All language subtitles for Bergerac S08E07 - Under Wraps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,440 --> 00:03:07,999 Your pass please, sir. 2 00:03:13,000 --> 00:03:14,070 Thank you. 3 00:04:01,240 --> 00:04:04,153 All right? You sure? 4 00:04:04,240 --> 00:04:07,232 I will be. This stuff isn't aftershave. 5 00:04:07,320 --> 00:04:09,456 Let's pull in somewhere, you have a drink and I'll drive. 6 00:04:09,480 --> 00:04:12,552 - We have plenty of time. - Okay. 7 00:04:12,640 --> 00:04:14,640 You really are frightened of the stuff, aren't you? 8 00:04:14,720 --> 00:04:16,677 I've seen what it can do. 9 00:04:48,040 --> 00:04:49,360 It's become a Jersey event, 10 00:04:49,440 --> 00:04:52,080 fleshpots on the Eve of Charlie's going in for his check-up. 11 00:04:52,160 --> 00:04:54,071 Two weeks of enforced clean living 12 00:04:54,160 --> 00:04:57,596 so he can whoop it up for the rest of the year. 13 00:04:57,680 --> 00:05:00,718 Hey, well, it's my annual decoke, you see. 14 00:05:00,800 --> 00:05:03,599 I mean, you want to get the old pistons moving somehow, eh? 15 00:05:03,680 --> 00:05:05,193 Well, cheers. 16 00:05:06,400 --> 00:05:08,755 I can promise you all, once I get in there, 17 00:05:08,840 --> 00:05:11,160 surrender the body beautiful to their tender ministrations, 18 00:05:11,200 --> 00:05:13,456 nothing and nobody will get me out for the next fortnight. 19 00:05:13,480 --> 00:05:15,471 - Not even business? - Least of all business. 20 00:05:15,560 --> 00:05:16,736 I'll believe that when I see it. 21 00:05:16,760 --> 00:05:20,310 You want to take a couple of weeks off golf and come and join me. 22 00:05:20,400 --> 00:05:23,199 I'd love to, but I can't afford to match his prices. 23 00:05:23,280 --> 00:05:26,113 I'm sure we can come to some arrangement, Dennis. 24 00:05:27,680 --> 00:05:29,193 Excuse me, Matthew. Excuse me. 25 00:05:31,920 --> 00:05:34,096 Oh, there you are, mrs frith, I just wanted to say thank you. 26 00:05:34,120 --> 00:05:36,236 Oh, my goodness me, that quiche looks good. 27 00:05:36,320 --> 00:05:39,119 - You know, you've really done us proud. - Thank you, mr hungerford. 28 00:05:39,200 --> 00:05:41,669 But when the professor is back in residence at the university, 29 00:05:41,760 --> 00:05:44,434 and the house isn't let, I like to keep myself occupied. 30 00:05:44,520 --> 00:05:47,034 Ah, course you do, course you do, well, thank you again. 31 00:05:47,120 --> 00:05:50,875 Oh, and, uh, don't forget to let me have your bill 32 00:05:57,040 --> 00:05:59,554 Good turnout, Charlie, as usual 33 00:05:59,640 --> 00:06:02,951 I'm beginning to think the cedars ought to pay you for the advertising. 34 00:06:03,040 --> 00:06:05,031 Not a bad idea, eh! Yeah, yeah. 35 00:06:23,640 --> 00:06:26,075 Oh, mr punch, you're going to prison. 36 00:06:26,160 --> 00:06:28,117 - Who did it? - I did. 37 00:06:28,320 --> 00:06:31,039 - Why'd you do it? - Because you hurt the baby. 38 00:06:31,120 --> 00:06:33,236 And I'm going to hurt you! 39 00:06:34,760 --> 00:06:37,400 That's the way to do it! Hit the policeman! 40 00:06:37,480 --> 00:06:39,869 You're coming with me... 41 00:06:40,640 --> 00:06:43,917 Grab a warrant, turn his hotel room over just for the form, you know. 42 00:06:44,000 --> 00:06:45,274 Awful optimistic, aren't we? 43 00:06:45,360 --> 00:06:48,796 Ah, Jackson's a pro, ain't he? He only takes what he can cash quickly. 44 00:06:48,880 --> 00:06:52,430 Pack his bags, check him out, give him his ticket and send him on his way. 45 00:06:52,520 --> 00:06:54,397 And if he squawks about his citizen's rights? 46 00:06:54,480 --> 00:06:56,517 You may laugh heartily, but he won't. 47 00:06:56,600 --> 00:06:58,671 He's got a record longer than Beethoven's ninth. 48 00:06:58,760 --> 00:07:03,038 - Just tell him not to come back. - Everybody on holiday except us, eh? 49 00:07:03,120 --> 00:07:06,317 And the villains, just to give you overtime. 50 00:07:06,400 --> 00:07:07,834 - Fancy an ice cream? - No, I don't. 51 00:07:07,920 --> 00:07:09,069 Suit yourself, 52 00:07:51,320 --> 00:07:52,469 Yes? 53 00:07:53,880 --> 00:07:57,760 Yes, I know the place. Any snacks? 54 00:07:59,200 --> 00:08:03,478 I need a nervous system. You should try mine. 55 00:08:03,560 --> 00:08:04,914 Right. 56 00:08:16,440 --> 00:08:19,831 Mr whittaker, I have asked you to leave doors unlocked. 57 00:08:19,920 --> 00:08:21,399 I do beg your pardon. 58 00:08:21,480 --> 00:08:25,439 The old habit of living alone in these dreadful times. 59 00:08:25,520 --> 00:08:28,399 Flannel you just enjoy being bolshie. 60 00:08:28,480 --> 00:08:31,836 - I've come to see if you're ready. - Fifteen minutes. 61 00:08:31,920 --> 00:08:33,831 - I'll be in the library. - Okay. 62 00:08:44,080 --> 00:08:49,439 Police chiefs from 12 countries. Methods, cases, swapping knowledge. 63 00:08:49,520 --> 00:08:50,999 Welcome back to the parish pump. 64 00:08:51,080 --> 00:08:54,789 The data banks and the information taps, that's what policing's about now. 65 00:09:11,880 --> 00:09:14,394 Kate, I can quite easily sign those. 66 00:09:14,480 --> 00:09:16,994 I'd rather wait for sergeant bergerac. 67 00:09:17,080 --> 00:09:18,856 I shall be sending through some recommendations 68 00:09:18,880 --> 00:09:20,518 on these continuation reports. 69 00:09:20,600 --> 00:09:22,238 -Specialist advice, -yeah, I'll read them. 70 00:09:22,320 --> 00:09:25,233 They sad these transport requisitions were urgent, sergeant. 71 00:09:25,320 --> 00:09:27,200 Make sure you do, it might broaden your outlook. 72 00:09:27,240 --> 00:09:30,073 - I look forward to that. - You should get them tomorrow. 73 00:09:33,680 --> 00:09:35,751 One week at the Hamburg police conference, 74 00:09:35,840 --> 00:09:38,639 he's going to take on the entire mafia single-handed. 75 00:09:38,720 --> 00:09:40,279 See the Mac? 76 00:09:41,880 --> 00:09:44,349 You know, I really need his, Matthew. 