192
The most difficult part of my job
is trusting people.
170
00:18:48,240 --> 00:18:52,029
- Finding out where you stand.
- Same in all jobs.
171
00:18:52,080 --> 00:18:54,117
But my job is especially difficult.
172
00:18:54,160 --> 00:18:55,434
What IS your line of work?
173
00:18:55,480 --> 00:18:57,357
Someone comes in off the street,
174
00:18:57,400 --> 00:18:59,576
they flash a plastic credit card
and you've got to trust them.
175
00:18:59,600 --> 00:19:01,989
You don't know.
You just don't know.
176
00:19:38,320 --> 00:19:41,278
- Look, it's time I was going.
- I'll give you a lift.
177
00:19:41,320 --> 00:19:42,958
- It's a bit of a way.
- No trouble.
178
00:19:43,000 --> 00:19:45,196
Thanks very much.
179
00:20:06,720 --> 00:20:10,873
'Souse the mess. Got two big orders
today. And last week's lunch!
180
00:20:10,920 --> 00:20:13,514
That's all right.
181
00:20:23,840 --> 00:20:26,309
I thought it was this way.
182
00:20:26,360 --> 00:20:29,113
What about that turning back there?
183
00:20:29,160 --> 00:20:30,878
Oh, maybe.
184
00:20:36,120 --> 00:20:38,714
I'll tum round.
185
00:21:31,440 --> 00:21:33,078
I came back.
186
00:21:33,120 --> 00:21:35,396
Um... chap outside.
187
00:21:35,440 --> 00:21:36,816
- I met him down the village.
- Chap?
188
00:21:36,840 --> 00:21:39,070
He's from Manchester.
189
00:21:39,120 --> 00:21:41,509
He's a nice chap.
He sells cattle feed...
190
00:21:41,560 --> 00:21:45,315
Mr Hapgood, while I was down the village,
I did some thinking, you know...
191
00:21:45,360 --> 00:21:47,176
Don't shut the door!
He's coming in for a drink.
192
00:21:48,600 --> 00:21:51,160
WAS coming in for a drink.
193
00:21:51,200 --> 00:21:53,669
As I was saying, Mr Hapgood...
194
00:21:53,720 --> 00:21:56,519
What was he like, this... Englishman?
195
00:21:56,560 --> 00:21:58,312
Well ..
196
00:21:58,360 --> 00:22:04,038
He wasn't the man who tried to shoot us.
He had short, curly hair.
197
00:22:04,080 --> 00:22:08,074
How's your investigation going,
Mr Bergerac?
198
00:22:08,120 --> 00:22:10,680
Well, I sent the letter
to a lab in Paris for fingerprints.
199
00:22:10,720 --> 00:22:14,429
But without your co-operation,
it's gonna be difficult to get anywhere.
200
00:22:14,480 --> 00:22:17,438
- Well, thank you for warning me.
- OK.
201
00:22:17,480 --> 00:22:19,357
Well, goodnight to you.
202
00:22:19,400 --> 00:22:21,277
Madame's left you
some cold meat and mustard
203
00:22:21,320 --> 00:22:27,032
- if you want it.
- Um... No. No, thanks. Goodnight.
204
00:25:22,600 --> 00:25:26,150
It's, um... It's true, is it,
what they say about him?
205
00:25:26,200 --> 00:25:27,634
True?
206
00:25:27,680 --> 00:25:29,318
All that Colombian drugs money.
207
00:25:29,360 --> 00:25:33,240
It came into St Helier then straight out
to Switzerland.
208
00:25:33,280 --> 00:25:35,680
That was Micheldever's doing.
A touch of the old laundrettes.
209
00:25:37,240 --> 00:25:38,753
Micheldever's?!
210
00:25:38,800 --> 00:25:42,680
You were on the States Committee
that investigated it, weren't you?
211
00:25:42,720 --> 00:25:44,711
His repute and standing
as a stockbroker.
212
00:25:44,760 --> 00:25:48,230
- He was right up in front of you.
