All language subtitles for Bellefond.S01E03.Succession.FRENCH.WEBRip.x264-Wawacity.[TheRostrum.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:03,520 -On va jamais profiter. 2 00:00:03,800 --> 00:00:06,240 -Si, Ă  la fin de la saison. 3 00:00:06,520 --> 00:00:09,800 -C'est quand qu'on kiffe, quoi ? 4 00:00:10,080 --> 00:00:12,320 -C'est clair. 5 00:00:12,640 --> 00:00:14,800 -Si on doit toujours attendre... 6 00:00:16,600 --> 00:00:19,360 -C'est fermĂ© ? Putain. 7 00:00:19,680 --> 00:00:22,320 Le gars a dĂ©jĂ  appelĂ© trois fois. 8 00:00:22,640 --> 00:00:26,040 Il va nous foutre dehors. -Il a pas le droit. 9 00:00:26,360 --> 00:00:27,800 -Si, c'est une sous-loc. 10 00:00:28,120 --> 00:00:30,000 Il relouera l'appart. 11 00:00:30,320 --> 00:00:33,240 -Les patrons sont dans la merde. -ArrĂȘte de les dĂ©fendre. 12 00:00:33,560 --> 00:00:35,200 -VoilĂ  la patronne. 13 00:00:37,000 --> 00:00:38,240 -Excusez-moi ! 14 00:00:38,560 --> 00:00:41,320 Vous allez nous payer bientĂŽt ?! 15 00:00:41,640 --> 00:00:42,960 -Bonjour, Anton. 16 00:00:43,280 --> 00:00:46,240 -On devrait pas avoir Ă  rĂ©clamer ! 17 00:00:46,560 --> 00:00:47,720 -Voyez avec Lionel. 18 00:00:48,040 --> 00:00:51,640 -Votre mari nous balade. -Je vais lui en parler. 19 00:00:52,000 --> 00:00:54,680 C'est pas ouvert ? -Non. 20 00:00:55,000 --> 00:00:57,400 -Lionel devrait dĂ©jĂ  ĂȘtre lĂ . 21 00:01:00,960 --> 00:01:01,960 Lionel ! 22 00:01:02,280 --> 00:01:04,000 -Sois pas relou. 23 00:01:04,280 --> 00:01:06,840 -T'es une lĂšche-cul. -Calme-toi. 24 00:01:07,200 --> 00:01:08,200 -Tu la protĂšges ? 25 00:01:08,480 --> 00:01:10,000 -DĂ©conne pas. 26 00:01:10,280 --> 00:01:12,280 -Tu me fais pas peur ! 27 00:01:12,640 --> 00:01:15,000 Cri. 28 00:01:18,760 --> 00:01:21,840 -J'appelle les secours. -Il est mort ? 29 00:01:22,200 --> 00:01:23,680 -Il respire ? 30 00:01:24,000 --> 00:01:25,200 -Je sais pas. 31 00:01:28,200 --> 00:01:30,200 Lionel ! Non, Lionel ! 32 00:01:33,320 --> 00:02:23,600 ... 33 00:02:24,600 --> 00:02:26,160 -Et c'est pourquoi 34 00:02:26,520 --> 00:02:30,840 Montesquieu disait : "La justice consiste Ă  mesurer la peine 35 00:02:31,160 --> 00:02:32,800 "et la faute." 36 00:02:33,120 --> 00:02:34,520 Un commentaire ? 37 00:02:38,800 --> 00:02:40,720 Ah, je croyais 38 00:02:41,080 --> 00:02:43,120 vous avoir tous perdus. 39 00:02:43,440 --> 00:02:45,560 Mlle Diacoure ? -Une institution 40 00:02:45,880 --> 00:02:47,400 qui fait du cas par cas 41 00:02:47,680 --> 00:02:50,880 est permĂ©able aux pressions extĂ©rieures. 42 00:02:51,240 --> 00:02:54,560 C'est le dĂ©but du clientĂ©lisme. -Vous oubliez un dĂ©tail : 43 00:02:54,840 --> 00:02:57,680 la personnalisation de la peine. 44 00:02:58,000 --> 00:02:59,720 -Article 132-4 : la justice 45 00:03:00,080 --> 00:03:02,120 fait du cas par cas. 46 00:03:02,440 --> 00:03:06,560 C'est le rĂŽle du procĂšs et de l'exposition des circonstances. 47 00:03:06,840 --> 00:03:10,680 -N'oubliez jamais, Mlle Diacoure, que votre matiĂšre premiĂšre 48 00:03:11,000 --> 00:03:13,280 sera toujours l'humain. 49 00:03:13,560 --> 00:03:15,440 On va s'arrĂȘter lĂ -dessus. 50 00:03:15,800 --> 00:03:19,280 Je vous laisse y rĂ©flĂ©chir. A la semaine prochaine. 51 00:03:36,400 --> 00:03:37,400 -Ca va ? 52 00:03:41,960 --> 00:03:42,680 Messieurs. 53 00:03:43,000 --> 00:03:44,280 -Bonjour, patron. 54 00:03:47,840 --> 00:03:50,600 -Bonjour, tout le monde. -BONJOUR. 55 00:03:51,600 --> 00:04:23,360 ... 56 00:04:23,680 --> 00:04:27,240 -Lieutenant, vous pouvez aller chercher madame Duprieur, 57 00:04:27,600 --> 00:04:29,800 s'il vous plaĂźt ? Merci. 58 00:04:31,400 --> 00:04:33,040 -Madame Duprieur ? 59 00:04:42,240 --> 00:04:46,480 -Bonjour, je suis le commandant de police Philippe Vasquez. 60 00:04:46,800 --> 00:04:49,800 Je vous prĂ©sente mes condolĂ©ances. 61 00:04:50,160 --> 00:04:52,240 Je vais devoir vous poser 62 00:04:52,600 --> 00:04:54,800 quelques questions. 63 00:04:55,120 --> 00:04:56,720 -OK. 64 00:04:57,040 --> 00:04:59,400 -Asseyez-vous. Ca va aller ? 65 00:04:59,720 --> 00:05:01,360 -Oui. 66 00:05:04,400 --> 00:05:08,240 -Quand avez-vous vu votre mari pour la derniĂšre fois ? 67 00:05:08,560 --> 00:05:09,680 -Hier soir. 68 00:05:10,000 --> 00:05:12,800 On a fermĂ© le restaurant et je suis rentrĂ©e 69 00:05:13,160 --> 00:05:15,160 m'occuper de GaĂŻa. 70 00:05:15,480 --> 00:05:18,480 -Votre fille ? -Elle a dix ans. 71 00:05:21,040 --> 00:05:23,600 Qu'est-ce que je vais lui dire ? 72 00:05:27,240 --> 00:05:28,920 -Vous voulez prendre 73 00:05:29,240 --> 00:05:30,240 un instant ? 74 00:05:31,240 --> 00:05:32,480 -Non, ça va. 75 00:05:34,800 --> 00:05:39,120 -Si j'ai bien compris, le Cocoon vous appartient Ă  tous les deux. 76 00:05:39,400 --> 00:05:42,240 Vous ĂȘtes en cuisine, et votre mari... 77 00:05:42,560 --> 00:05:46,600 -Lionel s'occupait de tout. Il s'est toujours occupĂ© de tout. 78 00:05:46,920 --> 00:05:49,840 -Et il n'est pas rentrĂ© hier soir. 79 00:05:50,160 --> 00:05:52,360 -Il avait de la paperasse Ă  faire. 80 00:05:52,680 --> 00:05:54,120 -De la paperasse. 81 00:05:55,720 --> 00:06:00,680 D'aprĂšs vos employĂ©s, ça n'allait pas trĂšs fort dans votre couple. 82 00:06:01,000 --> 00:06:04,480 Hier soir, aprĂšs le service, ils vous ont entendus 83 00:06:04,800 --> 00:06:06,240 vous disputer. 84 00:06:08,240 --> 00:06:10,240 -Vous insinuez quoi, lĂ  ? 85 00:06:11,920 --> 00:06:13,240 Vous m'accusez ? 86 00:06:13,600 --> 00:06:17,160 -Non, j'ai juste besoin d'entendre votre dĂ©position. 87 00:06:17,480 --> 00:06:20,000 -Je pourrais avoir un avocat ? 88 00:06:20,280 --> 00:06:24,240 -Vous avez tout Ă  fait le droit d'ĂȘtre assistĂ©e. 89 00:06:25,240 --> 00:06:26,400 Absolument. 90 00:06:28,800 --> 00:06:31,040 -Je vous tiens au courant. 91 00:06:31,360 --> 00:06:32,800 A trĂšs vite, merci. 92 00:06:33,120 --> 00:06:34,920 -Tu me fais kiffer. 93 00:06:40,800 --> 00:06:43,600 -Ca va, professeur ? -Ca va, merci. 94 00:06:43,920 --> 00:06:44,920 -Vraiment ? 95 00:06:45,240 --> 00:06:49,120 Vous avez l'air tout... -Vous ĂȘtes trĂšs mauvais mime. 96 00:06:49,400 --> 00:06:52,240 -C'est bon ? Rien de grave ? 97 00:06:52,560 --> 00:06:56,800 -Une certaine Mathilde Duprieur est accusĂ©e du meurtre de son mari. 98 00:06:57,160 --> 00:06:59,560 -Qui gĂšre l'affaire ? -Un flic 99 00:06:59,840 --> 00:07:04,800 que je connais trĂšs bien. Il doit avoir des billes contre elle. 100 00:07:05,120 --> 00:07:09,800 -Vous acceptez l'affaire ? -On retourne sur le terrain ? 101 00:07:10,160 --> 00:07:13,240 -On se calme, c'est sĂ©rieux. 102 00:07:13,560 --> 00:07:16,240 Je vais d'abord aller voir. 103 00:07:16,600 --> 00:07:22,040 -Vous ĂȘtes passĂ© Ă  l'ennemi. -Il est juste devenu avocat. 104 00:07:22,360 --> 00:07:23,400 -Tu es trop rigide, 105 00:07:23,720 --> 00:07:26,240 tu n'as aucune empathie. 106 00:07:26,560 --> 00:07:29,680 -Se rĂ©jouir d'un meurtre, c'est empathique ? 107 00:07:30,000 --> 00:07:31,480 -On n'a pas dit ça. 108 00:07:31,800 --> 00:07:35,000 -Cessez-le-feu. On reparlera de ça plus tard. 109 00:07:35,280 --> 00:07:38,680 En attendant, interdiction de vous entretuer. 110 00:07:53,360 --> 00:07:54,360 Bip. 111 00:07:54,720 --> 00:07:55,800 -Antoine ? 112 00:07:56,160 --> 00:07:58,720 -Mon Fifi, comment ça va ? 113 00:08:01,800 --> 00:08:03,160 -Evite "mon Fifi" 114 00:08:03,480 --> 00:08:05,160 devant mes hommes. 115 00:08:05,480 --> 00:08:09,720 Ca va comme un flic qui manque de moyens et d'hommes, comme d'hab. 116 00:08:10,040 --> 00:08:13,480 -C'est pour ça que tu ne donnes plus de nouvelles ? 117 00:08:13,800 --> 00:08:17,480 -DĂ©solĂ©, je n'arrĂȘte pas de courir. Et puis la vie, quoi. 118 00:08:17,800 --> 00:08:22,000 -Heureusement que ta femme m'a invitĂ© Ă  l'anniversaire de Robin. 119 00:08:22,280 --> 00:08:24,560 Mon filleul a dĂ©jĂ  13 ans, 120 00:08:24,840 --> 00:08:27,840 ça ne nous rajeunit pas ! -M'en parle pas ! 121 00:08:28,160 --> 00:08:30,480 J'attends un baveux, lĂ . 122 00:08:31,400 --> 00:08:33,240 -Le baveux, c'est moi. 123 00:08:33,600 --> 00:08:37,640 -C'est toi qui reprĂ©sentes Mathilde Duprieur ? 124 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 -Qu'as-tu contre elle ? 125 00:08:40,360 --> 00:08:45,120 -Je ne te dirai rien. Mais je vais vous laisser dix minutes ensemble. 126 00:08:45,440 --> 00:08:48,520 -OK. Comme le stipule la loi. 127 00:08:48,840 --> 00:08:51,240 -Mais absolument, maĂźtre. 128 00:08:52,240 --> 00:08:53,440 Suivez-moi. 129 00:09:05,240 --> 00:09:06,440 Alors... 130 00:09:07,440 --> 00:09:09,120 Alors, alors... 131 00:09:11,600 --> 00:09:16,000 Vos employĂ©s vous ont entendue dire : "Tu m'as trahie." 132 00:09:16,360 --> 00:09:17,840 "Tu m'as trahie." 133 00:09:18,200 --> 00:09:20,600 Votre mari vous trompait ? 134 00:09:20,880 --> 00:09:22,360 -Non, pas du tout. 135 00:09:22,720 --> 00:09:25,120 -Vous n'avez pas dit ça ? 136 00:09:25,440 --> 00:09:29,000 -Si, mais il ne me trompait pas du tout. C'est... 137 00:09:31,000 --> 00:09:34,240 C'est juste que je venais d'apprendre que... 138 00:09:34,520 --> 00:09:37,000 -Que ? -Prenez votre temps. 139 00:09:37,320 --> 00:09:39,760 -On voulait ouvrir 140 00:09:40,120 --> 00:09:44,840 un restaurant gastronomique, oĂč j'aurais pu vraiment cuisiner. 141 00:09:45,200 --> 00:09:48,000 On avait un local dans le centre. 142 00:09:48,320 --> 00:09:49,880 Mais Lionel 143 00:09:50,240 --> 00:09:53,000 a tout fait capoter et il me l'a cachĂ©. 144 00:09:53,320 --> 00:09:56,320 -Donc vous vous ĂȘtes disputĂ©s, 145 00:09:56,600 --> 00:09:57,880 vous l'avez poussĂ©. 146 00:09:58,240 --> 00:09:59,520 C'est un accident. 147 00:09:59,840 --> 00:10:01,640 -C'est n'importe quoi. 148 00:10:02,000 --> 00:10:05,840 -J'ai dĂ©couvert qu'en cas de divorce, vous auriez dĂ» 149 00:10:06,120 --> 00:10:09,720 tout partager avec votre mari : la paillote, le restaurant... 150 00:10:10,080 --> 00:10:12,240 LĂ , vous hĂ©ritez de tout. 151 00:10:13,600 --> 00:10:17,080 -Vous savez de quoi j'hĂ©rite ? De dettes. 152 00:10:17,360 --> 00:10:19,360 On risque la faillite. 153 00:10:19,720 --> 00:10:22,000 -Vous alliez tout perdre, 154 00:10:22,320 --> 00:10:24,880 vous Ă©tiez folle de rage. 155 00:10:25,240 --> 00:10:27,840 -Alors, excusez-moi, mais... 156 00:10:28,120 --> 00:10:30,120 On avait des problĂšmes. 157 00:10:31,240 --> 00:10:32,720 Mais on s'aimait. 158 00:10:35,240 --> 00:10:38,000 Alors... C'est vrai, 159 00:10:38,360 --> 00:10:42,360 j'Ă©tais furieuse en apprenant ce qu'il avait fait, mais... 160 00:10:42,640 --> 00:10:44,440 Je m'en voulais 161 00:10:44,720 --> 00:10:46,360 surtout Ă  moi. 162 00:10:46,720 --> 00:10:50,720 Je l'ai toujours laissĂ© gĂ©rer la compta, les papiers, 163 00:10:51,000 --> 00:10:54,840 je me suis laissĂ© porter et... 164 00:10:55,840 --> 00:10:58,440 Il nous a foutus sur la paille. 165 00:10:58,720 --> 00:11:02,240 Mais sans lui, je ne sais pas ce que je vais devenir. 166 00:11:03,240 --> 00:11:05,000 -Commandant Vasquez, 167 00:11:05,320 --> 00:11:07,880 ma cliente est-elle en garde Ă  vue ? 168 00:11:08,240 --> 00:11:10,720 Non ? Alors, on y va. 169 00:11:11,080 --> 00:11:12,840 Venez, Mme Duprieur. 170 00:11:13,200 --> 00:11:15,440 -L'autopsie est en cours. 