Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,720 --> 00:02:02,279
Allez, vas-y, route!
2
00:02:33,200 --> 00:02:36,636
La Cale?
3
00:02:49,920 --> 00:02:51,672
Donnes-moi.
4
00:02:54,240 --> 00:02:56,516
Big fish - lots of money!
5
00:03:06,320 --> 00:03:07,754
Let's go.
6
00:03:19,040 --> 00:03:22,715
It's luggage. No-one will
notice it in the luggage room.
7
00:03:22,760 --> 00:03:24,717
What no-one?
8
00:03:24,760 --> 00:03:28,469
- You said the joint would be empty.
- It IS empty.
9
00:03:28,520 --> 00:03:30,272
They're in Paris for
another week.
10
00:03:30,320 --> 00:03:31,920
So why hide it in the luggage room?
11
00:03:31,960 --> 00:03:34,759
Fine! Why not put it out on the terrace
12
00:03:50,320 --> 00:03:53,153
What are you waiting for?!
13
00:04:02,200 --> 00:04:03,599
Allo, oui?
14
00:04:03,640 --> 00:04:05,870
Marion, this is Mrs Calder.
15
00:04:05,920 --> 00:04:08,912
There's been a slight change of plan.
Can you open up the house?
16
00:04:08,960 --> 00:04:10,155
Yes, Mrs Calder.
17
00:04:10,200 --> 00:04:13,272
We'll be there sometime before
lunch tomorrow, OK?
18
00:04:13,320 --> 00:04:15,470
Yes, of course.
19
00:04:22,280 --> 00:04:26,877
- £8,000.
- £8,311.
20
00:04:28,200 --> 00:04:30,430
- Mm.
- It's clear enough, isn't it?
21
00:04:30,480 --> 00:04:31,480
Oh, it's clear.
22
00:04:31,520 --> 00:04:35,400
What did you think you might do
with it at the end of the day?
23
00:04:35,440 --> 00:04:36,839
That's why I came here.
24
00:04:38,520 --> 00:04:41,751
How much capital have you got elsewhere?
25
00:04:41,800 --> 00:04:44,269
I've got £11,000 in a building society,
26
00:04:44,320 --> 00:04:46,256
there's an endowment policy,
I can cash that in and...
27
00:04:46,280 --> 00:04:47,998
Probably a few thousand.
28
00:04:49,440 --> 00:04:50,919
Well, I'm a policeman.
29
00:04:50,960 --> 00:04:54,555
- Er, WAS a policeman.
- Ye-es.
30
00:04:54,600 --> 00:04:55,954
Any stocks or shares?
31
00:04:56,000 --> 00:04:57,149
No.
32
00:05:01,800 --> 00:05:03,518
You know...
33
00:05:03,560 --> 00:05:06,871
people think that everyone in Jersey
is a millionaire.
34
00:05:06,920 --> 00:05:09,958
- But they're not.
- I'm not!
35
00:05:37,680 --> 00:05:40,149
Could you wait a moment,
please, sir?
36
00:06:01,840 --> 00:06:06,516
Well.. you might not want to hear
my advice, Mr Bergerac.
37
00:06:06,560 --> 00:06:09,234
Go on.
38
00:06:09,280 --> 00:06:13,399
60 back to your former employer
and tell them it was all a big mistake.
39
00:06:14,640 --> 00:06:17,996
Tell them they can have their
£8,311 back...
40
00:06:18,040 --> 00:06:22,273
if you can have your job back.
At the end of the day, the joke is over.
41
00:06:22,320 --> 00:06:24,755
- I can't do that.
- Are you sure?
42
00:06:24,800 --> 00:06:26,154
Certain.
43
00:06:26,200 --> 00:06:30,512
In that case, your options
are extremely limited.
44
00:06:30,560 --> 00:06:33,871
I'd say, park the money in
the building society
45
00:06:33,920 --> 00:06:36,594
and start scanning
the appointments columns.
46
00:07:11,200 --> 00:07:13,271
- Wotcha!
- Jim, hello!
47
00:07:13,320 --> 00:07:15,436
Sergeant Lomas! How are you?
48
00:07:15,480 --> 00:07:16,550
- Miserable.
- Yeah?
49
00:07:16,600 --> 00:07:19,479
I've spent years waiting to be
a sergeant and now I've made it,
50
00:07:19,520 --> 00:07:21,875
I haven't got a uniform
to put the stripes on!
51
00:07:23,480 --> 00:07:24,993
- How are you doing?
- All right.
52
00:07:25,040 --> 00:07:26,599
- Working?
- Yeah.
53
00:07:26,640 --> 00:07:28,517
- You?
- This 'n' that.
54
00:07:28,560 --> 00:07:32,269
- How long are you over for?
- Just for the day. I'll buy you a coffee.
55
00:07:32,320 --> 00:07:34,960
Oh-h.-. Er...
56
00:07:35,000 --> 00:07:37,833
- Oh, I see! Working?
- Working, yeah.
57
00:07:37,880 --> 00:07:40,918
- I'll see you about.
- See you.
58
00:07:49,360 --> 00:07:52,557
I'm buying a house in France.
59
00:07:54,640 --> 00:07:56,870
A chateau?!
