All language subtitles for Bad Monkey S01E09 You Really Dont Want to Kill This Scrumptious Little Puppy 1080p ATVP WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,729 --> 00:00:17,729 www.titlovi.com 2 00:00:20,729 --> 00:00:22,105 Slastno je bilo. 3 00:00:23,190 --> 00:00:27,318 Resno, Neville, ne bi se vsak ustavil in pomagal potepuškemu psu. 4 00:00:27,319 --> 00:00:28,569 - Super je. - O bog. 5 00:00:28,570 --> 00:00:32,532 - Dawnie, hrana je bila božanska. - Ja. Še enkrat hvala. 6 00:00:32,533 --> 00:00:36,244 - Greva jutri na ribolov? - Z veseljem. Gotovo si mojster. 7 00:00:36,245 --> 00:00:41,040 Mojster za vse. Imam prav? Dawnie, splača se ga obdržati. 8 00:00:41,041 --> 00:00:42,917 - Poslovila se bova. - Prav. 9 00:00:42,918 --> 00:00:44,628 - Pridi. - Adijo. Hvala. 10 00:00:45,128 --> 00:00:46,296 Lahko noč. 11 00:00:47,172 --> 00:00:50,758 - Hvala, ker si ju tako pogostila. - Malenkost. Všeč sta mi. 12 00:00:50,759 --> 00:00:56,265 Tudi Nevillu sta bila. Še raje pa je bil z Dawnie v dvoje. 13 00:01:05,607 --> 00:01:07,900 Ja, drži. Čarovnija je tu. 14 00:01:07,901 --> 00:01:12,738 Imel sem občutek, da se bo to zgodilo. In nocoj sem se res potrudil. 15 00:01:12,739 --> 00:01:17,618 Moral sem se prepričati. Ponosen sem na vaju. Zdaj se bom zares pobral. 16 00:01:17,619 --> 00:01:22,165 Privoščita si, ampak bodita prijazna. Ne razmišljajta preveč. 17 00:01:22,875 --> 00:01:26,170 Lahko si zreta v oči. Ali pa ne. Po želji. Uživajta. 18 00:01:29,089 --> 00:01:30,923 Ne vem, zakaj je toliko čakala. 19 00:01:30,924 --> 00:01:33,343 - Zelo je čeden. - Obraz angela ima. 20 00:01:34,720 --> 00:01:36,054 Zakaj se je končno zgodilo? 21 00:01:37,639 --> 00:01:40,975 - Ker nisi prosil. - Nikoli nisem prosil. 22 00:01:40,976 --> 00:01:42,394 Ne na glas. 23 00:01:55,908 --> 00:01:58,744 Zdravo, ga. Martin. Lahko govorim z njo? 24 00:02:01,788 --> 00:02:02,873 Tukaj je. 25 00:02:03,665 --> 00:02:06,793 Gracie ge. Martin nikoli ni prav dosti marala. 26 00:02:08,211 --> 00:02:12,591 In ker v hiši ni bilo niti ene grozdne jagode, je Driggs čutil enako. 27 00:02:14,426 --> 00:02:15,468 Kako si me našla? 28 00:02:15,469 --> 00:02:18,972 Štiri prijateljice imaš. Skuter je bil le pred njeno hišo. 29 00:02:19,473 --> 00:02:24,269 Zjutraj ga bom odpeljala nazaj. Razen če ga boš ti. 30 00:02:25,020 --> 00:02:26,021 Ne morem. 31 00:02:27,272 --> 00:02:29,942 Odhajam. Na letališče grem. 32 00:02:31,485 --> 00:02:35,197 Če bo treba, bom spala tam. Ampak odletim s prvim letalom. 33 00:02:36,532 --> 00:02:38,950 Ne bodi trmasta in pojdi z mano. 34 00:02:38,951 --> 00:02:42,162 Dovolj denarja imam, da lahko skrbim za obe. 35 00:02:44,206 --> 00:02:47,250 Zadnja priložnost, Ya-Ya. Vzemi torbo in greva. 36 00:02:47,251 --> 00:02:48,961 O, srčica. 37 00:02:50,087 --> 00:02:54,215 Ta otok ti ne bo dovolil oditi. 38 00:02:54,216 --> 00:02:56,968 Urok, ki si ga naredila za mladega Nevilla, 39 00:02:56,969 --> 00:03:02,432 neurje, ki je vse potegnilo skupaj... Prihaja. 40 00:03:04,977 --> 00:03:09,147 Upala sem, da te bom lahko vrnila na tvojo pot. 41 00:03:10,440 --> 00:03:14,611 Ampak zdi se, da nisem dovolj močna. 42 00:03:16,864 --> 00:03:21,826 Molim pa, da boš našla nekoga, ki ga boš poslušala. 43 00:03:21,827 --> 00:03:24,121 Samo še sebe poslušam. 44 00:03:25,497 --> 00:03:27,332 Enako trmasta si kot jaz. 45 00:03:29,209 --> 00:03:30,335 Kdo je kriv za to? 46 00:03:42,306 --> 00:03:46,602 Močno me objemi, ker je to slovo. 47 00:03:50,731 --> 00:03:56,111 Mogoče, ampak iskreno upam, da ni. 48 00:04:03,827 --> 00:04:05,204 Ne jokaj. 49 00:04:06,371 --> 00:04:08,332 Poslala ti bom razglednico. 50 00:05:22,239 --> 00:05:26,158 {\an8}Neverjetno se zdi, da bo neurje. Tu je čudovito. Noro, ne? 51 00:05:26,159 --> 00:05:29,412 {\an8}- Ja. - Zelo sem srečen. 52 00:05:29,413 --> 00:05:33,207 {\an8}Ker bova Nicka in Eve spravila v zapor in zaradi družbe. 53 00:05:33,208 --> 00:05:35,586 {\an8}- Se strinjaš? - Pa že. 54 00:05:36,503 --> 00:05:37,546 {\an8}"Pa že?" 55 00:05:38,297 --> 00:05:40,883 {\an8}Rosa, težko priznaš, da si srečna? 56 00:05:41,550 --> 00:05:44,844 {\an8}To ni znak šibkosti. Pravzaprav je obratno. 57 00:05:44,845 --> 00:05:48,515 {\an8}Si kdaj videla, kako se lev po dobrem obroku preteguje v travi? 58 00:05:49,099 --> 00:05:53,603 {\an8}Sit je. Zadovoljen. Debel. Dol mu maha, kdo to ve. 59 00:05:53,604 --> 00:05:56,856 {\an8}Če boš levu rekla, da je šibek, 60 00:05:56,857 --> 00:06:01,194 {\an8}me prej opozori, da se bom lahko zatekel v džip. 61 00:06:01,195 --> 00:06:04,572 {\an8}Resno. Levi jemljejo žaljivke osebno. 