- Can't tell you about that, old man.
213
00:25:48,280 --> 00:25:49,759
- Why not?
- Top secret.
214
00:25:49,800 --> 00:25:53,270
Hush-hush.
In the very middle of our deliberations,
215
00:25:53,320 --> 00:25:55,436
these two gentlemen walked in.
216
00:25:55,480 --> 00:25:58,552
- Two gentlemen?
- Mm-hm. The Brotherhood.
217
00:25:58,600 --> 00:26:01,194
- What, the Masons?
- No, no, no, no!
218
00:26:01,240 --> 00:26:03,709
The agency across the water.
219
00:26:03,760 --> 00:26:06,229
Our American cousins.
220
00:26:06,280 --> 00:26:07,634
Oh, them!
221
00:26:07,680 --> 00:26:11,355
Told us we could deliberate
upon these matters no further.
222
00:26:11,400 --> 00:26:13,914
Colombian drugs money laundering?
223
00:26:13,960 --> 00:26:16,600
A case of national security.
224
00:26:16,640 --> 00:26:20,998
Micheldever doesn't sound
very nice to me.
225
00:26:22,480 --> 00:26:25,438
- Look who he's with.
- Eh?
226
00:26:25,480 --> 00:26:28,359
- Oh... One of THEM, eh?
- Mm-hm.
227
00:26:28,400 --> 00:26:31,153
I'd better phone Jim.
228
00:27:42,480 --> 00:27:46,360
All I've heard from you,
from beginning to end, is lies.
229
00:27:46,400 --> 00:27:48,789
- I've paid you well
- Hah!
230
00:27:48,840 --> 00:27:51,116
What do you want me to say?
231
00:27:51,160 --> 00:27:54,039
I got a report back
from the lab today.
232
00:27:54,080 --> 00:27:57,835
The only prints on the letter
are yours.
233
00:27:57,880 --> 00:28:00,269
The person who sent it
was a professional
234
00:28:00,320 --> 00:28:01,993
You bet he is!
235
00:28:02,040 --> 00:28:06,989
He types the letter, he buys a train
ticket to Paris, he posts the letter
236
00:28:07,040 --> 00:28:09,634
and he comes back and
hires a private detective
237
00:28:09,680 --> 00:28:13,036
- to find out who posted the letter.
- What a good detective you are.
238
00:28:13,080 --> 00:28:18,519
Your broker in Jersey -
George Micheldever -
239
00:28:18,560 --> 00:28:22,190
- he's got a bad reputation.
- Like all the best brokers.
240
00:28:22,240 --> 00:28:25,949
He does business with
South American drugs dealers
241
00:28:26,000 --> 00:28:30,039
and some unpleasant people from
the US Intelligence community.
242
00:28:30,080 --> 00:28:35,200
Now, if one drugs dealer or some
washed-up ex-Intelligence operative
243
00:28:35,240 --> 00:28:40,679
decides to wipe out another,
I honestly could not care less!
244
00:28:43,840 --> 00:28:46,434
I think it's actually time
I explained a few things to you.
245
00:28:46,480 --> 00:28:49,518
Oh, thank YOU!
246
00:29:18,640 --> 00:29:21,871
What you're looking for, I believe,
Mr Bergerac,
247
00:29:21,920 --> 00:29:26,437
to excite your moral outrage is contained
in these drawers.
248
00:29:46,400 --> 00:29:49,233
The tools of my trade.
249
00:29:51,920 --> 00:29:54,434
What are you?
250
00:29:55,600 --> 00:29:58,672
A few of my reviews.
251
00:30:05,480 --> 00:30:07,551
All sides. I wasn't picky.
252
00:30:07,600 --> 00:30:10,114
Jews, Arabs, Christians.
253
00:30:10,160 --> 00:30:12,800
I was never prejudiced.
254
00:30:18,440 --> 00:30:22,434
I too am horrified
at what I've done.
255
00:30:30,680 --> 00:30:32,796
Beirut.
256
00:30:34,520 --> 00:30:36,989
A job for the Americans.
