All language subtitles for Bergerac S08E06 - In Love and War

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,760 --> 00:01:22,080 Mr Cooper? 2 00:01:24,280 --> 00:01:25,679 What is it? 3 00:01:26,360 --> 00:01:28,715 - Can we have a word, please? - Who's there? 4 00:01:29,600 --> 00:01:31,238 It's the police. 5 00:01:33,440 --> 00:01:35,397 Release the girl, mr Cooper. 6 00:01:36,600 --> 00:01:40,389 Nothing's going to happen to you. Just let the girl come out. 7 00:01:42,720 --> 00:01:44,677 Can you hear me? 8 00:01:48,160 --> 00:01:50,197 I'm coming in now, mr Cooper. 9 00:01:50,280 --> 00:01:53,875 I want you to release the girl and stand away from the door. 10 00:01:57,200 --> 00:01:59,794 I'm coming in... now. 11 00:02:00,800 --> 00:02:03,189 - Get out or I'll kill her! - Just leave the girl alone. 12 00:02:03,280 --> 00:02:06,238 - I sad get the hell out of here. - Put down your gun or... 13 00:02:06,320 --> 00:02:08,311 Or what? You'll do what? 14 00:02:08,400 --> 00:02:10,437 Put it down or I'll shoot. 15 00:02:23,720 --> 00:02:27,793 That was terrible, absolutely terrible. 16 00:02:28,360 --> 00:02:31,478 For a start, you didn't spend nearly enough time... 17 00:02:31,560 --> 00:02:33,471 Oh, stay in there. I'll come in. 18 00:02:46,720 --> 00:02:50,076 You didn't spend nearly enough time trying to talk him down. 19 00:02:50,160 --> 00:02:51,536 I mean, why go in and get yourself shot? 20 00:02:51,560 --> 00:02:53,597 You can stay out there all day if you have to. 21 00:02:53,680 --> 00:02:56,513 Why do you have to go and confront him, eh? 22 00:02:56,840 --> 00:02:58,478 But if you do go in... 23 00:02:58,560 --> 00:03:02,918 If you do go in, Ben, you go in meaning business, okay? 24 00:03:03,400 --> 00:03:05,681 All right, we don't want a lot of trigger-happy policemen. 25 00:03:05,720 --> 00:03:09,953 But neither do we want some Wally who gets a three-second window 26 00:03:10,640 --> 00:03:12,950 and then lets three people get killed. 27 00:03:14,320 --> 00:03:15,594 Well, do we? 28 00:03:18,040 --> 00:03:21,431 All right, well, that's more than enough for one day. Okay. 29 00:03:27,960 --> 00:03:29,155 I'll tell you, 30 00:03:29,240 --> 00:03:32,437 if a pretty girl like Danielle asked me to go back to France, 31 00:03:32,520 --> 00:03:35,512 you wouldn't catch me standing about on one leg. 32 00:03:35,600 --> 00:03:37,637 Look at that, not bad, eh? 33 00:03:37,720 --> 00:03:39,552 Yeah, it's very nice. 34 00:03:39,640 --> 00:03:40,755 What? 35 00:03:40,840 --> 00:03:43,912 You didn't ask me up here to straighten out my love life, did you? 36 00:03:44,000 --> 00:03:47,197 Oh, well, now, actually there was one thing. 37 00:03:47,280 --> 00:03:49,999 That publicity campaign for gorey. 38 00:03:50,080 --> 00:03:53,198 The last set of photos were so cluttered I thought I'd have a go myself. 39 00:03:53,280 --> 00:03:54,280 Good. 40 00:03:54,360 --> 00:03:56,158 And I shall need all the traffic cleared. 41 00:03:56,240 --> 00:03:58,800 Sorry, Charlie. 42 00:03:58,880 --> 00:04:01,269 Well, just for half an hour, Jim. 43 00:04:01,400 --> 00:04:06,634 - But... a vista, Jim. A vista of hotels. - No. 44 00:04:06,720 --> 00:04:08,950 Well, why not? It's no skin off your nose. 45 00:04:09,040 --> 00:04:11,296 All right, I'll talk to uniform branch, but I can tell you now, 46 00:04:11,320 --> 00:04:12,416 they're not going to be much pleased... 47 00:04:12,440 --> 00:04:13,936 - Ah, good. I knew I can rely on you. - You can't. 48 00:04:13,960 --> 00:04:16,076 Uh, you will see to it before you go, won't you? 49 00:04:16,160 --> 00:04:17,160 Go where? 50 00:04:17,240 --> 00:04:20,551 Well, to France. I mean, you do want to see her again, don't you? 51 00:04:20,640 --> 00:04:21,710 I don't know. 52 00:04:21,800 --> 00:04:24,997 Maybe I've built it all up in my mind, you know, maybe the magic is gone. 53 00:04:25,080 --> 00:04:27,754 Well, sitting on your backside won't bring her back. 54 00:04:27,840 --> 00:04:31,993 And Danielle is probably just as nervous about seeing you again. 55 00:04:32,080 --> 00:04:36,153 Anyway, there's nothing much happening here at the moment, is there? 56 00:05:17,280 --> 00:05:19,112 - Hello? - Man. Karen markham? 57 00:05:19,200 --> 00:05:20,474 Speaking. 58 00:05:21,680 --> 00:05:23,114 Who is this? 59 00:05:25,320 --> 00:05:28,358 No, they didn't. I mean, I haven't been involved... 60 00:05:29,880 --> 00:05:31,632 No, you can't. 61 00:05:32,560 --> 00:05:34,710 Well, because you just can't. 62 00:05:36,880 --> 00:05:40,316 Look, I'll call you in the morning. 63 00:05:41,680 --> 00:05:43,159 All right, you call me. 64 00:05:44,520 --> 00:05:46,909 Well, I'm afraid it'll just have to! 65 00:06:00,040 --> 00:06:04,511 And lastly, item 17, the firearms certificates. 66 00:06:04,960 --> 00:06:06,280 There we are. 67 00:06:06,360 --> 00:06:10,433 "The following officers completed the 10-day course, deely, fletch and lomas. 68 00:06:10,520 --> 00:06:12,720 "These officers are now competent in the use of firearms 69 00:06:12,800 --> 00:06:14,916 “and hereby blah, blah, blah, blah, 70 00:06:15,000 --> 00:06:17,276 "should war ever break out on the island.” 71 00:06:19,200 --> 00:06:22,511 Right, so... No, sorry. Any other business? 