Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,920 --> 00:01:04,878
Tu fais un cheque,
tu fais quoi que ce soit.
2
00:01:04,920 --> 00:01:07,560
Ce n'est pas moi qui peux faire un chéque.
3
00:01:07,600 --> 00:01:09,352
Ben oui. Et tu signes en plus.
4
00:01:13,200 --> 00:01:16,591
Camilla, c'est dangereux
et ce n'est pas raisonnable!
5
00:01:16,640 --> 00:01:20,793
Pendant que tu y es -
appelle la police, l'armée?!
6
00:01:20,840 --> 00:01:23,593
Ce que tu as dit est complétement idiot!
7
00:01:23,640 --> 00:01:27,270
Why own beautiful things
if they're always locked away in a bank?
8
00:01:27,320 --> 00:01:28,993
Why take unnecessary risks?
9
00:01:29,040 --> 00:01:34,069
Florent, you're an old woman.
Assieds-toi et parle avec grand-mere!
10
00:01:36,320 --> 00:01:40,154
I would love to wear it, just this once.
11
00:01:42,280 --> 00:01:44,510
Well, you know the risks as well I do.
12
00:02:03,640 --> 00:02:06,598
You...! Bloomin' Ada!
13
00:02:06,640 --> 00:02:08,836
Carlos! CARLOS!
14
00:02:10,200 --> 00:02:12,589
- Ow!
- Hello?
15
00:02:12,640 --> 00:02:15,996
Look, hang about, will you?
I've just been stung.
16
00:02:16,040 --> 00:02:19,795
- A damn great wasp has just stung me.
- I'm sorry. Is that Charlie Hungerford?
17
00:02:19,840 --> 00:02:23,151
Only I'm allergic, you see.
CARLOS! CARLOS!
18
00:02:23,200 --> 00:02:25,589
Charlie, it's Camilla Battiston.
19
00:02:25,640 --> 00:02:27,950
Always amongst the missing!
20
00:02:28,000 --> 00:02:29,593
Carlos!
21
00:02:29,640 --> 00:02:32,678
Tomorrow I will come with you
10 collect the necklace.
22
00:02:32,720 --> 00:02:37,191
- That's not necessary, thank you.
- I insist.
23
00:02:38,320 --> 00:02:41,119
- Half past ten at the bank, then.
- Camilla?
24
00:02:41,160 --> 00:02:42,992
- Very well.
- Camilla?
25
00:02:43,040 --> 00:02:47,830
- You are coming tomomow, aren't you?
- Coming over? I could be dead!
26
00:02:47,880 --> 00:02:51,191
If you're not, we'll be
ready for you mid-afternoon onwards.
27
00:02:51,240 --> 00:02:54,198
Look at that, will you? Just look at that!
28
00:02:54,240 --> 00:02:57,517
- There's no way I'll be able to drive!
- Bye for now.
29
00:03:00,240 --> 00:03:02,834
Carlos? CARLOS!
30
00:03:09,160 --> 00:03:10,639
Thank you.
31
00:03:13,080 --> 00:03:14,400
Take your pick.
32
00:03:16,320 --> 00:03:18,231
And the lucky winner is...
33
00:03:19,280 --> 00:03:21,157
Jersey Electricity.
34
00:03:21,200 --> 00:03:22,315
Oh...
35
00:03:23,600 --> 00:03:26,353
Sorry, lads. Better luck next month.
36
00:03:26,400 --> 00:03:29,950
- You can't do that!
- I can't pay what I haven't got, Ellie.
37
00:03:30,000 --> 00:03:32,799
And why haven't you got?
Cos you don't put yourself about.
38
00:03:32,840 --> 00:03:34,976
- Still sore, Mr Hungerford?
- Blown up like a football
39
00:03:35,000 --> 00:03:37,037
- I'll get you a cup of tea.
- Thank you.
40
00:03:38,240 --> 00:03:40,959
You... er... fancy a trip
to France tomomow?
41
00:03:41,000 --> 00:03:44,277
- Doing what?
- Driving me
42
00:03:44,320 --> 00:03:47,711
to a wonderful person's
80th birthday party.
43
00:03:47,760 --> 00:03:48,760
Yours
44
00:03:50,400 --> 00:03:53,518
- Constance Battiston's.
- Oh, yeah?
45
00:03:53,560 --> 00:03:55,816
A widowed English lady of some gentility.
She lives near Dinan.
46
00:03:55,840 --> 00:03:57,638
I knew her husband Georges
through business.
47
00:03:57,680 --> 00:04:00,115
You know everyone's husband
through business, don't you?
48
00:04:00,160 --> 00:04:03,835
Which is why I drive a Rolls-Royce,
and you put your bills in a hat!
49
00:04:03,880 --> 00:04:05,951
Can I have it back, please?
50
00:04:07,000 --> 00:04:10,550
- You'll come to the party, of course.
- Oh, thank you very much
51
00:04:10,600 --> 00:04:14,833
- Well, why not?
- I can't just go swanning off, can I?
52
00:04:14,880 --> 00:04:17,156
- You want paying?
- £150 a day.
53
00:04:17,200 --> 00:04:19,999
- You what?!
- That's what you paid me last time.
54
00:04:20,040 --> 00:04:22,077
But that was a job - this is a jaunt!
55
00:04:22,120 --> 00:04:23,838
Can't live on fun, Charlie.
56
00:04:23,880 --> 00:04:26,793
-100
-125.
57
00:04:26,840 --> 00:04:28,831
Done.
58
00:04:30,640 --> 00:04:32,438
And I have been!
59
00:04:38,360 --> 00:04:40,397
Vous étiez plutot contente
avec mon travail, non?
60
00:04:40,440 --> 00:04:42,113
Deux mois que j'attends!
61
00:04:42,160 --> 00:04:46,552
Young man, I have already told you,
you will be paid next week.
62
00:04:46,600 --> 00:04:48,034
Qu'est-ce qu'il se passe?
63
00:04:48,080 --> 00:04:51,675
Moi, j'ai fait mon boulot, et maintenant
vous me payez Trots Mille.
64
00:04:51,720 --> 00:04:54,155
Trots Mille francs, et tout de suite.
65
00:04:54,200 --> 00:04:56,510
Why do we still owe him 3,000 francs?
66
00:04:56,560 --> 00:05:00,110
The roof. The rain was coming in.
I had no choice.
67
00:05:00,160 --> 00:05:02,436
Et pas dans quinze jours!
68
00:05:11,520 --> 00:05:13,158
What's going on here?
69
00:05:13,200 --> 00:05:15,589
Nothing we need YOU for!
They're not suing us yet!
70
00:05:17,560 --> 00:05:19,597
Who was it?
71
00:05:19,640 --> 00:05:23,634
Monsieur Jeff, Mademoiselle,
I told him you were out.
72
00:05:23,680 --> 00:05:28,959
I'm not 12 any more!
I can choose MY OWN friends!
73
00:05:32,480 --> 00:05:34,676
So she thinks she's in love.
74
00:05:34,720 --> 00:05:37,678
It will pass
when the novelty wears off.
75
00:05:37,720 --> 00:05:41,395
- You must be patient.
- Like a dog?
