All language subtitles for Bellefond.S01E03.Succession.FRENCH.WEBRip.x264-Wawacity.[TheRostrum.net]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,520
-On va jamais profiter.
2
00:00:03,800 --> 00:00:06,240
-Si, Ă la fin de la saison.
3
00:00:06,520 --> 00:00:09,800
-C'est quand qu'on kiffe, quoi ?
4
00:00:10,080 --> 00:00:12,320
-C'est clair.
5
00:00:12,640 --> 00:00:14,800
-Si on doit toujours attendre...
6
00:00:16,600 --> 00:00:19,360
-C'est fermé ? Putain.
7
00:00:19,680 --> 00:00:22,320
Le gars a déjà appelé trois fois.
8
00:00:22,640 --> 00:00:26,040
Il va nous foutre dehors.
-Il a pas le droit.
9
00:00:26,360 --> 00:00:27,800
-Si, c'est une sous-loc.
10
00:00:28,120 --> 00:00:30,000
Il relouera l'appart.
11
00:00:30,320 --> 00:00:33,240
-Les patrons sont dans la merde.
-ArrĂȘte de les dĂ©fendre.
12
00:00:33,560 --> 00:00:35,200
-VoilĂ la patronne.
13
00:00:37,000 --> 00:00:38,240
-Excusez-moi !
14
00:00:38,560 --> 00:00:41,320
Vous allez nous payer bientĂŽt ?!
15
00:00:41,640 --> 00:00:42,960
-Bonjour, Anton.
16
00:00:43,280 --> 00:00:46,240
-On devrait pas avoir à réclamer !
17
00:00:46,560 --> 00:00:47,720
-Voyez avec Lionel.
18
00:00:48,040 --> 00:00:51,640
-Votre mari nous balade.
-Je vais lui en parler.
19
00:00:52,000 --> 00:00:54,680
C'est pas ouvert ?
-Non.
20
00:00:55,000 --> 00:00:57,400
-Lionel devrait dĂ©jĂ ĂȘtre lĂ .
21
00:01:00,960 --> 00:01:01,960
Lionel !
22
00:01:02,280 --> 00:01:04,000
-Sois pas relou.
23
00:01:04,280 --> 00:01:06,840
-T'es une lĂšche-cul.
-Calme-toi.
24
00:01:07,200 --> 00:01:08,200
-Tu la protĂšges ?
25
00:01:08,480 --> 00:01:10,000
-Déconne pas.
26
00:01:10,280 --> 00:01:12,280
-Tu me fais pas peur !
27
00:01:12,640 --> 00:01:15,000
Cri.
28
00:01:18,760 --> 00:01:21,840
-J'appelle les secours.
-Il est mort ?
29
00:01:22,200 --> 00:01:23,680
-Il respire ?
30
00:01:24,000 --> 00:01:25,200
-Je sais pas.
31
00:01:28,200 --> 00:01:30,200
Lionel ! Non, Lionel !
32
00:01:33,320 --> 00:02:23,600
...
33
00:02:24,600 --> 00:02:26,160
-Et c'est pourquoi
34
00:02:26,520 --> 00:02:30,840
Montesquieu disait : "La justice
consiste Ă mesurer la peine
35
00:02:31,160 --> 00:02:32,800
"et la faute."
36
00:02:33,120 --> 00:02:34,520
Un commentaire ?
37
00:02:38,800 --> 00:02:40,720
Ah, je croyais
38
00:02:41,080 --> 00:02:43,120
vous avoir tous perdus.
39
00:02:43,440 --> 00:02:45,560
Mlle Diacoure ?
-Une institution
40
00:02:45,880 --> 00:02:47,400
qui fait du cas par cas
41
00:02:47,680 --> 00:02:50,880
est perméable
aux pressions extérieures.
42
00:02:51,240 --> 00:02:54,560
C'est le début du clientélisme.
-Vous oubliez un détail :
43
00:02:54,840 --> 00:02:57,680
la personnalisation de la peine.
44
00:02:58,000 --> 00:02:59,720
-Article 132-4 : la justice
45
00:03:00,080 --> 00:03:02,120
fait du cas par cas.
46
00:03:02,440 --> 00:03:06,560
C'est le rĂŽle du procĂšs et
de l'exposition des circonstances.
47
00:03:06,840 --> 00:03:10,680
-N'oubliez jamais, Mlle Diacoure,
que votre matiĂšre premiĂšre
48
00:03:11,000 --> 00:03:13,280
sera toujours l'humain.
49
00:03:13,560 --> 00:03:15,440
On va s'arrĂȘter lĂ -dessus.
50
00:03:15,800 --> 00:03:19,280
Je vous laisse y réfléchir.
A la semaine prochaine.
51
00:03:36,400 --> 00:03:37,400
-Ca va ?
52
00:03:41,960 --> 00:03:42,680
Messieurs.
53
00:03:43,000 --> 00:03:44,280
-Bonjour, patron.
54
00:03:47,840 --> 00:03:50,600
-Bonjour, tout le monde.
-BONJOUR.
55
00:03:51,600 --> 00:04:23,360
...
56
00:04:23,680 --> 00:04:27,240
-Lieutenant, vous pouvez aller
chercher madame Duprieur,
57
00:04:27,600 --> 00:04:29,800
s'il vous plaĂźt ? Merci.
58
00:04:31,400 --> 00:04:33,040
-Madame Duprieur ?
59
00:04:42,240 --> 00:04:46,480
-Bonjour, je suis le commandant
de police Philippe Vasquez.
60
00:04:46,800 --> 00:04:49,800
Je vous présente mes condoléances.
61
00:04:50,160 --> 00:04:52,240
Je vais devoir vous poser
62
00:04:52,600 --> 00:04:54,800
quelques questions.
63
00:04:55,120 --> 00:04:56,720
-OK.
64
00:04:57,040 --> 00:04:59,400
-Asseyez-vous. Ca va aller ?
65
00:04:59,720 --> 00:05:01,360
-Oui.
66
00:05:04,400 --> 00:05:08,240
-Quand avez-vous vu votre mari
pour la derniĂšre fois ?
67
00:05:08,560 --> 00:05:09,680
-Hier soir.
68
00:05:10,000 --> 00:05:12,800
On a fermé le restaurant
et je suis rentrée
69
00:05:13,160 --> 00:05:15,160
m'occuper de GaĂŻa.
70
00:05:15,480 --> 00:05:18,480
-Votre fille ?
-Elle a dix ans.
71
00:05:21,040 --> 00:05:23,600
Qu'est-ce que je vais lui dire ?
72
00:05:27,240 --> 00:05:28,920
-Vous voulez prendre
73
00:05:29,240 --> 00:05:30,240
un instant ?
74
00:05:31,240 --> 00:05:32,480
-Non, ça va.
75
00:05:34,800 --> 00:05:39,120
-Si j'ai bien compris, le Cocoon
vous appartient Ă tous les deux.
76
00:05:39,400 --> 00:05:42,240
Vous ĂȘtes en cuisine,
et votre mari...
77
00:05:42,560 --> 00:05:46,600
-Lionel s'occupait de tout.
Il s'est toujours occupé de tout.
78
00:05:46,920 --> 00:05:49,840
-Et il n'est pas rentré hier soir.
79
00:05:50,160 --> 00:05:52,360
-Il avait de la paperasse Ă faire.
80
00:05:52,680 --> 00:05:54,120
-De la paperasse.
81
00:05:55,720 --> 00:06:00,680
D'aprÚs vos employés, ça n'allait
pas trĂšs fort dans votre couple.
82
00:06:01,000 --> 00:06:04,480
Hier soir, aprĂšs le service,
ils vous ont entendus
83
00:06:04,800 --> 00:06:06,240
vous disputer.
84
00:06:08,240 --> 00:06:10,240
-Vous insinuez quoi, lĂ ?
85
00:06:11,920 --> 00:06:13,240
Vous m'accusez ?
86
00:06:13,600 --> 00:06:17,160
-Non, j'ai juste besoin d'entendre
votre déposition.
87
00:06:17,480 --> 00:06:20,000
-Je pourrais avoir un avocat ?
88
00:06:20,280 --> 00:06:24,240
-Vous avez tout Ă fait le droit
d'ĂȘtre assistĂ©e.
89
00:06:25,240 --> 00:06:26,400
Absolument.
90
00:06:28,800 --> 00:06:31,040
-Je vous tiens au courant.
91
00:06:31,360 --> 00:06:32,800
A trĂšs vite, merci.
92
00:06:33,120 --> 00:06:34,920
-Tu me fais kiffer.
93
00:06:40,800 --> 00:06:43,600
-Ca va, professeur ?
-Ca va, merci.
94
00:06:43,920 --> 00:06:44,920
-Vraiment ?
95
00:06:45,240 --> 00:06:49,120
Vous avez l'air tout...
-Vous ĂȘtes trĂšs mauvais mime.
96
00:06:49,400 --> 00:06:52,240
-C'est bon ? Rien de grave ?
97
00:06:52,560 --> 00:06:56,800
-Une certaine Mathilde Duprieur
est accusée du meurtre de son mari.
98
00:06:57,160 --> 00:06:59,560
-Qui gĂšre l'affaire ?
-Un flic
99
00:06:59,840 --> 00:07:04,800
que je connais trĂšs bien. Il doit
avoir des billes contre elle.
100
00:07:05,120 --> 00:07:09,800
-Vous acceptez l'affaire ?
-On retourne sur le terrain ?
101
00:07:10,160 --> 00:07:13,240
-On se calme, c'est sérieux.
102
00:07:13,560 --> 00:07:16,240
Je vais d'abord aller voir.
103
00:07:16,600 --> 00:07:22,040
-Vous ĂȘtes passĂ© Ă l'ennemi.
-Il est juste devenu avocat.
104
00:07:22,360 --> 00:07:23,400
-Tu es trop rigide,
105
00:07:23,720 --> 00:07:26,240
tu n'as aucune empathie.
106
00:07:26,560 --> 00:07:29,680
-Se réjouir d'un meurtre,
c'est empathique ?
107
00:07:30,000 --> 00:07:31,480
-On n'a pas dit ça.
108
00:07:31,800 --> 00:07:35,000
-Cessez-le-feu.
On reparlera de ça plus tard.
109
00:07:35,280 --> 00:07:38,680
En attendant,
interdiction de vous entretuer.
110
00:07:53,360 --> 00:07:54,360
Bip.
111
00:07:54,720 --> 00:07:55,800
-Antoine ?
112
00:07:56,160 --> 00:07:58,720
-Mon Fifi, comment ça va ?
113
00:08:01,800 --> 00:08:03,160
-Evite "mon Fifi"
114
00:08:03,480 --> 00:08:05,160
devant mes hommes.
115
00:08:05,480 --> 00:08:09,720
Ca va comme un flic qui manque
de moyens et d'hommes, comme d'hab.
116
00:08:10,040 --> 00:08:13,480
-C'est pour ça que tu ne donnes
plus de nouvelles ?
117
00:08:13,800 --> 00:08:17,480
-DĂ©solĂ©, je n'arrĂȘte pas
de courir. Et puis la vie, quoi.
118
00:08:17,800 --> 00:08:22,000
-Heureusement que ta femme m'a
invité à l'anniversaire de Robin.
119
00:08:22,280 --> 00:08:24,560
Mon filleul a déjà 13 ans,
120
00:08:24,840 --> 00:08:27,840
ça ne nous rajeunit pas !
-M'en parle pas !
121
00:08:28,160 --> 00:08:30,480
J'attends un baveux, lĂ .
122
00:08:31,400 --> 00:08:33,240
-Le baveux, c'est moi.
123
00:08:33,600 --> 00:08:37,640
-C'est toi qui représentes
Mathilde Duprieur ?
124
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
-Qu'as-tu contre elle ?
125
00:08:40,360 --> 00:08:45,120
-Je ne te dirai rien. Mais je vais
vous laisser dix minutes ensemble.
126
00:08:45,440 --> 00:08:48,520
-OK. Comme le stipule la loi.
127
00:08:48,840 --> 00:08:51,240
-Mais absolument, maĂźtre.
128
00:08:52,240 --> 00:08:53,440
Suivez-moi.
129
00:09:05,240 --> 00:09:06,440
Alors...
130
00:09:07,440 --> 00:09:09,120
Alors, alors...
131
00:09:11,600 --> 00:09:16,000
Vos employés vous ont
entendue dire : "Tu m'as trahie."
132
00:09:16,360 --> 00:09:17,840
"Tu m'as trahie."
133
00:09:18,200 --> 00:09:20,600
Votre mari vous trompait ?
134
00:09:20,880 --> 00:09:22,360
-Non, pas du tout.
135
00:09:22,720 --> 00:09:25,120
-Vous n'avez pas dit ça ?
136
00:09:25,440 --> 00:09:29,000
-Si, mais il ne me trompait
pas du tout. C'est...
137
00:09:31,000 --> 00:09:34,240
C'est juste que
je venais d'apprendre que...
138
00:09:34,520 --> 00:09:37,000
-Que ?
-Prenez votre temps.
139
00:09:37,320 --> 00:09:39,760
-On voulait ouvrir
140
00:09:40,120 --> 00:09:44,840
un restaurant gastronomique,
oĂč j'aurais pu vraiment cuisiner.
141
00:09:45,200 --> 00:09:48,000
On avait un local dans le centre.
142
00:09:48,320 --> 00:09:49,880
Mais Lionel
143
00:09:50,240 --> 00:09:53,000
a tout fait capoter
et il me l'a caché.
144
00:09:53,320 --> 00:09:56,320
-Donc vous vous ĂȘtes disputĂ©s,
145
00:09:56,600 --> 00:09:57,880
vous l'avez poussé.
146
00:09:58,240 --> 00:09:59,520
C'est un accident.
147
00:09:59,840 --> 00:10:01,640
-C'est n'importe quoi.
148
00:10:02,000 --> 00:10:05,840
-J'ai découvert qu'en cas
de divorce, vous auriez dĂ»
149
00:10:06,120 --> 00:10:09,720
tout partager avec votre mari :
la paillote, le restaurant...
150
00:10:10,080 --> 00:10:12,240
Là , vous héritez de tout.
151
00:10:13,600 --> 00:10:17,080
-Vous savez de quoi j'hérite ?
De dettes.
152
00:10:17,360 --> 00:10:19,360
On risque la faillite.
153
00:10:19,720 --> 00:10:22,000
-Vous alliez tout perdre,
154
00:10:22,320 --> 00:10:24,880
vous étiez folle de rage.
155
00:10:25,240 --> 00:10:27,840
-Alors, excusez-moi, mais...
156
00:10:28,120 --> 00:10:30,120
On avait des problĂšmes.
157
00:10:31,240 --> 00:10:32,720
Mais on s'aimait.
158
00:10:35,240 --> 00:10:38,000
Alors... C'est vrai,
159
00:10:38,360 --> 00:10:42,360
j'étais furieuse en apprenant
ce qu'il avait fait, mais...
160
00:10:42,640 --> 00:10:44,440
Je m'en voulais
161
00:10:44,720 --> 00:10:46,360
surtout Ă moi.
162
00:10:46,720 --> 00:10:50,720
Je l'ai toujours laissé gérer
la compta, les papiers,
163
00:10:51,000 --> 00:10:54,840
je me suis laissé porter et...
164
00:10:55,840 --> 00:10:58,440
Il nous a foutus sur la paille.
165
00:10:58,720 --> 00:11:02,240
Mais sans lui, je ne sais pas
ce que je vais devenir.
166
00:11:03,240 --> 00:11:05,000
-Commandant Vasquez,
167
00:11:05,320 --> 00:11:07,880
ma cliente
est-elle en garde Ă vue ?
168
00:11:08,240 --> 00:11:10,720
Non ? Alors, on y va.
169
00:11:11,080 --> 00:11:12,840
Venez, Mme Duprieur.