60
00:08:17,920 --> 00:08:20,833
Can I help you with the bags,
Mrs Calder?
61
00:08:20,880 --> 00:08:25,033
It's only the children's.
Ours can stay in the car.
62
00:08:25,080 --> 00:08:27,310
I'll get that.
63
00:08:28,920 --> 00:08:30,638
It's her lover, Mummy.
64
00:08:30,680 --> 00:08:33,513
She'll have to tell him,
"None for you tonight, Jean-Claude!"
65
00:08:33,560 --> 00:08:36,359
Take your luggage in, darling.
66
00:08:36,400 --> 00:08:38,596
I bet she's had him round
while we've been away.
67
00:08:38,640 --> 00:08:40,039
IN!
68
00:08:45,600 --> 00:08:46,476
Allo, oui?
69
00:08:46,520 --> 00:08:48,909
I've got the money.
Have you taken delivery?
70
00:08:48,960 --> 00:08:50,758
We've got it.
71
00:08:51,760 --> 00:08:54,354
OK, I'll see you tomorrow.
I'll phone you from the airport.
72
00:08:56,240 --> 00:08:59,039
- What have we got, Marion?
- The groceries.
73
00:08:59,080 --> 00:09:00,229
Ah.
74
00:09:14,840 --> 00:09:16,911
Oh, sir!
75
00:09:30,400 --> 00:09:32,038
You going somewhere, too?
76
00:09:37,640 --> 00:09:40,837
Straight to the point, Jim,
how do you fancy the Calder daughters?
77
00:09:40,880 --> 00:09:44,589
- What?!
- How do you fancy the Calder girls?
78
00:09:44,640 --> 00:09:47,029
- As a job, I mean.
- I don't get it.
79
00:09:47,080 --> 00:09:50,391
You remember the Calders,
used to live in that big house.
80
00:09:50,440 --> 00:09:52,158
- Yeah!
- They're in Provence now.
81
00:09:52,200 --> 00:09:53,200
Oh, yeah?
82
00:09:53,240 --> 00:09:56,358
Moved there about, oh... six months back,
chasing the sun.
83
00:09:56,400 --> 00:09:58,914
Quite near Danielle's place, actually.
84
00:09:58,960 --> 00:10:04,034
Still the same - the mad daughters,
and Jennifer's collection of pictures.
85
00:10:04,080 --> 00:10:07,630
Still the same with the alarms that go off
four times a day?
86
00:10:07,680 --> 00:10:10,479
They need the pictures
curating for a few days.
87
00:10:10,520 --> 00:10:12,477
Curating?
88
00:10:12,520 --> 00:10:14,511
Aye, paintings, furniture...
the whole shebang.
89
00:10:14,560 --> 00:10:19,077
- And the daughters?
- Well, nothing's perfect!
90
00:10:19,120 --> 00:10:20,952
What, like a nanny?
91
00:10:21,000 --> 00:10:23,514
Not like a nanny, Jim,
they're big girls now.
92
00:10:23,560 --> 00:10:26,916
How did you get on with
that beggar Wilson?
93
00:10:26,960 --> 00:10:29,998
Well, he was honest.
You can't ask for more than that, can you?
94
00:10:30,040 --> 00:10:34,796
I think I'd ask for a bit more than
honesty from an investment adviser!
95
00:10:34,840 --> 00:10:36,990
Is it straight business with the Calders?
96
00:10:37,040 --> 00:10:38,040
Oh, yes.
97
00:10:38,080 --> 00:10:41,550
What will you be doing while
I'm... nannying?
98
00:10:41,600 --> 00:10:46,071
It's not nannying! It's £125 a day!
99
00:10:46,120 --> 00:10:50,159
Hardly out of your way.
It's very near Danielle's place.
100
00:10:50,200 --> 00:10:53,636
Piece of cake for you.
It's hardly a job for Life!
101
00:10:53,680 --> 00:10:58,959
I shall be in Milan
with Leonard and Jennifer Calder.
102
00:11:04,360 --> 00:11:06,874
- It's important to you, is it?
- Aye.
103
00:11:06,920 --> 00:11:11,551
You see, I want to bid for a picture
at an auction in Milan and... Oh, thanks.
104
00:11:11,600 --> 00:11:14,752
Jennifer is an acknowledged expert.
105
00:11:14,800 --> 00:11:18,395
- And you don't want to get conned, eh?
- WelL..
106
00:11:18,440 --> 00:11:23,276
- OK 150 a day, and you're on.
- 1507}
107
00:11:24,320 --> 00:11:26,231
I hope being in business
108
00:11:26,280 --> 00:11:29,511
isn't going to bring out this side
of your character too often, Jim.
109
00:11:39,560 --> 00:11:43,633
- Allo.
- Everything's OK in England.
110
00:11:43,680 --> 00:11:48,436
- Jersey.
- Look, England... Jersey... Who cares?
111
00:11:48,480 --> 00:11:50,869
He phoned, and it's fixed.
112
00:11:50,920 --> 00:11:52,991
- Good.
- When?
113
00:11:55,680 --> 00:11:57,034
Two o'clock flight tomorrow.
114
00:11:59,240 --> 00:12:00,560
What about the money?
115
00:12:01,720 --> 00:12:03,711
Cash on delivery at the house.