76
00:05:44,440 --> 00:05:48,479
Madame, our families are good friends,
and I have no wish to change that,
77
00:05:48,520 --> 00:05:51,194
but perhaps
I have taken too much for granted.
78
00:05:51,240 --> 00:05:52,753
Nonsense!
79
00:05:52,800 --> 00:05:55,952
You and Camilla are a perfect match.
80
00:05:56,000 --> 00:05:59,914
Now she finds such "perfection" boring.
81
00:05:59,960 --> 00:06:02,554
So it is pointless for me.
82
00:06:02,600 --> 00:06:06,992
Florent, don't do anything rash.
Leave the mistakes to Camilla.
83
00:06:24,000 --> 00:06:25,991
Bonjour. Grand Hotel
84
00:06:26,040 --> 00:06:29,431
Je voudrais parler
avec Monsieur Jeff Langley.
85
00:06:29,480 --> 00:06:32,438
Je crois qu'il est arrivé aujourd'hui.
86
00:06:32,480 --> 00:06:34,391
- Hello?
- Jeff?
87
00:06:34,440 --> 00:06:36,795
Cammy!
The management said you were out.
88
00:06:36,840 --> 00:06:39,195
Oh, that cow Marie-Claude!
89
00:06:39,240 --> 00:06:43,552
- How about popping over to Dinan?
- I can't. There's too much to do.
90
00:06:43,600 --> 00:06:44,999
The party...
91
00:06:45,040 --> 00:06:47,759
All right, I'll come over and gate-crash.
92
00:06:47,800 --> 00:06:51,316
- No! I've got to go now.
- Bye.
93
00:06:55,440 --> 00:06:57,636
All right, Tone?
94
00:06:57,680 --> 00:07:01,150
No! You've had your fun.
Don't mix it with business.
95
00:07:03,960 --> 00:07:07,635
Georges was French, of course. The son
and his wife were killed in a car crash,
96
00:07:07,680 --> 00:07:10,911
so Camilla was brought up by Nanny Con.
97
00:07:10,960 --> 00:07:12,496
She's supposed to be training
as a doctor.
98
00:07:12,520 --> 00:07:14,557
- Who, Nanny Con?
- Camilla!
99
00:07:14,600 --> 00:07:18,070
She's quite a stunner, actually.
Very English with a Gallic streak.
100
00:07:18,120 --> 00:07:22,353
She's a bit immature, of course,
compared to Danielle.
101
00:07:24,600 --> 00:07:27,479
By the way... after the party,
102
00:07:27,520 --> 00:07:30,831
how do you fancy driving on down
to visit Danielle?
103
00:07:30,880 --> 00:07:33,030
- What?
- Danielle at Saint-Armand...
104
00:07:33,080 --> 00:07:34,753
I know where she lives, Charlie!
105
00:07:34,800 --> 00:07:38,236
You see,
I've been talking to Albert on the phone,
106
00:07:38,280 --> 00:07:41,136
and this week would be a good time
for us to get together on our wine deal
107
00:07:41,160 --> 00:07:44,073
- Oh, yeah.
- It seemed like a very good idea,
108
00:07:44,120 --> 00:07:47,556
kill two birds with one stone.
Three, counting you and Danielle.
109
00:07:47,600 --> 00:07:51,116
OK. It'll cost you, though -
an extra 50 quid a day.
110
00:07:51,160 --> 00:07:55,916
You expect to be paid for visiting
your girlfriend?! That's not very gallant.
111
00:07:55,960 --> 00:07:57,917
- Pay or walk, Charlie.
- Monsieur Bergerac?
112
00:07:57,960 --> 00:08:00,110
Oh, thank you.
113
00:08:22,080 --> 00:08:24,151
This place has gone downhill a bit.
114
00:08:26,240 --> 00:08:28,356
- Charlie!
- Camilla!
115
00:08:30,520 --> 00:08:32,875
- Hello.
- Hello.
116
00:08:32,920 --> 00:08:34,149
Jim Bergerac.
117
00:08:34,200 --> 00:08:37,955
- Come on in.
- Get the luggage, will you, Jim?
118
00:08:45,520 --> 00:08:49,070
I don't understand
why she never said anything.
119
00:08:49,120 --> 00:08:52,829
I mean, the coffers
are obviously pretty empty.
120
00:08:52,880 --> 00:08:55,190
Yes, I know the feeling.
121
00:08:55,240 --> 00:08:58,756
But you were BORN to be poor, Jim.
Constance is class.
122
00:08:58,800 --> 00:09:01,235
I'll see you in the drawing room.
123
00:09:01,280 --> 00:09:05,717
Oh, by the way, Jim, you...
you did remember to bring a black tie?
124
00:09:05,760 --> 00:09:08,559
It's a birthday party, isn't it?
Not a funeral
125
00:09:08,600 --> 00:09:11,160
I knew you'd be an embarrassment!
126
00:09:29,480 --> 00:09:31,517
Managed to dress yourself, then,
Charlie
127
00:09:31,560 --> 00:09:33,039
Yes, thank you.
128
00:09:35,720 --> 00:09:38,189
No Constance yet?
129
00:09:38,240 --> 00:09:40,516
She always did love
to make the grand entrance.
130
00:09:40,560 --> 00:09:43,234
Well, I think we're entitled
on our 80th birthday.
131
00:09:43,280 --> 00:09:46,352
Then some of us have
a great deal of time to practise!
132
00:09:50,560 --> 00:09:52,949
Ah...
133
00:09:59,400 --> 00:10:02,358
Connie! Connie!
134
00:10:03,680 --> 00:10:05,239
You look marvellous.
135
00:10:05,280 --> 00:10:08,955
I see the family jewels
have come out for the occasion.
136
00:10:09,000 --> 00:10:12,630
Yes, I thought it would be nice
to wear MY necklace.
137
00:10:12,680 --> 00:10:14,751
Was that the wedding present from Georges?
138
00:10:14,800 --> 00:10:18,350
Such a generous man, my poor brother.
139
00:10:18,400 --> 00:10:20,516
Not NOW, Aunt Sylvie, please.
140
00:10:20,560 --> 00:10:24,633
Of course, it really needs
a firm and young throat, doesn't it?
141
00:10:24,680 --> 00:10:28,310
Well, yours was never that, dear,
so it's no great loss.
142
00:10:28,360 --> 00:10:31,193
- Nanny Con!
- It is a bridal piece.
143
00:10:31,240 --> 00:10:35,871
My elder sisters both wore it before
Georges let it go out of the family.
144
00:10:35,920 --> 00:10:40,517
My granddaughter Stephanie
should really be the next.
145
00:10:40,560 --> 00:10:43,916
Hmm. She will have to find a man first!
146
00:10:43,960 --> 00:10:49,160
Unlike lovely Camilla, of course,
who has more than she needs.
147
00:10:49,200 --> 00:10:51,396
Poor Florent.
148
00:10:52,760 --> 00:10:54,876
Are they always like this?
149
00:10:54,920 --> 00:10:58,276
It is their therapy. It keeps them fit.
150
00:11:25,520 --> 00:11:28,239
- Got a problem?
- I saw someone go in there.
151
00:11:28,280 --> 00:11:32,319
Tit's all right, thanks, I'll deal with it.
Marie-Claude, take in the cake.
152
00:11:32,360 --> 00:11:34,317
I don't want anyone else coming out.