170
00:11:13,200 --> 00:11:15,440
-L'autopsie est en cours.
171
00:11:15,720 --> 00:11:18,240
On va se revoir trĂšs vite.
172
00:11:18,520 --> 00:11:20,360
-D'accord. Au revoir.
173
00:11:20,640 --> 00:11:22,240
(Je t'appelle, Fifi.)
174
00:11:39,720 --> 00:11:43,120
-Ce flic veut absolument
que ce soit moi.
175
00:11:43,480 --> 00:11:46,240
-Vasquez est un policier intĂšgre.
176
00:11:46,520 --> 00:11:50,120
Quand il croit tenir une piste,
il ne lĂąche pas.
177
00:11:50,480 --> 00:11:54,480
-MaĂźtre, je vous jure
que je n'ai absolument rien fait.
178
00:11:54,760 --> 00:11:58,000
Jamais je n'aurais été
capable de faire ça.
179
00:12:01,000 --> 00:12:04,080
Qui s'occupera de ma fille
si je suis arrĂȘtĂ©e ?
180
00:12:04,360 --> 00:12:07,320
-Si besoin,
on trouvera une solution.
181
00:12:07,600 --> 00:12:08,760
-Maman !
182
00:12:09,760 --> 00:12:11,760
Maman !
-Ma chérie...
183
00:12:18,440 --> 00:12:21,440
-Qu'est-ce qui se passe ?
OĂč est papa ?
184
00:12:21,720 --> 00:12:25,960
ClĂ©o n'arrĂȘte pas de pleurer,
elle n'a rien voulu me dire !
185
00:12:26,240 --> 00:12:28,480
-Je vais tout t'expliquer.
186
00:12:28,760 --> 00:12:31,520
Voici Cléo,
elle travaille avec nous
187
00:12:31,840 --> 00:12:33,600
au Cocoon.
188
00:12:33,880 --> 00:12:36,720
-Antoine Bellefond, je suis avocat.
189
00:12:37,000 --> 00:12:39,600
-Il fait quoi ?
-J'aide ta maman.
190
00:12:40,960 --> 00:12:42,480
-Cléo,
191
00:12:42,840 --> 00:12:44,640
vous vous en occupez ?
192
00:12:45,000 --> 00:12:48,120
-Je reviens, ma chérie. J'arrive.
193
00:12:50,600 --> 00:12:53,480
-C'est comme ça que je travaille.
194
00:12:53,840 --> 00:12:56,000
Embauchez mes stagiaires
195
00:12:56,360 --> 00:12:59,960
Ă la paillote.
-La police a fermé mon restaurant.
196
00:13:02,240 --> 00:13:05,240
Déjà qu'on était
au bord du gouffre...
197
00:13:05,520 --> 00:13:07,360
Je vais tout perdre.
198
00:13:07,640 --> 00:13:10,120
-Je vais demander la levée
199
00:13:10,480 --> 00:13:12,520
des scellés, ça ira.
200
00:13:12,840 --> 00:13:14,960
Je vais m'occuper de tout.
201
00:13:15,240 --> 00:13:16,840
-Merci, maĂźtre.
202
00:13:22,440 --> 00:13:27,240
-Le tueur se trouve généralement
dans la sphĂšre familiale, non ?
203
00:13:27,520 --> 00:13:30,520
-Il devrait chercher
d'autres suspects.
204
00:13:30,840 --> 00:13:34,840
-Surtout que Mathilde est
totalement perdue sans son mari.
205
00:13:35,200 --> 00:13:37,240
Elle est vraiment...
206
00:13:37,520 --> 00:13:41,080
-MaĂźtre !
-Awa, arrĂȘtez de surgir comme ça.
207
00:13:41,360 --> 00:13:43,000
-Je dois vous parler.
208
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
-Que puis-je pour vous ?
209
00:13:51,360 --> 00:13:54,840
-Pourquoi je n'ai pas eu la moyenne
Ă ma plaidoirie ?
210
00:13:55,120 --> 00:13:57,360
J'étais claire, précise :
211
00:13:57,720 --> 00:14:00,120
des faits, rien que des faits.
212
00:14:00,440 --> 00:14:05,000
-Et vous avez laissé de cÎté tout
ce qui aurait pu toucher un juré.
213
00:14:05,360 --> 00:14:08,760
-Mais c'est une plaidoirie,
pas un conte de fées.
214
00:14:09,120 --> 00:14:11,320
-Les circonstances atténuantes,
215
00:14:11,600 --> 00:14:15,880
c'est du réel ! Ca vous dirait de
faire un stage dans mon cabinet ?
216
00:14:16,240 --> 00:14:17,360
-Hum !
217
00:14:19,440 --> 00:14:20,440
Hum !
218
00:14:20,720 --> 00:14:23,600
-Pour valider mon UV ?
-Et surtout
219
00:14:23,960 --> 00:14:27,720
pour appréhender
la part humaine de notre métier.
220
00:14:28,080 --> 00:14:30,840
-Qu'attendez-vous exactement
de moi ?
221
00:14:31,200 --> 00:14:32,360
Sonnerie.
222
00:14:32,720 --> 00:14:34,120
-Prenez place !
223
00:14:38,520 --> 00:14:58,600
...
224
00:14:58,960 --> 00:15:02,520
-Je vous remercie
pour cette minute de silence.
225
00:15:05,600 --> 00:15:07,120
Ce qui s'est passé
226
00:15:07,440 --> 00:15:08,600
est horrible.
227
00:15:10,360 --> 00:15:14,640
Sachez que je suis lĂ si l'un
d'entre vous ressent le besoin
228
00:15:15,000 --> 00:15:16,200
d'en parler.
229
00:15:19,080 --> 00:15:23,480
Je voulais vous remercier aussi
d'ĂȘtre restĂ©s, parce que...
230
00:15:24,840 --> 00:15:27,000
Si le resto coule, je...
231
00:15:28,720 --> 00:15:30,720
Je ne sais pas comment...
232
00:15:31,000 --> 00:15:33,120
-Vous pouvez compter sur nous.
233
00:15:34,440 --> 00:15:35,840
-Merci, Baccari.
234
00:15:37,840 --> 00:15:38,840
Bon,
235
00:15:39,200 --> 00:15:42,240
j'ai dĂ» revoir un petit peu
236
00:15:42,520 --> 00:15:45,720
l'organisation,
parce que sans Lionel...
237
00:15:48,240 --> 00:15:49,240
Bref,
238
00:15:49,600 --> 00:15:53,880
j'ai embauché deux extras,
Camille et Lucas. Cléo, toi,
239
00:15:54,240 --> 00:15:57,840
tu seras au bar,
et tu t'occuperas de GaĂŻa le soir.
240
00:15:58,120 --> 00:16:00,840
Anton, tu restes
avec moi en cuisine.
241
00:16:02,840 --> 00:16:06,240
Lucas et Baccari aux transats,
et Camille et Nadia
242
00:16:06,600 --> 00:16:08,000
en salle. OK ?
243
00:16:09,880 --> 00:16:13,720
-Vous rĂȘvez. AprĂšs tout ça,
les clients ne vont pas
244
00:16:14,080 --> 00:16:16,240
se bousculer.
-Ca ira.
245
00:16:16,520 --> 00:16:21,480
Occupez-vous de faire la cuisine,
nous, on vous ramĂšne les clients.
246
00:16:21,760 --> 00:16:23,000
Tu viens ?
247
00:16:23,320 --> 00:16:25,600
-Oh, les nouveaux,
248
00:16:25,960 --> 00:16:27,640
ici, les pourboires
249
00:16:28,000 --> 00:16:29,360
sont en commun.
250
00:16:29,720 --> 00:16:31,000
-Allez, venez.
251
00:16:32,120 --> 00:16:33,520
-C'est clair ?
252
00:16:33,840 --> 00:16:35,080
-Déjà , tu...
253
00:16:35,360 --> 00:16:38,480
-TrĂšs clair.
Et merci pour votre accueil.
254
00:16:38,760 --> 00:16:40,600
Ca fait chaud au coeur.
255
00:16:41,600 --> 00:16:42,960
Hein, Camille ?
256
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
-Faites pas attention,
257
00:16:49,360 --> 00:16:51,360
il est juste trĂšs con.
258
00:16:57,480 --> 00:16:59,440
-Bonjour, vue imprenable !
259
00:16:59,720 --> 00:17:01,600
-Bonjour !
260
00:17:01,960 --> 00:17:05,400
-Tout est frais !
-Et délicieux !
261
00:17:05,720 --> 00:17:07,240
Bonjour, madame !
262
00:17:07,520 --> 00:17:10,520
-Les gambas sont Ă tomber !
263
00:17:10,880 --> 00:17:12,720
Formule Ă 30 euros !
264
00:17:13,000 --> 00:17:17,400
-Ouais, mais non. C'est lĂ
que le mec s'est fait buter.
265
00:17:21,240 --> 00:17:23,240
-C'est quoi, son problĂšme,
266
00:17:23,560 --> 00:17:25,400
avec les pourboires ?
267
00:17:25,720 --> 00:17:29,400
-Tout est cher ici.
On a dĂ» prendre un 2-piĂšces
268
00:17:29,720 --> 00:17:31,720
Ă quatre.
-Ah ouais ?
269
00:17:32,000 --> 00:17:34,320
T'avais déjà bossé ici ?
270
00:17:34,680 --> 00:17:38,640
-Ca fait trois étés de suite.
Et le dernier, je pense.
271
00:17:38,960 --> 00:17:41,560
-Tu le connaissais bien,
le patron ?
272
00:17:41,920 --> 00:17:42,960
-Entre nous,
273
00:17:43,240 --> 00:17:46,040
je vais pas pleurer sur son sort.
274
00:17:46,400 --> 00:17:49,640
Il nous mettait la pression
tout le temps.
275
00:17:49,960 --> 00:17:51,800
Y a mĂȘme un gars
276
00:17:52,160 --> 00:17:54,480
qui a pété les plombs.
277
00:17:54,800 --> 00:17:58,200
-Comment ça ?
-Lionel le harcelait,
278
00:17:58,480 --> 00:18:02,680
du coup Elias a craqué, il a hurlé
qu'il allait cramer Lionel
279
00:18:03,000 --> 00:18:04,200
et sa paillote.
280
00:18:04,480 --> 00:18:07,720
-C'est chaud. Mais attends, tu...
281
00:18:08,000 --> 00:18:10,200
Tu crois que c'est lui qui...
282
00:18:10,480 --> 00:18:13,080
-Elias ? Il est trop gentil !
283
00:18:13,440 --> 00:18:16,240
C'est pour ça
que Lionel l'a bouffé.
284
00:18:16,520 --> 00:18:18,960
Du harcĂšlement, je te jure.
285
00:18:19,240 --> 00:18:20,760
Bon, on s'y remet ?
286
00:18:21,080 --> 00:18:26,400
-Ouais, mais va falloir trouver
une nouvelle stratégie.
287
00:18:34,240 --> 00:18:35,800
-Tu fais pareil ?
288
00:18:37,880 --> 00:18:40,560
-Alors les mecs aussi.
-Bien sûr.
289
00:18:43,440 --> 00:18:45,440
-OK. C'est parti.
290
00:18:46,720 --> 00:18:47,720
Bonjour !
291
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
-Bonjour.
292
00:18:51,000 --> 00:18:53,440
Le Cocoon, c'est "good" !
293
00:18:57,200 --> 00:18:59,760
-J'ai pas assez de poitrine.
294
00:19:02,800 --> 00:19:04,640
Bonjour !
-Bonjour !
295
00:19:21,440 --> 00:19:22,680
-Juste ici.
296
00:19:27,000 --> 00:19:30,920
-Maintenant que son mari
n'est plus lĂ , la patronne embauche
297
00:19:31,240 --> 00:19:33,320
des beaux petits gars !
298
00:19:33,680 --> 00:19:36,480
-Ici, on touche avec les yeux !
299
00:19:36,760 --> 00:19:39,280
-On ne peut plus rien faire !
300
00:19:39,640 --> 00:19:41,720
-Alors, mon petit ?
301
00:19:42,000 --> 00:19:45,000
Comme ça, le patron, il est mort ?
302
00:19:45,280 --> 00:19:48,480
-Oui, l'équipe du Cocoon
est bouleversée.
303
00:19:48,760 --> 00:19:50,760
-Y a pas mal de rumeurs
304
00:19:51,080 --> 00:19:53,480
qui courent.
-Comme quoi ?
305
00:19:53,800 --> 00:19:55,280
-La mafia.
306
00:19:55,640 --> 00:19:58,240
-La mafia ?
-Rappelle-toi,
307
00:19:58,520 --> 00:20:00,960
ils avaient détruit les transats.
308
00:20:01,240 --> 00:20:03,280
-Ah oui, t'as raison.
309
00:20:03,640 --> 00:20:05,520
Peut-ĂȘtre un avertissement ?
310
00:20:05,880 --> 00:20:09,480
-Au fait, vous penserez
Ă nos deux jus de tomate ?
311
00:20:09,760 --> 00:20:11,680
-Tout de suite, mesdames.
312
00:20:21,000 --> 00:20:24,920
Les mamies parlent de mafia.
C'est vrai ? Je tiens Ă la vie.
313
00:20:25,240 --> 00:20:27,800
-Non. Le racket, c'est du passé.
314
00:20:28,160 --> 00:20:30,080
-Et les transats cassés ?
315
00:20:30,440 --> 00:20:33,240
-C'est pas la mafia,
c'est Alouche.
316
00:20:33,520 --> 00:20:37,720
Lionel payait pas son poisson.
-Alors Alouche a cassé le matos.
317
00:20:38,000 --> 00:20:40,880
Ils se sont battus,
Baccari les a séparés.
318
00:20:41,200 --> 00:20:43,280
-Chaud, le poissonnier.
319
00:20:43,640 --> 00:20:45,200
-Faut jamais déconner
320
00:20:45,480 --> 00:20:47,080
avec les pĂȘcheurs.
321
00:20:47,440 --> 00:20:50,480
-Les gars, Ă poil.
-Tu l'as entendue ?
322
00:20:50,800 --> 00:20:52,480
Allez, on y va.
323
00:20:52,760 --> 00:20:54,000
En piste !
324
00:20:54,280 --> 00:20:55,480
-Bon, OK.
325
00:20:57,280 --> 00:20:58,720
Tiens-moi ça.
326
00:20:59,000 --> 00:21:00,800
-Pas mal, le nouveau.
327
00:21:01,160 --> 00:21:03,920
-Il a l'air un peu niais, non ?
328
00:21:04,240 --> 00:21:06,760
-Il plaßt aux mémés sur la plage.
329
00:21:07,080 --> 00:21:09,240
-Mme Herrera a dĂ» le peloter.
330
00:21:09,520 --> 00:21:11,680
-Tiens, c'est pour elle.
331
00:21:12,000 --> 00:21:14,560
-Non, attends. Je m'en occupe.
332
00:21:17,240 --> 00:21:34,880
...
333
00:21:35,880 --> 00:21:37,400
-Il est lĂ , lui ?!
334
00:21:37,720 --> 00:21:39,200
-(Il est sous couverture.)
335
00:21:39,480 --> 00:21:41,920
-Pour déjeuner ou pour bronzer ?
336
00:21:42,240 --> 00:21:45,160
-Pour déjeuner.
Je suis déjà assez BG comme ça.
337
00:21:45,480 --> 00:21:47,520
-(C'est quoi, ce délire ?)
338
00:21:47,880 --> 00:21:49,560
-(C'est mon espion.)
339
00:21:49,920 --> 00:21:52,720
-(C'est du grand n'importe quoi !)
340
00:22:05,000 --> 00:22:08,000
-J'ai peut-ĂȘtre un truc.
Un certain Alouche.