116
00:12:05,720 --> 00:12:06,755
You don't look so sure.
117
00:12:09,280 --> 00:12:12,477
Look, the family have come back.
118
00:12:12,520 --> 00:12:15,273
But it's only for today. Don't worry.
119
00:12:15,320 --> 00:12:18,119
They're on their way to Italy again.
120
00:12:18,160 --> 00:12:21,994
So the stuff's all safely locked up
in the house?
121
00:12:22,040 --> 00:12:24,475
- All the alarms and everything?
- Yes.
122
00:12:24,520 --> 00:12:27,512
- Safe and secure?
- Yes, safe and secure. Exactly.
123
00:12:28,160 --> 00:12:29,912
Easy!
124
00:12:31,360 --> 00:12:34,239
But not so safe and secure that
we can't get at it? Right?
125
00:12:34,280 --> 00:12:35,280
Right.
126
00:12:35,320 --> 00:12:36,469
OK
127
00:12:36,520 --> 00:12:40,912
- You'd better see your girlfriend.
- OK
128
00:12:40,960 --> 00:12:45,636
And YOU had better pray
that nobody finds it, understand?
129
00:12:47,320 --> 00:12:48,549
- Mm. Bye.
- Later
130
00:13:10,360 --> 00:13:12,510
Hey, isn't that Louise?
131
00:13:14,080 --> 00:13:16,356
This is our own personal rental cop.
132
00:13:16,400 --> 00:13:19,711
- Hello, Louise. Is that your house?
- Yes.
133
00:13:19,760 --> 00:13:21,797
Has Sergeant Bergerac brought his gun?
134
00:13:21,840 --> 00:13:23,353
It's plain Jim Bergerac now.
135
00:13:23,400 --> 00:13:25,471
- What gun?
- Will you take me to town tomorrow?
136
00:13:25,520 --> 00:13:27,511
Maybe. Why?
137
00:13:27,560 --> 00:13:31,872
What a question!
Because I haven't got my driving licence.
138
00:13:48,000 --> 00:13:51,789
- Charlie! How are you?
- Fine, love, fine. Where's Leonard?
139
00:13:51,840 --> 00:13:54,036
He's fetching the car. You're so late.
140
00:13:54,080 --> 00:13:57,232
There was a bit of a delay on the flight.
You know Jim Bergerac?
141
00:13:57,280 --> 00:14:00,352
Of course. Good of you to come
at such short notice, Jim.
142
00:14:00,400 --> 00:14:05,190
I'm afraid I had to let our other driver,
Jean-Claude, go rather abruptly
143
00:14:05,240 --> 00:14:07,914
for fiddling the petrol
I'm not...
144
00:14:07,960 --> 00:14:13,160
- Jim is a security consultant, Jennifer.
- But he CAN drive, can't he?
145
00:14:13,200 --> 00:14:16,318
Jim, the trouble
we have with security too.
146
00:14:16,360 --> 00:14:19,796
Do you know how long it takes to lock up
and alarm our house when we leave?
147
00:14:19,840 --> 00:14:24,277
It ends up being too much of a fag,
50 you stay in all the time!
148
00:14:24,320 --> 00:14:27,256
I just couldn't leave my daughters in
a house like this without a man around.
149
00:14:27,280 --> 00:14:28,280
No?
150
00:14:28,320 --> 00:14:30,675
We just try to have someone here
all the time.
151
00:14:32,760 --> 00:14:36,549
- That'll be Leonard. Charlie, we must go.
- Go?!
152
00:14:36,600 --> 00:14:40,389
Bianchi's promised to let us see some
paintings privately tonight.
153
00:14:40,440 --> 00:14:44,229
- If we drive like mad we'll just make it.
- Tonight? To Milan?
154
00:14:44,280 --> 00:14:46,510
Don't repeat everything, Charlie.
155
00:14:46,560 --> 00:14:48,631
- Is that all your luggage?
- Aye.
156
00:14:48,680 --> 00:14:50,751
Would you put it in the Merg, Jim?
157
00:14:50,800 --> 00:14:54,509
There's another in the garage for you
and Marion to use.
158
00:14:54,560 --> 00:14:58,269
- Another one?
- Another Mercedes.
159
00:14:58,320 --> 00:15:00,256
You can't drive the girls around
in your yellow thing.
160
00:15:00,280 --> 00:15:01,429
Yes, it's a bit small
161
00:15:02,640 --> 00:15:06,315
Marion will show you what's what,
where everything is and what to do.
162
00:15:06,360 --> 00:15:10,194
So let's go!
163
00:15:11,760 --> 00:15:13,353
Milan!
164
00:15:18,080 --> 00:15:22,597
- A lady called before you arrived.
- Oh. Madame Aubry?
165
00:15:22,640 --> 00:15:25,951
Mmm. She said she'd be busy tomorrow
shooting boars.
166
00:15:26,000 --> 00:15:27,832
Thank you.
167
00:16:28,640 --> 00:16:31,200
We thought you'd all be tucked up
in bed by now.
168
00:16:31,240 --> 00:16:34,596
- It's time you were.
- You could come and tuck us in.
169
00:16:34,640 --> 00:16:37,871
I'll make you some coffee.