72 00:06:23,120 --> 00:06:26,590 No? Right, well, that's all on the agenda. 73 00:06:26,680 --> 00:06:30,036 But before we deconvene, there is one final thing. 74 00:06:30,120 --> 00:06:33,511 Telex from the department of national security in South Africa. 75 00:06:33,600 --> 00:06:36,069 Apparently we've got someone they want. 76 00:06:36,160 --> 00:06:38,276 Well, if it's George DeWitt, they can have him back. 77 00:06:39,480 --> 00:06:42,518 No, it's some fellow they've been chasing called... 78 00:06:43,120 --> 00:06:44,793 Mmm. I can't pronounce that. 79 00:06:44,880 --> 00:06:48,350 Anyway, it seems they tailed him to north Africa, then they lost him. 80 00:06:48,440 --> 00:06:52,274 Now he's been seen on a boat in the channel with possible engine trouble. 81 00:06:52,440 --> 00:06:55,080 So, it's... there's a fair chance he'll put in here. 82 00:06:55,160 --> 00:06:57,310 Can they send someone to investigate? 83 00:06:57,400 --> 00:06:59,311 - Okay with everybody? - Um, yes. 84 00:07:02,320 --> 00:07:03,355 No. 85 00:07:04,600 --> 00:07:07,911 Well, what's he done, this man that they're chasing? 86 00:07:08,080 --> 00:07:10,117 Well, he's a terrorist. 87 00:07:10,200 --> 00:07:12,953 You can read that for yourself, mrs markham. 88 00:07:13,040 --> 00:07:15,600 I mean, what did he do in Jersey? 89 00:07:16,600 --> 00:07:20,639 Well, uh, illegal immigration, how about that? 90 00:07:21,120 --> 00:07:22,918 If he is here, he hasn't got a passport. 91 00:07:23,000 --> 00:07:25,833 Oh, you've checked up for them already? 92 00:07:25,920 --> 00:07:27,957 Well, naturally, I thought I'd ensure... 93 00:07:28,040 --> 00:07:29,439 Mr ackroyd, 94 00:07:29,520 --> 00:07:33,036 you've worked in South Africa and I've lived there 95 00:07:33,120 --> 00:07:35,270 and we both know that one man's terrorist 96 00:07:35,360 --> 00:07:37,874 is another man's freedom fighter, do we not? 97 00:07:37,960 --> 00:07:40,759 - Still, the least we can do is... - Is nothing. 98 00:07:42,280 --> 00:07:45,796 We don't know that he's in the island and even if he is. 99 00:07:45,880 --> 00:07:49,555 I personally don't think that we should cooperate with Pretoria. 100 00:07:51,120 --> 00:07:54,112 Whatever our personal vested interests. 101 00:07:59,200 --> 00:08:00,599 Far enough. 102 00:08:01,040 --> 00:08:03,509 I'll telex back that if anything turns up... 103 00:08:03,600 --> 00:08:05,591 We'll deal with it ourselves, 104 00:08:07,400 --> 00:08:09,516 between these four walls. 105 00:08:45,840 --> 00:08:47,831 Oh! Maybe later. 106 00:08:59,680 --> 00:09:01,557 Here you are. 107 00:09:02,160 --> 00:09:03,230 What do you want? 108 00:09:03,320 --> 00:09:06,199 - Your autograph on this. - Put it over there. 109 00:09:06,280 --> 00:09:07,315 Hello? 110 00:09:11,120 --> 00:09:12,120 Thank you. 111 00:09:12,760 --> 00:09:13,760 Oh. 112 00:09:15,320 --> 00:09:18,119 - Yes? - Jim bergerac here. Monsieur leufroid? 113 00:09:18,200 --> 00:09:19,793 She's not here. 114 00:09:19,880 --> 00:09:21,075 Did she get my message? 115 00:09:21,160 --> 00:09:23,720 Sergent, we are all grateful for your help before 116 00:09:23,800 --> 00:09:26,553 but my daughter has nothing more to say to you. 117 00:09:26,640 --> 00:09:28,916 Monsieur leufroid, I don't think you understand. 118 00:09:29,000 --> 00:09:30,752 I do, sergent. 119 00:09:48,000 --> 00:09:49,399 Karen markham? 120 00:09:50,280 --> 00:09:51,554 Sit down. 121 00:09:53,800 --> 00:09:56,918 - It isn't safe for you here. - It's safer here than Jo'burg. 122 00:09:57,000 --> 00:09:59,389 They're sending someone over to find you. 123 00:09:59,480 --> 00:10:01,630 I need somewhere I can hide. 124 00:10:02,680 --> 00:10:06,913 I..have a position here in Jersey. It isn't easy. 125 00:10:07,000 --> 00:10:09,879 I bet it's a more comfortable position than mine. 126 00:10:11,560 --> 00:10:14,473 - They sad you're a supporter. - So I am. 127 00:10:15,040 --> 00:10:16,838 Then support me. 128 00:10:16,920 --> 00:10:19,196 Or do you only give your help in writing? 129 00:10:19,280 --> 00:10:20,896 I think you'll find that in the past I've been... 130 00:10:20,920 --> 00:10:23,389 I'm not interested in the past. 131 00:10:24,120 --> 00:10:28,114 All I'm trying to say is that I know what these people are capable of. 132 00:10:28,200 --> 00:10:29,998 You do, do you? 133 00:10:30,080 --> 00:10:32,469 Why do you think I came over here? 134 00:10:32,560 --> 00:10:35,791 You were scared. We're all scared. 135 00:10:36,200 --> 00:10:38,077 Now I'm scared too. 136 00:10:50,440 --> 00:10:51,440 My address. 137 00:11:48,960 --> 00:11:50,439 Have you got a minute, Jim? 138 00:11:51,800 --> 00:11:52,800 No. 139 00:11:52,880 --> 00:11:55,315 Only, they can fit me into a couple of extra sessions 140 00:11:55,400 --> 00:11:57,516 on the firearms course, if it's all right with you. 141 00:11:57,600 --> 00:12:00,877 - Well, you've passed. - Yeah, if it's all right, you know. 142 00:12:01,520 --> 00:12:02,999 Yes, Ben, 143 00:12:09,840 --> 00:12:11,478 Yeah, thanks, Jim. 144 00:12:19,040 --> 00:12:21,270 -Come on, -all right. 145 00:13:26,680 --> 00:13:28,478 Because I like to see what I'm eating. 146 00:13:28,560 --> 00:13:30,870 If I haven't got my specs, how can I see what I'm eating? 147 00:13:30,960 --> 00:13:32,553 Two minutes. 