All language subtitles for Bergerac S09E01 - Something to Hide

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,880 --> 00:01:01,791 - No? - No, I wouldn't. 2 00:01:01,840 --> 00:01:03,672 Oh. 3 00:01:05,120 --> 00:01:06,997 Oh, get on with it, Charlie! 4 00:01:08,320 --> 00:01:10,675 I am getting on with it. 5 00:01:11,760 --> 00:01:15,276 A chance to get away, Frankie. I thought you would have jumped at the idea. 6 00:01:15,320 --> 00:01:16,355 Well, you thought wrong. 7 00:01:16,400 --> 00:01:19,518 Our last visit was hardly what you might call an unqualified success. 8 00:01:19,560 --> 00:01:21,631 You enjoyed it all right at the time! 9 00:01:21,680 --> 00:01:25,196 Only because I'd no idea of the trouble you were storing up on our behalf. 10 00:01:25,240 --> 00:01:27,356 - Me? - You. 11 00:01:27,400 --> 00:01:30,870 And who used my Rolls-Royce without so much as a by-your-leave to smuggle...? 12 00:01:30,920 --> 00:01:32,296 Charlie, are you going to play that ball or not? 13 00:01:32,320 --> 00:01:34,152 Yes, [ am. 14 00:01:38,480 --> 00:01:41,791 And I'm going to France. And on me own, if need be. 15 00:01:43,800 --> 00:01:46,269 Well, I miss old Jim. 16 00:01:46,320 --> 00:01:50,439 An awkward cuss, but I always knew where to go to for sympathy and understanding. 17 00:01:50,480 --> 00:01:52,278 That's not so easy to come by... 18 00:01:52,320 --> 00:01:53,993 as you get older. 19 00:01:55,640 --> 00:02:00,271 So I think I'll just drop in on Jim and Danielle at the chateau. 20 00:02:00,320 --> 00:02:01,754 A surprise visit. 21 00:02:45,680 --> 00:02:46,680 Jim! 22 00:02:46,720 --> 00:02:48,279 - Jim! - Yup. 23 00:02:48,320 --> 00:02:51,676 - It's from my cousin, Alain. - Oh, yeah? 24 00:02:51,720 --> 00:02:54,997 An invitation. To a show. Next week. 25 00:02:55,040 --> 00:02:57,316 And then on to the casino. 26 00:02:57,360 --> 00:03:01,593 Oh, do say you'd like to come too. You would, wouldn't you? 27 00:03:03,400 --> 00:03:04,754 What sort of show is it? 28 00:03:27,640 --> 00:03:29,119 Enjoying it? 29 00:03:29,160 --> 00:03:31,913 - Yeah, it's great. - Liar! 30 00:03:33,880 --> 00:03:35,553 - Well.. - Yes? 31 00:03:35,600 --> 00:03:38,752 - Attractive girls. - Very! 32 00:03:45,640 --> 00:03:48,234 Vite! Cing minutes pour changer. 33 00:03:52,400 --> 00:03:53,674 Qu'est-ce que tu mets? 34 00:03:55,280 --> 00:03:59,114 Continuez com me ga! Dépéchez-vous! Quatre minutes, hein? Quatre minutes. 35 00:04:01,440 --> 00:04:03,511 Pascale. 36 00:04:06,240 --> 00:04:07,878 Allez, on y va, vite, vite, vite! 37 00:04:45,920 --> 00:04:48,560 Want me to buy it for you? 38 00:04:53,840 --> 00:04:57,470 Mesdames et messieurs, je ne voudrais pas vous retenir longtemps, 39 00:04:57,520 --> 00:05:01,150 mais j'aimerais vous remercier d'étre Venus tous id ce soir. 40 00:05:01,200 --> 00:05:06,752 I look forward to seeing you all again as my guests at the casino. 41 00:05:11,760 --> 00:05:14,229 - Tu es LA pour longtemps? - Vingt, vingt-cnqg minutes. 42 00:05:14,280 --> 00:05:16,840 Bon, tu fais au plus vite la. Merci. 43 00:05:16,880 --> 00:05:18,473 Merci pour tout. 44 00:06:50,960 --> 00:06:53,031 Appelez un docteur, vite, vite! 45 00:07:08,960 --> 00:07:11,349 - Jim? - I don't know. 46 00:07:11,400 --> 00:07:13,994 You know him better than I do. He's your cousin. 47 00:07:15,360 --> 00:07:17,271 - And as for me... - Yes? 48 00:07:18,600 --> 00:07:20,557 I'm just a private citizen. 49 00:07:23,640 --> 00:07:27,110 How would you feel if you didn't help him? 50 00:07:31,840 --> 00:07:33,353 Deux cafés. 51 00:07:35,360 --> 00:07:39,797 Look, I've given up being a policeman to be with you, yeah? 52 00:07:40,880 --> 00:07:44,874 OK, I'll see what I can do. Are you happy? 53 00:07:46,360 --> 00:07:51,196 I'll be happy if you do what you really want to do. 54 00:08:07,360 --> 00:08:09,636 There's old Charlie. 55 00:08:11,000 --> 00:08:12,354 I'm sorry, Willy. 56 00:08:13,400 --> 00:08:16,199 Coming in to see who he can annoy. 57 00:08:18,760 --> 00:08:20,080 Yeah. 58 00:08:21,560 --> 00:08:26,236 Well, some of us have got it up here and some of us have got it... 59 00:08:26,280 --> 00:08:27,395 Somewhere else? 60 00:08:30,760 --> 00:08:33,036 Nothing to be sorry about, mate. 61 00:08:45,240 --> 00:08:48,870 There's only one sergeant's vacancy going. I hope you get it. 62 00:08:48,920 --> 00:08:50,240 Thank you. 63 00:08:50,280 --> 00:08:53,910 No, I mean it. Anyone rather than that thicky, Ramsden. 64 00:08:57,920 --> 00:09:00,833 What's this? Mothers' meeting? 65 00:09:00,880 --> 00:09:01,915 Er, no, sir. 66 00:09:01,960 --> 00:09:04,156 - No work to do? - Well, actually... 67 00:09:04,200 --> 00:09:05,554 Follow me. 68 00:09:28,480 --> 00:09:30,153 Well? 69 00:09:31,400 --> 00:09:36,952 I've seen Hampstead Heath locking better on a Bank Holiday Monday. 70 00:09:37,000 --> 00:09:40,709 This looks like the municipal rubbish dump. 71 00:09:41,800 --> 00:09:44,519 Last night's coffee cups. 72 00:09:47,800 --> 00:09:49,791 Papers. 73 00:09:53,920 --> 00:09:55,957 Newspapers. 74 00:09:58,680 --> 00:10:00,637 Articles of clothing. 75 00:10:03,080 --> 00:10:05,754 And... this. 76 00:10:06,520 --> 00:10:10,434 Putting in for your sergeant's stripes, I hear. 77 00:10:10,480 --> 00:10:11,709 No, sir. 78 00:10:11,760 --> 00:10:15,799 - No? - Not me. Him. I failed the exam and.-.. 79 00:10:15,840 --> 00:10:16,840 Yes? 80 00:10:16,880 --> 00:10:21,636 I am due in court in about 20 minutes, sir. 81 00:10:21,680 --> 00:10:24,991 Then you'd better get your arse over there before you fail again, 82 00:10:25,040 --> 00:10:26,474 hadn't you, DC Pettit? 83 00:10:27,960 --> 00:10:29,439 Yes.- sir. 84 00:10:39,880 --> 00:10:41,393 First thing every morning, 85 00:10:41,440 --> 00:10:45,479 I want this place looking like I could take the Queen round it. 86 00:10:45,520 --> 00:10:50,151 Consider that your personal responsibility, DC Lomas. 