Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,310 --> 00:00:15,815
UN MISTERIO DE AURORA TEAGARDEN:
CÓMO ENGAÑAR A UN ESTAFADOR
2
00:00:46,212 --> 00:00:47,881
Misty, ¿qué es?
3
00:00:47,914 --> 00:00:50,350
es raro pero no puedo
entrar en la oficina.
4
00:00:50,383 --> 00:00:52,585
La puerta está cerrada
y Raymond no contesta.
5
00:00:52,619 --> 00:00:54,087
Creo que pasó algo.
6
00:00:54,120 --> 00:00:57,223
quiero que llame
la policía o el departamento de bomberos?
7
00:00:57,257 --> 00:01:00,026
queria que me ayudaras
para derribar la puerta.
8
00:01:02,028 --> 00:01:04,030
Si claro.
9
00:01:07,867 --> 00:01:10,537
Raimundo? Raimundo?
10
00:01:10,570 --> 00:01:11,971
¡No!
11
00:01:20,313 --> 00:01:22,882
TRES AÑOS DESPUÉS
12
00:01:35,061 --> 00:01:38,698
Estaba delicioso.
Vamos a la siguiente.
13
00:01:45,405 --> 00:01:46,906
¡Tan sabroso!
14
00:01:46,940 --> 00:01:49,376
es un poco amargo
para que sepas que me va a gustar.
15
00:01:50,910 --> 00:01:52,512
Pero aún falta probar.
16
00:01:53,013 --> 00:01:55,548
anda vamos a entrenar
para el día.
17
00:02:02,555 --> 00:02:04,624
Puedo dártelo a ti también.
18
00:02:04,657 --> 00:02:08,027
No se preocupe,
Puedo comer un pastel entero.
19
00:02:09,029 --> 00:02:10,663
Estoy deseando que llegue el día.
20
00:02:13,967 --> 00:02:15,568
En dos meses.
21
00:02:16,403 --> 00:02:18,872
O podemos casarnos ahora,
oculto.
22
00:02:19,973 --> 00:02:21,875
espero que haya sido
un chiste.
23
00:02:21,908 --> 00:02:24,711
-Claro que lo fue, mamá.
-Ella no se está riendo.
24
00:02:24,744 --> 00:02:28,882
No, porque hay 120 invitados.
emocionado por la fiesta.
25
00:02:29,683 --> 00:02:32,752
Entonces, ¿has probado
todos los sabores.
26
00:02:32,786 --> 00:02:33,987
¿Cuál elegiste?
27
00:02:34,554 --> 00:02:38,024
Me encanta esta golosina de chocolate
que me diste.
28
00:02:38,425 --> 00:02:41,728
es genial pero me encantó
la almendra con avellana.
29
00:02:42,362 --> 00:02:45,899
Mamá, no has probado este.
Elige romper el empate.
30
00:02:45,932 --> 00:02:48,001
Prefiero no interferir.
31
00:02:48,034 --> 00:02:49,936
Y necesito ir a ver una propiedad.
32
00:02:49,969 --> 00:02:53,073
- Y ahí está tu madrina.
-Hola perdon estoy tarde.
33
00:02:53,106 --> 00:02:57,677
No, es justo a tiempo.
para decidir cuál será el pastel.
34
00:02:57,711 --> 00:02:59,946
Olvídalo, es demasiada presión.
35
00:03:01,548 --> 00:03:03,717
dimelo mas tarde
cuál eligieron. ¡Adiós!
36
00:03:03,750 --> 00:03:05,051
Adiós.
37
00:03:05,085 --> 00:03:06,953
¿Puedo pegar? Gracias.
38
00:03:06,986 --> 00:03:09,989
no quiero votar
pero puedo intentarlo?
39
00:03:10,023 --> 00:03:12,392
porque el chocolate
Se ve increíble.
40
00:03:12,425 --> 00:03:14,894
Necesitas votar.
Estamos en un callejón sin salida.
41
00:03:14,928 --> 00:03:17,364
podemos preguntar
una capa de chocolate
42
00:03:17,397 --> 00:03:19,499
y otra almendra
con avellana.
43
00:03:20,133 --> 00:03:21,968
¡Eres muy inteligente!
44
00:03:24,004 --> 00:03:26,706
Excelente. De hecho, genial.
45
00:03:31,544 --> 00:03:33,980
la cocina es
la mejor parte de la casa.
46
00:03:34,014 --> 00:03:35,982
fue renovado
hace pocos meses.
47
00:03:36,016 --> 00:03:37,250
Es linda.
48
00:03:37,283 --> 00:03:39,652
el diseño general
es exquisito
49
00:03:39,686 --> 00:03:42,522
quería disfrutarlo
por otro año o dos...
50
00:03:42,555 --> 00:03:47,394
Pero podremos ver el mar
desde la ventana de la cocina en la isla.
51
00:03:47,427 --> 00:03:49,996
nuestro sueño era
nos retiramos a Hawai.
52
00:03:50,030 --> 00:03:51,931
Es el sueño de otro Ben.
que el mío.
53
00:03:51,965 --> 00:03:55,201
Mi sueño es hacer el triatlón.
de Seattle el próximo año.
54
00:03:55,235 --> 00:03:57,070
Y podrás entrenar en Maui.
55
00:03:57,103 --> 00:03:59,239
Nuestra hija vive aquí.
¿Conoces a Melisa?
56
00:03:59,272 --> 00:04:02,075
ella y su esposo son
pensando en tener hijos.
57
00:04:02,108 --> 00:04:04,844
ellos estarán
un vuelo directo de nosotros.
58
00:04:04,878 --> 00:04:07,714
Y si Hal gana
para apoyar a la familia,
59
00:04:07,747 --> 00:04:10,283
vuelvo y doy
una fiesta para él.
60
00:04:10,316 --> 00:04:12,118
Ignóralo, por favor.
61
00:04:12,152 --> 00:04:13,953
el mercado esta caliente
62
00:04:13,987 --> 00:04:17,390
así que deberíamos venderlo pronto
si conseguimos el precio correcto.
63
00:04:17,423 --> 00:04:19,826
tengo casas parecidas
para mostrarte.
64
00:04:20,326 --> 00:04:21,961
-Hola señora. Jardín de té.
-Hola.
65
00:04:21,995 --> 00:04:24,230
Mamá, encontré la caja.
de fotos que estaba buscando.
66
00:04:24,864 --> 00:04:25,965
Sabía que lo encontraría.
67
00:04:25,999 --> 00:04:28,001
Melissa está mirando
la basura del ático
68
00:04:28,034 --> 00:04:29,669
para ayudar con el cambio.
69
00:04:29,703 --> 00:04:30,970
Las fotos no son basura.
70
00:04:31,004 --> 00:04:33,173
Hay varios de mi bebe
que nunca he visto.
71
00:04:33,206 --> 00:04:34,974
¿Quieres verlos juntos?
72
00:04:35,008 --> 00:04:37,344
No, si lo hacen,
estarán entretenidos.
73
00:04:37,377 --> 00:04:40,013
Solo ponlos en una caja.
y sigue ordenando.
74
00:04:40,046 --> 00:04:42,015
Papá, no tardaremos mucho.
Venir.
75
00:04:42,048 --> 00:04:44,517
voy asi
para terminar aquí.
76
00:04:46,386 --> 00:04:48,988
nada como una hija
para mantenerte humilde.
77
00:04:49,022 --> 00:04:50,323
no me digas
78
00:04:50,357 --> 00:04:51,558
Esta casa...
79
00:05:04,938 --> 00:05:06,139
¿Aurora?
80
00:05:06,172 --> 00:05:09,609
pensé que me iba a organizar
revistas del mes.
81
00:05:09,943 --> 00:05:12,679
Sé que planeas la boda,
pero tiene sus tareas.
82
00:05:12,712 --> 00:05:14,547
ya organizado
las revistas, Lillian.
83
00:05:14,581 --> 00:05:15,982
e imprimí algo
84
00:05:16,016 --> 00:05:18,618
que quería que leyeras
en nuestra ceremonia.
85
00:05:19,452 --> 00:05:22,856
Tú y Nick quieren
que leo un texto?
86
00:05:24,357 --> 00:05:26,960
Quieren que yo sea parte
de la boda?
87
00:05:27,794 --> 00:05:29,529
Hemos trabajado juntos durante años.
88
00:05:29,562 --> 00:05:31,865
Sería especial para mí.
89
00:05:33,967 --> 00:05:35,969
Soneto de Shakespeare 116.
90
00:05:36,970 --> 00:05:38,571
muy oportuno
91
00:05:39,539 --> 00:05:41,541
Sería un honor leer esto.
92
00:05:43,977 --> 00:05:45,879
Crió bien a su hija Aida.
93
00:05:49,382 --> 00:05:50,984
¿Escuché bien?
94
00:05:51,017 --> 00:05:53,486
¿Lillian te felicitó?
95
00:05:53,987 --> 00:05:57,257
Es la magia de las bodas.
Unen a las personas.
96
00:05:57,290 --> 00:05:58,692
Verdad.
97
00:05:59,225 --> 00:06:03,396
Olvidé dejar el depósito
de la torta en la panadería.
98
00:06:04,531 --> 00:06:06,833
Tengo un cheque aquí...
99
00:06:10,170 --> 00:06:12,172
mi amigo que trabaja
con escrituras
100
00:06:12,205 --> 00:06:15,041
dijo que quiere verme
apenas pueda. ¿Lo que será?
101
00:06:18,311 --> 00:06:21,381
CLUB DE ASESINATOS REALES
102
00:06:21,948 --> 00:06:25,452
Sante Kimes y su hijo Kenny
no comenzaron como asesinos.
103
00:06:25,485 --> 00:06:28,388
Primero fueron los estafadores.
104
00:06:28,421 --> 00:06:32,325
Datos de terceros usados
para hacer préstamos.
105
00:06:32,726 --> 00:06:34,961
Básicamente,
El robo de identidad.
106
00:06:34,994 --> 00:06:38,631
Exacto, pero eso fue antes.
Internet existe.
107
00:06:38,665 --> 00:06:41,735
Necesitaban usar encanto
e inventar historias
108
00:06:41,768 --> 00:06:44,738
para las victimas
entregar información.
109
00:06:44,771 --> 00:06:47,474
También sobornaron
los burócratas,
110
00:06:47,507 --> 00:06:50,410
como notarios que autenticaron
firmas falsas.
111
00:06:50,443 --> 00:06:52,812
-Cosas así.
-¡Qué atrevimiento!
112
00:06:52,846 --> 00:06:54,748
no se avergonzaron,
113
00:06:54,781 --> 00:06:57,517
y si las victimas
descúbrelos...
114
00:06:59,652 --> 00:07:00,987
ellos los mataron
115
00:07:06,993 --> 00:07:09,763
-¡Buena presentación, Felipe!
-Gracias.
116
00:07:09,796 --> 00:07:11,998
Pensé que sabía mucho
por Santa Kimes,
117
00:07:12,032 --> 00:07:14,434
pero mostraste hechos
que ni siquiera sabía.
118
00:07:14,467 --> 00:07:16,369
no pude dejar de leer
sobre ellos.
119
00:07:16,403 --> 00:07:19,673
Kenny tenía mi edad
cuando empezó a matar por su madre.
120
00:07:19,706 --> 00:07:22,275
no es por falta
de interés.
121
00:07:22,308 --> 00:07:24,944
el problema es el tiempo
que llevará la búsqueda.
122
00:07:24,978 --> 00:07:27,213
A ver si Lynn
libera horas extras
123
00:07:27,247 --> 00:07:29,949
para que lo haga un policia
trabajo manual.
124
00:07:29,983 --> 00:07:32,952
Arthur, estaban hablando
de la consultoria
125
00:07:32,986 --> 00:07:34,521
¿Quién le ofreció a Nick?
126
00:07:34,554 --> 00:07:36,790
si queremos
déjalo perfilar
127
00:07:36,823 --> 00:07:38,491
por un caso de fraude.
128
00:07:38,525 --> 00:07:40,326
Pero, con el matrimonio allí,
129
00:07:40,360 --> 00:07:42,228
no tengo tiempo
a la investigación.
130
00:07:42,262 --> 00:07:45,965
hay otro investigador
genial aquí.
131
00:07:45,999 --> 00:07:48,168
¿Jurar? Necesita ayuda
en una búsqueda?
132
00:07:48,201 --> 00:07:49,903
Puedo tenerlo.
133
00:07:49,936 --> 00:07:51,404
Es un trabajo duro.
134
00:07:51,438 --> 00:07:52,972
Y muy tedioso.
135
00:07:53,006 --> 00:07:55,675
Sin problema.
Me encantan estas cosas.
136
00:07:55,709 --> 00:07:58,411
Estoy pensando
para convertirse en detective.
137
00:07:59,212 --> 00:08:00,680
¿Verdadero?
138
00:08:01,748 --> 00:08:03,983
Siempre quise tener un alumno.
139
00:08:05,151 --> 00:08:06,486
Cerrado.
140
00:08:08,922 --> 00:08:11,791
EN VENTA
BIENES RAÍCES ABT
141
00:08:15,929 --> 00:08:18,598
Aida, nosotros no
te esperábamos hoy.
142
00:08:18,631 --> 00:08:23,703
Lo sé, pero hay algo que necesito.
arreglarlo contigo y con Ben.
143
00:08:23,737 --> 00:08:25,171
Levante ese lado.
144
00:08:25,205 --> 00:08:27,140
Melissa y Hal se quedarán
con la mesa
145
00:08:27,173 --> 00:08:29,476
Ella no encaja
en casa en Maui.
146
00:08:29,509 --> 00:08:31,144
¿Por qué no te levantas?
147
00:08:31,177 --> 00:08:33,947
Porque caerá. Esperar.
148
00:08:36,850 --> 00:08:37,951
No es tan difícil.
149
00:08:37,984 --> 00:08:40,687
¿Cuál es el problema?
Hemos logrado.
150
00:08:40,953 --> 00:08:42,188
Vamos Melisa.
151
00:08:44,524 --> 00:08:46,993
- De nada para la mesa.
-No te preocupes por ellos.
152
00:08:47,027 --> 00:08:49,195
discutir hasta
si el cielo es azul.
153
00:08:49,229 --> 00:08:52,565
por qué elegimos a los hombres
¿Quiénes son como nuestros padres?
154
00:08:52,966 --> 00:08:54,701
Entre. Haré café.
155
00:08:54,734 --> 00:08:55,869
Claro.
156
00:08:58,638 --> 00:08:59,973
Esperar.
157
00:09:00,006 --> 00:09:02,976
¿Estás diciendo que esta casa
esta hipotecado?
158
00:09:03,009 --> 00:09:05,745
Nuestra casa, la que pagamos
¿hace cinco años?
159
00:09:06,012 --> 00:09:08,148
Eso me dijo el notario.
160
00:09:08,181 --> 00:09:12,519
hay un prestamo
vale $ 500,000
161
00:09:12,552 --> 00:09:14,020
con la casa como garantía,
162
00:09:14,054 --> 00:09:16,923
recién aprobado
de dos años.
163
00:09:16,956 --> 00:09:18,491
¿Medio millón de dólares?
164
00:09:18,525 --> 00:09:19,993
¿Es una broma?
165
00:09:20,026 --> 00:09:22,862
No estamos pagando nada.
¿Como es posible?
166
00:09:22,896 --> 00:09:26,433
Alguien está pagando.
No retrasaron ninguna cuota.
167
00:09:26,466 --> 00:09:29,669
No tiene sentido. Ben?
168
00:09:30,837 --> 00:09:33,940
Alguien cometió un error.
Es pura negligencia.
169
00:09:33,973 --> 00:09:36,943
-Haré algunas llamadas.
- Ben, espera.
170
00:09:36,976 --> 00:09:38,111
Hay algo más.
171
00:09:38,678 --> 00:09:41,381
hay un cargo
de US$ 18 mil abiertos,
172
00:09:41,414 --> 00:09:45,518
hecho por un capataz
llamado Tony Gulati.
173
00:09:46,953 --> 00:09:50,290
tenemos que resolver esto
antes de ponerlo a la venta.
174
00:09:53,960 --> 00:09:56,730
El cargo no es una sorpresa.
175
00:09:56,763 --> 00:09:59,199
ben contrató a tony
para renovar la cocina
176
00:09:59,232 --> 00:10:01,368
cuando ya pensaba
en vender la casa.
177
00:10:01,701 --> 00:10:06,039
No ha pagado la última cuota
porque no terminaron a tiempo.
178
00:10:09,042 --> 00:10:10,243
Nuestro...
179
00:10:12,979 --> 00:10:15,749
Aquí está
cosas de la empresa.
180
00:10:15,782 --> 00:10:17,984
Seis años
de datos financieros.
181
00:10:18,018 --> 00:10:19,586
¿Qué debes hacer, Felipe?
182
00:10:19,619 --> 00:10:22,188
es anotar las fechas
de retiros bancarios.
183
00:10:22,222 --> 00:10:23,490
Busca un patrón.
184
00:10:23,523 --> 00:10:26,559
Es metódico, regular,
y la misma cantidad siempre?
185
00:10:26,593 --> 00:10:28,528
¿O es irregular e impulsivo?
186
00:10:28,561 --> 00:10:29,996
Mira lo que te llama la atención,
187
00:10:30,030 --> 00:10:32,766
cómo este botín
el 23 de diciembre.
188
00:10:32,799 --> 00:10:35,435
alguien fue a hacer
Compras de Navidad.
189
00:10:35,902 --> 00:10:38,071
Hay indicios de fraude.
en algún lugar allí.