170
00:16:37,920 --> 00:16:41,629
I don't think he's very amused,
you know.
171
00:16:41,680 --> 00:16:44,593
Would you like to come upstairs
and see my mother's new painting?
172
00:16:53,880 --> 00:16:56,633
Hey! Qu'est-ce que
vous foutez la?
173
00:16:56,680 --> 00:17:00,878
Vous vous croyez sur le circuit?
Fichez-moi le camp!
174
00:17:11,520 --> 00:17:13,636
- Give me a light.
- Who's this guy?
175
00:17:13,680 --> 00:17:18,231
Don't worry. Just some creep they
got to replace Jean-Claude.
176
00:17:19,600 --> 00:17:23,195
Doesn't make any difference
if they change the driver or not.
177
00:17:23,240 --> 00:17:24,753
New chauffeur - no difference at all
178
00:17:29,080 --> 00:17:30,753
Shall we move the stuff now?
179
00:17:30,800 --> 00:17:34,236
No, tomorrow. Evans'll be here.
We'll deal with it then.
180
00:17:34,280 --> 00:17:37,477
Let's get out of here. We'll leave this
guy with the stuff tonight.
181
00:17:37,520 --> 00:17:40,876
Domani we"ll pick it up, capisce?
Let's get out of here!
182
00:19:13,800 --> 00:19:16,713
- Can you drink this stuff?
- Bergerac!
183
00:19:16,760 --> 00:19:19,479
I want to go shopping before
we go to the railway station.
184
00:19:19,520 --> 00:19:21,193
Yes, it's fine.
185
00:19:24,400 --> 00:19:25,959
Bergerac!
186
00:19:27,720 --> 00:19:34,592
Final call for flight 274
to Manchester, boarding now.
187
00:20:00,960 --> 00:20:03,156
Danielle!
188
00:20:03,200 --> 00:20:05,476
Telephone!
189
00:20:05,520 --> 00:20:07,830
Oui. Je rappellerai plus tard.
190
00:20:44,800 --> 00:20:46,916
- How much is one of those pots?
- Don't know.
191
00:20:46,960 --> 00:20:49,839
- Worthwhile, was it
- I've got to learn sometime!
192
00:20:51,080 --> 00:20:52,878
How old are you?!
193
00:21:13,280 --> 00:21:14,315
Mr Evans.
194
00:21:14,360 --> 00:21:19,150
Detective Sergeant Lomas,
Bureau des Etrangers.
195
00:21:19,200 --> 00:21:22,716
Do you know a Mr Jenkins?
196
00:21:23,760 --> 00:21:26,878
Withdrew a lot of cash
from the Trans Commerce Bank
197
00:21:26,920 --> 00:21:28,399
in St Helier, yesterday.
198
00:21:29,440 --> 00:21:31,351
- Jenkins?
- Yes, sir.
199
00:21:31,400 --> 00:21:34,392
Jenkins, sir.
200
00:21:53,200 --> 00:21:54,200
- Hello, oui?
- Jim?
201
00:21:54,240 --> 00:21:56,311
Ah, Danielle!
Where are you?
202
00:21:56,360 --> 00:21:59,955
- Working. Working.
- What?
203
00:22:00,000 --> 00:22:02,037
Making sure some business
contacts of my father
204
00:22:02,080 --> 00:22:04,640
- don't shoot their feet off.
- What?
205
00:22:04,680 --> 00:22:08,310
His boar hunt.
206
00:22:08,360 --> 00:22:10,192
Can I come and see you this evening,
please?
207
00:22:10,240 --> 00:22:12,516
It's just what I was gonna ask. When?
208
00:22:12,560 --> 00:22:13,994
After supper.
209
00:22:14,040 --> 00:22:17,431
It has to be after supper.
210
00:22:17,480 --> 00:22:19,790
Do make free with the phone,
Sergeant Bergerac
211
00:22:19,840 --> 00:22:23,231
- Jim?!
- It's Mr Bergerac and she phoned me.
212
00:22:23,280 --> 00:22:26,671
- Is that all right?
- Fine.
213
00:22:28,560 --> 00:22:32,030
- Jim?!
- Yeah, OK After nine?
214
00:22:32,080 --> 00:22:33,798
I'll... I'll come for you.
215
00:22:33,840 --> 00:22:36,832
Bye!
216
00:23:12,200 --> 00:23:13,793
Afternoon.
217
00:23:23,080 --> 00:23:25,390
Vous pouvez mettre a 'Amare
pour moi, s'il vous plait?
218
00:23:54,440 --> 00:23:56,158
Kids like you have too much money.
219
00:23:56,200 --> 00:23:58,510
- What?
- More than's good for you.
220
00:23:59,520 --> 00:24:01,696
- You mind your own bloody business.
- There's no need to swear!
221
00:24:01,720 --> 00:24:04,678
But then there's no need to steal,
is there?
222
00:24:04,720 --> 00:24:10,193
You change your name? Or is Clarissa
Calder short for Mrs Jennifer Calder?
223
00:24:10,240 --> 00:24:12,629
My mother lets me use
her credit card, actually.
224
00:24:12,680 --> 00:24:15,035
- Just give me that! Give me it.
- No.
225
00:24:16,960 --> 00:24:19,759
- Give me the card.
