Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,880 --> 00:01:01,791
- No?
- No, I wouldn't.
2
00:01:01,840 --> 00:01:03,672
Oh.
3
00:01:05,120 --> 00:01:06,997
Oh, get on with it, Charlie!
4
00:01:08,320 --> 00:01:10,675
I am getting on with it.
5
00:01:11,760 --> 00:01:15,276
A chance to get away, Frankie. I thought
you would have jumped at the idea.
6
00:01:15,320 --> 00:01:16,355
Well, you thought wrong.
7
00:01:16,400 --> 00:01:19,518
Our last visit was hardly what
you might call an unqualified success.
8
00:01:19,560 --> 00:01:21,631
You enjoyed it all right at the time!
9
00:01:21,680 --> 00:01:25,196
Only because I'd no idea of the trouble
you were storing up on our behalf.
10
00:01:25,240 --> 00:01:27,356
- Me?
- You.
11
00:01:27,400 --> 00:01:30,870
And who used my Rolls-Royce without
so much as a by-your-leave to smuggle...?
12
00:01:30,920 --> 00:01:32,296
Charlie, are you going
to play that ball or not?
13
00:01:32,320 --> 00:01:34,152
Yes, [ am.
14
00:01:38,480 --> 00:01:41,791
And I'm going to France.
And on me own, if need be.
15
00:01:43,800 --> 00:01:46,269
Well, I miss old Jim.
16
00:01:46,320 --> 00:01:50,439
An awkward cuss, but I always knew where
to go to for sympathy and understanding.
17
00:01:50,480 --> 00:01:52,278
That's not so easy to come by...
18
00:01:52,320 --> 00:01:53,993
as you get older.
19
00:01:55,640 --> 00:02:00,271
So I think I'll just drop in
on Jim and Danielle at the chateau.
20
00:02:00,320 --> 00:02:01,754
A surprise visit.
21
00:02:45,680 --> 00:02:46,680
Jim!
22
00:02:46,720 --> 00:02:48,279
- Jim!
- Yup.
23
00:02:48,320 --> 00:02:51,676
- It's from my cousin, Alain.
- Oh, yeah?
24
00:02:51,720 --> 00:02:54,997
An invitation. To a show. Next week.
25
00:02:55,040 --> 00:02:57,316
And then on to the casino.
26
00:02:57,360 --> 00:03:01,593
Oh, do say you'd like to come too.
You would, wouldn't you?
27
00:03:03,400 --> 00:03:04,754
What sort of show is it?
28
00:03:27,640 --> 00:03:29,119
Enjoying it?
29
00:03:29,160 --> 00:03:31,913
- Yeah, it's great.
- Liar!
30
00:03:33,880 --> 00:03:35,553
- Well..
- Yes?
31
00:03:35,600 --> 00:03:38,752
- Attractive girls.
- Very!
32
00:03:45,640 --> 00:03:48,234
Vite! Cing minutes pour changer.
33
00:03:52,400 --> 00:03:53,674
Qu'est-ce que tu mets?
34
00:03:55,280 --> 00:03:59,114
Continuez com me ga! Dépéchez-vous!
Quatre minutes, hein? Quatre minutes.
35
00:04:01,440 --> 00:04:03,511
Pascale.
36
00:04:06,240 --> 00:04:07,878
Allez, on y va, vite, vite, vite!
37
00:04:45,920 --> 00:04:48,560
Want me to buy it for you?
38
00:04:53,840 --> 00:04:57,470
Mesdames et messieurs, je ne voudrais
pas vous retenir longtemps,
39
00:04:57,520 --> 00:05:01,150
mais j'aimerais vous remercier
d'étre Venus tous id ce soir.
40
00:05:01,200 --> 00:05:06,752
I look forward to seeing you all again
as my guests at the casino.
41
00:05:11,760 --> 00:05:14,229
- Tu es LA pour longtemps?
- Vingt, vingt-cnqg minutes.
42
00:05:14,280 --> 00:05:16,840
Bon, tu fais au plus vite la. Merci.
43
00:05:16,880 --> 00:05:18,473
Merci pour tout.
44
00:06:50,960 --> 00:06:53,031
Appelez un docteur, vite, vite!
45
00:07:08,960 --> 00:07:11,349
- Jim?
- I don't know.
46
00:07:11,400 --> 00:07:13,994
You know him better than I do.
He's your cousin.
47
00:07:15,360 --> 00:07:17,271
- And as for me...
- Yes?
48
00:07:18,600 --> 00:07:20,557
I'm just a private citizen.
49
00:07:23,640 --> 00:07:27,110
How would you feel
if you didn't help him?
50
00:07:31,840 --> 00:07:33,353
Deux cafés.
51
00:07:35,360 --> 00:07:39,797
Look, I've given up being a policeman
to be with you, yeah?
52
00:07:40,880 --> 00:07:44,874
OK, I'll see what I can do.
Are you happy?
53
00:07:46,360 --> 00:07:51,196
I'll be happy if you do
what you really want to do.
54
00:08:07,360 --> 00:08:09,636
There's old Charlie.
55
00:08:11,000 --> 00:08:12,354
I'm sorry, Willy.
56
00:08:13,400 --> 00:08:16,199
Coming in to see who he can annoy.
57
00:08:18,760 --> 00:08:20,080
Yeah.
58
00:08:21,560 --> 00:08:26,236
Well, some of us have got it up here
and some of us have got it...
59
00:08:26,280 --> 00:08:27,395
Somewhere else?
60
00:08:30,760 --> 00:08:33,036
Nothing to be sorry about, mate.
61
00:08:45,240 --> 00:08:48,870
There's only one sergeant's vacancy going.
I hope you get it.
62
00:08:48,920 --> 00:08:50,240
Thank you.
63
00:08:50,280 --> 00:08:53,910
No, I mean it.
Anyone rather than that thicky, Ramsden.
64
00:08:57,920 --> 00:09:00,833
What's this? Mothers' meeting?
65
00:09:00,880 --> 00:09:01,915
Er, no, sir.
66
00:09:01,960 --> 00:09:04,156
- No work to do?
- Well, actually...
67
00:09:04,200 --> 00:09:05,554
Follow me.
68
00:09:28,480 --> 00:09:30,153
Well?
69
00:09:31,400 --> 00:09:36,952
I've seen Hampstead Heath
locking better on a Bank Holiday Monday.
70
00:09:37,000 --> 00:09:40,709
This looks like
the municipal rubbish dump.
71
00:09:41,800 --> 00:09:44,519
Last night's coffee cups.
72
00:09:47,800 --> 00:09:49,791
Papers.
73
00:09:53,920 --> 00:09:55,957
Newspapers.
74
00:09:58,680 --> 00:10:00,637
Articles of clothing.
75
00:10:03,080 --> 00:10:05,754
And... this.
76
00:10:06,520 --> 00:10:10,434
Putting in for your sergeant's stripes,
I hear.
77
00:10:10,480 --> 00:10:11,709
No, sir.
78
00:10:11,760 --> 00:10:15,799
- No?
- Not me. Him. I failed the exam and.-..
79
00:10:15,840 --> 00:10:16,840
Yes?
80
00:10:16,880 --> 00:10:21,636
I am due in court
in about 20 minutes, sir.
81
00:10:21,680 --> 00:10:24,991
Then you'd better get your arse
over there before you fail again,
82
00:10:25,040 --> 00:10:26,474
hadn't you, DC Pettit?