190
00:10:38,104 --> 00:10:41,074
Está bien,
Me sumergiré en eso.
191
00:10:41,107 --> 00:10:43,910
bienvenido a emocionante
la vida de un detective!
192
00:10:44,678 --> 00:10:46,012
Así que Nick...
193
00:10:46,046 --> 00:10:49,549
yo conozco a tu hermano
se encargaría de eso
194
00:10:49,582 --> 00:10:52,886
pero como no vives aquí,
Pensé en llamar a tus amigos.
195
00:10:52,919 --> 00:10:55,355
y organizar
la despedida de soltero
196
00:10:55,388 --> 00:10:58,291
La bolera tiene
una fiesta temática.
197
00:10:58,324 --> 00:11:00,760
Parece una buena idea.
198
00:11:01,227 --> 00:11:04,197
yo iba a llamarte
ser padrino
199
00:11:04,230 --> 00:11:07,367
pero Roe pensó que Lynn
no me gustaria la idea
200
00:11:07,400 --> 00:11:08,968
No tiene...
201
00:11:09,803 --> 00:11:11,971
Roe piensa que no quiero
que mi esposo
202
00:11:12,005 --> 00:11:14,708
ser parte de la boda
su ex novia?
203
00:11:15,308 --> 00:11:16,409
Quién diría.
204
00:11:18,978 --> 00:11:20,680
La intención es lo que cuenta.
205
00:11:20,714 --> 00:11:22,582
Hola, alguien me puede ayudar?
206
00:11:22,615 --> 00:11:23,750
Permiso.
207
00:11:24,317 --> 00:11:26,319
-Lo siento.
-No hay problema.
208
00:11:26,353 --> 00:11:29,389
-Cómo puedo ayudarlo señor...
-Gulati. Tony Gulatti.
209
00:11:29,422 --> 00:11:31,057
Quiero presentar una queja.
210
00:11:32,025 --> 00:11:34,994
Recibí un mensaje de Ben Avery,
un antiguo cliente.
211
00:11:35,829 --> 00:11:37,163
Me amenazó.
212
00:11:38,531 --> 00:11:40,734
Arréstenlo con amenazas,
acoso,
213
00:11:40,767 --> 00:11:42,002
cualquiera que sea la ley.
214
00:11:53,079 --> 00:11:57,517
Agregando a tu lista,
La de Nick y la tuya, Aida,
215
00:11:57,550 --> 00:12:01,688
tenemos un total de 142
invitado a la boda.
216
00:12:02,922 --> 00:12:04,924
Es mucha gente.
217
00:12:04,958 --> 00:12:07,027
mucha gente quiere
celebrar contigo.
218
00:12:07,460 --> 00:12:09,496
Sí, ¿no es genial?
219
00:12:10,030 --> 00:12:12,832
Mamá, cuando las invitaciones
¿vendrá?
220
00:12:14,501 --> 00:12:16,536
Mamá, ¿qué pasa?
¿Esta todo bien?
221
00:12:17,237 --> 00:12:19,039
Si está. Lo siento.
222
00:12:19,839 --> 00:12:22,042
¿Conoces a mis clientes?
nuevos, los Avery?
223
00:12:22,509 --> 00:12:25,011
El notario descubrió
hipoteca de una casa
224
00:12:25,045 --> 00:12:28,548
que ni siquiera sabían
que existió.
225
00:12:28,581 --> 00:12:30,216
Es un gran misterio.
226
00:12:30,984 --> 00:12:32,385
¿Un misterio?
227
00:12:33,987 --> 00:12:36,256
me encantaria investigar
si puedes ayudar
228
00:12:36,990 --> 00:12:39,759
No gracias.
Se resolverá pronto.
229
00:12:39,793 --> 00:12:41,995
Los Avery van
Encuéntrame aquí.
230
00:12:42,028 --> 00:12:43,997
Ahí está Bianca.
231
00:12:44,030 --> 00:12:48,201
Bianca, nos estábamos cuidando
de preparativos de boda.
232
00:12:48,234 --> 00:12:50,737
Esta es Aurora, mi hija.
233
00:12:50,770 --> 00:12:53,006
-Hola.
-Y su amiga Sally.
234
00:12:53,039 --> 00:12:56,176
Sally Allison, siempre lee
sus artículos en el periódico.
235
00:12:56,576 --> 00:12:59,713
Esta es Amanda Gaines,
dueño del restaurante
236
00:12:59,746 --> 00:13:02,015
copropietario
Los Avery son inversores.
237
00:13:02,048 --> 00:13:03,383
Toma un trozo de pastel.
238
00:13:03,416 --> 00:13:05,685
Menos mal, porque este trozo
tal vez sea
239
00:13:05,719 --> 00:13:07,320
nuestro único sustento.
240
00:13:07,354 --> 00:13:09,956
espero la pregunta
la deuda no es grave.
241
00:13:09,989 --> 00:13:13,660
No, estoy siendo dramático.
Arreglemos esto.
242
00:13:13,960 --> 00:13:15,628
Avísame si puedo ayudar.
243
00:13:15,662 --> 00:13:17,630
espero que tengan
disfruté el almuerzo.
244
00:13:17,664 --> 00:13:18,965
Lo amamos.
245
00:13:18,998 --> 00:13:20,834
La ensalada de pollo es genial.
246
00:13:20,867 --> 00:13:22,702
Lo siento,
Necesito ir a trabajar.
247
00:13:22,969 --> 00:13:24,571
Sí, yo también.
248
00:13:24,604 --> 00:13:26,973
Mamá, con suerte
para resolver el misterio.
249
00:13:27,007 --> 00:13:29,209
tal vez te veo
en la biblioteca, Bianca?
250
00:13:29,242 --> 00:13:32,746
al menos un par de veces más
antes de dirigirse a Maui.
251
00:13:33,646 --> 00:13:36,383
Adiós. Por favor sientese.
252
00:13:37,584 --> 00:13:40,487
Que irónicos los Averys
están lidiando con el fraude.
253
00:13:40,820 --> 00:13:44,491
El fraude provocó muertes
que Phillip presentó ayer.
254
00:13:44,524 --> 00:13:47,327
Espero que esta historia
tener un final más feliz.
255
00:13:48,995 --> 00:13:50,997
¿Has tenido noticias del banco?
256
00:13:51,031 --> 00:13:52,065
¿Y dónde está Ben?
257
00:13:52,766 --> 00:13:54,534
No quería venir conmigo.
258
00:13:55,001 --> 00:13:58,004
Aida, estamos teniendo
una pelea terrible
259
00:13:58,038 --> 00:13:59,873
El préstamo es legítimo.
260
00:13:59,906 --> 00:14:01,775
ha sido pagado
a través de domiciliación bancaria
261
00:14:01,808 --> 00:14:04,110
en una cuenta
que no sabemos.
262
00:14:04,544 --> 00:14:06,780
Entonces ellos necesitan
hablar con la policía.
263
00:14:06,813 --> 00:14:09,949
Eso es lo que le dije a Ben.
Pero él no quiere.
264
00:14:09,983 --> 00:14:14,554
creo que lo escondió
de mí e incluso hizo la deuda.
265
00:14:14,587 --> 00:14:16,456
¿Crees que puede ser esto?
266
00:14:16,956 --> 00:14:18,191
No sé.
267
00:14:18,224 --> 00:14:21,394
Pero tuve que preguntar,
y la reacción no fue buena.
268
00:14:21,428 --> 00:14:25,031
Golpeó la puerta de la oficina
y no me hables mas.
269
00:14:25,699 --> 00:14:28,501
las cosas han sido
así últimamente.
270
00:14:28,535 --> 00:14:30,337
Es una pelea tras otra.
271
00:14:30,970 --> 00:14:32,572
Todo terminará bien,
272
00:14:32,605 --> 00:14:35,308
pero es crucial
hablar con la policía.
273
00:14:35,342 --> 00:14:37,877
Si lo sé
y tú también.
274
00:14:38,311 --> 00:14:42,982
Aida, puedes venir conmigo.
para tratar de convencer a Ben?
275
00:14:43,883 --> 00:14:45,418
Si claro.
276
00:14:47,220 --> 00:14:51,257
Ben puede ignorarme,
pero no te ignorará.
277
00:14:51,991 --> 00:14:53,226
Hal, ¿qué estás...?
278
00:14:54,994 --> 00:14:56,029
Ben!
279
00:14:59,532 --> 00:15:00,867
El esta muerto.
280
00:15:03,436 --> 00:15:04,504
Hal.
281
00:15:05,538 --> 00:15:06,973
¿Que hiciste?
282
00:15:25,625 --> 00:15:27,827
Hal estaba de pie
junto al cuerpo?
283
00:15:27,861 --> 00:15:29,963
¿Crees que mató a su suegro?
284
00:15:29,996 --> 00:15:31,865
Espero que no.
285
00:15:32,966 --> 00:15:36,069
la policía lo detuvo
para interrogarlo, pero...
286
00:15:36,102 --> 00:15:37,170
Gracias.
287
00:15:37,203 --> 00:15:40,473
Hal juró que Ben estaba muerto
cuando él llegó.
288
00:15:42,342 --> 00:15:46,980
¿Sabes si Hal y Ben fueron
peleas o algo?
289
00:15:47,414 --> 00:15:50,984
Melissa dijo
No estaban de acuerdo, pero...
290
00:15:51,751 --> 00:15:54,087
no se que queria ella
decir con eso.
291
00:15:54,721 --> 00:15:56,990
¿Qué pasa con el préstamo?
¿misterioso?
292
00:15:57,023 --> 00:15:59,426
bianca dijo
¿algo más?
293
00:15:59,893 --> 00:16:03,997
Sólo la deuda es pagada por
una cuenta que ella no conoce.
294
00:16:04,998 --> 00:16:07,701
ella sospecha de alguien
tomaste prestado?
295
00:16:07,934 --> 00:16:09,302
¿Además de Ben?
296
00:16:09,969 --> 00:16:11,204
No.
297
00:16:12,005 --> 00:16:15,175
Así que cree que Ben preguntó
el préstamo oculto?
298
00:16:15,208 --> 00:16:17,677
Roe, déjalo para más tarde.
299
00:16:18,211 --> 00:16:19,446
Claro.
300
00:16:19,479 --> 00:16:22,315
Dejémosla descansar.
Fue un trauma enorme.
301
00:16:22,349 --> 00:16:23,850
Esta bien bebe.
302
00:16:24,951 --> 00:16:26,186
Volveremos más tarde.
303
00:16:26,219 --> 00:16:27,821
Está bien. Gracias.
304
00:16:38,365 --> 00:16:41,001
Yo puedo escuchar
tu mente trabajando.
305
00:16:41,968 --> 00:16:45,572
Alguien tomó un préstamo
fraudulento.
306
00:16:45,972 --> 00:16:49,642
Yo creo que cuando
Ben descubrió quién...
307
00:16:49,676 --> 00:16:52,712
Lo mataron para encubrirlo.
308
00:17:03,089 --> 00:17:05,592
mi mama no contesta
a mis mensajes.
309
00:17:05,625 --> 00:17:07,127
Me preocupa.
310
00:17:07,160 --> 00:17:10,096
¿Por qué no voy allí?
para ver si ella está bien?
311
00:17:10,763 --> 00:17:11,931
¿Lo haría?
312
00:17:11,964 --> 00:17:15,468
siento que se abre mas
contigo que conmigo.
313
00:17:15,868 --> 00:17:17,103
No sé por qué.
314
00:17:17,503 --> 00:17:20,607
A las mamás les gusta verse fuertes.
para las hijas.
315
00:17:20,940 --> 00:17:23,209
me hizo
sentirse mejor.
316
00:17:23,242 --> 00:17:25,944
mira como sabes
consolar a la gente.
317
00:17:27,113 --> 00:17:29,683
cuando estás allí,
pregunta por Hal.
318
00:17:30,150 --> 00:17:31,951
-A ver si el...
-Hueva.
319
00:17:31,985 --> 00:17:34,854
Voy allí a escuchar,
no hagas preguntas
320
00:17:34,888 --> 00:17:37,957
pero si ella quiere
hablar de eso, está bien.
321
00:17:38,725 --> 00:17:41,194
su suerte
tenerte como yerno.
322
00:17:41,227 --> 00:17:45,398
Por suerte para mí tener dos mujeres
Jardín de té en mi vida.
323
00:17:45,899 --> 00:17:48,134
- Te avisaré cuando llegue.
-Está bien.
324
00:17:52,038 --> 00:17:53,373
Sally, hola.
325
00:17:54,074 --> 00:17:56,209
Sí, es horrible.
326
00:17:56,976 --> 00:18:00,413
Tenemos que averiguar qué
Arthur sabe sobre Hal Needham.
327
00:18:03,917 --> 00:18:06,519
logró establecer
la hora exacta de la muerte?
328
00:18:06,553 --> 00:18:09,656
No, el forense registró
el mismo rango
329
00:18:09,923 --> 00:18:13,426
Luego, entre las 14:15, cuando
el vecino vio a Ben afuera,
330
00:18:13,460 --> 00:18:15,462
y 14:50 horas, cuando
encontraron el cuerpo.
331
00:18:15,495 --> 00:18:17,931
Exactamente, entonces Hal Needham
podría haberlo matado
332
00:18:17,964 --> 00:18:20,934
justo antes de aida
y esposa llegan.
333
00:18:20,967 --> 00:18:23,603
Lástima que el vecino no vio
cuando llegó Hal.
334
00:18:23,636 --> 00:18:25,472
Así que mantengamoslo
en custodia.
335
00:18:25,505 --> 00:18:29,142
Pero Bianca Avery entregó
celular del esposo.
336
00:18:29,175 --> 00:18:30,276
Vea esto.
337
00:18:31,845 --> 00:18:34,948
Ben solo hizo dos
llamadas locales?
338
00:18:34,981 --> 00:18:36,349
A la esposa, por la mañana,
339
00:18:36,383 --> 00:18:38,952
y a Amanda Gaines,
2 horas antes de morir.
340
00:18:38,985 --> 00:18:41,021
Nada de más. Ellos son socios.
341
00:18:41,054 --> 00:18:44,791
Exacto, pero los mensajes son
lo que me interesa
342
00:18:45,959 --> 00:18:47,327
Échale un vistazo.
343
00:18:47,694 --> 00:18:49,963
Él y Hal intercambiaron
mensajes agresivos.
344
00:18:49,996 --> 00:18:52,565
No hay amor entre ellos.
Vea esto.
345
00:18:52,599 --> 00:18:55,468
el ultimo mensaje
fue enviado a las 13:56.
346
00:18:55,502 --> 00:18:57,537
Menos de una hora
antes de morir.
347
00:18:57,971 --> 00:19:01,174
Para Tony Gulati, el jefe
de obras que estuvieron aquí
348
00:19:01,207 --> 00:19:03,176
para reportar
Las amenazas de Ben.
349
00:19:03,209 --> 00:19:06,846
"Quería que vinieras aquí
para hacer las cosas bien".
350
00:19:06,880 --> 00:19:09,082
tenemos que interrogar
Gulati inmediatamente.
351
00:19:09,115 --> 00:19:10,784
Sí, sin duda.
352
00:19:13,653 --> 00:19:15,822
Esta es la casa de la hija.
por Ben Avery?
353
00:19:15,855 --> 00:19:17,757
la casa de Hal
y Melissa Needham.
354
00:19:17,791 --> 00:19:21,461
Bianca obviamente no puede
dar la bienvenida a nadie a casa.
355
00:19:21,494 --> 00:19:23,496
Es la escena del crimen. Claro.
356
00:19:23,530 --> 00:19:26,966
Pero si Hal es un sospechoso,
¿No es raro?
357
00:19:27,300 --> 00:19:28,935
Melissa insistió.
358
00:19:28,968 --> 00:19:32,205
Dijo que el marido es inocente.
y quiere ayudar a la madre.
359
00:19:32,939 --> 00:19:34,941
no veo el coche
de mi madre.
360
00:19:34,974 --> 00:19:38,945
le dije que se quedara en casa
y descansa hoy.
361
00:19:39,646 --> 00:19:42,782
Y mi madre, que ama
una formalidad, ¿me oyes?
362
00:19:47,620 --> 00:19:50,190
hola llego
justo en el momento de la pelea.
363
00:19:50,223 --> 00:19:52,826
¿Argumento? ¿Entre quienes?
364
00:19:52,859 --> 00:19:55,128
es una locura la policia
incluso considerar
365
00:19:55,495 --> 00:19:57,564
que Hal mató
mi padre.
366
00:19:58,631 --> 00:20:00,300
Se siente como una pesadilla.
367
00:20:00,333 --> 00:20:02,402
Sé que es un momento difícil.
368
00:20:02,435 --> 00:20:05,572
si, y por eso
Necesito a mi esposo.
369
00:20:06,973 --> 00:20:10,577
no se porque lo detuvieron
si no, lo acusarán.
370
00:20:10,610 --> 00:20:14,314
Vine aquí para esto.
Hasta que examinemos los hechos...
371
00:20:14,347 --> 00:20:17,050
Hal ya te dijo todo.
Estaba ayudando a mi padre.
372
00:20:17,083 --> 00:20:20,720
Melissa, esto no ayuda.
Confía en la policía.
373
00:20:20,754 --> 00:20:24,224
¿Cómo, si ignoran
¿El mayor sospechoso de la muerte?
374
00:20:26,693 --> 00:20:28,361
Tony Gulatti.
375
00:20:28,762 --> 00:20:31,698
te garantizo que somos
investigando a todos los sospechosos.