171 00:11:15,720 --> 00:11:18,240 On va se revoir trĂšs vite. 172 00:11:18,520 --> 00:11:20,360 -D'accord. Au revoir. 173 00:11:20,640 --> 00:11:22,240 (Je t'appelle, Fifi.) 174 00:11:39,720 --> 00:11:43,120 -Ce flic veut absolument que ce soit moi. 175 00:11:43,480 --> 00:11:46,240 -Vasquez est un policier intĂšgre. 176 00:11:46,520 --> 00:11:50,120 Quand il croit tenir une piste, il ne lĂąche pas. 177 00:11:50,480 --> 00:11:54,480 -MaĂźtre, je vous jure que je n'ai absolument rien fait. 178 00:11:54,760 --> 00:11:58,000 Jamais je n'aurais Ă©tĂ© capable de faire ça. 179 00:12:01,000 --> 00:12:04,080 Qui s'occupera de ma fille si je suis arrĂȘtĂ©e ? 180 00:12:04,360 --> 00:12:07,320 -Si besoin, on trouvera une solution. 181 00:12:07,600 --> 00:12:08,760 -Maman ! 182 00:12:09,760 --> 00:12:11,760 Maman ! -Ma chĂ©rie... 183 00:12:18,440 --> 00:12:21,440 -Qu'est-ce qui se passe ? OĂč est papa ? 184 00:12:21,720 --> 00:12:25,960 ClĂ©o n'arrĂȘte pas de pleurer, elle n'a rien voulu me dire ! 185 00:12:26,240 --> 00:12:28,480 -Je vais tout t'expliquer. 186 00:12:28,760 --> 00:12:31,520 Voici ClĂ©o, elle travaille avec nous 187 00:12:31,840 --> 00:12:33,600 au Cocoon. 188 00:12:33,880 --> 00:12:36,720 -Antoine Bellefond, je suis avocat. 189 00:12:37,000 --> 00:12:39,600 -Il fait quoi ? -J'aide ta maman. 190 00:12:40,960 --> 00:12:42,480 -ClĂ©o, 191 00:12:42,840 --> 00:12:44,640 vous vous en occupez ? 192 00:12:45,000 --> 00:12:48,120 -Je reviens, ma chĂ©rie. J'arrive. 193 00:12:50,600 --> 00:12:53,480 -C'est comme ça que je travaille. 194 00:12:53,840 --> 00:12:56,000 Embauchez mes stagiaires 195 00:12:56,360 --> 00:12:59,960 Ă  la paillote. -La police a fermĂ© mon restaurant. 196 00:13:02,240 --> 00:13:05,240 DĂ©jĂ  qu'on Ă©tait au bord du gouffre... 197 00:13:05,520 --> 00:13:07,360 Je vais tout perdre. 198 00:13:07,640 --> 00:13:10,120 -Je vais demander la levĂ©e 199 00:13:10,480 --> 00:13:12,520 des scellĂ©s, ça ira. 200 00:13:12,840 --> 00:13:14,960 Je vais m'occuper de tout. 201 00:13:15,240 --> 00:13:16,840 -Merci, maĂźtre. 202 00:13:22,440 --> 00:13:27,240 -Le tueur se trouve gĂ©nĂ©ralement dans la sphĂšre familiale, non ? 203 00:13:27,520 --> 00:13:30,520 -Il devrait chercher d'autres suspects. 204 00:13:30,840 --> 00:13:34,840 -Surtout que Mathilde est totalement perdue sans son mari. 205 00:13:35,200 --> 00:13:37,240 Elle est vraiment... 206 00:13:37,520 --> 00:13:41,080 -MaĂźtre ! -Awa, arrĂȘtez de surgir comme ça. 207 00:13:41,360 --> 00:13:43,000 -Je dois vous parler. 208 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 -Que puis-je pour vous ? 209 00:13:51,360 --> 00:13:54,840 -Pourquoi je n'ai pas eu la moyenne Ă  ma plaidoirie ? 210 00:13:55,120 --> 00:13:57,360 J'Ă©tais claire, prĂ©cise : 211 00:13:57,720 --> 00:14:00,120 des faits, rien que des faits. 212 00:14:00,440 --> 00:14:05,000 -Et vous avez laissĂ© de cĂŽtĂ© tout ce qui aurait pu toucher un jurĂ©. 213 00:14:05,360 --> 00:14:08,760 -Mais c'est une plaidoirie, pas un conte de fĂ©es. 214 00:14:09,120 --> 00:14:11,320 -Les circonstances attĂ©nuantes, 215 00:14:11,600 --> 00:14:15,880 c'est du rĂ©el ! Ca vous dirait de faire un stage dans mon cabinet ? 216 00:14:16,240 --> 00:14:17,360 -Hum ! 217 00:14:19,440 --> 00:14:20,440 Hum ! 218 00:14:20,720 --> 00:14:23,600 -Pour valider mon UV ? -Et surtout 219 00:14:23,960 --> 00:14:27,720 pour apprĂ©hender la part humaine de notre mĂ©tier. 220 00:14:28,080 --> 00:14:30,840 -Qu'attendez-vous exactement de moi ? 221 00:14:31,200 --> 00:14:32,360 Sonnerie. 222 00:14:32,720 --> 00:14:34,120 -Prenez place ! 223 00:14:38,520 --> 00:14:58,600 ... 224 00:14:58,960 --> 00:15:02,520 -Je vous remercie pour cette minute de silence. 225 00:15:05,600 --> 00:15:07,120 Ce qui s'est passĂ© 226 00:15:07,440 --> 00:15:08,600 est horrible. 227 00:15:10,360 --> 00:15:14,640 Sachez que je suis lĂ  si l'un d'entre vous ressent le besoin 228 00:15:15,000 --> 00:15:16,200 d'en parler. 229 00:15:19,080 --> 00:15:23,480 Je voulais vous remercier aussi d'ĂȘtre restĂ©s, parce que... 230 00:15:24,840 --> 00:15:27,000 Si le resto coule, je... 231 00:15:28,720 --> 00:15:30,720 Je ne sais pas comment... 232 00:15:31,000 --> 00:15:33,120 -Vous pouvez compter sur nous. 233 00:15:34,440 --> 00:15:35,840 -Merci, Baccari. 234 00:15:37,840 --> 00:15:38,840 Bon, 235 00:15:39,200 --> 00:15:42,240 j'ai dĂ» revoir un petit peu 236 00:15:42,520 --> 00:15:45,720 l'organisation, parce que sans Lionel... 237 00:15:48,240 --> 00:15:49,240 Bref, 238 00:15:49,600 --> 00:15:53,880 j'ai embauchĂ© deux extras, Camille et Lucas. ClĂ©o, toi, 239 00:15:54,240 --> 00:15:57,840 tu seras au bar, et tu t'occuperas de GaĂŻa le soir. 240 00:15:58,120 --> 00:16:00,840 Anton, tu restes avec moi en cuisine. 241 00:16:02,840 --> 00:16:06,240 Lucas et Baccari aux transats, et Camille et Nadia 242 00:16:06,600 --> 00:16:08,000 en salle. OK ? 243 00:16:09,880 --> 00:16:13,720 -Vous rĂȘvez. AprĂšs tout ça, les clients ne vont pas 244 00:16:14,080 --> 00:16:16,240 se bousculer. -Ca ira. 245 00:16:16,520 --> 00:16:21,480 Occupez-vous de faire la cuisine, nous, on vous ramĂšne les clients. 246 00:16:21,760 --> 00:16:23,000 Tu viens ? 247 00:16:23,320 --> 00:16:25,600 -Oh, les nouveaux, 248 00:16:25,960 --> 00:16:27,640 ici, les pourboires 249 00:16:28,000 --> 00:16:29,360 sont en commun. 250 00:16:29,720 --> 00:16:31,000 -Allez, venez. 251 00:16:32,120 --> 00:16:33,520 -C'est clair ? 252 00:16:33,840 --> 00:16:35,080 -DĂ©jĂ , tu... 253 00:16:35,360 --> 00:16:38,480 -TrĂšs clair. Et merci pour votre accueil. 254 00:16:38,760 --> 00:16:40,600 Ca fait chaud au coeur. 255 00:16:41,600 --> 00:16:42,960 Hein, Camille ? 256 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 -Faites pas attention, 257 00:16:49,360 --> 00:16:51,360 il est juste trĂšs con. 258 00:16:57,480 --> 00:16:59,440 -Bonjour, vue imprenable ! 259 00:16:59,720 --> 00:17:01,600 -Bonjour ! 260 00:17:01,960 --> 00:17:05,400 -Tout est frais ! -Et dĂ©licieux ! 261 00:17:05,720 --> 00:17:07,240 Bonjour, madame ! 262 00:17:07,520 --> 00:17:10,520 -Les gambas sont Ă  tomber ! 263 00:17:10,880 --> 00:17:12,720 Formule Ă  30 euros ! 264 00:17:13,000 --> 00:17:17,400 -Ouais, mais non. C'est lĂ  que le mec s'est fait buter. 265 00:17:21,240 --> 00:17:23,240 -C'est quoi, son problĂšme, 266 00:17:23,560 --> 00:17:25,400 avec les pourboires ? 267 00:17:25,720 --> 00:17:29,400 -Tout est cher ici. On a dĂ» prendre un 2-piĂšces 268 00:17:29,720 --> 00:17:31,720 Ă  quatre. -Ah ouais ? 269 00:17:32,000 --> 00:17:34,320 T'avais dĂ©jĂ  bossĂ© ici ? 270 00:17:34,680 --> 00:17:38,640 -Ca fait trois Ă©tĂ©s de suite. Et le dernier, je pense. 271 00:17:38,960 --> 00:17:41,560 -Tu le connaissais bien, le patron ? 272 00:17:41,920 --> 00:17:42,960 -Entre nous, 273 00:17:43,240 --> 00:17:46,040 je vais pas pleurer sur son sort. 274 00:17:46,400 --> 00:17:49,640 Il nous mettait la pression tout le temps. 275 00:17:49,960 --> 00:17:51,800 Y a mĂȘme un gars 276 00:17:52,160 --> 00:17:54,480 qui a pĂ©tĂ© les plombs. 277 00:17:54,800 --> 00:17:58,200 -Comment ça ? -Lionel le harcelait, 278 00:17:58,480 --> 00:18:02,680 du coup Elias a craquĂ©, il a hurlĂ© qu'il allait cramer Lionel 279 00:18:03,000 --> 00:18:04,200 et sa paillote. 280 00:18:04,480 --> 00:18:07,720 -C'est chaud. Mais attends, tu... 281 00:18:08,000 --> 00:18:10,200 Tu crois que c'est lui qui... 282 00:18:10,480 --> 00:18:13,080 -Elias ? Il est trop gentil ! 283 00:18:13,440 --> 00:18:16,240 C'est pour ça que Lionel l'a bouffĂ©. 284 00:18:16,520 --> 00:18:18,960 Du harcĂšlement, je te jure. 285 00:18:19,240 --> 00:18:20,760 Bon, on s'y remet ? 286 00:18:21,080 --> 00:18:26,400 -Ouais, mais va falloir trouver une nouvelle stratĂ©gie. 287 00:18:34,240 --> 00:18:35,800 -Tu fais pareil ? 288 00:18:37,880 --> 00:18:40,560 -Alors les mecs aussi. -Bien sĂ»r. 289 00:18:43,440 --> 00:18:45,440 -OK. C'est parti. 290 00:18:46,720 --> 00:18:47,720 Bonjour ! 291 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 -Bonjour. 292 00:18:51,000 --> 00:18:53,440 Le Cocoon, c'est "good" ! 293 00:18:57,200 --> 00:18:59,760 -J'ai pas assez de poitrine. 294 00:19:02,800 --> 00:19:04,640 Bonjour ! -Bonjour ! 295 00:19:21,440 --> 00:19:22,680 -Juste ici. 296 00:19:27,000 --> 00:19:30,920 -Maintenant que son mari n'est plus lĂ , la patronne embauche 297 00:19:31,240 --> 00:19:33,320 des beaux petits gars ! 298 00:19:33,680 --> 00:19:36,480 -Ici, on touche avec les yeux ! 299 00:19:36,760 --> 00:19:39,280 -On ne peut plus rien faire ! 300 00:19:39,640 --> 00:19:41,720 -Alors, mon petit ? 301 00:19:42,000 --> 00:19:45,000 Comme ça, le patron, il est mort ? 302 00:19:45,280 --> 00:19:48,480 -Oui, l'Ă©quipe du Cocoon est bouleversĂ©e. 303 00:19:48,760 --> 00:19:50,760 -Y a pas mal de rumeurs 304 00:19:51,080 --> 00:19:53,480 qui courent. -Comme quoi ? 305 00:19:53,800 --> 00:19:55,280 -La mafia. 306 00:19:55,640 --> 00:19:58,240 -La mafia ? -Rappelle-toi, 307 00:19:58,520 --> 00:20:00,960 ils avaient dĂ©truit les transats. 308 00:20:01,240 --> 00:20:03,280 -Ah oui, t'as raison. 309 00:20:03,640 --> 00:20:05,520 Peut-ĂȘtre un avertissement ? 310 00:20:05,880 --> 00:20:09,480 -Au fait, vous penserez Ă  nos deux jus de tomate ? 311 00:20:09,760 --> 00:20:11,680 -Tout de suite, mesdames. 312 00:20:21,000 --> 00:20:24,920 Les mamies parlent de mafia. C'est vrai ? Je tiens Ă  la vie. 313 00:20:25,240 --> 00:20:27,800 -Non. Le racket, c'est du passĂ©. 314 00:20:28,160 --> 00:20:30,080 -Et les transats cassĂ©s ? 315 00:20:30,440 --> 00:20:33,240 -C'est pas la mafia, c'est Alouche. 316 00:20:33,520 --> 00:20:37,720 Lionel payait pas son poisson. -Alors Alouche a cassĂ© le matos. 317 00:20:38,000 --> 00:20:40,880 Ils se sont battus, Baccari les a sĂ©parĂ©s. 318 00:20:41,200 --> 00:20:43,280 -Chaud, le poissonnier. 319 00:20:43,640 --> 00:20:45,200 -Faut jamais dĂ©conner 320 00:20:45,480 --> 00:20:47,080 avec les pĂȘcheurs. 321 00:20:47,440 --> 00:20:50,480 -Les gars, Ă  poil. -Tu l'as entendue ? 322 00:20:50,800 --> 00:20:52,480 Allez, on y va. 323 00:20:52,760 --> 00:20:54,000 En piste ! 324 00:20:54,280 --> 00:20:55,480 -Bon, OK. 325 00:20:57,280 --> 00:20:58,720 Tiens-moi ça. 326 00:20:59,000 --> 00:21:00,800 -Pas mal, le nouveau. 327 00:21:01,160 --> 00:21:03,920 -Il a l'air un peu niais, non ? 328 00:21:04,240 --> 00:21:06,760 -Il plaĂźt aux mĂ©mĂ©s sur la plage. 329 00:21:07,080 --> 00:21:09,240 -Mme Herrera a dĂ» le peloter. 330 00:21:09,520 --> 00:21:11,680 -Tiens, c'est pour elle. 331 00:21:12,000 --> 00:21:14,560 -Non, attends. Je m'en occupe. 332 00:21:17,240 --> 00:21:34,880 ... 333 00:21:35,880 --> 00:21:37,400 -Il est lĂ , lui ?! 334 00:21:37,720 --> 00:21:39,200 -(Il est sous couverture.) 335 00:21:39,480 --> 00:21:41,920 -Pour dĂ©jeuner ou pour bronzer ? 336 00:21:42,240 --> 00:21:45,160 -Pour dĂ©jeuner. Je suis dĂ©jĂ  assez BG comme ça. 337 00:21:45,480 --> 00:21:47,520 -(C'est quoi, ce dĂ©lire ?) 338 00:21:47,880 --> 00:21:49,560 -(C'est mon espion.) 339 00:21:49,920 --> 00:21:52,720 -(C'est du grand n'importe quoi !) 340 00:22:05,000 --> 00:22:08,000 -J'ai peut-ĂȘtre un truc. Un certain Alouche. 