83
00:10:27,960 --> 00:10:29,439
Yes.- sir.
84
00:10:39,880 --> 00:10:41,393
First thing every morning,
85
00:10:41,440 --> 00:10:45,479
I want this place looking like
I could take the Queen round it.
86
00:10:45,520 --> 00:10:50,151
Consider that your
personal responsibility, DC Lomas.
87
00:10:50,200 --> 00:10:51,599
Yes, sir.
88
00:10:51,640 --> 00:10:56,032
And there's a civvy
wandering about loose downstairs.
89
00:10:56,080 --> 00:10:58,390
That'll be Charlie Hungerford...
90
00:10:58,440 --> 00:11:00,431
Mr Hungerford, sir.
91
00:11:00,480 --> 00:11:03,313
- From the Law and Order Committee...
- I know who he is!
92
00:11:03,360 --> 00:11:06,751
If he isn't being paid by
the States of Jersey Defence Committee,
93
00:11:06,800 --> 00:11:08,199
he's a visitor.
94
00:11:08,240 --> 00:11:13,189
Visitors do not get past reception
unless they are wearing a visitor's ID.
95
00:11:13,240 --> 00:11:14,389
Here...
96
00:11:14,440 --> 00:11:18,798
I don't want to see
any old Tom, Dick or terrorist
97
00:11:18,840 --> 00:11:23,471
strolling around looking
for an empty desk to park a bomb under.
98
00:11:25,160 --> 00:11:27,993
Fancy yourself in
Sergeant Bergerac's job, then?
99
00:11:28,040 --> 00:11:30,395
Well, before he left the island,
100
00:11:30,440 --> 00:11:33,876
Superintendent Crozier said
he would put in a good word for me, sir.
101
00:11:33,920 --> 00:11:35,354
Did he, now?
102
00:11:35,400 --> 00:11:40,474
Just let me tell you - and I don't know
how Sergeant Bergerac ran this place -
103
00:11:40,520 --> 00:11:45,799
but so far,
I don't like anything I've seen.
104
00:11:47,240 --> 00:11:48,958
I'm off this morning, but before I go,
105
00:11:49,000 --> 00:11:51,256
I thought I'd pop in and have a word
with your new chap, Deffand.
106
00:11:51,280 --> 00:11:53,237
Inspector Victor Deffand.
107
00:11:53,280 --> 00:11:55,056
Well, you know,
Law and Order Committee and all that,
108
00:11:55,080 --> 00:11:58,118
I thought I'd make the new fella welcome,
put him at his ease, eh?
109
00:11:58,160 --> 00:12:00,913
Oh, I shall be seeing Jim when I'm over
there, so if you and Ben
110
00:12:00,960 --> 00:12:04,112
- have got any messages for him...
- Haven't you got a job to do, Pettit?
111
00:12:04,160 --> 00:12:05,514
Yes, sir.
112
00:12:05,560 --> 00:12:07,517
Just one. Tell Jim he's well out of it.
113
00:12:09,160 --> 00:12:11,037
Er, Inspector Deffand?
114
00:12:11,080 --> 00:12:12,514
That's right, Mr Hungerford.
115
00:12:12,560 --> 00:12:15,518
I thought it'd be a good idea
if we had a little bit of a chat.
116
00:12:15,560 --> 00:12:19,110
Mr Hungerford, I've got a full day.
I can give you two minutes.
117
00:12:28,240 --> 00:12:31,596
At first I thought
it was some kind of a joke.
118
00:12:31,640 --> 00:12:37,079
He tomes up behind me, this man,
fires a gun over my shoulder,
119
00:12:37,120 --> 00:12:41,717
so then he pushes the gun into my pocket.
120
00:12:48,560 --> 00:12:49,595
You must have seen him?
121
00:12:50,920 --> 00:12:53,673
It was dark.
There was no time to see anything.
122
00:12:53,720 --> 00:12:58,237
A tracksuit -
black, maybe blue, maybe dark blue.
123
00:12:58,280 --> 00:13:02,274
A scarf here
and a woollen hat pulled down.
124
00:13:03,720 --> 00:13:05,358
Alain, are you sure it was a man?
125
00:13:08,200 --> 00:13:11,989
It could have been a woman,
a tall woman.
126
00:13:12,040 --> 00:13:14,554
And no-one else saw him or her?
127
00:13:17,600 --> 00:13:20,558
And you can't say why Denise ran away?
128
00:13:20,600 --> 00:13:24,753
She must have seen it was not I
who shot Bardet. She must have.
129
00:13:26,800 --> 00:13:30,919
OK. What about this guy,
Etienne Bardet?
130
00:13:31,960 --> 00:13:37,956
He has three shops.
In Marseilles, Avignon and here in Aix
131
00:13:38,000 --> 00:13:40,799
He values my work.
132
00:13:40,840 --> 00:13:43,480
Every year for the past three years,
133
00:13:43,520 --> 00:13:47,400
he has spent thousands of francs
buying my clothes.
134
00:13:47,440 --> 00:13:50,478
- No problems?
- No... no.
135
00:13:52,520 --> 00:13:55,160
Monsieur Le Commissaire says...
136
00:13:55,200 --> 00:13:58,113
- your story about the gun...
- Yes?
137
00:13:58,160 --> 00:13:59,833
is, and I quote,
138
00:13:59,880 --> 00:14:02,952
"Just what one would expect
from a desperate man -
139
00:14:03,000 --> 00:14:06,356
"une idée absurde et banale.”
140
00:14:06,400 --> 00:14:08,914
He says it's a lie.
141
00:14:10,600 --> 00:14:13,399
And what do you say, Monsieur Bergerac?
142
00:14:14,440 --> 00:14:20,675
I say, let's find Denise
and then find out why she ran away.
143
00:14:24,400 --> 00:14:27,074
He was insistent.
He said, if I was going to help him,
144
00:14:27,120 --> 00:14:29,111
I'd have to give Solange
a list of my expenses.
145
00:14:29,160 --> 00:14:30,355
And?
146
00:14:30,400 --> 00:14:32,676
Well, I said I was on holiday,
I didn't want his money.
147
00:14:32,720 --> 00:14:33,790
Oh, thank you, Jim.
148
00:14:33,840 --> 00:14:36,070
Look, when you phone your father,
149
00:14:36,120 --> 00:14:39,317
there's no need to tell him
what we're doing, all right?
150
00:14:39,360 --> 00:14:41,192
But he's sure to ask
how long we're staying.
151
00:14:41,240 --> 00:14:43,675
- Well, it depends.
- Will it take a long time?
152
00:14:43,720 --> 00:14:46,519
It's the only way to get things moving -
apply a bit of pressure,
153
00:14:46,560 --> 00:14:48,471
make people nervous,
then they start to talk.
154
00:14:48,520 --> 00:14:51,194
At least, that is the theory.
See you for lunch, OK?
155
00:14:54,800 --> 00:14:57,394
Je n'ai rien a dire
au sujet de Monsieur Nicolet.
156
00:14:58,760 --> 00:15:00,797
Oui. Oui, il va bien.
157
00:15:02,080 --> 00:15:03,798
Les affaires vont bien aussi.
158
00:15:05,080 --> 00:15:07,674
Vous pouvez passer jeudi
si vous voulez pour...
159
00:15:07,720 --> 00:15:11,236
Non, non. Ca sera aprés jeudi,
com me convenu, Madame.
160
00:15:11,280 --> 00:15:13,749
C'est ca. Au revoir.