- No!
226
00:24:25,680 --> 00:24:27,239
Swap?
227
00:24:32,880 --> 00:24:35,110
You've got no right to take this.
228
00:24:35,160 --> 00:24:39,950
I am responsible for the safekeeping
of your parents' valuables, OK?
229
00:24:55,360 --> 00:24:57,636
Put the tape on, piggy!
230
00:24:57,680 --> 00:25:02,151
- Oh, how much further?
- You can see it - it's there.
231
00:25:02,200 --> 00:25:04,714
Oh, and, um...
232
00:25:04,760 --> 00:25:07,673
I'm beginning to feel a bit squiffy.
233
00:25:07,720 --> 00:25:11,156
Well, it was a little bit early
to be getting drunk, Amanda.
234
00:25:11,200 --> 00:25:14,955
- Haven't been on the herbal cigarettes?
- Is that all you've got?
235
00:25:15,000 --> 00:25:19,119
You could come up with something
a bit more exciting than cannabis. Oops!
236
00:25:19,160 --> 00:25:23,950
- Mr Bergerac here used to be a policeman.
- Used to be? I thought he is.
237
00:25:24,000 --> 00:25:27,391
Anyway, I bet you can say all sorts
of things in front of Mr Bergerac.
238
00:25:27,440 --> 00:25:29,909
Cannabis! Cocaine! Communist Party!
239
00:25:29,960 --> 00:25:34,830
I'd move onto another level, dear,
before you get yourself into real trouble.
240
00:25:34,880 --> 00:25:36,712
Coffee! Cream! Claptrap!
241
00:25:36,760 --> 00:25:38,956
Oh, are you OK?
242
00:25:39,000 --> 00:25:42,038
- I think I'm going to puke.
- It started on the train.
243
00:25:42,080 --> 00:25:44,640
- We came at 300km an hour.
- Did we?
244
00:25:44,680 --> 00:25:46,114
That's jolly fast.
245
00:25:46,160 --> 00:25:50,711
Could you stop the car a moment? I'm
having a reaction to the railway lunch.
246
00:25:50,760 --> 00:25:53,832
- The railway double brandies, more like!
- We're almost there.
247
00:26:46,880 --> 00:26:49,872
- Do you mind?!
- Oh, I'm sorry. I thought...
248
00:26:49,920 --> 00:26:55,279
Well, since you ARE here,
Let me introduce Michel Grenele.
249
00:26:55,320 --> 00:26:57,834
I'm sorry.
250
00:26:57,880 --> 00:27:01,919
- Good afternoon, sir.
- Michel's my boyfriend.
251
00:27:01,960 --> 00:27:06,397
My mother's hired Jim
as a private detective
252
00:27:06,440 --> 00:27:09,956
to defend the household
from all comers. Good, eh?
253
00:27:13,680 --> 00:27:16,240
Wait, wait, wait!
254
00:27:16,280 --> 00:27:19,193
Looking good, yeah!
255
00:27:19,240 --> 00:27:24,314
- What's going on?
- Ooohh!
256
00:27:24,360 --> 00:27:27,478
If you want any dinner tonight,
leave it alone!
257
00:27:27,520 --> 00:27:29,670
- Who is she?
- Our housekeeper.
258
00:27:52,720 --> 00:27:55,712
- Oui? Bergerac.
- Jim?
259
00:27:55,760 --> 00:27:57,319
Oh, hello, Charlie.
260
00:27:57,360 --> 00:27:59,431
Thought I'd see how you're getting on.
261
00:27:59,480 --> 00:28:02,359
Absolutely swimmingly, Charlie
262
00:28:02,400 --> 00:28:07,270
- And you?
- Bingo! I got one! How are the girls?
263
00:28:07,320 --> 00:28:11,473
- Everything's fine, Charlie, fine.
- Are you sure?
264
00:28:11,520 --> 00:28:15,115
Yeah. They're very nice people.
Look, have a good trip.
265
00:28:18,160 --> 00:28:20,674
Everything's bloody fine.
266
00:28:23,480 --> 00:28:27,599
Would you give Monsieur Grenele his hat
back, please, and show him the gate?
267
00:28:27,640 --> 00:28:31,076
- This is my house.
- It's not, it's your parents' house.
268
00:28:31,120 --> 00:28:34,636
And I have a responsibility for it,
so tell him to get out!
269
00:28:34,680 --> 00:28:36,079
No!
270
00:30:18,640 --> 00:30:21,109
Yes, good.
271
00:30:21,160 --> 00:30:23,674
Qu'est-ce que vous faites la...
272
00:30:24,720 --> 00:30:27,792
avec ce sac?
273
00:30:27,840 --> 00:30:29,194
Donnes-le moi.
274
00:30:29,240 --> 00:30:31,356
Yes, give it to him.
275
00:31:07,840 --> 00:31:12,437
- Are you all right?
- Yeah. Bring that torch over here.
276
00:31:34,440 --> 00:31:38,957
It's cocaine.
Know anything about this?
277
00:31:39,000 --> 00:31:41,037
You sniff it.
278
00:31:41,080 --> 00:31:45,074
Um... the police are at the front door.
279
00:31:45,120 --> 00:31:48,750
Either that, or your girlfriend's
a bit heavy on the knocker.