153
00:11:43,080 --> 00:11:44,150
Monsieur...
154
00:11:44,200 --> 00:11:46,874
- Ne me touche pas, toi!
- Pardon, Monsieur.
155
00:11:46,920 --> 00:11:50,151
- Friend of the family, is he?
- No, we owe him money.
156
00:11:50,200 --> 00:11:53,238
- Tu me dois de l'argent, toi!
- Monsieur, videz les poches.
157
00:11:53,280 --> 00:11:55,794
- Tu me prends pour un voleur?!
- Je ne pense pas, mais...
158
00:11:55,840 --> 00:11:58,400
Tu veux me fouiller? D'accord. Vas-y.
159
00:11:59,880 --> 00:12:03,236
Please, I just want him out.
I don't want the evening spoiled.
160
00:12:03,280 --> 00:12:06,830
Si tu ne me pa yes pas, je casserai tout -
161
00:12:09,400 --> 00:12:11,277
Ne gachez pas cette soirée, hein?
162
00:12:11,320 --> 00:12:13,914
Monsieur, s'il vous plait.
163
00:12:17,360 --> 00:12:21,513
Thanks.
That was very professionally done.
164
00:12:21,560 --> 00:12:24,359
Yeah. I used to be a policeman.
165
00:12:25,440 --> 00:12:29,070
Happy birthday to you.
166
00:12:29,120 --> 00:12:32,715
Happy birthday to you.
167
00:12:32,760 --> 00:12:37,789
Happy birthday, dear Constance.
168
00:12:37,840 --> 00:12:42,630
Happy birthday to you.
169
00:12:48,080 --> 00:12:50,117
I thought you were going to miss the cake.
170
00:12:50,160 --> 00:12:52,913
And we're invited
to stay here for lunch tomomow.
171
00:12:52,960 --> 00:12:54,792
I thought we were going to Saint-Armand.
172
00:12:54,840 --> 00:12:58,037
Well, lunch here,
dinner there and champagne now, eh?
173
00:13:05,640 --> 00:13:07,790
JE TAURAL TOI ET TON MARIOLE!
174
00:13:37,200 --> 00:13:41,433
Relax! They're all in bed.
And I've missed you.
175
00:13:41,480 --> 00:13:43,278
I'm sorry, Jeff.
176
00:13:43,320 --> 00:13:46,551
What, you mean Florent wouldn't like it
177
00:13:46,600 --> 00:13:49,035
- Oh, don't be stupid!
- I bet he was at the party.
178
00:13:49,080 --> 00:13:52,072
Florent's always here.
He's part of the furniture.
179
00:13:52,120 --> 00:13:54,634
Right. Then I'm entitled
to be jealous, aren't I?
180
00:13:59,160 --> 00:14:01,629
I'll see you tomorrow, all right?
181
00:14:01,680 --> 00:14:04,320
Oh, Jeff!
182
00:14:05,520 --> 00:14:07,909
It's gonna be all right.
183
00:14:20,160 --> 00:14:23,755
- Good night, Charlie?
- Have I missed breakfast?
184
00:14:23,800 --> 00:14:26,189
-Yes,
- Thank God for that!
185
00:14:26,240 --> 00:14:27,355
But not lunch!
186
00:14:27,400 --> 00:14:30,518
- We're waiting for Camilla.
- Is she still in bed?
187
00:14:30,560 --> 00:14:32,597
She's taken the necklace
back to the bank
188
00:14:32,640 --> 00:14:34,597
Ah.
Why didn't you offer to go with her?
189
00:14:34,640 --> 00:14:37,871
- Because I didn't know she was going.
- Oh.
190
00:14:48,920 --> 00:14:51,594
Camilla! What happened?
191
00:14:54,800 --> 00:14:57,394
Come on. Let's get you inside.
192
00:15:06,240 --> 00:15:09,198
- The necklace has been stolen?
- Yes.
193
00:15:09,240 --> 00:15:10,992
- Mademoiselle Camilla!
- Pas maintenant!
194
00:15:11,040 --> 00:15:12,189
Get some tea, eh?
195
00:15:12,240 --> 00:15:14,754
I'm all right. DON'T tell Nanny Con!
196
00:15:18,760 --> 00:15:22,390
- Please, she mustn't find out!
- Come and sit down.
197
00:15:22,440 --> 00:15:23,794
Come on.
198
00:15:33,040 --> 00:15:36,874
- You haven't told the police yet?
- Look, I don't want her to know!
199
00:15:36,920 --> 00:15:39,992
Well, you can't just say nothing,
can you?
200
00:15:40,040 --> 00:15:43,112
Oh, God!
201
00:15:43,160 --> 00:15:44,753
Tell me, OK?
202
00:15:46,080 --> 00:15:48,674
I'm so stupid!
203
00:15:48,720 --> 00:15:52,554
These things happen. So tell me, yeah?
204
00:15:52,600 --> 00:15:57,276
- There's nothing to tell
- Well, there's where, for a start.
205
00:16:02,640 --> 00:16:04,551
Near the bank
206
00:16:04,600 --> 00:16:06,876
What was the name of the street?
207
00:16:08,240 --> 00:16:11,710
Rue de Paimpol. It's just a side street.
208
00:16:14,200 --> 00:16:19,149
I... I'd parked my car.
Two men jumped out on me.
209
00:16:19,200 --> 00:16:24,434
- Wearing masks, were they?
- I didn't see their faces property.
210
00:16:24,480 --> 00:16:26,676
And then what?
211
00:16:31,760 --> 00:16:35,640
They... They dragged me into an alley...
212
00:16:38,560 --> 00:16:41,757
banged my head against the wall..
213
00:16:43,560 --> 00:16:48,350
Grabbed my bag with the necklace
in it and... and ran off.
214
00:16:48,400 --> 00:16:50,596
Back into the main street?
215
00:16:50,640 --> 00:16:55,510
- Didn't anyone see them?
- Nobody came to help.
216
00:16:55,560 --> 00:16:58,279
And that was it?
217
00:17:08,400 --> 00:17:11,836
Look, Jim, I think we'll have to
skip lunch and get moving.
218
00:17:11,880 --> 00:17:14,349
Hello? Oui, police, s'il vous plait.
219
00:17:14,400 --> 00:17:16,437
You can forget about
Saint-Armand today, Charlie.
220
00:17:16,480 --> 00:17:19,836
Je suis traitée ici
com me une vulgaire criminelle!
221
00:17:22,960 --> 00:17:26,715
- Bloomin" Ada!
- Is that the only French you know?
222
00:17:26,760 --> 00:17:29,593
It's an extra day on the car hire
for a start!
223
00:17:29,640 --> 00:17:31,313
And a hotel overnight.
224
00:17:31,360 --> 00:17:34,079
We can stay at Connie's, can't we?
225
00:17:34,120 --> 00:17:36,999
Not if Camilla wants
to keep this quiet, we can't.
226
00:17:37,040 --> 00:17:39,111
Fat chance of that with HER around!
227
00:17:40,440 --> 00:17:43,512
Monsieur, j'ai mes obligations.
Je n'attendrai pas plus longtemps.
228
00:17:43,560 --> 00:17:46,120
Je vous prie de prévenir
de l'Inspecteur Rocheteau...