161
00:15:14,800 --> 00:15:16,598
I'm sorry. I'm late.
162
00:15:17,800 --> 00:15:21,634
- Do you like it?
- Hm? Oh, yeah, that's great.
163
00:15:21,680 --> 00:15:24,911
- Not that I know anything about this.
- You don't have to know anything.
164
00:15:24,960 --> 00:15:29,830
- Clothes are there to be enjoyed.
- Can you give me quarter of an hour?
165
00:15:31,240 --> 00:15:32,310
Five minutes.
166
00:15:47,800 --> 00:15:50,269
Are you going to help Alain?
167
00:15:50,320 --> 00:15:52,789
I'm gonna try.
168
00:15:54,720 --> 00:15:59,157
There's nothing here.
As you can see, monsieur.
169
00:15:59,200 --> 00:16:01,714
Was there..
170
00:16:01,760 --> 00:16:03,671
Was there any money trouble?
171
00:16:04,840 --> 00:16:07,719
I had nothing to do
with the business side.
172
00:16:07,760 --> 00:16:10,274
Er, Solange...
173
00:16:13,200 --> 00:16:17,637
I'm not going to be able to help him
if people hide things from me, OK?
174
00:16:24,600 --> 00:16:27,319
- Alors, c'est la robe de Madame Vidal?
- Oui.
175
00:16:27,360 --> 00:16:30,796
Vous voulez la mettre de cité? Elle va
passer pour un essay age cet aprés-midi.
176
00:16:30,840 --> 00:16:31,955
D'accord.
177
00:16:32,920 --> 00:16:34,115
Are we going to talk?
178
00:16:36,280 --> 00:16:37,395
Outside.
179
00:16:39,040 --> 00:16:44,160
The very moment Etienne Bardet was shot,
something frightened Denise.
180
00:16:44,200 --> 00:16:46,714
- You got any ideas?
- No.
181
00:16:46,760 --> 00:16:50,116
It's obvious
that Alain's crazy about her.
182
00:16:51,320 --> 00:16:52,594
Yes.
183
00:16:52,640 --> 00:16:55,678
It's also obvious, Solange,
that you are not.
184
00:16:55,720 --> 00:16:57,631
I hardly know the girl!
185
00:16:57,680 --> 00:17:00,194
What are you trying to prove?
186
00:17:00,240 --> 00:17:02,356
I'm just trying to make sense of something
187
00:17:02,400 --> 00:17:05,233
which doesn't make any sense at all
at the minute.
188
00:17:05,280 --> 00:17:09,911
Oh... You'll learn more from him
than from me, Monsieur Bergerac.
189
00:17:09,960 --> 00:17:13,840
- Who's that?
- Denise's brother, Gérard.
190
00:17:13,880 --> 00:17:17,874
He used to be
Alain's business manager.
191
00:17:17,920 --> 00:17:21,390
And I have given you more
than five minutes.
192
00:17:21,440 --> 00:17:24,398
How well do you know Etienne Bardet?
193
00:17:24,440 --> 00:17:28,911
Whenever hie came in, it was always
10 see Alain in the office.
194
00:17:28,960 --> 00:17:33,796
He's a night creature.
He hi be mates behind his books.
195
00:17:33,840 --> 00:17:36,673
And his cats.
196
00:17:36,720 --> 00:17:40,714
- You'd better catch him while you can.
- I'll catch him.
197
00:17:40,760 --> 00:17:45,231
- Always in the office, Etienne Bardet?
- Oh, yes.
198
00:17:45,280 --> 00:17:49,274
Could he have had some hold over Alain?
199
00:17:49,320 --> 00:17:51,834
- Money, women...?
- Women?
200
00:17:51,880 --> 00:17:55,111
Well, something maybe that Alain
didn't want made public.
201
00:17:55,160 --> 00:17:56,878
Oh, blackmail
202
00:17:56,920 --> 00:17:59,719
Well, that would explain
why Alain shot him.
203
00:17:59,760 --> 00:18:01,831
He didn't!
204
00:18:01,880 --> 00:18:06,670
The gun was in his hand,
his fingerprints all over it,
205
00:18:06,720 --> 00:18:08,393
no-one else's.
206
00:18:08,440 --> 00:18:10,909
You don't believe him!
207
00:18:10,960 --> 00:18:13,031
- Hey!
- Let me go!
208
00:18:13,080 --> 00:18:17,438
You say you want to help Alain,
but you really think he did it!
209
00:18:17,480 --> 00:18:19,869
Listen, Solange,
if it's any comfort to you,
210
00:18:19,920 --> 00:18:23,800
his story about the gun is so feeble,
1 actually believe it.
211
00:18:23,840 --> 00:18:25,319
- Aix?
- Yes, Monsieur.
212
00:18:25,360 --> 00:18:26,714
Where the dickens is Aix?
213
00:18:26,760 --> 00:18:28,558
- Ah, that way.
- No, that way.
214
00:18:28,600 --> 00:18:30,716
Oh, well, almost right
215
00:18:30,760 --> 00:18:32,751
Danielle said something
about new clothes.
216
00:18:32,800 --> 00:18:35,496
- When do you expect them back, then?
- Oh, in a day or two, monsieur.
217
00:18:35,520 --> 00:18:38,558
You know women.
But you will stay to lunch, non?
218
00:18:38,600 --> 00:18:40,016
- Ah!
- Well, it's kind of you, monsieur,
219
00:18:40,040 --> 00:18:41,920
but I can't stop
until we've caught up with Jim.
220
00:18:41,960 --> 00:18:43,678
- Charlie!
- Thanks all the same.
221
00:18:43,720 --> 00:18:44,915
A bientét.
222
00:18:44,960 --> 00:18:48,191
- Charlie, you can't possibly refuse.
- Why not?
223
00:18:48,240 --> 00:18:50,629
- Well, it'd be horrendously impolite.
- Would it?
224
00:18:50,680 --> 00:18:52,273
Besides, I'm starving.
225
00:18:52,320 --> 00:18:53,799
Oh...
226
00:18:59,600 --> 00:19:02,035
- Ah, gentlemen, you will stay?
- Of course, delighted!
227
00:19:02,080 --> 00:19:04,196
We couldn't possibly refuse,
could we, Charlie?
228
00:19:04,240 --> 00:19:07,232
Well, as it happens, monsieur,
229
00:19:07,280 --> 00:19:11,751
there is something.. something
to our mutual advantage
230
00:19:11,800 --> 00:19:15,998
that...
I would like to talk to you about.
231
00:20:00,360 --> 00:20:01,953
Merci.
232
00:20:13,480 --> 00:20:14,959
Bonjour, monsieur, madame.
233
00:20:15,000 --> 00:20:17,196
Une table pour deux, s'il vous plait.
234
00:20:31,640 --> 00:20:32,869
Merci.
235
00:20:33,920 --> 00:20:35,354
Merci.
236
00:20:36,640 --> 00:20:40,554
Jim, 200 francs the cheapest!
237
00:20:40,600 --> 00:20:42,876
In that case,
we'll just have the soup...
238
00:20:42,920 --> 00:20:45,389
and the croutons.
239
00:20:46,560 --> 00:20:49,518
And a couple of litres of Evian water.
240
00:20:50,720 --> 00:20:53,712
- Jim.
- What's that?
241
00:20:53,760 --> 00:20:56,195
- See that fellow over there.
- Pardon?
242
00:20:56,240 --> 00:20:58,038
Over your left shoulder.