280
00:31:53,920 --> 00:31:59,393
- Stay here. Don't let anyone in, OK?
- Who turned the lights out?
281
00:32:03,720 --> 00:32:04,869
Move it!
282
00:32:04,920 --> 00:32:07,992
- Where's Michel?
- I said, move it!
283
00:32:15,960 --> 00:32:17,155
J'arrive, j'arrive!
284
00:32:31,880 --> 00:32:32,950
Good evening.
285
00:32:35,760 --> 00:32:38,513
Do come in, gentlemen
286
00:32:53,800 --> 00:32:56,758
So you are the English private detective?
287
00:32:56,800 --> 00:33:00,191
Jim Bergerac, yes.
What's going on?
288
00:33:40,880 --> 00:33:45,750
We were misinformed.
So... we owe you an apology, eh?
289
00:33:45,800 --> 00:33:48,440
It's not my place.
I'm just looking after it.
290
00:33:48,480 --> 00:33:49,800
Yes, I know.
291
00:33:49,840 --> 00:33:55,119
Not that much of an apology.
We found this in the kitchen.
292
00:34:02,480 --> 00:34:05,757
- What are you going to do about?
- Oh, for now, nothing.
293
00:34:05,800 --> 00:34:08,314
I don't want a story getting round
294
00:34:08,360 --> 00:34:11,955
that it takes 12 policemen
to find 20 francs worth of cannabis.
295
00:34:16,320 --> 00:34:18,231
Who was, er, your informant?
296
00:34:21,280 --> 00:34:25,638
Tell those young people to give up
smoking this, OK? If there's another time,
297
00:34:25,680 --> 00:34:28,035
- they won't be so lucky.
- Thank you.
298
00:34:28,080 --> 00:34:29,957
Goodnight.
299
00:34:39,080 --> 00:34:41,469
Hello, it's me.
You've got to come here.
300
00:34:41,520 --> 00:34:44,558
- Where is "here"?
- The café.
301
00:34:44,600 --> 00:34:49,470
This isn't the best
of all possible moments, Paul
302
00:34:49,520 --> 00:34:55,198
Come now, or I'll mail your boyfriend
to you in Little pieces.
303
00:34:55,240 --> 00:34:57,629
Understand? See you.
304
00:35:20,520 --> 00:35:24,070
Where are you lot going?
305
00:35:24,120 --> 00:35:27,715
Turn that off! Please!
306
00:35:27,760 --> 00:35:33,119
- Right, who had the cannabis?
- What cannabis?
307
00:35:33,160 --> 00:35:37,870
If you organise any more police raids,
Bergerac, YOU'LL have to deal with them!
308
00:35:37,920 --> 00:35:40,275
What is that supposed to mean?!
309
00:35:40,320 --> 00:35:42,789
You'd better go. You're a pain in the bum!
310
00:35:45,640 --> 00:35:48,154
- Come on, let's go!
- Not you!
311
00:35:48,200 --> 00:35:52,717
- What are you talking about?
- Come on, this is serious. Out!
312
00:35:56,840 --> 00:36:01,596
Well, no big-city bright lights for me,
then. I'm staying with the hunk!
313
00:36:01,640 --> 00:36:04,359
Where's Louise's froggie gone?
314
00:36:04,400 --> 00:36:09,713
Just gone, darling - the moment they
arrived. Too many flat-feet here for him!
315
00:36:14,200 --> 00:36:16,714
Well, hunk?
316
00:36:16,760 --> 00:36:20,594
What did you do with the stuff?
Stick it down the well?
317
00:36:20,640 --> 00:36:23,314
- What well?
- Go get it.
318
00:36:23,360 --> 00:36:25,670
What will you do with it?
319
00:36:25,720 --> 00:36:30,874
- Call Commissaire Dejeux, what else?
- Bergerac! What good will that do?!
320
00:36:30,920 --> 00:36:33,639
Think of the money we could make
if we kept it!
321
00:36:33,680 --> 00:36:36,274
- Come on, down the well!
- Oh!
322
00:36:51,680 --> 00:36:53,830
Do you want a drink?
323
00:36:55,240 --> 00:36:57,595
Did you see your boyfriend, Marion?
324
00:36:58,640 --> 00:37:00,039
Yes.
325
00:37:00,080 --> 00:37:03,277
He's in one piece now,
and we'll keep him that way...
326
00:37:03,320 --> 00:37:06,790
so long as we get the stuff back.
327
00:37:08,120 --> 00:37:12,751
- The police didn't get it.
- So who has it?
328
00:37:12,800 --> 00:37:14,120
I don't know.
329
00:37:14,160 --> 00:37:16,231
This chauffeur guy...
330
00:37:16,280 --> 00:37:21,150
- what's he called?
- Bergerac.
331
00:37:23,280 --> 00:37:25,191
Bergerac.
332
00:37:26,560 --> 00:37:28,471
You sure you don't want a drink?
333
00:37:51,520 --> 00:37:55,354
- You don't know whose it is, anyway.
- That is not our problem.
334
00:37:55,400 --> 00:37:58,995
She's right. It's not your problem.
335
00:38:15,040 --> 00:38:17,680
I really am a very good shot!
336
00:38:24,880 --> 00:38:26,359
Wait!