87 00:10:50,200 --> 00:10:51,599 Yes, sir. 88 00:10:51,640 --> 00:10:56,032 And there's a civvy wandering about loose downstairs. 89 00:10:56,080 --> 00:10:58,390 That'll be Charlie Hungerford... 90 00:10:58,440 --> 00:11:00,431 Mr Hungerford, sir. 91 00:11:00,480 --> 00:11:03,313 - From the Law and Order Committee... - I know who he is! 92 00:11:03,360 --> 00:11:06,751 If he isn't being paid by the States of Jersey Defence Committee, 93 00:11:06,800 --> 00:11:08,199 he's a visitor. 94 00:11:08,240 --> 00:11:13,189 Visitors do not get past reception unless they are wearing a visitor's ID. 95 00:11:13,240 --> 00:11:14,389 Here... 96 00:11:14,440 --> 00:11:18,798 I don't want to see any old Tom, Dick or terrorist 97 00:11:18,840 --> 00:11:23,471 strolling around looking for an empty desk to park a bomb under. 98 00:11:25,160 --> 00:11:27,993 Fancy yourself in Sergeant Bergerac's job, then? 99 00:11:28,040 --> 00:11:30,395 Well, before he left the island, 100 00:11:30,440 --> 00:11:33,876 Superintendent Crozier said he would put in a good word for me, sir. 101 00:11:33,920 --> 00:11:35,354 Did he, now? 102 00:11:35,400 --> 00:11:40,474 Just let me tell you - and I don't know how Sergeant Bergerac ran this place - 103 00:11:40,520 --> 00:11:45,799 but so far, I don't like anything I've seen. 104 00:11:47,240 --> 00:11:48,958 I'm off this morning, but before I go, 105 00:11:49,000 --> 00:11:51,256 I thought I'd pop in and have a word with your new chap, Deffand. 106 00:11:51,280 --> 00:11:53,237 Inspector Victor Deffand. 107 00:11:53,280 --> 00:11:55,056 Well, you know, Law and Order Committee and all that, 108 00:11:55,080 --> 00:11:58,118 I thought I'd make the new fella welcome, put him at his ease, eh? 109 00:11:58,160 --> 00:12:00,913 Oh, I shall be seeing Jim when I'm over there, so if you and Ben 110 00:12:00,960 --> 00:12:04,112 - have got any messages for him... - Haven't you got a job to do, Pettit? 111 00:12:04,160 --> 00:12:05,514 Yes, sir. 112 00:12:05,560 --> 00:12:07,517 Just one. Tell Jim he's well out of it. 113 00:12:09,160 --> 00:12:11,037 Er, Inspector Deffand? 114 00:12:11,080 --> 00:12:12,514 That's right, Mr Hungerford. 115 00:12:12,560 --> 00:12:15,518 I thought it'd be a good idea if we had a little bit of a chat. 116 00:12:15,560 --> 00:12:19,110 Mr Hungerford, I've got a full day. I can give you two minutes. 117 00:12:28,240 --> 00:12:31,596 At first I thought it was some kind of a joke. 118 00:12:31,640 --> 00:12:37,079 He tomes up behind me, this man, fires a gun over my shoulder, 119 00:12:37,120 --> 00:12:41,717 so then he pushes the gun into my pocket. 120 00:12:48,560 --> 00:12:49,595 You must have seen him? 121 00:12:50,920 --> 00:12:53,673 It was dark. There was no time to see anything. 122 00:12:53,720 --> 00:12:58,237 A tracksuit - black, maybe blue, maybe dark blue. 123 00:12:58,280 --> 00:13:02,274 A scarf here and a woollen hat pulled down. 124 00:13:03,720 --> 00:13:05,358 Alain, are you sure it was a man? 125 00:13:08,200 --> 00:13:11,989 It could have been a woman, a tall woman. 126 00:13:12,040 --> 00:13:14,554 And no-one else saw him or her? 127 00:13:17,600 --> 00:13:20,558 And you can't say why Denise ran away? 128 00:13:20,600 --> 00:13:24,753 She must have seen it was not I who shot Bardet. She must have. 129 00:13:26,800 --> 00:13:30,919 OK. What about this guy, Etienne Bardet? 130 00:13:31,960 --> 00:13:37,956 He has three shops. In Marseilles, Avignon and here in Aix 131 00:13:38,000 --> 00:13:40,799 He values my work. 132 00:13:40,840 --> 00:13:43,480 Every year for the past three years, 133 00:13:43,520 --> 00:13:47,400 he has spent thousands of francs buying my clothes. 134 00:13:47,440 --> 00:13:50,478 - No problems? - No... no. 135 00:13:52,520 --> 00:13:55,160 Monsieur Le Commissaire says... 136 00:13:55,200 --> 00:13:58,113 - your story about the gun... - Yes? 137 00:13:58,160 --> 00:13:59,833 is, and I quote, 138 00:13:59,880 --> 00:14:02,952 "Just what one would expect from a desperate man - 139 00:14:03,000 --> 00:14:06,356 "une idée absurde et banale.” 140 00:14:06,400 --> 00:14:08,914 He says it's a lie. 141 00:14:10,600 --> 00:14:13,399 And what do you say, Monsieur Bergerac? 142 00:14:14,440 --> 00:14:20,675 I say, let's find Denise and then find out why she ran away. 143 00:14:24,400 --> 00:14:27,074 He was insistent. He said, if I was going to help him, 144 00:14:27,120 --> 00:14:29,111 I'd have to give Solange a list of my expenses. 145 00:14:29,160 --> 00:14:30,355 And? 146 00:14:30,400 --> 00:14:32,676 Well, I said I was on holiday, I didn't want his money. 147 00:14:32,720 --> 00:14:33,790 Oh, thank you, Jim. 148 00:14:33,840 --> 00:14:36,070 Look, when you phone your father, 149 00:14:36,120 --> 00:14:39,317 there's no need to tell him what we're doing, all right? 150 00:14:39,360 --> 00:14:41,192 But he's sure to ask how long we're staying. 151 00:14:41,240 --> 00:14:43,675 - Well, it depends. - Will it take a long time? 152 00:14:43,720 --> 00:14:46,519 It's the only way to get things moving - apply a bit of pressure, 153 00:14:46,560 --> 00:14:48,471 make people nervous, then they start to talk. 154 00:14:48,520 --> 00:14:51,194 At least, that is the theory. See you for lunch, OK? 155 00:14:54,800 --> 00:14:57,394 Je n'ai rien a dire au sujet de Monsieur Nicolet. 156 00:14:58,760 --> 00:15:00,797 Oui. Oui, il va bien. 157 00:15:02,080 --> 00:15:03,798 Les affaires vont bien aussi. 158 00:15:05,080 --> 00:15:07,674 Vous pouvez passer jeudi si vous voulez pour... 159 00:15:07,720 --> 00:15:11,236 Non, non. Ca sera aprés jeudi, com me convenu, Madame. 160 00:15:11,280 --> 00:15:13,749 C'est ca. Au revoir. 