77 00:09:44,440 --> 00:09:48,832 The Serenity, the simple food, the reassurance. 78 00:09:48,920 --> 00:09:51,594 You're an old fraud, Charlie. 79 00:09:51,680 --> 00:09:56,754 This is a highly reputable nursing home and you use it as a health farm. 80 00:09:56,840 --> 00:10:01,357 Aye, well, maybe we can talk a bit of business this time, eh? 81 00:10:01,440 --> 00:10:04,273 If you can get your mind off scientific treatises 82 00:10:04,360 --> 00:10:06,954 and back to the real world where money lives, eh? 83 00:10:16,200 --> 00:10:18,669 Would you mind if you put me at the front of the bus, please? 84 00:10:18,760 --> 00:10:22,674 - I like to pretend I'm still driving. - All right. 85 00:10:25,160 --> 00:10:28,278 I'm disappointed there aren't more signs of improvement. 86 00:10:28,360 --> 00:10:31,113 There won't be any. I'm reconciled to that. 87 00:10:31,200 --> 00:10:32,474 Oh. 88 00:10:35,000 --> 00:10:36,070 Thank you. 89 00:10:38,600 --> 00:10:42,070 I'm surprised your doctors couldn't be more specific about the cause. 90 00:10:42,160 --> 00:10:43,798 Ignorance, my dear. 91 00:10:43,880 --> 00:10:48,636 The human nervous system is an exotic and largely unexplored labyrinth. 92 00:10:48,720 --> 00:10:52,076 I know. Now, thank you for everything, miss montrose. 93 00:10:52,160 --> 00:10:54,151 It's a pleasure, mr whittaker. 94 00:11:07,360 --> 00:11:11,149 Strange man. He's terminal and he knows it. 95 00:11:12,320 --> 00:11:15,711 And yet you get this sense he's looking forward to something. 96 00:11:15,800 --> 00:11:18,314 Best way to be, take things as they are. 97 00:11:18,400 --> 00:11:20,755 Come on, Charlie, I'll take some backgammon money off you. 98 00:11:20,840 --> 00:11:23,434 As if you weren't wealthy enough already. 99 00:11:32,960 --> 00:11:35,315 It's all right. My friends know where to find me. 100 00:11:35,400 --> 00:11:38,313 Besides, I enjoy the noise and the hubbub. 101 00:12:08,560 --> 00:12:12,872 Detailed layout of grounds. This is where you want. 102 00:12:13,640 --> 00:12:17,713 Now, this is the outside gate padlock. 103 00:12:17,800 --> 00:12:21,236 The alarm's inside, this switches it off. 104 00:12:22,480 --> 00:12:23,515 What are these? 105 00:12:23,600 --> 00:12:26,797 Master keys to the house, if we need them. 106 00:12:32,760 --> 00:12:34,637 Well, don't worry, old boy. I'll take a cheque. 107 00:12:34,720 --> 00:12:36,518 There's no need to dig out the petty cash. 108 00:12:36,600 --> 00:12:39,911 Couldn't if I wanted to. Spare keys have gone adrift again. 109 00:12:40,000 --> 00:12:41,856 - Oh, look, Matthew, just before we... - All right, Charlie, 110 00:12:41,880 --> 00:12:44,235 make your pitch, then we can get on with the game. 111 00:12:44,320 --> 00:12:45,833 The answer's still no. 112 00:12:48,960 --> 00:12:51,031 Listen, I mean, look at current market demand. 113 00:12:51,120 --> 00:12:53,509 - Now, you own and run... - My staff does. 114 00:12:53,600 --> 00:12:56,319 - A modern nursing home. - Made very successful by my father. 115 00:12:56,400 --> 00:12:59,472 Yeah, but which with my help, you could expand to triple your income. 116 00:12:59,560 --> 00:13:01,471 Charlie, I was an applied scientist 117 00:13:01,560 --> 00:13:03,756 living in the rarefied air of future medicine. 118 00:13:03,840 --> 00:13:06,229 Locked doors, tabulated experiments. 119 00:13:06,320 --> 00:13:09,915 Now I've come home to roost and I'm very happy. 120 00:13:10,000 --> 00:13:11,229 Throw the dice. 121 00:14:04,200 --> 00:14:07,511 One drop, any more is waste and overkill 122 00:14:07,640 --> 00:14:09,472 that doesn't seem much of a dose. 123 00:14:09,560 --> 00:14:12,996 Demonstration only, my dear, statement of intent. 124 00:14:13,840 --> 00:14:16,309 With the full contents, I could kill half the people 125 00:14:16,400 --> 00:14:18,630 in that pretty town down there. 126 00:14:21,000 --> 00:14:24,356 You can stop palpitating now, Richard. You won't see this again. 127 00:14:34,200 --> 00:14:37,352 He asked Kate if she'll be dropping in. 128 00:14:37,440 --> 00:14:40,273 - She sad, "perhaps." - I'm a persistent man. 129 00:14:41,760 --> 00:14:44,149 Jealously will get you two fellows nowhere. 130 00:14:44,280 --> 00:14:46,510 Look what my animal magnetism has attracted. 131 00:14:51,240 --> 00:14:53,675 Kate, hi. Glass of wine? 132 00:14:53,760 --> 00:14:56,752 No thank you, Ben, I only came to see sergeant bergerac. 133 00:14:58,160 --> 00:15:01,710 Superintendent Crozier sent over a copy of a fax from Hamburg. 134 00:15:01,800 --> 00:15:03,576 Ah, this could have waited till tomorrow, Kate. 135 00:15:03,600 --> 00:15:06,035 No trouble, glad to do it. 136 00:15:06,120 --> 00:15:08,430 "A list of exemplary case studies.โ€ 137 00:15:08,520 --> 00:15:10,216 Apparently these are all about 400 pages long. 138 00:15:10,240 --> 00:15:12,856 Records have got some of them. I could pick them up now, if you like? 139 00:15:12,880 --> 00:15:16,271 No thanks, Kate. When I want late night reading, I'll read enid blyton. 140 00:15:16,360 --> 00:15:17,720 - Oh. - Can you give the lady a seat? 141 00:15:17,800 --> 00:15:20,360 - Sorry. - Now, would you like a glass of wine? 142 00:15:20,440 --> 00:15:23,398 If this isn't urgent, yes, I would, very much. 143 00:15:35,440 --> 00:15:39,070 There, you have a nice rest for the evening after your journey. 144 00:15:39,840 --> 00:15:43,720 - I hope you sleep well, dr whittaker. - I'm not doctor, mrs frith. 145 00:15:44,760 --> 00:15:47,878 Being one is what got me in this, 146 00:15:47,960 --> 00:15:49,917 oh, I am sorry. 147 00:15:50,040 --> 00:15:52,759 But you're scientific anyway, you must be. 148 00:15:52,840 --> 00:15:56,629 Are you writing a book, might I ask? My last gentleman was. 149 00:15:56,720 --> 00:15:59,553 The book's already been written, mrs frith. 150 00:15:59,640 --> 00:16:02,632 I'm just tidying up the end of a few chapters. 