148 00:14:41,240 --> 00:14:42,389 Hello? 149 00:14:57,640 --> 00:14:58,835 Hello? 150 00:15:12,400 --> 00:15:14,073 Is anybody there? 151 00:16:07,160 --> 00:16:08,275 Danielle. 152 00:16:09,200 --> 00:16:10,200 Oh, Willy. 153 00:16:10,920 --> 00:16:14,470 Uh. No, no. I'll be there. 154 00:16:18,520 --> 00:16:21,876 I sad may have. May have killed him. I don't know. 155 00:16:21,960 --> 00:16:24,679 - Well, was he still breathing? - I didn't stay to find out. 156 00:16:24,760 --> 00:16:25,909 You'll have to go back. 157 00:16:26,000 --> 00:16:28,833 I can't do anything more till it's dark. 158 00:16:28,920 --> 00:16:30,672 Then I'll bring the boat round. 159 00:16:34,760 --> 00:16:35,760 Well? 160 00:16:38,440 --> 00:16:40,158 I'm a woman on my own. 161 00:16:40,240 --> 00:16:43,232 And I'm the only black face in Jersey. 162 00:16:43,320 --> 00:16:45,709 Which of us is in a worse position? 163 00:16:46,520 --> 00:16:49,353 If I'm found harbouring an illegal immigrant, 164 00:16:50,360 --> 00:16:51,873 I'm finished here. 165 00:16:52,960 --> 00:16:54,951 All my work would have been for nothing. 166 00:16:55,920 --> 00:16:57,831 I'll be no more use to the cause. 167 00:16:57,920 --> 00:17:02,710 The cause, in case you've forgotten, Karen, consists of people. 168 00:17:03,200 --> 00:17:06,272 People in deep trouble, like me. 169 00:17:16,040 --> 00:17:17,758 That's how he got in and out. 170 00:17:25,840 --> 00:17:26,910 What about in the shop? 171 00:17:27,000 --> 00:17:30,197 Now, the tools are under the counter, but it's not been touched. 172 00:17:32,400 --> 00:17:35,518 - His fingerprints on those? - Yeah, no one that we know. 173 00:17:36,600 --> 00:17:38,136 I reckon he must have been looking for a... 174 00:17:38,160 --> 00:17:40,549 A picture? Well done. 175 00:17:40,920 --> 00:17:44,151 Oh, look, there's fingerprints all over this as well 176 00:17:44,240 --> 00:17:46,436 no, the technician wouldn't have done that, would he? 177 00:17:46,520 --> 00:17:48,716 - Where's the negatives? - Over here. 178 00:17:55,040 --> 00:17:57,156 - Kirsten? - Yes, sir. 179 00:17:58,200 --> 00:17:59,998 See if you can find out who these belong to. 180 00:18:00,080 --> 00:18:02,469 And find out if the prints are missing as well, okay? 181 00:18:02,560 --> 00:18:04,437 There's bound to be a filing system somewhere. 182 00:18:04,520 --> 00:18:06,830 - Talk to the girl, what's her name? - Fran. Francis. 183 00:18:06,920 --> 00:18:08,256 And Willy, you get over to the hospital 184 00:18:08,280 --> 00:18:10,336 the moment that technician bloke shows any sign of talking, 185 00:18:10,360 --> 00:18:11,634 I want you there, okay? 186 00:18:11,720 --> 00:18:13,757 Right. 187 00:18:14,120 --> 00:18:16,839 Was there any other phone calls for me at the office? 188 00:18:16,920 --> 00:18:19,275 No. Well, no French ones, anyway. 189 00:18:20,680 --> 00:18:23,354 Sorry. None of my business, sir. 190 00:18:23,920 --> 00:18:26,116 Getting like Barney, am I? 191 00:18:26,200 --> 00:18:27,998 No, he's a lot more repressed. 192 00:18:39,240 --> 00:18:40,469 Mrs markham! 193 00:18:53,520 --> 00:18:56,911 That's the last time I go back for my specs, I can tell you that. 194 00:18:57,640 --> 00:18:59,438 So, there's nothing at all, then? 195 00:18:59,520 --> 00:19:02,114 It's a darkroom, it's pitch black in there. 196 00:19:04,200 --> 00:19:05,554 Like him. 197 00:19:05,640 --> 00:19:07,677 Who? - 198 00:19:08,760 --> 00:19:10,273 what about him? 199 00:19:11,880 --> 00:19:13,837 Maybe he was black. 200 00:19:19,120 --> 00:19:21,680 It's all right. He'll live. 201 00:19:27,320 --> 00:19:29,436 - Black? - You buy that? 202 00:19:31,360 --> 00:19:33,237 Put it in the report, and the fingerprints. 203 00:19:33,320 --> 00:19:35,834 - Might ring a bell with someone. - Okay. 204 00:19:50,320 --> 00:19:52,630 - Hello? - Charlie hungerford, please. 205 00:20:34,160 --> 00:20:35,673 Jim bergerac. 206 00:21:05,640 --> 00:21:08,712 - Danielle, I tried to ring you. - I know. 207 00:21:09,360 --> 00:21:12,113 - I didn't know what to think. - I think you should come over. 208 00:21:12,880 --> 00:21:15,713 -Yes, so do I -what about today? 209 00:21:17,120 --> 00:21:19,350 You could come and stay with us. 210 00:21:25,840 --> 00:21:28,070 There were press who told us that the blacks demon... 211 00:21:28,160 --> 00:21:30,674 Hello, George. Dennis... 212 00:21:30,760 --> 00:21:33,354 - So, what's the story? - Um... 213 00:21:34,000 --> 00:21:37,550 This South African fellow, you know, the one they've been looking for, 214 00:21:38,040 --> 00:21:39,633 he is on the island. 215 00:21:40,720 --> 00:21:42,696 Well, in that case, I think the committee would say... 216 00:21:42,720 --> 00:21:45,030 We all know what the committee would say. 217 00:21:47,240 --> 00:21:49,436 I thought we should discuss this 218 00:21:49,520 --> 00:21:52,194 vis-a-vis the business community, yeah? 219 00:21:52,880 --> 00:21:55,235 Now, the fact is, 220 00:21:55,320 --> 00:21:58,950 if anglo and DeBeers decided not to play ball with us, 221 00:21:59,720 --> 00:22:03,634 well, could make life a bit tricky. 222 00:22:04,440 --> 00:22:06,238 - Mmm. - Yeah. 223 00:22:06,640 --> 00:22:08,950 - Still.. - And here's what I suggest. 