376
00:20:31,731 --> 00:20:33,533
entonces porque el
no arrestado?
377
00:20:34,267 --> 00:20:36,836
lo escuché pelear
con mi padre.
378
00:20:36,870 --> 00:20:39,406
Lo acusó de arruinar
su reputación
379
00:20:39,439 --> 00:20:42,208
Dije que iba a perder
clientes y dinero.
380
00:20:43,576 --> 00:20:48,014
Escuché a Tony decir:
"Te vas a arrepentir."
381
00:20:50,050 --> 00:20:52,619
Si eso no es una amenaza,
Cuéntame que es eso.
382
00:20:58,024 --> 00:21:00,293
Sí, Ben Avery me llamó allí,
383
00:21:00,326 --> 00:21:03,029
pero no estoy loco
aceptar.
384
00:21:03,063 --> 00:21:06,199
¿Estás diciendo que solo
ignoraste los mensajes?
385
00:21:06,232 --> 00:21:09,069
¿Porque no?
Es una pérdida de tiempo hablar con él.
386
00:21:09,102 --> 00:21:10,570
Entonces no me gustaba.
387
00:21:10,904 --> 00:21:13,907
No, pero no significa
que lo maté.
388
00:21:14,974 --> 00:21:18,044
¿Dónde estuviste entre las 2:15 p. m.
y 2:50 pm ayer?
389
00:21:20,847 --> 00:21:24,984
A las 2:15 pm estaba en camino a ver
un posible cliente.
390
00:21:25,018 --> 00:21:26,353
Hacemos una cita a las 2:30 pm.
391
00:21:26,386 --> 00:21:28,321
Suelo llegar antes.
392
00:21:28,355 --> 00:21:31,324
- Quiero el nombre del cliente.
-Sin problema.
393
00:21:31,991 --> 00:21:33,026
Pero diré:
394
00:21:33,660 --> 00:21:35,995
hicieron bien en investigar
esposo de la hija.
395
00:21:37,597 --> 00:21:40,834
Por qué dirías eso
Sres. ¿glotonería?
396
00:21:41,368 --> 00:21:44,204
Cuando renové
la cocina Avery,
397
00:21:44,237 --> 00:21:49,009
este chico Hal aparecería,
tomó comida de la nevera
398
00:21:49,376 --> 00:21:50,944
y quería hablar.
399
00:21:51,244 --> 00:21:53,613
Cuando Bianca y Ben
¿No estaban en casa?
400
00:21:53,646 --> 00:21:54,914
Exactamente.
401
00:21:55,181 --> 00:21:57,017
Una vez,
Lo escuché en el celular.
402
00:21:57,050 --> 00:21:58,918
Escuché, en sus palabras:
403
00:21:58,952 --> 00:22:01,021
"Viene el viejo
cerca de la verdad.
404
00:22:01,054 --> 00:22:04,057
Si te enteras, te dará un infarto.
y caer muerto".
405
00:22:04,924 --> 00:22:08,294
Hal se estaba riendo.
Dijo que no le importaba.
406
00:22:16,670 --> 00:22:18,238
-Hola.
-Oye. ¿Sigues aquí?
407
00:22:18,271 --> 00:22:20,306
¿Después del sermón de la hija?
408
00:22:20,840 --> 00:22:23,376
¿Se enteró que? Excelente.
409
00:22:24,144 --> 00:22:27,514
Lo siento, pero necesito hablar.
con alguien más.
410
00:22:27,547 --> 00:22:29,883
-¿Con quien?
-¿Permiso?
411
00:22:31,051 --> 00:22:32,485
¿Amanda Gaines?
412
00:22:36,523 --> 00:22:39,025
Veré de qué se trata.
413
00:22:39,059 --> 00:22:40,160
Hasta donde sabemos,
414
00:22:40,193 --> 00:22:42,929
fuiste la ultima persona
Hablando con Ben Avery.
415
00:22:42,962 --> 00:22:46,266
si me llamo
en el restaurante ayer.
416
00:22:46,299 --> 00:22:50,003
Fue en el pico del almuerzo,
alrededor de la 1 p. m.
417
00:22:50,036 --> 00:22:52,205
¿Dijo por qué llamó?
418
00:22:52,672 --> 00:22:56,076
Algo sobre un préstamo
fraudulento contra la casa.
419
00:22:56,109 --> 00:22:58,845
Me gustaría saber
si el restaurante tenía deudas.
420
00:22:59,713 --> 00:23:04,384
y donde estabas
entre las 14:15 y las 14:50?
421
00:23:04,417 --> 00:23:08,955
yo estaba en el restaurante
verificación de órdenes de compra.
422
00:23:09,622 --> 00:23:11,558
¿Alguien puede confirmar esto?
423
00:23:11,591 --> 00:23:13,159
Todos los empleados.
424
00:23:14,961 --> 00:23:16,162
Entendí.
425
00:23:16,696 --> 00:23:19,499
eres genial husmeando
sin llamar la atención.
426
00:23:19,532 --> 00:23:22,502
bibliotecarios
son astutos.
427
00:23:22,535 --> 00:23:23,737
Muy gracioso.
428
00:23:23,770 --> 00:23:25,805
acabo de escuchar
Arturo habla
429
00:23:25,839 --> 00:23:28,308
la última llamada de ese ben
fue a Amanda.
430
00:23:28,341 --> 00:23:30,477
son socios
en el restaurante Rain Tree.
431
00:23:30,510 --> 00:23:32,812
¿Verdadero?
¿Cómo pasó esto?
432
00:23:32,846 --> 00:23:35,582
Melissa dijo
quien conocio a amanda en yoga
433
00:23:35,615 --> 00:23:37,650
y le presentó a sus padres.
434
00:23:37,684 --> 00:23:40,553
En verdad,
se presentaron a ella.
435
00:23:41,588 --> 00:23:43,990
después de que hablé
de las fiestas de Amanda,
436
00:23:44,024 --> 00:23:46,993
mi padre la convenció
para abrir el restaurante.
437
00:23:47,027 --> 00:23:49,863
Quería invertir,
incluso si ella no lo necesita.
438
00:23:49,896 --> 00:23:52,032
-¿Como asi?
- Amanda es de una familia adinerada.
439
00:23:52,565 --> 00:23:54,768
él amó
trabajar con ella
440
00:23:54,801 --> 00:23:56,036
Ellos planearon el menú.
441
00:23:56,069 --> 00:23:58,938
hicimos degustación
en la cocina de mis padres.
442
00:23:58,972 --> 00:24:02,342
Papá dijo que quería
abre un Rain Tree en Maui.
443
00:24:07,947 --> 00:24:11,785
no creo que bianca
ir a mudarse a Maui.
444
00:24:11,818 --> 00:24:14,454
Aída me dijo
que ni siquiera quería moverse.
445
00:24:14,487 --> 00:24:16,956
también me dijo
bianca se pregunta
446
00:24:16,990 --> 00:24:19,159
si ben lo hiciera
el préstamo oculto.
447
00:24:19,192 --> 00:24:21,795
este préstamo es
la clave del crimen.
448
00:24:21,828 --> 00:24:23,797
Apuesto que si.
449
00:24:26,966 --> 00:24:29,302
¿La policía sabe
de otra cosa?
450
00:24:29,336 --> 00:24:31,571
ahora es tu oportunidad
descubrir.
451
00:24:31,971 --> 00:24:35,208
El oficial Heard debe tener
algo serio que decirle a Arthur.
452
00:24:35,975 --> 00:24:37,911
Su turno. Ve a curiosear.
453
00:24:37,944 --> 00:24:40,013
no tengo pies
de bibliotecario.
454
00:24:40,046 --> 00:24:41,981
Está bien. Yo voy.
455
00:24:42,015 --> 00:24:43,650
No sorpresa.
456
00:24:43,683 --> 00:24:45,985
El experto no informó
interrumpir.
457
00:24:46,019 --> 00:24:47,253
Eso ya lo sabíamos.
458
00:24:47,287 --> 00:24:50,357
Hay huellas dactilares por toda la cocina.
un montón de Melissa y Hal.
459
00:24:50,390 --> 00:24:51,991
Nada raro
460
00:24:52,025 --> 00:24:53,860
Pero sacamos las huellas dactilares de Hal
461
00:24:53,893 --> 00:24:56,863
del cajón donde dijo Bianca
que sostienen las extensiones.
462
00:24:56,896 --> 00:25:00,000
Y Gulati dice que escuchó a Hal
hablar a un amigo
463
00:25:00,033 --> 00:25:02,736
que quería ver pronto
suegro muerto.
464
00:25:03,603 --> 00:25:05,939
-Complicado para Hal.
-Verdad.
465
00:25:05,972 --> 00:25:08,942
Pero Gulati no es
un testigo creíble.
466
00:25:08,975 --> 00:25:11,277
me imagino que habia
sus huellas dactilares en el cajón.
467
00:25:11,311 --> 00:25:14,347
Pero, ¿sabes qué huellas dactilares
¿No podemos encontrarlo en el cajón?
468
00:25:14,381 --> 00:25:16,049
¿Qué debería haber allí?
469
00:25:16,950 --> 00:25:18,284
Por Bianca Avery.
470
00:25:18,985 --> 00:25:20,453
-¿Serio?
-Sí.
471
00:25:26,960 --> 00:25:27,994
¿Y ahí?
472
00:25:28,028 --> 00:25:30,463
- Ya he oído suficiente.
-¿Para que?
473
00:25:30,497 --> 00:25:32,732
convocar
una reunión del club.
474
00:25:33,733 --> 00:25:36,136
CLUB DE ASESINATOS REALES
475
00:25:36,970 --> 00:25:40,540
Según Lynn, había otros dos
huellas dactilares, además de las de la víctima,
476
00:25:40,573 --> 00:25:43,977
en el cajón de la cocina
que contienen extensiones.
477
00:25:44,010 --> 00:25:45,979
-El arma homicida.
-Exactamente.
478
00:25:46,012 --> 00:25:49,582
las huellas dactilares son
de Hal Needham y Tony Gulati.
479
00:25:49,616 --> 00:25:52,686
Sus huellas dactilares tienen sentido.
estar en el cajón.
480
00:25:52,719 --> 00:25:55,989
A veces el asesino usaba guantes
y no dejó huellas dactilares.
481
00:25:56,022 --> 00:25:59,192
Cierto, pero la parte rara
es que las huellas dactilares de Bianca
482
00:25:59,225 --> 00:26:02,228
no estaban en el cajón,
que está en su cocina.
483
00:26:02,262 --> 00:26:05,498
porque guarda las cosas
que no usas en ese cajón o...
484
00:26:05,532 --> 00:26:07,634
o guantes usados
para matar a su marido.
485
00:26:07,667 --> 00:26:09,169
¿Bianca Avery es sospechosa?
486
00:26:09,202 --> 00:26:12,172
Una mujer de esa edad puede
estrangular a un tipo más grande?
487
00:26:12,205 --> 00:26:15,542
Si lo sorprendió, tal vez.
488
00:26:15,575 --> 00:26:17,944
ella es triatleta
és muy fuerte.
489
00:26:17,977 --> 00:26:20,847
También hizo que Aida se fuera con ella.
cuando encontraron el cuerpo.
490
00:26:20,880 --> 00:26:23,883
Un asesino inteligente evita ser
quien llama a la policía.
491
00:26:23,917 --> 00:26:26,786
Bianca lo tendría más fácil
en la solicitud del préstamo.
492
00:26:26,820 --> 00:26:29,389
Y si fuera ella,
y Ben se enteró?
493
00:26:29,422 --> 00:26:32,125
O Ben tomó el préstamo,
y Bianca se enteró.
494
00:26:32,158 --> 00:26:34,894
De todos modos, una pelea
puede resultar en la muerte.
495
00:26:34,928 --> 00:26:36,363
Avery no son ricos?
496
00:26:36,396 --> 00:26:39,165
¿Por qué uno de ellos necesitaría
tomar medio millón?
497
00:26:39,199 --> 00:26:41,134
tal vez alguien tuvo
deudas secretas.
498
00:26:41,167 --> 00:26:44,404
La policía sacará los extractos.
e investigarlo.
499
00:26:44,437 --> 00:26:46,973
estaré en la estación de policía
para hacer la busqueda.
500
00:26:47,007 --> 00:26:49,542
-Puedo estar atento.
-Excelente.
501
00:26:49,909 --> 00:26:52,412
¿Y qué hay de Hal Needham?
y Tony Gulati?
502
00:26:52,445 --> 00:26:54,848
voy a entrevistar a melissa
mañana por el periódico.
503
00:26:54,881 --> 00:26:57,417
voy a preguntar por la relacion
entre marido y padre.
504
00:26:57,450 --> 00:26:58,985
Gulati es una buena opción.
505
00:26:59,019 --> 00:27:01,988
Quién maneja el trabajo fácilmente
tiene datos de clientes.
506
00:27:02,022 --> 00:27:03,556
No es fácil.
507
00:27:03,990 --> 00:27:07,293
Si va a pedir artículos caros
para una renovación,
508
00:27:07,327 --> 00:27:09,162
puede ver
crédito del cliente
509
00:27:09,195 --> 00:27:10,930
para ver si te lo puedes permitir.
510
00:27:11,264 --> 00:27:13,199
Pero, si Gulati
trabajaba en la casa,
511
00:27:13,233 --> 00:27:15,669
él podría husmear
hasta que encontré lo que buscaba.
512
00:27:15,702 --> 00:27:17,837
Dijo la perra más grande
del mundo.
513
00:27:19,606 --> 00:27:22,509
también descubrí
la última llamada de ese ben
514
00:27:22,542 --> 00:27:24,511
fue a Amanda Gaines.
515
00:27:24,544 --> 00:27:27,947
Y si ella pedía el préstamo,
y Ben se enteró?
516
00:27:27,981 --> 00:27:30,717
ella estaba en el restaurante
cuando fue asesinado.
517
00:27:31,351 --> 00:27:33,019
Puedes tener pareja.
518
00:27:33,053 --> 00:27:36,356
amanda tiene un jaguar
y becas US$ 2 mil,
519
00:27:36,389 --> 00:27:39,025
y Melissa dijo que vive
de herencia
520
00:27:39,059 --> 00:27:41,528
no es necesario hacer
un préstamo falso.
521
00:27:41,561 --> 00:27:43,997
Sí, estoy de acuerdo en que es
una posibilidad remota.
522
00:27:44,330 --> 00:27:45,965
Me encanta Rain Tree.
523
00:27:45,999 --> 00:27:48,034
almuerzo allí mañana
hablar con amanda,
524
00:27:48,068 --> 00:27:50,070
de un heredero a otro,
525
00:27:50,103 --> 00:27:51,638
a ver que dice.
526
00:27:51,671 --> 00:27:53,973
¿Qué vas a investigar?
mañana hueva?
527
00:27:55,241 --> 00:27:58,878
nick y yo tenemos una cita
de la boda por la mañana.
528
00:28:03,983 --> 00:28:05,952
Cómo quieres
el formato de la ceremonia,
529
00:28:05,985 --> 00:28:08,822
la liturgia común
o algo un poco diferente?
530
00:28:08,855 --> 00:28:11,925
Pensé en los votos tradicionales.
531
00:28:11,958 --> 00:28:14,027
pensé que íbamos a escribir
nuestros votos.
532
00:28:14,060 --> 00:28:15,328
¿El pensó?
533
00:28:15,829 --> 00:28:17,931
Vendrán 140 personas.
534
00:28:17,964 --> 00:28:20,500
Querrás escuchar:
"En la alegría y en la tristeza,
535
00:28:20,533 --> 00:28:21,935
en la salud y la enfermedad"...
536
00:28:21,968 --> 00:28:23,937
El matrimonio
debe ser para nosotros,
537
00:28:23,970 --> 00:28:25,538
no nuestros invitados.
538
00:28:26,039 --> 00:28:28,475
No quiero
decepcionar a nadie.
539
00:28:29,442 --> 00:28:32,679
A veces me gustaría que fueran
solo amigos cercanos y familiares.
540
00:28:32,946 --> 00:28:34,047
¿Es verdad?
541
00:28:34,381 --> 00:28:36,950
estamos planeando
una gran boda
542
00:28:36,983 --> 00:28:40,020
porque pensé que era
Qué querías.
543
00:28:40,954 --> 00:28:44,958
Bueno, quiero irme
mi madre feliz.
544
00:28:45,859 --> 00:28:48,862
pero tu prefieres
una boda pequeña?
545
00:28:57,570 --> 00:28:59,472
Esto es tan frustrante...
546
00:29:00,306 --> 00:29:04,010
¿Por qué la policía encontraría
¿Qué quería Hal...?
547
00:29:05,345 --> 00:29:06,646
Quiere decir...
548
00:29:06,680 --> 00:29:09,482
Escuché que encontraste mensajes
en el celular de tu padre.
549
00:29:09,516 --> 00:29:12,919
Hal y mi padre discutieron,
sino porque eran similares.
550
00:29:12,952 --> 00:29:14,421
¿En qué sentido?
551
00:29:14,454 --> 00:29:16,856
Les encantaba discutir,
por ejemplo.
552
00:29:16,890 --> 00:29:18,925
¿Sí? ¿Sobre qué?
553
00:29:19,159 --> 00:29:20,860
Apuesto por tonterías.
554
00:29:22,429 --> 00:29:24,698
a mi padre le gusta
dar un consejo
555
00:29:24,731 --> 00:29:26,933
al marido de mi prima.
556
00:29:26,966 --> 00:29:28,635
Es una locura.