151 00:16:02,720 --> 00:16:04,950 - I'll see you tomorrow, then. - Tomorrow? 152 00:16:06,400 --> 00:16:09,438 I thought you were going to settle me in and go on a holiday. 153 00:16:09,520 --> 00:16:11,431 Oh, it didn't seem fair. 154 00:16:11,520 --> 00:16:15,229 I was only going to my sister's and now I've got a good excuse not to. 155 00:16:15,320 --> 00:16:18,756 I'll bring you some nice, fresh mushrooms for your breakfast. 156 00:16:18,840 --> 00:16:21,116 - Night-night. - Goodnight, mrs frith. 157 00:16:33,880 --> 00:16:35,439 Smooth as silk. 158 00:16:36,640 --> 00:16:39,792 Foolproof. A pushover. 159 00:17:09,680 --> 00:17:11,910 Bloomin' head! 160 00:17:45,160 --> 00:17:47,515 Padlock was off the gate. 161 00:17:47,600 --> 00:17:51,719 It's not foxes, there would have been blood and feathers everywhere. 162 00:17:51,800 --> 00:17:53,000 I think they've been poisoned. 163 00:17:53,080 --> 00:17:54,718 Oh, well, it was my idea to call you. 164 00:17:54,800 --> 00:17:55,915 Oh, thanks a lot. 165 00:17:56,000 --> 00:17:58,240 It was Barney's as well. He sad something about a letter? 166 00:17:58,320 --> 00:18:00,038 - Morning, Jim. - Oh, good morning. 167 00:18:00,120 --> 00:18:03,636 - My god, what happened here? - We were hoping you could tell us. 168 00:18:03,720 --> 00:18:05,791 - We'll leave you to it. - Aye. 169 00:18:08,880 --> 00:18:10,871 Damn and blast. 170 00:18:10,960 --> 00:18:13,873 - That's a nasty cut. - Bad-tempered cats. 171 00:18:15,600 --> 00:18:20,470 Could be a virus. Or could be mass hysteria. 172 00:18:21,600 --> 00:18:24,399 Probably some freak with rat poison. 173 00:18:26,080 --> 00:18:28,515 I'll take a couple and do an analysis. 174 00:18:32,840 --> 00:18:36,390 Strange. Very strange. 175 00:18:36,480 --> 00:18:39,359 There may be more to it than a simple case of poisoning. 176 00:18:39,440 --> 00:18:42,080 In any event, I think we keep it as quiet as possible. 177 00:18:42,160 --> 00:18:45,357 Oh, well, it's nothing I'm likely to gossip about over breakfast. 178 00:18:45,440 --> 00:18:47,078 Not that I feel like any at the moment. 179 00:18:47,160 --> 00:18:49,071 And I'll have that part of the garden shut off. 180 00:18:49,160 --> 00:18:51,800 And discretion is Jim bergerac's middle name. 181 00:18:54,480 --> 00:18:56,278 Probably something in the water. 182 00:18:59,960 --> 00:19:03,874 Then there's this stiffness. I've never seen it before. 183 00:19:03,960 --> 00:19:05,871 They just looked dead to me. 184 00:19:07,120 --> 00:19:08,952 How long will the results take? 185 00:19:12,080 --> 00:19:13,275 What's wrong? 186 00:19:14,840 --> 00:19:15,875 You okay? 187 00:19:43,640 --> 00:19:45,472 You're up early, mr whittaker. 188 00:19:46,680 --> 00:19:49,354 I need very little rest and... 189 00:19:50,440 --> 00:19:52,670 - Early? - No, I don't suppose so. 190 00:19:54,440 --> 00:19:56,317 Richard's still sleeping off his nerves. 191 00:19:56,400 --> 00:19:59,358 - There's no need for any. - Not yet, anyway. 192 00:19:59,440 --> 00:20:04,037 Nor in the foreseeable future. Where, for what I have left of it. 193 00:20:04,120 --> 00:20:07,397 I should spend my time looking back on the past. 194 00:20:07,480 --> 00:20:09,596 Richard and I might want more than that. 195 00:20:12,440 --> 00:20:14,954 I know you might, my dear. 196 00:20:15,040 --> 00:20:17,111 I knew that when you joined this enterprise 197 00:20:17,200 --> 00:20:20,397 and I was always less than eager to include you. 198 00:20:20,480 --> 00:20:22,278 But it's under way now. 199 00:20:22,360 --> 00:20:27,992 And still on my terms, miss manton. Richard seems satisfied. 200 00:20:28,080 --> 00:20:29,878 You think so? 201 00:20:30,720 --> 00:20:32,438 You think he'll go back? 202 00:20:33,800 --> 00:20:37,714 To being a dogsbody in a white coat to a bunch of snot-nosed phds? 203 00:20:39,920 --> 00:20:41,911 It's all he's qualified for. 204 00:20:53,880 --> 00:20:56,056 I'd like a post-mortem as soon as possible, please. Okay? 205 00:20:56,080 --> 00:20:57,354 Right. 206 00:21:02,920 --> 00:21:05,389 "The dead chickens are just to show you 207 00:21:05,480 --> 00:21:10,031 "that stuff what killed your hens can kill your patients. 208 00:21:10,960 --> 00:21:13,315 "Not much of a hospital then, is it? 209 00:21:14,160 --> 00:21:16,913 "This is going to cause you one mill on pounds in..." 210 00:21:17,000 --> 00:21:18,752 Don't tell me. Krugerrands? 211 00:21:21,000 --> 00:21:22,718 "And uncut industrials. 212 00:21:22,800 --> 00:21:25,314 "Get it ready and no coppers, none at all" 213 00:21:27,560 --> 00:21:31,155 - this is outrageous. - Yeah, well 214 00:21:31,760 --> 00:21:35,674 firstly, have you any idea who might be responsible for that? 215 00:21:36,440 --> 00:21:37,999 None at all 216 00:21:38,080 --> 00:21:41,357 you got any inkling what kind of stuff they used? 217 00:21:42,200 --> 00:21:45,079 Inkling, yes, I hope and pray I'm wrong. 218 00:21:45,160 --> 00:21:46,639 What was it? 219 00:21:48,280 --> 00:21:49,714 I can't tell you that. 220 00:21:53,000 --> 00:21:55,879 Sir Matthew, we might have to insist. 221 00:21:55,960 --> 00:21:58,520 Then we'll all have to refer to a higher authority. 222 00:21:58,600 --> 00:22:03,549 I'd do that willingly but I rather wait until the post-mortem results are in. 223 00:22:03,640 --> 00:22:07,520 All right, we'll wait. Let's start with what we've got, the letter. 224 00:22:07,600 --> 00:22:11,878 Yeah, from a kid's exercise book. There are millions of those. 225 00:22:12,680 --> 00:22:14,353 Three sets 226 00:22:14,440 --> 00:22:17,353 of juvenile handwriting and probably a couple of dozen smeared prints. 227 00:22:17,440 --> 00:22:19,078 It's very clever, innit? 228 00:22:34,760 --> 00:22:38,037 I must congratulate you on the demand notes, miss manton. 229 00:22:38,120 --> 00:22:40,873 Don't congratulate me, congratulate 4b. 230 00:22:40,960 --> 00:22:44,635 English teaching was never like this at my prep school 231 00:22:44,720 --> 00:22:46,552 much less dramatic expression. 