341
00:22:08,280 --> 00:22:11,280
Un pĂȘcheur qui s'est battu
avec le patron.
342
00:22:11,640 --> 00:22:14,200
-Merci, Lucas. Tout se passe bien ?
343
00:22:14,480 --> 00:22:18,720
-On crĂšve de chaud et on bosse dur.
Je veux bien échanger avec Awa.
344
00:22:19,040 --> 00:22:22,240
-Tu peux changer mon couteau ?
Il est sale.
345
00:22:22,560 --> 00:22:25,640
Ca se sent que t'as chaud, tu pues.
346
00:22:25,960 --> 00:22:28,320
-Vous me défendrez
si je l'empoisonne ?
347
00:22:28,680 --> 00:22:29,880
-Oui.
348
00:22:30,200 --> 00:22:32,480
-Je vous envoie ma collĂšgue.
349
00:22:32,760 --> 00:22:35,920
-Regardez Ă quoi je ressemble !
350
00:22:36,240 --> 00:22:40,920
-Désolée, mais j'ai trébuché
sur votre sac, c'est votre faute.
351
00:22:41,240 --> 00:22:42,800
-Maladroite !
352
00:22:44,240 --> 00:22:47,520
-Un souci avec la dame ?
-Non. Retour de karma.
353
00:22:47,880 --> 00:22:49,480
Vous avez choisi ?
354
00:22:49,760 --> 00:22:51,680
-(Elle aussi ?)
355
00:22:52,000 --> 00:22:53,520
-Bon,
356
00:22:53,880 --> 00:22:57,520
apparemment,
Lionel était un vrai connard.
357
00:22:57,880 --> 00:22:59,960
Au point qu'un employé,
358
00:23:00,240 --> 00:23:02,760
un certain Elias, a craqué
359
00:23:03,080 --> 00:23:04,720
et l'a menacé.
360
00:23:05,000 --> 00:23:08,800
-Bon boulot, Camille.
-C'est légal, qu'ils soient ici
361
00:23:09,160 --> 00:23:11,480
pour espionner ?
-Tout Ă fait.
362
00:23:11,760 --> 00:23:14,800
Et avec l'accord de notre cliente.
363
00:23:15,160 --> 00:23:16,720
-Un verre de rosé ?
364
00:23:17,040 --> 00:23:20,240
Ca va te détendre.
-Jamais d'alcool en journée.
365
00:23:20,520 --> 00:23:22,240
-Meuf, pĂšte un coup.
366
00:23:23,640 --> 00:23:25,560
-Camille a raison, Awa.
367
00:23:25,920 --> 00:23:28,280
Vous devriez vous détendre.
368
00:23:30,720 --> 00:23:34,920
Bonne chance pour vos partiels.
-Merci, professeur. Au revoir.
369
00:23:44,560 --> 00:23:46,560
-Y a rien, lĂ -dessus.
370
00:23:46,920 --> 00:23:49,560
-La vidéosurveillance urbaine ?
371
00:23:49,920 --> 00:23:53,480
Comment vous avez fait ?
-Camille est trÚs douée.
372
00:23:53,800 --> 00:23:56,080
-Elle l'a piratée ?
373
00:23:56,440 --> 00:23:58,480
Ca ne peut pas ĂȘtre utilisĂ©.
374
00:23:58,800 --> 00:24:01,480
-Il faut bien commencer
quelque part.
375
00:24:01,760 --> 00:24:03,960
-Qu'est-ce que vous cherchez,
376
00:24:04,240 --> 00:24:05,880
exactement ?
377
00:24:06,200 --> 00:24:08,880
-Exactement, je ne sais pas.
378
00:24:09,200 --> 00:24:13,000
-Je n'ai pas retrouvé
le fameux Elias,
379
00:24:13,320 --> 00:24:15,320
mais j'ai le pĂȘcheur.
380
00:24:17,240 --> 00:24:18,720
Mohammed Alouche,
381
00:24:19,040 --> 00:24:21,320
55 ans, marié, deux enfants,
382
00:24:21,680 --> 00:24:25,720
pĂȘcheur indĂ©pendant, joueur
de rugby amateur, pas de casier.
383
00:24:26,040 --> 00:24:29,160
-Je le connais, lui. Venez voir.
384
00:24:31,160 --> 00:24:32,320
Regardez.
385
00:24:32,680 --> 00:24:35,000
C'est bien Alouche, lĂ ?
386
00:24:35,320 --> 00:24:38,520
-C'est lui.
-Et cette caméra est à proximité
387
00:24:38,880 --> 00:24:40,240
de la paillote.
388
00:24:57,440 --> 00:25:01,000
M. Alouche ? MaĂźtre Bellefond.
-Vous voulez quoi ?
389
00:25:01,320 --> 00:25:04,160
-Je représente
la veuve de Lionel Duprieur.
390
00:25:04,480 --> 00:25:06,040
-J'ai rien Ă dire.
391
00:25:06,400 --> 00:25:10,240
-Il vous devait de l'argent.
-Il a payé. Affaire réglée.
392
00:25:10,520 --> 00:25:11,320
Au revoir.
393
00:25:11,680 --> 00:25:14,480
-Vous étiez là -bas
le soir du meurtre.
394
00:25:14,760 --> 00:25:17,240
-Et alors ? Je me promenais.
395
00:25:17,560 --> 00:25:19,960
-La nuit ? Et ce soir-lĂ ?
396
00:25:20,240 --> 00:25:25,000
Vous vous ĂȘtes Ă nouveau battus
avec Lionel et ça a dérapé ?
397
00:25:25,280 --> 00:25:28,040
-Il avait payé, c'était réglé.
398
00:25:28,400 --> 00:25:30,240
-Pourquoi ĂȘtre revenu ?
399
00:25:32,000 --> 00:25:34,720
Je dois en parler Ă la police ?
400
00:25:37,240 --> 00:25:40,160
-Je vous raconte
ce qui s'est passé,
401
00:25:40,480 --> 00:25:43,240
mais n'en parlez pas aux flics.
402
00:25:43,520 --> 00:25:46,240
Je vous jure
que je n'ai pas tué Lionel.
403
00:25:46,520 --> 00:25:50,000
-Ca ne me suffit pas.
-J'ai une famille, des gosses.
404
00:25:50,320 --> 00:25:54,680
Si ça vient à se savoir, je...
Ca n'a rien Ă voir avec Lionel.
405
00:25:55,000 --> 00:25:58,560
-Si ça n'a rien à voir
avec sa mort, je vous garantis
406
00:25:58,920 --> 00:26:00,920
que je ne dirai rien.
407
00:26:01,240 --> 00:26:05,440
-Ce soir-lĂ , j'avais rendez-vous
avec quelqu'un sur la plage.
408
00:26:05,720 --> 00:26:07,480
Avec un homme.
409
00:26:07,760 --> 00:26:10,400
-Un rendez-vous amoureux ?
-Si vous voulez.
410
00:26:10,720 --> 00:26:13,920
Mais j'ai une famille
et je les aime. Vraiment.
411
00:26:14,240 --> 00:26:16,240
-Donnez-moi son nom.
412
00:26:16,520 --> 00:26:19,640
-Il est marié, lui aussi.
-Mais on parle
413
00:26:19,960 --> 00:26:21,320
d'un meurtre !
414
00:26:21,680 --> 00:26:25,520
Ou c'est moi qui vérifie,
ou c'est les flics !
415
00:26:25,880 --> 00:26:31,000
-Vous avez ma vie et celle
de mes gosses entre les mains.
416
00:26:31,320 --> 00:26:33,320
-Je ne dirai rien.
417
00:26:33,680 --> 00:26:35,200
Téléphone.
Excusez-moi.
418
00:26:38,440 --> 00:26:39,440
AllĂŽ, oui ?
419
00:26:41,440 --> 00:26:44,760
Ne vous inquiétez pas,
j'arrive tout de suite.
420
00:26:45,080 --> 00:26:46,480
Je dois y aller.
421
00:26:46,800 --> 00:26:50,520
Envoyez-moi un mail
avec le nom et les coordonnées
422
00:26:50,880 --> 00:26:55,040
de l'ami avec qui vous aviez
rendez-vous le soir du meurtre.
423
00:26:57,520 --> 00:27:00,520
-Faites attention !
-T'inquiĂšte pas, maman.
424
00:27:00,880 --> 00:27:02,040
Ca va aller.
425
00:27:02,400 --> 00:27:06,200
-Attention, Lionel y tenait
beaucoup. Non, pas mon ordi !
426
00:27:06,480 --> 00:27:10,520
-On ne va rien casser,
on connaĂźt notre travail.
427
00:27:10,880 --> 00:27:14,440
Rassurez votre fille.
-Vous cherchez quoi, lĂ ?
428
00:27:14,720 --> 00:27:17,880
-On ne sait pas.
-Bonjour, Philippe.
429
00:27:18,200 --> 00:27:20,480
-Bonjour, Antoine.
430
00:27:20,760 --> 00:27:22,960
-Ils cherchent quoi, lĂ ?
431
00:27:23,240 --> 00:27:27,720
-On peut vous aider si vous
cherchez quelque chose de précis.
432
00:27:28,000 --> 00:27:32,200
-Commission rogatoire, tout
est écrit dessus. Y a plus qu'à .
433
00:27:32,480 --> 00:27:36,960
-Elle couvre beaucoup trop
de choses : domicile, garage,
434
00:27:37,240 --> 00:27:39,000
restaurant...
435
00:27:39,320 --> 00:27:40,320
N'importe quoi !
436
00:27:40,680 --> 00:27:42,240
-Commandant, regardez.
437
00:27:43,440 --> 00:27:45,040
-Vous reconnaissez ?
438
00:27:45,400 --> 00:27:48,720
Envoyez ça au labo.
-Expliquez-moi !
439
00:27:49,000 --> 00:27:51,080
-Contactez la juge d'instruction.
440
00:27:51,440 --> 00:27:54,320
-Tu pourrais nous dire, quand mĂȘme.
441
00:27:54,680 --> 00:27:59,200
-Quand t'étais procureur, tu
méprisais les avocats qui poussent
442
00:27:59,480 --> 00:28:01,480
au vice de procédure.
443
00:28:02,480 --> 00:28:04,240
-Je n'ai pas porté ce top
444
00:28:04,520 --> 00:28:06,960
depuis des années. Pourquoi ?
445
00:28:07,240 --> 00:28:11,880
-Je vais me renseigner auprĂšs
de la juge, ne vous inquiétez pas.
446
00:28:15,440 --> 00:28:16,640
-Chérie...
447
00:28:19,240 --> 00:28:20,960
-Ca va aller.
-Oui.
448
00:28:22,800 --> 00:28:24,000
Bébé...
449
00:28:25,920 --> 00:28:44,280
...
450
00:28:44,640 --> 00:28:48,440
-Je comprends bien.
Merci, madame la juge. Au revoir.
451
00:28:48,720 --> 00:28:49,800
On frappe.
452
00:28:50,160 --> 00:28:51,160
Entrez !
453
00:28:53,920 --> 00:28:56,440
-Alors ? Que dit la juge ?
454
00:28:56,720 --> 00:29:01,080
-Le top Ă paillettes est en lien
avec certains indices prélevés
455
00:29:01,440 --> 00:29:03,520
lors de l'autopsie. Merci.
456
00:29:08,480 --> 00:29:10,280
-Mon regard sur la plage
457
00:29:10,640 --> 00:29:12,240
a changé.
458
00:29:12,560 --> 00:29:14,480
-C'est éprouvant.
459
00:29:14,800 --> 00:29:18,280
Alors ?
-C'est pas Alouche, j'ai vérifié.
460
00:29:18,640 --> 00:29:20,160
-J'ai retrouvé
461
00:29:20,480 --> 00:29:25,720
le serveur qui a démissionné,
il vit au camping avec sa compagne
462
00:29:26,000 --> 00:29:27,240
et leur fils.
463
00:29:27,520 --> 00:29:31,240
-On ira le voir demain.
Et vous, de votre cÎté ?
464
00:29:31,560 --> 00:29:36,000
-Tous les saisonniers ont un alibi,
ils faisaient la fĂȘte dans un bar.
465
00:29:36,280 --> 00:29:37,560
-Et tous disent
466
00:29:37,920 --> 00:29:40,640
que Mathilde est sympa,
mais larguée.
467
00:29:40,960 --> 00:29:43,960
-La pauvre aura du mal
Ă s'en sortir.
468
00:29:44,240 --> 00:29:45,400
-"La pauvre" ?
469
00:29:45,720 --> 00:29:47,920
Elle reste suspecte.
470
00:29:48,240 --> 00:29:49,280
-Qui d'autre
471
00:29:49,640 --> 00:29:52,040
aurait pu en vouloir Ă Lionel ?
472
00:29:52,400 --> 00:29:56,080
-Il s'est mis du monde Ă dos.
-Pour sauver son business.
473
00:29:56,440 --> 00:30:01,240
Il voulait sauver les emplois
des saisonniers, voilĂ tout.
474
00:30:01,520 --> 00:30:06,000
-Tu sais plaider, quand il s'agit
de défendre le harcÚlement.
475
00:30:06,280 --> 00:30:09,480
-Tu me reproches
de faire preuve d'empathie ?!
476
00:30:09,800 --> 00:30:13,800
-Awa, on ne vous reproche
rien du tout. Disons
477
00:30:14,160 --> 00:30:18,320
que Camille, simplement,
a un esprit critique aiguisé.
478
00:30:18,680 --> 00:30:21,480
-Eh ouais, c'est comme ça, meuf !
479
00:30:22,520 --> 00:30:24,040
La porte claque.
480
00:30:24,400 --> 00:30:26,800
-Elle aussi devrait péter un coup !
481
00:30:30,720 --> 00:30:31,720
...
482
00:30:33,640 --> 00:30:36,800
-Je la sens bien,
cette collaboration.
483
00:30:38,440 --> 00:31:18,160
...
484
00:31:18,480 --> 00:31:21,240
-Oui, bravo !
485
00:31:22,440 --> 00:31:26,440
C'est pour moi ?
C'est bon ! Merci, mon coeur !
486
00:31:27,960 --> 00:31:29,720
-Fais-lui un cĂąlin.
487
00:31:30,040 --> 00:31:34,520
-Bonjour. MaĂźtre Bellefond
et Awa Diacoure.
488
00:31:34,880 --> 00:31:36,880
On peut vous parler ?
489
00:31:37,200 --> 00:31:38,560
-Oui, bien sûr.
490
00:31:39,800 --> 00:31:41,080
Tu restes lĂ ?
491
00:31:44,960 --> 00:31:49,720
-Je ne l'ai pas tuĂ©. J'arrĂȘte pas
de penser Ă Mathilde et Ă GaĂŻa.
492
00:31:50,040 --> 00:31:54,200
-Vous avez craqué soudainement
au bout de quatre saisons.
493
00:31:54,480 --> 00:31:55,720
Pourquoi ?
494
00:31:56,000 --> 00:31:59,000
-Lionel s'est foutu
de sa gueule, voilĂ !
495
00:31:59,280 --> 00:32:01,960
C'est Ă cause de Lionel
496
00:32:02,240 --> 00:32:05,480
qu'on est obligés
de vivre au camping !
497
00:32:05,760 --> 00:32:07,760
-Vous avez démissionné,
498
00:32:08,080 --> 00:32:11,760
vous n'aviez droit Ă rien.
-Lionel était devenu infect.
499
00:32:12,080 --> 00:32:15,520
J'étais déclaré 20 heures
mais j'en faisais 40.
500
00:32:15,880 --> 00:32:17,800
-T'as cru Ă ses promesses.
501
00:32:21,800 --> 00:32:24,000
-Papa ! Papa...
502
00:32:27,080 --> 00:32:31,200
-Salut, Alex. Moi, c'est Awa.
T'aimes les origamis ?