257
00:30:37,040 --> 00:30:39,759
The assassination of a local politician
258
00:30:39,800 --> 00:30:45,034
who dared to suggest that Lebanon
should be run by the Lebanese.
259
00:30:45,080 --> 00:30:46,878
Began with a car bomb.
260
00:30:46,920 --> 00:30:49,309
Devastation of an entire street
261
00:30:49,360 --> 00:30:53,274
to make it appear he'd been killed
accidentally in the general massacre.
262
00:30:57,720 --> 00:31:00,234
Two weeks, I was up in that eyrie.
263
00:31:02,320 --> 00:31:04,596
An overview.
264
00:31:04,640 --> 00:31:08,520
Timing when he came, when he left.
265
00:31:08,560 --> 00:31:11,234
I got to know that street.
266
00:31:11,280 --> 00:31:14,511
Each person. Beggar, businessman.
267
00:31:15,920 --> 00:31:20,391
Street-cleaner, street trader,
pimp, whore...
268
00:31:20,440 --> 00:31:23,239
Fat housewives, thin housewives,
269
00:31:23,280 --> 00:31:28,150
old men, school-children
with their books...
270
00:31:28,200 --> 00:31:30,794
Who was having an affair with who,
271
00:31:30,840 --> 00:31:33,354
who had fleas,
272
00:31:33,400 --> 00:31:36,119
who'd just been to the dentist.
273
00:31:36,160 --> 00:31:40,074
All spread out there, beneath me...
274
00:31:41,720 --> 00:31:43,711
like...
275
00:31:43,760 --> 00:31:46,559
my own family.
276
00:31:51,480 --> 00:31:55,917
The politician comes out,
gets into his car.
277
00:31:55,960 --> 00:32:01,034
There are what we call
"optimum moments" in these situations.
278
00:32:01,080 --> 00:32:03,799
My optimum moment.
279
00:32:05,960 --> 00:32:08,474
Finger on the button.
280
00:32:09,640 --> 00:32:11,756
Touch.
281
00:32:11,800 --> 00:32:14,189
I look around,
282
00:32:14,240 --> 00:32:18,154
and suddenly, in one frozen moment...
283
00:32:19,760 --> 00:32:22,513
] see everything.
284
00:32:24,000 --> 00:32:28,471
Everyone breathing,
sweating, arguing.
285
00:32:28,520 --> 00:32:31,114
My finger moves off the button.
286
00:32:31,160 --> 00:32:33,834
My optimum moment has passed.
287
00:32:38,520 --> 00:32:43,913
The politician...
drives off about his business.
288
00:32:43,960 --> 00:32:46,474
Someone else shot him a week Later.
289
00:32:50,120 --> 00:32:52,509
But the street carries on.
290
00:32:54,040 --> 00:32:58,432
What did your "employers”
think of your behaviour?
291
00:32:58,480 --> 00:33:00,232
Oh, I resigned.
292
00:33:00,280 --> 00:33:01,998
They didn't like it.
293
00:33:02,040 --> 00:33:04,395
No-one leaves the Agency
of his own free will.
294
00:33:04,440 --> 00:33:06,716
Are they the people
trying to kill you?
295
00:33:06,760 --> 00:33:10,037
I believe they've sent
my successor after me.
296
00:33:10,080 --> 00:33:13,436
Well... at least you've got your weapons.
297
00:33:16,000 --> 00:33:18,913
Weapons...
298
00:33:33,680 --> 00:33:35,830
These weapons
have all been decommissioned.
299
00:33:35,880 --> 00:33:38,554
Why?
300
00:33:38,600 --> 00:33:41,069
They're my mementos.
301
00:33:43,800 --> 00:33:46,713
Memento mori.
302
00:33:48,800 --> 00:33:53,556
I made an oath in Beirut
never to kill another human.
303
00:33:53,600 --> 00:33:57,116
But your successor.
You're defenceless.
304
00:33:59,240 --> 00:34:03,677
Mr Bergerac, I engaged you
at 3,000 francs a day.