232 00:22:46,640 --> 00:22:49,553 No, you would've had the set books and essays twaddle. 233 00:22:49,640 --> 00:22:51,153 And Bible reading. 234 00:22:51,240 --> 00:22:55,120 Instead of projects kids can understand, they loved doling this one. 235 00:22:55,200 --> 00:22:56,600 You should have seen the efforts on 236 00:22:56,680 --> 00:22:59,035 "what would you do if you got pregnant in EastEnders? 237 00:22:59,120 --> 00:23:03,239 I'd rather see osterson's face when he reads their current efforts. 238 00:23:07,640 --> 00:23:10,359 Well, the spare keys aren't used often, but 239 00:23:10,440 --> 00:23:12,954 that's a st of signatures of anybody who might have had them. 240 00:23:13,080 --> 00:23:14,639 Thank you, matron, we'll talk to them. 241 00:23:14,720 --> 00:23:16,518 Sergeant bergerac will take the addresses. 242 00:23:16,600 --> 00:23:18,096 And the list, please, of all the patients 243 00:23:18,120 --> 00:23:20,714 who've come and gone while the keys were missing, okay? 244 00:23:20,800 --> 00:23:26,000 Yeah. Three shifts a day. 24 hours a day. That's exactly right. Ta. 245 00:23:27,960 --> 00:23:29,314 Right, sir. 246 00:23:30,640 --> 00:23:34,952 Every call you get will now be rerouted through a trace operator and recorded. 247 00:23:35,040 --> 00:23:37,793 If you do get any calls, try and play for time, okay? 248 00:23:37,880 --> 00:23:39,359 - All right. - Thank you, sir. 249 00:23:40,360 --> 00:23:41,794 Thank you, sir Matthew. 250 00:23:51,080 --> 00:23:53,356 Kruggerands and diamonds are clever, 251 00:23:53,440 --> 00:23:56,176 somebody's heard that secret bank accounts aren't as secret as they were. 252 00:23:56,200 --> 00:23:59,556 Oh, money's the least of it. There's a body involved now. 253 00:23:59,640 --> 00:24:01,336 It's going to be the only lead we've got, Jim. 254 00:24:01,360 --> 00:24:05,558 Listen, Barney, the note sad, "this stuff could poison all your patients.โ€ 255 00:24:05,640 --> 00:24:08,029 Now, this time it was a drinking trough and a few dead fowl 256 00:24:08,120 --> 00:24:10,589 next time it could be a water tank and dead people. 257 00:24:10,680 --> 00:24:12,796 Here at the nursing home, anywhere, a hotel maybe. 258 00:24:12,880 --> 00:24:15,190 But still dead people and god knows how many. 259 00:24:15,280 --> 00:24:18,079 The note also sad no police. None at all 260 00:24:18,160 --> 00:24:20,834 so we've got to keep this, all of it, under wraps. 261 00:24:21,600 --> 00:24:23,716 So much for the latest methods from Hamburg. 262 00:24:23,800 --> 00:24:26,440 - Well, they needn't be wasted. - How? 263 00:24:26,520 --> 00:24:29,512 You're owed a few favours, aren't you? Plug into every source you've got. 264 00:24:29,600 --> 00:24:30,670 What for? 265 00:24:30,760 --> 00:24:33,832 A complete breakdown of the life and times of sir Matthew osterson. 266 00:24:33,920 --> 00:24:36,958 He's the one with the heat on him, let's find out why. 267 00:24:45,480 --> 00:24:48,393 If you are going to take morning tea out here, miss, 268 00:24:48,480 --> 00:24:52,872 I'd he obliged if you would use the breakfast crockery set out for it. 269 00:24:52,960 --> 00:24:54,359 Thank you. 270 00:24:55,840 --> 00:24:57,956 I'll see to it, mrs frith. 271 00:24:58,800 --> 00:25:02,156 That's not your place, if I may say so, mr whittaker. 272 00:25:07,720 --> 00:25:09,870 Starchy-drawered old cow. 273 00:25:11,200 --> 00:25:14,477 A respecter of tradition, miss manton. 274 00:25:14,560 --> 00:25:18,633 Not a breed you're familiar with. I'll talk to her. 275 00:25:18,720 --> 00:25:21,599 Meanwhile, you'll do as she asks. 276 00:25:28,520 --> 00:25:30,955 We've got a right board of governors here. 277 00:25:32,040 --> 00:25:34,031 Till we've collected, yes. 278 00:25:35,560 --> 00:25:38,359 Until then, it won't hurt you to mind your manners. 279 00:25:38,440 --> 00:25:42,559 No, I suppose not. Keep up the crusade. 280 00:25:44,080 --> 00:25:46,136 Whittaker doesn't want money, he just wants his own back. 281 00:25:46,160 --> 00:25:50,233 Justice and compensation for having to die in a wheelchair. 282 00:25:51,920 --> 00:25:54,673 We're going to live a lot longer than him, all right. 283 00:26:10,000 --> 00:26:11,070 Where are you going? 284 00:26:11,160 --> 00:26:13,390 Well, an important business appointment just cropped up. 285 00:26:13,480 --> 00:26:14,834 Well, you can just uncrop it. 286 00:26:14,920 --> 00:26:17,434 - What do you mean? - You are not going anywhere, 287 00:26:17,520 --> 00:26:18,635 you can't stop me. 288 00:26:18,720 --> 00:26:21,616 If you take one step outside this place, I'll slap you into protective custody. 289 00:26:21,640 --> 00:26:23,392 - You can't do that. - You just watch me. 290 00:26:23,480 --> 00:26:26,199 - But why? - Because whatever is happening here 291 00:26:26,280 --> 00:26:28,920 is going to be kept completely, and I mean completely, under wraps. 292 00:26:29,000 --> 00:26:31,469 - It's nothing to do with me. - Of course it is. 293 00:26:31,560 --> 00:26:32,789 But how? 294 00:26:32,880 --> 00:26:35,474 This song and dance you make about your annual decoke? 295 00:26:35,560 --> 00:26:37,119 You leave here after 18 hours, 296 00:26:37,200 --> 00:26:40,318 the entire island will know there's something badly wrong here, yes? 297 00:26:40,400 --> 00:26:42,516 Oh, well, that's just the point, there might be. 298 00:26:42,600 --> 00:26:43,936 Well, that's a chance you'll have to take, Charlie. 299 00:26:43,960 --> 00:26:47,112 This is one sinking ship you're not going to desert. 300 00:26:47,200 --> 00:26:49,760 - You're frightened as well, aren't you? - Yes. 301 00:26:53,440 --> 00:26:56,080 I'm as put out as you are, mrs frith. 302 00:26:57,160 --> 00:27:01,393 And that scruffy old bus in the professor's lovely garage? 303 00:27:01,480 --> 00:27:02,993 Thank goodness it's out of sight. 