503
00:32:31,480 --> 00:32:34,240
C'est vrai ? Moi aussi, j'adore.
504
00:32:34,520 --> 00:32:38,880
Je vais te montrer comment faire
un lapin avec du papier.
505
00:32:39,200 --> 00:32:44,080
Je te confie ça. Regarde... Hop !
506
00:32:44,440 --> 00:32:45,800
Et je replie.
507
00:32:56,920 --> 00:32:59,160
Et avec ce carré...
508
00:32:59,480 --> 00:33:03,920
-Lionel et Mathilde voulaient
ouvrir un nouvel établissement.
509
00:33:04,240 --> 00:33:07,000
-Oui, un restaurant gastronomique.
510
00:33:07,320 --> 00:33:09,520
-Elle m'avait promis
511
00:33:09,880 --> 00:33:12,480
la gérance, mais tout était faux.
512
00:33:13,800 --> 00:33:15,200
-Et un lapin
513
00:33:15,480 --> 00:33:17,920
comme sur ton tee-shirt !
514
00:33:20,440 --> 00:33:25,000
-Ils n'ont jamais eu l'intention
d'ouvrir ce restaurant ?
515
00:33:25,280 --> 00:33:28,000
-Si, mais ça a foiré.
516
00:33:28,280 --> 00:33:30,440
Il ne nous en a pas parlé,
517
00:33:30,720 --> 00:33:33,480
ni Ă moi ni Ă sa femme.
Quand je l'ai su,
518
00:33:33,800 --> 00:33:35,760
j'ai pété un plomb.
519
00:33:36,080 --> 00:33:38,080
Mais je l'ai pas tué.
520
00:33:38,440 --> 00:33:42,480
-Elias a passé toute la soirée
avec moi, il n'a pas bougé d'ici.
521
00:33:42,760 --> 00:33:45,200
On l'a dit Ă la police.
522
00:33:45,480 --> 00:33:48,160
-Parfait. Merci pour le temps
523
00:33:48,480 --> 00:33:50,880
que vous nous avez consacré.
524
00:33:53,640 --> 00:33:55,440
Venez, Awa, on y va.
525
00:34:13,600 --> 00:34:16,480
Elias a un mobile,
et son seul alibi,
526
00:34:16,840 --> 00:34:19,480
c'est sa femme. C'est léger !
527
00:34:19,800 --> 00:34:24,120
-J'ai vérifié, le téléphone d'Elias
a borné toute la nuit au camping !
528
00:34:24,480 --> 00:34:27,080
-Excuse-moi,
je me suis laissé emporter.
529
00:34:27,440 --> 00:34:30,560
-C'est exactement
ce que je craignais.
530
00:34:30,920 --> 00:34:33,000
-C'est-Ă -dire ?
531
00:34:33,360 --> 00:34:36,680
-Tu sembles oublier
que tu n'es plus procureur.
532
00:34:37,000 --> 00:34:38,760
Laisse-moi enquĂȘter !
533
00:34:39,040 --> 00:34:42,280
Si tu comptes sur notre amitié...
534
00:34:42,560 --> 00:34:47,000
-Mais enfin, je sais faire
la part des choses, quand mĂȘme !
535
00:34:47,320 --> 00:34:51,920
-Pas moi. Le mélange des genres,
ça n'a jamais été dans mes cordes !
536
00:34:52,200 --> 00:34:56,120
-Je suis désolé, mais jamais
je n'utiliserais notre amitié
537
00:34:56,480 --> 00:34:59,280
Ă des fins professionnelles !
538
00:35:00,320 --> 00:35:01,920
Parole de baveux.
539
00:35:03,880 --> 00:35:06,280
-C'est censé me rassurer ?
540
00:35:09,880 --> 00:35:11,880
-Tu as reçu le cadeau
541
00:35:12,160 --> 00:35:13,760
pour Robin, au fait ?
542
00:35:14,040 --> 00:35:16,880
-Oui, ce matin. Je te remercie.
543
00:35:17,160 --> 00:35:19,280
-A temps pour le dĂźner,
544
00:35:19,560 --> 00:35:20,560
parfait.
545
00:35:20,920 --> 00:35:22,960
-Bon, laisse-moi.
546
00:35:23,280 --> 00:35:28,200
J'ai une tonne de PV à rédiger et
tes collĂšgues ne laisseront passer
547
00:35:28,520 --> 00:35:30,840
aucune erreur.
-A ce soir.
548
00:35:42,080 --> 00:35:43,080
Robin ?
549
00:35:43,440 --> 00:35:45,400
-Antoine ? Ca va ?
550
00:35:45,680 --> 00:35:49,840
-Joyeux anniversaire !
-Merci pour le cadeau.
551
00:35:50,120 --> 00:35:52,680
C'est papa qui t'en a parlé ?
552
00:35:53,000 --> 00:35:55,680
Dis, tu dĂźnes toujours avec nous ?
553
00:35:56,000 --> 00:35:59,000
-Oui, ta mĂšre m'a dit 20 heures.
554
00:35:59,360 --> 00:36:01,960
-Oui, c'est bien. Ah, papa.
555
00:36:02,280 --> 00:36:04,840
-Attends-moi dans la voiture.
556
00:36:05,120 --> 00:36:06,760
Deux minutes.
557
00:36:07,040 --> 00:36:08,800
-A ce soir !
558
00:36:11,000 --> 00:36:15,680
-J'ai les résultats des analyses
du tee-shirt de ta cliente.
559
00:36:16,000 --> 00:36:19,400
-C'est ta tĂȘte de content
ou pas content ?
560
00:36:19,680 --> 00:36:24,040
-Les paillettes matchent avec
celles retrouvées dans la plaie
561
00:36:24,400 --> 00:36:27,400
de la victime, elle a tué son mari.
562
00:36:27,680 --> 00:36:31,120
-Merci de m'avoir prévenu.
-J'emmĂšne Robin au basket.
563
00:36:31,480 --> 00:36:35,640
Ca te laisse 20mn avec elle avant
que je la place en garde Ă vue.
564
00:36:37,600 --> 00:36:38,840
-Merci.
565
00:36:39,120 --> 00:36:40,360
Vraiment.
566
00:36:43,480 --> 00:36:47,160
Dites-moi la vérité, sans ça
je ne peux pas vous défendre
567
00:36:47,480 --> 00:36:50,320
correctement.
-Mais c'est la vérité.
568
00:36:50,600 --> 00:36:53,560
Il était vivant
quand je suis partie.
569
00:36:53,920 --> 00:36:58,560
-Qui d'autre Lionel aurait-il pu
se mettre Ă dos ? Vous avez
570
00:36:58,920 --> 00:37:00,480
d'autres noms ?
571
00:37:00,840 --> 00:37:03,000
-J'en sais rien.
572
00:37:03,360 --> 00:37:07,960
La vérité, c'est qu'on ne se
parlait quasi plus, avec Lionel.
573
00:37:08,280 --> 00:37:09,640
On se croisait.
574
00:37:10,000 --> 00:37:12,400
-Vous alliez vous séparer ?
575
00:37:12,680 --> 00:37:14,160
-Pas du tout.
576
00:37:14,480 --> 00:37:16,680
On ne faisait que bosser.
577
00:37:17,000 --> 00:37:21,000
Mais il avait changé et je n'ai
pas essayé de comprendre pourquoi.
578
00:37:21,360 --> 00:37:24,280
On avait toujours été une équipe.
579
00:37:27,600 --> 00:37:31,440
On s'est rencontrés il y a 15 ans,
on était saisonniers
580
00:37:31,760 --> 00:37:33,800
et on avait le mĂȘme rĂȘve :
581
00:37:34,080 --> 00:37:38,000
avoir une affaire Ă nous deux.
On a bossé dur,
582
00:37:38,320 --> 00:37:41,920
on s'est endettés,
mais on a réussi.
583
00:37:42,200 --> 00:37:44,680
Parce qu'on était ensemble.
584
00:37:45,000 --> 00:37:47,600
On a toujours tout fait ensemble.
585
00:37:47,960 --> 00:37:50,160
-Et lĂ , il vous cachait des choses.
586
00:37:52,440 --> 00:37:56,440
-AprĂšs le Covid, on a cru
qu'on allait perdre la paillote,
587
00:37:56,760 --> 00:38:00,040
mais je pensais
qu'on avait surmonté tout ça,
588
00:38:00,400 --> 00:38:03,800
qu'on allait continuer
Ă accomplir nos rĂȘves.
589
00:38:05,120 --> 00:38:08,760
Mais en fait, on était
sur le point de tout perdre,
590
00:38:09,040 --> 00:38:11,280
et je n'en savais rien.
591
00:38:11,560 --> 00:38:15,000
Je sais que Lionel
a fait ça pour me protéger,
592
00:38:15,320 --> 00:38:18,480
il a toujours voulu
me protéger, mais...
593
00:38:20,840 --> 00:38:23,200
Mais s'il m'avait parlé,
594
00:38:23,520 --> 00:38:25,520
si je l'avais aidé...
595
00:38:27,600 --> 00:38:32,200
Finalement, j'ai l'impression que
c'est moi qui l'ai laissé tomber.
596
00:38:37,360 --> 00:38:38,360
-Maman,
597
00:38:38,640 --> 00:38:39,920
la police est lĂ .
598
00:38:40,200 --> 00:38:41,200
-Ma grande,
599
00:38:41,520 --> 00:38:44,520
va dans ta chambre s'il te plaĂźt.
600
00:38:44,880 --> 00:38:47,160
Lieutenant, accompagnez-la.
601
00:38:49,480 --> 00:38:52,480
-Je reste avec ma mĂšre.
-Non, vas-y.
602
00:38:53,480 --> 00:38:55,080
Vas-y, ma chérie.
603
00:38:57,080 --> 00:38:58,080
Vas-y.
604
00:39:02,880 --> 00:39:04,280
-Merci, Yasmine.
605
00:39:04,560 --> 00:39:09,560
Vous ĂȘtes en garde Ă vue dans
le cadre de l'homicide volontaire
606
00:39:09,920 --> 00:39:11,920
sur Lionel Duprieur.
607
00:39:12,200 --> 00:39:16,000
-Volontaire ?
-Le rapport d'autopsie indique
608
00:39:16,320 --> 00:39:20,080
que la victime a été frappée
avec un objet contondant.
609
00:39:20,440 --> 00:39:24,000
Ce n'est plus un accident,
mais bien un meurtre.
610
00:39:34,760 --> 00:39:36,160
-Bonjour, Basile.
611
00:39:37,800 --> 00:39:39,160
Bonjour, Estelle.
612
00:39:44,440 --> 00:39:48,400
-Je ne vois pas Mathilde tuer son
mari sous le coup de la colĂšre.
613
00:39:48,680 --> 00:39:52,560
Elle est douce et posée.
-L'un n'empĂȘche pas l'autre.
614
00:39:52,920 --> 00:39:56,200
-Je le dis depuis le début :
elle l'a tué
615
00:39:56,520 --> 00:40:00,400
et espĂšre que vous l'innocenterez,
mĂȘme Camille est d'accord.
616
00:40:00,680 --> 00:40:04,480
-Non, je dis juste
qu'une femme aussi peut tuer.
617
00:40:04,800 --> 00:40:08,120
-Il faut plaider
la légitime défense
618
00:40:08,480 --> 00:40:10,480
ou l'irresponsabilité.
619
00:40:10,800 --> 00:40:13,400
-Si Mathilde était si maligne,
620
00:40:13,680 --> 00:40:17,280
elle nous aurait aiguillés
vers un bouc émissaire.
621
00:40:17,560 --> 00:40:19,960
Tout la désigne.
-C'est elle.
622
00:40:20,280 --> 00:40:21,480
-C'est pas elle.
623
00:40:21,840 --> 00:40:23,760
-Et le top Ă paillettes ?
624
00:40:24,040 --> 00:40:29,000
-L'assassin l'a remis dans
ses affaires pour la faire accuser.
625
00:40:29,360 --> 00:40:31,440
-Mais qui ?
-Un saisonnier ?
626
00:40:31,760 --> 00:40:34,480
Lionel les traitait mal.
Peut-ĂȘtre mĂȘme
627
00:40:34,800 --> 00:40:37,960
tous ensemble ?
-Ils ont tous un alibi.
628
00:40:38,280 --> 00:40:40,960
Ils faisaient la fĂȘte ensemble.
629
00:40:41,280 --> 00:40:43,000
-On passe la soirée
630
00:40:43,320 --> 00:40:46,120
avec eux, on va les faire parler.
631
00:40:46,480 --> 00:40:50,360
-Parfait, continuez
Ă creuser cette piste.
632
00:40:50,640 --> 00:40:53,800
-Awa, si tu veux, tu peux...
633
00:40:54,800 --> 00:40:56,000
AĂŻe !
634
00:40:56,320 --> 00:41:00,600
-Je vais pas griller
leur couverture, maĂźtre. Et puis
635
00:41:00,960 --> 00:41:02,520
je suis déjà prise.
636
00:41:02,880 --> 00:41:04,000
-Ah oui ?
637
00:41:04,320 --> 00:41:05,880
T'as un "date"
638
00:41:06,160 --> 00:41:07,960
avec ton code pénal ?
639
00:41:08,280 --> 00:41:11,920
-Non, j'ai un "date" avec un SDF.
640
00:41:13,000 --> 00:41:14,760
Je fais une maraude
641
00:41:15,040 --> 00:41:16,480
avec le 115.
642
00:41:18,000 --> 00:41:20,960
-Vous n'avez pas
le monopole du coeur,
643
00:41:21,280 --> 00:41:22,480
Mlle Moreau.
644
00:41:25,680 --> 00:41:26,920
-"Au revoir."
645
00:41:29,440 --> 00:41:31,960
-Au moins, elle a des références
646
00:41:32,280 --> 00:41:33,760
que je comprends.
647
00:41:35,200 --> 00:42:37,400
...
648
00:42:37,680 --> 00:42:39,480
Carillon au loin.
649
00:42:46,000 --> 00:42:48,480
Ah, quand mĂȘme ! Je suis armĂ© :
650
00:42:48,800 --> 00:42:51,280
Chùteauneuf de l'année de naissance
651
00:42:51,560 --> 00:42:52,560
de Robin.
652
00:42:52,920 --> 00:42:55,160
-Tentative de corruption ?
653
00:42:55,480 --> 00:42:57,200
-C'est pour ta femme.
654
00:42:58,840 --> 00:43:03,200
-Antoine, j'ai bien réfléchi :
ça va pas ĂȘtre possible, ce dĂźner.
655
00:43:04,840 --> 00:43:08,640
-Tu déconnes ? Qu'est-ce
qui a changé depuis ce matin ?
656
00:43:09,000 --> 00:43:12,160
-Ta cliente est en garde Ă vue
pour meurtre,
657
00:43:12,480 --> 00:43:15,440
je ne peux pas t'inviter chez moi.
658
00:43:17,600 --> 00:43:21,480
-Mais c'est l'anniversaire
de Robin, mon filleul !
659
00:43:21,800 --> 00:43:24,560
-N'insiste pas. Robin comprend
660
00:43:24,920 --> 00:43:27,440
la situation. On fera ce dĂźner
661
00:43:27,760 --> 00:43:30,560
quand cette affaire sera terminée.
662
00:43:30,920 --> 00:43:35,080
-Le principe d'un anniversaire,
c'est que c'est à une date précise.
663
00:43:38,640 --> 00:43:40,040
-Je suis désolé.
664
00:43:46,840 --> 00:43:48,280
La porte claque.
665
00:43:48,560 --> 00:43:52,800
Bribes de conversations.
666
00:43:54,440 --> 00:43:55,440
-Hello !
667
00:43:56,600 --> 00:43:58,200
Je vous ai manqué ?
668
00:43:58,520 --> 00:44:00,760
T'as des beaux cheveux !