161 00:15:14,800 --> 00:15:16,598 I'm sorry. I'm late. 162 00:15:17,800 --> 00:15:21,634 - Do you like it? - Hm? Oh, yeah, that's great. 163 00:15:21,680 --> 00:15:24,911 - Not that I know anything about this. - You don't have to know anything. 164 00:15:24,960 --> 00:15:29,830 - Clothes are there to be enjoyed. - Can you give me quarter of an hour? 165 00:15:31,240 --> 00:15:32,310 Five minutes. 166 00:15:47,800 --> 00:15:50,269 Are you going to help Alain? 167 00:15:50,320 --> 00:15:52,789 I'm gonna try. 168 00:15:54,720 --> 00:15:59,157 There's nothing here. As you can see, monsieur. 169 00:15:59,200 --> 00:16:01,714 Was there.. 170 00:16:01,760 --> 00:16:03,671 Was there any money trouble? 171 00:16:04,840 --> 00:16:07,719 I had nothing to do with the business side. 172 00:16:07,760 --> 00:16:10,274 Er, Solange... 173 00:16:13,200 --> 00:16:17,637 I'm not going to be able to help him if people hide things from me, OK? 174 00:16:24,600 --> 00:16:27,319 - Alors, c'est la robe de Madame Vidal? - Oui. 175 00:16:27,360 --> 00:16:30,796 Vous voulez la mettre de cité? Elle va passer pour un essay age cet aprés-midi. 176 00:16:30,840 --> 00:16:31,955 D'accord. 177 00:16:32,920 --> 00:16:34,115 Are we going to talk? 178 00:16:36,280 --> 00:16:37,395 Outside. 179 00:16:39,040 --> 00:16:44,160 The very moment Etienne Bardet was shot, something frightened Denise. 180 00:16:44,200 --> 00:16:46,714 - You got any ideas? - No. 181 00:16:46,760 --> 00:16:50,116 It's obvious that Alain's crazy about her. 182 00:16:51,320 --> 00:16:52,594 Yes. 183 00:16:52,640 --> 00:16:55,678 It's also obvious, Solange, that you are not. 184 00:16:55,720 --> 00:16:57,631 I hardly know the girl! 185 00:16:57,680 --> 00:17:00,194 What are you trying to prove? 186 00:17:00,240 --> 00:17:02,356 I'm just trying to make sense of something 187 00:17:02,400 --> 00:17:05,233 which doesn't make any sense at all at the minute. 188 00:17:05,280 --> 00:17:09,911 Oh... You'll learn more from him than from me, Monsieur Bergerac. 189 00:17:09,960 --> 00:17:13,840 - Who's that? - Denise's brother, Gérard. 190 00:17:13,880 --> 00:17:17,874 He used to be Alain's business manager. 191 00:17:17,920 --> 00:17:21,390 And I have given you more than five minutes. 192 00:17:21,440 --> 00:17:24,398 How well do you know Etienne Bardet? 193 00:17:24,440 --> 00:17:28,911 Whenever hie came in, it was always 10 see Alain in the office. 194 00:17:28,960 --> 00:17:33,796 He's a night creature. He hi be mates behind his books. 195 00:17:33,840 --> 00:17:36,673 And his cats. 196 00:17:36,720 --> 00:17:40,714 - You'd better catch him while you can. - I'll catch him. 197 00:17:40,760 --> 00:17:45,231 - Always in the office, Etienne Bardet? - Oh, yes. 198 00:17:45,280 --> 00:17:49,274 Could he have had some hold over Alain? 199 00:17:49,320 --> 00:17:51,834 - Money, women...? - Women? 200 00:17:51,880 --> 00:17:55,111 Well, something maybe that Alain didn't want made public. 201 00:17:55,160 --> 00:17:56,878 Oh, blackmail 202 00:17:56,920 --> 00:17:59,719 Well, that would explain why Alain shot him. 203 00:17:59,760 --> 00:18:01,831 He didn't! 204 00:18:01,880 --> 00:18:06,670 The gun was in his hand, his fingerprints all over it, 205 00:18:06,720 --> 00:18:08,393 no-one else's. 206 00:18:08,440 --> 00:18:10,909 You don't believe him! 207 00:18:10,960 --> 00:18:13,031 - Hey! - Let me go! 208 00:18:13,080 --> 00:18:17,438 You say you want to help Alain, but you really think he did it! 209 00:18:17,480 --> 00:18:19,869 Listen, Solange, if it's any comfort to you, 210 00:18:19,920 --> 00:18:23,800 his story about the gun is so feeble, 1 actually believe it. 211 00:18:23,840 --> 00:18:25,319 - Aix? - Yes, Monsieur. 212 00:18:25,360 --> 00:18:26,714 Where the dickens is Aix? 213 00:18:26,760 --> 00:18:28,558 - Ah, that way. - No, that way. 214 00:18:28,600 --> 00:18:30,716 Oh, well, almost right 215 00:18:30,760 --> 00:18:32,751 Danielle said something about new clothes. 216 00:18:32,800 --> 00:18:35,496 - When do you expect them back, then? - Oh, in a day or two, monsieur. 217 00:18:35,520 --> 00:18:38,558 You know women. But you will stay to lunch, non? 218 00:18:38,600 --> 00:18:40,016 - Ah! - Well, it's kind of you, monsieur, 219 00:18:40,040 --> 00:18:41,920 but I can't stop until we've caught up with Jim. 220 00:18:41,960 --> 00:18:43,678 - Charlie! - Thanks all the same. 221 00:18:43,720 --> 00:18:44,915 A bientét. 222 00:18:44,960 --> 00:18:48,191 - Charlie, you can't possibly refuse. - Why not? 223 00:18:48,240 --> 00:18:50,629 - Well, it'd be horrendously impolite. - Would it? 224 00:18:50,680 --> 00:18:52,273 Besides, I'm starving. 225 00:18:52,320 --> 00:18:53,799 Oh... 226 00:18:59,600 --> 00:19:02,035 - Ah, gentlemen, you will stay? - Of course, delighted! 227 00:19:02,080 --> 00:19:04,196 We couldn't possibly refuse, could we, Charlie? 228 00:19:04,240 --> 00:19:07,232 Well, as it happens, monsieur, 229 00:19:07,280 --> 00:19:11,751 there is something.. something to our mutual advantage 230 00:19:11,800 --> 00:19:15,998 that... I would like to talk to you about. 231 00:20:00,360 --> 00:20:01,953 Merci. 232 00:20:13,480 --> 00:20:14,959 Bonjour, monsieur, madame. 233 00:20:15,000 --> 00:20:17,196 Une table pour deux, s'il vous plait. 234 00:20:31,640 --> 00:20:32,869 Merci. 235 00:20:33,920 --> 00:20:35,354 Merci. 236 00:20:36,640 --> 00:20:40,554 Jim, 200 francs the cheapest! 237 00:20:40,600 --> 00:20:42,876 In that case, we'll just have the soup... 238 00:20:42,920 --> 00:20:45,389 and the croutons. 239 00:20:46,560 --> 00:20:49,518 And a couple of litres of Evian water. 240 00:20:50,720 --> 00:20:53,712 - Jim. - What's that? 241 00:20:53,760 --> 00:20:56,195 - See that fellow over there. - Pardon? 242 00:20:56,240 --> 00:20:58,038 Over your left shoulder. 243 00:20:58,080 --> 00:21:00,754 The one that's getting a bit annoyed. 