62 00:06:04,573 --> 00:06:07,241 {\an8}Ne razumejo besed, intonacijo pa zelo dobro. 63 00:06:07,242 --> 00:06:10,162 {\an8}- O levih veš veliko. - Ker sem tudi jaz lev. 64 00:06:10,829 --> 00:06:14,373 {\an8}Vem, da si se opekla s tistim, ki je šel v simfonijo scat, 65 00:06:14,374 --> 00:06:16,001 ampak sprosti se malo. 66 00:06:16,585 --> 00:06:19,462 - Resno. Čir boš dobila. - Prav. 67 00:06:19,463 --> 00:06:24,217 Zadnje čase razmišljam, da je to, kar imava, 68 00:06:24,218 --> 00:06:26,177 - kar počneva... - Ja. 69 00:06:26,178 --> 00:06:28,931 Da je mogoče pristno. 70 00:06:30,724 --> 00:06:33,309 Bravo. Dober občutek, ne? 71 00:06:33,310 --> 00:06:35,311 Jaz žal razmišljam povsem drugače. 72 00:06:35,312 --> 00:06:36,521 Je pa lepo... 73 00:06:36,522 --> 00:06:39,983 - Ne bodi tak kreten. - Pravim le, da je to zate velik korak. 74 00:06:41,235 --> 00:06:43,444 Vidiš? Strinja se. Hvala. 75 00:06:43,445 --> 00:06:47,157 Samo iz klinčevega Miamija moram. Začeti znova. 76 00:06:48,325 --> 00:06:50,284 - Na Keysih je lepo. - Res je. 77 00:06:50,285 --> 00:06:53,664 Ampak nimam kje biti. 78 00:06:54,248 --> 00:06:58,501 To ni moj problem. Ampak kot prijateljici ti povem... 79 00:06:58,502 --> 00:07:01,630 Spomni se usode žensk, ki se zapletejo z mano. 80 00:07:02,965 --> 00:07:04,882 Celo v zaporu pristanejo. 81 00:07:04,883 --> 00:07:05,968 {\an8}Noro je. 82 00:07:09,096 --> 00:07:10,138 Tomás! 83 00:07:10,639 --> 00:07:13,183 {\an8}Ime mu je bilo Thomas, a je ni hotel popravljati. 84 00:07:13,767 --> 00:07:15,143 Zelo svetlo je. 85 00:07:16,103 --> 00:07:20,482 Bi lahko tisti senčnik prestavil sem? Poskušala sem, a je zelo težek. 86 00:07:22,150 --> 00:07:25,778 Thomas ni mogel vedeti, da je s to uslugico 87 00:07:25,779 --> 00:07:29,908 sprožil vrsto dogodkov, zaradi katerih je šel njegov zakon v franže. 88 00:07:32,661 --> 00:07:33,954 Zlat si. 89 00:07:35,873 --> 00:07:36,957 Pozneje bova poklepetala. 90 00:07:41,295 --> 00:07:43,212 - Sranje. - Kaj je? 91 00:07:43,213 --> 00:07:47,758 Po denar v Miami hočeta že danes. Pred neurjem. Hočeta, da letim z njima. 92 00:07:47,759 --> 00:07:49,677 - Ne paničari. - Prepozno. 93 00:07:49,678 --> 00:07:52,305 Čutim, da te grabi panika. Zato sem to rekel. 94 00:07:52,306 --> 00:07:55,558 Ampak to je zelo dobra novica. Samo let je. 95 00:07:55,559 --> 00:07:59,812 Takoj po pristanku bodo vajeti prevzeli efbiajevci. 96 00:07:59,813 --> 00:08:00,730 Ja. 97 00:08:00,731 --> 00:08:04,193 Čutiš to energijo? Poljubiti bi se morala. 98 00:08:05,652 --> 00:08:06,652 - Prav. - Prav? 99 00:08:06,653 --> 00:08:07,571 Dajva se. 100 00:08:17,122 --> 00:08:19,081 Ya-Ya je iskala uteho. 101 00:08:19,082 --> 00:08:22,503 Obiskala je osebo, ki bi jo Gracie gotovo poslušala. 102 00:08:24,963 --> 00:08:28,091 Nacheline, želim si, da bi še bila med nami. 103 00:08:32,136 --> 00:08:34,515 Gracie bi tvoja pomoč res prišla prav. 104 00:08:40,604 --> 00:08:41,438 Driggs? 105 00:08:44,608 --> 00:08:46,485 Tukaj si. 106 00:08:47,236 --> 00:08:50,405 - Pozdravljena. - Nevillova opica je bil. 107 00:08:51,907 --> 00:08:54,116 Ga Neville pogreša? 108 00:08:54,117 --> 00:08:56,452 Tega ne pove, ampak ga. 109 00:08:56,453 --> 00:09:00,123 Če bi si to priznal, bi se Driggs gotovo vrnil k njemu. 110 00:09:01,124 --> 00:09:02,792 Malček, si lačen? 111 00:09:02,793 --> 00:09:06,255 - Poiščiva ti grozdje. - Tisto drevo tam zadaj je jezno. 112 00:09:11,677 --> 00:09:16,806 Res je. Na tem otoku se dogaja veliko stvari, 113 00:09:16,807 --> 00:09:19,935 ki tistega starega drevesa ne osrečujejo. 114 00:09:22,229 --> 00:09:24,565 - Kako ti je ime? - Lulu. 115 00:09:25,399 --> 00:09:28,277 Pogosto čutiš te stvari? 116 00:09:33,949 --> 00:09:37,452 Zato, ker je v tebi magija. 117 00:09:38,120 --> 00:09:39,955 Večina ne verjame vanjo. 118 00:09:40,706 --> 00:09:41,707 Pa verjamejo. 119 00:09:42,624 --> 00:09:45,002 Samo imenujejo jo drugače. 120 00:09:45,711 --> 00:09:48,005 Nekateri jo imenujejo vera. 121 00:09:49,298 --> 00:09:51,924 Nekateri vidijo magijo v vodi, 122 00:09:51,925 --> 00:09:55,553 v drevesih, v energiji vseh živih bitij. 123 00:09:55,554 --> 00:09:58,307 In vsa je resnična. 124 00:09:59,224 --> 00:10:00,225 Nekoč... 125 00:10:01,560 --> 00:10:02,853 Lahko te učim. 126 00:10:04,646 --> 00:10:08,065 Povej Nevillu, da tudi Driggs pogreša njega. 