229
00:17:46,160 --> 00:17:48,151
Monsieur Bergerac?
230
00:17:48,200 --> 00:17:51,795
- Monsieur Rocheteau...
- Madame, un instant, s'il vous plait.
231
00:17:51,840 --> 00:17:53,399
Monsieur, s'il vous plait.
232
00:17:55,760 --> 00:17:59,958
En somme, je suis traitée I com me...
com me si j'étais n'importe quit!
233
00:18:23,400 --> 00:18:28,554
Monsieur Bergerac,
you were a guest at the party last night.
234
00:18:28,600 --> 00:18:32,116
And, like the other guests,
you knew of the necklace,
235
00:18:32,160 --> 00:18:36,438
so I must know about you.
Your address and occupation, please.
236
00:18:36,480 --> 00:18:41,759
Address is Haute Brie, Grouville, Jersey.
That's the Iles de la Manche.
237
00:18:41,800 --> 00:18:45,430
Occupation... until recently,
I was a detective sergeant
238
00:18:45,480 --> 00:18:47,949
in the Jersey Bureau des Etrangers.
239
00:18:48,000 --> 00:18:51,959
- Now I'm a private investigator.
- Here on business?
240
00:18:52,000 --> 00:18:54,355
No, not at the minute.
241
00:18:54,400 --> 00:18:57,233
- Then what?
- Pleasure. I was a guest at the party.
242
00:18:57,280 --> 00:19:00,318
- Family friend?
- Friend of a friend.
243
00:19:00,360 --> 00:19:04,513
Mademoiselle Battiston tells me
you dealt with an intruder last night.
244
00:19:04,560 --> 00:19:07,791
Coincidence.
245
00:19:07,840 --> 00:19:11,515
- The intruder's presence or yours?
- Both, I can assure you of that.
246
00:19:13,520 --> 00:19:16,956
And you were the first person
to see Mademoiselle Battiston
247
00:19:17,000 --> 00:19:20,277
- after the attack this afternoon?
- Yeah, that's right.
248
00:19:20,320 --> 00:19:23,358
Oh, you are always in the right place
at the right time?
249
00:19:23,400 --> 00:19:26,677
I wasn't in the Rue de Paimpol
at the right time.
250
00:19:26,720 --> 00:19:29,997
And now I should be halfway to Provence
with Mr Hungerford.
251
00:19:30,040 --> 00:19:32,953
- Another party?
- Business, Mr Hungerford's business.
252
00:19:33,000 --> 00:19:35,435
I'm the... the driver.
253
00:19:35,480 --> 00:19:41,317
- Private investigator AND chauffeur?
- Beggars cannot be choosers.
254
00:19:41,360 --> 00:19:45,957
Monsieur Bergerac, I know I cannot insist,
but I would be very happy
255
00:19:46,000 --> 00:19:50,551
if you and Mr Hungerford
could stay in Dinan a little longer.
256
00:19:50,600 --> 00:19:53,114
And you have no objection
if I contact your Bureau
257
00:19:53,160 --> 00:19:55,037
- in Jersey?
- No, not at all
258
00:19:55,080 --> 00:19:57,549
Monsieur Rocheteau!
259
00:19:57,600 --> 00:20:01,275
Monsieur Rocheteau!
260
00:20:01,320 --> 00:20:03,675
'll take her away, if you like,
261
00:20:16,240 --> 00:20:19,631
What's happened?
Where have you all been?
262
00:20:19,680 --> 00:20:24,834
- My lips are sealed.
- If only that were possible!
263
00:20:24,880 --> 00:20:26,518
Camilla.-.?
264
00:20:26,560 --> 00:20:31,555
I... I had an accident. Jim's just taken me
to hospital, but I'm fine, honestly.
265
00:20:31,600 --> 00:20:33,034
An accident?!
266
00:20:33,080 --> 00:20:37,199
- Where is Philippe?
- He's in the kitchen with Marie-Claude.
267
00:20:37,240 --> 00:20:40,631
- Camilla...
- Nanny Con, everything's all right.
268
00:20:40,680 --> 00:20:43,240
Florent isn't with you?
269
00:20:43,280 --> 00:20:45,590
Florent knows where he is not wanted.
270
00:20:45,640 --> 00:20:50,555
- Unlike YOU, dear.
- Don't worry, I'm going.
271
00:20:50,600 --> 00:20:57,154
Thank you for the most entertaining time
and for a glimpse of the family jewels.
272
00:20:57,200 --> 00:21:01,990
At least it is good to know
that they are in such safe hands.
273
00:21:05,960 --> 00:21:07,951
Come inside.
274
00:21:08,000 --> 00:21:10,355
Please, Nan, I'm fine.
I just want a bit of air.
275
00:21:10,400 --> 00:21:12,755
I'll come in
and tell you about it soon.
276
00:21:12,800 --> 00:21:15,360
Go on now.
277
00:21:15,400 --> 00:21:17,630
Ask Marie-Claude to make some tea, please.
278
00:21:22,560 --> 00:21:25,234
- Was the necklace insured?
- I've no idea.
279
00:21:25,280 --> 00:21:27,794
I only know what it meant to Nanny Con.
280
00:21:27,840 --> 00:21:30,798
- Lucky break for the two muggers.
- What do you mean?
281
00:21:30,840 --> 00:21:34,196
Your average handbag thief reckons on
a few quid and a couple of credit cards,
282
00:21:34,240 --> 00:21:36,151
not a diamond and sapphire necklace.
283
00:21:36,200 --> 00:21:38,760
And how do you think that makes ME feel?
284
00:21:38,800 --> 00:21:43,033
Do you owe people a lot of money?
You and your nan, I mean.
285
00:21:43,080 --> 00:21:45,754
Anyone likely to do this
as a way of debt collecting?
286
00:21:45,800 --> 00:21:49,430
Look, why don't you just mind
your own business?
287
00:22:03,160 --> 00:22:06,118
Aye, Dinan!
288
00:22:06,160 --> 00:22:09,198
Yes, well, I don't know, Albert.
289
00:22:09,240 --> 00:22:12,198
If we don't get the all-clear
by lunch-time tomorrow,
290
00:22:12,240 --> 00:22:14,038
that's another day gone, so...
291
00:22:14,080 --> 00:22:16,594
Well, maybe I'd better call you
once we're on our way.
292
00:22:16,640 --> 00:22:20,190
Aye. Aye, right.
Au revoir, Albert. Au revoir.
293
00:22:20,240 --> 00:22:23,596
- How's Danielle?
- I didn't ask.
294
00:22:42,120 --> 00:22:44,191
- Hello?
- Camilla?
295
00:22:44,240 --> 00:22:45,958
Oh, hello.
296
00:22:46,000 --> 00:22:51,712
I'm working late.
I just wanted to make sure you are OK.
297
00:22:51,760 --> 00:22:55,640
Yes, Florent, I'm OK.
Thank you for asking.
298
00:22:55,680 --> 00:22:58,991
I also wanted to apologise...
299
00:22:59,040 --> 00:23:02,192
I was not much help to you
this afternoon.
300
00:23:02,240 --> 00:23:04,709
No, you weren't, were you?
301
00:23:04,760 --> 00:23:07,912
But it doesn't matter -
I can look after myself.