244 00:21:00,800 --> 00:21:03,314 That's Denise's brother, Gérard. 245 00:21:03,360 --> 00:21:05,874 Solange said I ought to have a word with him. 246 00:21:05,920 --> 00:21:10,756 - Jim... - Nous ne savons pas encore, merd. 247 00:21:10,800 --> 00:21:14,475 - He does look cross, - Who's the other guy? 248 00:21:17,400 --> 00:21:19,710 Jim... 249 00:21:21,560 --> 00:21:25,838 "Dites 3 votre ami de se miler de ses affaires" 250 00:21:25,880 --> 00:21:28,838 "Tell your friend to mind his own business.” 251 00:21:31,040 --> 00:21:32,110 Good! 252 00:21:32,160 --> 00:21:34,310 - Good? - Very good. 253 00:21:34,360 --> 00:21:36,237 It means we've touched a nerve. 254 00:21:37,320 --> 00:21:41,075 Oh, it proves that Alain is telling the truth! 255 00:21:41,120 --> 00:21:44,590 Not necessarily, it doesn't. But it does mean someone is scared. 256 00:21:44,640 --> 00:21:46,551 And the question is who and why? 257 00:21:46,600 --> 00:21:47,715 Do you want soup? 258 00:21:47,760 --> 00:21:50,718 Yes, please. 259 00:21:50,760 --> 00:21:53,639 Avec des croutons et de I'eau, s'il vous plait. 260 00:22:01,160 --> 00:22:03,674 The other night! 261 00:22:03,720 --> 00:22:05,199 Outside the casino. 262 00:22:05,240 --> 00:22:08,756 He was standing next to Etienne Bardet. 263 00:22:12,640 --> 00:22:15,951 You're going to have to eat lunch for two of us. See you. 264 00:22:23,120 --> 00:22:25,794 When I was here last time, I mentioned to Jim - 265 00:22:25,840 --> 00:22:27,877 oh, and to Danielle, of course! - 266 00:22:27,920 --> 00:22:30,639 that I wouldn't mind getting into the wine business. 267 00:22:30,680 --> 00:22:32,910 - Yes, I remember. - You do? 268 00:22:32,960 --> 00:22:37,079 1 assumed it was just a passing fancy. More wine, monsieur? 269 00:22:37,120 --> 00:22:38,190 Oh, thank you. 270 00:22:38,240 --> 00:22:40,516 - Jolly good stuff, this. - Thank you. 271 00:22:40,560 --> 00:22:43,598 - Eh, Charlie? - Very good, very good indeed. 272 00:22:43,640 --> 00:22:45,870 Now, the point is, monsieur, would you welcome 273 00:22:45,920 --> 00:22:49,072 a fresh injection of capital into your business? 274 00:22:49,120 --> 00:22:52,670 I had hoped to arrange a merger with my neighbour. 275 00:22:52,720 --> 00:22:55,553 But that fell through, I understand. 276 00:22:57,480 --> 00:22:59,869 - For a number of reasons. - Well, then? 277 00:22:59,920 --> 00:23:05,438 Well, in principle, yes. Yes, I might be interested. 278 00:23:05,480 --> 00:23:10,270 Splendid! That's the stuff! Now, you can count on me for up to 100,000. 279 00:23:10,320 --> 00:23:14,439 Pounds sterling, monsieur, not francs. And the same goes for old Frank here. 280 00:23:14,480 --> 00:23:17,438 - 100,000? - More if you're game. 281 00:23:17,480 --> 00:23:18,800 Eh? 282 00:23:18,840 --> 00:23:21,593 Of course, we shall have to look at the books beforehand in detail 283 00:23:21,640 --> 00:23:22,914 In very great detail! 284 00:23:22,960 --> 00:23:25,395 D'accord. 285 00:23:25,440 --> 00:23:30,514 But first, gentlemen, I have a more immediate problem. 286 00:23:56,160 --> 00:23:57,912 us d'orange, s'il vous plait. 287 00:23:57,960 --> 00:23:59,598 You've been following me. 288 00:24:01,720 --> 00:24:02,790 Yes. 289 00:24:02,840 --> 00:24:05,195 You had no right, monsieur. 290 00:24:05,240 --> 00:24:08,312 I've had no lunch either. You're a hard man to track down. 291 00:24:08,360 --> 00:24:12,069 What are you, some kind of spy? 292 00:24:12,120 --> 00:24:17,513 Then you're "un flic", a policeman. 293 00:24:17,560 --> 00:24:20,120 No, I'm trying to help Alain Nicolet... 294 00:24:20,160 --> 00:24:22,993 whose girlfriend's your sister, Denise. 295 00:24:23,040 --> 00:24:26,556 - There is nothing I can do. - There may be nothing anybody can do. 296 00:24:26,600 --> 00:24:28,159 Except perhaps Denise. 297 00:24:28,240 --> 00:24:30,311 And you know her better than I do. 298 00:24:30,360 --> 00:24:33,910 I haven't seen her for two or three weeks. 299 00:24:35,000 --> 00:24:38,914 Alain is convinced that the night of the shooting, she was very frightened. 300 00:24:38,960 --> 00:24:41,554 She was so frightened she ran away, abandoned him. 301 00:24:41,600 --> 00:24:44,319 Yes - if you believe his story. 302 00:24:44,480 --> 00:24:47,233 She must have seen something or heard something. 303 00:24:47,280 --> 00:24:48,953 Why ask me? 304 00:24:50,160 --> 00:24:53,471 You say you haven't seen your sister for two or three weeks, yeah? 305 00:24:53,520 --> 00:24:55,909 Solange, Alain's manager, 306 00:24:55,960 --> 00:24:59,078 says you were in the audience of the show last night. 307 00:24:59,120 --> 00:25:01,270 Solange... 308 00:25:01,320 --> 00:25:02,833 Well, were you or weren't you? 309 00:25:02,880 --> 00:25:06,555 Monsieur, I don't have to answer any of your questions. 310 00:25:06,600 --> 00:25:09,479 No, you don', but it would help if you did. 311 00:25:11,000 --> 00:25:13,640 I haven't seen Denise to talk to. 312 00:25:13,680 --> 00:25:16,320 Ask your dear friend, Alain. 313 00:25:16,360 --> 00:25:19,830 If you are naive enough to believe his story, 314 00:25:19,880 --> 00:25:23,316 shouldn't you be out looking for the mysterious man in the tracksuit? 315 00:25:23,360 --> 00:25:26,512 The man no-one else has seen? 316 00:25:26,560 --> 00:25:30,235 I don't know who he is... 317 00:25:30,280 --> 00:25:31,873 yet. 318 00:25:31,920 --> 00:25:36,118 If, monsieur, you want to know where my sister ran off last night, 319 00:25:36,160 --> 00:25:37,992 I will tell you. 320 00:25:38,040 --> 00:25:39,678 You know? 321 00:25:39,720 --> 00:25:41,757 I use my head. 322 00:25:41,800 --> 00:25:44,997 Alain Nicolet shot Bardet. 323 00:25:45,040 --> 00:25:46,792 Denise saw it happen 324 00:25:46,840 --> 00:25:49,480 and she understood at once that she would be forced 325 00:25:49,520 --> 00:25:51,909 to witness against Alain, her lover. 