304 00:27:03,080 --> 00:27:06,072 Well, they just, as the young put it these days, dropped in. 305 00:27:06,160 --> 00:27:08,390 - He isn't a relation, is he? - Oh, dear, no. 306 00:27:08,480 --> 00:27:12,872 Just an ex-assistant of mine who's going through a bit of a bad patch. 307 00:27:12,960 --> 00:27:16,271 And she will be his live-in... Whatever you call it. 308 00:27:16,360 --> 00:27:19,079 - Whatever you call it. - And under this roof. 309 00:27:19,160 --> 00:27:22,630 Oh, it'll only be for a couple of days. Now... 310 00:27:32,640 --> 00:27:35,280 Kate, is Willy still on harbour detail? 311 00:27:35,360 --> 00:27:38,113 No, he's checking something over at records for Jim. 312 00:27:38,200 --> 00:27:40,840 I hope he's dodging the white slavers. 313 00:27:40,920 --> 00:27:44,197 I can just see Willy nailed up in a crate for tangiers. 314 00:27:44,280 --> 00:27:48,319 - Not a subject I know much ah out. - I could teach you. 315 00:27:48,400 --> 00:27:51,199 - I'd bring my own crate. - I'm sure you would. 316 00:27:53,840 --> 00:27:57,959 - This weekend, say? - Benjamin, you're a dear sweet boy. 317 00:27:58,040 --> 00:28:00,873 But I honestly think Swedish au pairs are more your speed. 318 00:28:00,960 --> 00:28:02,951 Wear your old uniform. 319 00:28:03,040 --> 00:28:06,396 Now, what does our sergeant do with his time off? 320 00:28:08,160 --> 00:28:11,357 Jim bergerac, instead of me? 321 00:28:11,440 --> 00:28:14,353 - That's practically grave-robbing. - Just good taste. 322 00:28:14,440 --> 00:28:17,353 Why order hamburger when there's steak on the menu? 323 00:28:17,440 --> 00:28:20,717 Kate, I'm going to use the spare interview room to work in, okay? 324 00:28:20,800 --> 00:28:22,896 Now, Ben, you move in there, put in a couple of extra desks 325 00:28:22,920 --> 00:28:25,016 and send Willy in when he's through with records, okay? 326 00:28:25,040 --> 00:28:26,696 Getting very private all of a sudden, aren't we? 327 00:28:26,720 --> 00:28:28,199 You'd better believe it. 328 00:28:46,560 --> 00:28:49,279 Ah, Julie, I've placed calls to Hamburg and London. 329 00:28:49,360 --> 00:28:51,560 When they ring back, I'll take them on the private line. 330 00:28:51,640 --> 00:28:53,153 Now put the chief on. 331 00:28:56,120 --> 00:29:00,353 Normal nursing home morning. No alarms, no fuss. 332 00:29:00,440 --> 00:29:04,320 -No boys in blue, -i didn't expect there to be. 333 00:29:04,400 --> 00:29:06,198 We should have asked for more than a million. 334 00:29:06,280 --> 00:29:10,513 - A lot more. - All I want is what's due to me. 335 00:29:17,480 --> 00:29:20,552 No, no, no, Matthew. I thought I'd stick around for a bit, 336 00:29:20,640 --> 00:29:23,678 it's the least I can do. Moral support and all that. 337 00:29:23,760 --> 00:29:26,639 I appreciate it. A lot of my so-called friends would have cleared off. 338 00:29:26,720 --> 00:29:28,358 Oh, not your real friends, Matthew. 339 00:29:28,440 --> 00:29:31,080 - A package for you, sir Matthew. - Oh. 340 00:29:37,720 --> 00:29:40,917 We're dealing with certainly extortion, 341 00:29:41,000 --> 00:29:45,198 possibly a murder and maybe mass poison. 342 00:29:46,000 --> 00:29:48,594 Yes, Ben, that is why it is private. 343 00:29:48,680 --> 00:29:51,798 Under wraps, no noise, no fuss, no panic in the streets, okay? 344 00:29:51,880 --> 00:29:53,871 Yeah. 345 00:29:53,960 --> 00:29:57,112 Right, Willy, you check out all the staff at the cedars nursing home. 346 00:29:57,200 --> 00:29:59,476 - Right. - Now Ben, these are some of the patients 347 00:29:59,560 --> 00:30:01,416 that have checked in and out of the place recently. 348 00:30:01,440 --> 00:30:04,296 Find out where they live, what they do and if they are who they say they are. 349 00:30:04,320 --> 00:30:05,833 Okay? I'll check the rest. 350 00:30:15,320 --> 00:30:18,312 Now, listen to this very carefully 351 00:30:18,400 --> 00:30:21,199 and do exactly as you are told, 352 00:30:21,280 --> 00:30:23,635 if you're sensible, and you are, 353 00:30:23,720 --> 00:30:27,236 you will now have a million pounds in the specified form. 354 00:30:27,320 --> 00:30:29,197 This is the procedure you will follow. 355 00:30:41,040 --> 00:30:42,713 In at the front door, bold as brass, 356 00:30:42,800 --> 00:30:44,720 and out again before you can say "knife". Sloppy. 357 00:30:44,800 --> 00:30:46,950 Low-key is low-key, you can't have it both ways. 358 00:30:47,040 --> 00:30:48,713 As it happens, the chief agrees with you. 359 00:30:48,800 --> 00:30:50,154 Oh, good. 360 00:30:50,240 --> 00:30:52,595 Which means you get to be put in charge. 361 00:30:52,680 --> 00:30:55,718 Ah, so it's easier for sergeant's head to roll than a superintendent, yeah? 362 00:30:55,800 --> 00:30:57,632 That's probably part of the thinking. 363 00:31:04,320 --> 00:31:08,075 So, what have we got? 364 00:31:08,160 --> 00:31:11,039 Death by nerve agent, soluble in water. 365 00:31:11,120 --> 00:31:14,670 And these people say they've got enough to knock off a whole nursing home? 366 00:31:14,760 --> 00:31:17,070 Or more. We don't know how much they've got. 367 00:31:19,080 --> 00:31:20,673 I sad no interruptions. 368 00:31:20,760 --> 00:31:22,910 Sir David on the line, superintendent. 369 00:31:23,000 --> 00:31:26,675 Put him on. Sir David, Crozier. 370 00:31:29,480 --> 00:31:30,754 Yes, sir. 371 00:31:35,960 --> 00:31:37,917 Yes, sir, I understand. 372 00:31:40,040 --> 00:31:42,634 We're to pay what they're asking. 373 00:31:42,720 --> 00:31:45,234 Oh, great. Raid the petty cash? 374 00:31:45,320 --> 00:31:47,470 He sad we are to do our utmost to apprehend them, 375 00:31:47,560 --> 00:31:52,396 but on no account, repeat, on no account are the public to be put at risk. 376 00:31:52,480 --> 00:31:54,153 That's easier sad than done, isn't it? 377 00:31:56,200 --> 00:31:57,838 They're coming back. 378 00:31:59,680 --> 00:32:01,990 I couldn't find a thing. 379 00:32:02,080 --> 00:32:04,720 Well, he wouldn't carry it on him, it's too risky. 