669
00:44:01,040 --> 00:44:03,000
-Euh... Merci.
670
00:44:05,000 --> 00:44:07,320
OĂč est ClĂ©o ?
-Avec GaĂŻa.
671
00:44:07,600 --> 00:44:10,920
Les parents de Mathilde
ne sont pas encore arrivés.
672
00:44:11,200 --> 00:44:13,920
Pourquoi ? Elle te manque ?
673
00:44:14,200 --> 00:44:16,440
Tu la kiffes ?
-Trop pas.
674
00:44:16,760 --> 00:44:20,080
-Mathilde l'utilise souvent
comme baby-sitter.
675
00:44:20,440 --> 00:44:22,480
Elle est payée double ?
676
00:44:22,840 --> 00:44:27,120
-La lĂšche-cul ? Elle Ă©tait prĂȘte Ă
tout pour se rapprocher de Lionel.
677
00:44:27,480 --> 00:44:29,600
-Il est persuadé que Cléo
678
00:44:29,960 --> 00:44:33,520
se tapait Lionel,
mais c'est du vent.
679
00:44:33,880 --> 00:44:36,800
-T'es aveugle ? T'as jamais vu
680
00:44:37,080 --> 00:44:38,800
les messes basses
681
00:44:39,080 --> 00:44:41,480
et les regards en loucedé ?
682
00:44:41,840 --> 00:44:43,560
-Il a pas tort.
683
00:44:43,920 --> 00:44:46,000
-Elle a foutu la merde
684
00:44:46,360 --> 00:44:50,200
entre Lionel et Elias, c'est
pour ça qu'Elias a pété un plomb.
685
00:44:50,520 --> 00:44:52,560
-Elias était sur Cléo ?
686
00:44:52,920 --> 00:44:54,560
-Non, pas du tout.
687
00:44:54,920 --> 00:44:57,160
-Ma théorie : Mathilde
688
00:44:57,480 --> 00:45:01,360
a cramé que Lionel
couchait avec Cléo
689
00:45:01,640 --> 00:45:03,440
et elle l'a tué.
690
00:45:03,760 --> 00:45:06,880
-Cléo aussi
a pu tuer Lionel, alors.
691
00:45:07,160 --> 00:45:09,680
-Non, Cléo gardait Gaïa,
692
00:45:10,000 --> 00:45:14,160
et aprĂšs elle nous a rejoints
au bar, regarde.
693
00:45:14,480 --> 00:45:17,840
-Pourquoi tu la défends
tout le temps ?
694
00:45:18,120 --> 00:45:21,120
-Faut pas accuser les gens Ă tort.
695
00:45:21,480 --> 00:45:25,920
-C'est ça. Bon, vous en avez
pas marre de la "glauquitude" ?
696
00:45:26,200 --> 00:45:28,960
On fait la fĂȘte ou une enquĂȘte ?
697
00:45:29,280 --> 00:45:30,840
-Ouais !
698
00:45:31,120 --> 00:45:33,480
Nadia a raison !
699
00:45:33,840 --> 00:45:36,560
Si on faisait un bain
700
00:45:36,920 --> 00:45:38,080
de minuit ?
701
00:45:38,440 --> 00:45:39,560
-Je valide !
702
00:45:39,920 --> 00:45:40,840
Viens !
703
00:45:41,120 --> 00:45:43,120
-On n'a pas le choix.
704
00:45:44,360 --> 00:46:25,640
...
705
00:46:28,600 --> 00:46:29,960
Choc.
-La nuit
706
00:46:30,280 --> 00:46:31,440
a été courte ?
707
00:46:33,320 --> 00:46:34,480
-Oui.
708
00:46:34,840 --> 00:46:37,120
J'ai mal aux cheveux.
709
00:46:37,480 --> 00:46:40,760
-Des infos ? Des rumeurs ?
Des bruits de couloir ?
710
00:46:41,040 --> 00:46:45,000
-Oui : Lionel couchait
avec une des saisonniÚres. Cléo.
711
00:46:45,360 --> 00:46:47,400
-Une dispute qui a mal tourné ?
712
00:46:47,680 --> 00:46:52,080
Mais Cléo était avec les autres
au bar le soir du meurtre, non ?
713
00:46:52,440 --> 00:46:53,560
-Oui.
714
00:46:53,920 --> 00:46:56,480
On a des photos de la soirée.
715
00:46:56,840 --> 00:46:59,320
-Regardez Cléo en début de soirée.
716
00:46:59,600 --> 00:47:01,040
On voit le top
717
00:47:01,400 --> 00:47:04,160
qui dépasse.
-Vous reconnaissez ?
718
00:47:04,480 --> 00:47:06,200
-Elle portait le top
719
00:47:06,520 --> 00:47:08,360
Ă paillettes !
720
00:47:08,640 --> 00:47:11,600
-Cléo fait souvent la baby-sitter.
721
00:47:11,960 --> 00:47:14,600
-Elle avait accĂšs
aux vĂȘtements de Mathilde.
722
00:47:14,960 --> 00:47:16,480
-AprĂšs, on ne la voit plus.
723
00:47:16,840 --> 00:47:18,640
-Elle a quitté la soirée ?
724
00:47:19,000 --> 00:47:22,440
-On n'en sait pas plus,
on a failli se faire griller.
725
00:47:22,760 --> 00:47:25,960
C'est Awa qui s'y colle.
-Bon boulot.
726
00:47:26,280 --> 00:47:27,480
-Merci.
727
00:47:35,280 --> 00:47:39,040
-Je croyais que l'avocat
de Mathilde, c'était le bourge.
728
00:47:39,400 --> 00:47:40,800
-C'est mon boss.
729
00:47:41,080 --> 00:47:43,840
-Pourquoi ces questions sur Cléo ?
730
00:47:44,120 --> 00:47:47,400
-On vérifie son alibi.
Ca peut aider ta patronne
731
00:47:47,680 --> 00:47:50,320
Ă sortir de garde Ă vue.
732
00:47:50,600 --> 00:47:53,440
-Cléo nous a rejoints au bar, oui,
733
00:47:53,760 --> 00:47:56,360
mais on n'est pas restées collées.
734
00:47:56,640 --> 00:47:59,920
-A quelle heure ?
-Je ne me souviens pas.
735
00:48:00,200 --> 00:48:04,440
Elle n'avait plus de batterie :
elle a utilisé ma batterie portable
736
00:48:04,760 --> 00:48:07,200
pour charger son tél
737
00:48:07,520 --> 00:48:09,360
pendant la soirée.
738
00:48:09,640 --> 00:48:12,640
-Donc c'est toi
qui avais son téléphone.
739
00:48:13,000 --> 00:48:15,800
-VoilĂ . Bon, je dois y retourner.
740
00:48:16,080 --> 00:48:18,000
-Ouais. Merci.
741
00:48:22,440 --> 00:48:26,000
-Je t'ai dit que l'enquĂȘte,
c'est mon domaine.
742
00:48:26,360 --> 00:48:29,480
-Cléo portait le top à paillettes.
743
00:48:29,840 --> 00:48:34,840
Et si son téléphone borne au bar,
c'est parce que Nadia l'a gardé.
744
00:48:35,120 --> 00:48:37,000
-Elle serait partie,
745
00:48:37,360 --> 00:48:40,360
aurait tué Lionel
et serait revenue ?
746
00:48:40,640 --> 00:48:42,040
-Avec le top,
747
00:48:42,400 --> 00:48:47,440
elle a fait accuser Mathilde.
-Tout ça pour une histoire de cul ?
748
00:48:47,760 --> 00:48:52,440
-Le cul, le pouvoir, l'argent...
Tu dois lever la garde Ă vue.
749
00:48:52,760 --> 00:48:54,760
-Je n'ai pas le choix.
750
00:48:55,040 --> 00:48:58,280
Mais c'est moi
qui enquĂȘte sur ClĂ©o !
751
00:48:58,560 --> 00:49:02,400
-Tu n'aurais pas dĂ»
me priver du dĂźner d'anniversaire.
752
00:49:02,680 --> 00:49:07,000
-Je ne fais pas ça contre toi,
Antoine, c'est mon devoir.
753
00:49:07,360 --> 00:49:11,760
Je ne suis pas obtus,
je suis les preuves, c'est tout !
754
00:49:12,040 --> 00:49:13,280
-Moi aussi.
755
00:49:13,560 --> 00:49:14,640
-T'as raison.
756
00:49:15,000 --> 00:49:18,000
C'est plus facile
quand on a des espions.
757
00:49:18,320 --> 00:49:19,320
-Tu sais ?
758
00:49:19,600 --> 00:49:23,520
-Evidemment ! Mais c'est légal,
je ne peux rien faire.
759
00:49:23,880 --> 00:49:26,440
Attention, tu joues avec le feu.
760
00:49:30,800 --> 00:49:34,120
-Tu l'as dit : c'est légal.
761
00:49:34,480 --> 00:49:37,480
-Au moindre pas de cÎté,
je te tacle.
762
00:49:38,600 --> 00:49:40,000
-Comme ça, là ?
763
00:49:40,360 --> 00:49:41,880
-Fais le malin, oui.
764
00:49:52,200 --> 00:49:53,520
-Quel enfoiré !
765
00:49:53,880 --> 00:49:56,480
Il se tapait la baby-sitter !
766
00:49:56,840 --> 00:49:59,200
-Vous n'avez rien vu ?
-Et l'autre
767
00:49:59,520 --> 00:50:04,080
qui m'a fait le coup de la gamine
paumée qui avait perdu sa maman !
768
00:50:04,440 --> 00:50:09,000
-Vous ne pouviez pas deviner.
-Et je lui ai confié ma fille !
769
00:50:11,440 --> 00:50:14,520
-Vous vous sentez trahie,
mais dites-vous
770
00:50:14,880 --> 00:50:17,280
que vous allez retrouver GaĂŻa.
771
00:50:17,560 --> 00:50:20,520
-Oui, vous avez raison.
772
00:50:20,880 --> 00:50:22,280
Merci, maĂźtre.
773
00:50:34,440 --> 00:50:35,440
GaĂŻa !
774
00:50:36,440 --> 00:50:37,840
Papa ! Maman !
775
00:50:41,440 --> 00:50:45,000
Bon. Ma surprise a raté.
776
00:50:48,440 --> 00:50:51,600
Maman ? Devine
qui est rentrée à la maison.
777
00:50:51,960 --> 00:50:54,680
Quoi, GaĂŻa n'est pas avec vous ?
778
00:50:56,600 --> 00:50:58,200
Avec Cléo ?
779
00:50:58,520 --> 00:51:00,960
OK. A tout de suite.
780
00:51:02,440 --> 00:51:05,160
Gaïa est partie avec Cléo.
781
00:51:05,480 --> 00:51:08,520
-C'était prévu ?
-Non, ma mĂšre dit
782
00:51:08,880 --> 00:51:11,960
que Cléo est venue par surprise
783
00:51:12,280 --> 00:51:15,080
pour lui changer les idées.
-Appelez-la.
784
00:51:19,880 --> 00:51:23,480
*-Bonjour, vous ĂȘtes bien...
-Elle est sur messagerie.
785
00:51:23,840 --> 00:51:27,160
-Il vaut mieux prévenir
le commandant Vasquez.
786
00:51:27,480 --> 00:51:30,080
-OK. Je vais me changer.
787
00:51:33,200 --> 00:51:36,760
-Impossible de localiser Cléo.
788
00:51:37,040 --> 00:51:41,560
Elles n'ont pas pu aller loin, les
patrouilles ont leur signalement.
789
00:51:41,920 --> 00:51:46,280
-Comment j'ai pu me laisser avoir ?
-Cléo n'a aucune raison
790
00:51:46,560 --> 00:51:48,560
de lui faire du mal.
791
00:51:49,840 --> 00:51:54,200
-La scientifique a extrait
du téléphone de Lionel des SMS
792
00:51:54,520 --> 00:51:59,160
de Cléo lui mettant la pression
pour qu'il vous parle. Ce soir-lĂ ,
793
00:51:59,480 --> 00:52:01,680
elle devait le rejoindre.
794
00:52:02,000 --> 00:52:04,120
-Ca confirme le mobile.
795
00:52:04,480 --> 00:52:08,760
-Me Bellefond, y a un truc pas net.
Faut que je vous montre.
796
00:52:09,040 --> 00:52:12,280
J'ai passé en revue
tous les mails de Lionel.
797
00:52:12,560 --> 00:52:14,160
Ca date de 4 mois.
798
00:52:14,480 --> 00:52:18,000
-Quatre mois.
-On n'est pas remontés aussi loin.
799
00:52:18,360 --> 00:52:21,840
-Lionel a fait comparer son ADN
à celui de Cléo.
800
00:52:22,120 --> 00:52:23,960
On s'est gourés.
801
00:52:24,280 --> 00:52:27,120
-Ils sont pas amants,
mais pĂšre et fille.
802
00:52:29,160 --> 00:52:31,800
-Cléo est la fille de Lionel ?
803
00:52:32,080 --> 00:52:35,040
-Elle et GaĂŻa sont demi-soeurs.
804
00:52:43,440 --> 00:52:47,800
-Elles sont vers les calanques.
-Mais GaĂŻa a peur de l'eau !
805
00:52:48,080 --> 00:52:49,040
-On y va.
806
00:52:49,400 --> 00:52:50,160
Appelle
807
00:52:50,480 --> 00:52:51,480
les autres.
808
00:53:01,840 --> 00:53:03,800
-Ca me fait peur.
809
00:53:18,840 --> 00:53:20,840
SirĂšne.
810
00:53:21,120 --> 00:53:33,120
...
811
00:53:33,480 --> 00:53:35,120
-Elles sont lĂ !
812
00:53:41,440 --> 00:53:42,520
-On y va !
813
00:53:42,880 --> 00:53:44,040
Allez !
814
00:53:53,320 --> 00:53:54,400
-Non !
815
00:53:55,440 --> 00:53:56,600
-GaĂŻa !
816
00:53:56,960 --> 00:54:19,120
...
817
00:54:20,960 --> 00:54:22,120
-J'ai réussi !
818
00:54:27,360 --> 00:54:29,000
J'ai réussi !
819
00:54:40,600 --> 00:54:46,800
Maman !
820
00:54:47,080 --> 00:54:50,760
Tu vas pas le croire :
j'ai sauté de tout là -haut !
821
00:54:51,040 --> 00:54:52,880
-Mon amour...
822
00:54:53,160 --> 00:54:55,400
-Vous ĂȘtes en garde Ă vue
823
00:54:55,680 --> 00:54:59,120
pour l'enlĂšvement de GaĂŻa.
-Je l'ai pas enlevée !
824
00:55:03,280 --> 00:55:04,280
-Maman,
825
00:55:04,560 --> 00:55:06,800
fais quelque chose !
826
00:55:07,080 --> 00:55:09,080
Cliquetis.
827
00:55:09,440 --> 00:55:10,560
-Allez.
828
00:55:12,520 --> 00:55:14,160
-Je voulais aider GaĂŻa
829
00:55:14,480 --> 00:55:17,320
Ă surmonter sa peur de l'eau...
830
00:55:18,840 --> 00:55:20,560
avant de me rendre.
831
00:55:20,920 --> 00:55:23,480
-Vous vouliez vous rendre ?
832
00:55:23,840 --> 00:55:26,480
-Pour faire libérer Mathilde.
833
00:55:26,800 --> 00:55:30,000
Je ne voulais pas
vous faire du mal,
834
00:55:30,360 --> 00:55:32,320
ni Ă vous ni Ă lui.
835
00:55:32,600 --> 00:55:35,200
-Vous devriez garder le silence.
836
00:55:35,520 --> 00:55:38,160
-Dis, tu permets ? Emmenez-la.
837
00:55:39,600 --> 00:55:40,600
-Cléo !
838
00:55:44,880 --> 00:55:47,960
Cléo !