305
00:34:03,720 --> 00:34:07,873
I think 10,000 francs
should cover it.
306
00:34:07,920 --> 00:34:13,677
And shall we say another 10,000 for
a very professional job? Thank you.
307
00:34:13,720 --> 00:34:16,712
I'm dispensing with
your services forthwith.
308
00:34:16,760 --> 00:34:18,114
What do you mean - now?
309
00:34:18,160 --> 00:34:23,360
You've served the purpose
I engaged you for most effectively.
310
00:34:23,400 --> 00:34:26,153
From here on in,
things start to get very serious.
311
00:34:26,200 --> 00:34:29,716
What WAS your purpose in hiring me?
312
00:34:29,760 --> 00:34:31,717
That's none of your business.
313
00:34:33,400 --> 00:34:35,471
Well, I think it is.
314
00:34:48,280 --> 00:34:53,639
I know the psychology
of an assassin. None better.
315
00:34:55,920 --> 00:34:58,434
He probably went
to the same training school as me.
316
00:34:58,480 --> 00:35:00,710
Taught all those things
I was taught.
317
00:35:00,760 --> 00:35:04,594
Time-keeping. Strict scheduling.
318
00:35:04,640 --> 00:35:09,589
I'm trying to see this whole thing
through his eyes. He's good.
319
00:35:09,640 --> 00:35:15,397
Very sensitive to the mood.
320
00:35:18,600 --> 00:35:21,513
But he could come as anything.
321
00:35:23,400 --> 00:35:24,920
He could come
as a fertiliser salesman.
322
00:35:27,880 --> 00:35:33,159
And there may be someone behind him.
That's why I chose you.
323
00:35:33,200 --> 00:35:35,794
The perfect decoy.
324
00:35:35,840 --> 00:35:38,639
Never bothered you I might get killed?
325
00:35:38,680 --> 00:35:40,830
You were never in the slightest danger.
326
00:35:40,880 --> 00:35:43,554
I understand him.
327
00:35:43,600 --> 00:35:47,480
They'll have picked him
from some Guards' regiment.
328
00:35:47,520 --> 00:35:52,469
He has a strong sense of the right,
the honourable thing to do.
329
00:35:52,520 --> 00:35:56,878
- Killing you is not right.
- Well, thank God for traditional values.
330
00:35:58,880 --> 00:36:01,235
I chose you to send out
the right signals to him.
331
00:36:01,280 --> 00:36:03,794
I could've brought in
the heavy SAS security types.
332
00:36:03,840 --> 00:36:07,515
He'd have come in with flame-throwers.
But with you...
333
00:36:07,560 --> 00:36:09,471
Yeah?
334
00:36:10,720 --> 00:36:13,075
Well, you're hardly the heavyweight
335
00:36:13,120 --> 00:36:16,112
in the world of personal protection,
are you?
336
00:36:16,160 --> 00:36:18,754
He'll have come close, sniffed around,
drawn his own conclusions.
337
00:36:19,880 --> 00:36:21,837
That my protection
was pretty incompetent?
338
00:36:21,880 --> 00:36:26,511
Now he'll feel safe to come in
pin-point blank to do his job.
339
00:36:26,560 --> 00:36:29,837
That will give me my opportunity.
340
00:36:29,880 --> 00:36:31,837
WHAT opportunity?
341
00:36:31,880 --> 00:36:34,269
Of talking to him. Man to man.
342
00:36:34,320 --> 00:36:35,390
Eh?
343
00:36:35,440 --> 00:36:39,911
How else am I going to change him...
persuade him?
344
00:36:39,960 --> 00:36:42,554
You're gonna talk to a hired killer?
345
00:36:42,600 --> 00:36:46,036
When you renounce violence,
all you have left is reason.
346
00:36:48,480 --> 00:36:50,471
I'm fully aware of
the risks I'm running, Jim.
347
00:36:50,520 --> 00:36:52,431
But I paid you off,
50 you wouldn't be involved.