380 00:32:05,480 --> 00:32:08,199 Break a phial like that and its good night Vienna. 381 00:32:12,600 --> 00:32:14,955 We need it, Richard. 382 00:32:15,040 --> 00:32:18,874 A job a year and a rich, golden future. 383 00:32:18,960 --> 00:32:21,998 He'll have it stashed away somewhere crafty, he'll never tell us where. 384 00:32:22,080 --> 00:32:27,200 He might. There might be a way. Let's get the million first. 385 00:32:30,200 --> 00:32:34,512 Follow the instructions you've received to the exact letter. 386 00:32:34,600 --> 00:32:38,639 I don't need to remind you of the consequences. 387 00:32:38,720 --> 00:32:41,997 See, it's, "I don't need to remind you." 388 00:32:42,080 --> 00:32:43,718 It's the leading on the pronouns. 389 00:32:43,800 --> 00:32:47,191 Well, I didn't notice it and that's the tense type. 390 00:32:48,680 --> 00:32:50,114 Well, let's look at it. 391 00:32:50,200 --> 00:32:52,669 You've had a long and successful scientific career, 392 00:32:52,760 --> 00:32:56,469 sometimes in very controversial areas? You must have made some enemies. 393 00:32:56,600 --> 00:33:00,389 Yes, disagreements with colleagues, disputes about procedure, publication. 394 00:33:00,480 --> 00:33:04,269 - But none that would lead to this. - You sure? 395 00:33:04,360 --> 00:33:05,839 Certainly no woman. 396 00:33:05,920 --> 00:33:07,797 Well, it's probably not 2 woman sending it. 397 00:33:07,880 --> 00:33:11,350 Any clever man would never use any version of his own voice. 398 00:33:11,440 --> 00:33:13,954 Could you please concentrate on the period 399 00:33:14,040 --> 00:33:16,190 you were concerned with nerve agents? 400 00:33:16,280 --> 00:33:18,510 I'm not allowed to discuss that. 401 00:33:19,960 --> 00:33:22,918 Besides, it was years ago, I was always an administrator 402 00:33:23,000 --> 00:33:25,230 rather than an active bench participant. 403 00:33:25,320 --> 00:33:29,029 Okay. Just after that, 404 00:33:29,160 --> 00:33:34,109 you chaired professional tribunals, didn't you? What were they about? 405 00:33:34,200 --> 00:33:38,910 Job status, ethics and procedures, acceptable working conditions. 406 00:33:39,000 --> 00:33:41,276 - Acceptable, how? - In terms of health and safety, 407 00:33:41,360 --> 00:33:44,398 some negligence claims. 408 00:33:44,480 --> 00:33:47,472 So, you were sitting in judgement, yeah? 409 00:33:47,560 --> 00:33:49,278 Put like that, I suppose I was. 410 00:33:49,360 --> 00:33:52,716 I've seen a lot of people taken from the court swearing they'll get to the judge. 411 00:33:52,800 --> 00:33:55,633 Yes, but this was quite different. I never met the people concerned. 412 00:33:55,720 --> 00:33:58,872 - They wouldn't know who I was. - I wonder. 413 00:33:58,960 --> 00:34:02,840 Anyway, I'd like you to go carefully through the period of the tribunal, 414 00:34:02,920 --> 00:34:04,877 see if you can sift out any decision you made 415 00:34:04,960 --> 00:34:08,999 which might cause someone to bear you a deep, lasting grudge. 416 00:34:11,440 --> 00:34:14,558 Yeah... yeah, so you arrived home safe and well? 417 00:34:16,360 --> 00:34:19,876 Still resting, are you? Good, good. 418 00:34:19,960 --> 00:34:22,429 Yeah, of course I know Saunders... 419 00:34:22,520 --> 00:34:26,150 Oh, you weren't staying at the nursing home last night, then? 420 00:34:26,240 --> 00:34:29,232 Yeah, it's all on your record, yeah. 421 00:34:29,320 --> 00:34:31,216 Let's hope the improvement continues. Thanks a lot. Bye-bye. 422 00:34:31,240 --> 00:34:33,754 No, no. No, of course it won't go any further. 423 00:34:33,840 --> 00:34:36,514 All right. Thanks. Bye-bye. 424 00:34:36,600 --> 00:34:38,910 Wonder what it's like with a lady osteopath? 425 00:34:40,880 --> 00:34:43,349 -I'll make some coffee, -yeah, it's better for you. 426 00:34:48,240 --> 00:34:50,880 Hello, can I speak to mr whittaker, please? 427 00:34:51,840 --> 00:34:54,150 I'm sorry, dr whittaker. 428 00:34:55,720 --> 00:34:59,350 Well, this is the forwarding address and number I have for him. 429 00:35:01,160 --> 00:35:03,674 I see. When did he sell you the house? 430 00:35:05,160 --> 00:35:07,674 Right, that was about six months ago? 431 00:35:11,120 --> 00:35:14,556 Do you know where in america? Did he say which state? 432 00:35:14,640 --> 00:35:17,553 No. No, thanks a lot. Bye-bye. 433 00:35:22,520 --> 00:35:24,158 - Get that down your neck. - Cheers. 434 00:35:25,120 --> 00:35:26,633 Yeah, can I have matron, please? 435 00:35:29,880 --> 00:35:33,396 It was a wonderful spread, mrs frith, and thank you very much. 436 00:35:33,480 --> 00:35:36,836 Oh, thank you, mr hungerford. But I still think it's too much. 437 00:35:36,920 --> 00:35:40,470 Nonsense, nonsense. Personal touch catering is very hard to come by. 438 00:35:44,120 --> 00:35:45,599 Oh, matron's in a hurry. 439 00:35:45,680 --> 00:35:49,036 Matrons always are, usually after me with something unpleasant, eh? 440 00:35:49,880 --> 00:35:53,475 You know, I ought to come and take a complete rest cure with you, mrs frith. 441 00:35:53,560 --> 00:35:56,029 By the way, how are things up at the professor's house? 442 00:35:56,120 --> 00:35:58,157 Oh, the new gentleman is very nice. 443 00:35:58,240 --> 00:36:00,834 An invalid, mind you. But never a word of complaint. 444 00:36:00,920 --> 00:36:03,389 And he gets ah out in his chair marvellously. 445 00:36:03,480 --> 00:36:05,976 I'm not so keen on those spongers that dropped in on him, though. 446 00:36:06,000 --> 00:36:07,434 Oh, freeloaders everywhere. 447 00:36:07,520 --> 00:36:09,136 Once they find out you've got a place in the sun. 448 00:36:09,160 --> 00:36:12,755 I know, I've suffered from it for years. Holidays on the cheap, eh? 449 00:36:13,680 --> 00:36:15,591 Well, goodbye, mrs frith. Thank you again. 