557
00:29:30,670 --> 00:29:32,305
mi padre tenia
buenas intenciones,
558
00:29:32,839 --> 00:29:35,942
pero no sabia que es
ser despedido como lo fue Hal.
559
00:29:36,509 --> 00:29:39,479
Hal era un programador,
y la empresa quebró.
560
00:29:39,512 --> 00:29:40,947
¡Que pena!
561
00:29:41,781 --> 00:29:44,951
mi padre lo menosprecio
cuando abrió la consultoría.
562
00:29:44,984 --> 00:29:46,553
¿Ahora es consultor?
563
00:29:46,586 --> 00:29:48,154
¿Qué tipo de consultoría haces?
564
00:29:48,188 --> 00:29:51,191
ayudar a las empresas
para actualizar los sistemas.
565
00:29:51,791 --> 00:29:54,627
Va bien e incluso comprado
una camioneta nueva.
566
00:29:56,963 --> 00:30:00,033
no se que sera
consultando ahora.
567
00:30:01,968 --> 00:30:04,471
Se siente como el fin del mundo.
568
00:30:08,074 --> 00:30:10,076
Nadie entiende
como es una paradoja
569
00:30:10,110 --> 00:30:11,911
heredar un fondo fiduciario.
570
00:30:11,945 --> 00:30:14,981
Dame libertad
no necesito trabajar
571
00:30:15,515 --> 00:30:17,984
pero a veces
Me siento sin rumbo.
572
00:30:18,485 --> 00:30:21,354
resolviste
este dilema
573
00:30:21,388 --> 00:30:25,058
si, el restaurante es
mi proyecto de pasión.
574
00:30:25,091 --> 00:30:28,094
es lo que necesito
elige un proyecto.
575
00:30:28,128 --> 00:30:30,430
a veces no lo es
una cuestión de decisión.
576
00:30:30,930 --> 00:30:33,199
no siempre tuve
el fondo para apoyarme.
577
00:30:33,233 --> 00:30:35,335
Sólo después de que mi padre murió,
hace cinco años,
578
00:30:35,368 --> 00:30:37,037
pasé
recibiendo cheques.
579
00:30:40,507 --> 00:30:43,209
La conversación fue buena.
Disfruta el almuerzo.
580
00:30:57,023 --> 00:30:58,958
Esas son las noticias.
581
00:30:58,992 --> 00:31:01,361
El cliente dijo que Gulati
no llego temprano,
582
00:31:01,394 --> 00:31:03,029
pero 15 minutos tarde,
583
00:31:03,063 --> 00:31:05,365
es decir, llegó allí
a las 14:45
584
00:31:05,398 --> 00:31:08,501
-Puede haber matado a Ben.
-Exactamente.
585
00:31:08,535 --> 00:31:09,969
Gulati mintió
586
00:31:10,003 --> 00:31:12,505
o estaba ocupado
y perdido la noción del tiempo?
587
00:31:13,540 --> 00:31:17,143
Finalmente el banco llamó
quién emitió el préstamo falso.
588
00:31:17,177 --> 00:31:20,013
no llegaron los pagos
de las cuentas de Avery,
589
00:31:20,046 --> 00:31:22,215
la hija o el marido.
590
00:31:22,248 --> 00:31:24,851
-No me digas que es Gulati.
-No.
591
00:31:25,151 --> 00:31:26,986
¿Reconoces este nombre?
592
00:31:28,188 --> 00:31:29,989
Raimundo Wagner?
593
00:31:38,765 --> 00:31:41,668
no estamos planeando
la boda de tus sueños?
594
00:31:43,436 --> 00:31:45,505
es dificil separar
595
00:31:45,538 --> 00:31:48,908
mis sueños
de mi madre,
596
00:31:49,175 --> 00:31:51,011
de Sally
597
00:31:52,512 --> 00:31:54,347
e incluso la tuya.
598
00:31:55,582 --> 00:31:58,551
cuantas personas serian
en la boda de tus sueños?
599
00:31:59,519 --> 00:32:01,121
Sólo dos.
600
00:32:02,022 --> 00:32:03,089
Tu y yo.
601
00:32:11,231 --> 00:32:16,036
hay varios mensajes
por Sally, Davis y Phillip.
602
00:32:16,469 --> 00:32:18,738
Vamos a encontrarnos
en la biblioteca.
603
00:32:24,411 --> 00:32:26,379
Genial, llegaron.
604
00:32:26,413 --> 00:32:29,983
Hal abrió una consultoría
en informatica
605
00:32:30,016 --> 00:32:32,252
eso va tan bien
que se compro un carro,
606
00:32:32,285 --> 00:32:35,989
-pero ni siquiera tiene un sitio web.
-No tiene sentido.
607
00:32:36,022 --> 00:32:39,993
El negocio sería un frente
vivir del préstamo?
608
00:32:40,026 --> 00:32:41,995
pido lo mismo
Sobre Amanda Gaines.
609
00:32:42,028 --> 00:32:45,065
Dijo que el fondo pasó
para pagarlo después de la muerte de su padre.
610
00:32:45,098 --> 00:32:48,001
Busqué a su padre en Internet,
y el esta vivo,
611
00:32:48,034 --> 00:32:50,603
vivir en un remolque
en Mesa, Arizona.
612
00:32:50,637 --> 00:32:53,173
-Ella mintió.
-Entonces no recibes de un fondo.
613
00:32:53,740 --> 00:32:56,076
como paga ella
esas bolsas de $2,000?
614
00:32:56,109 --> 00:32:59,112
Herencia o no,
Amanda tiene una coartada.
615
00:32:59,145 --> 00:33:02,382
Tony Gulati dijo
que tenía una coartada,
616
00:33:02,415 --> 00:33:04,017
pero parece que no.
617
00:33:04,050 --> 00:33:06,886
Arthur cree que mintió
sobre la coartada.
618
00:33:06,920 --> 00:33:09,122
Exagerado, al menos.
619
00:33:09,155 --> 00:33:11,958
no estaba con un cliente
cuando fue asesinado ben?
620
00:33:12,792 --> 00:33:13,960
No.
621
00:33:14,961 --> 00:33:16,963
Y aprendí más.
622
00:33:16,996 --> 00:33:18,698
Lynn lo consiguió
los datos de la cuenta
623
00:33:18,732 --> 00:33:20,967
quien esta pagando
el préstamo Avery.
624
00:33:21,901 --> 00:33:24,371
esta en el nombre
por Raymond Wagner.
625
00:33:27,974 --> 00:33:31,044
-¿Alguien sabe quién es?
-Roe, ¿adónde vas?
626
00:33:31,077 --> 00:33:32,445
a la computadora
627
00:33:43,990 --> 00:33:46,026
No entiendo
que está diciendo.
628
00:33:46,893 --> 00:33:49,996
una cuenta a nombre
de Raymond Wagner, su marido,
629
00:33:50,030 --> 00:33:54,000
esta pagando la hipoteca
de la casa de Ben y Bianca Avery.
630
00:33:54,034 --> 00:33:56,336
Imposible.
Mi marido está muerto.
631
00:33:59,005 --> 00:34:02,709
Pero la verificación de crédito
muestra mucha actividad reciente.
632
00:34:02,742 --> 00:34:05,211
así que alguien
cometí un error,
633
00:34:05,245 --> 00:34:08,281
porque mi esposo fue asesinado
Hace tres años.
634
00:34:09,349 --> 00:34:12,052
Notificado al buró de crédito
sobre su muerte?
635
00:34:12,552 --> 00:34:13,887
No.
636
00:34:14,387 --> 00:34:16,322
No sabía
eso era necesario.
637
00:34:16,356 --> 00:34:19,525
Generalmente, el responsable
por la finca se encarga de ello.
638
00:34:19,859 --> 00:34:22,962
Fui yo, pero yo era
muy doloroso.
639
00:34:23,396 --> 00:34:26,966
La policía nunca se enteró
que mató a mi marido.
640
00:34:33,840 --> 00:34:36,842
-¿Raymond Wagner fue asesinado?
-Haz clic en la noticia.
641
00:34:36,876 --> 00:34:39,045
Aurora, que norma
de la biblioteca dice
642
00:34:39,079 --> 00:34:41,414
acerca de permitir a los usuarios
¿detrás del mostrador?
643
00:34:42,148 --> 00:34:45,018
la policia cree
que irrumpió en la casa.
644
00:34:45,051 --> 00:34:48,321
El criminal subió
la cerca detrás de la casa
645
00:34:48,355 --> 00:34:51,024
y entró en la oficina.
646
00:34:51,056 --> 00:34:55,495
El propietario, Raymond Wagner,
supuestamente asustó al intruso
647
00:34:55,527 --> 00:34:56,996
y se produjo una pelea.
648
00:34:57,030 --> 00:35:00,734
Wagner fue estrangulado
y asesinado con un cable.
649
00:35:00,767 --> 00:35:02,402
¿Estrangulada con un cable?
650
00:35:02,435 --> 00:35:05,538
Como Ben Avery.
¿Era la firma del asesino?
651
00:35:06,039 --> 00:35:08,641
Lo siento, estoy en shock.
652
00:35:09,275 --> 00:35:11,978
Raymond era un tipo increíble.
653
00:35:12,012 --> 00:35:14,948
Si Wagner fue asesinado
hace tres años,
654
00:35:14,981 --> 00:35:17,951
como puedes estar pagando
la hipoteca Avery?
655
00:35:26,693 --> 00:35:29,629
son todos los sujetos
sobre la muerte de Wagner.
656
00:35:29,662 --> 00:35:31,965
Tratemos de entender
qué paso.
657
00:35:32,665 --> 00:35:35,068
Esta no es tu habitación, Aurora.
658
00:35:35,101 --> 00:35:37,804
Si quieres reunir a tu club
morboso, vete a casa
659
00:35:37,837 --> 00:35:39,172
o el club de los veteranos.
660
00:35:39,205 --> 00:35:40,874
En cualquier lugar excepto aquí.
661
00:35:48,381 --> 00:35:50,650
Vamos al restaurante
aquí de frente.
662
00:35:50,684 --> 00:35:51,751
Cerrado.
663
00:35:53,820 --> 00:35:55,989
-¿Y ahora?
-Heard fue a investigar.
664
00:35:56,022 --> 00:35:58,992
-Espero que encuentres algo.
- Vamos a revisar los archivos.
665
00:35:59,025 --> 00:36:00,994
El informe del homicidio
por Wagner.
666
00:36:01,027 --> 00:36:02,162
Gracias.
667
00:36:06,700 --> 00:36:10,103
Raymond y Misty Wagner vivieron
en Seattle cuando lo mataron.
668
00:36:10,136 --> 00:36:12,939
Era corredor de seguros,
y ella, maestra.
669
00:36:13,340 --> 00:36:15,108
La noche que lo mataron,
670
00:36:15,141 --> 00:36:17,711
Raymond y Misty cenaron
en el comedor,
671
00:36:17,744 --> 00:36:19,946
y Misty se fue a cuidar
de algunas cosas
672
00:36:19,979 --> 00:36:23,350
Misty estaba en el mercado cuando
recibió un mensaje de su esposo
673
00:36:23,383 --> 00:36:26,619
que la hizo volver pronto
para casa. Decía:
674
00:36:26,653 --> 00:36:30,056
"Han pasado cosas extrañas.
Podríamos estar en problemas".
675
00:36:30,090 --> 00:36:32,959
El vecino, David Kotkin,
dijo que escuchó un ruido
676
00:36:32,992 --> 00:36:35,729
en el patio contiguo a las 8:05 pm.
677
00:36:35,762 --> 00:36:39,699
Kotkin vio la luz del detector
de movimiento del vecino se encienden,
678
00:36:39,733 --> 00:36:42,802
pero el muro lo impidió
la vista del patio trasero.
679
00:36:42,836 --> 00:36:45,205
Misty dijo que llegó
en casa a las 20:20
680
00:36:45,238 --> 00:36:46,906
y fue tras su marido.
681
00:36:46,940 --> 00:36:49,175
la puerta de la oficina
Estaba bloqueado.
682
00:36:49,209 --> 00:36:51,978
marido no respondió
a los golpes en la puerta
683
00:36:52,012 --> 00:36:53,980
No sus conexiones.
684
00:36:54,014 --> 00:36:57,183
Dijo que escuchó el teléfono
toque en el otro lado de la puerta.
685
00:36:57,217 --> 00:36:58,985
Me puso la piel de gallina.
686
00:36:59,019 --> 00:37:01,187
Kotkin dijo que a las 8:25 p. m.,
687
00:37:01,221 --> 00:37:03,356
la esposa de la victima
llamó a su puerta
688
00:37:03,390 --> 00:37:06,760
y, preocupada por su marido,
pidió derribar la puerta.
689
00:37:06,793 --> 00:37:09,329
Con la ayuda del vecino,
Misty entró a la oficina
690
00:37:09,362 --> 00:37:11,698
y encontró el cuerpo
del marido acostado sobre la mesa,
691
00:37:11,731 --> 00:37:15,001
con cable de pantalla
envuelto alrededor del cuello.
692
00:37:15,935 --> 00:37:18,638
ventana de la oficina
desbloqueado
693
00:37:18,672 --> 00:37:20,206
sin pecado
interrumpir.
694
00:37:20,240 --> 00:37:23,677
La huella dactilar parcial en la ventana.
no era la pareja.
695
00:37:24,144 --> 00:37:25,712
No saben de quién fue.
696
00:37:26,446 --> 00:37:27,947
Un sobre abierto del banco
697
00:37:27,981 --> 00:37:30,150
-fue encontrado en la mesa.
-Déjame ver.
698
00:37:30,183 --> 00:37:32,218
apuesto a que fue
una carta del banco
699
00:37:32,252 --> 00:37:34,954
sobre un préstamo
¿En tu nombre?
700
00:37:34,988 --> 00:37:38,958
Encontré una segunda hipoteca
de la casa Wagner,
701
00:37:38,992 --> 00:37:41,695
esa Misty Wagner
decía no saber,
702
00:37:41,728 --> 00:37:43,963
hizo cuatro meses
antes del asesinato.
703
00:37:43,997 --> 00:37:45,498
Se pagó automáticamente
704
00:37:45,532 --> 00:37:48,468
para una cuenta
con un nombre falso.
705
00:37:48,802 --> 00:37:52,138
nombre tan falso
y otro préstamo falso.
706
00:37:54,474 --> 00:37:56,810
Conocemos las similitudes
de los casos
707
00:37:56,843 --> 00:37:59,879
el estrangulamiento
a través de cables similares
708
00:37:59,913 --> 00:38:01,681
apunta a lo mismo
asesino.
709
00:38:01,715 --> 00:38:03,850
Sí, pero ¿qué pasa con las diferencias?
710
00:38:03,883 --> 00:38:06,086
nadie irrumpió
la casa Avery.
711
00:38:06,119 --> 00:38:08,455
era alguien
que conocía bien la casa
712
00:38:08,488 --> 00:38:11,658
porque sabía que la extensión
estaba en ese cajón.
713
00:38:11,691 --> 00:38:14,928
Si encontramos que un
de los sospechosos de matar a Avery
714
00:38:14,961 --> 00:38:16,930
tiene una conexión con Wagner,
715
00:38:16,963 --> 00:38:18,932
lo sabremos
quien hizo el prestamo
716
00:38:18,965 --> 00:38:20,667
y encontraremos
nuestro asesino.
717
00:38:23,036 --> 00:38:26,706
Raimundo Wagner?
Nunca he oído hablar de este nombre.
718
00:38:26,740 --> 00:38:27,974
No entendí.
719
00:38:28,008 --> 00:38:29,876
Dijo un hombre muerto
720
00:38:29,909 --> 00:38:31,978
pagar la hipoteca
de la casa de mis padres?
721
00:38:32,012 --> 00:38:35,949
Si alguien robó la identidad
ellos para hacer el préstamo,
722
00:38:35,982 --> 00:38:40,720
también es probable que tenga
robó la identidad de Wagner.
723
00:38:40,754 --> 00:38:42,155
Hoy, para hacer una hipoteca,
724
00:38:42,188 --> 00:38:44,858
ya no es necesario ir
al banco en persona.
725
00:38:44,891 --> 00:38:47,894
todo el papeleo
se puede firmar en línea.
726
00:38:47,927 --> 00:38:50,296
Tomando la versión final
del contrato.
727
00:38:50,330 --> 00:38:51,965
La firma debe ser reconocida.
728
00:38:51,998 --> 00:38:54,567
El nuestro era así.
El tuyo también, ¿no es así, madre?
729
00:38:56,469 --> 00:38:57,804
Sí.
730
00:38:58,571 --> 00:39:00,206
cuando cerré
la compra de la casa,
731
00:39:00,240 --> 00:39:02,976
mi firma
había que reconocerlo.
732
00:39:03,009 --> 00:39:05,645
Buena observación.
¿Cómo haría esto el sospechoso?
733
00:39:05,679 --> 00:39:07,847
recuerda cómo santa
y Kenny Kimes lo hizo?
734
00:39:07,881 --> 00:39:09,482
Sobornaron a un notario.
735
00:39:09,516 --> 00:39:12,152
necesitamos una copia
del contrato Avery
736
00:39:12,185 --> 00:39:14,254
para descubrir el notario.
737
00:39:14,287 --> 00:39:17,424
-¿Puedes conseguirlo?
-Aida es su agente de bienes raíces.
738
00:39:17,457 --> 00:39:20,927
ella debe conseguir
todos los documentos de la casa.
739
00:39:21,161 --> 00:39:23,496
pero bianca avery
hay que pedir.