302
00:23:07,960 --> 00:23:11,271
I don't need a pillar of society
to lean on.
303
00:23:11,320 --> 00:23:13,755
- Camilla?
- Yes?
304
00:23:13,800 --> 00:23:18,351
Will I see you tomorrow, as usual?
305
00:23:18,400 --> 00:23:21,916
Yes... as usual
306
00:23:46,120 --> 00:23:48,236
Oh.
307
00:23:49,680 --> 00:23:52,399
- Well?
- The builder?
308
00:23:52,440 --> 00:23:53,874
He's got a cast-iron alibi.
309
00:23:53,920 --> 00:23:57,993
- He was laying tiles at Rennes.
- Never mind him! What about us?
310
00:23:58,040 --> 00:24:00,873
- Can we get going?
- Oh, yeah. This the menu?
311
00:24:00,920 --> 00:24:02,115
Oh.
312
00:24:02,160 --> 00:24:07,189
You see, Albert's got another
couple of investors sniffing round
313
00:24:07,240 --> 00:24:08,799
and he's not a sentimental man.
314
00:24:08,840 --> 00:24:11,336
Well, you can drive yourself down there.
That looks a lot better.
315
00:24:11,360 --> 00:24:14,239
It ISN'T better! Can't we just grab
a sandwich and get moving?!
316
00:24:14,280 --> 00:24:17,352
It's something that Rocheteau mentioned.
317
00:24:17,400 --> 00:24:21,359
All right, you stuff your face
and be enigmatic!
318
00:24:21,400 --> 00:24:24,870
I'll go and pack the bags.
Two o'clock sharp, we're off!
319
00:24:40,040 --> 00:24:42,316
Och! Blast!
320
00:24:45,000 --> 00:24:46,718
Yeah, but...
321
00:24:46,760 --> 00:24:50,594
Monsieur Charles Hungerford,
this is Monsieur Xavier Merot,
322
00:24:50,640 --> 00:24:53,712
L'Assurance Bretagne -
that's the Battistons' insurance company.
323
00:24:53,760 --> 00:24:56,832
Oh, right. Well, you'll be paying up
promptly, I trust?
324
00:24:56,880 --> 00:24:59,440
Thing is, Charlie,
Camilla has already put a claim in.
325
00:24:59,480 --> 00:25:00,550
So?
326
00:25:00,600 --> 00:25:02,796
So the Inspector got in touch
with Monsieur Merot.
327
00:25:02,840 --> 00:25:03,875
Why?
328
00:25:03,920 --> 00:25:08,630
It is a difficult matter, Monsieur.
The Battistons are well respected.
329
00:25:08,680 --> 00:25:12,355
- With friends in high places.
- So any investigation...
330
00:25:12,400 --> 00:25:14,960
- Investigation?!
- -..must be discreet.
331
00:25:15,000 --> 00:25:17,913
Look, excuse me, would you mind
going for a cognac or a beer
332
00:25:17,960 --> 00:25:19,736
while I have a word
with Monsieur Bergerac here?
333
00:25:19,760 --> 00:25:20,989
S'il vous plait.
334
00:25:24,960 --> 00:25:27,873
Now, then, what are you playing at?
335
00:25:27,920 --> 00:25:31,231
Camilla told me she didn't even know
the necklace was insured.
336
00:25:31,280 --> 00:25:35,239
- She was upset! Is that a crime
- Monsieur Merot is unhappy, that's all
337
00:25:35,280 --> 00:25:37,840
So, having accepted
the Battistons' hospitality,
338
00:25:37,880 --> 00:25:41,077
you're now going to accept money
to dig up the dirt on them?!
339
00:25:41,120 --> 00:25:45,193
Charlie, that necklace is insured
for £90,000!
340
00:25:45,240 --> 00:25:48,312
Do you expect them to pay up
when they're not happy? Would YOU?
341
00:25:48,360 --> 00:25:50,795
At least I know how to be discreet.
342
00:25:50,840 --> 00:25:54,515
Now, if I satisfy the insurance company,
and the police draw a blank,
343
00:25:54,560 --> 00:25:58,997
then there's no fuss, the claim gets paid
and everybody's happy, OK?
344
00:25:59,040 --> 00:26:02,874
Well, I'M not! Apart from anything else,
how much longer is it going to take?!
345
00:26:02,920 --> 00:26:06,390
Oh, don't worry. I won't charge you
AND the insurance company.
346
00:26:23,240 --> 00:26:24,560
Oh, morning!
347
00:26:24,600 --> 00:26:27,353
- Hello.
- Could I have a word, please?
348
00:26:27,400 --> 00:26:29,516
- I'm just on my way out.
- Where are you going?
349
00:26:29,560 --> 00:26:31,995
- Dinan,
- It's no problem, I'll drive you.
350
00:26:39,320 --> 00:26:44,030
Look, we've been paying premiums
to L'Assurance Bretagne for 60 years
351
00:26:44,080 --> 00:26:45,479
and never claimed a penny.
352
00:26:45,520 --> 00:26:49,115
OK. Then the sooner we convince them
that everything's above board,
353
00:26:49,160 --> 00:26:52,437
the sooner you get paid. I thought
the thing that mattered was the necklace
354
00:26:52,480 --> 00:26:54,198
- and Nanny Con.
- It is.
355
00:26:54,240 --> 00:26:57,039
But if that's gone,
at least the money will buy a good copy,
356
00:26:57,080 --> 00:27:01,358
so when we get it out of the bank on
her 90th, she won't know the difference.
357
00:27:01,400 --> 00:27:02,720
Aha.
358
00:27:02,760 --> 00:27:04,512
Florent Papin...
359
00:27:04,560 --> 00:27:07,712
When you came back to the house
after the attack,
360
00:27:07,760 --> 00:27:10,559
he just stood there, didn't he?
He did nothing.
361
00:27:10,600 --> 00:27:16,039
A very strange reaction, that, from a man
who is, um... close to you.
362
00:27:17,400 --> 00:27:19,232
Have you given him the elbow?
363
00:27:22,920 --> 00:27:27,517
- Do you approve of arranged marriages?
- Oh, come on!
364
00:27:27,560 --> 00:27:30,518
You mean Nanny Con is into matchmaking?
365
00:27:30,560 --> 00:27:32,198
And Florent's father.
366
00:27:32,240 --> 00:27:34,470
And the entire neighbourhood.
367
00:27:36,160 --> 00:27:37,798
Well, tough!
368
00:27:37,840 --> 00:27:40,195
There must be more to it than that.
369
00:27:40,240 --> 00:27:41,355
How about Florent?
370
00:27:41,400 --> 00:27:43,232
Doesn't he care?
371
00:27:45,120 --> 00:27:47,509
Yes, I think he does.
372
00:27:47,560 --> 00:27:50,393
But that's HIS problem now.
373
00:27:53,480 --> 00:27:56,677
What's this got to do
with the necklace, anyway?
374
00:28:01,520 --> 00:28:03,431
- Anywhere here will do.
- You sure?
375
00:28:03,480 --> 00:28:05,278
This is fine, thanks.
376
00:29:17,320 --> 00:29:20,392
- Oh, hello.
- Look, clear off, will you?
377
00:29:20,440 --> 00:29:22,397
- Why, what are you doing?