348
00:36:54,040 --> 00:36:56,316
I think you're mad.
349
00:36:56,360 --> 00:36:58,590
We live in a mad world.
350
00:36:58,640 --> 00:37:01,109
A world changing so fast
that what was mad yesterday
351
00:37:01,160 --> 00:37:03,720
is common sense today,
and will be forgotten tomorrow.
352
00:37:03,760 --> 00:37:05,273
We adapt or we die.
353
00:37:11,040 --> 00:37:12,553
It won't be long.
354
00:37:15,840 --> 00:37:18,753
I'm not worried what you pay me,
but I'm staying.
355
00:38:10,720 --> 00:38:13,234
Before the Romans came,
356
00:38:13,280 --> 00:38:15,749
before the Celts even,
357
00:38:15,800 --> 00:38:19,759
this is what they used to call
"a sacred grove".
358
00:38:19,800 --> 00:38:21,791
A circle of trees
where they kept him.
359
00:38:21,840 --> 00:38:25,754
- Him?
- The tribe's sacred king.
360
00:38:25,800 --> 00:38:29,475
For a year he lived in this grove -
361
00:38:29,520 --> 00:38:31,909
a prisoner.
362
00:38:31,960 --> 00:38:34,679
Fed on every luxury,
363
00:38:34,720 --> 00:38:38,270
wore exotic clothes, had his pick of
the most beautiful maidens and matrons.
364
00:38:38,320 --> 00:38:40,197
Nice work if you can get it, innit?
365
00:38:40,240 --> 00:38:42,834
That was one side of the arrangement.
366
00:38:42,880 --> 00:38:48,512
At the end of the year,
his successor entered the grove.
367
00:38:48,560 --> 00:38:51,359
Killed him.
368
00:38:51,400 --> 00:38:54,040
Took his place for a year
369
00:38:54,080 --> 00:38:56,879
until HIS successor turned up.
370
00:38:56,920 --> 00:39:01,676
They reckon it kept the crops
green and fertile.
371
00:39:01,720 --> 00:39:04,075
What do you believe
to that system then?
372
00:39:07,120 --> 00:39:11,432
It looks as though MY successor
has been ahead of me.
373
00:39:15,040 --> 00:39:19,796
He's very generous. Specially picked
and all ready for the pot.
374
00:39:26,840 --> 00:39:30,629
Amanita phalloides. The death-cap.
375
00:39:32,200 --> 00:39:34,510
The most deadly fungus
known to man.
376
00:39:43,000 --> 00:39:44,160
Sure you know the difference?
377
00:39:45,280 --> 00:39:47,794
Quite sure.
378
00:39:55,000 --> 00:39:57,310
Merci, monsieur.
379
00:40:53,480 --> 00:40:55,736
1 suppose they might keep the burglars out
if we lived in Catford!
380
00:40:55,760 --> 00:40:58,354
They won't keep him out,
381
00:40:58,400 --> 00:41:00,914
but he'll have to make a noise
when he tries to get in.
382
00:41:00,960 --> 00:41:03,679
Depends how he arrives.
Might come in a police car.
383
00:42:02,000 --> 00:42:04,116
Now...
384
00:42:04,160 --> 00:42:06,959
Try one of these.
385
00:42:08,000 --> 00:42:09,991
Ta.
386
00:42:34,640 --> 00:42:38,759
I keep asking myself,
"Why am I here?”
387
00:42:38,800 --> 00:42:43,158
- And what answer do you get?
- Curiosity.
388
00:42:56,880 --> 00:43:00,874
What happens if the man out there
is some kind of maniac?
389
00:43:00,920 --> 00:43:02,797
You can't reason with a psychopath.
390
00:43:02,840 --> 00:43:07,038
They wouldn't have chosen
a psychopath for a job like this.
391
00:43:07,080 --> 00:43:08,798
Yeah, but just say they did?
392
00:43:08,840 --> 00:43:11,992
That's a risk we have to take.
393
00:43:23,320 --> 00:43:27,393
He's a peculiar old gentleman, Death.