127 00:10:08,066 --> 00:10:12,653 - Ga res? - Ja, a tudi on tega ne zmore priznati. 128 00:10:12,654 --> 00:10:15,073 Oba sta zelo trmasta. 129 00:10:16,116 --> 00:10:17,618 Adijo, Lulu. 130 00:10:19,369 --> 00:10:22,538 Bahame bo dosegel že pozno nocoj, 131 00:10:22,539 --> 00:10:25,124 južno Florido pa šele sredi tedna. 132 00:10:25,125 --> 00:10:30,047 Do takrat pa vam bo novice o orkanu Mel sporočala Orkanska Mel. 133 00:10:32,216 --> 00:10:33,883 Zelo rada bi spoznala tvojo sestro. 134 00:10:33,884 --> 00:10:35,219 Zasebno je drugačna. 135 00:10:35,802 --> 00:10:38,764 A vznemirljiva in duhovita. Drugače kot pred kamero. 136 00:10:39,515 --> 00:10:42,391 - Povedala ji bom, da si to rekel. - Nev, to bom obžaloval. 137 00:10:42,392 --> 00:10:45,061 Drek, čez pol ure moram biti pri njiju. 138 00:10:45,062 --> 00:10:47,271 Obula se bom in te peljala. 139 00:10:47,272 --> 00:10:48,689 - Prav. - V redu. 140 00:10:48,690 --> 00:10:51,192 Tole vzemi s sabo. 141 00:10:51,193 --> 00:10:53,861 Stara je, ampak Neville pravi, da še dela. 142 00:10:53,862 --> 00:10:56,989 - Ne, hvala. - Nisi rekla, da si že streljala? 143 00:10:56,990 --> 00:10:59,825 - Sem. Le nočem... - Prav. Pokaži, kako jo držiš. 144 00:10:59,826 --> 00:11:01,578 Daj, ustrezi mi. 145 00:11:06,583 --> 00:11:10,294 Dobro je. Prst pa daj na petelina, šele ko res hočeš streljati. 146 00:11:10,295 --> 00:11:13,673 V resničnih razmerah se ustrašiš. Ustreliš psa. 147 00:11:13,674 --> 00:11:15,258 Ni fino, tudi če je potepuški. 148 00:11:15,259 --> 00:11:19,555 - Če pa ga nimaš na sprožilcu... - Ja, vem. Hvala. 149 00:11:20,055 --> 00:11:22,098 - Si prepričana? - Nočem je. 150 00:11:22,099 --> 00:11:25,101 Neville je res hotel, da jo vzameš. Za vsak primer. 151 00:11:25,102 --> 00:11:27,395 Rekel si, naj si jo sposodim za Roso. 152 00:11:27,396 --> 00:11:30,022 Res? Po vsem, kar sem storil zate in za Dawnie? 153 00:11:30,023 --> 00:11:33,442 Pozneje bom predaval o tem, kako ne namočiš prijatelja. 154 00:11:33,443 --> 00:11:36,654 - Pridi poslušat. - Zlat si, da te skrbi zame. 155 00:11:36,655 --> 00:11:40,158 - Pripravljena? - Ja, pojdiva. 156 00:11:40,826 --> 00:11:41,660 Dobro. 157 00:11:42,578 --> 00:11:45,288 Hvala za vse. Vso srečo z orkanom. 158 00:11:45,289 --> 00:11:48,082 Kmalu se vidimo, prav? 159 00:11:48,083 --> 00:11:49,458 - Dobro. - Hej. 160 00:11:49,459 --> 00:11:53,588 - Veš, kaj je najtežje pri tem? - To, da ne moreš vsega nadzorovati? 161 00:11:53,589 --> 00:11:55,715 Tudi. Letela boš z zasebnim letalom. 162 00:11:55,716 --> 00:11:58,551 - Jaz niti z navadnim ne morem. - V redu. 163 00:11:58,552 --> 00:12:00,804 - Dobro, grem. - Ja. 164 00:12:06,560 --> 00:12:07,769 Ne govorim s tabo. 165 00:12:09,146 --> 00:12:10,271 Preživel bom. 166 00:12:10,272 --> 00:12:14,985 Res misliš, da sta Andrew in tista Rosa dobra drug za drugega? 167 00:12:15,694 --> 00:12:17,404 Ja. Ujemata se. 168 00:12:17,905 --> 00:12:19,405 Je zanj boljša kot jaz? 169 00:12:19,406 --> 00:12:20,781 Težko rečem. 170 00:12:20,782 --> 00:12:23,910 Po eni strani se zdi zelo pametna in neodvisna. 171 00:12:23,911 --> 00:12:26,872 Po drugi strani pa si ti v zaporu. 172 00:12:28,123 --> 00:12:33,836 Poslušaj, saj občudujem, da si našla nekaj, za kar lahko odgovarjaš. 173 00:12:33,837 --> 00:12:39,592 Hvala, agentka. Ampak osem let se mi zdi nekoliko pretirano. 174 00:12:39,593 --> 00:12:42,763 Dva meseca ali šest tednov se mi zdi primernejše. 175 00:12:43,514 --> 00:12:46,349 - Boš povedala naprej? - Ne. 176 00:12:46,350 --> 00:12:47,809 - Paznik! - Ja. 177 00:12:50,270 --> 00:12:51,604 - Gospa. - Hvala. 178 00:12:51,605 --> 00:12:54,483 Desetaka dam, če uganete, kaj je sledilo. 179 00:12:54,983 --> 00:12:55,859 Tudi prav. 180 00:13:05,827 --> 00:13:07,955 Tomás, kako krasen avto. 181 00:13:08,997 --> 00:13:11,041 Oči mi ga je dal. 182 00:13:12,000 --> 00:13:13,252 Res? To mi je všeč. 183 00:13:13,961 --> 00:13:18,465 In kot bi mignil, se je Bonnie vrnila med ubežnike. 184 00:13:21,468 --> 00:13:25,472 Na otokih čutite prihod orkana veliko prej, kot ga zagledate. 185 00:13:27,808 --> 00:13:30,685 Gracie tistega jutra ni mogla na prva leta. 186 00:13:30,686 --> 00:13:35,023 Tretjega pa si je nekako izgovorila. Končno je lahko počivala. 187 00:13:35,607 --> 00:13:39,319 V sanjah je bila v oblakih in letela od Androsa. 188 00:13:45,200 --> 00:13:46,285 Gospa. 189 00:13:48,036 --> 00:13:48,996 Gospa. 