326 00:25:51,960 --> 00:25:54,031 Of course she ran away. 327 00:25:54,080 --> 00:25:56,640 And she's hiding somewhere at this very minute. 328 00:25:56,680 --> 00:26:00,469 I should have thought it was obvious. 329 00:26:03,920 --> 00:26:06,753 Even to the meanest intelligence. 330 00:26:10,400 --> 00:26:11,913 - OK? - OK? 331 00:26:11,960 --> 00:26:13,598 Take care. 332 00:26:13,640 --> 00:26:16,951 He probably only asked us to lunch so he could get some cheap lab our. 333 00:26:17,000 --> 00:26:18,718 Hm. I suppose you're right. 334 00:26:18,760 --> 00:26:21,136 So will you stop messing about, get down and come over to Aix with me? 335 00:26:21,160 --> 00:26:22,992 No, I won't! That field needs ploughing... 336 00:26:23,040 --> 00:26:26,112 What'll Jim say if he finds we've come all this way and missed him? 337 00:26:26,160 --> 00:26:27,559 and I'm going to plough it! 338 00:26:27,600 --> 00:26:29,318 You'll only make a mess of it. 339 00:26:29,360 --> 00:26:31,158 Oh, will I?! 340 00:26:31,200 --> 00:26:34,636 Capsize this thing in a ditch like as not and put paid to our arrangement 341 00:26:34,680 --> 00:26:35,750 - with him. - Charlie! 342 00:26:35,800 --> 00:26:38,110 - What?! - I was brought up on my father's farm. 343 00:26:38,160 --> 00:26:40,959 I've ploughed more fields than you've had hot dinners. 344 00:26:41,000 --> 00:26:43,116 Be careful! 345 00:26:44,400 --> 00:26:47,438 You know your trouble, Charlie? 346 00:26:47,480 --> 00:26:49,915 You've never done a proper job of work in all your life. 347 00:26:49,960 --> 00:26:51,758 Me? Never done a proper job of work? 348 00:26:51,800 --> 00:26:56,112 Only nine years old I was when I had my first paper round! Nine years old! 349 00:27:17,640 --> 00:27:19,995 Merci pour votre patience 350 00:27:25,440 --> 00:27:30,913 He comes past every day at the same time from the same restaurant. 351 00:27:30,960 --> 00:27:34,191 Léon Crouzil has regular habits. 352 00:27:34,240 --> 00:27:37,119 - And long lunches. - He can afford them. 353 00:27:37,160 --> 00:27:38,309 Solange! 354 00:27:42,920 --> 00:27:45,594 Rich, huh? 355 00:27:47,520 --> 00:27:51,070 - Ah, super be! - Un peu trop tongue quand méme. 356 00:27:51,120 --> 00:27:52,155 Very rich? 357 00:27:52,200 --> 00:27:55,830 Oui, il faudra reprendre trots centimétres et ¢a sera parfait! 358 00:27:55,880 --> 00:27:57,553 Is he a friend of Alain's or what? 359 00:27:57,600 --> 00:27:59,955 He was at the show last night. Who invited him? 360 00:28:00,000 --> 00:28:02,196 - Ah, c'est super! - Solange! 361 00:28:14,600 --> 00:28:16,113 Listen, 362 00:28:16,160 --> 00:28:20,393 you know how serious this is for Alain, don't you? 363 00:28:20,440 --> 00:28:22,158 So, please, if you know anything - 364 00:28:22,200 --> 00:28:24,669 anything at all, good, bad, doesn't matter, 365 00:28:24,720 --> 00:28:27,155 but you must tell me. Do you understand? 366 00:28:27,200 --> 00:28:29,714 OK. 367 00:28:29,760 --> 00:28:31,910 OK. 368 00:28:34,080 --> 00:28:37,152 Now, can we start with Léon Crouzil? 369 00:28:40,600 --> 00:28:43,433 Léon put up the capital Alain needed when he started. 370 00:28:44,760 --> 00:28:47,434 They had a contract. 371 00:28:47,480 --> 00:28:53,271 But now... after five years... five hard years, 372 00:28:53,320 --> 00:28:59,111 just as Alain is making a name for himself, and hoping to move to Paris, 373 00:28:59,160 --> 00:29:04,712 when he's most at risk, that man wants his money back! 374 00:29:04,760 --> 00:29:06,034 Can't Alain pay? 375 00:29:06,080 --> 00:29:08,754 It would bankrupt him! 376 00:29:08,800 --> 00:29:12,475 Isn't he prepared to offer him a way out, a compromise? 377 00:29:12,520 --> 00:29:13,999 No. 378 00:29:14,040 --> 00:29:20,639 If... If things go badly for Alain, what happens to all this? 379 00:29:20,680 --> 00:29:22,318 I would try to keep it going. 380 00:29:22,360 --> 00:29:25,000 And if you couldn't? 381 00:29:25,040 --> 00:29:26,838 Who stands to gain? 382 00:29:26,880 --> 00:29:28,473 No-one. 383 00:29:32,960 --> 00:29:35,474 I have a 5% interest in the business. 384 00:29:36,560 --> 00:29:39,074 Is that what you want to know? 385 00:29:41,120 --> 00:29:45,512 But without Alain, there will soon be no business. 386 00:29:45,560 --> 00:29:50,031 Why won't Léon offer Alain a way out? 387 00:29:50,080 --> 00:29:52,469 Well? 388 00:29:52,520 --> 00:29:54,636 Jim...! 389 00:29:56,880 --> 00:29:58,837 Well, Jim, what do you think? 390 00:29:58,880 --> 00:30:01,315 It's great! Who's going to pay for it? Your dad? 391 00:30:01,360 --> 00:30:06,480 No-one. Solange let me try it on just for the pleasure of it. 392 00:30:06,520 --> 00:30:08,750 That's all! 393 00:30:40,080 --> 00:30:41,798 Thank you. 394 00:30:43,240 --> 00:30:45,197 Wait here. 395 00:30:46,800 --> 00:30:49,235 I don't see why you're pestering me. 396 00:30:49,280 --> 00:30:53,877 Well, no-one seems to want to tell me the truth. 397 00:30:56,200 --> 00:30:57,918 Including me. 398 00:31:00,680 --> 00:31:04,071 You used to be Alain Nicolet's business manager, yeah? 399 00:31:04,120 --> 00:31:08,796 You've been talking to that Corbet woman, Solange Corbet. 400 00:31:08,840 --> 00:31:10,717 Why not? 401 00:31:10,760 --> 00:31:15,470 Because she's got a heart like a shrivelled-up toad. 402 00:31:17,280 --> 00:31:19,032 And because she's a liar. 403 00:31:20,280 --> 00:31:24,069 Then you weren't sacked for incompetence and dishonesty? 404 00:31:24,120 --> 00:31:27,556 1 suppose the bitch didn't tell you 405 00:31:27,600 --> 00:31:31,116 it was me who found all Alain's rich, influential clients for him. 406 00:31:31,160 --> 00:31:33,231 In the early days. 407 00:31:33,280 --> 00:31:37,114 When he hadn't got five francs for a bowl of fish soup. 408 00:31:37,160 --> 00:31:38,673 But you were sacked? 