450 00:36:15,680 --> 00:36:16,715 Thank you. 451 00:36:16,800 --> 00:36:19,474 Don't fall off your bike. Take care. Bye. 452 00:36:21,080 --> 00:36:22,957 A lot of these cases are scientists 453 00:36:23,040 --> 00:36:25,296 claiming illness because of the work they were doing, yeah? 454 00:36:25,320 --> 00:36:28,995 And often wrongly. You have to remember it was comparatively early days 455 00:36:29,080 --> 00:36:30,991 of pharmacology and genetics. 456 00:36:31,080 --> 00:36:34,630 All sorts of exposure to all sorts of odd substances. 457 00:36:34,720 --> 00:36:36,416 Well, you were dealing with nerve agents, weren't you? 458 00:36:36,440 --> 00:36:37,589 Stuff to kill people. 459 00:36:37,680 --> 00:36:41,036 A lot of beneficial drugs are toxic, sergeant. 460 00:36:41,880 --> 00:36:43,837 What about these two? 461 00:36:44,680 --> 00:36:47,069 Crane Jay, he tried to blame it on the lab work 462 00:36:47,160 --> 00:36:51,597 but it was straightforward carcinoma, there was an early note from a gp. 463 00:36:51,680 --> 00:36:53,000 This one? 464 00:36:53,080 --> 00:36:55,230 Wilburson, I came in at the end of that. 465 00:36:55,360 --> 00:36:57,476 Pathetic. Tragic, if you like, ironic, too. 466 00:36:57,560 --> 00:37:01,918 He was working on experiments organised initially by me. 467 00:37:02,000 --> 00:37:03,035 What happened? 468 00:37:03,120 --> 00:37:06,476 Contracted a wasting disease, affliction of the nervous system. 469 00:37:06,560 --> 00:37:09,120 Blamed it on the work, could never be proved. 470 00:37:09,200 --> 00:37:11,430 - Did he claim compensation? - Yes. 471 00:37:11,520 --> 00:37:13,909 I was chairman of the board that threw it out. 472 00:37:16,000 --> 00:37:18,514 Name, wilburson. 473 00:37:18,640 --> 00:37:21,200 Initial, h. 474 00:37:21,280 --> 00:37:23,715 Okay, Jim. I'm going to ask for a complete ID, 475 00:37:23,800 --> 00:37:27,680 including last known whereabouts and a recent picture. 476 00:37:27,760 --> 00:37:30,136 But could I remind you that we are digging into the registers 477 00:37:30,160 --> 00:37:33,596 of a top-level government scientific department, okay? 478 00:37:34,880 --> 00:37:37,269 I know. Okay, get off the line. 479 00:37:39,040 --> 00:37:41,680 Certainly I remember mr whittaker. 480 00:37:41,760 --> 00:37:43,671 But he's a very nice man. 481 00:37:43,760 --> 00:37:46,195 Yeah, I'm sure, but we still need to get the photo fit. 482 00:37:46,280 --> 00:37:49,671 It doesn't take long. Unless we're looking for someone like DC pettit. 483 00:37:49,760 --> 00:37:51,956 And then we ask Picasso. 484 00:37:52,040 --> 00:37:54,475 - You're being unkind. - Professional jealousy. 485 00:37:54,560 --> 00:37:56,600 No, he means concentrate on the typical expressions, 486 00:37:56,680 --> 00:37:59,513 impressions, rather than features and details. 487 00:37:59,600 --> 00:38:00,736 It'll all whizz through on the screen. 488 00:38:00,760 --> 00:38:02,637 You finish your tea and I'll take you along. 489 00:38:02,720 --> 00:38:06,315 I should have thought the wheelchair would have been the biggest help. 490 00:38:25,680 --> 00:38:28,536 Everybody I've dished these out to wants to know why we're looking for him, 491 00:38:28,560 --> 00:38:31,473 locate him, make it unintrusive and let us know. 492 00:38:31,560 --> 00:38:34,200 Do not on any account approach him. That was what Jim sad. 493 00:38:34,280 --> 00:38:36,476 They'll think we're taking a vow of silence. 494 00:38:36,560 --> 00:38:38,056 Yeah, that or it's your vow of chastity, 495 00:38:38,080 --> 00:38:40,196 then we're down for some really funny looks. 496 00:38:45,640 --> 00:38:47,199 The likeness is near enough, 497 00:38:47,280 --> 00:38:50,511 if you take into account 20 years of chronic illness. 498 00:38:51,560 --> 00:38:53,915 How much compensation was he asking for? 499 00:38:54,000 --> 00:38:55,399 Three quarters of a million. 500 00:38:55,480 --> 00:38:59,917 Now plus a quarter more for his fleet-footed little helpers. 501 00:39:00,000 --> 00:39:03,197 You can't say he's turning greedy, can you? 502 00:39:03,280 --> 00:39:05,669 You, sir Matthew, will make the delivery, 503 00:39:05,760 --> 00:39:09,390 in the specified form, at the specified place. 504 00:39:09,480 --> 00:39:13,553 I would remind you that you will be in a very crowded place. 505 00:39:13,640 --> 00:39:15,358 You know the risks that might be run 506 00:39:15,440 --> 00:39:18,876 if any foreign substances were to go astray there. 507 00:39:19,960 --> 00:39:22,190 Right. Tomorrow, then. 508 00:39:22,280 --> 00:39:24,396 - I'll say goodnight. - Goodnight. 509 00:39:29,400 --> 00:39:31,596 Where's the drop? 510 00:39:31,680 --> 00:39:33,876 - Market. - Just us? 511 00:39:35,200 --> 00:39:38,192 - Just us. - Right. 512 00:39:38,280 --> 00:39:39,554 - Goodnight, Jim. - Goodnight. 513 00:39:39,640 --> 00:39:41,119 Goodnight. 514 00:41:15,640 --> 00:41:17,199 Try and head them off. 515 00:41:59,880 --> 00:42:04,317 Half that town, he sad. A million pounds is nowhere near enough. 516 00:42:04,400 --> 00:42:08,439 We get that phial off whittaker and we can work a nursing home a year. 517 00:42:08,520 --> 00:42:09,794 We'll get it. 518 00:42:13,440 --> 00:42:16,478 I'm sorry, sir Matthew, but it was very slickly done. 519 00:42:16,600 --> 00:42:17,635 Ah, typical 520 00:42:17,720 --> 00:42:19,870 it was the crowds, Charlie, we couldn't take chances. 521 00:42:19,960 --> 00:42:21,394 Any other leads? 522 00:42:21,480 --> 00:42:25,189 Yeah, well, there's some talk of a mysterious man in a wheelchair. 523 00:42:25,280 --> 00:42:27,396 - Wheelchair? - Yeah. 524 00:42:27,480 --> 00:42:30,313 Only, this new fellow up at the professor's house, 525 00:42:30,400 --> 00:42:32,630 he's in a wheelchair, mrs frith was saying. 526 00:42:34,080 --> 00:42:37,198 Right. Labelled as instructed. 527 00:42:37,280 --> 00:42:40,272 And worth certificates of provenance for the diamonds. 528 00:42:41,440 --> 00:42:44,637 You have an address in France to dispose off yours. 529 00:42:47,680 --> 00:42:50,877 - But what about yours? - A different address. 