190 00:13:49,830 --> 00:13:51,497 Zaboga, gospa! 191 00:13:51,498 --> 00:13:55,751 - Zakaj imate nož, porkaš? - Za neznance, ki se me dotikajo. 192 00:13:55,752 --> 00:14:00,090 - Ne morete ostati tu. - Na svoj let čakam. 193 00:14:00,632 --> 00:14:04,428 Nobenega več ni. Vse so odpovedali. Neurje prihaja. 194 00:14:05,554 --> 00:14:09,349 Bilo je, kot da veter nosi Ya-Yine besede. 195 00:14:14,521 --> 00:14:18,692 Ta otok ti ne bo dovolil oditi. 196 00:14:24,740 --> 00:14:25,781 - Ja. - V redu. 197 00:14:25,782 --> 00:14:27,575 - Hvala za pomoč. - Malenkost. 198 00:14:27,576 --> 00:14:31,455 Veš, močno verjamem, da so vsa dobra dejanja nagrajena. 199 00:14:32,039 --> 00:14:35,208 - Kaj bo najina nagrada? - Samo hipec. 200 00:14:35,209 --> 00:14:36,459 Poglejva. 201 00:14:36,460 --> 00:14:39,046 Rosa Je vse v redu? 202 00:14:48,639 --> 00:14:50,139 Kot sporočilo bogov. 203 00:14:50,140 --> 00:14:52,059 Ja. Pojdi lovit ribe. 204 00:14:56,271 --> 00:14:57,980 - Na zdravje! - Na zdravje! 205 00:14:57,981 --> 00:14:59,441 Na zdravje, Tilly. 206 00:15:00,192 --> 00:15:03,069 Pse obožujem. Z njo pa sem obsedena. 207 00:15:03,070 --> 00:15:08,032 Resno, želim si, da bi Tillyjine možgane lahko presadila v moževo glavo. 208 00:15:08,033 --> 00:15:12,371 Samo s pozornostjo me hoče zasipavati in me lizati. 209 00:15:14,915 --> 00:15:16,834 Raje pojdimo, da prehitimo neurje. 210 00:15:18,585 --> 00:15:19,419 Kmalu. 211 00:15:21,463 --> 00:15:25,425 Povej mi še kaj o sebi. Imaš koga? 212 00:15:26,510 --> 00:15:28,262 Ja, imam. 213 00:15:29,263 --> 00:15:31,640 No, povej. Kako mu je ime? 214 00:15:33,517 --> 00:15:34,518 Jordan Fleeterson. 215 00:15:35,352 --> 00:15:39,814 Ja. Prodaja tiste stvari, ki jih priviješ na umivalnik, 216 00:15:39,815 --> 00:15:42,651 da lahko posodo pomivaš z morsko vodo. 217 00:15:43,944 --> 00:15:44,903 Carsko. 218 00:15:47,739 --> 00:15:50,534 Poglej te oblake. Bomo sploh lahko vzleteli? 219 00:15:51,285 --> 00:15:52,870 Kakšen je? 220 00:15:54,246 --> 00:15:57,791 Je čeden? Gotovo je. Velike joške imaš. 221 00:16:01,545 --> 00:16:03,130 Misliš, da bo Jordan jezen? 222 00:16:05,841 --> 00:16:07,593 Jezen? Zakaj pa? 223 00:16:11,805 --> 00:16:15,225 Družila si se s tem ogromnim kretenom. 224 00:16:19,897 --> 00:16:23,108 - Veš, kaj? Čas je za odhod. - Joj, ljubica. 225 00:16:23,901 --> 00:16:27,278 Obe veva, da ne greš nikamor. In jebi se. 226 00:16:27,279 --> 00:16:28,906 - Ti se jebi. - Jajči! 227 00:16:34,912 --> 00:16:35,913 Pizda. 228 00:16:49,176 --> 00:16:53,346 Nev, tole bo zabavno. Ribe najbolje prijemljejo pred neurjem. 229 00:16:53,347 --> 00:16:55,682 Drži. Samo nekaj sendvičev vzamem. 230 00:16:56,433 --> 00:16:58,727 Dvakrat pečeno kirnjo in dve kavi, prosim. 231 00:16:59,937 --> 00:17:02,439 A, kava in riba. Super kombinacija. 232 00:17:04,650 --> 00:17:06,068 Poznam jo. 233 00:17:06,859 --> 00:17:07,694 Jaz tudi. 234 00:17:08,362 --> 00:17:09,488 Skrivnostna gospa. 235 00:17:11,031 --> 00:17:11,990 Kako si? 236 00:17:12,907 --> 00:17:14,117 Prijatelja sta? 237 00:17:15,035 --> 00:17:18,496 Nova. Ampak včasih je to enako, kot če bi bila dolgoletna. 238 00:17:18,497 --> 00:17:22,500 Stare prijatelje vedno sprašuješ: "Bob, te še vedno boli koleno?" 239 00:17:22,501 --> 00:17:25,502 Ali: "Bob, je žena še vedno taka tečnoba?" 240 00:17:25,503 --> 00:17:28,631 - Bob živi prav žalostno. - Ne skrbi zanj. Bogat je. 241 00:17:28,632 --> 00:17:30,883 Pri novih prijateljih pa je vse sveže. 242 00:17:30,884 --> 00:17:34,720 Celo sebe lahko izmisliš. Povedal bom primer. 243 00:17:34,721 --> 00:17:38,015 Neville misli, da obožujem filme z nadjunaki. 244 00:17:38,016 --> 00:17:38,933 - Jih ne? - Ne. 245 00:17:38,934 --> 00:17:39,892 Niti Spider-Mana? 246 00:17:39,893 --> 00:17:41,686 - Zlasti njega ne. - Thora? 247 00:17:41,687 --> 00:17:43,771 - Zavidam mu lase. - Doktorja Strangea? 248 00:17:43,772 --> 00:17:46,774 Toži se mi po bogatem Bobu. Hecam se. 249 00:17:46,775 --> 00:17:51,612 Ljubezen do filmov z nadjunaki sem izrazil le, ker so všeč tebi. 250 00:17:51,613 --> 00:17:55,742 - Glej no, prava bestiča. - Se ti lahko pridruživa? 251 00:17:56,660 --> 00:17:58,161 Nihče vaju ne ustavlja. 252 00:17:59,204 --> 00:18:02,624 Tako oblečene te še nisem videl. Prijaznejša se zdiš. 253 00:18:03,750 --> 00:18:05,294 Veš, kaj pravijo o videzu. 254 00:18:08,463 --> 00:18:09,463 Lahko vara. 255 00:18:09,464 --> 00:18:10,716 - Vem. - Oprosti. 