224 00:22:09,040 --> 00:22:14,319 We telex Pretoria, off the record, and hint, just hint, 225 00:22:14,400 --> 00:22:17,711 that they might send their fellow over as a tour list. 226 00:22:19,360 --> 00:22:20,430 Hmm? 227 00:22:20,520 --> 00:22:24,878 And then if he happens to bump into an officer investigating the case, 228 00:22:26,480 --> 00:22:28,869 maybe a friend of an acquaintance... 229 00:22:31,200 --> 00:22:33,589 There's no law against that, isn't there? 230 00:22:48,600 --> 00:22:49,760 I want to see my lawyer, Jim, 231 00:22:49,800 --> 00:22:52,096 I have a perfect right to invite anybody I like to my house. 232 00:22:52,120 --> 00:22:55,192 - What are you on about? - Why, what are you on about? 233 00:22:55,280 --> 00:22:57,136 Well, you're waiting for some photos, aren't you? 234 00:22:57,160 --> 00:22:58,230 Yeah, that's right. 235 00:22:58,320 --> 00:23:00,197 "Speedy one hour service." That's a joke. 236 00:23:00,280 --> 00:23:01,696 I went back and the place had been burgled. 237 00:23:01,720 --> 00:23:03,996 Yeah, I know. It was your roll of film they were after. 238 00:23:04,080 --> 00:23:05,400 - Hey? - What was on that roll? 239 00:23:05,480 --> 00:23:06,976 Well nothing. But if you'd done your stuff, 240 00:23:07,000 --> 00:23:08,296 I'd have got those hotel pictures I wanted. 241 00:23:08,320 --> 00:23:09,390 - But as it was... - Yeah? 242 00:23:09,480 --> 00:23:12,279 Well, I just popped away at anything, whatever took me fancy. 243 00:23:12,360 --> 00:23:13,714 In here. 244 00:23:17,920 --> 00:23:20,116 - Yeah, that's them. - Some of them. 245 00:23:21,120 --> 00:23:23,430 That's the dolphin hotel 246 00:23:25,640 --> 00:23:27,995 - is that the shopping arcade? - Yeah. 247 00:23:28,080 --> 00:23:30,720 Probably, there was something wrong with the camera. 248 00:23:32,080 --> 00:23:33,718 That's the moorings hotel 249 00:23:34,240 --> 00:23:35,833 and the jewellery shop. 250 00:23:36,440 --> 00:23:38,351 So, you missed out the café, yeah? 251 00:23:38,440 --> 00:23:41,239 - Oh, no. I definitely took the café. - What do you remember about it? 252 00:23:41,320 --> 00:23:44,915 Well, nothing. Just, you know, people sitting at tables. 253 00:23:45,000 --> 00:23:47,514 Well, anything about them? What were they wearing? 254 00:23:48,320 --> 00:23:50,470 Well, sorry, I can't remember. 255 00:23:51,400 --> 00:23:53,835 Well, at least we know where. 256 00:23:54,360 --> 00:23:55,714 Hey, look, Jim, 257 00:23:55,800 --> 00:23:58,440 while I'm here, can you make it for dinner on Friday night? 258 00:23:58,520 --> 00:24:01,273 There's a fellow that I know who we'd like... 259 00:24:01,360 --> 00:24:04,512 -Who I would like you to meet, -I'm going to France. 260 00:24:05,000 --> 00:24:07,230 - Oh. - Yeah, you suggested it, remember? 261 00:24:07,560 --> 00:24:09,119 Oh, when you off til, then? 262 00:24:09,200 --> 00:24:11,536 Oh, if I'm not back in a couple of days, you can have the car, okay? 263 00:24:11,560 --> 00:24:12,959 No, it's just for a long weekend. 264 00:24:13,640 --> 00:24:15,358 Well, how long? 265 00:24:15,440 --> 00:24:17,033 I thought you'd approve. 266 00:24:17,640 --> 00:24:19,756 - Well, can we say Monday, then? - No, we can't. 267 00:24:19,840 --> 00:24:22,195 I'll give you a ring when I get back, okay? 268 00:24:26,080 --> 00:24:27,673 Well, have someone talk to the Walter. 269 00:24:27,760 --> 00:24:31,469 Any strangers in that day, anything odd? Blah, blah, blah. 270 00:24:32,040 --> 00:24:33,680 Hello, mr ackroyd. What can we do for you? 271 00:24:33,760 --> 00:24:35,433 I was passing by, thought I'd pop in. 272 00:24:35,520 --> 00:24:36,999 Yeah, well, I'm just on my way out 273 00:24:37,080 --> 00:24:39,640 but I'm sure we'll find an officer to help you. 274 00:24:39,720 --> 00:24:41,154 - Where's Ben? - Firing range. 275 00:24:41,240 --> 00:24:42,275 What, again? 276 00:24:42,360 --> 00:24:44,670 Uh, the committee, they're rather anxious 277 00:24:44,760 --> 00:24:47,149 to have this thing cleared up. 278 00:24:47,240 --> 00:24:48,799 Yeah, well, so am I. 279 00:24:48,880 --> 00:24:52,157 Now, these need replies. The rest can Walt, okay? 280 00:24:56,920 --> 00:25:00,914 So, if you could postpone your sojourn for a while. 281 00:25:01,360 --> 00:25:03,237 Oh, I'm sorry, it is too late, 282 00:25:04,240 --> 00:25:06,834 - is this business or...? - Business. 283 00:25:07,200 --> 00:25:08,429 Excuse me. 284 00:25:13,120 --> 00:25:15,714 - Vive l'amour. - Fermez la bouche. 285 00:25:25,960 --> 00:25:27,280 - Hi. - Hi. 286 00:25:27,680 --> 00:25:28,909 Well.. 287 00:25:29,360 --> 00:25:31,670 - What do we do, kiss or shake hands? - Kiss. 288 00:25:35,080 --> 00:25:37,515 - Were you nervous? - Yes. 289 00:25:38,080 --> 00:25:39,798 - Me, too. - What, still? 290 00:25:39,880 --> 00:25:43,794 - No. But there is a problem. - What? Another man? 291 00:25:43,880 --> 00:25:46,838 - Yes. - Who? 292 00:25:47,240 --> 00:25:49,959 - My father. - Oh, good. 293 00:25:50,040 --> 00:25:52,156 No, not good. 294 00:26:07,040 --> 00:26:08,314 How much longer? 295 00:26:09,240 --> 00:26:10,639 Two or three days. 296 00:26:11,440 --> 00:26:14,273 Is there some way I can strip this down? 297 00:26:14,360 --> 00:26:16,271 What did you do out there? 298 00:26:16,360 --> 00:26:19,557 Just being in the organisation is enough. 