341 00:22:08,280 --> 00:22:11,280 Un pĂȘcheur qui s'est battu avec le patron. 342 00:22:11,640 --> 00:22:14,200 -Merci, Lucas. Tout se passe bien ? 343 00:22:14,480 --> 00:22:18,720 -On crĂšve de chaud et on bosse dur. Je veux bien Ă©changer avec Awa. 344 00:22:19,040 --> 00:22:22,240 -Tu peux changer mon couteau ? Il est sale. 345 00:22:22,560 --> 00:22:25,640 Ca se sent que t'as chaud, tu pues. 346 00:22:25,960 --> 00:22:28,320 -Vous me dĂ©fendrez si je l'empoisonne ? 347 00:22:28,680 --> 00:22:29,880 -Oui. 348 00:22:30,200 --> 00:22:32,480 -Je vous envoie ma collĂšgue. 349 00:22:32,760 --> 00:22:35,920 -Regardez Ă  quoi je ressemble ! 350 00:22:36,240 --> 00:22:40,920 -DĂ©solĂ©e, mais j'ai trĂ©buchĂ© sur votre sac, c'est votre faute. 351 00:22:41,240 --> 00:22:42,800 -Maladroite ! 352 00:22:44,240 --> 00:22:47,520 -Un souci avec la dame ? -Non. Retour de karma. 353 00:22:47,880 --> 00:22:49,480 Vous avez choisi ? 354 00:22:49,760 --> 00:22:51,680 -(Elle aussi ?) 355 00:22:52,000 --> 00:22:53,520 -Bon, 356 00:22:53,880 --> 00:22:57,520 apparemment, Lionel Ă©tait un vrai connard. 357 00:22:57,880 --> 00:22:59,960 Au point qu'un employĂ©, 358 00:23:00,240 --> 00:23:02,760 un certain Elias, a craquĂ© 359 00:23:03,080 --> 00:23:04,720 et l'a menacĂ©. 360 00:23:05,000 --> 00:23:08,800 -Bon boulot, Camille. -C'est lĂ©gal, qu'ils soient ici 361 00:23:09,160 --> 00:23:11,480 pour espionner ? -Tout Ă  fait. 362 00:23:11,760 --> 00:23:14,800 Et avec l'accord de notre cliente. 363 00:23:15,160 --> 00:23:16,720 -Un verre de rosĂ© ? 364 00:23:17,040 --> 00:23:20,240 Ca va te dĂ©tendre. -Jamais d'alcool en journĂ©e. 365 00:23:20,520 --> 00:23:22,240 -Meuf, pĂšte un coup. 366 00:23:23,640 --> 00:23:25,560 -Camille a raison, Awa. 367 00:23:25,920 --> 00:23:28,280 Vous devriez vous dĂ©tendre. 368 00:23:30,720 --> 00:23:34,920 Bonne chance pour vos partiels. -Merci, professeur. Au revoir. 369 00:23:44,560 --> 00:23:46,560 -Y a rien, lĂ -dessus. 370 00:23:46,920 --> 00:23:49,560 -La vidĂ©osurveillance urbaine ? 371 00:23:49,920 --> 00:23:53,480 Comment vous avez fait ? -Camille est trĂšs douĂ©e. 372 00:23:53,800 --> 00:23:56,080 -Elle l'a piratĂ©e ? 373 00:23:56,440 --> 00:23:58,480 Ca ne peut pas ĂȘtre utilisĂ©. 374 00:23:58,800 --> 00:24:01,480 -Il faut bien commencer quelque part. 375 00:24:01,760 --> 00:24:03,960 -Qu'est-ce que vous cherchez, 376 00:24:04,240 --> 00:24:05,880 exactement ? 377 00:24:06,200 --> 00:24:08,880 -Exactement, je ne sais pas. 378 00:24:09,200 --> 00:24:13,000 -Je n'ai pas retrouvĂ© le fameux Elias, 379 00:24:13,320 --> 00:24:15,320 mais j'ai le pĂȘcheur. 380 00:24:17,240 --> 00:24:18,720 Mohammed Alouche, 381 00:24:19,040 --> 00:24:21,320 55 ans, mariĂ©, deux enfants, 382 00:24:21,680 --> 00:24:25,720 pĂȘcheur indĂ©pendant, joueur de rugby amateur, pas de casier. 383 00:24:26,040 --> 00:24:29,160 -Je le connais, lui. Venez voir. 384 00:24:31,160 --> 00:24:32,320 Regardez. 385 00:24:32,680 --> 00:24:35,000 C'est bien Alouche, lĂ  ? 386 00:24:35,320 --> 00:24:38,520 -C'est lui. -Et cette camĂ©ra est Ă  proximitĂ© 387 00:24:38,880 --> 00:24:40,240 de la paillote. 388 00:24:57,440 --> 00:25:01,000 M. Alouche ? MaĂźtre Bellefond. -Vous voulez quoi ? 389 00:25:01,320 --> 00:25:04,160 -Je reprĂ©sente la veuve de Lionel Duprieur. 390 00:25:04,480 --> 00:25:06,040 -J'ai rien Ă  dire. 391 00:25:06,400 --> 00:25:10,240 -Il vous devait de l'argent. -Il a payĂ©. Affaire rĂ©glĂ©e. 392 00:25:10,520 --> 00:25:11,320 Au revoir. 393 00:25:11,680 --> 00:25:14,480 -Vous Ă©tiez lĂ -bas le soir du meurtre. 394 00:25:14,760 --> 00:25:17,240 -Et alors ? Je me promenais. 395 00:25:17,560 --> 00:25:19,960 -La nuit ? Et ce soir-lĂ  ? 396 00:25:20,240 --> 00:25:25,000 Vous vous ĂȘtes Ă  nouveau battus avec Lionel et ça a dĂ©rapĂ© ? 397 00:25:25,280 --> 00:25:28,040 -Il avait payĂ©, c'Ă©tait rĂ©glĂ©. 398 00:25:28,400 --> 00:25:30,240 -Pourquoi ĂȘtre revenu ? 399 00:25:32,000 --> 00:25:34,720 Je dois en parler Ă  la police ? 400 00:25:37,240 --> 00:25:40,160 -Je vous raconte ce qui s'est passĂ©, 401 00:25:40,480 --> 00:25:43,240 mais n'en parlez pas aux flics. 402 00:25:43,520 --> 00:25:46,240 Je vous jure que je n'ai pas tuĂ© Lionel. 403 00:25:46,520 --> 00:25:50,000 -Ca ne me suffit pas. -J'ai une famille, des gosses. 404 00:25:50,320 --> 00:25:54,680 Si ça vient Ă  se savoir, je... Ca n'a rien Ă  voir avec Lionel. 405 00:25:55,000 --> 00:25:58,560 -Si ça n'a rien Ă  voir avec sa mort, je vous garantis 406 00:25:58,920 --> 00:26:00,920 que je ne dirai rien. 407 00:26:01,240 --> 00:26:05,440 -Ce soir-lĂ , j'avais rendez-vous avec quelqu'un sur la plage. 408 00:26:05,720 --> 00:26:07,480 Avec un homme. 409 00:26:07,760 --> 00:26:10,400 -Un rendez-vous amoureux ? -Si vous voulez. 410 00:26:10,720 --> 00:26:13,920 Mais j'ai une famille et je les aime. Vraiment. 411 00:26:14,240 --> 00:26:16,240 -Donnez-moi son nom. 412 00:26:16,520 --> 00:26:19,640 -Il est mariĂ©, lui aussi. -Mais on parle 413 00:26:19,960 --> 00:26:21,320 d'un meurtre ! 414 00:26:21,680 --> 00:26:25,520 Ou c'est moi qui vĂ©rifie, ou c'est les flics ! 415 00:26:25,880 --> 00:26:31,000 -Vous avez ma vie et celle de mes gosses entre les mains. 416 00:26:31,320 --> 00:26:33,320 -Je ne dirai rien. 417 00:26:33,680 --> 00:26:35,200 TĂ©lĂ©phone. Excusez-moi. 418 00:26:38,440 --> 00:26:39,440 AllĂŽ, oui ? 419 00:26:41,440 --> 00:26:44,760 Ne vous inquiĂ©tez pas, j'arrive tout de suite. 420 00:26:45,080 --> 00:26:46,480 Je dois y aller. 421 00:26:46,800 --> 00:26:50,520 Envoyez-moi un mail avec le nom et les coordonnĂ©es 422 00:26:50,880 --> 00:26:55,040 de l'ami avec qui vous aviez rendez-vous le soir du meurtre. 423 00:26:57,520 --> 00:27:00,520 -Faites attention ! -T'inquiĂšte pas, maman. 424 00:27:00,880 --> 00:27:02,040 Ca va aller. 425 00:27:02,400 --> 00:27:06,200 -Attention, Lionel y tenait beaucoup. Non, pas mon ordi ! 426 00:27:06,480 --> 00:27:10,520 -On ne va rien casser, on connaĂźt notre travail. 427 00:27:10,880 --> 00:27:14,440 Rassurez votre fille. -Vous cherchez quoi, lĂ  ? 428 00:27:14,720 --> 00:27:17,880 -On ne sait pas. -Bonjour, Philippe. 429 00:27:18,200 --> 00:27:20,480 -Bonjour, Antoine. 430 00:27:20,760 --> 00:27:22,960 -Ils cherchent quoi, lĂ  ? 431 00:27:23,240 --> 00:27:27,720 -On peut vous aider si vous cherchez quelque chose de prĂ©cis. 432 00:27:28,000 --> 00:27:32,200 -Commission rogatoire, tout est Ă©crit dessus. Y a plus qu'Ă . 433 00:27:32,480 --> 00:27:36,960 -Elle couvre beaucoup trop de choses : domicile, garage, 434 00:27:37,240 --> 00:27:39,000 restaurant... 435 00:27:39,320 --> 00:27:40,320 N'importe quoi ! 436 00:27:40,680 --> 00:27:42,240 -Commandant, regardez. 437 00:27:43,440 --> 00:27:45,040 -Vous reconnaissez ? 438 00:27:45,400 --> 00:27:48,720 Envoyez ça au labo. -Expliquez-moi ! 439 00:27:49,000 --> 00:27:51,080 -Contactez la juge d'instruction. 440 00:27:51,440 --> 00:27:54,320 -Tu pourrais nous dire, quand mĂȘme. 441 00:27:54,680 --> 00:27:59,200 -Quand t'Ă©tais procureur, tu mĂ©prisais les avocats qui poussent 442 00:27:59,480 --> 00:28:01,480 au vice de procĂ©dure. 443 00:28:02,480 --> 00:28:04,240 -Je n'ai pas portĂ© ce top 444 00:28:04,520 --> 00:28:06,960 depuis des annĂ©es. Pourquoi ? 445 00:28:07,240 --> 00:28:11,880 -Je vais me renseigner auprĂšs de la juge, ne vous inquiĂ©tez pas. 446 00:28:15,440 --> 00:28:16,640 -ChĂ©rie... 447 00:28:19,240 --> 00:28:20,960 -Ca va aller. -Oui. 448 00:28:22,800 --> 00:28:24,000 BĂ©bĂ©... 449 00:28:25,920 --> 00:28:44,280 ... 450 00:28:44,640 --> 00:28:48,440 -Je comprends bien. Merci, madame la juge. Au revoir. 451 00:28:48,720 --> 00:28:49,800 On frappe. 452 00:28:50,160 --> 00:28:51,160 Entrez ! 453 00:28:53,920 --> 00:28:56,440 -Alors ? Que dit la juge ? 454 00:28:56,720 --> 00:29:01,080 -Le top Ă  paillettes est en lien avec certains indices prĂ©levĂ©s 455 00:29:01,440 --> 00:29:03,520 lors de l'autopsie. Merci. 456 00:29:08,480 --> 00:29:10,280 -Mon regard sur la plage 457 00:29:10,640 --> 00:29:12,240 a changĂ©. 458 00:29:12,560 --> 00:29:14,480 -C'est Ă©prouvant. 459 00:29:14,800 --> 00:29:18,280 Alors ? -C'est pas Alouche, j'ai vĂ©rifiĂ©. 460 00:29:18,640 --> 00:29:20,160 -J'ai retrouvĂ© 461 00:29:20,480 --> 00:29:25,720 le serveur qui a dĂ©missionnĂ©, il vit au camping avec sa compagne 462 00:29:26,000 --> 00:29:27,240 et leur fils. 463 00:29:27,520 --> 00:29:31,240 -On ira le voir demain. Et vous, de votre cĂŽtĂ© ? 464 00:29:31,560 --> 00:29:36,000 -Tous les saisonniers ont un alibi, ils faisaient la fĂȘte dans un bar. 465 00:29:36,280 --> 00:29:37,560 -Et tous disent 466 00:29:37,920 --> 00:29:40,640 que Mathilde est sympa, mais larguĂ©e. 467 00:29:40,960 --> 00:29:43,960 -La pauvre aura du mal Ă  s'en sortir. 468 00:29:44,240 --> 00:29:45,400 -"La pauvre" ? 469 00:29:45,720 --> 00:29:47,920 Elle reste suspecte. 470 00:29:48,240 --> 00:29:49,280 -Qui d'autre 471 00:29:49,640 --> 00:29:52,040 aurait pu en vouloir Ă  Lionel ? 472 00:29:52,400 --> 00:29:56,080 -Il s'est mis du monde Ă  dos. -Pour sauver son business. 473 00:29:56,440 --> 00:30:01,240 Il voulait sauver les emplois des saisonniers, voilĂ  tout. 474 00:30:01,520 --> 00:30:06,000 -Tu sais plaider, quand il s'agit de dĂ©fendre le harcĂšlement. 475 00:30:06,280 --> 00:30:09,480 -Tu me reproches de faire preuve d'empathie ?! 476 00:30:09,800 --> 00:30:13,800 -Awa, on ne vous reproche rien du tout. Disons 477 00:30:14,160 --> 00:30:18,320 que Camille, simplement, a un esprit critique aiguisĂ©. 478 00:30:18,680 --> 00:30:21,480 -Eh ouais, c'est comme ça, meuf ! 479 00:30:22,520 --> 00:30:24,040 La porte claque. 480 00:30:24,400 --> 00:30:26,800 -Elle aussi devrait pĂ©ter un coup ! 481 00:30:30,720 --> 00:30:31,720 ... 482 00:30:33,640 --> 00:30:36,800 -Je la sens bien, cette collaboration. 483 00:30:38,440 --> 00:31:18,160 ... 484 00:31:18,480 --> 00:31:21,240 -Oui, bravo ! 485 00:31:22,440 --> 00:31:26,440 C'est pour moi ? C'est bon ! Merci, mon coeur ! 486 00:31:27,960 --> 00:31:29,720 -Fais-lui un cĂąlin. 487 00:31:30,040 --> 00:31:34,520 -Bonjour. MaĂźtre Bellefond et Awa Diacoure. 488 00:31:34,880 --> 00:31:36,880 On peut vous parler ? 489 00:31:37,200 --> 00:31:38,560 -Oui, bien sĂ»r. 490 00:31:39,800 --> 00:31:41,080 Tu restes lĂ  ? 491 00:31:44,960 --> 00:31:49,720 -Je ne l'ai pas tuĂ©. J'arrĂȘte pas de penser Ă  Mathilde et Ă  GaĂŻa. 492 00:31:50,040 --> 00:31:54,200 -Vous avez craquĂ© soudainement au bout de quatre saisons. 493 00:31:54,480 --> 00:31:55,720 Pourquoi ? 494 00:31:56,000 --> 00:31:59,000 -Lionel s'est foutu de sa gueule, voilĂ  ! 495 00:31:59,280 --> 00:32:01,960 C'est Ă  cause de Lionel 496 00:32:02,240 --> 00:32:05,480 qu'on est obligĂ©s de vivre au camping ! 497 00:32:05,760 --> 00:32:07,760 -Vous avez dĂ©missionnĂ©, 498 00:32:08,080 --> 00:32:11,760 vous n'aviez droit Ă  rien. -Lionel Ă©tait devenu infect. 499 00:32:12,080 --> 00:32:15,520 J'Ă©tais dĂ©clarĂ© 20 heures mais j'en faisais 40. 500 00:32:15,880 --> 00:32:17,800 -T'as cru Ă  ses promesses. 501 00:32:21,800 --> 00:32:24,000 -Papa ! Papa... 502 00:32:27,080 --> 00:32:31,200 -Salut, Alex. Moi, c'est Awa. T'aimes les origamis ? 503 00:32:31,480 --> 00:32:34,240 C'est vrai ? Moi aussi, j'adore. 