- I'm working.
378
00:29:22,440 --> 00:29:26,559
You don't want to do that. There's
a nice restaurant round the comer.
379
00:29:26,600 --> 00:29:27,999
Will you go away?
380
00:30:27,520 --> 00:30:30,160
- Mr Bergerac.
- Yes.
381
00:30:31,520 --> 00:30:33,591
Our monthly visit to the family grave,
382
00:30:33,640 --> 00:30:36,473
as Camilla would have told you,
had you asked.
383
00:30:36,520 --> 00:30:40,150
Or is it more fun sneaking around
this way?
384
00:30:40,200 --> 00:30:41,349
No, it's not fun.
385
00:30:41,400 --> 00:30:44,313
Camilla says you've been asking about me.
386
00:30:45,520 --> 00:30:50,356
So, perhaps, if you do have questions,
you can ask them to my face.
387
00:30:50,400 --> 00:30:52,118
Where?
388
00:30:52,160 --> 00:30:53,355
Here.
389
00:30:53,400 --> 00:30:55,391
Now.
390
00:31:11,360 --> 00:31:13,829
What do you think
happened to the necklace?
391
00:31:15,400 --> 00:31:17,596
Well ..
392
00:31:21,000 --> 00:31:23,514
While you were having your apéritif...
393
00:31:24,800 --> 00:31:27,269
I drove into Dinan,
394
00:31:27,320 --> 00:31:30,756
hit Camilla, took it
395
00:31:30,800 --> 00:31:34,350
and slipped back again
without you noticing.
396
00:31:34,400 --> 00:31:36,311
You couldn't hit Camilla.
397
00:31:36,360 --> 00:31:39,352
- Come on, I was not serious.
- SOMEONE was.
398
00:31:39,400 --> 00:31:42,358
Someone banged her head against a wall
399
00:31:43,680 --> 00:31:45,717
You're saying Camilla is a liar?
400
00:31:45,760 --> 00:31:49,515
I'm asking what you think.
You know her better than I do.
401
00:31:50,640 --> 00:31:51,835
Meaning?
402
00:31:51,880 --> 00:31:56,158
The attack was very vicious
for a couple of muggers.
403
00:31:56,200 --> 00:31:59,113
A shove and a grab is usually enough
for those boys.
404
00:32:00,240 --> 00:32:02,356
And they were VERY lucky.
405
00:32:02,400 --> 00:32:07,349
You see, Florent, it all points
to someone in the know.
406
00:32:07,400 --> 00:32:10,756
There's always Marie-Claude.
407
00:32:12,040 --> 00:32:14,190
Servants know everything,
don't they?
408
00:32:18,280 --> 00:32:20,430
When she came back with the, um...
409
00:32:20,480 --> 00:32:24,713
I'm sorry, but everyone knows
how you feel about Camilla.
410
00:32:26,240 --> 00:32:28,754
You did nothing, did you?
You just stood there.
411
00:32:30,600 --> 00:32:31,954
I was shocked.
412
00:32:32,000 --> 00:32:34,469
It was a nightmare.
413
00:32:35,640 --> 00:32:38,393
I'm not noted as a man of action.
414
00:32:49,480 --> 00:32:51,437
And Jeff is?
415
00:32:52,920 --> 00:32:55,992
Jeff is Camilla's business, not mine.
416
00:32:57,040 --> 00:32:58,633
You ever met him?
417
00:33:00,040 --> 00:33:03,396
No... and I have no desire to.
418
00:33:08,080 --> 00:33:11,311
Well, if you don't try,
you don't get, do you?
419
00:33:11,360 --> 00:33:14,671
Qui ne risque rien, n'a rien.
420
00:34:06,720 --> 00:34:08,279
Jeff...
421
00:34:10,040 --> 00:34:11,792
All right. Let's sort this out.
422
00:34:11,840 --> 00:34:15,720
What is that toffee-nosed bird
doing here now, eh?
423
00:34:16,760 --> 00:34:18,990
You're going to screw this whole thing up!
424
00:34:19,040 --> 00:34:22,590
You've done what you're good at,
now back off!
425
00:34:25,480 --> 00:34:28,791
Soon be gone now, eh?
No permanent damage.
426
00:34:28,840 --> 00:34:29,910
As yet!
427
00:34:29,960 --> 00:34:32,998
- See you, Tone!
- Why is he still here?
428
00:34:33,040 --> 00:34:34,633
Well, he's on his holidays.
429
00:34:34,680 --> 00:34:36,557
He's never been to France before.
430
00:34:36,600 --> 00:34:41,231
Besides, I've got to have someone to talk
to while you're granny-sitting, haven't 1?
431
00:34:43,360 --> 00:34:47,035
Jeff, they've hired
a private investigator.
432
00:34:48,160 --> 00:34:49,673
Magic
433
00:34:50,760 --> 00:34:53,320
That's you,
banging in the claim so quick!
434
00:34:53,360 --> 00:34:55,192
What's he doing?
435
00:34:55,240 --> 00:34:57,595
He's talked to me and to Florent.
436
00:34:57,640 --> 00:34:58,710
And.?
437
00:34:58,760 --> 00:35:00,637
I didn't tell him anything!
438
00:35:19,520 --> 00:35:21,033
- Excuse me.
- Monsieur?
439
00:35:21,080 --> 00:35:24,277
The owner of a dark-grey convertible,
is he a guest here?
440
00:35:24,320 --> 00:35:25,515
Pardon, Monsieur?
441
00:35:25,560 --> 00:35:30,430
Dark-grey convertible, just roared off,
clipped my motor, didn't bother to stop.
442
00:35:30,480 --> 00:35:32,198
The owner, is he a guest here?
443
00:35:32,240 --> 00:35:33,639
A Jeff somebody?
444
00:35:33,680 --> 00:35:36,115
Ah, Jeff! Monsieur Langley,
c'est la chambre 27.
445
00:35:36,160 --> 00:35:39,630
If there has been an accident, Monsieur,
you must contact la police...
446
00:35:39,680 --> 00:35:40,909
No, thank you.
447
00:35:40,960 --> 00:35:43,456
- I'll just wait for him here.
- It is not the problem of the hotel
448
00:35:43,480 --> 00:35:45,756
Don't worry.
I won't cause YOU any trouble.
449
00:35:45,800 --> 00:35:47,154
Ca va, Madame?
450
00:37:06,960 --> 00:37:08,837
Jeff, I'm just not cut out for this.
451
00:37:08,880 --> 00:37:10,200
And I am?!
452
00:37:10,240 --> 00:37:12,277
You know that's not what I mean.
453
00:37:12,320 --> 00:37:14,994
That's the way everyone will see it
if the lid comes off.
454
00:37:15,040 --> 00:37:17,634
Cammy led astray by her bit of rough.
455
00:37:17,680 --> 00:37:19,671
I'm the one that's gonna get done.
456
00:37:19,720 --> 00:37:22,109
- Is that what you want?
- No, of course not!
457
00:37:22,160 --> 00:37:25,073
Right. Well, stay cool
and do as I tell you, then.
458
00:37:26,680 --> 00:37:29,240
I'm scared of Tony.
459
00:37:30,480 --> 00:37:32,835
I'll see to Tony.