299 00:26:19,640 --> 00:26:23,838 - I mean, what did you do? - Karen, it's not a debate. 300 00:26:24,280 --> 00:26:26,396 You know that. It's a war. 301 00:26:27,800 --> 00:26:29,518 You killed someone? 302 00:26:32,240 --> 00:26:34,880 -Johan retlef, -oh, my god. 303 00:26:35,440 --> 00:26:40,355 - You feel sorry for him? - No, scared for you. 304 00:26:44,840 --> 00:26:47,673 I would rather my daughter had not asked you to come here. 305 00:26:47,760 --> 00:26:50,957 But now that she has, I have no wish to embarrass you. 306 00:26:51,040 --> 00:26:52,872 I'm not embarrassed, monsieur. 307 00:26:53,520 --> 00:26:57,434 As one who has helped Danielle, as a friend, even... 308 00:26:57,520 --> 00:26:59,670 - Yes? - ..You're welcome, of course. 309 00:26:59,960 --> 00:27:03,157 And I apologise for what was sad on the telephone. 310 00:27:03,240 --> 00:27:06,312 -Oh, it's forgotten, -thank you. 311 00:27:07,880 --> 00:27:10,554 I know Danielle well, as you would expect. 312 00:27:10,640 --> 00:27:13,996 She's very fond of our neighbour, Jean-Pierre josseran. 313 00:27:15,800 --> 00:27:18,553 Since Jacques, my son-in-law, was killed, 314 00:27:18,640 --> 00:27:20,916 josseran has been a great comfort to her. 315 00:27:21,920 --> 00:27:23,991 Yes, she has spoken of Jean-Pierre. 316 00:27:24,760 --> 00:27:26,717 Whatever present feelings for you, 317 00:27:26,800 --> 00:27:29,918 they can be no more than a passing fancy, huh? 318 00:27:30,000 --> 00:27:32,753 She also sad that you and Jean-Pierre had discussed 319 00:27:32,840 --> 00:27:35,593 joining your two estates together. 320 00:27:35,680 --> 00:27:40,914 Yes, but I think Danielle's private life is quite separate from that. 321 00:27:41,520 --> 00:27:42,794 So do I. 322 00:27:53,000 --> 00:27:54,115 Okay, sarge. 323 00:28:26,000 --> 00:28:27,673 I suppose, sir Jim, 324 00:28:27,760 --> 00:28:30,798 you must meet a lot of different people in your work, eh? 325 00:28:30,880 --> 00:28:33,599 Yes, it's one of the perks of the job. 326 00:28:34,760 --> 00:28:36,080 Perks? 327 00:28:39,320 --> 00:28:41,880 This is one of the perks in my work. 328 00:28:42,560 --> 00:28:46,235 -A great chef, beautiful, intelligent, -papa. 329 00:28:49,880 --> 00:28:54,397 You know what perks is? Something extra. 330 00:28:55,360 --> 00:28:58,079 A bonus while you're working, yes, sir Jim? 331 00:28:58,960 --> 00:29:02,669 - Papa. - Just a little English lesson. 332 00:29:03,160 --> 00:29:04,389 - Have some wine. - Uh, no. 333 00:29:05,160 --> 00:29:10,997 Sorry, I forgot. Is it trouble with your liver or... 334 00:29:11,320 --> 00:29:13,994 I think I told you, monsieur. I'm an alcoholic. 335 00:29:14,720 --> 00:29:16,870 Is that why you got divorced? 336 00:29:17,600 --> 00:29:19,398 Sorry, I'm not going to put up with this. 337 00:29:19,480 --> 00:29:20,709 It's all right. 338 00:29:24,360 --> 00:29:27,751 - Really, it doesn't bother me. - It bothers me. 339 00:29:28,560 --> 00:29:29,560 Excuse me. 340 00:29:33,480 --> 00:29:37,678 Terrible temper, just like her mother. It's their worst feature. 341 00:29:38,160 --> 00:29:40,117 I'm very fond of your daughter, monsieur. 342 00:29:40,200 --> 00:29:41,429 So am I 343 00:29:43,040 --> 00:29:46,670 is that the only reason you dislike me or is there something else? 344 00:29:49,520 --> 00:29:51,670 You're direct, anyway. 345 00:29:51,760 --> 00:29:54,036 That's better than most englishmen I know. 346 00:29:54,120 --> 00:29:55,713 So, I will be direct with you. 347 00:29:57,240 --> 00:29:59,595 Without land, you have no security. 348 00:30:00,880 --> 00:30:03,394 I don't know what kind of life a detective leads, 349 00:30:03,480 --> 00:30:05,835 but I don't want my daughter involved with someone 350 00:30:05,920 --> 00:30:09,197 who is going to abandon her or get himself killed. 351 00:30:09,280 --> 00:30:12,318 - Neither do 1. - Good, we understand each other. 352 00:30:41,640 --> 00:30:43,995 - Let me help. - No, you'll get your hands dirty. 353 00:30:57,720 --> 00:31:01,350 Oh, I say, excuse me, are you by any chance from... 354 00:31:01,440 --> 00:31:03,477 Mr hungerford. Are you looking for me? 355 00:31:03,560 --> 00:31:05,517 -David scholes, -oh, how do you do? 356 00:31:05,600 --> 00:31:07,398 - How do you do? - This way. 357 00:31:07,480 --> 00:31:08,480 Right. 358 00:31:09,680 --> 00:31:11,990 If I don't go now, Danielle, I'll miss the plane. 359 00:31:12,080 --> 00:31:13,957 - Just one thing. - Anything. 360 00:31:15,560 --> 00:31:18,234 Don't underestimate my father. 361 00:31:18,320 --> 00:31:21,438 When he's set against someone, always the one more determined. 362 00:31:22,280 --> 00:31:25,193 Except me, and if it comes to a fight, I'll win. 363 00:31:26,400 --> 00:31:27,799 Hey, Danielle? 364 00:31:28,800 --> 00:31:32,873 Don't you know, Jim? Whoever wins, the other one must lose. 365 00:31:33,960 --> 00:31:35,792 And I love you both. 366 00:31:39,080 --> 00:31:43,039 Well, you've got us both. I'm not talking about pistols at dawn. 367 00:31:53,440 --> 00:31:56,000 - Fancy a drink? - Yeah, 10 minutes, eh? 368 00:31:57,560 --> 00:31:59,073 Ben, it's okay. 369 00:32:01,600 --> 00:32:03,238 You can stop now. 370 00:32:08,480 --> 00:32:12,553 All the time I've had my certificate, I've signed for firearms twice. 