243
00:20:58,080 --> 00:21:00,754
The one that's getting a bit annoyed.
244
00:21:00,800 --> 00:21:03,314
That's Denise's brother, Gérard.
245
00:21:03,360 --> 00:21:05,874
Solange said I ought to have a word
with him.
246
00:21:05,920 --> 00:21:10,756
- Jim...
- Nous ne savons pas encore, merd.
247
00:21:10,800 --> 00:21:14,475
- He does look cross,
- Who's the other guy?
248
00:21:17,400 --> 00:21:19,710
Jim...
249
00:21:21,560 --> 00:21:25,838
"Dites 3 votre ami
de se miler de ses affaires"
250
00:21:25,880 --> 00:21:28,838
"Tell your friend
to mind his own business.”
251
00:21:31,040 --> 00:21:32,110
Good!
252
00:21:32,160 --> 00:21:34,310
- Good?
- Very good.
253
00:21:34,360 --> 00:21:36,237
It means we've touched a nerve.
254
00:21:37,320 --> 00:21:41,075
Oh, it proves that Alain
is telling the truth!
255
00:21:41,120 --> 00:21:44,590
Not necessarily, it doesn't.
But it does mean someone is scared.
256
00:21:44,640 --> 00:21:46,551
And the question is who and why?
257
00:21:46,600 --> 00:21:47,715
Do you want soup?
258
00:21:47,760 --> 00:21:50,718
Yes, please.
259
00:21:50,760 --> 00:21:53,639
Avec des croutons et de I'eau,
s'il vous plait.
260
00:22:01,160 --> 00:22:03,674
The other night!
261
00:22:03,720 --> 00:22:05,199
Outside the casino.
262
00:22:05,240 --> 00:22:08,756
He was standing
next to Etienne Bardet.
263
00:22:12,640 --> 00:22:15,951
You're going to have to eat lunch
for two of us. See you.
264
00:22:23,120 --> 00:22:25,794
When I was here last time,
I mentioned to Jim -
265
00:22:25,840 --> 00:22:27,877
oh, and to Danielle, of course! -
266
00:22:27,920 --> 00:22:30,639
that I wouldn't mind getting
into the wine business.
267
00:22:30,680 --> 00:22:32,910
- Yes, I remember.
- You do?
268
00:22:32,960 --> 00:22:37,079
1 assumed it was just a passing fancy.
More wine, monsieur?
269
00:22:37,120 --> 00:22:38,190
Oh, thank you.
270
00:22:38,240 --> 00:22:40,516
- Jolly good stuff, this.
- Thank you.
271
00:22:40,560 --> 00:22:43,598
- Eh, Charlie?
- Very good, very good indeed.
272
00:22:43,640 --> 00:22:45,870
Now, the point is, monsieur,
would you welcome
273
00:22:45,920 --> 00:22:49,072
a fresh injection of capital
into your business?
274
00:22:49,120 --> 00:22:52,670
I had hoped to arrange a merger
with my neighbour.
275
00:22:52,720 --> 00:22:55,553
But that fell through, I understand.
276
00:22:57,480 --> 00:22:59,869
- For a number of reasons.
- Well, then?
277
00:22:59,920 --> 00:23:05,438
Well, in principle, yes.
Yes, I might be interested.
278
00:23:05,480 --> 00:23:10,270
Splendid! That's the stuff! Now,
you can count on me for up to 100,000.
279
00:23:10,320 --> 00:23:14,439
Pounds sterling, monsieur, not francs.
And the same goes for old Frank here.
280
00:23:14,480 --> 00:23:17,438
- 100,000?
- More if you're game.
281
00:23:17,480 --> 00:23:18,800
Eh?
282
00:23:18,840 --> 00:23:21,593
Of course, we shall have to look
at the books beforehand in detail
283
00:23:21,640 --> 00:23:22,914
In very great detail!
284
00:23:22,960 --> 00:23:25,395
D'accord.
285
00:23:25,440 --> 00:23:30,514
But first, gentlemen,
I have a more immediate problem.
286
00:23:56,160 --> 00:23:57,912
us d'orange, s'il vous plait.
287
00:23:57,960 --> 00:23:59,598
You've been following me.
288
00:24:01,720 --> 00:24:02,790
Yes.
289
00:24:02,840 --> 00:24:05,195
You had no right, monsieur.
290
00:24:05,240 --> 00:24:08,312
I've had no lunch either.
You're a hard man to track down.
291
00:24:08,360 --> 00:24:12,069
What are you, some kind of spy?
292
00:24:12,120 --> 00:24:17,513
Then you're "un flic", a policeman.
293
00:24:17,560 --> 00:24:20,120
No, I'm trying to help Alain Nicolet...
294
00:24:20,160 --> 00:24:22,993
whose girlfriend's your sister, Denise.
295
00:24:23,040 --> 00:24:26,556
- There is nothing I can do.
- There may be nothing anybody can do.
296
00:24:26,600 --> 00:24:28,159
Except perhaps Denise.
297
00:24:28,240 --> 00:24:30,311
And you know her better than I do.
298
00:24:30,360 --> 00:24:33,910
I haven't seen her
for two or three weeks.
299
00:24:35,000 --> 00:24:38,914
Alain is convinced that the night
of the shooting, she was very frightened.
300
00:24:38,960 --> 00:24:41,554
She was so frightened she ran away,
abandoned him.
301
00:24:41,600 --> 00:24:44,319
Yes - if you believe his story.
302
00:24:44,480 --> 00:24:47,233
She must have seen something
or heard something.
303
00:24:47,280 --> 00:24:48,953
Why ask me?
304
00:24:50,160 --> 00:24:53,471
You say you haven't seen your sister
for two or three weeks, yeah?
305
00:24:53,520 --> 00:24:55,909
Solange, Alain's manager,
306
00:24:55,960 --> 00:24:59,078
says you were in the audience
of the show last night.
307
00:24:59,120 --> 00:25:01,270
Solange...
308
00:25:01,320 --> 00:25:02,833
Well, were you or weren't you?
309
00:25:02,880 --> 00:25:06,555
Monsieur, I don't have to answer
any of your questions.
310
00:25:06,600 --> 00:25:09,479
No, you don',
but it would help if you did.
311
00:25:11,000 --> 00:25:13,640
I haven't seen Denise to talk to.
312
00:25:13,680 --> 00:25:16,320
Ask your dear friend, Alain.
313
00:25:16,360 --> 00:25:19,830
If you are naive enough
to believe his story,
314
00:25:19,880 --> 00:25:23,316
shouldn't you be out looking for
the mysterious man in the tracksuit?
315
00:25:23,360 --> 00:25:26,512
The man no-one else has seen?
316
00:25:26,560 --> 00:25:30,235
I don't know who he is...
317
00:25:30,280 --> 00:25:31,873
yet.
318
00:25:31,920 --> 00:25:36,118
If, monsieur, you want to know
where my sister ran off last night,
319
00:25:36,160 --> 00:25:37,992
I will tell you.
320
00:25:38,040 --> 00:25:39,678
You know?
321
00:25:39,720 --> 00:25:41,757
I use my head.
322
00:25:41,800 --> 00:25:44,997
Alain Nicolet shot Bardet.
323
00:25:45,040 --> 00:25:46,792
Denise saw it happen
324
00:25:46,840 --> 00:25:49,480
and she understood at once
that she would be forced
325
00:25:49,520 --> 00:25:51,909
to witness against Alain, her lover.