504 00:32:34,520 --> 00:32:38,880 Je vais te montrer comment faire un lapin avec du papier. 505 00:32:39,200 --> 00:32:44,080 Je te confie ça. Regarde... Hop ! 506 00:32:44,440 --> 00:32:45,800 Et je replie. 507 00:32:56,920 --> 00:32:59,160 Et avec ce carrĂ©... 508 00:32:59,480 --> 00:33:03,920 -Lionel et Mathilde voulaient ouvrir un nouvel Ă©tablissement. 509 00:33:04,240 --> 00:33:07,000 -Oui, un restaurant gastronomique. 510 00:33:07,320 --> 00:33:09,520 -Elle m'avait promis 511 00:33:09,880 --> 00:33:12,480 la gĂ©rance, mais tout Ă©tait faux. 512 00:33:13,800 --> 00:33:15,200 -Et un lapin 513 00:33:15,480 --> 00:33:17,920 comme sur ton tee-shirt ! 514 00:33:20,440 --> 00:33:25,000 -Ils n'ont jamais eu l'intention d'ouvrir ce restaurant ? 515 00:33:25,280 --> 00:33:28,000 -Si, mais ça a foirĂ©. 516 00:33:28,280 --> 00:33:30,440 Il ne nous en a pas parlĂ©, 517 00:33:30,720 --> 00:33:33,480 ni Ă  moi ni Ă  sa femme. Quand je l'ai su, 518 00:33:33,800 --> 00:33:35,760 j'ai pĂ©tĂ© un plomb. 519 00:33:36,080 --> 00:33:38,080 Mais je l'ai pas tuĂ©. 520 00:33:38,440 --> 00:33:42,480 -Elias a passĂ© toute la soirĂ©e avec moi, il n'a pas bougĂ© d'ici. 521 00:33:42,760 --> 00:33:45,200 On l'a dit Ă  la police. 522 00:33:45,480 --> 00:33:48,160 -Parfait. Merci pour le temps 523 00:33:48,480 --> 00:33:50,880 que vous nous avez consacrĂ©. 524 00:33:53,640 --> 00:33:55,440 Venez, Awa, on y va. 525 00:34:13,600 --> 00:34:16,480 Elias a un mobile, et son seul alibi, 526 00:34:16,840 --> 00:34:19,480 c'est sa femme. C'est lĂ©ger ! 527 00:34:19,800 --> 00:34:24,120 -J'ai vĂ©rifiĂ©, le tĂ©lĂ©phone d'Elias a bornĂ© toute la nuit au camping ! 528 00:34:24,480 --> 00:34:27,080 -Excuse-moi, je me suis laissĂ© emporter. 529 00:34:27,440 --> 00:34:30,560 -C'est exactement ce que je craignais. 530 00:34:30,920 --> 00:34:33,000 -C'est-Ă -dire ? 531 00:34:33,360 --> 00:34:36,680 -Tu sembles oublier que tu n'es plus procureur. 532 00:34:37,000 --> 00:34:38,760 Laisse-moi enquĂȘter ! 533 00:34:39,040 --> 00:34:42,280 Si tu comptes sur notre amitiĂ©... 534 00:34:42,560 --> 00:34:47,000 -Mais enfin, je sais faire la part des choses, quand mĂȘme ! 535 00:34:47,320 --> 00:34:51,920 -Pas moi. Le mĂ©lange des genres, ça n'a jamais Ă©tĂ© dans mes cordes ! 536 00:34:52,200 --> 00:34:56,120 -Je suis dĂ©solĂ©, mais jamais je n'utiliserais notre amitiĂ© 537 00:34:56,480 --> 00:34:59,280 Ă  des fins professionnelles ! 538 00:35:00,320 --> 00:35:01,920 Parole de baveux. 539 00:35:03,880 --> 00:35:06,280 -C'est censĂ© me rassurer ? 540 00:35:09,880 --> 00:35:11,880 -Tu as reçu le cadeau 541 00:35:12,160 --> 00:35:13,760 pour Robin, au fait ? 542 00:35:14,040 --> 00:35:16,880 -Oui, ce matin. Je te remercie. 543 00:35:17,160 --> 00:35:19,280 -A temps pour le dĂźner, 544 00:35:19,560 --> 00:35:20,560 parfait. 545 00:35:20,920 --> 00:35:22,960 -Bon, laisse-moi. 546 00:35:23,280 --> 00:35:28,200 J'ai une tonne de PV Ă  rĂ©diger et tes collĂšgues ne laisseront passer 547 00:35:28,520 --> 00:35:30,840 aucune erreur. -A ce soir. 548 00:35:42,080 --> 00:35:43,080 Robin ? 549 00:35:43,440 --> 00:35:45,400 -Antoine ? Ca va ? 550 00:35:45,680 --> 00:35:49,840 -Joyeux anniversaire ! -Merci pour le cadeau. 551 00:35:50,120 --> 00:35:52,680 C'est papa qui t'en a parlĂ© ? 552 00:35:53,000 --> 00:35:55,680 Dis, tu dĂźnes toujours avec nous ? 553 00:35:56,000 --> 00:35:59,000 -Oui, ta mĂšre m'a dit 20 heures. 554 00:35:59,360 --> 00:36:01,960 -Oui, c'est bien. Ah, papa. 555 00:36:02,280 --> 00:36:04,840 -Attends-moi dans la voiture. 556 00:36:05,120 --> 00:36:06,760 Deux minutes. 557 00:36:07,040 --> 00:36:08,800 -A ce soir ! 558 00:36:11,000 --> 00:36:15,680 -J'ai les rĂ©sultats des analyses du tee-shirt de ta cliente. 559 00:36:16,000 --> 00:36:19,400 -C'est ta tĂȘte de content ou pas content ? 560 00:36:19,680 --> 00:36:24,040 -Les paillettes matchent avec celles retrouvĂ©es dans la plaie 561 00:36:24,400 --> 00:36:27,400 de la victime, elle a tuĂ© son mari. 562 00:36:27,680 --> 00:36:31,120 -Merci de m'avoir prĂ©venu. -J'emmĂšne Robin au basket. 563 00:36:31,480 --> 00:36:35,640 Ca te laisse 20mn avec elle avant que je la place en garde Ă  vue. 564 00:36:37,600 --> 00:36:38,840 -Merci. 565 00:36:39,120 --> 00:36:40,360 Vraiment. 566 00:36:43,480 --> 00:36:47,160 Dites-moi la vĂ©ritĂ©, sans ça je ne peux pas vous dĂ©fendre 567 00:36:47,480 --> 00:36:50,320 correctement. -Mais c'est la vĂ©ritĂ©. 568 00:36:50,600 --> 00:36:53,560 Il Ă©tait vivant quand je suis partie. 569 00:36:53,920 --> 00:36:58,560 -Qui d'autre Lionel aurait-il pu se mettre Ă  dos ? Vous avez 570 00:36:58,920 --> 00:37:00,480 d'autres noms ? 571 00:37:00,840 --> 00:37:03,000 -J'en sais rien. 572 00:37:03,360 --> 00:37:07,960 La vĂ©ritĂ©, c'est qu'on ne se parlait quasi plus, avec Lionel. 573 00:37:08,280 --> 00:37:09,640 On se croisait. 574 00:37:10,000 --> 00:37:12,400 -Vous alliez vous sĂ©parer ? 575 00:37:12,680 --> 00:37:14,160 -Pas du tout. 576 00:37:14,480 --> 00:37:16,680 On ne faisait que bosser. 577 00:37:17,000 --> 00:37:21,000 Mais il avait changĂ© et je n'ai pas essayĂ© de comprendre pourquoi. 578 00:37:21,360 --> 00:37:24,280 On avait toujours Ă©tĂ© une Ă©quipe. 579 00:37:27,600 --> 00:37:31,440 On s'est rencontrĂ©s il y a 15 ans, on Ă©tait saisonniers 580 00:37:31,760 --> 00:37:33,800 et on avait le mĂȘme rĂȘve : 581 00:37:34,080 --> 00:37:38,000 avoir une affaire Ă  nous deux. On a bossĂ© dur, 582 00:37:38,320 --> 00:37:41,920 on s'est endettĂ©s, mais on a rĂ©ussi. 583 00:37:42,200 --> 00:37:44,680 Parce qu'on Ă©tait ensemble. 584 00:37:45,000 --> 00:37:47,600 On a toujours tout fait ensemble. 585 00:37:47,960 --> 00:37:50,160 -Et lĂ , il vous cachait des choses. 586 00:37:52,440 --> 00:37:56,440 -AprĂšs le Covid, on a cru qu'on allait perdre la paillote, 587 00:37:56,760 --> 00:38:00,040 mais je pensais qu'on avait surmontĂ© tout ça, 588 00:38:00,400 --> 00:38:03,800 qu'on allait continuer Ă  accomplir nos rĂȘves. 589 00:38:05,120 --> 00:38:08,760 Mais en fait, on Ă©tait sur le point de tout perdre, 590 00:38:09,040 --> 00:38:11,280 et je n'en savais rien. 591 00:38:11,560 --> 00:38:15,000 Je sais que Lionel a fait ça pour me protĂ©ger, 592 00:38:15,320 --> 00:38:18,480 il a toujours voulu me protĂ©ger, mais... 593 00:38:20,840 --> 00:38:23,200 Mais s'il m'avait parlĂ©, 594 00:38:23,520 --> 00:38:25,520 si je l'avais aidĂ©... 595 00:38:27,600 --> 00:38:32,200 Finalement, j'ai l'impression que c'est moi qui l'ai laissĂ© tomber. 596 00:38:37,360 --> 00:38:38,360 -Maman, 597 00:38:38,640 --> 00:38:39,920 la police est lĂ . 598 00:38:40,200 --> 00:38:41,200 -Ma grande, 599 00:38:41,520 --> 00:38:44,520 va dans ta chambre s'il te plaĂźt. 600 00:38:44,880 --> 00:38:47,160 Lieutenant, accompagnez-la. 601 00:38:49,480 --> 00:38:52,480 -Je reste avec ma mĂšre. -Non, vas-y. 602 00:38:53,480 --> 00:38:55,080 Vas-y, ma chĂ©rie. 603 00:38:57,080 --> 00:38:58,080 Vas-y. 604 00:39:02,880 --> 00:39:04,280 -Merci, Yasmine. 605 00:39:04,560 --> 00:39:09,560 Vous ĂȘtes en garde Ă  vue dans le cadre de l'homicide volontaire 606 00:39:09,920 --> 00:39:11,920 sur Lionel Duprieur. 607 00:39:12,200 --> 00:39:16,000 -Volontaire ? -Le rapport d'autopsie indique 608 00:39:16,320 --> 00:39:20,080 que la victime a Ă©tĂ© frappĂ©e avec un objet contondant. 609 00:39:20,440 --> 00:39:24,000 Ce n'est plus un accident, mais bien un meurtre. 610 00:39:34,760 --> 00:39:36,160 -Bonjour, Basile. 611 00:39:37,800 --> 00:39:39,160 Bonjour, Estelle. 612 00:39:44,440 --> 00:39:48,400 -Je ne vois pas Mathilde tuer son mari sous le coup de la colĂšre. 613 00:39:48,680 --> 00:39:52,560 Elle est douce et posĂ©e. -L'un n'empĂȘche pas l'autre. 614 00:39:52,920 --> 00:39:56,200 -Je le dis depuis le dĂ©but : elle l'a tuĂ© 615 00:39:56,520 --> 00:40:00,400 et espĂšre que vous l'innocenterez, mĂȘme Camille est d'accord. 616 00:40:00,680 --> 00:40:04,480 -Non, je dis juste qu'une femme aussi peut tuer. 617 00:40:04,800 --> 00:40:08,120 -Il faut plaider la lĂ©gitime dĂ©fense 618 00:40:08,480 --> 00:40:10,480 ou l'irresponsabilitĂ©. 619 00:40:10,800 --> 00:40:13,400 -Si Mathilde Ă©tait si maligne, 620 00:40:13,680 --> 00:40:17,280 elle nous aurait aiguillĂ©s vers un bouc Ă©missaire. 621 00:40:17,560 --> 00:40:19,960 Tout la dĂ©signe. -C'est elle. 622 00:40:20,280 --> 00:40:21,480 -C'est pas elle. 623 00:40:21,840 --> 00:40:23,760 -Et le top Ă  paillettes ? 624 00:40:24,040 --> 00:40:29,000 -L'assassin l'a remis dans ses affaires pour la faire accuser. 625 00:40:29,360 --> 00:40:31,440 -Mais qui ? -Un saisonnier ? 626 00:40:31,760 --> 00:40:34,480 Lionel les traitait mal. Peut-ĂȘtre mĂȘme 627 00:40:34,800 --> 00:40:37,960 tous ensemble ? -Ils ont tous un alibi. 628 00:40:38,280 --> 00:40:40,960 Ils faisaient la fĂȘte ensemble. 629 00:40:41,280 --> 00:40:43,000 -On passe la soirĂ©e 630 00:40:43,320 --> 00:40:46,120 avec eux, on va les faire parler. 631 00:40:46,480 --> 00:40:50,360 -Parfait, continuez Ă  creuser cette piste. 632 00:40:50,640 --> 00:40:53,800 -Awa, si tu veux, tu peux... 633 00:40:54,800 --> 00:40:56,000 AĂŻe ! 634 00:40:56,320 --> 00:41:00,600 -Je vais pas griller leur couverture, maĂźtre. Et puis 635 00:41:00,960 --> 00:41:02,520 je suis dĂ©jĂ  prise. 636 00:41:02,880 --> 00:41:04,000 -Ah oui ? 637 00:41:04,320 --> 00:41:05,880 T'as un "date" 638 00:41:06,160 --> 00:41:07,960 avec ton code pĂ©nal ? 639 00:41:08,280 --> 00:41:11,920 -Non, j'ai un "date" avec un SDF. 640 00:41:13,000 --> 00:41:14,760 Je fais une maraude 641 00:41:15,040 --> 00:41:16,480 avec le 115. 642 00:41:18,000 --> 00:41:20,960 -Vous n'avez pas le monopole du coeur, 643 00:41:21,280 --> 00:41:22,480 Mlle Moreau. 644 00:41:25,680 --> 00:41:26,920 -"Au revoir." 645 00:41:29,440 --> 00:41:31,960 -Au moins, elle a des rĂ©fĂ©rences 646 00:41:32,280 --> 00:41:33,760 que je comprends. 647 00:41:35,200 --> 00:42:37,400 ... 648 00:42:37,680 --> 00:42:39,480 Carillon au loin. 649 00:42:46,000 --> 00:42:48,480 Ah, quand mĂȘme ! Je suis armĂ© : 650 00:42:48,800 --> 00:42:51,280 ChĂąteauneuf de l'annĂ©e de naissance 651 00:42:51,560 --> 00:42:52,560 de Robin. 652 00:42:52,920 --> 00:42:55,160 -Tentative de corruption ? 653 00:42:55,480 --> 00:42:57,200 -C'est pour ta femme. 654 00:42:58,840 --> 00:43:03,200 -Antoine, j'ai bien rĂ©flĂ©chi : ça va pas ĂȘtre possible, ce dĂźner. 655 00:43:04,840 --> 00:43:08,640 -Tu dĂ©connes ? Qu'est-ce qui a changĂ© depuis ce matin ? 656 00:43:09,000 --> 00:43:12,160 -Ta cliente est en garde Ă  vue pour meurtre, 657 00:43:12,480 --> 00:43:15,440 je ne peux pas t'inviter chez moi. 658 00:43:17,600 --> 00:43:21,480 -Mais c'est l'anniversaire de Robin, mon filleul ! 659 00:43:21,800 --> 00:43:24,560 -N'insiste pas. Robin comprend 660 00:43:24,920 --> 00:43:27,440 la situation. On fera ce dĂźner 661 00:43:27,760 --> 00:43:30,560 quand cette affaire sera terminĂ©e. 662 00:43:30,920 --> 00:43:35,080 -Le principe d'un anniversaire, c'est que c'est Ă  une date prĂ©cise. 663 00:43:38,640 --> 00:43:40,040 -Je suis dĂ©solĂ©. 664 00:43:46,840 --> 00:43:48,280 La porte claque. 665 00:43:48,560 --> 00:43:52,800 Bribes de conversations. 666 00:43:54,440 --> 00:43:55,440 -Hello ! 