530 00:42:51,920 --> 00:42:55,356 I suggest a day trip after you've ditched the bus. 531 00:42:55,440 --> 00:42:58,273 And a disappearance before you make the same. 532 00:42:58,360 --> 00:43:00,112 The gold will finance you. 533 00:43:00,200 --> 00:43:03,158 - As planned and you got what you want. - Yes. 534 00:43:04,280 --> 00:43:05,395 We haven't. 535 00:43:12,120 --> 00:43:15,272 That... oh, Richard. 536 00:43:16,680 --> 00:43:18,478 Was to be expected. 537 00:43:20,680 --> 00:43:22,717 Half a million. 538 00:43:22,800 --> 00:43:24,518 If you'll pardon the expression, 539 00:43:24,600 --> 00:43:26,989 it's still chicken feed to what you're holding. 540 00:43:28,280 --> 00:43:31,272 - Which is? - The phial Richard lifted for you. 541 00:43:33,120 --> 00:43:36,829 Give us that, keep your share. And we'll be on our way. 542 00:43:38,200 --> 00:43:42,831 - Not a chance. Absolutely none. - Oh, we could persuade you. 543 00:43:44,720 --> 00:43:46,791 You sad one drop would be enough. 544 00:43:49,040 --> 00:43:53,432 And it was. I've got more than that left. 545 00:43:54,080 --> 00:43:57,914 Any death threat against me is a waste of time. 546 00:43:58,000 --> 00:43:59,115 Yes. 547 00:44:03,120 --> 00:44:06,238 But that charming mrs frith should be here soon. 548 00:44:20,200 --> 00:44:22,032 - Barney? - I'm listening. 549 00:44:22,120 --> 00:44:24,555 You don't even know how the stuff they got works, do you? 550 00:44:24,640 --> 00:44:26,496 - Nor do you. - But we know it killed Alan bruton. 551 00:44:26,520 --> 00:44:29,034 If we all charge in there, they could panic. 552 00:44:29,120 --> 00:44:31,839 Kill mrs frith and anyone else who gets in the way. 553 00:44:37,680 --> 00:44:39,239 I hope you noticed that oil drip 554 00:44:39,320 --> 00:44:41,994 from your dirty old Van in the garage, young man. 555 00:44:42,080 --> 00:44:46,074 And I hope you'll be good enough to clean it up before you leave. 556 00:44:46,720 --> 00:44:49,189 I put sawdust down, but that's only a stopgap. 557 00:44:53,000 --> 00:44:56,595 I shall be in the garden if you require anything, mr whittaker. 558 00:45:00,800 --> 00:45:04,350 You might just require yourself a face full of synthetic hemlock. 559 00:45:09,600 --> 00:45:10,829 Hello, yes? 560 00:45:12,320 --> 00:45:16,632 Mrs frith? No, I'm afraid she's not here at the moment. 561 00:45:17,520 --> 00:45:19,431 No, we're not expecting her. 562 00:45:26,440 --> 00:45:29,990 A woman's voice, sounded like the one on the tape recorder. 563 00:45:34,920 --> 00:45:36,433 - Barney? - Okay, Jim. 564 00:45:36,520 --> 00:45:38,909 Nice and quiet. At least to start with. 565 00:45:40,960 --> 00:45:42,736 If that's the professor's place, guv, I know it. 566 00:45:42,760 --> 00:45:44,416 It's not going to be that easy to get close to. 567 00:45:44,440 --> 00:45:47,114 - As close as we can, okay? - Okay. 568 00:45:49,440 --> 00:45:51,397 What is this stuff you're all so frightened of? 569 00:45:52,240 --> 00:45:54,834 Where is the phial? 570 00:45:54,920 --> 00:45:57,389 It could be anywhere, my dear. 571 00:45:57,480 --> 00:46:01,030 I've had lots of time. Here, for instance. 572 00:46:02,080 --> 00:46:05,835 Look at all the drawers and cupboards you can rummage in. 573 00:46:07,320 --> 00:46:10,438 Why don't you just take all the money and walk out? 574 00:46:10,520 --> 00:46:13,638 Because there's a lot more where that came from. 575 00:46:13,720 --> 00:46:16,473 Why don't you just give us the phial? 576 00:46:16,600 --> 00:46:20,594 Because of a deep moral aversion to destruction and greed. 577 00:46:20,720 --> 00:46:23,678 Bit late, aren't you, doc? You helped develop the stuff. 578 00:46:30,840 --> 00:46:33,912 Mrs frith, we'll have our coffee now. 579 00:46:45,440 --> 00:46:48,558 Sergeant bergerac, you're just in time for coffee. 580 00:46:48,640 --> 00:46:49,710 Mrs frith. 581 00:46:58,440 --> 00:46:59,555 Mrs frith! 582 00:47:09,800 --> 00:47:11,234 Come in, sergeant. 583 00:47:11,360 --> 00:47:13,715 Do as they say, please, sergeant. 584 00:47:19,800 --> 00:47:22,235 - Explain to him, doc. - He doesn't need to. 585 00:47:22,360 --> 00:47:25,398 - Good. Richard, get his handcuffs. - They're in the car. 586 00:47:27,360 --> 00:47:29,476 Thieves fallen out, are they? 587 00:47:29,560 --> 00:47:32,393 - Yes. - Don't they always? 588 00:47:32,480 --> 00:47:34,676 What do they want? More? 589 00:47:34,760 --> 00:47:36,956 - Yes. - Give it to them. 590 00:47:37,040 --> 00:47:40,396 A sensible policeman for once., obviously a village copper. 591 00:47:40,480 --> 00:47:43,313 They told you about the dead vet? 592 00:47:43,400 --> 00:47:46,392 No, they didn't. 593 00:47:46,480 --> 00:47:48,551 What exactly do they want? 594 00:47:48,640 --> 00:47:51,234 Enough to kill another 20,000. 595 00:47:55,800 --> 00:47:56,949 Sergeant 596 00:48:08,440 --> 00:48:09,475 You've killed him. 597 00:48:09,560 --> 00:48:11,176 We've blown it! We've blown it! We'll never find it now. 598 00:48:11,200 --> 00:48:13,635 Yes, we will, in the one thing he wouldn't leave. 599 00:48:24,600 --> 00:48:27,831 - Why don't we go straight in? - Check the back fields again 600 00:48:27,920 --> 00:48:31,276 and all roadblocks are in place and tell everybody five minutes, okay? 601 00:48:53,080 --> 00:48:55,549 Stop wriggling, you old cow, or I'll break your neck. 602 00:48:55,640 --> 00:48:57,950 Believe her, mrs frith. She's taken lessons. 603 00:49:49,400 --> 00:49:50,754 Oh, Jesus. 604 00:49:54,440 --> 00:49:56,909 - Is that all it is? - Yes. 605 00:49:57,000 --> 00:49:59,753 Looks like something out of a kid's chemistry set. 606 00:50:00,240 --> 00:50:02,160 I hope it's the nearest you'll see to play wagons 607 00:50:02,240 --> 00:50:03,469 rattling through the streets. 608 00:50:03,560 --> 00:50:06,234 You'd probably book them for obstruction, knowing you. 48019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.