337
00:38:39,080 --> 00:38:41,640
He's a policeman.
338
00:38:45,160 --> 00:38:47,595
Un flic
339
00:38:50,400 --> 00:38:52,630
Bien...
340
00:38:52,680 --> 00:38:55,911
Thank you, Mr Bergerac
341
00:38:55,960 --> 00:38:58,679
Everything was going very well
before you came.
342
00:38:58,720 --> 00:39:00,836
I'm sorry.
343
00:39:00,880 --> 00:39:04,430
Um..the cocaine..?
344
00:39:04,480 --> 00:39:08,474
The cocaine was a trap for
an American Mafia man from Marseilles.
345
00:39:08,520 --> 00:39:10,272
What's he called?
346
00:39:10,320 --> 00:39:14,712
You met him here.
His name is Bonetti, Paul Bonetti.
347
00:39:14,760 --> 00:39:18,913
A guy from Jersey
was supposed to come here
348
00:39:18,960 --> 00:39:22,749
to buy the cocaine from Bonetti
and spring the trap.
349
00:39:22,800 --> 00:39:26,191
We're waiting for him.
350
00:39:26,240 --> 00:39:29,551
I'm just glad to get the cocaine back.
351
00:39:29,600 --> 00:39:33,514
Look, wouldn't another Englishman
do just as well?
352
00:39:35,240 --> 00:39:37,277
YOU want to buy it from him?!
353
00:39:37,320 --> 00:39:40,119
Not buy it from him - I've already got it.
354
00:39:40,160 --> 00:39:44,233
I'd offer to sell it back
to your Mr Bonetti.
355
00:39:44,280 --> 00:39:46,954
It's your first good idea!
356
00:39:47,000 --> 00:39:50,834
- Thank you very much.
- You're welcome.
357
00:39:50,880 --> 00:39:54,111
One way or the other, he still ends up
with five kilos of cocaine.
358
00:39:54,160 --> 00:39:57,437
And right now, we are the only people
359
00:39:57,480 --> 00:39:59,790
who know where it is.
360
00:40:16,080 --> 00:40:21,314
The Englishman got the stuff.
He says he's willing to sell at a price.
361
00:40:25,160 --> 00:40:29,154
OK, how much?
362
00:40:29,200 --> 00:40:33,353
He says he doesn't want to cut a big hole
in your profits, but he wants some money.
363
00:40:33,400 --> 00:40:35,437
1 appreciate his concern. How much?
364
00:40:35,480 --> 00:40:39,792
We pay by high noon today
or he gives the stuff to the cops.
365
00:40:39,840 --> 00:40:43,515
- I knew it, I told you...
- Shut up, shut up! Where?
366
00:40:43,560 --> 00:40:48,999
He wants 100,000 francs cash -
£10,000.
367
00:40:49,040 --> 00:40:51,350
- What happened to you last night?
- Enough!
368
00:40:51,400 --> 00:40:53,710
- I want to know...
- I said enough.
369
00:40:53,760 --> 00:40:56,195
where he was
and who organised a police raid.
370
00:40:56,240 --> 00:40:58,231
Maybe it's your friend, maybe it's you.
371
00:40:58,280 --> 00:41:01,238
Yeah, maybe it's the fisherman.
Maybe it was me!
372
00:41:01,280 --> 00:41:05,194
THIS is not gonna help us
get the stuff back.
373
00:41:05,240 --> 00:41:07,629
OK, OK!
374
00:41:09,680 --> 00:41:12,399
Hey, I'm sorry about our friend, huh?
375
00:41:13,440 --> 00:41:16,193
You know, 10,000 is very reasonable.
376
00:41:16,240 --> 00:41:20,950
He wants to be reasonable.
That's what he told me.
377
00:41:21,000 --> 00:41:23,674
You must've beaten him down, huh?
378
00:41:23,720 --> 00:41:29,113
- You don't trust me? You trust me?
- Yeah.
379
00:41:31,120 --> 00:41:32,838
Unless...
380
00:41:32,880 --> 00:41:37,670
maybe you're working together, maybe
you advised him how much to ask for.
381
00:41:39,120 --> 00:41:43,000
You just have to call a car-phone number
to give your answer, that's all
382
00:41:43,040 --> 00:41:44,269
OK
383
00:41:44,320 --> 00:41:49,554
He's clever, very clever.
You don't know where he is?
384
00:41:50,600 --> 00:41:52,159
No.
385
00:41:53,960 --> 00:41:57,112
OK. I'll pay.
You got the car-phone number?
386
00:42:12,960 --> 00:42:14,633
Any word from Michel?
387
00:42:14,680 --> 00:42:16,671
- No.
- Huh!
388
00:42:21,520 --> 00:42:24,194
Couldn't you sleep?
389
00:42:24,240 --> 00:42:26,072
Ha-ha
390
00:42:26,120 --> 00:42:28,794
The others managed to.
391
00:42:31,480 --> 00:42:34,632
- No Clarissa?
- What are you, her godmother
392
00:42:37,720 --> 00:42:40,872
She's gone with Bergerac
to his girlfriend's house.
393
00:42:40,920 --> 00:42:44,709
I think little sister's
got a thing for Mr Bergerac.