740
00:39:23,530 --> 00:39:25,598
La llamaré enseguida.
741
00:39:26,266 --> 00:39:29,469
vieron los documentos
¿hipoteca de la casa?
742
00:39:29,502 --> 00:39:31,638
no, pero ya
llamamos al banco.
743
00:39:31,671 --> 00:39:33,940
Estamos a la espera
su regreso
744
00:39:35,308 --> 00:39:39,512
A menos que ya tengas
solicitada al banco, sra. avery
745
00:39:39,546 --> 00:39:42,115
No, ni siquiera pensé en eso.
746
00:40:05,405 --> 00:40:07,140
todavía tenemos que hablar
747
00:40:07,173 --> 00:40:10,010
sobre el tipo de ceremonia
queremos.
748
00:40:10,043 --> 00:40:12,846
Podemos hablar en la cena.
749
00:40:12,879 --> 00:40:14,581
Hay bistec en la nevera.
750
00:40:14,614 --> 00:40:18,151
podemos hacer una ensalada
y enciende la parrilla.
751
00:40:18,184 --> 00:40:20,186
es la mejor idea
que escuché hoy.
752
00:40:25,358 --> 00:40:27,227
Hola mama. ¿Que pasó?
753
00:40:27,694 --> 00:40:29,896
Bianca Avery todavía
no me devolvió,
754
00:40:29,929 --> 00:40:32,065
pero hablé con mi amigo
eso se mete con las escrituras
755
00:40:32,098 --> 00:40:35,435
y te pedí que revisaras
documentos de la casa.
756
00:40:35,468 --> 00:40:39,539
Tenía una copia del contrato.
y me lo envió.
757
00:40:40,006 --> 00:40:43,009
me alegro de que tengas
amigos influyentes.
758
00:40:43,043 --> 00:40:45,045
estoy en el negocio
hace mucho tiempo.
759
00:40:45,078 --> 00:40:47,080
daré los documentos
para ti mañana,
760
00:40:47,113 --> 00:40:50,750
y espero que los compartas
con la policia?
761
00:40:50,784 --> 00:40:53,186
Si madre. Yo agradezco.
762
00:40:53,219 --> 00:40:54,854
Nick te lo agradece.
763
00:40:54,888 --> 00:40:57,424
y ciertamente lynn
y Arturo gracias.
764
00:40:57,757 --> 00:40:59,025
Buenas noches cariño.
765
00:40:59,059 --> 00:41:00,260
Buenas noches.
766
00:41:22,515 --> 00:41:26,186
PRIMEROS AUXILIOS
MOSTRADOR
767
00:41:26,586 --> 00:41:28,521
¿Quieres algo, madre?
768
00:41:28,988 --> 00:41:30,824
No creo
que esto sucedió.
769
00:41:30,857 --> 00:41:32,425
Estoy tan enojado que ni siquiera...
770
00:41:32,459 --> 00:41:34,561
Felipe, está bien.
771
00:41:34,594 --> 00:41:36,663
Es en serio. Voy a estar bien.
772
00:41:37,097 --> 00:41:39,432
Pero yo quería un poco de agua.
773
00:41:39,899 --> 00:41:40,934
-Aquí.
-Gracias.
774
00:41:40,967 --> 00:41:43,870
Cuánto tiempo lleva
para examinar una tomografía computarizada?
775
00:41:44,838 --> 00:41:47,040
Lynn dijo que la policía
no encontre a nadie
776
00:41:47,073 --> 00:41:48,842
que presenció el ataque.
777
00:41:49,509 --> 00:41:54,214
Pero espera a encontrar fotos.
de las otras casas de la calle.
778
00:41:54,247 --> 00:41:58,018
Un policía te escuchará,
cuando estás bien,
779
00:41:58,051 --> 00:42:01,354
a ver si te acuerdas
algo del agresor.
780
00:42:02,022 --> 00:42:05,025
No me acuerdo.
Todo fue tan rápido...
781
00:42:07,027 --> 00:42:12,465
recuerdo haber visto una mano
recoger el sobre.
782
00:42:13,033 --> 00:42:15,669
-Con los documentos de la casa.
-Exactamente.
783
00:42:16,636 --> 00:42:18,638
Mamá, siento haberte preguntado
784
00:42:18,672 --> 00:42:21,975
hacer algo
tan peligroso como eso.
785
00:42:22,008 --> 00:42:27,080
Solicitar documentos
es parte de mi trabajo.
786
00:42:27,414 --> 00:42:31,084
no me pidio nada
no lo he hecho muchas veces.
787
00:42:31,985 --> 00:42:34,754
La pregunta es qué tiene
este documento
788
00:42:34,788 --> 00:42:36,990
que valió la pena
atacarte para conseguirlo.
789
00:42:37,257 --> 00:42:40,727
Quien te hizo esto
tiene algo que ocultar.
790
00:42:41,261 --> 00:42:45,765
Debe ser algo que revele
¿Quién mató a Ben Avery, verdad?
791
00:42:47,834 --> 00:42:49,002
Sí.
792
00:42:51,604 --> 00:42:54,007
gracias por recibirme
fuera de horas.
793
00:42:54,040 --> 00:42:55,075
De nada.
794
00:42:55,108 --> 00:42:57,944
lo siento, nuevamente
por no responder antes,
795
00:42:57,977 --> 00:43:01,581
pero el departamento legal
Tuve que investigar la citación.
796
00:43:01,614 --> 00:43:04,084
entiendo pero imagino
que ya te han soltado.
797
00:43:04,117 --> 00:43:07,487
Sí, pero hay un problema.
798
00:43:07,520 --> 00:43:10,123
Traté de descargar el archivo.
del contrato Avery,
799
00:43:10,156 --> 00:43:12,625
pero no conseguí.
800
00:43:12,659 --> 00:43:16,629
-El archivo está dañado.
-¿Como asi?
801
00:43:16,663 --> 00:43:19,866
Debe haber una copia de seguridad
en el archivo o en la nube.
802
00:43:19,899 --> 00:43:20,967
Ese es el problema.
803
00:43:21,001 --> 00:43:24,070
El archivo corrupto ha sido guardado.
sobre las otras versiones.
804
00:43:24,104 --> 00:43:26,639
¿O eran todos
corrompido
805
00:43:26,973 --> 00:43:29,209
también existe
la posibilidad
806
00:43:29,242 --> 00:43:31,678
hemos sido hackeados
de alguna manera.
807
00:43:32,012 --> 00:43:33,213
¿Tú no sabes?
808
00:43:33,246 --> 00:43:36,516
por supuesto que pregunté
para que TI investigue...
809
00:43:37,017 --> 00:43:38,418
pero no.
810
00:43:38,451 --> 00:43:41,221
esto es alarmante,
sin duda.
811
00:43:41,254 --> 00:43:42,856
Puedes creer.
812
00:43:42,889 --> 00:43:44,758
¿Qué pasa con una copia física?
813
00:43:46,192 --> 00:43:49,562
No guardamos archivos
en papel durante más de un año.
814
00:43:50,363 --> 00:43:52,766
¿Probaste con el notario?
815
00:44:01,074 --> 00:44:02,242
Hablé con Arturo.
816
00:44:02,275 --> 00:44:06,780
Dijo que ni la policía
obtendrá los documentos.
817
00:44:07,547 --> 00:44:09,015
Eso no es posible.
818
00:44:09,049 --> 00:44:11,651
Todo es posible
si el criminal es inteligente.
819
00:44:11,685 --> 00:44:12,952
O conoce a un hacker.
820
00:44:12,986 --> 00:44:15,655
mis compañeros estudian
informática y puedo...
821
00:44:15,689 --> 00:44:17,057
No, no puede.
822
00:44:17,090 --> 00:44:18,558
¿No entendí?
823
00:44:18,591 --> 00:44:20,960
Si Aida consiguió
una copia del notario,
824
00:44:20,994 --> 00:44:22,328
¿Por qué no pedir otro?
825
00:44:22,362 --> 00:44:24,898
Arturo habló
con la amiga de Aida,
826
00:44:24,931 --> 00:44:26,700
y al parecer, en la prisa,
827
00:44:26,733 --> 00:44:29,336
él le dio la única
copia física del documento,
828
00:44:29,369 --> 00:44:32,205
encontrando eso fácilmente
podría descargar otro.
829
00:44:32,238 --> 00:44:34,974
quien te conocia
pediste los documentos?
830
00:44:35,008 --> 00:44:37,677
La única persona que conozco
es Bianca Avery.
831
00:44:37,711 --> 00:44:40,046
Dejé un mensaje
sobre la solicitud
832
00:44:40,080 --> 00:44:42,015
¿Bianca te atacó?
833
00:44:42,482 --> 00:44:43,983
¿Es plausible?
834
00:44:44,017 --> 00:44:45,985
ella sabe lo suficiente
de tecnología
835
00:44:46,019 --> 00:44:47,987
plantar un virus
en un archivo?
836
00:44:48,021 --> 00:44:50,890
O implacable al punto
de intentar matar a la tía Aida?
837
00:44:50,924 --> 00:44:53,193
Hal Needham es
consultor informatico.
838
00:44:53,226 --> 00:44:57,030
Él podría hackear cualquier
red que contenía el archivo.
839
00:44:57,063 --> 00:44:58,998
Tal vez, pero está bajo arresto.
840
00:44:59,032 --> 00:45:00,867
No atacó a Aida.
841
00:45:00,900 --> 00:45:02,702
Surrealista no tener otra manera
842
00:45:02,736 --> 00:45:05,005
para obtener una copia
de los documentos
843
00:45:05,939 --> 00:45:08,875
Espera, suelo preguntar
a Jan, en la oficina,
844
00:45:08,908 --> 00:45:11,611
hacer copias
de todos los documentos.
845
00:45:11,644 --> 00:45:13,713
Roe, intenta hablar con ella.
846
00:45:15,382 --> 00:45:18,318
¿Estás diciendo que podría haber
una copia en la oficina?
847
00:45:18,351 --> 00:45:20,954
Si Jan hizo lo que se suponía que debía hacer,
y ella siempre lo hace.
848
00:45:20,987 --> 00:45:22,188
Pero es serio.
849
00:45:22,222 --> 00:45:25,125
Si necesitamos encontrar
una huella digital...
850
00:45:25,158 --> 00:45:28,361
Felipe, no me hagas
sal de esta cama!
851
00:45:28,395 --> 00:45:29,696
Está bien.
852
00:45:29,996 --> 00:45:31,965
Jan hizo una copia
del documento
853
00:45:31,998 --> 00:45:34,968
-¡Aida, eres genial!
-No, solo soy organizado.
854
00:45:35,001 --> 00:45:36,536
Dijo que escaneará.
855
00:45:36,569 --> 00:45:38,071
Te pediré que me lo envíes.
856
00:45:38,104 --> 00:45:39,572
¡Aurora!
857
00:45:40,006 --> 00:45:43,309
Quiero decir, voy a preguntar
para enviar a Lynn
858
00:45:43,343 --> 00:45:44,744
además.
859
00:45:44,778 --> 00:45:46,980
Espero que mejore pronto,
Aída.
860
00:45:47,013 --> 00:45:49,249
Adiós, gracias por visitar.
861
00:45:49,983 --> 00:45:51,685
Si madre.
862
00:45:52,052 --> 00:45:54,387
todos queremos
para recuperarme pronto.
863
00:45:54,988 --> 00:45:58,425
Acabo de demostrar que
estaríamos perdidos sin ti.
864
00:46:23,950 --> 00:46:27,120
yo se que si dependiera
de ti, no lo dejaría ir.
865
00:46:27,153 --> 00:46:28,221
Y entonces...
866
00:46:29,956 --> 00:46:31,224
El promotor tiene razón.
867
00:46:31,257 --> 00:46:35,161
Sin una prueba física en él o
en el cuerpo que lo vincula al crimen,
868
00:46:35,195 --> 00:46:36,963
no podemos acusarlo.
869
00:46:36,996 --> 00:46:39,532
estaba atascado
cuando Aida fue atacada,
870
00:46:39,566 --> 00:46:41,634
y eso lo exonera.
871
00:46:41,668 --> 00:46:44,304
a menos que tenga
un cómplice.
872
00:46:44,337 --> 00:46:46,973
él sabría
como hackear y corromper
873
00:46:47,007 --> 00:46:48,975
los documentos del préstamo.
874
00:46:49,009 --> 00:46:52,345
Examiné a fondo
cada página de documentos
875
00:46:52,379 --> 00:46:56,583
y no encontre nada que justifique
tratar de matar a Aida Teagarden.
876
00:47:01,087 --> 00:47:02,655
Eric Weiss.
877
00:47:03,990 --> 00:47:06,926
Esta pestaña no existe
en el municipio o en el estado.
878
00:47:06,960 --> 00:47:09,929
Otra identificación falsa
y un notario falso.
879
00:47:09,963 --> 00:47:11,598
Pero eso no nos dice nada.
880
00:47:11,931 --> 00:47:14,167
dice que necesitamos
hablar con bianca avery
881
00:47:14,200 --> 00:47:16,936
y a ver si se da cuenta
algo extraño.
882
00:47:17,370 --> 00:47:19,172
tiene que haber algo
en los documentos
883
00:47:19,205 --> 00:47:21,041
que alguien quiere ocultar.
884
00:47:21,074 --> 00:47:23,276
No creo
que debemos ir a verla.
885
00:47:24,511 --> 00:47:26,513
y si fuera ella
¿Quién atacó a tu madre?
886
00:47:27,347 --> 00:47:30,650
deberíamos mantener
la distancia máxima de ella.
887
00:47:32,952 --> 00:47:35,055
¡No no no!
888
00:47:35,088 --> 00:47:36,656
¿Ves esta cara?
889
00:47:36,690 --> 00:47:39,059
Ella cree que me convencerá.
Olvídalo, Roe.
890
00:47:39,092 --> 00:47:40,827
Olvídalo.
891
00:47:44,064 --> 00:47:46,666
toda la informacion
tienen razón.
892
00:47:47,300 --> 00:47:49,636
Me gustaría saber
como lo consiguieron
893
00:47:49,969 --> 00:47:52,839
¿No ves nada dudoso?
894
00:47:53,973 --> 00:47:56,176
Olvidé la leche y el azúcar.
895
00:47:56,209 --> 00:47:57,977
Sin problema. No queremos.
896
00:47:58,011 --> 00:47:59,579
Quiero leche, por favor.
897
00:48:00,046 --> 00:48:01,214
Está bien.
898
00:48:05,352 --> 00:48:07,287
¿Qué estás haciendo?
899
00:48:07,320 --> 00:48:09,255
¿Cómo me convenciste de eso?
900
00:48:09,289 --> 00:48:10,924
Bianca podría ser la asesina.
901
00:48:10,957 --> 00:48:12,926
¿Sabías que tu madre
pidió los papeles,
902
00:48:12,959 --> 00:48:15,929
y estamos aquí,
haciéndolas alarde en su cara.
903
00:48:15,962 --> 00:48:17,997
si ella vuelve
con una pistola...
904
00:48:19,933 --> 00:48:23,436
que bueno que tu madre
¡No sufriste nada grave, Roe!
905
00:48:23,770 --> 00:48:26,506
No, pero ella sufrió
una conmoción cerebral.
906
00:48:26,539 --> 00:48:29,943
Te mantendrán bajo observación,
Como precaución.
907
00:48:29,976 --> 00:48:31,945
pensé que ella era
teniendo posibilidades
908
00:48:31,978 --> 00:48:34,147
cuando se solicita
los documentos.
909
00:48:34,848 --> 00:48:36,383
¿Por qué dices eso?
910
00:48:37,450 --> 00:48:39,719
tuve una sensación
cuando escuché el mensaje
911
00:48:39,753 --> 00:48:42,522
y dije eso
para Melissa y Amanda.
912
00:48:43,289 --> 00:48:45,225
amanda y su hija
estuvieron presentes
913
00:48:45,258 --> 00:48:47,160
cuando escuchaste
el mensaje de mi madre?
914
00:48:47,193 --> 00:48:49,162
¿También te escucharon?
915
00:48:49,195 --> 00:48:50,997
Sí, estaba en altavoz.
916
00:48:51,398 --> 00:48:54,401
Quiero saber, me gustaría
azúcar, por favor.
917
00:48:54,434 --> 00:48:55,502
Claro.
918
00:48:58,972 --> 00:49:00,573
¿Se enteró que?
919
00:49:00,607 --> 00:49:03,877
Le pediré a Davis que intente
averigua donde estaba amanda
920
00:49:03,910 --> 00:49:05,578
cuando mi madre
fue atacado.
921
00:49:05,612 --> 00:49:07,947
¿Crees que puedes averiguar
¿Dónde estaba Melissa?
922
00:49:07,981 --> 00:49:09,582
No sé, tal vez.
923
00:49:09,949 --> 00:49:12,485
nick y yo vamos a hablar
con la viuda de Wagner
924
00:49:12,919 --> 00:49:16,589
a ver si llama a Melissa
o Amanda a su marido.
925
00:49:16,623 --> 00:49:18,024
Voy a despedirme de Bianca.
926
00:49:18,058 --> 00:49:20,326
¡No es lo mismo!
Si te vas, yo lo haré.
927
00:49:20,927 --> 00:49:22,162
-Está bien.
-Excelente.
928
00:49:24,431 --> 00:49:25,932
¿Todo bien?
929
00:49:26,833 --> 00:49:28,368
-Todos.
-Todos.
930
00:49:41,448 --> 00:49:42,882
Ella no esta en casa.
931
00:49:43,950 --> 00:49:45,785
¿Podemos esperar un poco?