326
00:25:51,960 --> 00:25:54,031
Of course she ran away.
327
00:25:54,080 --> 00:25:56,640
And she's hiding somewhere
at this very minute.
328
00:25:56,680 --> 00:26:00,469
I should have thought it was obvious.
329
00:26:03,920 --> 00:26:06,753
Even to the meanest intelligence.
330
00:26:10,400 --> 00:26:11,913
- OK?
- OK?
331
00:26:11,960 --> 00:26:13,598
Take care.
332
00:26:13,640 --> 00:26:16,951
He probably only asked us to lunch
so he could get some cheap lab our.
333
00:26:17,000 --> 00:26:18,718
Hm. I suppose you're right.
334
00:26:18,760 --> 00:26:21,136
So will you stop messing about, get down
and come over to Aix with me?
335
00:26:21,160 --> 00:26:22,992
No, I won't! That field needs ploughing...
336
00:26:23,040 --> 00:26:26,112
What'll Jim say if he finds
we've come all this way and missed him?
337
00:26:26,160 --> 00:26:27,559
and I'm going to plough it!
338
00:26:27,600 --> 00:26:29,318
You'll only make a mess of it.
339
00:26:29,360 --> 00:26:31,158
Oh, will I?!
340
00:26:31,200 --> 00:26:34,636
Capsize this thing in a ditch like as not
and put paid to our arrangement
341
00:26:34,680 --> 00:26:35,750
- with him.
- Charlie!
342
00:26:35,800 --> 00:26:38,110
- What?!
- I was brought up on my father's farm.
343
00:26:38,160 --> 00:26:40,959
I've ploughed more fields
than you've had hot dinners.
344
00:26:41,000 --> 00:26:43,116
Be careful!
345
00:26:44,400 --> 00:26:47,438
You know your trouble, Charlie?
346
00:26:47,480 --> 00:26:49,915
You've never done a proper job of work
in all your life.
347
00:26:49,960 --> 00:26:51,758
Me? Never done a proper job of work?
348
00:26:51,800 --> 00:26:56,112
Only nine years old I was when I had
my first paper round! Nine years old!
349
00:27:17,640 --> 00:27:19,995
Merci pour votre patience
350
00:27:25,440 --> 00:27:30,913
He comes past every day
at the same time from the same restaurant.
351
00:27:30,960 --> 00:27:34,191
Léon Crouzil has regular habits.
352
00:27:34,240 --> 00:27:37,119
- And long lunches.
- He can afford them.
353
00:27:37,160 --> 00:27:38,309
Solange!
354
00:27:42,920 --> 00:27:45,594
Rich, huh?
355
00:27:47,520 --> 00:27:51,070
- Ah, super be!
- Un peu trop tongue quand méme.
356
00:27:51,120 --> 00:27:52,155
Very rich?
357
00:27:52,200 --> 00:27:55,830
Oui, il faudra reprendre trots centimétres
et ¢a sera parfait!
358
00:27:55,880 --> 00:27:57,553
Is he a friend of Alain's or what?
359
00:27:57,600 --> 00:27:59,955
He was at the show last night.
Who invited him?
360
00:28:00,000 --> 00:28:02,196
- Ah, c'est super!
- Solange!
361
00:28:14,600 --> 00:28:16,113
Listen,
362
00:28:16,160 --> 00:28:20,393
you know how serious
this is for Alain, don't you?
363
00:28:20,440 --> 00:28:22,158
So, please, if you know anything -
364
00:28:22,200 --> 00:28:24,669
anything at all, good, bad,
doesn't matter,
365
00:28:24,720 --> 00:28:27,155
but you must tell me. Do you understand?
366
00:28:27,200 --> 00:28:29,714
OK.
367
00:28:29,760 --> 00:28:31,910
OK.
368
00:28:34,080 --> 00:28:37,152
Now, can we start with Léon Crouzil?
369
00:28:40,600 --> 00:28:43,433
Léon put up the capital Alain needed
when he started.
370
00:28:44,760 --> 00:28:47,434
They had a contract.
371
00:28:47,480 --> 00:28:53,271
But now... after five years...
five hard years,
372
00:28:53,320 --> 00:28:59,111
just as Alain is making a name
for himself, and hoping to move to Paris,
373
00:28:59,160 --> 00:29:04,712
when he's most at risk,
that man wants his money back!
374
00:29:04,760 --> 00:29:06,034
Can't Alain pay?
375
00:29:06,080 --> 00:29:08,754
It would bankrupt him!
376
00:29:08,800 --> 00:29:12,475
Isn't he prepared to offer him
a way out, a compromise?
377
00:29:12,520 --> 00:29:13,999
No.
378
00:29:14,040 --> 00:29:20,639
If... If things go badly for Alain,
what happens to all this?
379
00:29:20,680 --> 00:29:22,318
I would try to keep it going.
380
00:29:22,360 --> 00:29:25,000
And if you couldn't?
381
00:29:25,040 --> 00:29:26,838
Who stands to gain?
382
00:29:26,880 --> 00:29:28,473
No-one.
383
00:29:32,960 --> 00:29:35,474
I have a 5% interest in the business.
384
00:29:36,560 --> 00:29:39,074
Is that what you want to know?
385
00:29:41,120 --> 00:29:45,512
But without Alain,
there will soon be no business.
386
00:29:45,560 --> 00:29:50,031
Why won't Léon offer Alain a way out?
387
00:29:50,080 --> 00:29:52,469
Well?
388
00:29:52,520 --> 00:29:54,636
Jim...!
389
00:29:56,880 --> 00:29:58,837
Well, Jim, what do you think?
390
00:29:58,880 --> 00:30:01,315
It's great! Who's going to pay for it?
Your dad?
391
00:30:01,360 --> 00:30:06,480
No-one. Solange let me try it on
just for the pleasure of it.
392
00:30:06,520 --> 00:30:08,750
That's all!
393
00:30:40,080 --> 00:30:41,798
Thank you.
394
00:30:43,240 --> 00:30:45,197
Wait here.
395
00:30:46,800 --> 00:30:49,235
I don't see why you're pestering me.
396
00:30:49,280 --> 00:30:53,877
Well, no-one seems
to want to tell me the truth.
397
00:30:56,200 --> 00:30:57,918
Including me.
398
00:31:00,680 --> 00:31:04,071
You used to be Alain Nicolet's
business manager, yeah?
399
00:31:04,120 --> 00:31:08,796
You've been talking to that
Corbet woman, Solange Corbet.
400
00:31:08,840 --> 00:31:10,717
Why not?
401
00:31:10,760 --> 00:31:15,470
Because she's got a heart
like a shrivelled-up toad.
402
00:31:17,280 --> 00:31:19,032
And because she's a liar.
403
00:31:20,280 --> 00:31:24,069
Then you weren't sacked
for incompetence and dishonesty?
404
00:31:24,120 --> 00:31:27,556
1 suppose the bitch didn't tell you
405
00:31:27,600 --> 00:31:31,116
it was me who found all Alain's
rich, influential clients for him.
406
00:31:31,160 --> 00:31:33,231
In the early days.
407
00:31:33,280 --> 00:31:37,114
When he hadn't got five francs
for a bowl of fish soup.
408
00:31:37,160 --> 00:31:38,673
But you were sacked?
409
00:31:40,280 --> 00:31:43,079
My book-keeping was...
410
00:31:43,120 --> 00:31:45,873
unconventional
411
00:31:45,920 --> 00:31:47,831
Oh, I see.