460
00:37:36,160 --> 00:37:38,197
You're not afraid of ME, are you?
461
00:37:43,760 --> 00:37:45,239
Good.
462
00:37:53,520 --> 00:37:55,397
We've been turned over!
463
00:37:57,840 --> 00:38:00,639
- It's about Jeff.
- Jeff? Jeff who?
464
00:38:00,680 --> 00:38:03,593
Jeff who was in the house
the night before the robbery,
465
00:38:03,640 --> 00:38:05,916
Jeff who is staying in a hotel at Dinan,
466
00:38:05,960 --> 00:38:09,351
Jeff who keeps a street map
in his baggage,
467
00:38:09,400 --> 00:38:12,040
Rue de Paimpol highlighted.
468
00:38:15,080 --> 00:38:18,436
- Have you told the police?
- No, I haven't. Not yet.
469
00:38:20,840 --> 00:38:22,877
It isn't what you think.
470
00:38:22,920 --> 00:38:26,038
I think it is a set-up
between you and Jeff.
471
00:38:26,080 --> 00:38:28,549
My only problem is,
where does Florent come in?
472
00:38:28,600 --> 00:38:29,920
Florent?
473
00:38:29,960 --> 00:38:31,598
He wasn't involved.
474
00:38:33,080 --> 00:38:37,551
1 only did it for Nanny Con...
so she could stay here.
475
00:38:38,960 --> 00:38:42,919
She's had to sell so much
to pay debts. I thought...
476
00:38:42,960 --> 00:38:45,634
If you could cheat L'Assurance Bretagne
out of 90 grand,
477
00:38:45,680 --> 00:38:47,353
everything would be all right, yeah?
478
00:38:47,400 --> 00:38:49,550
She'd have to sell the necklace
in the end.
479
00:38:50,840 --> 00:38:52,956
It would have broken her heart.
480
00:38:56,200 --> 00:38:59,352
- Where's the necklace now?
- Jeff's looking after it.
481
00:38:59,400 --> 00:39:04,190
Once the insurance money had been paid,
I was going to deposit it again somewhere,
482
00:39:04,240 --> 00:39:05,514
Nanny none the wiser.
483
00:39:05,560 --> 00:39:08,916
And she wouldn't wonder how the balance
came to be topped up?
484
00:39:08,960 --> 00:39:10,758
I could have coped with that.
485
00:39:12,960 --> 00:39:15,554
How much are the insurance company
paying you?
486
00:39:17,000 --> 00:39:18,354
Enough.
487
00:39:18,400 --> 00:39:21,836
Charlie says you're finding it hard
making ends meet too.
488
00:39:22,880 --> 00:39:24,678
You could have 10,000.
489
00:39:24,720 --> 00:39:26,358
There'll be plenty left.
490
00:39:27,880 --> 00:39:29,598
Listen, I'll make you a deal
491
00:39:29,640 --> 00:39:31,950
The necklace tums up back here, OK,
492
00:39:32,000 --> 00:39:34,071
in a paper bag,
on the front doorstep, whatever,
493
00:39:34,120 --> 00:39:37,829
within 24 hours,
and I won't say a word, not to anyone.
494
00:39:37,880 --> 00:39:41,316
Not to the police, not to
L'Assurance Bretagne, nobody. OK?
495
00:39:43,520 --> 00:39:45,830
Listen, come here. Sit down.
496
00:39:51,200 --> 00:39:54,636
You have committed
a serious criminal offence.
497
00:39:54,680 --> 00:39:57,035
You and Jeff.
I assume it was Jeff's idea. Yeah?
498
00:39:57,080 --> 00:39:58,080
Why?!
499
00:39:58,120 --> 00:40:00,031
OK, it was YOUR idea.
500
00:40:00,080 --> 00:40:02,515
- Do you trust him?
- Yes!
501
00:40:02,560 --> 00:40:04,517
He did it for ME.
502
00:40:04,560 --> 00:40:06,119
And a art?
503
00:40:07,280 --> 00:40:10,113
60 for me, 40 for Jeff and Tony.
504
00:40:10,160 --> 00:40:12,356
Tony's the little one, is he?
505
00:40:12,400 --> 00:40:14,471
Well, they seem reasonable people.
506
00:40:14,520 --> 00:40:18,229
There shouldn't be any problem
when you tell them the deal is off.
507
00:40:19,440 --> 00:40:21,238
Or isn't Tony that philanthropic?
508
00:40:21,280 --> 00:40:24,477
Is he the one banged your head
against the wall?
509
00:40:25,640 --> 00:40:27,711
Looks as if he enjoyed it.
510
00:40:27,760 --> 00:40:29,751
What can they prove from a street map?
511
00:40:29,800 --> 00:40:31,677
How the bloody hell do I know?
512
00:40:31,720 --> 00:40:34,997
But I tell you what I do know, though.
I'm on the first ferry back home!
513
00:40:35,040 --> 00:40:38,590
- No!
- Look, sell the stones back in London!
514
00:40:38,640 --> 00:40:41,439
How much do you think we're going to get
if we break it up?
515
00:40:41,480 --> 00:40:43,039
Not 40 grand, that's for sure.
516
00:40:43,080 --> 00:40:46,277
We'll end up with sod all at this rate,
except about 15 years!
517
00:40:46,320 --> 00:40:48,311
I bloody hate France!
518
00:40:48,360 --> 00:40:49,919
Leave that!
519
00:40:51,320 --> 00:40:53,789
Jeff, it's Cammy.
520
00:40:53,840 --> 00:40:57,435
- What's wrong?
- Nothing. It's nothing.
521
00:40:57,480 --> 00:41:01,519
I just want to be with you.
Can I come a over?
522
00:41:01,560 --> 00:41:03,119
Yeah.
523
00:41:03,160 --> 00:41:04,958
Yeah, I suppose so.
524
00:41:06,320 --> 00:41:08,596
I'll be there in half an hour.
525
00:41:08,640 --> 00:41:09,835
See ya.
526
00:41:19,200 --> 00:41:20,838
You're off your nut, you are!
527
00:41:20,880 --> 00:41:23,679
Maybe you're right.
528
00:41:31,280 --> 00:41:32,839
Is that comfortable?
529
00:41:32,880 --> 00:41:35,838
Don't look at it! Just forget it's there.
530
00:41:35,880 --> 00:41:39,111
Don't touch it, anything like that,
and speak normally, right?
531
00:41:39,160 --> 00:41:42,755
And if this guy tums up trumps,
I'll be best man at your wedding.
532
00:41:42,800 --> 00:41:44,552
Come on, off you go.
533
00:41:53,960 --> 00:41:56,395
Come in, Cammy.
534
00:41:59,680 --> 00:42:00,829
Hi.
535
00:42:02,400 --> 00:42:06,359
- Where's Tony?
- Oh, out and about.
536
00:42:12,200 --> 00:42:15,113
- You're leaving?
- Don't panic.
537
00:42:15,160 --> 00:42:18,596
I'm just keeping my options open.
538
00:42:18,640 --> 00:42:20,472
This room's been turned over, see?
539
00:42:20,520 --> 00:42:22,636
Couldn't have been
your private eye friend, could it?
540
00:42:22,680 --> 00:42:24,956
Jeff, it's not going to work...