932
00:49:47,354 --> 00:49:50,724
Recuerda los informes
de la muerte de Wagner?
933
00:49:50,990 --> 00:49:52,992
El vecino que ayudó
para encontrar el cuerpo?
934
00:49:53,026 --> 00:49:54,894
David Kotkin.
935
00:49:54,928 --> 00:49:58,732
podemos preguntarle
Uno de los sospechosos fue visto aquí.
936
00:49:58,765 --> 00:50:00,200
Vamos a intentarlo.
937
00:50:09,809 --> 00:50:11,344
-¿Sí?
-Hola.
938
00:50:11,745 --> 00:50:15,181
Estamos buscando a David Kotkin.
¿Él esta?
939
00:50:15,215 --> 00:50:17,350
-¿Quién?
-David Kotkin.
940
00:50:17,384 --> 00:50:19,552
Ah, el antiguo inquilino.
941
00:50:19,586 --> 00:50:21,354
Lo siento, pero se movió.
942
00:50:21,388 --> 00:50:23,523
Hace dos años que vivo aquí.
943
00:50:23,990 --> 00:50:25,992
Derecha. Gracias.
944
00:50:32,098 --> 00:50:35,101
Mira, ella llegó.
945
00:50:40,774 --> 00:50:42,842
No lo siento.
946
00:50:42,876 --> 00:50:45,111
El detective me preguntó
sobre él antes.
947
00:50:45,145 --> 00:50:47,180
También
No reconozco a la esposa.
948
00:50:48,882 --> 00:50:50,417
¿Es ella?
949
00:50:51,785 --> 00:50:54,187
Espera, creo que la conozco.
950
00:50:54,554 --> 00:50:56,589
No recuerdo su nombre.
951
00:50:56,623 --> 00:50:59,025
Esta mujer es Amanda Gaines.
952
00:50:59,059 --> 00:51:01,594
Sí, amanda,
es el dueño del restaurante
953
00:51:01,628 --> 00:51:04,030
donde hicimos la fiesta
40 cumpleaños de Raimundo.
954
00:51:04,898 --> 00:51:07,400
"Café Ángel" era el nombre.
955
00:51:14,974 --> 00:51:17,577
Misty Wagner te lo dijo
Quien conoció a Amanda Gaines
956
00:51:17,610 --> 00:51:20,146
porque ella hizo la comida
de la fiesta de Raymond?
957
00:51:20,180 --> 00:51:22,682
y paso tus datos
para amanda
958
00:51:22,716 --> 00:51:24,718
Porque ella
lo necesitarias?
959
00:51:24,751 --> 00:51:26,986
Le dije a Misty que lo hice
análisis de crédito
960
00:51:27,020 --> 00:51:29,923
porque ya había
tomado por defecto por los clientes.
961
00:51:29,956 --> 00:51:32,192
¿Misty no sospechaba eso?
962
00:51:32,225 --> 00:51:35,495
Estaba tan concentrado en la fiesta.
que ni siquiera pensaste.
963
00:51:36,162 --> 00:51:38,665
Pero Roe y yo tenemos
una teoría.
964
00:51:38,698 --> 00:51:41,835
hueva no vino
tratar de convencerme?
965
00:51:41,868 --> 00:51:44,504
Las vacas empezaron a toser,
y no me di cuenta?
966
00:51:44,537 --> 00:51:48,108
Ella quería venir, pero era
recoger a Aida del hospital.
967
00:51:48,875 --> 00:51:50,577
Lo siento. Hablar.
968
00:51:50,610 --> 00:51:54,914
Creemos que Amanda Gaines
utilizar el restaurante y buffet
969
00:51:54,948 --> 00:51:58,018
como fachada para conseguir
datos personales de los clientes.
970
00:51:58,051 --> 00:51:59,953
Entonces ella roba
las identidades
971
00:51:59,986 --> 00:52:02,055
y hace hipotecas
en su nombre
972
00:52:02,389 --> 00:52:05,959
¿Por qué haría eso?
¿Según esta teoría?
973
00:52:05,992 --> 00:52:07,727
al Banco
una vida de lujo.
974
00:52:07,761 --> 00:52:08,962
Vieron su coche.
975
00:52:08,995 --> 00:52:11,231
Davis descubrió
quien mintio sobre la muerte
976
00:52:11,264 --> 00:52:12,632
y la herencia del padre.
977
00:52:12,665 --> 00:52:14,868
La última llamada de Ben
fue a Amanda.
978
00:52:14,901 --> 00:52:18,238
Podrías haber dicho que eras
cerca de descubrir la verdad.
979
00:52:18,271 --> 00:52:20,006
sería la razón
de asesinato
980
00:52:20,040 --> 00:52:22,842
Sí, pero la especulación
no son evidencia.
981
00:52:22,876 --> 00:52:24,978
entiendo la súplica
de coincidencias,
982
00:52:25,011 --> 00:52:27,981
y vamos a investigar
más amanda,
983
00:52:28,014 --> 00:52:30,583
pero ella tiene una coartada
a la hora de la muerte.
984
00:52:30,617 --> 00:52:32,986
¿Y si tiene un cómplice?
985
00:52:33,019 --> 00:52:35,488
Arturo, ¿recuerdas?
la última reunión del club
986
00:52:35,522 --> 00:52:36,990
sobre Sante Kimes?
987
00:52:37,023 --> 00:52:39,159
Sante no lo lograría
aplicar golpes
988
00:52:39,192 --> 00:52:41,227
sin la ayuda de su hijo Kenny.
989
00:52:41,594 --> 00:52:44,664
bueno, estamos considerando
la hipótesis de un cómplice.
990
00:52:44,698 --> 00:52:47,267
Pero tenemos que dar
un paso a la vez.
991
00:52:47,300 --> 00:52:50,704
Tenemos que analizar los extractos.
de víctimas y sospechosos
992
00:52:50,737 --> 00:52:52,005
para entender todo.
993
00:52:52,038 --> 00:52:54,708
Así que por favor,
déjalo con nosotros.
994
00:52:59,012 --> 00:53:01,114
gracias por decirnos
lo que descubrieron,
995
00:53:01,147 --> 00:53:03,416
y hablemos
con Misty Wagner.
996
00:53:03,450 --> 00:53:05,952
espero, porque
esta conexión tiene peso.
997
00:53:05,985 --> 00:53:08,855
Yo se. Puede dejar.
998
00:53:09,356 --> 00:53:10,957
-Está bien.
-Gracias.
999
00:53:14,694 --> 00:53:17,664
No entendí por qué Lynn
no amaba su teoría.
1000
00:53:17,697 --> 00:53:20,900
Tal vez debería darle
la conferencia sobre los Kimes.
1001
00:53:21,735 --> 00:53:23,903
Nick dijo que Arthur
me gusto la teoria
1002
00:53:23,937 --> 00:53:25,905
pero si no lo hace
convencela...
1003
00:53:25,939 --> 00:53:28,975
Debo decir que Sante operó
como esquema piramidal,
1004
00:53:29,009 --> 00:53:31,644
eso se derrumbaría
sin entrada de capital.
1005
00:53:32,979 --> 00:53:34,080
Realmente lo fue, ¿no?
1006
00:53:34,681 --> 00:53:36,750
-Un esquema piramidal.
-Exactamente.
1007
00:53:36,783 --> 00:53:39,419
Con la mitad del préstamo,
ella pagó las deudas,
1008
00:53:39,452 --> 00:53:42,522
y la otra mitad,
gastado en autos y viajes.
1009
00:53:42,555 --> 00:53:46,326
Así que si Amanda Gaines
vivir de prestamos falsos
1010
00:53:46,359 --> 00:53:50,830
como Sante, ella siempre
necesita nuevos préstamos.
1011
00:53:52,999 --> 00:53:54,100
Exactamente.
1012
00:53:55,702 --> 00:53:58,938
Felipe, terminas
para darme una idea.
1013
00:53:59,706 --> 00:54:02,942
La pregunta es:
¿Nick aceptará?
1014
00:54:04,778 --> 00:54:07,013
El cliente que dijo
que encontró a las 14:20,
1015
00:54:07,047 --> 00:54:08,948
el dia avery
fue asesinado,
1016
00:54:08,982 --> 00:54:11,718
dijiste que llegaste
solo a las 14:45 hrs.
1017
00:54:12,118 --> 00:54:13,887
¿Por qué mentiste, Tony?
1018
00:54:15,689 --> 00:54:18,792
¿No quieres hablar de eso?
1019
00:54:18,825 --> 00:54:20,293
Está bien.
1020
00:54:20,326 --> 00:54:23,363
¿Ya has hecho reformas?
¿en Seattle?
1021
00:54:23,396 --> 00:54:25,532
Tal vez para esta gente.
1022
00:54:25,965 --> 00:54:28,568
Raymond y Misty Wagner.
1023
00:54:29,703 --> 00:54:31,137
¿Usted los conoce?
1024
00:54:32,706 --> 00:54:35,141
No hablo nada
sin mi abogado.
1025
00:54:37,477 --> 00:54:38,878
Llamarlo.
1026
00:54:41,247 --> 00:54:42,482
Avanzar.
1027
00:54:42,515 --> 00:54:44,851
vamos a reanudar
tan pronto como llegue.
1028
00:54:55,995 --> 00:54:59,599
quiero saber la nueva direccion
vecino de Wagner.
1029
00:54:59,632 --> 00:55:01,001
¿David Kotkin?
1030
00:55:02,068 --> 00:55:03,737
Se mudó a Corinto.
1031
00:55:04,170 --> 00:55:07,107
Así que tengo
una tarea para ti.
1032
00:55:12,979 --> 00:55:15,949
Ya hemos explicado por qué pensamos
que Amanda Gaines
1033
00:55:15,982 --> 00:55:18,051
hizo la hipoteca falsa
de la casa Avery.
1034
00:55:18,084 --> 00:55:20,286
Pero la policía tomará
investigar.
1035
00:55:20,320 --> 00:55:23,223
¿Crees que ella lo consiguió?
¿cómplice en el asesinato de Avery?
1036
00:55:23,256 --> 00:55:25,492
Bueno, hay una manera
descubrir.
1037
00:55:26,659 --> 00:55:28,228
Pongamos una trampa.
1038
00:55:42,976 --> 00:55:45,211
-¿David Kotkin?
-¿Sí?
1039
00:55:45,245 --> 00:55:46,980
oficial escuchó,
de Lawrenceton.
1040
00:55:47,013 --> 00:55:48,982
tengo preguntas
sobre un homicidio
1041
00:55:49,015 --> 00:55:50,750
del que fue testigo.
1042
00:55:51,017 --> 00:55:55,155
Sí, debe estar hablando
por Raymond Wagner.
1043
00:55:56,256 --> 00:55:58,558
Es una pena. Todavía me sacude.
1044
00:55:58,992 --> 00:56:00,994
Buen hombre y buen vecino.
1045
00:56:01,327 --> 00:56:03,830
Y pobre Misty.
¿Quieres entrar?
1046
00:56:03,863 --> 00:56:05,432
Va a ser rápido.
1047
00:56:05,465 --> 00:56:06,933
Vimos en el informe
1048
00:56:06,966 --> 00:56:09,302
que escuchaste
se rompe una ventana,
1049
00:56:09,336 --> 00:56:12,672
pero no vi a nadie
en el patio trasero de los Wagner.
1050
00:56:12,706 --> 00:56:13,940
Correcto.
1051
00:56:13,973 --> 00:56:16,309
también noté a alguien
caminando por el garaje
1052
00:56:16,343 --> 00:56:18,044
al otro lado de la casa,
1053
00:56:18,078 --> 00:56:20,947
cuando fuiste con la sra. wagner
derribar la puerta.
1054
00:56:21,548 --> 00:56:24,117
Sí, estaba oscuro,
pero vi a alguien.
1055
00:56:24,150 --> 00:56:26,486
Simplemente sucedió de un vistazo, ¿sabes?
1056
00:56:27,354 --> 00:56:30,457
queria saber si sabes
ésta persona.
1057
00:56:31,024 --> 00:56:34,394
No estoy seguro
que vi a un hombre.
1058
00:56:35,729 --> 00:56:37,330
Y que dices...
1059
00:56:38,965 --> 00:56:40,867
sobre estos chicos?
1060
00:56:43,970 --> 00:56:48,008
si, en realidad
podría ser él.
1061
00:56:50,043 --> 00:56:53,146
Finjamos el buffet
de la boda cancelada
1062
00:56:53,179 --> 00:56:56,016
y hagamos amanda
ofrecernos el servicio.
1063
00:56:56,049 --> 00:57:00,020
Misty Wagner dijo que ella
siempre pide datos personales,
1064
00:57:00,053 --> 00:57:03,990
pero si no preguntas vamos
tratar de pagar después del matrimonio.
1065
00:57:04,024 --> 00:57:06,926
Si Amanda necesita
de un flujo de capital,
1066
00:57:06,960 --> 00:57:09,796
no se resistirá a hacer
una hipoteca a su nombre?
1067
00:57:09,829 --> 00:57:11,364
Pero ella los conoce.
1068
00:57:11,398 --> 00:57:13,700
como vas a engañar
alguien que te conozca?
1069
00:57:13,733 --> 00:57:15,435
En realidad nos ayuda.
1070
00:57:15,468 --> 00:57:18,371
amanda ve
siéntase seguro con nosotros.
1071
00:57:18,405 --> 00:57:21,307
Por eso lo hacen los estafadores
amistad con las víctimas,
1072
00:57:21,341 --> 00:57:23,510
dar un sentimiento
de seguridad.
1073
00:57:23,543 --> 00:57:26,179
ella no es demasiado inteligente
caer en la trampa?
1074
00:57:26,212 --> 00:57:29,716
Tal vez, pero la gente inteligente
es más fácil engañar,
1075
00:57:29,749 --> 00:57:31,518
porque piensan
que no serán engañados.
1076
00:57:31,551 --> 00:57:34,554
Leí un libro sobre un estafador.
quien se creia tan inteligente
1077
00:57:34,587 --> 00:57:36,623
que se fue
pequeñas pistas...
1078
00:57:36,656 --> 00:57:39,559
cosas como bromas
y anagramas.
1079
00:57:39,592 --> 00:57:42,862
Sé de quién estás hablando.
Su nombre era P. Logasti.
1080
00:57:42,896 --> 00:57:45,965
Sí, es la palabra "estafador"
con las letras reordenadas.
1081
00:57:45,999 --> 00:57:50,170
Exactamente. sintió una recompensa
psicológico al engañar a alguien.
1082
00:57:50,537 --> 00:57:52,539
quiero engañar
un estafador
1083
00:57:52,572 --> 00:57:56,242
Estoy dentro.
¿Así que, cuál es el plan?
1084
00:57:57,377 --> 00:57:59,979
Primero, tiramos el cebo.
1085
00:58:00,013 --> 00:58:01,715
Luego el anzuelo.
1086
00:58:02,248 --> 00:58:05,452
Davis y Phillip tomarán
bebidas en el Rain Tree.
1087
00:58:05,485 --> 00:58:08,855
Y Amanda tiene que escuchar
que soy dueño de mi casa.
1088
00:58:10,590 --> 00:58:12,258
puedes pensar
en una mejor señal?
1089
00:58:13,960 --> 00:58:17,530
No, después de casarse,
ir a vivir a la casa de Roe.
1090
00:58:17,564 --> 00:58:19,332
esta pagado Sin hipoteca
1091
00:58:19,366 --> 00:58:21,334
Ella es bibliotecaria.
¿Cómo pagaste la casa?
1092
00:58:21,368 --> 00:58:23,036
ella heredo una casa
De un amigo
1093
00:58:23,069 --> 00:58:25,338
y desde entonces
compraba y vendía casas.
1094
00:58:25,372 --> 00:58:27,674
Tomó un tiempo encontrar uno
quien adoraba.
1095
00:58:30,844 --> 00:58:34,047
-Logramos hacer eso, ¿no?
-Sin duda.
1096
00:58:34,514 --> 00:58:37,450
Si Amanda siempre necesita
de nuevos préstamos
1097
00:58:37,484 --> 00:58:39,452
para mantener
esquema de piramide,
1098
00:58:39,486 --> 00:58:42,822
una casa paga
Es un objetivo muy tentador.
1099
00:58:42,856 --> 00:58:44,624
lo logra
un préstamo más grande.
1100
00:58:44,657 --> 00:58:47,794
Más tarde, Roe y yo
cenemos allí.
1101
00:58:47,827 --> 00:58:51,064
llamemos a amanda
y alabar la comida.
1102
00:58:51,097 --> 00:58:53,667
Sally, la dama de honor,
aparecerá
1103
00:58:53,700 --> 00:58:55,368
y decir el buffet cancelado.
1104
00:58:55,402 --> 00:58:59,072
Espera, ¿quieres que hable?
esta historia inventada?
1105
00:59:00,974 --> 00:59:03,209
hueva, ya sabes
No sé mentir.
1106
00:59:03,243 --> 00:59:05,612
Verdad,
no engañas a nadie.
1107
00:59:05,645 --> 00:59:07,414
¿Hay alguien más?
1108
00:59:07,447 --> 00:59:09,816
¿Y Aida, la madre de la novia?
1109
00:59:09,849 --> 00:59:13,019
No, no lo hará.
1110
00:59:13,586 --> 00:59:16,122
Sally, te necesitamos.
1111
00:59:16,623 --> 00:59:18,191
Puedes.
1112
00:59:18,224 --> 00:59:20,760
solo ven a nuestra mesa
1113
00:59:20,794 --> 00:59:24,330
y decir que hay un problema
con el buffet, y realmente lo hay.