412
00:31:47,880 --> 00:31:50,110
Do you?
413
00:31:50,160 --> 00:31:55,075
I never made a sou out of the business.
Everyone else did.
414
00:31:55,120 --> 00:31:59,671
Alain, Denise, Solange Corbet.
Everyone,
415
00:31:59,720 --> 00:32:02,234
but not me.
416
00:32:02,280 --> 00:32:03,873
How do you live?
417
00:32:03,920 --> 00:32:06,992
Translations.
418
00:32:07,040 --> 00:32:11,193
Come along, my children.
419
00:32:15,600 --> 00:32:19,070
Plays, poems, novels.
420
00:32:19,120 --> 00:32:21,680
Anything that comes along.
421
00:32:22,720 --> 00:32:25,234
Mainly English into French.
422
00:32:26,440 --> 00:32:29,558
My accent is good, eh, old boy?
423
00:32:32,360 --> 00:32:33,794
It's better than mine.
424
00:32:42,840 --> 00:32:44,911
You do pretty well, do you?
425
00:32:45,880 --> 00:32:50,636
I only ask because Solange says
that Denise sends you money.
426
00:32:50,680 --> 00:32:54,150
Solange is a spiteful cow.
427
00:32:54,200 --> 00:32:56,669
I just hear what people
are telling me, you know?
428
00:32:56,720 --> 00:33:00,076
But everyone seems
to have something to hide.
429
00:33:04,080 --> 00:33:06,754
She wants Alain so much
it's destroying her.
430
00:33:06,800 --> 00:33:10,077
- Really?
- Oh, yes.
431
00:33:10,120 --> 00:33:14,637
But he sees her
as he sees a dummy in his workshop.
432
00:33:14,680 --> 00:33:16,830
An object to be used.
433
00:33:18,960 --> 00:33:20,553
Solange knows it.
434
00:33:20,600 --> 00:33:24,594
But she doesn't know
what to do about it.
435
00:33:24,640 --> 00:33:29,157
Try as she might, she can't prise
Alain away from Denise.
436
00:33:29,200 --> 00:33:30,873
She doesn't have to now.
437
00:33:30,920 --> 00:33:34,550
I mean, Alain's in prison,
and Denise is on the run.
438
00:33:34,600 --> 00:33:37,433
Is that you and Denise?
439
00:33:37,480 --> 00:33:40,518
- After our parents died.
- It's pretty.
440
00:33:40,560 --> 00:33:43,439
Beautiful, monsieur.
441
00:33:47,440 --> 00:33:49,477
Here!
442
00:33:51,720 --> 00:33:54,394
The history of an idyllic childhood.
443
00:33:54,440 --> 00:33:57,876
A philosophical question, monsieur.
444
00:33:57,920 --> 00:34:03,791
How does one come to terms
with the ending of a tree?
445
00:34:03,840 --> 00:34:08,357
How does any man forsake
the purity of childhood
446
00:34:08,400 --> 00:34:12,359
for the malice and greed
and deceit of adults?
447
00:34:14,680 --> 00:34:17,240
My children!
448
00:34:24,240 --> 00:34:27,551
She is my favourite.
449
00:34:30,840 --> 00:34:33,070
Have you considered, monsieur,
450
00:34:33,120 --> 00:34:35,794
that maybe someone
doesn't want you to find her?
451
00:34:35,840 --> 00:34:37,877
Yes.
452
00:34:37,920 --> 00:34:39,319
You'll have a glass of wine?
453
00:34:39,360 --> 00:34:40,953
No, thanks, not for me.
454
00:34:42,800 --> 00:34:44,120
You know, monsieur,
455
00:34:44,160 --> 00:34:46,879
if only Alain was a better shot...
456
00:34:47,960 --> 00:34:50,076
..he would have hit the right man.
457
00:34:50,120 --> 00:34:52,316
Would he?
458
00:34:52,360 --> 00:34:54,556
You're not as clever as I thought.
459
00:34:54,640 --> 00:34:58,679
Oh, I'm thick, monsieur. You've got
to draw a picture for me. Which man?
460
00:34:58,720 --> 00:35:00,791
Why...
461
00:35:00,840 --> 00:35:03,832
- Leon Crouzil.
- Who bought lunch for you today?
462
00:35:05,920 --> 00:35:08,912
Don't you know he's infatuated
with Denise?
463
00:35:08,960 --> 00:35:13,193
Sends her flowers, money, jewellery,
464
00:35:13,240 --> 00:35:18,918
invitations to fly with him to Paris,
Greece, Morocco.
465
00:35:20,120 --> 00:35:22,919
He even offered me money
to get her for him.
466
00:35:22,960 --> 00:35:25,600
Did you take it?
467
00:35:27,680 --> 00:35:29,751
Of course.
468
00:35:32,000 --> 00:35:34,594
- Are you sure?
- No, thanks.
469
00:35:34,640 --> 00:35:37,712
- I must go.
- As you wish.
470
00:35:39,920 --> 00:35:42,719
Someone doesn't like me
asking questions.
471
00:35:42,760 --> 00:35:46,116
Snoopers can't expect to be popular,
can they?
472
00:35:46,160 --> 00:35:50,040
I do wish I could find out
who that someone is.
473
00:35:50,080 --> 00:35:54,790
Everyone has his
or her secret, monsieur.
474
00:35:56,800 --> 00:35:59,679
Goodbye, Monsieur.. Bergerac.
475
00:36:05,200 --> 00:36:07,714
Why didn't you tell me?
476
00:36:07,760 --> 00:36:10,274
About Crouzil and Denise?
477
00:36:10,320 --> 00:36:12,994
Are you trying to cover up for somebody?
Like yourself?
478
00:36:13,040 --> 00:36:14,075
Me?
479
00:36:14,120 --> 00:36:17,158
Yeah, you. You had time to fire that gun,
then slip it into Alain's pocket.
480
00:36:17,200 --> 00:36:19,430
Why? Why?
481
00:36:19,480 --> 00:36:20,959
I don't know why!
482
00:36:21,000 --> 00:36:24,675
I don't know what goes on inside
your head unless you tell me.
483
00:36:26,040 --> 00:36:28,554
Like you and Alain, for example.
484
00:36:28,600 --> 00:36:31,638
Look, do you want to help him?
485
00:36:47,920 --> 00:36:51,754
Two, no... Three nights ago...
486
00:36:52,800 --> 00:36:55,713
..Léon Crouzil came in.
487
00:36:58,800 --> 00:37:02,191
He told Alain
he would forget about the money...
488
00:37:03,880 --> 00:37:06,440
Alain's whole debt to him...
489
00:37:07,840 --> 00:37:11,151
..if he could have Denise.
490
00:37:14,240 --> 00:37:17,153
I...
491
00:37:17,200 --> 00:37:20,591
I thought Alain was going to kill him.
492
00:37:23,720 --> 00:37:27,111
Léon had to use his stick
493
00:37:27,160 --> 00:37:29,436
to fight Alain off.
494
00:37:33,840 --> 00:37:36,559
After Léon had gone...
495
00:37:39,880 --> 00:37:43,475
Alain made me promise
496
00:37:43,520 --> 00:37:45,636
never to speak about it.
497
00:37:47,840 --> 00:37:50,275
To anyone.
498
00:37:50,320 --> 00:37:52,914
All right, all right.
499
00:37:54,760 --> 00:37:57,479
No, it isn't, monsieur.