256 00:18:11,800 --> 00:18:13,093 Zaljubljen si, kaj? 257 00:18:13,927 --> 00:18:15,511 - Kako si vedela? - Čara. 258 00:18:15,512 --> 00:18:16,597 Ne čaram. 259 00:18:17,598 --> 00:18:19,974 Moški si. Na obrazu ti piše. 260 00:18:19,975 --> 00:18:21,267 Ne moti se. 261 00:18:21,268 --> 00:18:23,478 Kar siješ. 262 00:18:24,646 --> 00:18:27,900 Kaj, je tvoja gorila? Nekoliko star je. 263 00:18:29,067 --> 00:18:32,237 Zaboga. Lahko bi zavila v malo celofana. 264 00:18:33,238 --> 00:18:36,490 - Dedi je žalosten. - Vsi smo kdaj. 265 00:18:36,491 --> 00:18:38,160 Samo danes nisem bil pripravljen. 266 00:18:39,286 --> 00:18:42,205 Vseeno, koga si pripeljal. Ne bom ti vrnila denarja. 267 00:18:42,206 --> 00:18:43,415 Nočem ga. 268 00:18:44,041 --> 00:18:45,459 Urok je deloval. 269 00:18:46,126 --> 00:18:49,046 Gradbincu se bo zgodilo veliko slabega. 270 00:18:50,464 --> 00:18:51,757 Nisem prepričana. 271 00:18:52,424 --> 00:18:55,844 Ne razumem. Moja prijateljica je z njim. 272 00:18:56,803 --> 00:19:00,015 - Dovolj sem povedala. - Ne, skrivnostna gospa. Prosim. 273 00:19:00,974 --> 00:19:03,435 Ne boš spet izginila. 274 00:19:05,771 --> 00:19:08,481 Včasih kar ponikne. 275 00:19:08,482 --> 00:19:11,150 - Čarati zna. - Ne. Samo hitro hodim. 276 00:19:11,151 --> 00:19:14,695 Vseeno mi je, ali znaš čarati ali pa imaš samo dober šesti čut. 277 00:19:14,696 --> 00:19:20,202 Rad bi, da to uporabiš, da boš spoznala, da govorim resnico. 278 00:19:20,869 --> 00:19:23,956 Če se bo moji prijateljici Rosi kaj zgodilo 279 00:19:25,207 --> 00:19:27,209 in mi tega ne boš takoj povedala... 280 00:19:32,673 --> 00:19:33,674 Boš to plačala. 281 00:19:40,973 --> 00:19:44,476 Vesta za tvojo prijateljico. Nekdo mi je povedal. 282 00:19:45,519 --> 00:19:47,354 Vesta, da ni to, za kar se izdaja. 283 00:19:49,314 --> 00:19:53,944 Hvala. Šel bom k njima. Če me čez eno uro ne bo nazaj, pokliči Rogelia. 284 00:19:54,778 --> 00:19:56,153 Vzemi moje kolo. 285 00:19:56,154 --> 00:19:57,072 Ja. 286 00:20:02,202 --> 00:20:04,204 Nisi več tako srhljiva. 287 00:20:07,040 --> 00:20:09,209 Nikoli nisem hotela biti. 288 00:20:32,399 --> 00:20:34,734 Mu lahko vsaj povem, da sem v redu? 289 00:20:34,735 --> 00:20:37,237 Ne, ker nisi. 290 00:21:05,140 --> 00:21:06,892 Išče jo. Pripravi se. 291 00:21:41,593 --> 00:21:45,013 - Oj, policaj za hrano. - Oj, Nicholas. Kako si? 292 00:21:45,681 --> 00:21:47,474 - Kje je Rosa? - Tukaj je ni. 293 00:21:48,475 --> 00:21:50,893 No, to ni pravi odgovor. 294 00:21:50,894 --> 00:21:53,271 - Me en drek briga. - Nesramen si. 295 00:21:53,272 --> 00:21:56,816 Za to ni razloga. Olikano se lahko pogovoriva. 296 00:21:56,817 --> 00:21:57,734 Prav. 297 00:21:58,235 --> 00:22:00,654 Vljudno te bom prosil, da se usedi, 298 00:22:01,196 --> 00:22:05,284 sicer bova ugotovila, kaj je boljše orožje, krepelce ali puška. 299 00:22:06,243 --> 00:22:07,077 Seveda. 300 00:22:10,080 --> 00:22:11,081 Je Rosa cela? 301 00:22:12,374 --> 00:22:13,208 Pa če ni? 302 00:22:14,209 --> 00:22:17,045 Kaj boš? Me bo tvoj duh hodil strašit? 303 00:22:18,589 --> 00:22:22,300 - Nick, ne! Ne ustreli ga tukaj. - O, žena. 304 00:22:22,301 --> 00:22:24,427 - Prav vesel sem te. - Zakaj ne tu? 305 00:22:24,428 --> 00:22:27,638 Bi rad zanič seks? Kar, poči ga na najini postelji. 306 00:22:27,639 --> 00:22:31,767 Moja kri pušča nadpovprečno hude madeže. Vem iz izkušenj. 307 00:22:31,768 --> 00:22:35,105 - Utihni, jebenti. - Rade volje. 308 00:22:36,398 --> 00:22:38,942 Prav. Premakni se. 309 00:22:39,776 --> 00:22:40,611 Ja. 310 00:22:43,363 --> 00:22:45,365 Rada te imam. Hvala, srček. 311 00:22:47,784 --> 00:22:50,870 Yancy je vedel, da hitro potrebuje načrt. 312 00:22:50,871 --> 00:22:53,832 Tisti hip se je smrt zdela neizogibna. 313 00:22:55,417 --> 00:22:58,670 Na srečo je načrt stekel mimo njega. 314 00:22:59,922 --> 00:23:02,048 - Tilly, Tilly... - Da ne bi. 315 00:23:02,049 --> 00:23:03,674 Da ne bi. 316 00:23:03,675 --> 00:23:06,303 - Ne stori ji žalega. - To ni odvisno od mene. 317 00:23:07,471 --> 00:23:10,182 Nick, to je šibrovka. Glasna, veliko šiber. 318 00:23:10,766 --> 00:23:13,809 Njej bo življenje spremenila že ena šibra. 319 00:23:13,810 --> 00:23:18,105 Morda bo preživela, toda zaupanje bo za vselej izginilo. 320 00:23:18,106 --> 00:23:21,526 - Tvegal bom. - Ne. Ne boš, slišiš? 321 00:23:21,527 --> 00:23:25,071 - Eve, umakni se. - Nick, ljubezen mojega življenja je. 322 00:23:25,072 --> 00:23:27,782 - Matervola. - Jebenti, Eve, umakni se. 323 00:23:27,783 --> 00:23:31,619 Več ji je do psa kot do tebe. Veš, kaj je pa največja štala? 