371 00:32:13,160 --> 00:32:14,992 I haven't even had the gun out of the holster. 372 00:32:18,400 --> 00:32:21,392 Ben, it's not going to happen. 373 00:32:22,680 --> 00:32:24,910 If it does, you'll be fine. 374 00:32:31,280 --> 00:32:32,953 Good man. Come on. 375 00:32:33,760 --> 00:32:35,592 Just wonder if Jim would agree with you? 376 00:32:36,240 --> 00:32:38,200 Yeah, well, he's got better things to think about. 377 00:32:42,080 --> 00:32:46,119 It's an old bush recipe. Knock off its horns, 378 00:32:47,880 --> 00:32:49,518 paint its arse, 379 00:32:51,400 --> 00:32:53,152 stick it on a flame. 380 00:32:54,160 --> 00:32:57,516 -Charlie tells me you're a detective, -ah, you didn't, did you, Charlie? 381 00:32:57,600 --> 00:32:59,511 It's like telling people you're a doctor. 382 00:32:59,600 --> 00:33:01,800 Everyone's got a case they want investigating, you know? 383 00:33:01,880 --> 00:33:04,793 - Don't I know it. - Why, are you a doctor? 384 00:33:04,880 --> 00:33:07,793 - No. - Well, let's not talk about work, eh? 385 00:33:14,120 --> 00:33:15,599 Actually, I.. 386 00:33:17,200 --> 00:33:19,874 I trained as an anthropologist in London 387 00:33:19,960 --> 00:33:23,191 - before I went back to Kenya to study. - Study what? 388 00:33:23,280 --> 00:33:26,750 - Tribal behaviour, that sort of thing. - How come you know Charlie? 389 00:33:26,840 --> 00:33:29,958 Oh, business contacts. I moved into business. 390 00:33:30,040 --> 00:33:32,270 We met through Dennis ackroyd, actually. 391 00:33:32,360 --> 00:33:34,636 - Oh, so you're in minerals. - Mmm. 392 00:33:37,560 --> 00:33:39,551 You got any interesting cases on the go? 393 00:33:39,640 --> 00:33:40,960 Oh, not a lot. 394 00:33:41,040 --> 00:33:43,936 Just a bit of breaking and entering, just bread and butter stuff, you know. 395 00:33:43,960 --> 00:33:45,394 Uh-huh. 396 00:33:45,480 --> 00:33:46,840 You getting anywhere with it or... 397 00:33:46,920 --> 00:33:48,194 Listen, 398 00:33:48,280 --> 00:33:52,160 Charlie is our chief witness and he can't remember what he saw. 399 00:33:52,240 --> 00:33:53,389 Hey? 400 00:33:54,080 --> 00:33:58,358 Well, it was just a picture I took. They reckon the villain was in it. 401 00:33:59,000 --> 00:34:01,753 Maybe I can get something out of you. 402 00:34:02,960 --> 00:34:08,239 It's my specialty. Memory. My thesis was on tribal memory. 403 00:34:09,480 --> 00:34:11,437 You ever tried hypnosis? 404 00:34:23,080 --> 00:34:25,117 I don't want any funny business, mind, Jim. 405 00:34:25,200 --> 00:34:26,634 Charlie. 406 00:34:26,720 --> 00:34:29,234 - I couldn't have a drink first, could I? - Afterwards. 407 00:34:30,400 --> 00:34:34,075 Now, I want you to relax. 408 00:34:34,840 --> 00:34:36,592 Yeah, well, that's easier sad than done. 409 00:34:36,680 --> 00:34:39,115 Relax completely. 410 00:34:40,480 --> 00:34:42,630 Complete relaxation. 411 00:34:44,840 --> 00:34:48,913 If anything distracts you, just listen to my voice. 412 00:34:51,600 --> 00:34:54,274 Let yourself sink into the sofa. 413 00:34:57,080 --> 00:34:59,435 You're completely at ease. 414 00:35:00,680 --> 00:35:02,876 You've never felt more relaxed. 415 00:35:05,200 --> 00:35:09,433 You are in the most comfortable place imaginable. 416 00:35:11,960 --> 00:35:13,678 - Yes. - Good. 417 00:35:15,520 --> 00:35:18,751 - Where are you? - I'm on a lilo. 418 00:35:19,680 --> 00:35:21,239 You're on a lilo. 419 00:35:22,440 --> 00:35:25,637 - Lilo in a swimming pool. - In a swimming pool 420 00:35:27,600 --> 00:35:31,753 it's very warm, Charlie. Sun's beating down. 421 00:35:33,400 --> 00:35:35,835 You've nothing to do, no one to see. 422 00:35:36,880 --> 00:35:40,919 You can hear the water lapping gently against the side of the pool, 423 00:35:43,640 --> 00:35:46,758 and now you're asleep. 424 00:35:52,800 --> 00:35:55,030 And now you're dreaming. 425 00:35:58,600 --> 00:36:03,959 It's a sunny day and you're taking pictures at gorey. 426 00:36:06,280 --> 00:36:09,033 - Oh, bloomin' head! - What is it? 427 00:36:09,120 --> 00:36:10,896 Traffic, he sad he'll have all this cleared for me, 428 00:36:10,920 --> 00:36:12,638 the favours I've done for Jim bergerac. 429 00:36:12,720 --> 00:36:16,998 - Yeah, like what? - F-16. 430 00:36:18,120 --> 00:36:22,000 Is that small aperture or large depth of field? 431 00:36:24,240 --> 00:36:25,275 All right, I heard you! 432 00:36:25,360 --> 00:36:27,920 Blooming tourists, they think they own the place 433 00:36:29,640 --> 00:36:31,597 I can't see a thing through here. 434 00:36:31,680 --> 00:36:35,435 Charlie, I want you to go to the café. 435 00:36:36,720 --> 00:36:39,234 - Well, that's better. - What can you see? 436 00:36:40,320 --> 00:36:43,358 - Where's the focus? - Who can you see, Charlie? 437 00:36:44,840 --> 00:36:46,736 Excuse me, would you mind moving out of the way, please! 438 00:36:46,760 --> 00:36:48,671 I'm trying to take a photo here! 439 00:36:50,080 --> 00:36:52,310 - Is there a black man? - No. 440 00:36:54,360 --> 00:36:57,273 Oh, yes, he's just stood up. 441 00:36:58,880 --> 00:37:01,918 What's he wearing? Who's he with? 442 00:37:05,520 --> 00:37:07,875 Well, from the back, 443 00:37:09,680 --> 00:37:11,432 looks like Karen markham. 