667 00:43:56,600 --> 00:43:58,200 Je vous ai manquĂ© ? 668 00:43:58,520 --> 00:44:00,760 T'as des beaux cheveux ! 669 00:44:01,040 --> 00:44:03,000 -Euh... Merci. 670 00:44:05,000 --> 00:44:07,320 OĂč est ClĂ©o ? -Avec GaĂŻa. 671 00:44:07,600 --> 00:44:10,920 Les parents de Mathilde ne sont pas encore arrivĂ©s. 672 00:44:11,200 --> 00:44:13,920 Pourquoi ? Elle te manque ? 673 00:44:14,200 --> 00:44:16,440 Tu la kiffes ? -Trop pas. 674 00:44:16,760 --> 00:44:20,080 -Mathilde l'utilise souvent comme baby-sitter. 675 00:44:20,440 --> 00:44:22,480 Elle est payĂ©e double ? 676 00:44:22,840 --> 00:44:27,120 -La lĂšche-cul ? Elle Ă©tait prĂȘte Ă  tout pour se rapprocher de Lionel. 677 00:44:27,480 --> 00:44:29,600 -Il est persuadĂ© que ClĂ©o 678 00:44:29,960 --> 00:44:33,520 se tapait Lionel, mais c'est du vent. 679 00:44:33,880 --> 00:44:36,800 -T'es aveugle ? T'as jamais vu 680 00:44:37,080 --> 00:44:38,800 les messes basses 681 00:44:39,080 --> 00:44:41,480 et les regards en loucedĂ© ? 682 00:44:41,840 --> 00:44:43,560 -Il a pas tort. 683 00:44:43,920 --> 00:44:46,000 -Elle a foutu la merde 684 00:44:46,360 --> 00:44:50,200 entre Lionel et Elias, c'est pour ça qu'Elias a pĂ©tĂ© un plomb. 685 00:44:50,520 --> 00:44:52,560 -Elias Ă©tait sur ClĂ©o ? 686 00:44:52,920 --> 00:44:54,560 -Non, pas du tout. 687 00:44:54,920 --> 00:44:57,160 -Ma thĂ©orie : Mathilde 688 00:44:57,480 --> 00:45:01,360 a cramĂ© que Lionel couchait avec ClĂ©o 689 00:45:01,640 --> 00:45:03,440 et elle l'a tuĂ©. 690 00:45:03,760 --> 00:45:06,880 -ClĂ©o aussi a pu tuer Lionel, alors. 691 00:45:07,160 --> 00:45:09,680 -Non, ClĂ©o gardait GaĂŻa, 692 00:45:10,000 --> 00:45:14,160 et aprĂšs elle nous a rejoints au bar, regarde. 693 00:45:14,480 --> 00:45:17,840 -Pourquoi tu la dĂ©fends tout le temps ? 694 00:45:18,120 --> 00:45:21,120 -Faut pas accuser les gens Ă  tort. 695 00:45:21,480 --> 00:45:25,920 -C'est ça. Bon, vous en avez pas marre de la "glauquitude" ? 696 00:45:26,200 --> 00:45:28,960 On fait la fĂȘte ou une enquĂȘte ? 697 00:45:29,280 --> 00:45:30,840 -Ouais ! 698 00:45:31,120 --> 00:45:33,480 Nadia a raison ! 699 00:45:33,840 --> 00:45:36,560 Si on faisait un bain 700 00:45:36,920 --> 00:45:38,080 de minuit ? 701 00:45:38,440 --> 00:45:39,560 -Je valide ! 702 00:45:39,920 --> 00:45:40,840 Viens ! 703 00:45:41,120 --> 00:45:43,120 -On n'a pas le choix. 704 00:45:44,360 --> 00:46:25,640 ... 705 00:46:28,600 --> 00:46:29,960 Choc. -La nuit 706 00:46:30,280 --> 00:46:31,440 a Ă©tĂ© courte ? 707 00:46:33,320 --> 00:46:34,480 -Oui. 708 00:46:34,840 --> 00:46:37,120 J'ai mal aux cheveux. 709 00:46:37,480 --> 00:46:40,760 -Des infos ? Des rumeurs ? Des bruits de couloir ? 710 00:46:41,040 --> 00:46:45,000 -Oui : Lionel couchait avec une des saisonniĂšres. ClĂ©o. 711 00:46:45,360 --> 00:46:47,400 -Une dispute qui a mal tournĂ© ? 712 00:46:47,680 --> 00:46:52,080 Mais ClĂ©o Ă©tait avec les autres au bar le soir du meurtre, non ? 713 00:46:52,440 --> 00:46:53,560 -Oui. 714 00:46:53,920 --> 00:46:56,480 On a des photos de la soirĂ©e. 715 00:46:56,840 --> 00:46:59,320 -Regardez ClĂ©o en dĂ©but de soirĂ©e. 716 00:46:59,600 --> 00:47:01,040 On voit le top 717 00:47:01,400 --> 00:47:04,160 qui dĂ©passe. -Vous reconnaissez ? 718 00:47:04,480 --> 00:47:06,200 -Elle portait le top 719 00:47:06,520 --> 00:47:08,360 Ă  paillettes ! 720 00:47:08,640 --> 00:47:11,600 -ClĂ©o fait souvent la baby-sitter. 721 00:47:11,960 --> 00:47:14,600 -Elle avait accĂšs aux vĂȘtements de Mathilde. 722 00:47:14,960 --> 00:47:16,480 -AprĂšs, on ne la voit plus. 723 00:47:16,840 --> 00:47:18,640 -Elle a quittĂ© la soirĂ©e ? 724 00:47:19,000 --> 00:47:22,440 -On n'en sait pas plus, on a failli se faire griller. 725 00:47:22,760 --> 00:47:25,960 C'est Awa qui s'y colle. -Bon boulot. 726 00:47:26,280 --> 00:47:27,480 -Merci. 727 00:47:35,280 --> 00:47:39,040 -Je croyais que l'avocat de Mathilde, c'Ă©tait le bourge. 728 00:47:39,400 --> 00:47:40,800 -C'est mon boss. 729 00:47:41,080 --> 00:47:43,840 -Pourquoi ces questions sur ClĂ©o ? 730 00:47:44,120 --> 00:47:47,400 -On vĂ©rifie son alibi. Ca peut aider ta patronne 731 00:47:47,680 --> 00:47:50,320 Ă  sortir de garde Ă  vue. 732 00:47:50,600 --> 00:47:53,440 -ClĂ©o nous a rejoints au bar, oui, 733 00:47:53,760 --> 00:47:56,360 mais on n'est pas restĂ©es collĂ©es. 734 00:47:56,640 --> 00:47:59,920 -A quelle heure ? -Je ne me souviens pas. 735 00:48:00,200 --> 00:48:04,440 Elle n'avait plus de batterie : elle a utilisĂ© ma batterie portable 736 00:48:04,760 --> 00:48:07,200 pour charger son tĂ©l 737 00:48:07,520 --> 00:48:09,360 pendant la soirĂ©e. 738 00:48:09,640 --> 00:48:12,640 -Donc c'est toi qui avais son tĂ©lĂ©phone. 739 00:48:13,000 --> 00:48:15,800 -VoilĂ . Bon, je dois y retourner. 740 00:48:16,080 --> 00:48:18,000 -Ouais. Merci. 741 00:48:22,440 --> 00:48:26,000 -Je t'ai dit que l'enquĂȘte, c'est mon domaine. 742 00:48:26,360 --> 00:48:29,480 -ClĂ©o portait le top Ă  paillettes. 743 00:48:29,840 --> 00:48:34,840 Et si son tĂ©lĂ©phone borne au bar, c'est parce que Nadia l'a gardĂ©. 744 00:48:35,120 --> 00:48:37,000 -Elle serait partie, 745 00:48:37,360 --> 00:48:40,360 aurait tuĂ© Lionel et serait revenue ? 746 00:48:40,640 --> 00:48:42,040 -Avec le top, 747 00:48:42,400 --> 00:48:47,440 elle a fait accuser Mathilde. -Tout ça pour une histoire de cul ? 748 00:48:47,760 --> 00:48:52,440 -Le cul, le pouvoir, l'argent... Tu dois lever la garde Ă  vue. 749 00:48:52,760 --> 00:48:54,760 -Je n'ai pas le choix. 750 00:48:55,040 --> 00:48:58,280 Mais c'est moi qui enquĂȘte sur ClĂ©o ! 751 00:48:58,560 --> 00:49:02,400 -Tu n'aurais pas dĂ» me priver du dĂźner d'anniversaire. 752 00:49:02,680 --> 00:49:07,000 -Je ne fais pas ça contre toi, Antoine, c'est mon devoir. 753 00:49:07,360 --> 00:49:11,760 Je ne suis pas obtus, je suis les preuves, c'est tout ! 754 00:49:12,040 --> 00:49:13,280 -Moi aussi. 755 00:49:13,560 --> 00:49:14,640 -T'as raison. 756 00:49:15,000 --> 00:49:18,000 C'est plus facile quand on a des espions. 757 00:49:18,320 --> 00:49:19,320 -Tu sais ? 758 00:49:19,600 --> 00:49:23,520 -Evidemment ! Mais c'est lĂ©gal, je ne peux rien faire. 759 00:49:23,880 --> 00:49:26,440 Attention, tu joues avec le feu. 760 00:49:30,800 --> 00:49:34,120 -Tu l'as dit : c'est lĂ©gal. 761 00:49:34,480 --> 00:49:37,480 -Au moindre pas de cĂŽtĂ©, je te tacle. 762 00:49:38,600 --> 00:49:40,000 -Comme ça, lĂ  ? 763 00:49:40,360 --> 00:49:41,880 -Fais le malin, oui. 764 00:49:52,200 --> 00:49:53,520 -Quel enfoirĂ© ! 765 00:49:53,880 --> 00:49:56,480 Il se tapait la baby-sitter ! 766 00:49:56,840 --> 00:49:59,200 -Vous n'avez rien vu ? -Et l'autre 767 00:49:59,520 --> 00:50:04,080 qui m'a fait le coup de la gamine paumĂ©e qui avait perdu sa maman ! 768 00:50:04,440 --> 00:50:09,000 -Vous ne pouviez pas deviner. -Et je lui ai confiĂ© ma fille ! 769 00:50:11,440 --> 00:50:14,520 -Vous vous sentez trahie, mais dites-vous 770 00:50:14,880 --> 00:50:17,280 que vous allez retrouver GaĂŻa. 771 00:50:17,560 --> 00:50:20,520 -Oui, vous avez raison. 772 00:50:20,880 --> 00:50:22,280 Merci, maĂźtre. 773 00:50:34,440 --> 00:50:35,440 GaĂŻa ! 774 00:50:36,440 --> 00:50:37,840 Papa ! Maman ! 775 00:50:41,440 --> 00:50:45,000 Bon. Ma surprise a ratĂ©. 776 00:50:48,440 --> 00:50:51,600 Maman ? Devine qui est rentrĂ©e Ă  la maison. 777 00:50:51,960 --> 00:50:54,680 Quoi, GaĂŻa n'est pas avec vous ? 778 00:50:56,600 --> 00:50:58,200 Avec ClĂ©o ? 779 00:50:58,520 --> 00:51:00,960 OK. A tout de suite. 780 00:51:02,440 --> 00:51:05,160 GaĂŻa est partie avec ClĂ©o. 781 00:51:05,480 --> 00:51:08,520 -C'Ă©tait prĂ©vu ? -Non, ma mĂšre dit 782 00:51:08,880 --> 00:51:11,960 que ClĂ©o est venue par surprise 783 00:51:12,280 --> 00:51:15,080 pour lui changer les idĂ©es. -Appelez-la. 784 00:51:19,880 --> 00:51:23,480 *-Bonjour, vous ĂȘtes bien... -Elle est sur messagerie. 785 00:51:23,840 --> 00:51:27,160 -Il vaut mieux prĂ©venir le commandant Vasquez. 786 00:51:27,480 --> 00:51:30,080 -OK. Je vais me changer. 787 00:51:33,200 --> 00:51:36,760 -Impossible de localiser ClĂ©o. 788 00:51:37,040 --> 00:51:41,560 Elles n'ont pas pu aller loin, les patrouilles ont leur signalement. 789 00:51:41,920 --> 00:51:46,280 -Comment j'ai pu me laisser avoir ? -ClĂ©o n'a aucune raison 790 00:51:46,560 --> 00:51:48,560 de lui faire du mal. 791 00:51:49,840 --> 00:51:54,200 -La scientifique a extrait du tĂ©lĂ©phone de Lionel des SMS 792 00:51:54,520 --> 00:51:59,160 de ClĂ©o lui mettant la pression pour qu'il vous parle. Ce soir-lĂ , 793 00:51:59,480 --> 00:52:01,680 elle devait le rejoindre. 794 00:52:02,000 --> 00:52:04,120 -Ca confirme le mobile. 795 00:52:04,480 --> 00:52:08,760 -Me Bellefond, y a un truc pas net. Faut que je vous montre. 796 00:52:09,040 --> 00:52:12,280 J'ai passĂ© en revue tous les mails de Lionel. 797 00:52:12,560 --> 00:52:14,160 Ca date de 4 mois. 798 00:52:14,480 --> 00:52:18,000 -Quatre mois. -On n'est pas remontĂ©s aussi loin. 799 00:52:18,360 --> 00:52:21,840 -Lionel a fait comparer son ADN Ă  celui de ClĂ©o. 800 00:52:22,120 --> 00:52:23,960 On s'est gourĂ©s. 801 00:52:24,280 --> 00:52:27,120 -Ils sont pas amants, mais pĂšre et fille. 802 00:52:29,160 --> 00:52:31,800 -ClĂ©o est la fille de Lionel ? 803 00:52:32,080 --> 00:52:35,040 -Elle et GaĂŻa sont demi-soeurs. 804 00:52:43,440 --> 00:52:47,800 -Elles sont vers les calanques. -Mais GaĂŻa a peur de l'eau ! 805 00:52:48,080 --> 00:52:49,040 -On y va. 806 00:52:49,400 --> 00:52:50,160 Appelle 807 00:52:50,480 --> 00:52:51,480 les autres. 808 00:53:01,840 --> 00:53:03,800 -Ca me fait peur. 809 00:53:18,840 --> 00:53:20,840 SirĂšne. 810 00:53:21,120 --> 00:53:33,120 ... 811 00:53:33,480 --> 00:53:35,120 -Elles sont lĂ  ! 812 00:53:41,440 --> 00:53:42,520 -On y va ! 813 00:53:42,880 --> 00:53:44,040 Allez ! 814 00:53:53,320 --> 00:53:54,400 -Non ! 815 00:53:55,440 --> 00:53:56,600 -GaĂŻa ! 816 00:53:56,960 --> 00:54:19,120 ... 817 00:54:20,960 --> 00:54:22,120 -J'ai rĂ©ussi ! 818 00:54:27,360 --> 00:54:29,000 J'ai rĂ©ussi ! 819 00:54:40,600 --> 00:54:46,800 Maman ! 820 00:54:47,080 --> 00:54:50,760 Tu vas pas le croire : j'ai sautĂ© de tout lĂ -haut ! 821 00:54:51,040 --> 00:54:52,880 -Mon amour... 822 00:54:53,160 --> 00:54:55,400 -Vous ĂȘtes en garde Ă  vue 823 00:54:55,680 --> 00:54:59,120 pour l'enlĂšvement de GaĂŻa. -Je l'ai pas enlevĂ©e ! 824 00:55:03,280 --> 00:55:04,280 -Maman, 825 00:55:04,560 --> 00:55:06,800 fais quelque chose ! 826 00:55:07,080 --> 00:55:09,080 Cliquetis. 827 00:55:09,440 --> 00:55:10,560 -Allez. 828 00:55:12,520 --> 00:55:14,160 -Je voulais aider GaĂŻa 829 00:55:14,480 --> 00:55:17,320 Ă  surmonter sa peur de l'eau... 830 00:55:18,840 --> 00:55:20,560 avant de me rendre. 831 00:55:20,920 --> 00:55:23,480 -Vous vouliez vous rendre ? 832 00:55:23,840 --> 00:55:26,480 -Pour faire libĂ©rer Mathilde. 833 00:55:26,800 --> 00:55:30,000 Je ne voulais pas vous faire du mal, 834 00:55:30,360 --> 00:55:32,320 ni Ă  vous ni Ă  lui. 835 00:55:32,600 --> 00:55:35,200 -Vous devriez garder le silence. 836 00:55:35,520 --> 00:55:38,160 -Dis, tu permets ? Emmenez-la. 837 00:55:39,600 --> 00:55:40,600 -ClĂ©o ! 