394
00:43:27,440 --> 00:43:29,909
Twist and tum all you will,
395
00:43:29,960 --> 00:43:35,273
you still end up staring into
those hard, cold eyes,
396
00:43:35,320 --> 00:43:37,994
as you shake him by the hand.
397
00:43:38,040 --> 00:43:41,954
- I'm not looking at Death.
- Neither am I.
398
00:43:58,680 --> 00:44:01,752
He's here. I can feel it.
399
00:44:01,800 --> 00:44:05,475
Well, where can he get in?
400
00:45:26,760 --> 00:45:28,671
We're in here.
401
00:45:30,000 --> 00:45:31,752
The three of us.
402
00:45:36,880 --> 00:45:39,349
In the bear pit.
403
00:45:51,160 --> 00:45:53,276
The machine does not falter.
404
00:46:22,280 --> 00:46:24,840
Come on, you can do better than this!
405
00:46:48,760 --> 00:46:51,070
Drop it!
406
00:46:55,560 --> 00:46:57,153
Belt off!
407
00:47:06,240 --> 00:47:08,709
Move!
408
00:47:08,760 --> 00:47:14,551
You thought you really had it, didn't you?
The two of us. Easy targets.
409
00:47:21,000 --> 00:47:25,756
Now you really hate yourself
for screwing up. Down!
410
00:47:32,000 --> 00:47:35,311
It's probably the first time
you've ever had real feelings.
411
00:47:39,080 --> 00:47:40,639
Enjoy them while they last.
412
00:47:40,680 --> 00:47:42,034
You can't kill him!
413
00:47:42,080 --> 00:47:45,710
You had your chance to leave.
414
00:47:45,760 --> 00:47:47,239
You didn't take it.
415
00:47:47,280 --> 00:47:50,398
All that stuff about talking to him,
persuading him?
416
00:47:50,440 --> 00:47:53,637
Now you know what it's like
to be the victim.
417
00:47:53,680 --> 00:47:56,069
Let him go.
418
00:47:56,120 --> 00:48:00,114
Now you know...
what it's like to be about to die.
419
00:48:00,160 --> 00:48:04,597
And not to be able to do
a blind thing about it.
420
00:48:09,560 --> 00:48:11,995
Welcome to the human race!
421
00:48:16,560 --> 00:48:18,915
Take it.
422
00:48:18,960 --> 00:48:22,396
Take it.
423
00:48:26,920 --> 00:48:29,389
You're out of your mind.
That man hates you!
424
00:48:29,440 --> 00:48:33,752
Precisely. That man actually hates me.
425
00:48:33,800 --> 00:48:36,394
Sees me as a real person.
426
00:48:36,440 --> 00:48:40,035
Not some dot
at the end of telescopic sights,
427
00:48:40,080 --> 00:48:43,436
but a real, living person.
Flesh and blood.
428
00:48:43,480 --> 00:48:48,793
Now he must take aim,
brace himself...
429
00:48:52,400 --> 00:48:54,471
pull the trigger.
430
00:48:55,840 --> 00:48:58,639
Suddenly, life's very complex for him.
431
00:49:01,480 --> 00:49:03,073
Go on!
432
00:49:04,720 --> 00:49:06,279
Go on!
433
00:49:22,640 --> 00:49:28,272
You're right. I was out of my mind.
434
00:49:29,960 --> 00:49:32,031
Look out!
435
00:50:13,040 --> 00:50:16,431
- What about the police?
- Police?
436
00:50:16,480 --> 00:50:21,714
There's no reason why they should
know about your past, is there?
437
00:50:21,760 --> 00:50:25,276
Will you stop thinking about him?
438
00:50:29,760 --> 00:50:32,559
I failed!
439
00:50:32,600 --> 00:50:34,876
You tried.
440
00:50:47,520 --> 00:50:50,717
And there may be someone
behind him.
441
00:50:50,760 --> 00:50:55,152
Depends how he arrives.
Might even come in a police car.
31912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.