1114
00:59:24,364 --> 00:59:25,799
Técnicamente, es cierto.
1115
00:59:27,667 --> 00:59:30,270
A mi señal,
Sally vendrá y nos hará saber
1116
00:59:30,303 --> 00:59:32,038
sobre el problema con el buffet.
1117
00:59:43,616 --> 00:59:46,286
Licencia, pero tengo
más noticias.
1118
00:59:46,853 --> 00:59:48,822
Hay un problema con el buffet.
1119
00:59:49,189 --> 00:59:52,225
Cuando Amanda escucha esto,
será la hora H.
1120
00:59:52,258 --> 00:59:53,960
Como diría un buen estafador,
1121
00:59:53,993 --> 00:59:56,996
la víctima mejor sugiere
la respuesta que quieres.
1122
00:59:57,397 --> 01:00:00,967
Es decir, no podemos pedir
para que ella se encargue del buffet.
1123
01:00:01,001 --> 01:00:03,036
Ella necesita ser voluntaria.
1124
01:00:03,970 --> 01:00:05,972
tendremos que posponer
el matrimonio.
1125
01:00:06,006 --> 01:00:09,142
No, tu madre lo haría.
muy molesto.
1126
01:00:09,175 --> 01:00:11,845
los mejores buffets
sin más fechas.
1127
01:00:11,878 --> 01:00:14,848
-¿Qué hacemos?
- Tenemos que investigar.
1128
01:00:14,881 --> 01:00:18,485
no se si sabes
pero hacemos este servicio.
1129
01:00:18,518 --> 01:00:20,020
¿Quieres ver el menú del buffet?
1130
01:00:23,523 --> 01:00:24,824
No sé.
1131
01:00:24,858 --> 01:00:26,993
No está de más echar un vistazo.
1132
01:00:27,027 --> 01:00:31,865
Sin presión.
Llévalo a casa y decide.
1133
01:00:31,898 --> 01:00:34,000
Sería genial. Gracias.
1134
01:00:37,003 --> 01:00:39,773
Entonces, el cebo está en el agua.
1135
01:00:40,106 --> 01:00:42,042
Espero que muerda.
1136
01:00:49,449 --> 01:00:52,519
Encontré un vínculo entre
¿Hal Needham y Raymond Wagner?
1137
01:00:52,552 --> 01:00:54,754
si, ambos funcionaron
con la informática,
1138
01:00:54,788 --> 01:00:56,690
y 6 meses antes
para matar a Wagner,
1139
01:00:56,723 --> 01:01:00,093
Hal representó a su compañía
en una feria donde estaba Wagner.
1140
01:01:00,126 --> 01:01:03,430
no es improbable
que se conocieron allí.
1141
01:01:04,030 --> 01:01:05,398
Entendí.
1142
01:01:05,965 --> 01:01:08,168
-Ha llegado David Kotkin.
- Llama a los sospechosos.
1143
01:01:08,968 --> 01:01:10,303
Señor. Kotkin.
1144
01:01:11,071 --> 01:01:12,972
soy el delegado
de Lawrenceton,
1145
01:01:13,006 --> 01:01:15,575
lynn ligget-smith,
y el detective Arthur Smith.
1146
01:01:15,608 --> 01:01:16,676
Placer.
1147
01:01:16,710 --> 01:01:19,245
el policia dijo
que reconoció a un sospechoso
1148
01:01:19,279 --> 01:01:22,716
eso estaba en el garaje de wagner
cuando Raymond fue asesinado.
1149
01:01:22,749 --> 01:01:23,817
Exactamente.
1150
01:01:24,517 --> 01:01:26,319
Aquí están los sospechosos.
1151
01:01:31,991 --> 01:01:33,526
Nuestro.
1152
01:01:34,527 --> 01:01:36,396
Es lo mismo en la televisión.
1153
01:01:36,429 --> 01:01:38,832
De repente,
Me siento nervioso.
1154
01:01:38,865 --> 01:01:41,034
No se preocupe.
Ellos no pueden verte.
1155
01:01:47,907 --> 01:01:50,410
Tu amarás
los raviolis de calabaza.
1156
01:01:50,443 --> 01:01:51,878
Se ve deliciosa.
1157
01:01:51,911 --> 01:01:55,115
gracias por respondernos
con tan poco tiempo de aviso...
1158
01:01:55,448 --> 01:01:58,752
y poco después
perder a tu pareja.
1159
01:01:58,785 --> 01:02:00,720
debe estar siendo
Estresante.
1160
01:02:00,754 --> 01:02:02,022
Me encanta poder ayudar.
1161
01:02:02,856 --> 01:02:05,358
-¿Cuántos invitados?
-140.
1162
01:02:05,959 --> 01:02:09,896
Sabemos el valor por persona
según el presupuesto,
1163
01:02:10,797 --> 01:02:15,168
pero el viejo buffet
no devolvió nuestro depósito.
1164
01:02:15,201 --> 01:02:19,072
Y estamos cortos de dinero
con los gastos de boda.
1165
01:02:20,974 --> 01:02:23,009
no podemos preguntar
¿A tu madre?
1166
01:02:23,043 --> 01:02:24,678
Nico, te lo dije.
1167
01:02:24,711 --> 01:02:27,047
no quiero a mi madre
pagar la boda.
1168
01:02:27,080 --> 01:02:28,515
-Está bien.
-Escuchar.
1169
01:02:28,548 --> 01:02:31,985
¿Puedo renunciar al depósito?
y trabajo a crédito.
1170
01:02:32,752 --> 01:02:35,989
Que sería genial. Gracias.
1171
01:02:36,423 --> 01:02:39,526
solo necesito algunos datos personales
para comprobar el crédito.
1172
01:02:39,926 --> 01:02:41,227
Sin problema.
1173
01:02:44,097 --> 01:02:45,999
era dificil sonreir
1174
01:02:46,032 --> 01:02:49,035
pensando que ella puede
atacó a mi madre.
1175
01:02:49,069 --> 01:02:50,904
De acuerdo, fue muy difícil.
1176
01:02:51,538 --> 01:02:55,175
no terminamos esa conversación
sobre el tamaño de la boda.
1177
01:02:55,208 --> 01:02:57,344
Sí, he estado pensando en eso.
1178
01:02:57,911 --> 01:03:01,681
Sé que quieres invitar mucho
gente para alegrar a tu madre,
1179
01:03:01,715 --> 01:03:05,018
pero lo que quiero
y lo que siempre quise
1180
01:03:05,051 --> 01:03:06,619
es para que seas feliz.
1181
01:03:07,954 --> 01:03:11,291
me dije a mi mismo
quien haría algo grande por ella,
1182
01:03:13,126 --> 01:03:15,829
pero realmente quiero
esa gente de ahí.
1183
01:03:16,830 --> 01:03:20,333
quiero que todos vean suerte
que tengo que casarme contigo.
1184
01:03:20,367 --> 01:03:23,203
Roe, soy el afortunado.
1185
01:03:29,843 --> 01:03:31,511
Espero que nosotros
tener suerte,
1186
01:03:31,544 --> 01:03:33,980
y amanda hacer
el préstamo a su nombre.
1187
01:03:39,986 --> 01:03:42,222
Yo sé el número cuatro
1188
01:03:42,255 --> 01:03:45,725
es el chico
que identifico en la foto.
1189
01:03:46,526 --> 01:03:50,997
Pero viéndolo en persona,
estoy en duda
1190
01:03:53,033 --> 01:03:58,238
el chico que vi
parecía más bajo.
1191
01:03:58,271 --> 01:03:59,372
YO...
1192
01:04:00,573 --> 01:04:03,410
no quiero acusar
la persona equivocada.
1193
01:04:11,151 --> 01:04:12,886
¿Está bien, mamá?
1194
01:04:12,919 --> 01:04:14,954
Esta optimo,
pero no quiero descansar.
1195
01:04:14,988 --> 01:04:17,991
-Quiero trabajar.
-Lo siento, orden del doctor.
1196
01:04:18,024 --> 01:04:20,460
Aquí, encontré un jarrón.
por las flores
1197
01:04:21,361 --> 01:04:24,364
Gracias, Sally,
pero deja de preocuparte.
1198
01:04:24,998 --> 01:04:26,533
Lo pondré en silencio.
1199
01:04:26,566 --> 01:04:30,136
¡No! no estoy prohibido
para hablar con los clientes.
1200
01:04:30,870 --> 01:04:31,971
¿Hola?
1201
01:04:33,973 --> 01:04:36,042
¿Cómo va la operación?
¿"Engañar al estafador"?
1202
01:04:36,076 --> 01:04:37,510
Por ahora, está bien.
1203
01:04:37,544 --> 01:04:39,913
amanda es
con mis datos
1204
01:04:39,946 --> 01:04:41,848
Avisé a las tres agencias.
crédito
1205
01:04:41,881 --> 01:04:44,651
que alguien puede bloquear
Alerta de mi perfil.
1206
01:04:44,684 --> 01:04:45,985
¿Por que lo harias?
1207
01:04:46,019 --> 01:04:49,756
Sé que Amanda,
o el hacker que la ayuda,
1208
01:04:49,789 --> 01:04:53,827
debe saber bloquear
Alertas de robo de identidad.
1209
01:04:53,860 --> 01:04:56,196
tenemos que quedarnos
un paso por delante de ella.
1210
01:04:56,229 --> 01:04:57,364
Y inteligente.
1211
01:04:57,897 --> 01:05:00,567
Pero, ¿y si ella se da cuenta?
¿Qué están preparando para ella?
1212
01:05:00,600 --> 01:05:04,371
Ella podría ser la asesina.
Te pones en su punto de mira.
1213
01:05:04,404 --> 01:05:06,172
-Esa idea...
-¡Salida!
1214
01:05:06,940 --> 01:05:08,208
¿Que pasa?
1215
01:05:08,942 --> 01:05:12,946
Escuché que aurora
¿Está en la mira de alguien?
1216
01:05:13,813 --> 01:05:15,181
¿Escuchó?
1217
01:05:16,282 --> 01:05:17,884
¿Qué está pasando?
1218
01:05:17,917 --> 01:05:20,320
No se de que estas hablando.
1219
01:05:20,687 --> 01:05:22,288
No sabes mentir.
1220
01:05:22,655 --> 01:05:24,157
En verdad,
estoy mejorando.
1221
01:05:24,958 --> 01:05:27,460
Siéntate y dime
que pasa.
1222
01:05:35,502 --> 01:05:37,971
MI MADRE ESTA POR
PARA SABER TODO.
1223
01:05:38,004 --> 01:05:40,607
¿PUEDES INTERVENIR?
1224
01:05:42,575 --> 01:05:43,677
Señor. ¿Necesitas?
1225
01:05:43,710 --> 01:05:45,979
Disculpe, pero debe irse.
a través de los fondos.
1226
01:05:46,012 --> 01:05:47,380
Pero me detuve en el frente.
1227
01:05:47,414 --> 01:05:50,016
Está prohibido encontrar
el testigo.
1228
01:05:50,884 --> 01:05:53,219
-Eso es ridiculo.
- Delegado.
1229
01:05:53,253 --> 01:05:56,556
Aida Teagarden está al teléfono.
y dijo que es urgente.
1230
01:05:56,990 --> 01:05:58,224
Quédatelo.
1231
01:06:01,428 --> 01:06:04,564
Hola Aída. ¿Cuál es la urgencia?
¿Estás bien?
1232
01:06:04,998 --> 01:06:07,300
-Por favor no haga eso.
-Lynn.
1233
01:06:07,334 --> 01:06:09,936
necesito que hables
Con mi hija.
1234
01:06:09,969 --> 01:06:13,940
Ella tendió una trampa
para el dueño del Rain Tree.
1235
01:06:13,973 --> 01:06:15,842
Ni siquiera pienses en irte.
1236
01:06:15,875 --> 01:06:17,811
Vas a ayudarme
para arreglar el desorden.
1237
01:06:17,844 --> 01:06:20,880
¿Cómo es eso una trampa?
1238
01:06:20,914 --> 01:06:24,317
Lo siento, no estoy seguro.
Solo lo vi de un vistazo.
1239
01:06:24,351 --> 01:06:26,519
Gracias por la disponibilidad.
1240
01:06:27,354 --> 01:06:28,955
Por aquí, por favor.
1241
01:06:33,326 --> 01:06:34,961
Espera un momento.
1242
01:06:34,994 --> 01:06:38,965
Deja que Aurora se ayude sola
de cebo para Amanda Gaines?
1243
01:06:38,998 --> 01:06:41,201
para que ella haga
una hipoteca falsa?
1244
01:06:41,234 --> 01:06:42,969
Vine aquí para explicar.
1245
01:06:43,003 --> 01:06:45,138
¿Por qué estás interfiriendo?
en la investigacion?
1246
01:06:45,171 --> 01:06:46,339
¿De nuevo?
1247
01:06:46,673 --> 01:06:49,709
Gracias Señor. Kotkin.
Estaremos en contacto.
1248
01:06:49,743 --> 01:06:51,411
¿Eres Dave Kotkin?
1249
01:06:51,444 --> 01:06:53,480
¿Puede esperar?
Quería hablar.
1250
01:06:53,513 --> 01:06:56,416
No, no tienes que esperar.
Puede irse, señor. Kotkin.
1251
01:06:56,449 --> 01:06:57,584
Gracias.
1252
01:06:59,152 --> 01:07:02,389
Está bien.
Estoy en camino, Aida.
1253
01:07:02,989 --> 01:07:06,359
si crees que puedes
sacar a Roe de este problema,
1254
01:07:06,393 --> 01:07:08,928
estas muy mal.
Arturo, vamos.
1255
01:07:09,429 --> 01:07:11,197
La serpiente va a fumar.
1256
01:07:11,231 --> 01:07:12,766
-¡Arturo!
-Sí.
1257
01:07:21,841 --> 01:07:24,177
¿Una trampa?
1258
01:07:24,210 --> 01:07:26,980
eso fue demasiado lejos
incluso para ti.
1259
01:07:27,013 --> 01:07:30,016
Demostremos que ella sí
hipotecas falsas.
1260
01:07:30,050 --> 01:07:31,718
Pensamos que valía la pena intentarlo.
1261
01:07:31,751 --> 01:07:33,687
Si ella no se cae,
nada de más.
1262
01:07:33,720 --> 01:07:35,121
No estás seguro.
1263
01:07:35,155 --> 01:07:38,391
Si ella es culpable,
puede haber comprometido el caso.
1264
01:07:38,425 --> 01:07:42,529
Sabes qué, debería arrestarlos
por obstrucción a la justicia.
1265
01:07:42,562 --> 01:07:45,832
no te dije eso
para que los arrestara.
1266
01:07:45,865 --> 01:07:47,534
ella no quiso decir
literalmente.
1267
01:07:47,567 --> 01:07:48,968
No apuestes en eso.
1268
01:07:49,969 --> 01:07:53,473
Siempre pensé que un día
Iba a visitarte a la cárcel, Roe.
1269
01:07:54,741 --> 01:07:57,010
tengo una alerta
del buró de crédito.
1270
01:07:57,043 --> 01:07:59,913
una compañía de crédito
revisé mi crédito.
1271
01:07:59,946 --> 01:08:01,481
Amanda Gaines mordió el anzuelo.
1272
01:08:01,514 --> 01:08:03,216
ve a pedir prestado
como hueva
1273
01:08:03,249 --> 01:08:06,086
Ahora que ha mordido el anzuelo,
mira lo que da
1274
01:08:06,119 --> 01:08:08,421
para que entendamos
su operación.
1275
01:08:09,923 --> 01:08:11,324
Está bien.
1276
01:08:11,358 --> 01:08:14,694
tomando la legalidad
para organizar tales pruebas,
1277
01:08:14,728 --> 01:08:17,296
Hay demasiadas variables
que no controlamos.
1278
01:08:17,330 --> 01:08:18,430
Demasiados riesgos.
1279
01:08:18,465 --> 01:08:23,370
Y los riesgos para futuras víctimas
si Amanda no es arrestada?
1280
01:08:29,309 --> 01:08:30,609
Está bien.
1281
01:08:30,643 --> 01:08:33,947
vamos a esperar y ver
el resultado
1282
01:08:34,180 --> 01:08:36,282
de tu trampa.
1283
01:08:36,950 --> 01:08:38,952
No es lo que esperaba escuchar.
1284
01:08:38,984 --> 01:08:40,220
No te preocupes, Aída.
1285
01:08:40,252 --> 01:08:45,024
Roe jurará que informará
cada paso de esta operación
1286
01:08:45,058 --> 01:08:46,158
para mi.
1287
01:08:46,192 --> 01:08:47,359
Sin problema.
1288
01:08:47,394 --> 01:08:50,897
Y la primera información
es que Amanda se puso en contacto con nosotros.
1289
01:08:50,930 --> 01:08:54,701
Ella quiere que vayamos allí.
para confirmar el menú.
1290
01:08:56,469 --> 01:08:59,372
Si David Kotkin está aquí,
debemos hablar con él.
1291
01:08:59,406 --> 01:09:02,375
Quiero saber
¿Por qué estabas en la comisaría?
1292
01:09:02,408 --> 01:09:04,678
Lynn no dará
su número.
1293
01:09:04,711 --> 01:09:08,915
Soy bibliotecario y tengo acceso
a una enorme base de datos.
1294
01:09:09,349 --> 01:09:11,850
Mira, es Bianca Avery.
1295
01:09:17,122 --> 01:09:18,858
Aquí está su habitación.