-Ca va aller, ma chérie.
839
00:55:48,280 --> 00:55:50,880
Ne t'inquiĂšte pas pour elle.
840
00:55:55,600 --> 00:56:00,040
-On retourne au poste, garde Ă vue.
Tu t'occupes du procĂšs-verbal ?
841
00:56:00,400 --> 00:56:03,360
Allez. Allez, go !
842
00:56:13,200 --> 00:56:17,480
-Qu'est-ce qui l'attend ?
-Elle va ĂȘtre mise en examen.
843
00:56:19,000 --> 00:56:23,120
-Pour GaĂŻa, je la crois. Elle
n'a pas voulu lui faire du mal.
844
00:56:23,480 --> 00:56:26,480
AprĂšs, avec Lionel, ce soir-lĂ ...
845
00:56:26,800 --> 00:56:31,160
-Son casier est vierge.
Ca ne semble pas prémédité.
846
00:56:31,480 --> 00:56:34,680
-C'est qu'une gamine,
sa vie est fichue.
847
00:56:35,680 --> 00:56:39,840
Vous pourriez la défendre ?
Je vous paierai.
848
00:56:40,120 --> 00:56:44,120
-Non, je ne peux pas
vous représenter toutes les deux.
849
00:56:44,480 --> 00:56:48,040
-Mais c'est la fille de Lionel
et la soeur de GaĂŻa.
850
00:56:48,400 --> 00:56:50,440
Je dois l'aider.
851
00:56:50,760 --> 00:56:52,680
-Tant que je suis
852
00:56:53,000 --> 00:56:56,440
votre avocat...
-OK. Vous ĂȘtes virĂ©.
853
00:57:04,200 --> 00:57:07,960
-L'avocat de Cléo Laroche est là ?
-Tu me cherches ?
854
00:57:08,960 --> 00:57:11,440
-C'est quoi, ce bordel ?
855
00:57:11,760 --> 00:57:15,320
-Mathilde Leprieur m'a viré,
maintenant qu'elle est
856
00:57:15,600 --> 00:57:16,840
innocentée.
857
00:57:17,120 --> 00:57:21,200
-Donc tu représentes Cléo ?
-On me vire par la porte,
858
00:57:21,520 --> 00:57:24,760
je reviens par la fenĂȘtre.
-Allez, viens.
859
00:57:37,200 --> 00:57:42,600
-Avant de mourir, ma mĂšre
m'a dit qui était mon pÚre.
860
00:57:43,600 --> 00:57:48,080
Je crois qu'elle ne voulait pas
que je me retrouve toute seule.
861
00:57:48,440 --> 00:57:51,800
-Vous avez retrouvé Lionel
et lui avez tout raconté.
862
00:57:53,120 --> 00:57:54,360
-Il ignorait
863
00:57:54,640 --> 00:57:59,040
qu'il avait une fille, alors
je ne voulais pas arriver comme ça
864
00:57:59,400 --> 00:58:01,400
et lui annoncer direct.
865
00:58:01,680 --> 00:58:05,320
-Et il l'a pris comment
quand vous lui avez dit ?
866
00:58:05,600 --> 00:58:08,200
-Il a été trÚs surpris.
867
00:58:08,520 --> 00:58:12,800
Je lui ai dit que je voulais
juste apprendre Ă le connaĂźtre.
868
00:58:13,080 --> 00:58:15,680
-Vous vouliez surtout qu'il parle
869
00:58:16,000 --> 00:58:18,760
Ă sa femme, on a tous les textos.
870
00:58:19,040 --> 00:58:21,000
Regardez : tout est lĂ .
871
00:58:21,360 --> 00:58:24,560
-Au début, je voulais
vraiment pas plus.
872
00:58:26,200 --> 00:58:30,200
Et aprÚs, j'ai rencontré Gaïa
et ça a tout changé.
873
00:58:31,200 --> 00:58:35,440
C'est comme si, instinctivement,
elle savait qu'on était soeurs.
874
00:58:35,760 --> 00:58:38,160
Alors, j'ai eu envie de plus.
875
00:58:38,480 --> 00:58:42,600
-Mais Lionel a refusé.
-Pas du tout, il a promis
876
00:58:42,960 --> 00:58:44,440
de me reconnaĂźtre.
877
00:58:44,760 --> 00:58:46,640
-Alors pourquoi
878
00:58:47,000 --> 00:58:50,040
il a changé d'avis ?
-Il n'a pas changé d'avis.
879
00:58:50,400 --> 00:58:53,640
Il m'a dit
qu'il avait besoin de temps.
880
00:58:54,600 --> 00:58:57,600
Mais je n'en pouvais plus
d'attendre.
881
00:58:59,560 --> 00:59:02,280
-Tu veux foutre en l'air ma vie ?!
882
00:59:02,560 --> 00:59:04,400
C'est pas le moment !
883
00:59:04,680 --> 00:59:08,680
-Ca fait quatre mois que
tu me balades, je n'en peux plus !
884
00:59:09,000 --> 00:59:11,160
-On est Ă deux doigts du divorce
885
00:59:11,480 --> 00:59:14,840
avec Mathilde, je vais pas lui dire
que j'ai une fille
886
00:59:15,120 --> 00:59:18,320
sortie de nulle part !
-Tu m'avais promis !
887
00:59:18,600 --> 00:59:20,320
-Fais pas ta gamine.
888
00:59:20,600 --> 00:59:23,560
-Je vais lui dire moi-mĂȘme.
889
00:59:23,920 --> 00:59:25,800
-Tu vas rien lui dire !
890
00:59:26,080 --> 00:59:28,400
-ArrĂȘte ! T'es dingue ou quoi ?!
891
00:59:36,000 --> 00:59:37,840
Lionel, réveille-toi !
892
00:59:43,840 --> 00:59:45,040
Papa...
893
01:00:01,040 --> 01:00:04,880
Je regrette. Je sais
que je n'aurais pas dĂ» partir.
894
01:00:07,000 --> 01:00:10,000
J'ai paniqué et...
895
01:00:10,320 --> 01:00:12,920
-Vous avez quand mĂȘme pensĂ©
896
01:00:13,200 --> 01:00:16,880
Ă remettre ce tee-shirt
dans les affaires de Mathilde
897
01:00:17,160 --> 01:00:19,160
pour la faire inculper.
898
01:00:19,480 --> 01:00:20,480
-Elle va s'expliquer.
899
01:00:20,840 --> 01:00:22,200
-Je l'ai lavé
900
01:00:22,520 --> 01:00:26,760
et remis Ă sa place, comme toujours
quand j'emprunte une fringue.
901
01:00:27,040 --> 01:00:28,600
Et quand j'ai vu
902
01:00:28,960 --> 01:00:33,400
que c'était ça qui la faisait
accuser, j'ai voulu me rendre.
903
01:00:33,680 --> 01:00:36,160
-Vous reconnaissez ça ?
904
01:00:36,480 --> 01:00:38,480
Ce poivrier
905
01:00:38,840 --> 01:00:40,480
est l'arme du crime.
906
01:00:40,800 --> 01:00:43,960
Parce que ce n'est pas un accident.
907
01:00:45,800 --> 01:00:47,160
-Ca s'est passé
908
01:00:47,480 --> 01:00:49,520
comme je l'ai dit.
909
01:00:49,880 --> 01:00:53,400
-Ce n'est pas
ce que disent les preuves.
910
01:00:59,840 --> 01:01:04,200
-Il me faut le rapport d'autopsie
et l'analyse de la scĂšne de crime.
911
01:01:04,520 --> 01:01:07,040
-Bien sûr, la juge va t'envoyer
912
01:01:07,400 --> 01:01:10,160
tout ça.
-Ca va prendre des plombes !
913
01:01:10,480 --> 01:01:13,960
-C'est la loi.
-Tu ne peux pas prouver
914
01:01:14,280 --> 01:01:18,360
qu'elle l'a frappé.
Tu as des empreintes ? De l'ADN ?
915
01:01:18,640 --> 01:01:23,480
-Cette fille a tué son pÚre
parce qu'il la rejetait, et ensuite
916
01:01:23,840 --> 01:01:26,840
elle a fait accuser
Mathilde Leprieur.
917
01:01:27,120 --> 01:01:29,960
Elle aurait pu faire du mal Ă GaĂŻa.
918
01:01:30,280 --> 01:01:34,320
-Cléo n'a pas le profil
de la manipulatrice dont tu parles.
919
01:01:34,600 --> 01:01:37,160
-Y a pas de profil, Antoine !
920
01:01:40,760 --> 01:01:45,640
Tu sais trĂšs bien que n'importe qui
peut devenir le pire des criminels.
921
01:01:46,000 --> 01:01:49,520
Qu'est-ce qu'il y a ?
T'as emménagé chez les Bisounours
922
01:01:49,880 --> 01:01:51,480
depuis que t'es avocat ?
923
01:01:51,800 --> 01:01:55,440
-Tu m'as appris qu'il ne fallait
pas avoir de certitudes.
924
01:01:55,760 --> 01:01:58,960
Rester objectif
sans ignorer ses instincts.
925
01:01:59,280 --> 01:02:03,440
Que s'est-il passé, Philippe ?
-Trente ans de police.
926
01:02:03,760 --> 01:02:05,920
-ArrĂȘte. Pas Ă moi, ça.
927
01:02:06,200 --> 01:02:09,000
Il s'est passé quelque chose.
928
01:02:11,000 --> 01:02:15,840
-Sophie Martel, violée
dans son parking début janvier.
929
01:02:16,120 --> 01:02:17,760
On a topé le gars,
930
01:02:18,040 --> 01:02:21,640
mais son avocat l'a fait sortir
pour vice de forme.
931
01:02:22,000 --> 01:02:24,800
Comme on était en début d'année,
932
01:02:25,080 --> 01:02:29,680
l'OPJ a écrit "2023"
au lieu de "2024" : erreur de date.
933
01:02:30,000 --> 01:02:31,600
Son client est libre.
934
01:02:31,960 --> 01:02:34,200
-Il a récidivé ?
-Un mois plus tard.
935
01:02:34,520 --> 01:02:38,520
Et cette fois-ci, pour ĂȘtre sĂ»r
que sa victime ne l'identifie pas,
936
01:02:38,880 --> 01:02:40,600
il la viole et la tue.
937
01:02:40,960 --> 01:02:43,960
Fatima Messaouidi,
infirmiĂšre, 40 ans,
938
01:02:44,280 --> 01:02:47,440
totalement dévouée, deux mÎmes.
939
01:02:47,760 --> 01:02:51,320
Toutes ces vies flinguées
Ă cause d'une erreur de date.
940
01:02:51,600 --> 01:02:54,080
Voilà ce qui s'est passé.
941
01:02:54,440 --> 01:02:56,480
-Pourquoi tu m'as rien dit ?
942
01:02:56,800 --> 01:02:59,400
-Parce que t'es devenu avocat.
943
01:02:59,680 --> 01:03:01,280
-Cet avocat a fait
944
01:03:01,560 --> 01:03:06,640
son boulot : les lois, la procédure
sont faites pour protéger les gens.
945
01:03:07,000 --> 01:03:10,000
-Va dire ça
aux gosses de la victime.
946
01:03:11,840 --> 01:03:15,160
-Moi aussi,
j'ai eu ma Sophie Martel.
947
01:03:15,480 --> 01:03:19,600
J'ai réalisé que si je voulais
continuer Ă servir la justice,
948
01:03:19,960 --> 01:03:24,960
je devais faire autrement
pour éviter d'autres erreurs.
949
01:03:25,280 --> 01:03:29,640
-Tu crois que je boucle le premier
suspect qui me tombe sous la main,
950
01:03:30,000 --> 01:03:31,160
c'est ça ?
951
01:03:31,480 --> 01:03:34,920
-C'est ce que tu as fait
avec Mathilde Duprieur,
952
01:03:35,200 --> 01:03:37,080
et c'est ce que tu fais
953
01:03:37,440 --> 01:03:39,000
avec Cléo Laroche.
954
01:03:39,360 --> 01:03:43,360
-Laroche a avoué ! Elle minimise
pour réduire sa peine !
955
01:03:43,640 --> 01:03:46,040
T'es prĂȘt Ă tout pour faire sortir
956
01:03:46,400 --> 01:03:48,560
tes clients, toi aussi ?!
957
01:03:48,920 --> 01:03:52,360
-25 ans d'amitié,
et tout ce que tu vois de moi,
958
01:03:52,640 --> 01:03:55,480
c'est un baveux.
-Oui, peut-ĂȘtre.
959
01:03:55,800 --> 01:03:59,400
Je comprends surtout
qu'on n'est plus dans le mĂȘme camp.
960
01:03:59,680 --> 01:04:00,920
VoilĂ .
961
01:04:01,920 --> 01:04:21,640
...
962
01:04:23,480 --> 01:04:24,880
-Awa ?
963
01:04:25,160 --> 01:04:28,000
-On vous écoute.
*-Cléo a été mise
964
01:04:28,320 --> 01:04:32,560
*en examen, demandez Ă la juge
un accĂšs aux piĂšces du dossier
965
01:04:32,920 --> 01:04:35,120
au plus vite.
966
01:04:35,480 --> 01:04:38,160
-Bien.
*-Je dois jeter un oeil
967
01:04:38,480 --> 01:04:42,280
Ă l'autopsie et Ă l'analyse
de la scĂšne de crime.
968
01:04:42,560 --> 01:04:44,000
-Je m'en occupe.
969
01:04:44,320 --> 01:04:47,360
*-Merci.
-Voyez ? Ce n'était pas Mathilde.
970
01:04:47,640 --> 01:04:50,640
-Les flics ont mal fait
leur travail.
971
01:04:51,000 --> 01:04:52,880
-Justement, Bellefond cherche
972
01:04:53,160 --> 01:04:55,560
lĂ oĂč les flics
ne peuvent pas chercher.
973
01:04:55,920 --> 01:04:59,120
-Il est au courant que
ses clients ne peuvent pas tous
974
01:04:59,480 --> 01:05:02,800
ĂȘtre innocents ?
-Jusqu'Ă preuve du contraire.
975
01:05:03,080 --> 01:05:07,480
-S'il veut le rapport en urgence,
c'est qu'il a une idĂ©e en tĂȘte.
976
01:05:07,800 --> 01:05:09,160
-C'est pas gagné.
977
01:05:09,480 --> 01:05:12,000
-Et voilĂ , une petite adresse
978
01:05:12,360 --> 01:05:14,120
gouvernementale...
979
01:05:17,960 --> 01:05:21,080
Si vous alliez vous chercher
un verre Ă la cafĂšte ?
980
01:05:21,440 --> 01:05:24,040
-J'ai pas soif.
-Toi,
981
01:05:24,400 --> 01:05:27,080
tu vas récupérer les piÚces,
982
01:05:27,440 --> 01:05:29,080
et c'est pas réglo.
983
01:05:30,480 --> 01:05:31,880
-T'es sérieux ?
984
01:05:34,160 --> 01:05:36,640
T'es sérieuse, Camille ?
985
01:05:39,480 --> 01:05:42,320
C'est n'importe quoi !
986
01:05:42,600 --> 01:05:44,960
Elle claque la porte.
987
01:05:58,000 --> 01:06:00,920
-Bonjour,
Mélissa Kessous, greffiÚre
988
01:06:01,200 --> 01:06:03,480
du juge Auric.
989
01:06:03,840 --> 01:06:06,880
Dites, on a un problĂšme de mails.
990
01:06:07,160 --> 01:06:10,880
M'en parlez pas !
Est-ce que ce serait possible
991
01:06:11,160 --> 01:06:15,000
de me renvoyer le dossier Duprieur
de toute urgence ?
992
01:06:15,360 --> 01:06:17,120
Oui ? C'est possible ?
993
01:06:17,480 --> 01:06:20,200
Vous avez de quoi noter ?