409 00:31:40,280 --> 00:31:43,079 My book-keeping was... 410 00:31:43,120 --> 00:31:45,873 unconventional 411 00:31:45,920 --> 00:31:47,831 Oh, I see. 412 00:31:47,880 --> 00:31:50,110 Do you? 413 00:31:50,160 --> 00:31:55,075 I never made a sou out of the business. Everyone else did. 414 00:31:55,120 --> 00:31:59,671 Alain, Denise, Solange Corbet. Everyone, 415 00:31:59,720 --> 00:32:02,234 but not me. 416 00:32:02,280 --> 00:32:03,873 How do you live? 417 00:32:03,920 --> 00:32:06,992 Translations. 418 00:32:07,040 --> 00:32:11,193 Come along, my children. 419 00:32:15,600 --> 00:32:19,070 Plays, poems, novels. 420 00:32:19,120 --> 00:32:21,680 Anything that comes along. 421 00:32:22,720 --> 00:32:25,234 Mainly English into French. 422 00:32:26,440 --> 00:32:29,558 My accent is good, eh, old boy? 423 00:32:32,360 --> 00:32:33,794 It's better than mine. 424 00:32:42,840 --> 00:32:44,911 You do pretty well, do you? 425 00:32:45,880 --> 00:32:50,636 I only ask because Solange says that Denise sends you money. 426 00:32:50,680 --> 00:32:54,150 Solange is a spiteful cow. 427 00:32:54,200 --> 00:32:56,669 I just hear what people are telling me, you know? 428 00:32:56,720 --> 00:33:00,076 But everyone seems to have something to hide. 429 00:33:04,080 --> 00:33:06,754 She wants Alain so much it's destroying her. 430 00:33:06,800 --> 00:33:10,077 - Really? - Oh, yes. 431 00:33:10,120 --> 00:33:14,637 But he sees her as he sees a dummy in his workshop. 432 00:33:14,680 --> 00:33:16,830 An object to be used. 433 00:33:18,960 --> 00:33:20,553 Solange knows it. 434 00:33:20,600 --> 00:33:24,594 But she doesn't know what to do about it. 435 00:33:24,640 --> 00:33:29,157 Try as she might, she can't prise Alain away from Denise. 436 00:33:29,200 --> 00:33:30,873 She doesn't have to now. 437 00:33:30,920 --> 00:33:34,550 I mean, Alain's in prison, and Denise is on the run. 438 00:33:34,600 --> 00:33:37,433 Is that you and Denise? 439 00:33:37,480 --> 00:33:40,518 - After our parents died. - It's pretty. 440 00:33:40,560 --> 00:33:43,439 Beautiful, monsieur. 441 00:33:47,440 --> 00:33:49,477 Here! 442 00:33:51,720 --> 00:33:54,394 The history of an idyllic childhood. 443 00:33:54,440 --> 00:33:57,876 A philosophical question, monsieur. 444 00:33:57,920 --> 00:34:03,791 How does one come to terms with the ending of a tree? 445 00:34:03,840 --> 00:34:08,357 How does any man forsake the purity of childhood 446 00:34:08,400 --> 00:34:12,359 for the malice and greed and deceit of adults? 447 00:34:14,680 --> 00:34:17,240 My children! 448 00:34:24,240 --> 00:34:27,551 She is my favourite. 449 00:34:30,840 --> 00:34:33,070 Have you considered, monsieur, 450 00:34:33,120 --> 00:34:35,794 that maybe someone doesn't want you to find her? 451 00:34:35,840 --> 00:34:37,877 Yes. 452 00:34:37,920 --> 00:34:39,319 You'll have a glass of wine? 453 00:34:39,360 --> 00:34:40,953 No, thanks, not for me. 454 00:34:42,800 --> 00:34:44,120 You know, monsieur, 455 00:34:44,160 --> 00:34:46,879 if only Alain was a better shot... 456 00:34:47,960 --> 00:34:50,076 ..he would have hit the right man. 457 00:34:50,120 --> 00:34:52,316 Would he? 458 00:34:52,360 --> 00:34:54,556 You're not as clever as I thought. 459 00:34:54,640 --> 00:34:58,679 Oh, I'm thick, monsieur. You've got to draw a picture for me. Which man? 460 00:34:58,720 --> 00:35:00,791 Why... 461 00:35:00,840 --> 00:35:03,832 - Leon Crouzil. - Who bought lunch for you today? 462 00:35:05,920 --> 00:35:08,912 Don't you know he's infatuated with Denise? 463 00:35:08,960 --> 00:35:13,193 Sends her flowers, money, jewellery, 464 00:35:13,240 --> 00:35:18,918 invitations to fly with him to Paris, Greece, Morocco. 465 00:35:20,120 --> 00:35:22,919 He even offered me money to get her for him. 466 00:35:22,960 --> 00:35:25,600 Did you take it? 467 00:35:27,680 --> 00:35:29,751 Of course. 468 00:35:32,000 --> 00:35:34,594 - Are you sure? - No, thanks. 469 00:35:34,640 --> 00:35:37,712 - I must go. - As you wish. 470 00:35:39,920 --> 00:35:42,719 Someone doesn't like me asking questions. 471 00:35:42,760 --> 00:35:46,116 Snoopers can't expect to be popular, can they? 472 00:35:46,160 --> 00:35:50,040 I do wish I could find out who that someone is. 473 00:35:50,080 --> 00:35:54,790 Everyone has his or her secret, monsieur. 474 00:35:56,800 --> 00:35:59,679 Goodbye, Monsieur.. Bergerac. 475 00:36:05,200 --> 00:36:07,714 Why didn't you tell me? 476 00:36:07,760 --> 00:36:10,274 About Crouzil and Denise? 477 00:36:10,320 --> 00:36:12,994 Are you trying to cover up for somebody? Like yourself? 478 00:36:13,040 --> 00:36:14,075 Me? 479 00:36:14,120 --> 00:36:17,158 Yeah, you. You had time to fire that gun, then slip it into Alain's pocket. 480 00:36:17,200 --> 00:36:19,430 Why? Why? 481 00:36:19,480 --> 00:36:20,959 I don't know why! 482 00:36:21,000 --> 00:36:24,675 I don't know what goes on inside your head unless you tell me. 483 00:36:26,040 --> 00:36:28,554 Like you and Alain, for example. 484 00:36:28,600 --> 00:36:31,638 Look, do you want to help him? 485 00:36:47,920 --> 00:36:51,754 Two, no... Three nights ago... 486 00:36:52,800 --> 00:36:55,713 ..Léon Crouzil came in. 487 00:36:58,800 --> 00:37:02,191 He told Alain he would forget about the money... 488 00:37:03,880 --> 00:37:06,440 Alain's whole debt to him... 489 00:37:07,840 --> 00:37:11,151 ..if he could have Denise. 490 00:37:14,240 --> 00:37:17,153 I... 491 00:37:17,200 --> 00:37:20,591 I thought Alain was going to kill him. 492 00:37:23,720 --> 00:37:27,111 Léon had to use his stick 493 00:37:27,160 --> 00:37:29,436 to fight Alain off. 494 00:37:33,840 --> 00:37:36,559 After Léon had gone... 495 00:37:39,880 --> 00:37:43,475 Alain made me promise 496 00:37:43,520 --> 00:37:45,636 never to speak about it. 497 00:37:47,840 --> 00:37:50,275 To anyone. 