324 00:23:31,620 --> 00:23:36,666 Caitlin sem moral obljubiti... Rekla je: "Yancy, poskrbi, da mu ne bo nič." 325 00:23:36,667 --> 00:23:39,168 - Utihni. - Noro, še kar verjame vate. 326 00:23:39,169 --> 00:23:40,837 - Utihni! - To je rekla? 327 00:23:40,838 --> 00:23:43,381 - Zdaj ne bova o tem. - Zaboga, Nick. 328 00:23:43,382 --> 00:23:46,884 Kako dolgo boš še dovolil mis simpatičnosti, da ti ukazuje? 329 00:23:46,885 --> 00:23:48,594 - Moraš lulati sede? - Dovolj! 330 00:23:48,595 --> 00:23:50,681 Oba ubij in mi jutri kupi kužka. 331 00:23:53,058 --> 00:23:55,686 Nick, tvoja hči hoče biti v stikih s tabo. 332 00:23:57,312 --> 00:23:59,189 Kako si pristal tukaj? 333 00:24:03,861 --> 00:24:04,862 Ne vem. 334 00:24:05,654 --> 00:24:09,908 Nick, kaj, klinca, še čakaš? Govedo, ubij ga! 335 00:24:10,701 --> 00:24:12,244 Daj! Ustreli ga! 336 00:24:14,371 --> 00:24:17,291 Daj mi jebeno puško, gnida! 337 00:24:17,958 --> 00:24:19,334 Ne! 338 00:24:22,880 --> 00:24:25,591 Drek. V hrbtu imaš ribiško palico. 339 00:24:26,383 --> 00:24:27,467 Si v redu? 340 00:24:32,139 --> 00:24:33,514 Hvala. Obdrži drobiž. 341 00:24:33,515 --> 00:24:34,600 Najlepša hvala. 342 00:24:39,104 --> 00:24:42,691 Se poskušaš ubiti s pijačo? Tudi hitrejši načini obstajajo. 343 00:24:43,192 --> 00:24:44,318 In cenejši. 344 00:24:45,194 --> 00:24:47,571 Brigaj se zase. 345 00:24:51,200 --> 00:24:52,201 Poznam te. 346 00:24:52,951 --> 00:24:55,329 Menda praviš, da tvoja magija ni resnična. 347 00:24:56,330 --> 00:24:57,331 Je. 348 00:24:58,665 --> 00:25:01,751 Gracie verjetno ne bi znala povedati razloga, 349 00:25:01,752 --> 00:25:04,463 ampak nekaj jo je potegnilo na barski stolček. 350 00:25:05,672 --> 00:25:10,052 Zase vem, zakaj sem tukaj. Ampak kaj tu počneš ti? 351 00:25:11,261 --> 00:25:14,264 Čakam, da neurje mine, da bom lahko zapustila otok. 352 00:25:19,228 --> 00:25:20,312 Spremi me domov. 353 00:25:24,233 --> 00:25:28,237 In spet je bil tam tisti nepojasnljivi vlek. 354 00:25:32,449 --> 00:25:35,326 - Kje je Rosa? - Vse sem poklical. 355 00:25:35,327 --> 00:25:37,203 - Nihče je ni videl. - Hudirja. 356 00:25:37,204 --> 00:25:40,541 Ne bi ji smel dovoliti oditi. Le kaj mi je bilo? 357 00:25:43,335 --> 00:25:45,045 O bog. Kaj je bilo? 358 00:25:45,546 --> 00:25:46,588 O, miška. 359 00:25:47,714 --> 00:25:50,258 Tam je bil velik, lep in srhljiv moški. 360 00:25:50,259 --> 00:25:51,592 Zakaj mora biti lep? 361 00:25:51,593 --> 00:25:53,094 - Jajc? - Ja. 362 00:25:53,095 --> 00:25:57,766 Vrgel me je v avto in odpeljal v gradbeno lopo. Tam sva samo sedela. 363 00:25:58,433 --> 00:25:59,434 Niti črhnil ni. 364 00:26:00,143 --> 00:26:04,982 Končno je zinil, da sem zavarovanje, dokler ne najdejo mojega fanta. 365 00:26:05,482 --> 00:26:07,483 Vprašala sem ga, ali me bo ubil. 366 00:26:07,484 --> 00:26:08,609 On pa... 367 00:26:08,610 --> 00:26:11,654 Samo uslužbenec sem. Naredim, kar mi rečeta. 368 00:26:11,655 --> 00:26:13,865 Rekla sem: "Dober človek sem." 369 00:26:13,866 --> 00:26:16,033 To ne šteje. 370 00:26:16,034 --> 00:26:18,703 Zgrabila me je panika. Panika mi prebudi tek. 371 00:26:18,704 --> 00:26:21,038 Jé tudi, kadar ni panična. 372 00:26:21,039 --> 00:26:23,834 Iz torbice sem hotela vzeti beljakovinsko ploščico. 373 00:26:24,501 --> 00:26:25,335 Daj mi je pol. 374 00:26:28,130 --> 00:26:31,883 Takrat sem zagledala pištolo. Pizdun. Rekla sem, da je nočem. 375 00:26:31,884 --> 00:26:34,845 - Zdaj se boš jezila name? - Ja, bom. 376 00:26:42,144 --> 00:26:43,312 To pištolo poznam. 377 00:26:44,313 --> 00:26:45,272 Raje ne. 378 00:26:46,565 --> 00:26:47,691 Ne. 379 00:26:50,611 --> 00:26:54,406 Poslušaj, samo šla bom. Ne bom te ustrelila. Samo... 380 00:26:55,824 --> 00:26:58,994 Sranje! Zelo mi je žal. Res. 381 00:27:02,122 --> 00:27:03,873 - No, ustrelila sem ga. - Kaj? 382 00:27:03,874 --> 00:27:05,625 - Ustrelila si ga? - Načrtno. 383 00:27:05,626 --> 00:27:08,753 - Ne po nesreči, kot bo govoril on. - Gotovo. 384 00:27:08,754 --> 00:27:12,173 Iskreno se opravičujem, da sem ti jo dal v torbico. 385 00:27:12,174 --> 00:27:14,133 - Prav. - Zajedljiv sem bil. 386 00:27:14,134 --> 00:27:15,843 Jo lahko dobim nazaj? 387 00:27:15,844 --> 00:27:17,763 Med begom sem jo vrgla v potok. 388 00:27:18,388 --> 00:27:21,432 Jaz sem kriv. Moral bi ti povedati, 389 00:27:21,433 --> 00:27:24,603 da orožja ne meči v potok, ker ga lahko znova uporabiš. 