994
01:06:20,520 --> 01:06:22,480
Alors c'est "v
995
01:06:22,840 --> 01:06:26,840
"point auric arobase justice.fr".
996
01:06:28,400 --> 01:06:29,560
Super.
997
01:06:29,920 --> 01:06:34,440
Merci beaucoup. Bonne journée
Ă vous aussi. Merci, au revoir.
998
01:06:36,600 --> 01:06:37,840
-La classe.
999
01:06:49,440 --> 01:06:52,280
-Bonsoir. Bonsoir, cher collĂšgue.
1000
01:07:02,160 --> 01:07:03,400
Ca va ?
1001
01:07:03,680 --> 01:07:05,400
-Oui.
1002
01:07:05,680 --> 01:07:08,000
-Ben on dirait pas, hein.
1003
01:07:12,600 --> 01:07:13,600
-Tada !
1004
01:07:18,600 --> 01:07:20,640
-Le rapport d'autopsie
1005
01:07:21,000 --> 01:07:23,520
et l'analyse de la scĂšne du crime ?
1006
01:07:23,880 --> 01:07:28,520
Mais comment vous...
Non, je préfÚre ne pas savoir.
1007
01:07:30,640 --> 01:07:32,480
Je comprends mieux
1008
01:07:32,800 --> 01:07:34,880
l'ambiance qui rĂšgne ici.
1009
01:07:47,000 --> 01:07:48,520
La porte claque.
1010
01:07:48,880 --> 01:07:52,960
-Bon, on va y aller.
-Bonne soirée, professeur.
1011
01:07:53,280 --> 01:07:55,040
-A DEMAIN.
1012
01:07:56,040 --> 01:09:10,200
...
1013
01:09:10,560 --> 01:09:11,760
-Oui ?
1014
01:09:12,040 --> 01:09:53,680
...
1015
01:09:54,000 --> 01:09:55,680
Choc.
1016
01:09:56,000 --> 01:09:57,320
-Quelle tĂȘte !
1017
01:09:57,680 --> 01:10:00,000
-Merci, Camille.
-Ca sent le...
1018
01:10:00,280 --> 01:10:02,120
Ca sent le travail, ici.
1019
01:10:02,440 --> 01:10:04,240
-Merci. Awa ? Une réflexion ?
1020
01:10:04,600 --> 01:10:07,520
-Vous avez dit
que c'était urgent. Alors ?
1021
01:10:07,840 --> 01:10:11,800
-J'ai parlé avec un ami
expert en projections de sang.
1022
01:10:12,080 --> 01:10:13,920
-Chacun ses hobbys.
1023
01:10:14,200 --> 01:10:15,200
-Regardez.
1024
01:10:15,560 --> 01:10:17,840
Ces gouttes de sang bien rondes
1025
01:10:18,120 --> 01:10:20,880
sont tombées à la verticale.
1026
01:10:21,160 --> 01:10:22,520
-Donc la victime
1027
01:10:22,840 --> 01:10:24,200
était debout ?
1028
01:10:24,560 --> 01:10:28,880
-De plus on a trouvé des traces
de paillettes sur la main
1029
01:10:29,160 --> 01:10:30,600
et sur la plaie.
1030
01:10:30,920 --> 01:10:33,400
-Lionel s'est touchĂ© la tĂȘte.
1031
01:10:33,760 --> 01:10:36,520
Donc il n'était pas mort
aprĂšs sa chute.
1032
01:10:36,840 --> 01:10:38,760
-OK, donc Cléo
1033
01:10:39,040 --> 01:10:44,360
pousse Lionel, qui heurte la table.
Elle le croit mort, donc elle fuit.
1034
01:10:44,720 --> 01:10:46,120
-Lionel se relĂšve,
1035
01:10:46,440 --> 01:10:50,200
et il se fait fracasser le crĂąne
avec un poivrier.
1036
01:10:50,560 --> 01:10:54,360
-Oui. Il faut savoir
qui était au Cocoon ce soir-là ,
1037
01:10:54,720 --> 01:10:56,080
et qui lui en voulait.
1038
01:10:56,400 --> 01:10:59,120
-Je reprends tout à zéro :
les mails,
1039
01:10:59,440 --> 01:11:01,520
la compta, tout.
-On va passer
1040
01:11:01,840 --> 01:11:03,640
son bureau au crible.
1041
01:11:03,960 --> 01:11:04,760
-Peut-ĂȘtre
1042
01:11:05,040 --> 01:11:06,520
un concurrent ?
1043
01:11:06,840 --> 01:11:10,000
-Oui, enquĂȘtez
sur les restaurateurs.
1044
01:11:10,280 --> 01:11:11,920
Je file au Cocoon.
1045
01:11:12,200 --> 01:11:14,000
Awa, on y va.
1046
01:11:17,360 --> 01:11:19,760
-Vous aviez des différends
1047
01:11:20,040 --> 01:11:22,680
avec Lionel Duprieur ?
-Pas du tout.
1048
01:11:23,000 --> 01:11:26,160
-Et vous n'avez rien vu
ce soir-lĂ ?
1049
01:11:26,520 --> 01:11:29,640
-Non, rien du tout.
-Merci, bonne journée.
1050
01:11:29,960 --> 01:11:32,280
-Bonjour. Vous le connaissez ?
1051
01:11:32,640 --> 01:11:35,400
-Oui.
-Vous avez eu des différends ?
1052
01:11:35,760 --> 01:11:38,280
-Non, on est tous trĂšs solidaires.
1053
01:11:38,640 --> 01:11:42,280
-Aucune idée...
-Non. Allez voir à cÎté.
1054
01:11:42,640 --> 01:11:45,000
-OK.
-Bonne journée.
1055
01:11:55,200 --> 01:11:57,160
-Bonjour.
-Bonjour.
1056
01:11:57,520 --> 01:12:00,640
-Vous aviez des problĂšmes
avec Lionel Duprieur ?
1057
01:12:02,000 --> 01:12:03,000
-Non.
1058
01:12:03,320 --> 01:12:06,440
-Et avec sa femme,
ça se passe bien ?
1059
01:12:07,640 --> 01:12:10,640
-On sera toujours lĂ pour Mathilde.
1060
01:12:10,960 --> 01:12:12,320
-Merci beaucoup.
1061
01:12:13,320 --> 01:12:15,680
-Et vous aviez des problĂšmes
1062
01:12:16,000 --> 01:12:19,000
avec les autres restaurateurs ?
-Non.
1063
01:12:20,640 --> 01:12:25,880
Vraiment, je ne vois pas.
Vous savez, aprĂšs le Covid,
1064
01:12:26,160 --> 01:12:29,800
on s'est serré les coudes.
-Les flics ont embarqué l'ordi.
1065
01:12:30,080 --> 01:12:34,320
Il ne reste que la paperasse
et cet appareil photo.
1066
01:12:34,680 --> 01:12:37,240
-C'est pour le site Internet.
1067
01:12:37,600 --> 01:12:41,800
-Y a des gens qui veulent
vous parler, ça a l'air sérieux.
1068
01:12:42,080 --> 01:12:45,400
-Madame Duprieur,
inspection du travail.
1069
01:12:45,760 --> 01:12:49,320
On vient vérifier
tous les contrats de travail.
1070
01:12:50,520 --> 01:12:51,720
-Oui.
1071
01:12:52,720 --> 01:12:53,920
Suivez-moi.
1072
01:13:01,400 --> 01:13:04,120
-Généralement, vous intervenez
1073
01:13:04,440 --> 01:13:06,720
sur dénonciation, non ?
1074
01:13:07,000 --> 01:13:09,400
-Ou par contrÎle aléatoire.
1075
01:13:09,760 --> 01:13:12,640
-Et lĂ ?
-Vous ĂȘtes qui exactement ?
1076
01:13:12,960 --> 01:13:14,000
-MaĂźtre Bellefond.
1077
01:13:14,280 --> 01:13:16,000
-Vous nous attendiez ?
1078
01:13:16,280 --> 01:13:20,080
-Non, je suis pénaliste.
Vous savez que son mari a été
1079
01:13:20,400 --> 01:13:21,840
victime d'un meurtre.
1080
01:13:22,120 --> 01:13:26,960
-Je sais, on tombe mal.
La dénonciation a été faite
1081
01:13:27,240 --> 01:13:29,800
il y a deux mois, on n'a pas pu
1082
01:13:30,080 --> 01:13:31,920
intervenir plus tĂŽt.
1083
01:13:32,200 --> 01:13:35,840
-Voilà , Lionel était organisé :
il y a un dossier
1084
01:13:36,120 --> 01:13:40,560
pour chaque employé, avec
fiches de paie et emplois du temps.
1085
01:13:43,000 --> 01:13:46,040
-Il en manque un :
d'aprĂšs l'URSSAF,
1086
01:13:46,360 --> 01:13:49,160
un certain Elias Mae
a travaillé ici.
1087
01:13:49,520 --> 01:13:50,520
-Oui,
1088
01:13:50,840 --> 01:13:52,080
c'est bizarre.
1089
01:13:52,400 --> 01:13:56,640
Comme il est parti, peut-ĂȘtre que
Lionel a mis son dossier chez nous.
1090
01:13:56,960 --> 01:13:58,680
Je vais chercher ?
1091
01:13:59,000 --> 01:14:01,000
-Oui, s'il vous plaĂźt.
1092
01:14:01,280 --> 01:14:04,400
-C'est une dénonciation anonyme.
1093
01:14:04,760 --> 01:14:07,760
Quelqu'un
vous en voulait forcément.
1094
01:14:08,040 --> 01:14:10,720
-Je ne suis plus sûre de rien.
1095
01:14:11,000 --> 01:14:13,840
Mais vu comment gérait Lionel...
1096
01:14:14,120 --> 01:14:17,320
Mais vous savez quoi ?
Je vais me battre.
1097
01:14:23,400 --> 01:14:25,160
-Y a pas grand-chose
1098
01:14:25,520 --> 01:14:26,920
d'intéressant.
1099
01:14:30,600 --> 01:14:32,600
-Nouvelle hypothĂšse :
1100
01:14:32,920 --> 01:14:37,000
le dénonciateur anonyme
et le tueur ne font qu'un.
1101
01:14:37,280 --> 01:14:39,920
-Sa dénonciation
restant sans effet,
1102
01:14:40,200 --> 01:14:42,000
il s'en serait pris
1103
01:14:42,280 --> 01:14:44,720
directement Ă Lionel ?
1104
01:14:45,000 --> 01:14:48,600
-Alors, c'est pas un restaurateur,
ils sont solidaires.
1105
01:14:48,920 --> 01:14:52,720
-D'ailleurs, aucun
n'a voulu embaucher Elias.
1106
01:14:53,000 --> 01:14:57,200
-C'est que le mec risque
de péter les plombs en plein rush.
1107
01:14:57,560 --> 01:14:58,920
-Elias a un alibi
1108
01:14:59,200 --> 01:15:02,200
vérifié par la police.
1109
01:15:02,560 --> 01:15:03,400
-Anton !
1110
01:15:03,760 --> 01:15:08,080
Il n'arrĂȘte pas de se plaindre
des conditions de travail !
1111
01:15:09,000 --> 01:15:10,200
-Venez voir.
1112
01:15:12,760 --> 01:15:14,240
-Philippe ?
1113
01:15:14,600 --> 01:15:17,440
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
1114
01:15:17,800 --> 01:15:22,880
-Quelqu'un s'est fait passer
pour la secrétaire de la juge,
1115
01:15:23,160 --> 01:15:25,840
et l'appel provient de ce bureau.
1116
01:15:26,120 --> 01:15:27,840
Usurpation d'identité,
1117
01:15:28,120 --> 01:15:31,720
secret de l'instruction,
ça vous parle ? Non !
1118
01:15:32,000 --> 01:15:34,000
Quelqu'un se dénonce ?
1119
01:15:34,960 --> 01:15:36,120
Alors ?!
1120
01:15:39,400 --> 01:15:40,400
-C'est moi.
1121
01:15:42,320 --> 01:15:43,760
-TrĂšs bien.
1122
01:15:44,040 --> 01:15:47,600
Mademoiselle, suivez-nous.
Lieutenant...
1123
01:15:48,840 --> 01:15:49,840
Merci.
1124
01:15:59,160 --> 01:16:00,920
-Philippe, attends !
1125
01:16:01,200 --> 01:16:03,000
-Attendre quoi ?
1126
01:16:03,320 --> 01:16:04,920
Les lois sont faites
1127
01:16:05,200 --> 01:16:08,000
pour protéger, non ? Eh bien,
1128
01:16:08,280 --> 01:16:11,440
je protĂšge.
-Ecoute, elle a pris...
1129
01:16:11,800 --> 01:16:14,840
-Je t'avais dit
qu'au premier pas de cÎté,
1130
01:16:15,120 --> 01:16:17,760
je te taclerais. On y va !
1131
01:16:18,040 --> 01:16:19,840
-MaĂźtre, l'imprimante !
1132
01:16:20,120 --> 01:16:21,560
L'imprimante !
1133
01:16:40,760 --> 01:16:42,760
-Faites quelque chose.
1134
01:16:43,040 --> 01:16:47,920
-Je parlerai Ă Philippe,
il finira par revenir Ă la raison.
1135
01:16:48,200 --> 01:16:51,320
-Pardon, mais
c'est le flic qui a raison.
1136
01:16:51,680 --> 01:16:53,040
Camille le sait.
1137
01:16:53,360 --> 01:16:56,160
-Elle a fait ça pour aider Cléo !
1138
01:16:56,520 --> 01:16:58,840
-On ne va pas la laisser tomber.
1139
01:16:59,120 --> 01:17:01,760
Philippe est un peu impulsif,
1140
01:17:02,040 --> 01:17:04,320
laissons-lui un peu de temps.
1141
01:17:04,680 --> 01:17:07,920
-Il semblait pourtant sûr de lui.
1142
01:17:08,200 --> 01:17:13,320
-Si on trouve le vrai coupable
et qu'on lui amÚne, ça le calmera.
1143
01:17:17,400 --> 01:17:18,960
Pourquoi Camille
1144
01:17:19,240 --> 01:17:23,320
attirait-elle notre attention
vers l'imprimante ?
1145
01:17:26,640 --> 01:17:28,360
Regardez. Les photos.
1146
01:17:28,720 --> 01:17:29,720
-C'est quoi ?
1147
01:17:30,000 --> 01:17:33,840
C'était dans la carte mémoire
de l'appareil photo ?
1148
01:17:35,520 --> 01:17:38,640
-C'est qui ?
-Alouche et son amant.
1149
01:17:38,960 --> 01:17:40,280
Lionel avait découvert
1150
01:17:40,640 --> 01:17:43,120
le secret du pĂȘcheur.
1151
01:17:43,440 --> 01:17:44,560
-Il a pu
1152
01:17:44,880 --> 01:17:46,240
le faire chanter.
1153
01:17:46,600 --> 01:17:50,400
-Son silence contre l'effacement
de sa dette. Ca fait un mobile.
1154
01:17:50,760 --> 01:17:54,600
-Je m'en occupe.
Lucas, allez parler Ă cet Anton
1155
01:17:54,920 --> 01:17:58,440
de cette dénonciation anonyme.
1156
01:17:58,800 --> 01:18:01,240
Moi, je vais voir Alouche.
1157
01:18:16,360 --> 01:18:19,240
-Tu t'occuperas
de récupérer le bateau.
1158
01:18:19,600 --> 01:18:20,960
-OK.
-Super.
1159
01:18:22,000 --> 01:18:25,200
Faut que je te laisse.
1160
01:18:27,920 --> 01:18:30,880
-Lionel était au courant
de votre liaison.
1161
01:18:31,160 --> 01:18:32,600
-Pas du tout.