394
00:42:44,760 --> 00:42:46,751
Mind you, you'd understand that.
395
00:42:46,800 --> 00:42:51,874
You've got some sympathy with the
Jean-Claudes of this world, haven't you?
396
00:42:59,520 --> 00:43:01,989
Do you know
where his girlfriend lives?
397
00:43:14,640 --> 00:43:16,278
Allo, oui?
398
00:43:16,320 --> 00:43:21,030
Of course we're all right, Jim.
Is there any reason we shouldn't be?
399
00:43:21,080 --> 00:43:22,593
- No.
- Good.
400
00:43:22,640 --> 00:43:26,076
- Clarissa?
- Clarissa's asleep upstairs.
401
00:43:26,120 --> 00:43:27,918
- Stilt?
- Still
402
00:43:27,960 --> 00:43:29,473
Stop worrying!
403
00:43:29,520 --> 00:43:33,275
My father is taking his friends off
shooting, I'm here in the kitchen,
404
00:43:33,320 --> 00:43:36,119
and everything is in order. Happy?
405
00:43:36,160 --> 00:43:37,160
Yes
406
00:43:37,200 --> 00:43:40,192
Bye.
407
00:43:48,280 --> 00:43:51,318
- Hello, Bergerac.
- You've got something of mine.
408
00:43:51,360 --> 00:43:55,240
- 100,000 francs.
- Yeah, yeah.
409
00:43:55,280 --> 00:44:00,434
- Know the café, La Belle Héléne?
- La Belle Héléne? Yup.
410
00:44:49,200 --> 00:44:51,953
Que c'est beau! C'est trés joli!
411
00:44:58,600 --> 00:45:00,830
- Mr Bonetti.
- Give me the bag.
412
00:45:06,760 --> 00:45:11,231
If any of this stuff's fake, I'm coming
back to get you, Bergerac. Understood?
413
00:45:16,800 --> 00:45:21,033
Place is full of "em.
You're nicked, mate.
414
00:45:21,080 --> 00:45:25,153
- Busted.
- You'd be surprised.
415
00:45:27,240 --> 00:45:28,275
Pick up the bag.
416
00:45:50,840 --> 00:45:52,592
Look, what's the point of all this?
417
00:45:52,640 --> 00:45:55,393
Put the gun away and let me make
the formal introductions, eh?
418
00:45:55,440 --> 00:45:57,033
Just keep moving!
419
00:46:09,080 --> 00:46:11,469
I'm not stupid, you know.
420
00:46:13,120 --> 00:46:15,634
No-one follows, OK?
421
00:46:15,680 --> 00:46:19,275
I'll let 'em out in a couple of blocks
IF no-one follows.
422
00:46:26,520 --> 00:46:28,670
Let him go.
423
00:46:28,720 --> 00:46:30,791
Now!
424
00:46:49,600 --> 00:46:51,637
Pas trop vite!
425
00:46:57,080 --> 00:46:58,753
OK, next left.
426
00:47:07,440 --> 00:47:09,238
Tum right and stop.
427
00:47:18,520 --> 00:47:19,874
- Get the stuff.
- OK...
428
00:47:22,320 --> 00:47:24,834
Go and get it!
429
00:47:24,880 --> 00:47:26,917
Wait!
430
00:47:35,840 --> 00:47:37,274
Monsieur?
431
00:47:54,640 --> 00:47:56,995
Laisses-moi! Salaud!
432
00:47:57,040 --> 00:47:59,509
Are you all right?
433
00:47:59,560 --> 00:48:02,632
You keep asking me that!
434
00:48:03,920 --> 00:48:05,240
And you?
435
00:48:06,840 --> 00:48:09,992
YOU were supposed to be looking after ME.
436
00:48:55,600 --> 00:48:57,193
What do you think of it?
437
00:49:02,960 --> 00:49:05,156
More to the point,
what do YOU think of it?
438
00:49:05,200 --> 00:49:08,909
That fellow is having a retrospective.
Prices - whee-ee...!
439
00:49:08,960 --> 00:49:10,712
Ta.
440
00:49:13,040 --> 00:49:18,592
Er, talking of prices,
what do you think four times £150 is?
441
00:49:18,640 --> 00:49:22,110
What do you think
a large terracotta planter pot costs?
442
00:49:22,160 --> 00:49:26,393
- I didn't break that!
- You were responsible. That's the job.
443
00:49:26,440 --> 00:49:28,909
The job was for £150 a day.
444
00:49:28,960 --> 00:49:32,590
And there's a scratch on the frame
of her newest painting.
445
00:49:32,640 --> 00:49:36,031
And six bottles of Leonard's
Pape Clément disappeared.
446
00:49:36,080 --> 00:49:38,799
- I drank that, yeah
- You were responsible.
447
00:49:38,840 --> 00:49:42,799
Now, how do you feel
about doing a security review
448
00:49:42,840 --> 00:49:45,593
for a finance company
in St Peter Port?
449
00:49:45,640 --> 00:49:50,271
Charlie, I am not a security consultant,
nor am I a private detective...
450
00:49:50,320 --> 00:49:51,515
They'll pay very well
451
00:50:01,040 --> 00:50:04,476
What's the address of this firm
in St Peter Port?
32795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.