390 00:27:25,270 --> 00:27:27,188 Drugič, celo tretjič. 391 00:27:27,189 --> 00:27:29,106 - Z otoka morata. - Prav ima. 392 00:27:29,107 --> 00:27:32,235 Z Dawnie se lahko skrijeva, vidva pa izstopata. 393 00:27:32,236 --> 00:27:34,820 Nimamo orožja, oblasti pa sta podkupila. 394 00:27:34,821 --> 00:27:39,201 - Oditi hočem. Takoj. - Zaradi neurja so letališča zaprta. 395 00:27:40,202 --> 00:27:41,787 Že vem. Naju pelješ? 396 00:27:50,504 --> 00:27:53,005 Problem ni v tem, da ne verjameš v magijo. 397 00:27:53,006 --> 00:27:56,134 Verjameš. Ne verjameš pa vase. 398 00:27:58,720 --> 00:28:00,681 Taka si kot vsi drugi. 399 00:28:01,598 --> 00:28:06,144 Ya-Ya, ljudje, ki mi plačujejo... Pravijo, da sem nekaj posebnega. 400 00:28:09,773 --> 00:28:10,858 Nisem. 401 00:28:14,820 --> 00:28:16,154 Kaj pa vem. 402 00:28:19,783 --> 00:28:22,286 Stvari, ki sem jih naredila... 403 00:28:23,996 --> 00:28:26,373 Nisem posebna v dobrem pomenu. 404 00:28:29,418 --> 00:28:31,837 Veliko močnejša si, kot misliš. 405 00:28:33,755 --> 00:28:35,007 Ko bi to le bilo res! 406 00:28:36,341 --> 00:28:40,679 To je grob moje mame. Zadnje čase ne more biti ponosna name. 407 00:28:41,847 --> 00:28:46,226 Verjetno jo muči občutek krivde, da te je tako zgodaj zapustila. 408 00:28:52,107 --> 00:28:53,442 Ampak vedi tole... 409 00:28:55,777 --> 00:29:00,407 Vedno sem ponosna nate. 410 00:29:13,587 --> 00:29:14,421 Veš... 411 00:29:44,159 --> 00:29:47,621 Živjo! Hej, vrnila sem se. 412 00:29:48,705 --> 00:29:49,914 Analgetiki delujejo? 413 00:29:49,915 --> 00:29:53,085 Ne, boli še bolj, kot ko sem si odrezal roko. 414 00:29:55,087 --> 00:29:56,922 Samo ven jo spravi! 415 00:29:57,506 --> 00:29:59,674 Ne morem. Preveč nagravžno je. 416 00:29:59,675 --> 00:30:01,592 Iz prsta si mi odstranila trsko. 417 00:30:01,593 --> 00:30:04,512 - Enako je. - Pa ni! 418 00:30:04,513 --> 00:30:06,681 - Delaj se, da je trska... - Prav. 419 00:30:06,682 --> 00:30:08,058 In jo izdri! 420 00:30:16,275 --> 00:30:19,194 O bog. Ne zdi se mi preveč hudo. 421 00:30:21,655 --> 00:30:22,864 O bog. 422 00:30:22,865 --> 00:30:24,157 Zelo hudo je. 423 00:30:25,200 --> 00:30:27,743 Morala bi mi dovoliti, da ubijem tiso gnido. 424 00:30:27,744 --> 00:30:29,871 Več analgetikov rabim. 425 00:30:29,872 --> 00:30:34,208 - Že, ampak jih nimava več, Nicky. - Poišči jih. In pokliči zdravnika. 426 00:30:34,209 --> 00:30:38,421 Ne morem. Ne na tem otoku! Ne vem, kaj naj. 427 00:30:38,422 --> 00:30:43,844 Prosim. Lahko enkrat za spremembo ti poskrbiš zame, jebenti? 428 00:30:45,387 --> 00:30:46,221 V redu. 429 00:30:48,348 --> 00:30:49,266 Bom. 430 00:31:03,906 --> 00:31:06,658 Tudi tebe bi moral ustreliti, ščene malo. 431 00:31:35,604 --> 00:31:36,605 {\an8}Tam je. 432 00:31:40,234 --> 00:31:41,068 {\an8}Živjo, kolega. 433 00:31:42,319 --> 00:31:45,696 {\an8}Živjo. Si mislita? Nekdo je snel našo fotko. 434 00:31:45,697 --> 00:31:49,575 {\an8}Andre ni nič vedel o tem, je pa včasih zvit kot presta. 435 00:31:49,576 --> 00:31:53,120 {\an8}- Imaš letalo pripravljeno? - Za vaju vedno. 436 00:31:53,121 --> 00:31:56,123 Ampak najprej moram vprašati šefa. 437 00:31:56,124 --> 00:31:58,252 - Poklical ju bom. - Samo hipec. 438 00:31:59,503 --> 00:32:03,005 Sem kriminalist Andrew Yancy, to pa je dr. Rosa "Campensino". 439 00:32:03,006 --> 00:32:07,093 Ime je zelo težko izgovorljivo, tudi če jo že dolgo poznaš. 440 00:32:07,094 --> 00:32:11,430 - Res morava oditi. - Rad bi pomagal, ampak ne morem kar... 441 00:32:11,431 --> 00:32:15,768 Razložil ti bom. Tvoja šefa sta morilca. 442 00:32:15,769 --> 00:32:18,688 Po tvojem pogledu vem, da tega nisi vedel. 443 00:32:18,689 --> 00:32:20,398 Verjetno pa veš, 444 00:32:20,399 --> 00:32:24,777 da je, če brez carinskega pregleda od tod letiš naravnost v okraj Monroe, 445 00:32:24,778 --> 00:32:29,991 - to kaznivo dejanje. In to hudo. - Tudi tihotapce drog prevaža. Videla sem. 446 00:32:29,992 --> 00:32:34,663 - Bili so kreteni. - Vseeno. Drog se nikoli ne tihotapi. 447 00:32:35,372 --> 00:32:36,914 Sta res morilca? 448 00:32:36,915 --> 00:32:39,793 - Ja. - Tudi naju sta poskušala ubiti. 449 00:32:41,587 --> 00:32:42,588 Ušla sva. 450 00:32:43,088 --> 00:32:47,633 - Ljubica, to mu je jasno, ker sva tukaj. - Ti pa ne pretiravaš z razlago, a? 451 00:32:47,634 --> 00:32:51,679 - Vedel bi, da naju nista ujela. Tu sva. - Detajli so pomembni. 452 00:32:51,680 --> 00:32:56,434 - Fino, da si temeljita, ampak ve. - Na nobeno stran se nočem postaviti. 