500
00:38:00,000 --> 00:38:03,118
I have made it worse for Alain.
501
00:38:24,320 --> 00:38:26,675
Mon Cher ami, vous étes un idiot.
502
00:38:26,720 --> 00:38:29,997
Dans notre intérét,
laissez-moi faire les choses.
503
00:38:31,840 --> 00:38:33,592
For a man in my position,
504
00:38:33,640 --> 00:38:35,950
there is always another supplicant,
505
00:38:36,000 --> 00:38:39,994
another beggar looking
for a benefaction. Another fool
506
00:38:40,040 --> 00:38:43,590
But one does what one can.
507
00:38:43,640 --> 00:38:49,716
But... "Wise men have more to learn
of fools than fools of wise men."
508
00:38:49,760 --> 00:38:54,311
You are familiar, of course,
with the writings of Montaigne?
509
00:38:54,360 --> 00:38:57,159
Michel Eyquem de Montaigne.
510
00:38:57,200 --> 00:38:58,998
Er, no.
511
00:38:59,040 --> 00:39:01,509
Oh, pity.
512
00:39:03,640 --> 00:39:07,838
L'anchoiade, I can recommend it -
heartily.
513
00:39:07,880 --> 00:39:12,317
If I had known,
we could have met in my office.
514
00:39:12,360 --> 00:39:13,430
Oh, anywhere suits me.
515
00:39:13,480 --> 00:39:15,357
But not me, sir.
516
00:39:15,400 --> 00:39:19,997
And I allow nothing
to ruin my digestion.
517
00:39:22,400 --> 00:39:23,629
Alain Nicolet
518
00:39:23,680 --> 00:39:26,115
I do know the man.
519
00:39:26,160 --> 00:39:28,754
I should hope you do,
all the money you've lent him.
520
00:39:31,800 --> 00:39:34,519
One does what one can
for one's fellows.
521
00:39:36,680 --> 00:39:41,993
Nicolet - ambitious, energetic, talented,
attractive to women,
522
00:39:42,040 --> 00:39:46,876
but a man of insensate jealousy, sir.
Insensate.
523
00:39:46,920 --> 00:39:48,274
- Oh, yeah?
- Oh, yeah.
524
00:39:48,320 --> 00:39:52,029
Perhaps you have been misinformed
by someone
525
00:39:52,080 --> 00:39:54,435
lacking a strict regard for the truth.
526
00:39:54,480 --> 00:39:55,550
Well, it could be.
527
00:39:55,600 --> 00:39:58,558
It would sadden me to think so, sir.
528
00:39:58,600 --> 00:40:00,637
Yeah, me too.
529
00:40:02,400 --> 00:40:06,155
Look, at the very moment
530
00:40:06,200 --> 00:40:08,794
he's about to become
a major international star,
531
00:40:08,840 --> 00:40:14,153
Nicolet gets hold of a gun
and, in a very public place,
532
00:40:14,200 --> 00:40:16,714
he shoots down one of his best clients,
533
00:40:16,760 --> 00:40:20,879
and his girlfriend runs away,
just at the moment he needs her most.
534
00:40:20,920 --> 00:40:23,480
You find that extraordinary?
535
00:40:23,520 --> 00:40:26,478
- I don't believe a word of it.
- Consider, sir,
536
00:40:26,520 --> 00:40:32,118
"No man is so exquisitely honest
but that ten times in his life
537
00:40:32,160 --> 00:40:34,390
"he might not lawfully be hanged.”
538
00:40:34,440 --> 00:40:36,590
Montaigne.
539
00:40:36,640 --> 00:40:40,076
Look at it from a different point
of view
540
00:40:40,120 --> 00:40:42,270
and the extraordinary becomes ordinary.
541
00:40:42,320 --> 00:40:47,998
Bardet, a younger man,
successful, handsome...
542
00:40:48,040 --> 00:40:51,032
and Denise Cossec.
543
00:40:52,680 --> 00:40:57,436
Naturally, the two of them are amusing
themselves behind Nicolet's back.
544
00:40:57,480 --> 00:40:59,073
What do you mean, "naturally"?
545
00:40:59,120 --> 00:41:01,430
You are a man of experience.
546
00:41:01,480 --> 00:41:05,792
"There is no animal in the world
"as treacherous as man."
547
00:41:05,840 --> 00:41:10,232
- Monsieur Montaigne?
- You are learning, sir!
548
00:41:10,280 --> 00:41:16,276
Naturally, Nicolet discovers
what is going on,
549
00:41:16,320 --> 00:41:19,517
and you have the classic
"crime passionnel",
550
00:41:19,560 --> 00:41:25,909
which we French forgive more readily
than you cold, unfeeling English.
551
00:41:25,960 --> 00:41:28,270
- No.
- No?
552
00:41:28,320 --> 00:41:30,038
I'm not English, Monsieur -
I'm Jersey.
553
00:41:30,080 --> 00:41:33,277
Oh!
554
00:41:33,320 --> 00:41:35,596
Oh, délicieux!
555
00:41:36,960 --> 00:41:41,318
When Etienne Bardet was lying
on the steps... bleeding,
556
00:41:41,360 --> 00:41:44,716
and Alain Nicolet was
on the other side of the street...
557
00:41:44,760 --> 00:41:48,958
With a gun in his hand!
Oh, this is wonderful, wonderful
558
00:41:49,000 --> 00:41:53,870
the nearest person
to Etienne Bardet was you.
559
00:41:57,440 --> 00:42:00,831
Now, as between you and Etienne Bardet,
560
00:42:00,880 --> 00:42:04,794
who would you say Alain Nicolet
had the better reason to want to kill?
561
00:42:04,840 --> 00:42:06,069
Hm?
562
00:42:07,400 --> 00:42:10,677
Sometimes it is a good choice, sir...
563
00:42:11,720 --> 00:42:15,236
..not to choose at all
564
00:42:16,400 --> 00:42:17,913
Alphonse...
565
00:42:17,960 --> 00:42:19,951
Alphonse!
566
00:42:20,000 --> 00:42:24,676
You have come within a whisker, sir,
of ruining my lunch.
567
00:42:24,720 --> 00:42:30,750
Alphonse, Le monsieur a perdu son appétit.
Il veut partir tout de suite.
568
00:42:30,800 --> 00:42:33,792
You're dead right.
I can't sit round here gossiping.
569
00:42:33,840 --> 00:42:35,274
I've got a busy afternoon.
570
00:42:35,320 --> 00:42:36,754
Yes?
571
00:42:36,800 --> 00:42:40,430
I'm going to bring Denise back to Aix.
572
00:42:42,360 --> 00:42:44,431
Don't choke on the bones, will you?
573
00:42:55,360 --> 00:42:58,273
Lunch time, Charlie.
Could try the restaurants.
574
00:42:58,320 --> 00:42:59,913
What, all of them?
575
00:42:59,960 --> 00:43:01,598
We've got to start somewhere.
576
00:43:03,800 --> 00:43:07,555
Hey! This looks a bit special
577
00:43:10,480 --> 00:43:12,153
Why not?
578
00:43:12,200 --> 00:43:14,874
Look at the prices.
Last place you'd find old Jim.
579
00:43:14,920 --> 00:43:17,560
- You're better off keeping that moving.
- Am I?
580
00:43:17,600 --> 00:43:20,513
Yes. Fatal to rest it.
Any fool knows that.
581
00:43:20,560 --> 00:43:24,315
My foot doesn't know that.