838 00:55:44,880 --> 00:55:47,960 ClĂ©o ! -Ca va aller, ma chĂ©rie. 839 00:55:48,280 --> 00:55:50,880 Ne t'inquiĂšte pas pour elle. 840 00:55:55,600 --> 00:56:00,040 -On retourne au poste, garde Ă  vue. Tu t'occupes du procĂšs-verbal ? 841 00:56:00,400 --> 00:56:03,360 Allez. Allez, go ! 842 00:56:13,200 --> 00:56:17,480 -Qu'est-ce qui l'attend ? -Elle va ĂȘtre mise en examen. 843 00:56:19,000 --> 00:56:23,120 -Pour GaĂŻa, je la crois. Elle n'a pas voulu lui faire du mal. 844 00:56:23,480 --> 00:56:26,480 AprĂšs, avec Lionel, ce soir-lĂ ... 845 00:56:26,800 --> 00:56:31,160 -Son casier est vierge. Ca ne semble pas prĂ©mĂ©ditĂ©. 846 00:56:31,480 --> 00:56:34,680 -C'est qu'une gamine, sa vie est fichue. 847 00:56:35,680 --> 00:56:39,840 Vous pourriez la dĂ©fendre ? Je vous paierai. 848 00:56:40,120 --> 00:56:44,120 -Non, je ne peux pas vous reprĂ©senter toutes les deux. 849 00:56:44,480 --> 00:56:48,040 -Mais c'est la fille de Lionel et la soeur de GaĂŻa. 850 00:56:48,400 --> 00:56:50,440 Je dois l'aider. 851 00:56:50,760 --> 00:56:52,680 -Tant que je suis 852 00:56:53,000 --> 00:56:56,440 votre avocat... -OK. Vous ĂȘtes virĂ©. 853 00:57:04,200 --> 00:57:07,960 -L'avocat de ClĂ©o Laroche est lĂ  ? -Tu me cherches ? 854 00:57:08,960 --> 00:57:11,440 -C'est quoi, ce bordel ? 855 00:57:11,760 --> 00:57:15,320 -Mathilde Leprieur m'a virĂ©, maintenant qu'elle est 856 00:57:15,600 --> 00:57:16,840 innocentĂ©e. 857 00:57:17,120 --> 00:57:21,200 -Donc tu reprĂ©sentes ClĂ©o ? -On me vire par la porte, 858 00:57:21,520 --> 00:57:24,760 je reviens par la fenĂȘtre. -Allez, viens. 859 00:57:37,200 --> 00:57:42,600 -Avant de mourir, ma mĂšre m'a dit qui Ă©tait mon pĂšre. 860 00:57:43,600 --> 00:57:48,080 Je crois qu'elle ne voulait pas que je me retrouve toute seule. 861 00:57:48,440 --> 00:57:51,800 -Vous avez retrouvĂ© Lionel et lui avez tout racontĂ©. 862 00:57:53,120 --> 00:57:54,360 -Il ignorait 863 00:57:54,640 --> 00:57:59,040 qu'il avait une fille, alors je ne voulais pas arriver comme ça 864 00:57:59,400 --> 00:58:01,400 et lui annoncer direct. 865 00:58:01,680 --> 00:58:05,320 -Et il l'a pris comment quand vous lui avez dit ? 866 00:58:05,600 --> 00:58:08,200 -Il a Ă©tĂ© trĂšs surpris. 867 00:58:08,520 --> 00:58:12,800 Je lui ai dit que je voulais juste apprendre Ă  le connaĂźtre. 868 00:58:13,080 --> 00:58:15,680 -Vous vouliez surtout qu'il parle 869 00:58:16,000 --> 00:58:18,760 Ă  sa femme, on a tous les textos. 870 00:58:19,040 --> 00:58:21,000 Regardez : tout est lĂ . 871 00:58:21,360 --> 00:58:24,560 -Au dĂ©but, je voulais vraiment pas plus. 872 00:58:26,200 --> 00:58:30,200 Et aprĂšs, j'ai rencontrĂ© GaĂŻa et ça a tout changĂ©. 873 00:58:31,200 --> 00:58:35,440 C'est comme si, instinctivement, elle savait qu'on Ă©tait soeurs. 874 00:58:35,760 --> 00:58:38,160 Alors, j'ai eu envie de plus. 875 00:58:38,480 --> 00:58:42,600 -Mais Lionel a refusĂ©. -Pas du tout, il a promis 876 00:58:42,960 --> 00:58:44,440 de me reconnaĂźtre. 877 00:58:44,760 --> 00:58:46,640 -Alors pourquoi 878 00:58:47,000 --> 00:58:50,040 il a changĂ© d'avis ? -Il n'a pas changĂ© d'avis. 879 00:58:50,400 --> 00:58:53,640 Il m'a dit qu'il avait besoin de temps. 880 00:58:54,600 --> 00:58:57,600 Mais je n'en pouvais plus d'attendre. 881 00:58:59,560 --> 00:59:02,280 -Tu veux foutre en l'air ma vie ?! 882 00:59:02,560 --> 00:59:04,400 C'est pas le moment ! 883 00:59:04,680 --> 00:59:08,680 -Ca fait quatre mois que tu me balades, je n'en peux plus ! 884 00:59:09,000 --> 00:59:11,160 -On est Ă  deux doigts du divorce 885 00:59:11,480 --> 00:59:14,840 avec Mathilde, je vais pas lui dire que j'ai une fille 886 00:59:15,120 --> 00:59:18,320 sortie de nulle part ! -Tu m'avais promis ! 887 00:59:18,600 --> 00:59:20,320 -Fais pas ta gamine. 888 00:59:20,600 --> 00:59:23,560 -Je vais lui dire moi-mĂȘme. 889 00:59:23,920 --> 00:59:25,800 -Tu vas rien lui dire ! 890 00:59:26,080 --> 00:59:28,400 -ArrĂȘte ! T'es dingue ou quoi ?! 891 00:59:36,000 --> 00:59:37,840 Lionel, rĂ©veille-toi ! 892 00:59:43,840 --> 00:59:45,040 Papa... 893 01:00:01,040 --> 01:00:04,880 Je regrette. Je sais que je n'aurais pas dĂ» partir. 894 01:00:07,000 --> 01:00:10,000 J'ai paniquĂ© et... 895 01:00:10,320 --> 01:00:12,920 -Vous avez quand mĂȘme pensĂ© 896 01:00:13,200 --> 01:00:16,880 Ă  remettre ce tee-shirt dans les affaires de Mathilde 897 01:00:17,160 --> 01:00:19,160 pour la faire inculper. 898 01:00:19,480 --> 01:00:20,480 -Elle va s'expliquer. 899 01:00:20,840 --> 01:00:22,200 -Je l'ai lavĂ© 900 01:00:22,520 --> 01:00:26,760 et remis Ă  sa place, comme toujours quand j'emprunte une fringue. 901 01:00:27,040 --> 01:00:28,600 Et quand j'ai vu 902 01:00:28,960 --> 01:00:33,400 que c'Ă©tait ça qui la faisait accuser, j'ai voulu me rendre. 903 01:00:33,680 --> 01:00:36,160 -Vous reconnaissez ça ? 904 01:00:36,480 --> 01:00:38,480 Ce poivrier 905 01:00:38,840 --> 01:00:40,480 est l'arme du crime. 906 01:00:40,800 --> 01:00:43,960 Parce que ce n'est pas un accident. 907 01:00:45,800 --> 01:00:47,160 -Ca s'est passĂ© 908 01:00:47,480 --> 01:00:49,520 comme je l'ai dit. 909 01:00:49,880 --> 01:00:53,400 -Ce n'est pas ce que disent les preuves. 910 01:00:59,840 --> 01:01:04,200 -Il me faut le rapport d'autopsie et l'analyse de la scĂšne de crime. 911 01:01:04,520 --> 01:01:07,040 -Bien sĂ»r, la juge va t'envoyer 912 01:01:07,400 --> 01:01:10,160 tout ça. -Ca va prendre des plombes ! 913 01:01:10,480 --> 01:01:13,960 -C'est la loi. -Tu ne peux pas prouver 914 01:01:14,280 --> 01:01:18,360 qu'elle l'a frappĂ©. Tu as des empreintes ? De l'ADN ? 915 01:01:18,640 --> 01:01:23,480 -Cette fille a tuĂ© son pĂšre parce qu'il la rejetait, et ensuite 916 01:01:23,840 --> 01:01:26,840 elle a fait accuser Mathilde Leprieur. 917 01:01:27,120 --> 01:01:29,960 Elle aurait pu faire du mal Ă  GaĂŻa. 918 01:01:30,280 --> 01:01:34,320 -ClĂ©o n'a pas le profil de la manipulatrice dont tu parles. 919 01:01:34,600 --> 01:01:37,160 -Y a pas de profil, Antoine ! 920 01:01:40,760 --> 01:01:45,640 Tu sais trĂšs bien que n'importe qui peut devenir le pire des criminels. 921 01:01:46,000 --> 01:01:49,520 Qu'est-ce qu'il y a ? T'as emmĂ©nagĂ© chez les Bisounours 922 01:01:49,880 --> 01:01:51,480 depuis que t'es avocat ? 923 01:01:51,800 --> 01:01:55,440 -Tu m'as appris qu'il ne fallait pas avoir de certitudes. 924 01:01:55,760 --> 01:01:58,960 Rester objectif sans ignorer ses instincts. 925 01:01:59,280 --> 01:02:03,440 Que s'est-il passĂ©, Philippe ? -Trente ans de police. 926 01:02:03,760 --> 01:02:05,920 -ArrĂȘte. Pas Ă  moi, ça. 927 01:02:06,200 --> 01:02:09,000 Il s'est passĂ© quelque chose. 928 01:02:11,000 --> 01:02:15,840 -Sophie Martel, violĂ©e dans son parking dĂ©but janvier. 929 01:02:16,120 --> 01:02:17,760 On a topĂ© le gars, 930 01:02:18,040 --> 01:02:21,640 mais son avocat l'a fait sortir pour vice de forme. 931 01:02:22,000 --> 01:02:24,800 Comme on Ă©tait en dĂ©but d'annĂ©e, 932 01:02:25,080 --> 01:02:29,680 l'OPJ a Ă©crit "2023" au lieu de "2024" : erreur de date. 933 01:02:30,000 --> 01:02:31,600 Son client est libre. 934 01:02:31,960 --> 01:02:34,200 -Il a rĂ©cidivĂ© ? -Un mois plus tard. 935 01:02:34,520 --> 01:02:38,520 Et cette fois-ci, pour ĂȘtre sĂ»r que sa victime ne l'identifie pas, 936 01:02:38,880 --> 01:02:40,600 il la viole et la tue. 937 01:02:40,960 --> 01:02:43,960 Fatima Messaouidi, infirmiĂšre, 40 ans, 938 01:02:44,280 --> 01:02:47,440 totalement dĂ©vouĂ©e, deux mĂŽmes. 939 01:02:47,760 --> 01:02:51,320 Toutes ces vies flinguĂ©es Ă  cause d'une erreur de date. 940 01:02:51,600 --> 01:02:54,080 VoilĂ  ce qui s'est passĂ©. 941 01:02:54,440 --> 01:02:56,480 -Pourquoi tu m'as rien dit ? 942 01:02:56,800 --> 01:02:59,400 -Parce que t'es devenu avocat. 943 01:02:59,680 --> 01:03:01,280 -Cet avocat a fait 944 01:03:01,560 --> 01:03:06,640 son boulot : les lois, la procĂ©dure sont faites pour protĂ©ger les gens. 945 01:03:07,000 --> 01:03:10,000 -Va dire ça aux gosses de la victime. 946 01:03:11,840 --> 01:03:15,160 -Moi aussi, j'ai eu ma Sophie Martel. 947 01:03:15,480 --> 01:03:19,600 J'ai rĂ©alisĂ© que si je voulais continuer Ă  servir la justice, 948 01:03:19,960 --> 01:03:24,960 je devais faire autrement pour Ă©viter d'autres erreurs. 949 01:03:25,280 --> 01:03:29,640 -Tu crois que je boucle le premier suspect qui me tombe sous la main, 950 01:03:30,000 --> 01:03:31,160 c'est ça ? 951 01:03:31,480 --> 01:03:34,920 -C'est ce que tu as fait avec Mathilde Duprieur, 952 01:03:35,200 --> 01:03:37,080 et c'est ce que tu fais 953 01:03:37,440 --> 01:03:39,000 avec ClĂ©o Laroche. 954 01:03:39,360 --> 01:03:43,360 -Laroche a avouĂ© ! Elle minimise pour rĂ©duire sa peine ! 955 01:03:43,640 --> 01:03:46,040 T'es prĂȘt Ă  tout pour faire sortir 956 01:03:46,400 --> 01:03:48,560 tes clients, toi aussi ?! 957 01:03:48,920 --> 01:03:52,360 -25 ans d'amitiĂ©, et tout ce que tu vois de moi, 958 01:03:52,640 --> 01:03:55,480 c'est un baveux. -Oui, peut-ĂȘtre. 959 01:03:55,800 --> 01:03:59,400 Je comprends surtout qu'on n'est plus dans le mĂȘme camp. 960 01:03:59,680 --> 01:04:00,920 VoilĂ . 961 01:04:01,920 --> 01:04:21,640 ... 962 01:04:23,480 --> 01:04:24,880 -Awa ? 963 01:04:25,160 --> 01:04:28,000 -On vous Ă©coute. *-ClĂ©o a Ă©tĂ© mise 964 01:04:28,320 --> 01:04:32,560 *en examen, demandez Ă  la juge un accĂšs aux piĂšces du dossier 965 01:04:32,920 --> 01:04:35,120 au plus vite. 966 01:04:35,480 --> 01:04:38,160 -Bien. *-Je dois jeter un oeil 967 01:04:38,480 --> 01:04:42,280 Ă  l'autopsie et Ă  l'analyse de la scĂšne de crime. 968 01:04:42,560 --> 01:04:44,000 -Je m'en occupe. 969 01:04:44,320 --> 01:04:47,360 *-Merci. -Voyez ? Ce n'Ă©tait pas Mathilde. 970 01:04:47,640 --> 01:04:50,640 -Les flics ont mal fait leur travail. 971 01:04:51,000 --> 01:04:52,880 -Justement, Bellefond cherche 972 01:04:53,160 --> 01:04:55,560 lĂ  oĂč les flics ne peuvent pas chercher. 973 01:04:55,920 --> 01:04:59,120 -Il est au courant que ses clients ne peuvent pas tous 974 01:04:59,480 --> 01:05:02,800 ĂȘtre innocents ? -Jusqu'Ă  preuve du contraire. 975 01:05:03,080 --> 01:05:07,480 -S'il veut le rapport en urgence, c'est qu'il a une idĂ©e en tĂȘte. 976 01:05:07,800 --> 01:05:09,160 -C'est pas gagnĂ©. 977 01:05:09,480 --> 01:05:12,000 -Et voilĂ , une petite adresse 978 01:05:12,360 --> 01:05:14,120 gouvernementale... 979 01:05:17,960 --> 01:05:21,080 Si vous alliez vous chercher un verre Ă  la cafĂšte ? 980 01:05:21,440 --> 01:05:24,040 -J'ai pas soif. -Toi, 981 01:05:24,400 --> 01:05:27,080 tu vas rĂ©cupĂ©rer les piĂšces, 982 01:05:27,440 --> 01:05:29,080 et c'est pas rĂ©glo. 983 01:05:30,480 --> 01:05:31,880 -T'es sĂ©rieux ? 984 01:05:34,160 --> 01:05:36,640 T'es sĂ©rieuse, Camille ? 985 01:05:39,480 --> 01:05:42,320 C'est n'importe quoi ! 986 01:05:42,600 --> 01:05:44,960 Elle claque la porte. 987 01:05:58,000 --> 01:06:00,920 -Bonjour, MĂ©lissa Kessous, greffiĂšre 988 01:06:01,200 --> 01:06:03,480 du juge Auric. 989 01:06:03,840 --> 01:06:06,880 Dites, on a un problĂšme de mails. 990 01:06:07,160 --> 01:06:10,880 M'en parlez pas ! Est-ce que ce serait possible 991 01:06:11,160 --> 01:06:15,000 de me renvoyer le dossier Duprieur de toute urgence ? 