453 00:32:56,435 --> 00:33:00,563 Oba imata prav. Peljal vaju bom. Pod enim pogojem. 454 00:33:00,564 --> 00:33:04,525 Brez pogojev in pogajanj. Ničesar ne moreš zahtevati. 455 00:33:04,526 --> 00:33:05,694 Pa lahko. 456 00:33:08,030 --> 00:33:09,656 Šment, pomežiknil sem. Še eno. 457 00:33:10,616 --> 00:33:11,867 Daj no. Večne so. 458 00:33:17,039 --> 00:33:18,165 Zdaj pa lahko. 459 00:33:31,512 --> 00:33:34,222 Gracie? Si to ti? 460 00:33:34,223 --> 00:33:36,934 Samo po palico sem prišla. 461 00:33:39,311 --> 00:33:42,563 Gracie? Kje je? Kje je? 462 00:33:42,564 --> 00:33:46,651 Kje? Živjo. Zdravo. Kdo si pa ti, mater? 463 00:33:46,652 --> 00:33:49,738 Graciejina babica, Ya-Ya. 464 00:33:50,322 --> 00:33:53,783 Tako nečak imenuje svoj bongelj. Analgetike za moža rabim. 465 00:33:53,784 --> 00:33:56,661 Na tem usranem otoku pa ne najdem dohtarja. 466 00:33:56,662 --> 00:33:59,747 - Ne morem ti pomagati. - Nisem iskala tebe. 467 00:33:59,748 --> 00:34:02,458 Iščem Gracie, ki ima tu menda vpliv in dela zame. 468 00:34:02,459 --> 00:34:03,460 Spomnim se te. 469 00:34:05,170 --> 00:34:08,171 - Vrnila sem ti skuter. - To me res ne zanima. 470 00:34:08,172 --> 00:34:12,844 - Kje je? - Verjetno na obisku pri mami. 471 00:34:13,594 --> 00:34:14,596 Kje je njena mama? 472 00:34:16,264 --> 00:34:17,933 - Na pokopališču. - Hvala. 473 00:34:20,351 --> 00:34:21,270 Pizda! 474 00:34:31,780 --> 00:34:34,283 Ni takoj opazila obnovljenega oltarja, 475 00:34:34,908 --> 00:34:38,453 ampak ko ga je, je vedela, da se je kraljica vrnila. 476 00:34:45,460 --> 00:34:49,338 Tam je. Neurje se hitro približuje. 477 00:34:49,339 --> 00:34:51,550 Pametno, da se nismo ustavili na kavi. 478 00:34:52,426 --> 00:34:55,219 In ne bomo odšli, če ne odidemo takoj. 479 00:35:00,893 --> 00:35:04,645 Poslušaj, ko se vrneš domov, vse povej Roju. 480 00:35:04,646 --> 00:35:06,856 Vedel bo, kaj mora narediti. 481 00:35:06,857 --> 00:35:09,192 Samo jaz se bom vrnila? 482 00:35:09,193 --> 00:35:12,069 Ne morem dovoliti, da se izmaže, prav? 483 00:35:12,070 --> 00:35:16,115 V hrbtenici ima luknjo in brez ene roke je. Ne bo šel plesat. 484 00:35:16,116 --> 00:35:21,287 - Že, ampak ne bi bil miren. - Pojdimo že. Mudi se. 485 00:35:21,288 --> 00:35:24,040 Vem, da to ni konec sveta, prav? 486 00:35:24,041 --> 00:35:26,876 Ampak to ni več pustolovščina, Yancy. 487 00:35:26,877 --> 00:35:28,836 - Nevarno je. - Vem. Zato pojdi. 488 00:35:28,837 --> 00:35:31,298 - Na letalo moraš. - Ti tudi. 489 00:35:32,049 --> 00:35:36,220 Naredi, kar moraš, ampak če se ne boš vkrcal, je med nama konec. 490 00:35:38,263 --> 00:35:39,431 Resno? 491 00:35:41,808 --> 00:35:42,976 Bila sva srečna. 492 00:35:44,520 --> 00:35:49,358 Daj. Odnehaj. Samo tokrat. 493 00:36:37,322 --> 00:36:38,155 Pizda! 494 00:36:38,156 --> 00:36:40,158 Eve je za prst okrivila Nicka. 495 00:36:41,577 --> 00:36:44,204 Ni vedela, da je to še najmanjša težava. 496 00:36:49,084 --> 00:36:53,630 - Tu si. Hvala bogu! Povsod sem te iskala. - Našla si me. 497 00:36:54,840 --> 00:36:58,969 Spet nosiš svoj kostum. Kulsko. Tvojo pomoč potrebujem. 498 00:37:01,013 --> 00:37:01,889 Ne. 499 00:37:02,431 --> 00:37:07,102 Ne prosim. Tvoja šefinja sem, zato se podvizaj. Delo te čaka. 500 00:37:11,982 --> 00:37:13,025 Gracie! 501 00:37:13,609 --> 00:37:15,651 Saj delaš uroke, ne? 502 00:37:15,652 --> 00:37:18,988 Nick zelo trpi. Tvojo pomoč potrebuje. 503 00:37:18,989 --> 00:37:21,741 Ne more je dobiti. 504 00:37:21,742 --> 00:37:25,871 - Nihče od nas, prodanih duš, je ne more. - Kuzla. 505 00:37:26,496 --> 00:37:30,042 Neurje je tu, kot sem rekla. 506 00:37:30,667 --> 00:37:34,463 Pripravljena sem sprejeti svojo usodo. Pa ti, Eve? 507 00:37:35,964 --> 00:37:39,217 Konec je. Ne boš več kradla naše zemlje. 508 00:37:39,218 --> 00:37:43,804 Ne boš več gradila butastega letovišča na plažah, kjer se igrajo naši otroci. 509 00:37:43,805 --> 00:37:49,811 Si res mislila, da ti bodo Orishe dovolili nadaljevati? 510 00:37:52,940 --> 00:37:54,274 Zase vem, da ti ne bom. 511 00:37:58,237 --> 00:37:59,238 Ti? 512 00:38:00,364 --> 00:38:02,573 Za koga se pa imaš? 513 00:38:02,574 --> 00:38:05,786 Zmajevka sem, jebenti! 514 00:38:12,918 --> 00:38:14,628 Čas je, da se to konča. 515 00:39:19,026 --> 00:39:21,028 Prevedla Polona Mertelj 516 00:39:24,028 --> 00:39:28,028 Preuzeto sa www.titlovi.com 39080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.