1162
01:18:32,920 --> 01:18:34,040
-Je crois mĂȘme
1163
01:18:34,360 --> 01:18:37,920
que vous avez effacé sa dette
pour qu'il se taise.
1164
01:18:38,200 --> 01:18:40,760
Il vous tenait !
-Non, il a payé.
1165
01:18:41,040 --> 01:18:45,880
Et pour ce qui est de ma double
vie, il n'était pas au courant.
1166
01:18:46,160 --> 01:18:48,600
-Pourtant il a pris ces photos.
1167
01:18:52,880 --> 01:18:56,120
-Tout Ă l'heure...
-Tu me prends pour une balance ?
1168
01:18:56,440 --> 01:19:00,240
-Tu te plains sans arrĂȘt
des conditions de travail.
1169
01:19:00,600 --> 01:19:01,680
-C'est vrai.
1170
01:19:02,000 --> 01:19:05,360
Mais j'ai besoin de ce taf,
je serais pas allé balancer.
1171
01:19:05,720 --> 01:19:07,720
-Lui et Camille
1172
01:19:08,000 --> 01:19:09,680
bossent pour l'avocat.
1173
01:19:10,000 --> 01:19:12,000
-Quoi ?
-Attends...
1174
01:19:12,280 --> 01:19:14,080
-T'es qui, en fait ?
1175
01:19:14,400 --> 01:19:16,960
-Désolé, on cherche juste
1176
01:19:17,240 --> 01:19:20,000
Ă trouver le bon coupable.
-Et donc ?
1177
01:19:20,320 --> 01:19:24,360
-Je veux savoir qui a dénoncé.
-C'est moi qui ai balancé.
1178
01:19:24,720 --> 01:19:27,040
Ce qui s'est passé
1179
01:19:27,360 --> 01:19:29,400
avec Elias, c'est dégueulasse.
1180
01:19:29,760 --> 01:19:31,680
-Vous étiez proches ?
1181
01:19:32,000 --> 01:19:33,280
-Pas plus que ça,
1182
01:19:33,640 --> 01:19:37,760
mais Elias a fait beaucoup pour
le resto et, du jour au lendemain,
1183
01:19:38,040 --> 01:19:41,920
il n'avait plus rien.
-Et t'as eu l'idée du contrÎle.
1184
01:19:42,200 --> 01:19:44,800
-Je lui ai dit
d'aller aux prud'hommes.
1185
01:19:45,080 --> 01:19:49,000
Il a fini par s'y résoudre.
-D'oĂč le dossier disparu.
1186
01:19:49,280 --> 01:19:50,240
Tu lui as donné ?
1187
01:19:50,600 --> 01:19:53,720
-Quel dossier ?
Je l'ai pas revu depuis.
1188
01:19:54,000 --> 01:19:55,720
-Allez, c'est bon.
1189
01:19:58,400 --> 01:20:01,800
-Vous aviez un mobile
et vous étiez sur la plage
1190
01:20:02,080 --> 01:20:04,920
le soir du crime.
1191
01:20:05,200 --> 01:20:09,560
-Je n'ai pas tué Lionel.
Mais je pense savoir qui l'a fait.
1192
01:20:09,880 --> 01:20:12,160
-Ah bon ? Je vous écoute.
1193
01:20:12,520 --> 01:20:15,640
-Si je parle,
il dira tout Ă ma famille.
1194
01:20:15,960 --> 01:20:18,840
-Comment ça ?
-Le soir du meurtre,
1195
01:20:19,120 --> 01:20:22,000
je suis tombé nez à nez avec Elias.
1196
01:20:22,280 --> 01:20:24,280
Il sortait du Cocoon.
1197
01:20:24,640 --> 01:20:26,240
-Elias...
1198
01:20:32,960 --> 01:20:35,320
-OĂč avez-vous trouvĂ© ça ?
1199
01:20:44,200 --> 01:20:46,000
-Nadia vous a dit
1200
01:20:46,320 --> 01:20:50,200
qu'elle a fait une dénonciation
anonyme Ă l'inspection du travail,
1201
01:20:50,560 --> 01:20:52,560
mais rien ne se passe.
1202
01:20:52,880 --> 01:20:55,880
Deux mois, et aucun contrĂŽle. Rien.
1203
01:20:56,160 --> 01:20:58,600
Alors vous décidez d'attaquer
1204
01:20:58,920 --> 01:21:01,280
les Duprieur aux prud'hommes.
1205
01:21:01,640 --> 01:21:04,160
Vous avez besoin de preuves
1206
01:21:04,520 --> 01:21:06,720
pour vos heures non payées.
1207
01:21:07,000 --> 01:21:08,280
-Vous ĂȘtes retournĂ©
1208
01:21:08,640 --> 01:21:11,560
au Cocoon
pour récupérer ce dossier.
1209
01:21:11,880 --> 01:21:14,440
Alouche vous a vu ce soir-lĂ ,
1210
01:21:14,800 --> 01:21:19,000
vous l'avez mĂȘme menacĂ© de
tout dire Ă sa femme s'il parlait.
1211
01:21:19,280 --> 01:21:20,280
Non ?
1212
01:21:23,840 --> 01:21:26,560
-On sait que vous n'y ĂȘtes pas allĂ©
1213
01:21:26,880 --> 01:21:29,880
pour le tuer,
ce n'était pas prémédité.
1214
01:21:30,160 --> 01:21:32,160
Que s'est-il passé ?
1215
01:21:38,640 --> 01:21:41,200
-J'étais en train de fouiller
1216
01:21:41,560 --> 01:21:45,920
quand Lionel et Cléo sont arrivés.
Je me suis caché dans la cuisine.
1217
01:21:46,200 --> 01:21:48,920
-Vous les avez entendus
se disputer.
1218
01:21:49,200 --> 01:21:53,440
-C'est parti en vrille.
Lionel a empoigné Cléo,
1219
01:21:53,800 --> 01:21:59,040
elle l'a repoussé, il est tombé.
Elle a cru qu'il était mort.
1220
01:21:59,360 --> 01:22:01,640
-Paniquée, elle s'est enfuie.
1221
01:22:01,960 --> 01:22:03,560
Mais pas vous.
1222
01:22:08,840 --> 01:22:11,400
-Oh putain... Lionel ! Merde...
1223
01:22:11,760 --> 01:22:12,800
Lionel !
1224
01:22:13,080 --> 01:22:15,080
Tu m'entends ? Ca va ?
1225
01:22:16,720 --> 01:22:20,400
-Qu'est-ce que tu fous lĂ ?
-Faut appeler les secours.
1226
01:22:20,760 --> 01:22:22,120
Tu pisses le sang.
1227
01:22:22,440 --> 01:22:25,240
-Me touche pas !
C'est un coup monté ?
1228
01:22:25,600 --> 01:22:29,600
Tu viens finir le boulot ?
-Mais qu'est-ce que tu racontes ?
1229
01:22:31,640 --> 01:22:34,000
Tu sais quoi ? Démerde-toi.
1230
01:22:34,320 --> 01:22:39,400
Je suis trop con de m'inquiéter
pour toi aprĂšs ce que tu m'as fait.
1231
01:22:39,760 --> 01:22:43,960
-Qu'est-ce que je t'ai fait ?
Qu'est-ce que je t'ai fait ?!
1232
01:22:44,960 --> 01:22:48,600
Je t'ai formé,
je t'ai appris le métier !
1233
01:22:48,920 --> 01:22:52,080
Je comptais sur toi
et tu m'as lùché.
1234
01:22:52,400 --> 01:22:54,840
-Tu te fous de ma gueule ?
1235
01:22:55,120 --> 01:22:58,880
Tu nous exploites jusqu'Ă
l'épuisement et tu nous lùches
1236
01:22:59,160 --> 01:23:00,800
comme des merdes !
1237
01:23:01,080 --> 01:23:05,760
-C'est de ma faute si t'as craqué ?
Tu tiens pas la pression !
1238
01:23:06,040 --> 01:23:10,680
T'es pas fait pour ce métier !
Alors oui, c'est de ma faute.
1239
01:23:11,000 --> 01:23:15,560
J'ai cru en toi, mais t'as pas
ce qu'il faut. Regarde-toi.
1240
01:23:15,880 --> 01:23:17,240
Regarde-toi !
1241
01:23:17,600 --> 01:23:20,440
T'es un incapable ! Un bon Ă rien !
1242
01:23:29,000 --> 01:23:32,000
-Merde... Merde, merde !
1243
01:23:44,840 --> 01:23:47,200
Je suis pas un bon Ă rien.
1244
01:23:47,560 --> 01:23:51,640
Des heures et des heures passées
dans ce putain de resto pour rien.
1245
01:23:51,960 --> 01:23:54,320
Aucune reconnaissance.
1246
01:23:54,680 --> 01:23:57,040
Aucune excuse de sa part.
1247
01:23:58,200 --> 01:24:01,840
Il m'a brisé et, à l'écouter,
c'était de ma faute.
1248
01:24:02,120 --> 01:24:06,080
Je voulais qu'il se taise.
-Vous étiez déjà dans un état
1249
01:24:06,400 --> 01:24:09,920
psychologique fragile,
en plein burn-out.
1250
01:24:10,200 --> 01:24:12,400
Il vous a poussé à bout.
1251
01:24:12,760 --> 01:24:15,280
-Mais vous avez couvert vos traces,
1252
01:24:15,640 --> 01:24:18,120
effacé vos empreintes, demandé
1253
01:24:18,440 --> 01:24:22,040
Ă votre compagne de mentir...
-J'aurais dĂ» faire quoi ?
1254
01:24:22,360 --> 01:24:24,200
Il voulait juste
1255
01:24:24,560 --> 01:24:26,960
récupérer ce dossier.
1256
01:24:27,240 --> 01:24:30,160
Il l'a fait pour Alex et pour moi.
1257
01:24:30,520 --> 01:24:33,520
Alors oui, je l'ai couvert.
1258
01:24:35,000 --> 01:24:37,880
Vous auriez fait quoi Ă ma place ?
1259
01:24:39,040 --> 01:24:41,560
-Laissez-la en dehors de tout ça.
1260
01:24:41,880 --> 01:24:43,880
Elle n'y est pour rien.
1261
01:24:45,400 --> 01:24:47,000
Je suis le seul fautif.
1262
01:24:49,400 --> 01:24:50,640
-En effet.
1263
01:24:51,720 --> 01:26:16,080
...
1264
01:26:17,080 --> 01:26:18,720
-Ca va ?
-Oui.
1265
01:26:19,000 --> 01:26:20,400
-Tu m'as manqué.
1266
01:26:28,040 --> 01:26:30,680
-Je pensais pas dire ça un jour,
1267
01:26:31,000 --> 01:26:34,400
mais je suis contente
que tu sois libre.
1268
01:26:34,760 --> 01:26:37,000
Te voilĂ avec un casier.
1269
01:26:37,320 --> 01:26:40,400
On peut faire quelque chose ?
-Ca va,
1270
01:26:40,760 --> 01:26:43,120
Vasquez a levé les charges.
1271
01:26:43,440 --> 01:26:44,880
-Sympa, le Fifi.
1272
01:26:45,160 --> 01:26:48,000
-Il m'a quand mĂȘme fait la morale :
1273
01:26:48,280 --> 01:26:52,280
"Si tu veux enquĂȘter,
fais pas avocat, mais plutĂŽt flic
1274
01:26:52,640 --> 01:26:54,160
"Ă la cyber..."
1275
01:26:54,520 --> 01:26:57,160
Blablabla.
-Il n'a pas tort.
1276
01:26:57,520 --> 01:26:59,360
-J'ai tendance Ă vous pousser
1277
01:26:59,720 --> 01:27:04,320
à vous dépasser, mais désormais,
plus rien d'illégal !
1278
01:27:04,680 --> 01:27:05,880
Compris ?
1279
01:27:06,160 --> 01:27:07,360
-Oui, maĂźtre.
1280
01:27:07,720 --> 01:27:10,520
-Bon, allez-y, ne m'attendez pas.
1281
01:27:13,320 --> 01:27:15,320
-Au revoir, patron !
1282
01:27:15,680 --> 01:27:17,680
-Au revoir, Vasseur !
1283
01:27:24,640 --> 01:27:28,000
Evite de me faire
ta danse de victoire.
1284
01:27:28,320 --> 01:27:31,560
-Il paraĂźt pourtant
que je me suis amélioré.
1285
01:27:31,880 --> 01:27:33,720
-Tu veux quoi ?
1286
01:27:35,200 --> 01:27:36,400
-Deux choses.
1287
01:27:40,800 --> 01:27:42,360
D'abord, te remercier
1288
01:27:42,720 --> 01:27:44,920
pour Camille. SincĂšrement.
1289
01:27:45,200 --> 01:27:48,320
-D'accord. Et la deuxiĂšme ?
1290
01:27:49,840 --> 01:27:53,080
-Toi et moi,
on n'est plus dans le mĂȘme camp.
1291
01:27:54,200 --> 01:27:56,000
Mais toi comme moi,
1292
01:27:56,320 --> 01:28:00,120
on veut la mĂȘme chose :
arrĂȘter les vrais coupables.
1293
01:28:00,440 --> 01:28:02,080
-D'accord, Antoine.
1294
01:28:02,400 --> 01:28:06,040
Mais le jour oĂč ton client
sera vraiment coupable,
1295
01:28:06,360 --> 01:28:08,120
alors quoi ?
1296
01:28:08,440 --> 01:28:11,680
LĂ aussi, la fin
justifiera les moyens ?
1297
01:28:12,000 --> 01:28:15,760
-Ca fait partie du métier.
Chacun a droit à une défense.
1298
01:28:16,040 --> 01:28:18,040
-Oui, je sais.
1299
01:28:18,360 --> 01:28:22,680
Désolé, je te l'ai déjà dit :
je ne suis pas Ă l'aise avec...
1300
01:28:23,000 --> 01:28:27,600
-Le fait que je sois devenu avocat,
j'ai compris. Mais c'est gérable.
1301
01:28:28,640 --> 01:28:31,200
-Non. Pas pour moi.
1302
01:28:32,400 --> 01:28:35,000
On est entiers, toi et moi.
1303
01:28:35,280 --> 01:28:39,840
Quand on bossait ensemble,
c'était parfait, mais...
1304
01:28:41,000 --> 01:28:43,200
-Mais plus maintenant.
1305
01:28:45,000 --> 01:28:49,960
-Je crois qu'on n'a plus
grand-chose Ă faire ensemble
1306
01:28:50,240 --> 01:28:52,040
et mĂȘme plus rien Ă se dire.
1307
01:28:55,000 --> 01:29:12,400
...
1308
01:29:13,400 --> 01:29:15,200
-Vous ĂȘtes encore lĂ ?
1309
01:29:15,560 --> 01:29:19,240
-On n'était pas sûrs de
ce qui allait se passer entre vous.
1310
01:29:19,600 --> 01:29:20,800
Alors ?
1311
01:29:23,000 --> 01:29:26,000
Désolé, professeur.
-Mon pire souvenir
1312
01:29:26,320 --> 01:29:30,360
d'enfance, c'est une rupture
amicale. Quand j'y repense,
1313
01:29:30,720 --> 01:29:33,400
ça me fait un pincement au coeur.
1314
01:29:33,760 --> 01:29:37,080
-T'as un coeur, toi ?
-Je savais qu'en devenant avocat,
1315
01:29:37,400 --> 01:29:40,200
des amis me tourneraient le dos.
1316
01:29:40,560 --> 01:29:44,400
Philippe est le premier.
J'en perdrai sûrement d'autres.
1317
01:29:44,760 --> 01:29:47,800
-Mais on s'en fait aussi d'autres
1318
01:29:48,080 --> 01:29:49,680
sur le chemin.
1319
01:29:50,000 --> 01:30:11,000
...
1320
01:30:17,000 --> 01:30:22,000
france.tv access
96177