444 00:37:14,960 --> 00:37:15,960 Do you know her? 445 00:37:25,760 --> 00:37:30,197 Sergeant bergerac. I won't be a minute. 446 00:37:34,480 --> 00:37:36,312 What can I do for you? 447 00:37:38,840 --> 00:37:41,878 We're looking for an African gentleman. 448 00:37:41,960 --> 00:37:44,315 I believe you have a lot of contacts down there. 449 00:37:44,400 --> 00:37:47,040 That sounds like a long shot to me. 450 00:37:47,120 --> 00:37:51,114 You were seen chatting to a fellow at gorey harbour. 451 00:37:51,200 --> 00:37:52,554 - Was I? - Yep. 452 00:37:54,120 --> 00:37:56,236 - Tea? - Thank you. 453 00:37:57,360 --> 00:38:01,513 - But I'd rather have an answer. - I'm not sure what the question is. 454 00:38:02,320 --> 00:38:05,631 - What did he do, this African gentleman? - Robbery with violence. 455 00:38:05,720 --> 00:38:07,040 - What did he steal? - Photo. 456 00:38:07,120 --> 00:38:08,793 - Oh, is that all? - It's enough. 457 00:38:08,880 --> 00:38:10,917 - Enough for who? - I'm sorry? 458 00:38:11,000 --> 00:38:14,311 - Who wants him? - Well, the bureau, of course. 459 00:38:14,640 --> 00:38:17,154 - Ours or theirs? - What do you mean, "theirs"? 460 00:38:17,800 --> 00:38:21,680 Oh, don't be disingenuous, sergeant. Doesn't suit you. 461 00:38:25,760 --> 00:38:27,398 What do you mean, "theirs"? 462 00:38:28,800 --> 00:38:32,555 - Well, who put you up to this? - Nobody put me up to it. 463 00:38:32,640 --> 00:38:35,473 - Think. - Nobody. 464 00:38:36,200 --> 00:38:40,194 Nobody? Nudging? Nobody chivvying you along? 465 00:38:40,560 --> 00:38:43,951 Well, Charlie hungerford, in a sort of way and... 466 00:38:44,200 --> 00:38:46,555 - Ackroyd, maybe. - Yes, ackroyd, yes. 467 00:38:48,080 --> 00:38:51,789 - I'm sorry, I'm still not following you. - Sergeant, two and two. 468 00:38:52,200 --> 00:38:54,589 Ackroyd, the African, me. 469 00:38:55,960 --> 00:38:59,430 Well, you know what his business is. You know about my past, don't you? 470 00:38:59,520 --> 00:39:02,239 Yes, you were some kind of activist, yeah? 471 00:39:02,320 --> 00:39:05,790 Some kind. The woolly kind. 472 00:39:05,880 --> 00:39:09,714 The kind that never grasps the nettle. The dangerous kind. 473 00:39:09,800 --> 00:39:12,872 Well, last week I met somebody who really believes 474 00:39:12,960 --> 00:39:15,429 and he's on the run from Pretoria. 475 00:39:15,520 --> 00:39:18,956 Ackroyd is very keen that you should catch him. 476 00:39:19,040 --> 00:39:22,874 He even wanted to invite a South African policeman across. 477 00:39:22,960 --> 00:39:25,474 - What kind of policeman? - I don't know. 478 00:39:26,520 --> 00:39:28,272 Interrogation expert? 479 00:39:29,880 --> 00:39:32,474 - He didn't come. - He did. 480 00:39:53,680 --> 00:39:55,671 Well, he'll have to come out of the meeting. 481 00:39:55,760 --> 00:39:58,400 And if you won't tell him, I will excuse me. 482 00:39:58,480 --> 00:40:00,835 - Sorry, mr ackroyd. - I would like to know 483 00:40:00,920 --> 00:40:03,480 - what mr scholes is doing here. - Thank you, Mary. 484 00:40:06,800 --> 00:40:08,154 Why come to me? 485 00:40:08,240 --> 00:40:10,072 Karen markham says the committee decided 486 00:40:10,160 --> 00:40:12,436 we should have nothing to do with South Africa. 487 00:40:12,520 --> 00:40:15,558 And if you think, as chairman, behind everybody's back, you can... 488 00:40:15,640 --> 00:40:17,517 Now, before you start, sergeant, 489 00:40:17,600 --> 00:40:20,433 don't try and claim the moral high ground with me. 490 00:40:22,800 --> 00:40:26,759 I've had a call from monsieur leufroid from France, 491 00:40:26,840 --> 00:40:29,798 asking why, weeks after the case is finished, 492 00:40:29,880 --> 00:40:32,599 you still have to visit his bereaved daughter? 493 00:40:32,680 --> 00:40:35,433 -That is personal -so is this. 494 00:40:37,360 --> 00:40:40,193 Mr scholes is here as a tourist. 495 00:40:41,120 --> 00:40:43,040 Whatever arrangements you've made with him are... 496 00:40:43,080 --> 00:40:45,310 I've made with him? I was set up. 497 00:40:47,240 --> 00:40:50,949 Well, take it out on Charlie hungerford. Not me. 498 00:40:51,880 --> 00:40:53,757 He says you invited the guy. 499 00:40:57,040 --> 00:41:00,158 - I don't know why he'd say that. - I don't know why you'd do it. 500 00:41:03,720 --> 00:41:07,315 Have you any idea how much money goes through these islands, mr bergerac? 501 00:41:07,400 --> 00:41:10,199 How much international investment, total? 502 00:41:10,280 --> 00:41:12,271 How important do you think gold and diamonds are 503 00:41:12,360 --> 00:41:13,634 on the world market? 504 00:41:13,720 --> 00:41:15,677 And where do you think these generally come from? 505 00:41:15,760 --> 00:41:19,196 And do you think it's a good idea for Jersey to alienate these people? 506 00:41:20,000 --> 00:41:21,718 We don't play ball 507 00:41:23,000 --> 00:41:24,274 banks do. 508 00:41:24,920 --> 00:41:26,672 I don't work for a bank. 509 00:41:26,760 --> 00:41:30,276 You damn well don't work for yourself. 510 00:41:31,640 --> 00:41:35,156 Oh, what's the big secret anyway, hmm? 511 00:41:35,960 --> 00:41:39,635 As soon as you charge this black fellow, you'll be setting him up for them. 512 00:41:40,120 --> 00:41:41,713 Not on purpose, I won't. 513 00:41:41,800 --> 00:41:46,271 Well, that's rather a fine distinction, from his point of view. 514 00:41:50,760 --> 00:41:53,957 - You know why they want him? - I'm not interested. 