498 00:37:50,320 --> 00:37:52,914 All right, all right. 499 00:37:54,760 --> 00:37:57,479 No, it isn't, monsieur. 500 00:38:00,000 --> 00:38:03,118 I have made it worse for Alain. 501 00:38:24,320 --> 00:38:26,675 Mon Cher ami, vous étes un idiot. 502 00:38:26,720 --> 00:38:29,997 Dans notre intérét, laissez-moi faire les choses. 503 00:38:31,840 --> 00:38:33,592 For a man in my position, 504 00:38:33,640 --> 00:38:35,950 there is always another supplicant, 505 00:38:36,000 --> 00:38:39,994 another beggar looking for a benefaction. Another fool 506 00:38:40,040 --> 00:38:43,590 But one does what one can. 507 00:38:43,640 --> 00:38:49,716 But... "Wise men have more to learn of fools than fools of wise men." 508 00:38:49,760 --> 00:38:54,311 You are familiar, of course, with the writings of Montaigne? 509 00:38:54,360 --> 00:38:57,159 Michel Eyquem de Montaigne. 510 00:38:57,200 --> 00:38:58,998 Er, no. 511 00:38:59,040 --> 00:39:01,509 Oh, pity. 512 00:39:03,640 --> 00:39:07,838 L'anchoiade, I can recommend it - heartily. 513 00:39:07,880 --> 00:39:12,317 If I had known, we could have met in my office. 514 00:39:12,360 --> 00:39:13,430 Oh, anywhere suits me. 515 00:39:13,480 --> 00:39:15,357 But not me, sir. 516 00:39:15,400 --> 00:39:19,997 And I allow nothing to ruin my digestion. 517 00:39:22,400 --> 00:39:23,629 Alain Nicolet 518 00:39:23,680 --> 00:39:26,115 I do know the man. 519 00:39:26,160 --> 00:39:28,754 I should hope you do, all the money you've lent him. 520 00:39:31,800 --> 00:39:34,519 One does what one can for one's fellows. 521 00:39:36,680 --> 00:39:41,993 Nicolet - ambitious, energetic, talented, attractive to women, 522 00:39:42,040 --> 00:39:46,876 but a man of insensate jealousy, sir. Insensate. 523 00:39:46,920 --> 00:39:48,274 - Oh, yeah? - Oh, yeah. 524 00:39:48,320 --> 00:39:52,029 Perhaps you have been misinformed by someone 525 00:39:52,080 --> 00:39:54,435 lacking a strict regard for the truth. 526 00:39:54,480 --> 00:39:55,550 Well, it could be. 527 00:39:55,600 --> 00:39:58,558 It would sadden me to think so, sir. 528 00:39:58,600 --> 00:40:00,637 Yeah, me too. 529 00:40:02,400 --> 00:40:06,155 Look, at the very moment 530 00:40:06,200 --> 00:40:08,794 he's about to become a major international star, 531 00:40:08,840 --> 00:40:14,153 Nicolet gets hold of a gun and, in a very public place, 532 00:40:14,200 --> 00:40:16,714 he shoots down one of his best clients, 533 00:40:16,760 --> 00:40:20,879 and his girlfriend runs away, just at the moment he needs her most. 534 00:40:20,920 --> 00:40:23,480 You find that extraordinary? 535 00:40:23,520 --> 00:40:26,478 - I don't believe a word of it. - Consider, sir, 536 00:40:26,520 --> 00:40:32,118 "No man is so exquisitely honest but that ten times in his life 537 00:40:32,160 --> 00:40:34,390 "he might not lawfully be hanged.” 538 00:40:34,440 --> 00:40:36,590 Montaigne. 539 00:40:36,640 --> 00:40:40,076 Look at it from a different point of view 540 00:40:40,120 --> 00:40:42,270 and the extraordinary becomes ordinary. 541 00:40:42,320 --> 00:40:47,998 Bardet, a younger man, successful, handsome... 542 00:40:48,040 --> 00:40:51,032 and Denise Cossec. 543 00:40:52,680 --> 00:40:57,436 Naturally, the two of them are amusing themselves behind Nicolet's back. 544 00:40:57,480 --> 00:40:59,073 What do you mean, "naturally"? 545 00:40:59,120 --> 00:41:01,430 You are a man of experience. 546 00:41:01,480 --> 00:41:05,792 "There is no animal in the world "as treacherous as man." 547 00:41:05,840 --> 00:41:10,232 - Monsieur Montaigne? - You are learning, sir! 548 00:41:10,280 --> 00:41:16,276 Naturally, Nicolet discovers what is going on, 549 00:41:16,320 --> 00:41:19,517 and you have the classic "crime passionnel", 550 00:41:19,560 --> 00:41:25,909 which we French forgive more readily than you cold, unfeeling English. 551 00:41:25,960 --> 00:41:28,270 - No. - No? 552 00:41:28,320 --> 00:41:30,038 I'm not English, Monsieur - I'm Jersey. 553 00:41:30,080 --> 00:41:33,277 Oh! 554 00:41:33,320 --> 00:41:35,596 Oh, délicieux! 555 00:41:36,960 --> 00:41:41,318 When Etienne Bardet was lying on the steps... bleeding, 556 00:41:41,360 --> 00:41:44,716 and Alain Nicolet was on the other side of the street... 557 00:41:44,760 --> 00:41:48,958 With a gun in his hand! Oh, this is wonderful, wonderful 558 00:41:49,000 --> 00:41:53,870 the nearest person to Etienne Bardet was you. 559 00:41:57,440 --> 00:42:00,831 Now, as between you and Etienne Bardet, 560 00:42:00,880 --> 00:42:04,794 who would you say Alain Nicolet had the better reason to want to kill? 561 00:42:04,840 --> 00:42:06,069 Hm? 562 00:42:07,400 --> 00:42:10,677 Sometimes it is a good choice, sir... 563 00:42:11,720 --> 00:42:15,236 ..not to choose at all 564 00:42:16,400 --> 00:42:17,913 Alphonse... 565 00:42:17,960 --> 00:42:19,951 Alphonse! 566 00:42:20,000 --> 00:42:24,676 You have come within a whisker, sir, of ruining my lunch. 567 00:42:24,720 --> 00:42:30,750 Alphonse, Le monsieur a perdu son appétit. Il veut partir tout de suite. 568 00:42:30,800 --> 00:42:33,792 You're dead right. I can't sit round here gossiping. 569 00:42:33,840 --> 00:42:35,274 I've got a busy afternoon. 570 00:42:35,320 --> 00:42:36,754 Yes? 571 00:42:36,800 --> 00:42:40,430 I'm going to bring Denise back to Aix. 572 00:42:42,360 --> 00:42:44,431 Don't choke on the bones, will you? 573 00:42:55,360 --> 00:42:58,273 Lunch time, Charlie. Could try the restaurants. 574 00:42:58,320 --> 00:42:59,913 What, all of them? 575 00:42:59,960 --> 00:43:01,598 We've got to start somewhere. 576 00:43:03,800 --> 00:43:07,555 Hey! This looks a bit special 577 00:43:10,480 --> 00:43:12,153 Why not? 578 00:43:12,200 --> 00:43:14,874 Look at the prices. Last place you'd find old Jim. 579 00:43:14,920 --> 00:43:17,560 - You're better off keeping that moving. - Am I? 580 00:43:17,600 --> 00:43:20,513 Yes. Fatal to rest it. Any fool knows that. 581 00:43:20,560 --> 00:43:24,315 My foot doesn't know that. Charlie, we've got to have something! 