992 01:06:15,360 --> 01:06:17,120 Oui ? C'est possible ? 993 01:06:17,480 --> 01:06:20,200 Vous avez de quoi noter ? 994 01:06:20,520 --> 01:06:22,480 Alors c'est "v 995 01:06:22,840 --> 01:06:26,840 "point auric arobase justice.fr". 996 01:06:28,400 --> 01:06:29,560 Super. 997 01:06:29,920 --> 01:06:34,440 Merci beaucoup. Bonne journĂ©e Ă  vous aussi. Merci, au revoir. 998 01:06:36,600 --> 01:06:37,840 -La classe. 999 01:06:49,440 --> 01:06:52,280 -Bonsoir. Bonsoir, cher collĂšgue. 1000 01:07:02,160 --> 01:07:03,400 Ca va ? 1001 01:07:03,680 --> 01:07:05,400 -Oui. 1002 01:07:05,680 --> 01:07:08,000 -Ben on dirait pas, hein. 1003 01:07:12,600 --> 01:07:13,600 -Tada ! 1004 01:07:18,600 --> 01:07:20,640 -Le rapport d'autopsie 1005 01:07:21,000 --> 01:07:23,520 et l'analyse de la scĂšne du crime ? 1006 01:07:23,880 --> 01:07:28,520 Mais comment vous... Non, je prĂ©fĂšre ne pas savoir. 1007 01:07:30,640 --> 01:07:32,480 Je comprends mieux 1008 01:07:32,800 --> 01:07:34,880 l'ambiance qui rĂšgne ici. 1009 01:07:47,000 --> 01:07:48,520 La porte claque. 1010 01:07:48,880 --> 01:07:52,960 -Bon, on va y aller. -Bonne soirĂ©e, professeur. 1011 01:07:53,280 --> 01:07:55,040 -A DEMAIN. 1012 01:07:56,040 --> 01:09:10,200 ... 1013 01:09:10,560 --> 01:09:11,760 -Oui ? 1014 01:09:12,040 --> 01:09:53,680 ... 1015 01:09:54,000 --> 01:09:55,680 Choc. 1016 01:09:56,000 --> 01:09:57,320 -Quelle tĂȘte ! 1017 01:09:57,680 --> 01:10:00,000 -Merci, Camille. -Ca sent le... 1018 01:10:00,280 --> 01:10:02,120 Ca sent le travail, ici. 1019 01:10:02,440 --> 01:10:04,240 -Merci. Awa ? Une rĂ©flexion ? 1020 01:10:04,600 --> 01:10:07,520 -Vous avez dit que c'Ă©tait urgent. Alors ? 1021 01:10:07,840 --> 01:10:11,800 -J'ai parlĂ© avec un ami expert en projections de sang. 1022 01:10:12,080 --> 01:10:13,920 -Chacun ses hobbys. 1023 01:10:14,200 --> 01:10:15,200 -Regardez. 1024 01:10:15,560 --> 01:10:17,840 Ces gouttes de sang bien rondes 1025 01:10:18,120 --> 01:10:20,880 sont tombĂ©es Ă  la verticale. 1026 01:10:21,160 --> 01:10:22,520 -Donc la victime 1027 01:10:22,840 --> 01:10:24,200 Ă©tait debout ? 1028 01:10:24,560 --> 01:10:28,880 -De plus on a trouvĂ© des traces de paillettes sur la main 1029 01:10:29,160 --> 01:10:30,600 et sur la plaie. 1030 01:10:30,920 --> 01:10:33,400 -Lionel s'est touchĂ© la tĂȘte. 1031 01:10:33,760 --> 01:10:36,520 Donc il n'Ă©tait pas mort aprĂšs sa chute. 1032 01:10:36,840 --> 01:10:38,760 -OK, donc ClĂ©o 1033 01:10:39,040 --> 01:10:44,360 pousse Lionel, qui heurte la table. Elle le croit mort, donc elle fuit. 1034 01:10:44,720 --> 01:10:46,120 -Lionel se relĂšve, 1035 01:10:46,440 --> 01:10:50,200 et il se fait fracasser le crĂąne avec un poivrier. 1036 01:10:50,560 --> 01:10:54,360 -Oui. Il faut savoir qui Ă©tait au Cocoon ce soir-lĂ , 1037 01:10:54,720 --> 01:10:56,080 et qui lui en voulait. 1038 01:10:56,400 --> 01:10:59,120 -Je reprends tout Ă  zĂ©ro : les mails, 1039 01:10:59,440 --> 01:11:01,520 la compta, tout. -On va passer 1040 01:11:01,840 --> 01:11:03,640 son bureau au crible. 1041 01:11:03,960 --> 01:11:04,760 -Peut-ĂȘtre 1042 01:11:05,040 --> 01:11:06,520 un concurrent ? 1043 01:11:06,840 --> 01:11:10,000 -Oui, enquĂȘtez sur les restaurateurs. 1044 01:11:10,280 --> 01:11:11,920 Je file au Cocoon. 1045 01:11:12,200 --> 01:11:14,000 Awa, on y va. 1046 01:11:17,360 --> 01:11:19,760 -Vous aviez des diffĂ©rends 1047 01:11:20,040 --> 01:11:22,680 avec Lionel Duprieur ? -Pas du tout. 1048 01:11:23,000 --> 01:11:26,160 -Et vous n'avez rien vu ce soir-lĂ  ? 1049 01:11:26,520 --> 01:11:29,640 -Non, rien du tout. -Merci, bonne journĂ©e. 1050 01:11:29,960 --> 01:11:32,280 -Bonjour. Vous le connaissez ? 1051 01:11:32,640 --> 01:11:35,400 -Oui. -Vous avez eu des diffĂ©rends ? 1052 01:11:35,760 --> 01:11:38,280 -Non, on est tous trĂšs solidaires. 1053 01:11:38,640 --> 01:11:42,280 -Aucune idĂ©e... -Non. Allez voir Ă  cĂŽtĂ©. 1054 01:11:42,640 --> 01:11:45,000 -OK. -Bonne journĂ©e. 1055 01:11:55,200 --> 01:11:57,160 -Bonjour. -Bonjour. 1056 01:11:57,520 --> 01:12:00,640 -Vous aviez des problĂšmes avec Lionel Duprieur ? 1057 01:12:02,000 --> 01:12:03,000 -Non. 1058 01:12:03,320 --> 01:12:06,440 -Et avec sa femme, ça se passe bien ? 1059 01:12:07,640 --> 01:12:10,640 -On sera toujours lĂ  pour Mathilde. 1060 01:12:10,960 --> 01:12:12,320 -Merci beaucoup. 1061 01:12:13,320 --> 01:12:15,680 -Et vous aviez des problĂšmes 1062 01:12:16,000 --> 01:12:19,000 avec les autres restaurateurs ? -Non. 1063 01:12:20,640 --> 01:12:25,880 Vraiment, je ne vois pas. Vous savez, aprĂšs le Covid, 1064 01:12:26,160 --> 01:12:29,800 on s'est serrĂ© les coudes. -Les flics ont embarquĂ© l'ordi. 1065 01:12:30,080 --> 01:12:34,320 Il ne reste que la paperasse et cet appareil photo. 1066 01:12:34,680 --> 01:12:37,240 -C'est pour le site Internet. 1067 01:12:37,600 --> 01:12:41,800 -Y a des gens qui veulent vous parler, ça a l'air sĂ©rieux. 1068 01:12:42,080 --> 01:12:45,400 -Madame Duprieur, inspection du travail. 1069 01:12:45,760 --> 01:12:49,320 On vient vĂ©rifier tous les contrats de travail. 1070 01:12:50,520 --> 01:12:51,720 -Oui. 1071 01:12:52,720 --> 01:12:53,920 Suivez-moi. 1072 01:13:01,400 --> 01:13:04,120 -GĂ©nĂ©ralement, vous intervenez 1073 01:13:04,440 --> 01:13:06,720 sur dĂ©nonciation, non ? 1074 01:13:07,000 --> 01:13:09,400 -Ou par contrĂŽle alĂ©atoire. 1075 01:13:09,760 --> 01:13:12,640 -Et lĂ  ? -Vous ĂȘtes qui exactement ? 1076 01:13:12,960 --> 01:13:14,000 -MaĂźtre Bellefond. 1077 01:13:14,280 --> 01:13:16,000 -Vous nous attendiez ? 1078 01:13:16,280 --> 01:13:20,080 -Non, je suis pĂ©naliste. Vous savez que son mari a Ă©tĂ© 1079 01:13:20,400 --> 01:13:21,840 victime d'un meurtre. 1080 01:13:22,120 --> 01:13:26,960 -Je sais, on tombe mal. La dĂ©nonciation a Ă©tĂ© faite 1081 01:13:27,240 --> 01:13:29,800 il y a deux mois, on n'a pas pu 1082 01:13:30,080 --> 01:13:31,920 intervenir plus tĂŽt. 1083 01:13:32,200 --> 01:13:35,840 -VoilĂ , Lionel Ă©tait organisĂ© : il y a un dossier 1084 01:13:36,120 --> 01:13:40,560 pour chaque employĂ©, avec fiches de paie et emplois du temps. 1085 01:13:43,000 --> 01:13:46,040 -Il en manque un : d'aprĂšs l'URSSAF, 1086 01:13:46,360 --> 01:13:49,160 un certain Elias Mae a travaillĂ© ici. 1087 01:13:49,520 --> 01:13:50,520 -Oui, 1088 01:13:50,840 --> 01:13:52,080 c'est bizarre. 1089 01:13:52,400 --> 01:13:56,640 Comme il est parti, peut-ĂȘtre que Lionel a mis son dossier chez nous. 1090 01:13:56,960 --> 01:13:58,680 Je vais chercher ? 1091 01:13:59,000 --> 01:14:01,000 -Oui, s'il vous plaĂźt. 1092 01:14:01,280 --> 01:14:04,400 -C'est une dĂ©nonciation anonyme. 1093 01:14:04,760 --> 01:14:07,760 Quelqu'un vous en voulait forcĂ©ment. 1094 01:14:08,040 --> 01:14:10,720 -Je ne suis plus sĂ»re de rien. 1095 01:14:11,000 --> 01:14:13,840 Mais vu comment gĂ©rait Lionel... 1096 01:14:14,120 --> 01:14:17,320 Mais vous savez quoi ? Je vais me battre. 1097 01:14:23,400 --> 01:14:25,160 -Y a pas grand-chose 1098 01:14:25,520 --> 01:14:26,920 d'intĂ©ressant. 1099 01:14:30,600 --> 01:14:32,600 -Nouvelle hypothĂšse : 1100 01:14:32,920 --> 01:14:37,000 le dĂ©nonciateur anonyme et le tueur ne font qu'un. 1101 01:14:37,280 --> 01:14:39,920 -Sa dĂ©nonciation restant sans effet, 1102 01:14:40,200 --> 01:14:42,000 il s'en serait pris 1103 01:14:42,280 --> 01:14:44,720 directement Ă  Lionel ? 1104 01:14:45,000 --> 01:14:48,600 -Alors, c'est pas un restaurateur, ils sont solidaires. 1105 01:14:48,920 --> 01:14:52,720 -D'ailleurs, aucun n'a voulu embaucher Elias. 1106 01:14:53,000 --> 01:14:57,200 -C'est que le mec risque de pĂ©ter les plombs en plein rush. 1107 01:14:57,560 --> 01:14:58,920 -Elias a un alibi 1108 01:14:59,200 --> 01:15:02,200 vĂ©rifiĂ© par la police. 1109 01:15:02,560 --> 01:15:03,400 -Anton ! 1110 01:15:03,760 --> 01:15:08,080 Il n'arrĂȘte pas de se plaindre des conditions de travail ! 1111 01:15:09,000 --> 01:15:10,200 -Venez voir. 1112 01:15:12,760 --> 01:15:14,240 -Philippe ? 1113 01:15:14,600 --> 01:15:17,440 Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 1114 01:15:17,800 --> 01:15:22,880 -Quelqu'un s'est fait passer pour la secrĂ©taire de la juge, 1115 01:15:23,160 --> 01:15:25,840 et l'appel provient de ce bureau. 1116 01:15:26,120 --> 01:15:27,840 Usurpation d'identitĂ©, 1117 01:15:28,120 --> 01:15:31,720 secret de l'instruction, ça vous parle ? Non ! 1118 01:15:32,000 --> 01:15:34,000 Quelqu'un se dĂ©nonce ? 1119 01:15:34,960 --> 01:15:36,120 Alors ?! 1120 01:15:39,400 --> 01:15:40,400 -C'est moi. 1121 01:15:42,320 --> 01:15:43,760 -TrĂšs bien. 1122 01:15:44,040 --> 01:15:47,600 Mademoiselle, suivez-nous. Lieutenant... 1123 01:15:48,840 --> 01:15:49,840 Merci. 1124 01:15:59,160 --> 01:16:00,920 -Philippe, attends ! 1125 01:16:01,200 --> 01:16:03,000 -Attendre quoi ? 1126 01:16:03,320 --> 01:16:04,920 Les lois sont faites 1127 01:16:05,200 --> 01:16:08,000 pour protĂ©ger, non ? Eh bien, 1128 01:16:08,280 --> 01:16:11,440 je protĂšge. -Ecoute, elle a pris... 1129 01:16:11,800 --> 01:16:14,840 -Je t'avais dit qu'au premier pas de cĂŽtĂ©, 1130 01:16:15,120 --> 01:16:17,760 je te taclerais. On y va ! 1131 01:16:18,040 --> 01:16:19,840 -MaĂźtre, l'imprimante ! 1132 01:16:20,120 --> 01:16:21,560 L'imprimante ! 1133 01:16:40,760 --> 01:16:42,760 -Faites quelque chose. 1134 01:16:43,040 --> 01:16:47,920 -Je parlerai Ă  Philippe, il finira par revenir Ă  la raison. 1135 01:16:48,200 --> 01:16:51,320 -Pardon, mais c'est le flic qui a raison. 1136 01:16:51,680 --> 01:16:53,040 Camille le sait. 1137 01:16:53,360 --> 01:16:56,160 -Elle a fait ça pour aider ClĂ©o ! 1138 01:16:56,520 --> 01:16:58,840 -On ne va pas la laisser tomber. 1139 01:16:59,120 --> 01:17:01,760 Philippe est un peu impulsif, 1140 01:17:02,040 --> 01:17:04,320 laissons-lui un peu de temps. 1141 01:17:04,680 --> 01:17:07,920 -Il semblait pourtant sĂ»r de lui. 1142 01:17:08,200 --> 01:17:13,320 -Si on trouve le vrai coupable et qu'on lui amĂšne, ça le calmera. 1143 01:17:17,400 --> 01:17:18,960 Pourquoi Camille 1144 01:17:19,240 --> 01:17:23,320 attirait-elle notre attention vers l'imprimante ? 1145 01:17:26,640 --> 01:17:28,360 Regardez. Les photos. 1146 01:17:28,720 --> 01:17:29,720 -C'est quoi ? 1147 01:17:30,000 --> 01:17:33,840 C'Ă©tait dans la carte mĂ©moire de l'appareil photo ? 1148 01:17:35,520 --> 01:17:38,640 -C'est qui ? -Alouche et son amant. 1149 01:17:38,960 --> 01:17:40,280 Lionel avait dĂ©couvert 1150 01:17:40,640 --> 01:17:43,120 le secret du pĂȘcheur. 1151 01:17:43,440 --> 01:17:44,560 -Il a pu 1152 01:17:44,880 --> 01:17:46,240 le faire chanter. 1153 01:17:46,600 --> 01:17:50,400 -Son silence contre l'effacement de sa dette. Ca fait un mobile. 1154 01:17:50,760 --> 01:17:54,600 -Je m'en occupe. Lucas, allez parler Ă  cet Anton 1155 01:17:54,920 --> 01:17:58,440 de cette dĂ©nonciation anonyme. 1156 01:17:58,800 --> 01:18:01,240 Moi, je vais voir Alouche. 1157 01:18:16,360 --> 01:18:19,240 -Tu t'occuperas de rĂ©cupĂ©rer le bateau. 1158 01:18:19,600 --> 01:18:20,960 -OK. -Super. 1159 01:18:22,000 --> 01:18:25,200 Faut que je te laisse. 1160 01:18:27,920 --> 01:18:30,880 -Lionel Ă©tait au courant de votre liaison. 