541
00:42:25,000 --> 00:42:27,560
It'll work if you stay cool
542
00:42:27,600 --> 00:42:29,876
No, I think we should just give
the necklace back.
543
00:42:29,920 --> 00:42:31,513
Do what?!
544
00:42:31,560 --> 00:42:34,996
Just let it tum up out
of the blue, forget the whole business.
545
00:42:35,040 --> 00:42:36,553
And what about the money?
546
00:42:36,600 --> 00:42:38,760
I'll find some other way
of helping Nanny Con.
547
00:42:38,800 --> 00:42:41,235
One of the people at the party,
a businessman from Jersey...
548
00:42:41,280 --> 00:42:45,751
Stuff Granny! What about me?
I've invested a lot in this, sweetheart.
549
00:42:45,800 --> 00:42:47,518
I'm not about to jack it all in now.
550
00:42:47,560 --> 00:42:51,838
But he knows everything -
Bergerac, the investigator.
551
00:42:51,880 --> 00:42:54,759
You dozy cow!
552
00:42:54,800 --> 00:42:56,518
You've coughed, haven't you?
553
00:42:56,560 --> 00:42:59,678
No, thanks.
We'll do it Tony's way now.
554
00:43:05,040 --> 00:43:07,350
What about me, then? Us?
555
00:43:07,400 --> 00:43:08,799
What about us?!
556
00:43:08,840 --> 00:43:11,753
You've gotta be born rich
to live on love, Cam.
557
00:43:11,800 --> 00:43:13,359
Sorry.
558
00:43:13,400 --> 00:43:14,629
Jeff...
559
00:43:15,760 --> 00:43:18,639
Give me the necklace, PLEASE!
560
00:43:18,680 --> 00:43:22,514
All that money spent on your education,
and you're still stupid.
561
00:43:22,560 --> 00:43:24,870
Really stupid.
562
00:43:24,920 --> 00:43:26,911
1 trusted you.
563
00:43:28,760 --> 00:43:30,956
Run back to Florent!
564
00:43:44,720 --> 00:43:45,835
You OK?
565
00:43:45,880 --> 00:43:47,439
Sure?
566
00:45:44,440 --> 00:45:46,590
You must be Mr Bergerac.
567
00:45:46,640 --> 00:45:49,473
And you must be Jeff-
568
00:45:49,520 --> 00:45:51,511
Clever boy
569
00:45:51,560 --> 00:45:52,755
Come on over.
570
00:45:52,800 --> 00:45:55,997
We can't trade like this.
571
00:45:56,040 --> 00:45:58,600
It's nice up here, innit?
572
00:45:58,640 --> 00:46:02,599
I always come here
when I've a bit of time to kill
573
00:46:02,640 --> 00:46:04,551
You got the necklace?
574
00:46:13,320 --> 00:46:15,231
Cammy bottled out.
575
00:46:15,280 --> 00:46:17,351
How about you?
576
00:46:17,400 --> 00:46:21,359
A cut, dimbo! Go on!
577
00:46:21,400 --> 00:46:23,232
Why not fill your boots?
578
00:46:23,280 --> 00:46:26,079
Cammy won't say naff all.
The family honour's at stake.
579
00:46:26,120 --> 00:46:28,270
I could trust you to send me a cheque,
could 1?
580
00:46:28,320 --> 00:46:32,678
I'll tell you what. I'll give you
a few stones now, if you like.
581
00:47:00,360 --> 00:47:03,193
Ils m'ont attaqué!
582
00:47:03,240 --> 00:47:07,359
Ils ont essayé de me tuer!
Ils sont des bétes, des animaux!
583
00:47:21,600 --> 00:47:22,999
I got it.
584
00:47:26,640 --> 00:47:29,109
- Are you sure you're all right?
- Yes.
585
00:47:30,640 --> 00:47:32,392
Where's Jeff?
586
00:47:32,440 --> 00:47:35,273
Er, he and Tony managed
to get themselves arrested.
587
00:47:35,320 --> 00:47:37,072
There you go.
588
00:47:38,400 --> 00:47:41,119
One diamond and sapphire necklace.
589
00:47:42,880 --> 00:47:44,791
I'm sorry there's no paper bag.
590
00:47:44,840 --> 00:47:46,319
Thank you.
591
00:47:47,440 --> 00:47:50,432
And WHAT is this?
592
00:47:51,920 --> 00:47:57,279
- It's your necklace, Gran.
- Why isn't it in the bank?
593
00:47:59,640 --> 00:48:06,592
Camilla, will you please stop treating me
like a geriatric? What is going on?
594
00:48:06,640 --> 00:48:10,474
Somebody's been playing silly beggars,
it you ask me.
595
00:48:12,080 --> 00:48:17,553
The necklace was stolen.
Mr Bergerac got it back.
596
00:48:17,600 --> 00:48:19,273
How very kind of him.
597
00:48:22,200 --> 00:48:26,114
The thieves would have been
so disappointed.
598
00:48:26,160 --> 00:48:27,434
Madame...
599
00:48:27,480 --> 00:48:32,395
Florent, your sense of guilt
is making an old man of you.
600
00:48:32,440 --> 00:48:35,956
- Unburden yourself.
- But...
601
00:48:36,000 --> 00:48:39,197
This would seem
to be an appropriate moment.
602
00:48:43,400 --> 00:48:44,515
It's a copy.
603
00:48:46,080 --> 00:48:47,878
Bloomin" Ada!
604
00:48:47,920 --> 00:48:51,436
How else do you think I've survived
and you have been educated?
605
00:48:51,480 --> 00:48:54,359
On the income from
your grandfather's debts
606
00:48:54,400 --> 00:48:56,437
I sold the real necklace years ago.
607
00:48:56,480 --> 00:48:58,357
But the insurance.-.?
608
00:49:00,840 --> 00:49:04,151
We kept that up, yes.
Part of the pretence.
609
00:49:04,200 --> 00:49:09,752
My father made the arrangements,
and I... inherited the secret.
610
00:49:11,280 --> 00:49:13,874
Oh, Nanny Con...
611
00:49:17,680 --> 00:49:21,071
Of course, it is a very GOOD copy.
612
00:49:22,320 --> 00:49:25,995
I have my pride, if not the necklace.
613
00:49:27,680 --> 00:49:30,638
You shall wear it on YOUR wedding day.
614
00:49:39,640 --> 00:49:43,474
Sylvie wouldn't spot the difference,
615
00:49:43,520 --> 00:49:45,750
even if her eyesight WEREN'T failing.
616
00:49:50,280 --> 00:49:53,955
- No, no, no, no. I'll drive for a bit.
- Oh, OK. There you go.
617
00:49:55,160 --> 00:49:56,389
For you.
618
00:49:56,440 --> 00:49:57,839
Presents, as well!
619
00:49:57,880 --> 00:50:00,156
- Thank you.
- It's to put your bills in.
620
00:50:04,560 --> 00:50:08,952
Right, my man -
Saint-Armand and Danielle!
621
00:50:09,000 --> 00:50:10,877
Oh, didn't I tell you?
622
00:50:10,920 --> 00:50:14,914
- Um... Danielle won't be there.
- What?!
623
00:50:14,960 --> 00:50:20,239
No, she had to go to Italy last night.
An exhibition of wine vats or something.
46029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.