582 00:43:39,080 --> 00:43:40,753 Qu'est-ce que vous voulez? 583 00:43:58,000 --> 00:43:59,000 Hey, Jim! 584 00:43:59,040 --> 00:44:03,193 Jim! Over here! 585 00:44:06,640 --> 00:44:08,995 - Hello, Charlie. - I've been looking for you all over. 586 00:44:09,040 --> 00:44:13,113 Are you all right? I... I don't know. I'll tell you later. 587 00:44:13,160 --> 00:44:14,160 You look terrible. 588 00:44:16,000 --> 00:44:19,152 - I won't ask what you're doing here... - Well, actually... 589 00:44:19,200 --> 00:44:20,216 in case I get a silly answer. 590 00:44:20,240 --> 00:44:22,436 - I was hoping to surprise you. - Well, you have. 591 00:44:22,480 --> 00:44:24,517 Charlie! 592 00:44:25,880 --> 00:44:27,598 What happened to you? 593 00:44:27,640 --> 00:44:30,109 Don't ask! 594 00:44:30,160 --> 00:44:31,230 Oh! 595 00:44:31,280 --> 00:44:32,634 He fell out of a tractor. 596 00:44:33,840 --> 00:44:36,912 Look, I'm supposed to be picking up Danielle for lunch. 597 00:44:36,960 --> 00:44:38,792 - Ah! - Are you two married yet? 598 00:44:38,840 --> 00:44:40,513 Oh. 599 00:44:40,560 --> 00:44:42,536 - None of your damn business, Charlie! - Well, I just wondered. 600 00:44:42,560 --> 00:44:45,279 Jim, there's a super restaurant over there. Why don't we all...? 601 00:44:45,320 --> 00:44:48,438 I'm sorry, but if you two wouldn't mind taking Danielle, is that OK? 602 00:44:48,480 --> 00:44:50,198 I've got to see another lady. 603 00:45:30,400 --> 00:45:33,916 - Je suis la pour Denise. - Elle n'est pas la. 604 00:45:33,960 --> 00:45:38,033 Cette fois, Gérard, je ne me laisserais pas faire. 605 00:45:38,080 --> 00:45:40,196 Allez-vous en, je dis! 606 00:46:00,320 --> 00:46:02,630 Denise, une ambulance! Vite, vite! 607 00:46:07,680 --> 00:46:11,150 He failed to kill me the first time. 608 00:46:11,200 --> 00:46:13,760 He could hardly fail this time. 609 00:46:13,800 --> 00:46:15,154 Try and be quiet. 610 00:46:16,920 --> 00:46:19,480 Adorable creature. 611 00:46:19,520 --> 00:46:21,431 Don't talk, don't talk. 612 00:46:21,480 --> 00:46:24,233 There is no hurry. 613 00:46:24,280 --> 00:46:28,069 By the time your ambulance gets here, 614 00:46:28,120 --> 00:46:29,315 I shall be gone. 615 00:46:29,360 --> 00:46:31,431 Now, you hold on, hold on, all right? 616 00:46:33,040 --> 00:46:35,190 You knew of course it was him. 617 00:46:35,240 --> 00:46:40,599 I came here to find out and see who else would tum up. I didn't know anything. 618 00:46:40,640 --> 00:46:42,551 Poor fellow. 619 00:46:42,600 --> 00:46:49,597 He couldn't bear to think of anyone - Alain Nicolet, myself, anyone - 620 00:46:49,640 --> 00:46:52,029 with Denise. 621 00:46:52,080 --> 00:46:54,230 - Anyone? - Anyone at all 622 00:46:54,280 --> 00:46:58,399 A brother, a sister... 623 00:46:59,560 --> 00:47:03,838 That can sometimes be a very particular bond, sir. 624 00:47:03,880 --> 00:47:07,077 So if he'd succeeded that night outside the casino... 625 00:47:07,120 --> 00:47:09,680 I would already be dead. 626 00:47:09,720 --> 00:47:13,350 And Alain Nicolet indicted for murder. 627 00:47:13,400 --> 00:47:15,630 Two birds with one stone, eh? 628 00:47:15,680 --> 00:47:18,479 Indeed, sir. 629 00:47:20,520 --> 00:47:21,590 Montaigne? 630 00:47:21,640 --> 00:47:24,519 Pity. 631 00:47:27,400 --> 00:47:29,869 And as... for her... 632 00:47:31,280 --> 00:47:32,839 ..what choice did she have? 633 00:47:32,880 --> 00:47:37,033 Denounce her brother to save her lover? 634 00:47:37,080 --> 00:47:40,152 Or save her brother, eh? 635 00:47:40,200 --> 00:47:43,477 For her, there was no choice. 636 00:47:43,520 --> 00:47:45,989 Now, you hold on, hold on. 637 00:47:47,720 --> 00:47:49,711 - Justice... - What? 638 00:47:49,760 --> 00:47:51,433 Justice... 639 00:47:51,480 --> 00:47:53,835 demands that I compensate you... 640 00:47:56,040 --> 00:47:57,633 for my efforts... 641 00:47:57,680 --> 00:48:01,389 my vain efforts 642 00:48:01,440 --> 00:48:04,114 to prevent you looking into this little affair. 643 00:48:05,880 --> 00:48:08,520 But I hope you would agree, sir... 644 00:48:10,120 --> 00:48:11,872 ..that death... 645 00:48:11,920 --> 00:48:13,911 acquits us... 646 00:48:13,960 --> 00:48:17,032 of all obligations. 647 00:48:18,560 --> 00:48:20,358 Mo... 648 00:48:21,520 --> 00:48:22,715 Mo... 649 00:48:25,880 --> 00:48:27,917 Montaigne, hm? 650 00:48:50,440 --> 00:48:54,149 Oh, thank you. We'll work something out, monsieur. 651 00:48:54,200 --> 00:48:55,554 I hope so. 652 00:48:55,600 --> 00:48:57,238 J'y vais. 653 00:48:58,520 --> 00:49:00,716 Don't worry. And don't worry about him either. 654 00:49:00,760 --> 00:49:02,336 He never looks on the bright side of anything, do you, Frank? 655 00:49:02,360 --> 00:49:03,360 Me?! 656 00:49:03,400 --> 00:49:06,119 What were you saying about me being well out of it? 657 00:49:06,160 --> 00:49:08,595 Your friend Willy reckons you're well out of police work. 658 00:49:08,640 --> 00:49:09,755 All that rough stuff. 659 00:49:09,800 --> 00:49:12,030 Thank you. 660 00:49:12,080 --> 00:49:13,275 Jim! 661 00:49:15,280 --> 00:49:17,556 - Monsieur Bergerac. - Hello again. 662 00:49:17,600 --> 00:49:20,558 I owe you everything. Yes, yes. 663 00:49:20,600 --> 00:49:22,637 And you must let me repay you. 664 00:49:22,680 --> 00:49:24,591 As I told you before, no... but thanks. 665 00:49:24,640 --> 00:49:25,914 Jim! 666 00:49:25,960 --> 00:49:27,678 - Are you sure? - Yeah. 667 00:49:27,720 --> 00:49:29,040 Very well 668 00:49:29,080 --> 00:49:31,993 Solange! 669 00:49:40,680 --> 00:49:42,318 Danielle. 670 00:49:45,720 --> 00:49:48,109 Oh, Jim! 47336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.