515 00:41:55,360 --> 00:41:59,069 He shot a policeman. Johan retlef. 516 00:41:59,960 --> 00:42:03,316 Head of their special investigations. Nice fellow, apparently. 517 00:42:05,080 --> 00:42:06,673 Same age as you. 518 00:42:07,840 --> 00:42:10,070 See, I don't suppose that makes any difference. 519 00:42:11,480 --> 00:42:12,480 No. 520 00:42:13,960 --> 00:42:15,678 Well, it does to mr scholes. 521 00:42:20,280 --> 00:42:21,554 Okay. 522 00:42:27,080 --> 00:42:29,674 - No good? - Almost. 523 00:42:30,360 --> 00:42:32,351 I'll give her another test run. 524 00:42:32,440 --> 00:42:35,080 This afternoon we can start loading up. 525 00:42:35,160 --> 00:42:39,677 I'll be down here with the boxes. You'll have to carry the fuel yourself. 526 00:42:49,920 --> 00:42:51,354 Charlie! 527 00:42:53,160 --> 00:42:54,480 Charlie! 528 00:43:00,800 --> 00:43:01,835 Charlie! 529 00:43:14,200 --> 00:43:16,589 Charlie! Scholes 530 00:43:48,880 --> 00:43:51,235 Jim, what are you doing here? 531 00:43:51,320 --> 00:43:53,596 What the hell is he doing here? 532 00:43:59,680 --> 00:44:00,909 Where's Roland? 533 00:44:03,120 --> 00:44:06,511 - He's gone. You're too late. - Oh. 534 00:44:09,160 --> 00:44:11,436 - He must be coming back, then, eh? - No. 535 00:44:16,200 --> 00:44:18,430 How did you get mixed up with Roland? 536 00:44:18,520 --> 00:44:20,875 - We share the same politics. - Really? 537 00:44:21,880 --> 00:44:25,032 Sanctions? Non-violence? 538 00:44:26,560 --> 00:44:28,915 - That's not Roland's way. - Perhaps he's right, 539 00:44:29,880 --> 00:44:31,951 we've been trying my methods for the last 70 years. 540 00:44:32,040 --> 00:44:35,670 - Look where it's got us. - Here's where it's got us, Karen. 541 00:44:45,720 --> 00:44:49,873 I knew another gunman once. He did it for money. 542 00:44:52,120 --> 00:44:55,909 He told me he got paid 800 rand for his first job 543 00:44:56,000 --> 00:44:59,516 and then 400 rand for every job after that. 544 00:45:01,320 --> 00:45:04,278 And when I asked him why the drop in price, 545 00:45:05,200 --> 00:45:08,670 he told me it was because only the first time mattered. 546 00:45:08,760 --> 00:45:12,071 And do you know, he was right? No. 547 00:45:15,760 --> 00:45:18,434 Are you going to invite me into your house? 548 00:45:21,840 --> 00:45:25,674 Check your weapons. Load. 549 00:45:26,920 --> 00:45:30,470 Now put the remainder of the ammunition in a clear, empty pocket. 550 00:45:37,080 --> 00:45:41,472 - You sure you don't need back-up? - I hope not. But have it stand by, okay? 551 00:45:42,360 --> 00:45:45,113 Okay, lads, don't shoot yourselves in the foot. 552 00:45:46,920 --> 00:45:48,718 Well, he sad it would never happen. 553 00:46:03,160 --> 00:46:06,152 All right, café lover. 554 00:46:24,840 --> 00:46:25,910 Karen? 555 00:46:40,760 --> 00:46:43,070 Zero tango, over. 556 00:46:43,160 --> 00:46:45,231 Zero tango receiving. Go ahead, Willy. 557 00:46:45,320 --> 00:46:47,630 There was no answer on that number. 558 00:46:47,720 --> 00:46:50,712 Okay, well, keep trying. Thanks a lot. Over and out. 559 00:46:51,880 --> 00:46:53,279 Nobody home. 560 00:47:02,800 --> 00:47:03,800 Karen? 561 00:47:10,160 --> 00:47:12,436 Oh, come on, roland 562 00:47:15,000 --> 00:47:17,037 where are you hiding, eh? 563 00:47:59,880 --> 00:48:01,598 Don't come in here. 564 00:48:02,560 --> 00:48:04,198 Go for the boat. 565 00:48:04,480 --> 00:48:06,756 They've got the place surrounded. 566 00:48:06,840 --> 00:48:11,357 - That would be bergerac's people. - No, his people. 567 00:48:12,480 --> 00:48:14,630 Let's have it out, one to one. 568 00:48:21,760 --> 00:48:24,320 Oh, come on, Roland, let's see your black face. 569 00:48:24,400 --> 00:48:25,720 Call him in, Karen. 570 00:48:27,360 --> 00:48:29,510 I can smell you, Roland. 571 00:48:29,600 --> 00:48:31,034 Call him! 572 00:48:31,120 --> 00:48:33,760 There has to be some other way. 573 00:48:33,840 --> 00:48:37,629 There is no other way. Call him or we're both dead. 574 00:48:38,560 --> 00:48:41,916 I can't. I won't! 575 00:48:42,080 --> 00:48:43,593 No, stop it! Stop it! 576 00:48:47,880 --> 00:48:52,431 Stop stay where you are. Drop the gun. 577 00:48:54,440 --> 00:48:57,478 Now, put your hands on your head. Ben, cover the house. 578 00:48:58,760 --> 00:49:00,717 Now, walk towards me. 579 00:49:04,000 --> 00:49:05,832 You're some detective, bergerac. 580 00:49:05,920 --> 00:49:08,150 And you're some anthropologist, mate. 581 00:49:08,240 --> 00:49:09,833 Your hands on your head 582 00:49:15,840 --> 00:49:19,515 Check outside. Ben, outside! 583 00:49:41,880 --> 00:49:46,113 - Stop! Armed police! - My god! How many of you are there? 584 00:49:46,560 --> 00:49:47,994 Just drop the gun. 585 00:49:57,440 --> 00:50:00,956 He wasn't going to shoot, Jim. He wasn't going to shoot. 586 00:50:01,040 --> 00:50:02,917 Get an ambulance, Ben. 587 00:50:03,880 --> 00:50:05,279 Call Dennis ackroyd. 588 00:50:07,720 --> 00:50:11,111 Tell him to come see the returns on his investment. 589 00:50:27,840 --> 00:50:29,558 Danielle! 42761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.