1161 01:18:31,160 --> 01:18:32,600 -Pas du tout. 1162 01:18:32,920 --> 01:18:34,040 -Je crois mĂȘme 1163 01:18:34,360 --> 01:18:37,920 que vous avez effacĂ© sa dette pour qu'il se taise. 1164 01:18:38,200 --> 01:18:40,760 Il vous tenait ! -Non, il a payĂ©. 1165 01:18:41,040 --> 01:18:45,880 Et pour ce qui est de ma double vie, il n'Ă©tait pas au courant. 1166 01:18:46,160 --> 01:18:48,600 -Pourtant il a pris ces photos. 1167 01:18:52,880 --> 01:18:56,120 -Tout Ă  l'heure... -Tu me prends pour une balance ? 1168 01:18:56,440 --> 01:19:00,240 -Tu te plains sans arrĂȘt des conditions de travail. 1169 01:19:00,600 --> 01:19:01,680 -C'est vrai. 1170 01:19:02,000 --> 01:19:05,360 Mais j'ai besoin de ce taf, je serais pas allĂ© balancer. 1171 01:19:05,720 --> 01:19:07,720 -Lui et Camille 1172 01:19:08,000 --> 01:19:09,680 bossent pour l'avocat. 1173 01:19:10,000 --> 01:19:12,000 -Quoi ? -Attends... 1174 01:19:12,280 --> 01:19:14,080 -T'es qui, en fait ? 1175 01:19:14,400 --> 01:19:16,960 -DĂ©solĂ©, on cherche juste 1176 01:19:17,240 --> 01:19:20,000 Ă  trouver le bon coupable. -Et donc ? 1177 01:19:20,320 --> 01:19:24,360 -Je veux savoir qui a dĂ©noncĂ©. -C'est moi qui ai balancĂ©. 1178 01:19:24,720 --> 01:19:27,040 Ce qui s'est passĂ© 1179 01:19:27,360 --> 01:19:29,400 avec Elias, c'est dĂ©gueulasse. 1180 01:19:29,760 --> 01:19:31,680 -Vous Ă©tiez proches ? 1181 01:19:32,000 --> 01:19:33,280 -Pas plus que ça, 1182 01:19:33,640 --> 01:19:37,760 mais Elias a fait beaucoup pour le resto et, du jour au lendemain, 1183 01:19:38,040 --> 01:19:41,920 il n'avait plus rien. -Et t'as eu l'idĂ©e du contrĂŽle. 1184 01:19:42,200 --> 01:19:44,800 -Je lui ai dit d'aller aux prud'hommes. 1185 01:19:45,080 --> 01:19:49,000 Il a fini par s'y rĂ©soudre. -D'oĂč le dossier disparu. 1186 01:19:49,280 --> 01:19:50,240 Tu lui as donnĂ© ? 1187 01:19:50,600 --> 01:19:53,720 -Quel dossier ? Je l'ai pas revu depuis. 1188 01:19:54,000 --> 01:19:55,720 -Allez, c'est bon. 1189 01:19:58,400 --> 01:20:01,800 -Vous aviez un mobile et vous Ă©tiez sur la plage 1190 01:20:02,080 --> 01:20:04,920 le soir du crime. 1191 01:20:05,200 --> 01:20:09,560 -Je n'ai pas tuĂ© Lionel. Mais je pense savoir qui l'a fait. 1192 01:20:09,880 --> 01:20:12,160 -Ah bon ? Je vous Ă©coute. 1193 01:20:12,520 --> 01:20:15,640 -Si je parle, il dira tout Ă  ma famille. 1194 01:20:15,960 --> 01:20:18,840 -Comment ça ? -Le soir du meurtre, 1195 01:20:19,120 --> 01:20:22,000 je suis tombĂ© nez Ă  nez avec Elias. 1196 01:20:22,280 --> 01:20:24,280 Il sortait du Cocoon. 1197 01:20:24,640 --> 01:20:26,240 -Elias... 1198 01:20:32,960 --> 01:20:35,320 -OĂč avez-vous trouvĂ© ça ? 1199 01:20:44,200 --> 01:20:46,000 -Nadia vous a dit 1200 01:20:46,320 --> 01:20:50,200 qu'elle a fait une dĂ©nonciation anonyme Ă  l'inspection du travail, 1201 01:20:50,560 --> 01:20:52,560 mais rien ne se passe. 1202 01:20:52,880 --> 01:20:55,880 Deux mois, et aucun contrĂŽle. Rien. 1203 01:20:56,160 --> 01:20:58,600 Alors vous dĂ©cidez d'attaquer 1204 01:20:58,920 --> 01:21:01,280 les Duprieur aux prud'hommes. 1205 01:21:01,640 --> 01:21:04,160 Vous avez besoin de preuves 1206 01:21:04,520 --> 01:21:06,720 pour vos heures non payĂ©es. 1207 01:21:07,000 --> 01:21:08,280 -Vous ĂȘtes retournĂ© 1208 01:21:08,640 --> 01:21:11,560 au Cocoon pour rĂ©cupĂ©rer ce dossier. 1209 01:21:11,880 --> 01:21:14,440 Alouche vous a vu ce soir-lĂ , 1210 01:21:14,800 --> 01:21:19,000 vous l'avez mĂȘme menacĂ© de tout dire Ă  sa femme s'il parlait. 1211 01:21:19,280 --> 01:21:20,280 Non ? 1212 01:21:23,840 --> 01:21:26,560 -On sait que vous n'y ĂȘtes pas allĂ© 1213 01:21:26,880 --> 01:21:29,880 pour le tuer, ce n'Ă©tait pas prĂ©mĂ©ditĂ©. 1214 01:21:30,160 --> 01:21:32,160 Que s'est-il passĂ© ? 1215 01:21:38,640 --> 01:21:41,200 -J'Ă©tais en train de fouiller 1216 01:21:41,560 --> 01:21:45,920 quand Lionel et ClĂ©o sont arrivĂ©s. Je me suis cachĂ© dans la cuisine. 1217 01:21:46,200 --> 01:21:48,920 -Vous les avez entendus se disputer. 1218 01:21:49,200 --> 01:21:53,440 -C'est parti en vrille. Lionel a empoignĂ© ClĂ©o, 1219 01:21:53,800 --> 01:21:59,040 elle l'a repoussĂ©, il est tombĂ©. Elle a cru qu'il Ă©tait mort. 1220 01:21:59,360 --> 01:22:01,640 -PaniquĂ©e, elle s'est enfuie. 1221 01:22:01,960 --> 01:22:03,560 Mais pas vous. 1222 01:22:08,840 --> 01:22:11,400 -Oh putain... Lionel ! Merde... 1223 01:22:11,760 --> 01:22:12,800 Lionel ! 1224 01:22:13,080 --> 01:22:15,080 Tu m'entends ? Ca va ? 1225 01:22:16,720 --> 01:22:20,400 -Qu'est-ce que tu fous lĂ  ? -Faut appeler les secours. 1226 01:22:20,760 --> 01:22:22,120 Tu pisses le sang. 1227 01:22:22,440 --> 01:22:25,240 -Me touche pas ! C'est un coup montĂ© ? 1228 01:22:25,600 --> 01:22:29,600 Tu viens finir le boulot ? -Mais qu'est-ce que tu racontes ? 1229 01:22:31,640 --> 01:22:34,000 Tu sais quoi ? DĂ©merde-toi. 1230 01:22:34,320 --> 01:22:39,400 Je suis trop con de m'inquiĂ©ter pour toi aprĂšs ce que tu m'as fait. 1231 01:22:39,760 --> 01:22:43,960 -Qu'est-ce que je t'ai fait ? Qu'est-ce que je t'ai fait ?! 1232 01:22:44,960 --> 01:22:48,600 Je t'ai formĂ©, je t'ai appris le mĂ©tier ! 1233 01:22:48,920 --> 01:22:52,080 Je comptais sur toi et tu m'as lĂąchĂ©. 1234 01:22:52,400 --> 01:22:54,840 -Tu te fous de ma gueule ? 1235 01:22:55,120 --> 01:22:58,880 Tu nous exploites jusqu'Ă  l'Ă©puisement et tu nous lĂąches 1236 01:22:59,160 --> 01:23:00,800 comme des merdes ! 1237 01:23:01,080 --> 01:23:05,760 -C'est de ma faute si t'as craquĂ© ? Tu tiens pas la pression ! 1238 01:23:06,040 --> 01:23:10,680 T'es pas fait pour ce mĂ©tier ! Alors oui, c'est de ma faute. 1239 01:23:11,000 --> 01:23:15,560 J'ai cru en toi, mais t'as pas ce qu'il faut. Regarde-toi. 1240 01:23:15,880 --> 01:23:17,240 Regarde-toi ! 1241 01:23:17,600 --> 01:23:20,440 T'es un incapable ! Un bon Ă  rien ! 1242 01:23:29,000 --> 01:23:32,000 -Merde... Merde, merde ! 1243 01:23:44,840 --> 01:23:47,200 Je suis pas un bon Ă  rien. 1244 01:23:47,560 --> 01:23:51,640 Des heures et des heures passĂ©es dans ce putain de resto pour rien. 1245 01:23:51,960 --> 01:23:54,320 Aucune reconnaissance. 1246 01:23:54,680 --> 01:23:57,040 Aucune excuse de sa part. 1247 01:23:58,200 --> 01:24:01,840 Il m'a brisĂ© et, Ă  l'Ă©couter, c'Ă©tait de ma faute. 1248 01:24:02,120 --> 01:24:06,080 Je voulais qu'il se taise. -Vous Ă©tiez dĂ©jĂ  dans un Ă©tat 1249 01:24:06,400 --> 01:24:09,920 psychologique fragile, en plein burn-out. 1250 01:24:10,200 --> 01:24:12,400 Il vous a poussĂ© Ă  bout. 1251 01:24:12,760 --> 01:24:15,280 -Mais vous avez couvert vos traces, 1252 01:24:15,640 --> 01:24:18,120 effacĂ© vos empreintes, demandĂ© 1253 01:24:18,440 --> 01:24:22,040 Ă  votre compagne de mentir... -J'aurais dĂ» faire quoi ? 1254 01:24:22,360 --> 01:24:24,200 Il voulait juste 1255 01:24:24,560 --> 01:24:26,960 rĂ©cupĂ©rer ce dossier. 1256 01:24:27,240 --> 01:24:30,160 Il l'a fait pour Alex et pour moi. 1257 01:24:30,520 --> 01:24:33,520 Alors oui, je l'ai couvert. 1258 01:24:35,000 --> 01:24:37,880 Vous auriez fait quoi Ă  ma place ? 1259 01:24:39,040 --> 01:24:41,560 -Laissez-la en dehors de tout ça. 1260 01:24:41,880 --> 01:24:43,880 Elle n'y est pour rien. 1261 01:24:45,400 --> 01:24:47,000 Je suis le seul fautif. 1262 01:24:49,400 --> 01:24:50,640 -En effet. 1263 01:24:51,720 --> 01:26:16,080 ... 1264 01:26:17,080 --> 01:26:18,720 -Ca va ? -Oui. 1265 01:26:19,000 --> 01:26:20,400 -Tu m'as manquĂ©. 1266 01:26:28,040 --> 01:26:30,680 -Je pensais pas dire ça un jour, 1267 01:26:31,000 --> 01:26:34,400 mais je suis contente que tu sois libre. 1268 01:26:34,760 --> 01:26:37,000 Te voilĂ  avec un casier. 1269 01:26:37,320 --> 01:26:40,400 On peut faire quelque chose ? -Ca va, 1270 01:26:40,760 --> 01:26:43,120 Vasquez a levĂ© les charges. 1271 01:26:43,440 --> 01:26:44,880 -Sympa, le Fifi. 1272 01:26:45,160 --> 01:26:48,000 -Il m'a quand mĂȘme fait la morale : 1273 01:26:48,280 --> 01:26:52,280 "Si tu veux enquĂȘter, fais pas avocat, mais plutĂŽt flic 1274 01:26:52,640 --> 01:26:54,160 "Ă  la cyber..." 1275 01:26:54,520 --> 01:26:57,160 Blablabla. -Il n'a pas tort. 1276 01:26:57,520 --> 01:26:59,360 -J'ai tendance Ă  vous pousser 1277 01:26:59,720 --> 01:27:04,320 Ă  vous dĂ©passer, mais dĂ©sormais, plus rien d'illĂ©gal ! 1278 01:27:04,680 --> 01:27:05,880 Compris ? 1279 01:27:06,160 --> 01:27:07,360 -Oui, maĂźtre. 1280 01:27:07,720 --> 01:27:10,520 -Bon, allez-y, ne m'attendez pas. 1281 01:27:13,320 --> 01:27:15,320 -Au revoir, patron ! 1282 01:27:15,680 --> 01:27:17,680 -Au revoir, Vasseur ! 1283 01:27:24,640 --> 01:27:28,000 Evite de me faire ta danse de victoire. 1284 01:27:28,320 --> 01:27:31,560 -Il paraĂźt pourtant que je me suis amĂ©liorĂ©. 1285 01:27:31,880 --> 01:27:33,720 -Tu veux quoi ? 1286 01:27:35,200 --> 01:27:36,400 -Deux choses. 1287 01:27:40,800 --> 01:27:42,360 D'abord, te remercier 1288 01:27:42,720 --> 01:27:44,920 pour Camille. SincĂšrement. 1289 01:27:45,200 --> 01:27:48,320 -D'accord. Et la deuxiĂšme ? 1290 01:27:49,840 --> 01:27:53,080 -Toi et moi, on n'est plus dans le mĂȘme camp. 1291 01:27:54,200 --> 01:27:56,000 Mais toi comme moi, 1292 01:27:56,320 --> 01:28:00,120 on veut la mĂȘme chose : arrĂȘter les vrais coupables. 1293 01:28:00,440 --> 01:28:02,080 -D'accord, Antoine. 1294 01:28:02,400 --> 01:28:06,040 Mais le jour oĂč ton client sera vraiment coupable, 1295 01:28:06,360 --> 01:28:08,120 alors quoi ? 1296 01:28:08,440 --> 01:28:11,680 LĂ  aussi, la fin justifiera les moyens ? 1297 01:28:12,000 --> 01:28:15,760 -Ca fait partie du mĂ©tier. Chacun a droit Ă  une dĂ©fense. 1298 01:28:16,040 --> 01:28:18,040 -Oui, je sais. 1299 01:28:18,360 --> 01:28:22,680 DĂ©solĂ©, je te l'ai dĂ©jĂ  dit : je ne suis pas Ă  l'aise avec... 1300 01:28:23,000 --> 01:28:27,600 -Le fait que je sois devenu avocat, j'ai compris. Mais c'est gĂ©rable. 1301 01:28:28,640 --> 01:28:31,200 -Non. Pas pour moi. 1302 01:28:32,400 --> 01:28:35,000 On est entiers, toi et moi. 1303 01:28:35,280 --> 01:28:39,840 Quand on bossait ensemble, c'Ă©tait parfait, mais... 1304 01:28:41,000 --> 01:28:43,200 -Mais plus maintenant. 1305 01:28:45,000 --> 01:28:49,960 -Je crois qu'on n'a plus grand-chose Ă  faire ensemble 1306 01:28:50,240 --> 01:28:52,040 et mĂȘme plus rien Ă  se dire. 1307 01:28:55,000 --> 01:29:12,400 ... 1308 01:29:13,400 --> 01:29:15,200 -Vous ĂȘtes encore lĂ  ? 1309 01:29:15,560 --> 01:29:19,240 -On n'Ă©tait pas sĂ»rs de ce qui allait se passer entre vous. 1310 01:29:19,600 --> 01:29:20,800 Alors ? 1311 01:29:23,000 --> 01:29:26,000 DĂ©solĂ©, professeur. -Mon pire souvenir 1312 01:29:26,320 --> 01:29:30,360 d'enfance, c'est une rupture amicale. Quand j'y repense, 1313 01:29:30,720 --> 01:29:33,400 ça me fait un pincement au coeur. 1314 01:29:33,760 --> 01:29:37,080 -T'as un coeur, toi ? -Je savais qu'en devenant avocat, 1315 01:29:37,400 --> 01:29:40,200 des amis me tourneraient le dos. 1316 01:29:40,560 --> 01:29:44,400 Philippe est le premier. J'en perdrai sĂ»rement d'autres. 1317 01:29:44,760 --> 01:29:47,800 -Mais on s'en fait aussi d'autres 1318 01:29:48,080 --> 01:29:49,680 sur le chemin. 1319 01:29:50,000 --> 01:30:11,000 ... 1320 01:30:17,000 --> 01:30:22,000 france.tv access 96177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.