Charlie, we've got to have something!
582
00:43:39,080 --> 00:43:40,753
Qu'est-ce que vous voulez?
583
00:43:58,000 --> 00:43:59,000
Hey, Jim!
584
00:43:59,040 --> 00:44:03,193
Jim! Over here!
585
00:44:06,640 --> 00:44:08,995
- Hello, Charlie.
- I've been looking for you all over.
586
00:44:09,040 --> 00:44:13,113
Are you all right?
I... I don't know. I'll tell you later.
587
00:44:13,160 --> 00:44:14,160
You look terrible.
588
00:44:16,000 --> 00:44:19,152
- I won't ask what you're doing here...
- Well, actually...
589
00:44:19,200 --> 00:44:20,216
in case I get a silly answer.
590
00:44:20,240 --> 00:44:22,436
- I was hoping to surprise you.
- Well, you have.
591
00:44:22,480 --> 00:44:24,517
Charlie!
592
00:44:25,880 --> 00:44:27,598
What happened to you?
593
00:44:27,640 --> 00:44:30,109
Don't ask!
594
00:44:30,160 --> 00:44:31,230
Oh!
595
00:44:31,280 --> 00:44:32,634
He fell out of a tractor.
596
00:44:33,840 --> 00:44:36,912
Look, I'm supposed to be picking up
Danielle for lunch.
597
00:44:36,960 --> 00:44:38,792
- Ah!
- Are you two married yet?
598
00:44:38,840 --> 00:44:40,513
Oh.
599
00:44:40,560 --> 00:44:42,536
- None of your damn business, Charlie!
- Well, I just wondered.
600
00:44:42,560 --> 00:44:45,279
Jim, there's a super restaurant
over there. Why don't we all...?
601
00:44:45,320 --> 00:44:48,438
I'm sorry, but if you two wouldn't mind
taking Danielle, is that OK?
602
00:44:48,480 --> 00:44:50,198
I've got to see another lady.
603
00:45:30,400 --> 00:45:33,916
- Je suis la pour Denise.
- Elle n'est pas la.
604
00:45:33,960 --> 00:45:38,033
Cette fois, Gérard,
je ne me laisserais pas faire.
605
00:45:38,080 --> 00:45:40,196
Allez-vous en, je dis!
606
00:46:00,320 --> 00:46:02,630
Denise, une ambulance! Vite, vite!
607
00:46:07,680 --> 00:46:11,150
He failed to kill me the first time.
608
00:46:11,200 --> 00:46:13,760
He could hardly fail this time.
609
00:46:13,800 --> 00:46:15,154
Try and be quiet.
610
00:46:16,920 --> 00:46:19,480
Adorable creature.
611
00:46:19,520 --> 00:46:21,431
Don't talk, don't talk.
612
00:46:21,480 --> 00:46:24,233
There is no hurry.
613
00:46:24,280 --> 00:46:28,069
By the time your ambulance gets here,
614
00:46:28,120 --> 00:46:29,315
I shall be gone.
615
00:46:29,360 --> 00:46:31,431
Now, you hold on, hold on, all right?
616
00:46:33,040 --> 00:46:35,190
You knew of course it was him.
617
00:46:35,240 --> 00:46:40,599
I came here to find out and see who else
would tum up. I didn't know anything.
618
00:46:40,640 --> 00:46:42,551
Poor fellow.
619
00:46:42,600 --> 00:46:49,597
He couldn't bear to think of anyone -
Alain Nicolet, myself, anyone -
620
00:46:49,640 --> 00:46:52,029
with Denise.
621
00:46:52,080 --> 00:46:54,230
- Anyone?
- Anyone at all
622
00:46:54,280 --> 00:46:58,399
A brother, a sister...
623
00:46:59,560 --> 00:47:03,838
That can sometimes be
a very particular bond, sir.
624
00:47:03,880 --> 00:47:07,077
So if he'd succeeded that night
outside the casino...
625
00:47:07,120 --> 00:47:09,680
I would already be dead.
626
00:47:09,720 --> 00:47:13,350
And Alain Nicolet indicted for murder.
627
00:47:13,400 --> 00:47:15,630
Two birds with one stone, eh?
628
00:47:15,680 --> 00:47:18,479
Indeed, sir.
629
00:47:20,520 --> 00:47:21,590
Montaigne?
630
00:47:21,640 --> 00:47:24,519
Pity.
631
00:47:27,400 --> 00:47:29,869
And as... for her...
632
00:47:31,280 --> 00:47:32,839
..what choice did she have?
633
00:47:32,880 --> 00:47:37,033
Denounce her brother to save her lover?
634
00:47:37,080 --> 00:47:40,152
Or save her brother, eh?
635
00:47:40,200 --> 00:47:43,477
For her, there was no choice.
636
00:47:43,520 --> 00:47:45,989
Now, you hold on, hold on.
637
00:47:47,720 --> 00:47:49,711
- Justice...
- What?
638
00:47:49,760 --> 00:47:51,433
Justice...
639
00:47:51,480 --> 00:47:53,835
demands that I compensate you...
640
00:47:56,040 --> 00:47:57,633
for my efforts...
641
00:47:57,680 --> 00:48:01,389
my vain efforts
642
00:48:01,440 --> 00:48:04,114
to prevent you
looking into this little affair.
643
00:48:05,880 --> 00:48:08,520
But I hope you would agree, sir...
644
00:48:10,120 --> 00:48:11,872
..that death...
645
00:48:11,920 --> 00:48:13,911
acquits us...
646
00:48:13,960 --> 00:48:17,032
of all obligations.
647
00:48:18,560 --> 00:48:20,358
Mo...
648
00:48:21,520 --> 00:48:22,715
Mo...
649
00:48:25,880 --> 00:48:27,917
Montaigne, hm?
650
00:48:50,440 --> 00:48:54,149
Oh, thank you.
We'll work something out, monsieur.
651
00:48:54,200 --> 00:48:55,554
I hope so.
652
00:48:55,600 --> 00:48:57,238
J'y vais.
653
00:48:58,520 --> 00:49:00,716
Don't worry.
And don't worry about him either.
654
00:49:00,760 --> 00:49:02,336
He never looks on the bright side
of anything, do you, Frank?
655
00:49:02,360 --> 00:49:03,360
Me?!
656
00:49:03,400 --> 00:49:06,119
What were you saying about me
being well out of it?
657
00:49:06,160 --> 00:49:08,595
Your friend Willy reckons
you're well out of police work.
658
00:49:08,640 --> 00:49:09,755
All that rough stuff.
659
00:49:09,800 --> 00:49:12,030
Thank you.
660
00:49:12,080 --> 00:49:13,275
Jim!
661
00:49:15,280 --> 00:49:17,556
- Monsieur Bergerac.
- Hello again.
662
00:49:17,600 --> 00:49:20,558
I owe you everything. Yes, yes.
663
00:49:20,600 --> 00:49:22,637
And you must let me repay you.
664
00:49:22,680 --> 00:49:24,591
As I told you before, no... but thanks.
665
00:49:24,640 --> 00:49:25,914
Jim!
666
00:49:25,960 --> 00:49:27,678
- Are you sure?
- Yeah.
667
00:49:27,720 --> 00:49:29,040
Very well
668
00:49:29,080 --> 00:49:31,993
Solange!
669
00:49:40,680 --> 00:49:42,318
Danielle.
670
00:49:45,720 --> 00:49:48,109
Oh, Jim!
47336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.