1296
01:09:19,658 --> 01:09:20,694
Mella.
1297
01:09:28,501 --> 01:09:30,937
-¿Mella?
-Sin golpes.
1298
01:09:36,943 --> 01:09:38,478
Está muerta.
1299
01:09:50,857 --> 01:09:52,359
estaremos aquí
1300
01:09:54,561 --> 01:09:55,862
Viene la policía.
1301
01:09:55,895 --> 01:09:57,964
¿Cómo salió tan mal?
1302
01:09:58,965 --> 01:10:02,135
no la queria
terminar así.
1303
01:10:02,969 --> 01:10:05,972
fue estrangulado
como las otras dos víctimas.
1304
01:10:14,014 --> 01:10:15,682
No voy a tardar.
1305
01:10:16,049 --> 01:10:18,418
Ve pronto, antes
que llegue la policía.
1306
01:10:18,451 --> 01:10:19,586
Está bien.
1307
01:10:24,491 --> 01:10:25,992
MATRIMONIO MILLER-TEAGARDEN
1308
01:10:52,686 --> 01:10:54,788
Sé lo que estás pensando,
1309
01:10:54,821 --> 01:10:59,025
pero no sabemos si su muerte
fue causado por nuestro plan.
1310
01:10:59,592 --> 01:11:01,428
Yo pienso que fue.
1311
01:11:05,465 --> 01:11:07,967
el restaurante tiene
cámaras en el pasillo,
1312
01:11:08,001 --> 01:11:09,969
pero no en la oficina.
1313
01:11:10,003 --> 01:11:12,972
supongo que el asesino
entró por la puerta de atrás
1314
01:11:13,006 --> 01:11:14,641
y evitaba la cocina.
1315
01:11:14,674 --> 01:11:16,309
Nadie vio nada.
1316
01:11:16,876 --> 01:11:19,979
Así que Amanda tiene
un cómplice que la traicionó.
1317
01:11:20,013 --> 01:11:21,715
Encontró
que la iban a atrapar
1318
01:11:21,748 --> 01:11:24,184
y, bajo presión, iba a entregarlo.
1319
01:11:24,217 --> 01:11:27,053
Vea esto.
Estaba en su escritorio.
1320
01:11:27,387 --> 01:11:29,422
es una solicitud de prestamo
en mi nombre,
1321
01:11:29,456 --> 01:11:32,325
con mi firma,
falsificado y reconocido.
1322
01:11:32,359 --> 01:11:34,561
Y no, no lo toqué.
1323
01:11:34,594 --> 01:11:37,997
Como dije, no hay control.
de las variables
1324
01:11:38,264 --> 01:11:41,768
quien mas sabia
de esta trampa?
1325
01:11:41,801 --> 01:11:44,371
Algunos miembros del club,
pero confío en ellos.
1326
01:11:44,404 --> 01:11:47,774
Mi madre se enteró por Sally.
y te llamé
1327
01:11:47,807 --> 01:11:49,009
Nadie más.
1328
01:11:49,042 --> 01:11:52,579
Conozco a alguien en la comisaría.
quien pudo haber escuchado la conversación.
1329
01:11:52,612 --> 01:11:53,847
Hal Needham.
1330
01:11:53,880 --> 01:11:57,017
cierto lo vi
de pie y escuchando.
1331
01:11:57,717 --> 01:12:00,553
llamémoslo de nuevo
para más preguntas.
1332
01:12:01,021 --> 01:12:03,289
entonces ve allí
a declarar.
1333
01:12:03,323 --> 01:12:05,025
Espere, oficial oído.
1334
01:12:05,492 --> 01:12:08,995
Vimos a Bianca Avery aquí
Cuando llegamos.
1335
01:12:09,029 --> 01:12:10,563
Sólo para hacerle saber.
1336
01:12:10,997 --> 01:12:12,966
Está bien. Gracias.
1337
01:12:12,999 --> 01:12:15,802
Tengo clase ahora,
pero les pediré que me cubran.
1338
01:12:15,835 --> 01:12:17,971
no quiero que estes solo
hasta que atrapan a Hal,
1339
01:12:18,004 --> 01:12:20,473
Blanca o quien sea
lo que sea que haya matado a Amanda.
1340
01:12:20,507 --> 01:12:23,176
Gracias, pero tengo
un turno en la biblioteca.
1341
01:12:23,209 --> 01:12:24,377
no estaré solo
1342
01:12:24,411 --> 01:12:27,814
ve a dar tu clase
y atrápame al final del turno.
1343
01:12:27,847 --> 01:12:28,982
Está bien.
1344
01:12:33,219 --> 01:12:34,921
Muy bien, tía Aida.
1345
01:12:34,954 --> 01:12:37,223
¿Qué té quieres?
Menta o...
1346
01:12:37,991 --> 01:12:39,993
Hola, que pasa?
1347
01:12:40,026 --> 01:12:42,762
- Melissa está molesta.
-Claro que soy yo.
1348
01:12:42,996 --> 01:12:44,197
Otra persona fue asesinada
1349
01:12:44,230 --> 01:12:47,000
y otra vez tu hija
culpar a mi marido.
1350
01:12:47,033 --> 01:12:49,002
¿Como asi?
¿Otro asesinato?
1351
01:12:49,035 --> 01:12:51,538
Sí, Amanda Gaines
fue asesinado en el restaurante.
1352
01:12:51,571 --> 01:12:53,006
Ah no.
1353
01:12:53,039 --> 01:12:55,008
la policia esta detras
de mi esposo,
1354
01:12:55,041 --> 01:12:57,744
que es ridiculo
porque pasamos el día juntos.
1355
01:12:57,777 --> 01:13:00,880
Está bien, pero ¿dónde está él ahora?
1356
01:13:00,914 --> 01:13:03,883
dile aurora
que hemos sufrido bastante.
1357
01:13:03,917 --> 01:13:06,119
Y si no dejas de culpar
mi esposo,
1358
01:13:06,152 --> 01:13:09,622
Juro que acabaré con ella.
1359
01:13:17,864 --> 01:13:21,401
Felipe, llama a la policía.
y cuenta lo que pasó aquí.
1360
01:13:21,735 --> 01:13:22,969
Claro.
1361
01:13:32,979 --> 01:13:34,914
Entendí. Gracias Felipe.
1362
01:13:36,082 --> 01:13:38,184
No sabemos
donde está Hal Needham.
1363
01:13:38,218 --> 01:13:41,654
su esposa fue a la casa
de Aida y amenazó a Roe.
1364
01:13:45,191 --> 01:13:46,793
ERIK WEISS
NOTARIO EN WASHINGTON
1365
01:13:46,826 --> 01:13:47,961
NO HAY RESULTADOS
1366
01:13:50,096 --> 01:13:54,067
la policia no me dijo
casi nada de la muerte de Amanda.
1367
01:13:54,100 --> 01:13:59,005
queria que me dijeras
Algunos detalles para el artículo.
1368
01:13:59,539 --> 01:14:01,041
Roe, hola?
1369
01:14:01,441 --> 01:14:03,677
-Hola, Sally.
-¿Que es eso?
1370
01:14:03,710 --> 01:14:05,945
la solicitud de préstamo
que hizo Amanda.
1371
01:14:05,979 --> 01:14:08,348
falsificado mi firma,
pero mira...
1372
01:14:08,381 --> 01:14:10,950
Es el notario falso,
Erik Weiss.
1373
01:14:10,984 --> 01:14:13,953
es como los documentos
de la casa Avery.
1374
01:14:13,987 --> 01:14:17,957
Pero aquí, Erik está
con "K" y no con "C".
1375
01:14:23,963 --> 01:14:26,666
tampoco hay ninguno
notario con ese nombre.
1376
01:14:32,839 --> 01:14:34,341
Hola Felipe. Decir.
1377
01:14:34,374 --> 01:14:37,977
sólo quiero hacerte saber
y averigua si tienes Roe.
1378
01:14:38,311 --> 01:14:41,147
no, pero me voy
a la biblioteca ahora.
1379
01:14:41,181 --> 01:14:42,248
Excelente.
1380
01:14:42,282 --> 01:14:45,985
¿Por qué Melissa Needham?
estado aquí y amenazó a Roe.
1381
01:14:46,019 --> 01:14:47,187
¿Verdadero?
1382
01:14:48,988 --> 01:14:51,224
Solo para que sepas, Sally,
cerramos en 5min.
1383
01:14:51,257 --> 01:14:52,425
Está bien.
1384
01:14:52,826 --> 01:14:54,661
Erik Weiss,
Conozco ese nombre.
1385
01:14:55,228 --> 01:14:56,896
¿Conoces a Erik Weiss?
1386
01:14:56,930 --> 01:14:58,665
No, sé el nombre.
1387
01:14:58,698 --> 01:15:00,333
Es el verdadero nombre de Houdini,
1388
01:15:00,367 --> 01:15:03,336
pero con "Z"
y no "S" al final.
1389
01:15:09,676 --> 01:15:11,811
Vaya, Liliana.
Cómo lo supiste?
1390
01:15:11,845 --> 01:15:13,513
Hay un montón de libros
en la biblioteca,
1391
01:15:13,546 --> 01:15:16,616
e increíblemente no todos
hablar de crímenes reales.
1392
01:15:16,649 --> 01:15:18,451
algunas son biografias
1393
01:15:18,485 --> 01:15:21,221
sobre figuras relevantes
En la cultura popular.
1394
01:15:23,189 --> 01:15:24,657
Recuerda lo que dijo Nick
1395
01:15:24,691 --> 01:15:27,961
sobre los estafadores que usan códigos
en los seudónimos
1396
01:15:27,994 --> 01:15:29,829
mostrar
¿Quiénes son inteligentes?
1397
01:15:29,863 --> 01:15:33,967
Sí, y usa el nombre real.
de un mago como seudónimo
1398
01:15:34,000 --> 01:15:35,568
es algo inteligente.
1399
01:15:35,602 --> 01:15:38,371
Vamos a pensar
sobre otros magos famosos.
1400
01:15:38,805 --> 01:15:39,839
yo se de uno
1401
01:15:39,873 --> 01:15:42,308
mi padre me llevo
para ver a David Blaine.
1402
01:15:42,842 --> 01:15:44,678
David Blaine.
1403
01:15:45,979 --> 01:15:47,681
no esto es
su nombre real.
1404
01:15:47,714 --> 01:15:50,316
También están Penn y Teller.
1405
01:15:53,486 --> 01:15:56,890
-Así son sus nombres.
-Cuando estábamos en la escuela,
1406
01:15:56,923 --> 01:15:59,826
tu madre amaba a un mago
eso siempre estaba en la tele.
1407
01:15:59,859 --> 01:16:01,561
Sé de quién estás hablando.
1408
01:16:09,302 --> 01:16:11,271
acabamos de encontrar
el asesino.
1409
01:16:15,942 --> 01:16:19,946
Nombre real de David Copperfield
es David Kotkin.
1410
01:16:19,979 --> 01:16:23,950
¿Estás hablando del vecino?
por Raymond Wagner?
1411
01:16:23,983 --> 01:16:27,320
¿Quién ayudó a su esposa a entrar a la fuerza?
la puerta y encontrar el cuerpo?
1412
01:16:27,354 --> 01:16:28,722
¡Sí!
1413
01:16:28,755 --> 01:16:30,523
Nick dijo que lo vio
en la estación de policia
1414
01:16:30,557 --> 01:16:33,960
mientras hablaban
de la trampa contra Amanda.
1415
01:16:33,993 --> 01:16:36,830
Él debe ser
su cómplice.
1416
01:16:36,863 --> 01:16:38,665
Quiere decir
que David Kotkin...
1417
01:16:38,698 --> 01:16:40,633
O lo que sea
el nombre de él...
1418
01:16:40,967 --> 01:16:45,805
-Mató a Ben Avery.
-Y Raymond Wagner y Amanda.
1419
01:16:46,740 --> 01:16:49,376
-Necesito imprimir esto.
- Deberíamos llamar a Lynn.
1420
01:16:49,409 --> 01:16:50,710
Esperar. ¿Como?
1421
01:16:50,744 --> 01:16:51,978
No espera.
1422
01:16:52,012 --> 01:16:54,814
dirá que no tenemos
suficiente para incriminarlo.
1423
01:16:54,848 --> 01:16:57,417
Puedo oírte preguntando
como obtener una orden judicial
1424
01:16:57,450 --> 01:17:00,053
con un asunto
sobre David Copperfield.
1425
01:17:00,086 --> 01:17:01,888
Ella tendría razón.
1426
01:17:01,921 --> 01:17:04,090
tal vez no lo sea
el asesino.
1427
01:17:04,124 --> 01:17:05,859
No estamos equivocados.
1428
01:17:06,126 --> 01:17:09,429
pero tenemos
para encontrar más pruebas.
1429
01:17:09,996 --> 01:17:11,131
Es el.
1430
01:17:14,634 --> 01:17:15,935
David Kotkin.
1431
01:17:16,870 --> 01:17:18,938
lo reconocí
del informe que vimos
1432
01:17:18,972 --> 01:17:20,473
El asesinato de Wagner.
1433
01:17:20,507 --> 01:17:22,475
Sally, trata de mantener la calma.
1434
01:17:22,509 --> 01:17:24,678
El no sabe
que sabemos
1435
01:17:24,711 --> 01:17:26,646
pero tu expresión
nos librará.
1436
01:17:26,680 --> 01:17:28,948
No lo miré.
¿Qué esta haciendo él aquí?
1437
01:17:28,982 --> 01:17:31,017
Dejé un mensaje
hace aproximadamente 1 hora
1438
01:17:31,051 --> 01:17:32,686
y te dije donde trabajo.
1439
01:17:32,719 --> 01:17:35,055
debe estar aquí
para saber lo que sé.
1440
01:17:35,088 --> 01:17:36,956
¿Qué vamos a hacer ahora?
1441
01:17:37,524 --> 01:17:40,960
Sal y llama a Lynn y Nick.
1442
01:17:40,994 --> 01:17:42,395
Qué vas a hacer?
1443
01:17:42,962 --> 01:17:45,965
voy a hacer el estafador
Rendición.
1444
01:17:51,638 --> 01:17:54,174
Aurora le dijo a este hombre
que estamos cerrando,
1445
01:17:54,207 --> 01:17:56,976
pero el insiste
en hablar contigo.
1446
01:17:57,010 --> 01:17:59,245
Soy David Kotkin.
Me dejaste un mensaje.
1447
01:17:59,279 --> 01:18:00,980
Sí, señor. Kotkin.
1448
01:18:01,014 --> 01:18:04,017
Quería hablar contigo.
Alegra que hayas venido...
1449
01:18:04,050 --> 01:18:05,919
Por supuesto que ya estaba
por aquí.
1450
01:18:06,152 --> 01:18:07,787
Lillian, no tardaremos mucho.
1451
01:18:07,821 --> 01:18:10,590
¿Por qué no te vas a casa?
y dejarme bloquear?
1452
01:18:10,623 --> 01:18:13,326
porque es mi trabajo,
no es tuyo.
1453
01:18:13,360 --> 01:18:15,428
Tienes diez minutos, no más.
1454
01:18:18,765 --> 01:18:22,669
mi prometido me dijo
que te vio hoy en la comisaría.
1455
01:18:23,703 --> 01:18:26,539
escuché lo que dijo
con el delegado?
1456
01:18:26,573 --> 01:18:27,941
Una parte.
1457
01:18:27,974 --> 01:18:32,312
Sonaba loco.
Se trataba de una trampa.
1458
01:18:32,345 --> 01:18:35,982
Encontramos que una mujer,
amanda ganancia,
1459
01:18:36,816 --> 01:18:38,651
robo de identidad
de personas
1460
01:18:38,685 --> 01:18:40,286
para obtener
préstamos falsos.
1461
01:18:40,320 --> 01:18:44,391
Y cuando la gente, como tu
vecino Raymond, descubrió,
1462
01:18:44,424 --> 01:18:45,692
ella los mató.
1463
01:18:45,959 --> 01:18:49,162
Vaya, eso suena loco.
1464
01:18:49,195 --> 01:18:52,966
pero como estas seguro
¿Qué era este esquema?
1465
01:18:52,999 --> 01:18:56,503
el traje de amanda
han sido asesinados hoy
1466
01:18:56,536 --> 01:18:59,005
Es una gran confirmación.
1467
01:18:59,339 --> 01:19:00,840
¿Asesinado?
1468
01:19:03,243 --> 01:19:05,912
Nick, Roe está ahí
con el asesino!
1469
01:19:05,945 --> 01:19:08,248
-¿Hal o Melissa?
-No, es David Kotkin.
1470
01:19:08,281 --> 01:19:09,949
ella se enteró antes
de él llegar.
1471
01:19:09,983 --> 01:19:11,317
- ¿Ya llamaste a Lynn?
-Sí.
1472
01:19:11,351 --> 01:19:12,919
-Quédate aquí.
-Está bien.
1473
01:19:13,853 --> 01:19:17,524
¿Quién piensa la policía?
¿Quién mató a Amanda?
1474
01:19:17,924 --> 01:19:20,660
Su compañero.
1475
01:19:21,928 --> 01:19:23,930
¿De quién sospechan?
1476
01:19:23,963 --> 01:19:27,467
Tal vez sea Hal Needham,
a quien fui a identificar hoy.
1477
01:19:27,500 --> 01:19:30,770
Esa es una teoría.
Tengo otro.
1478
01:19:32,105 --> 01:19:33,173
Me encantaría oírlo.
1479
01:19:33,206 --> 01:19:34,941
Aurora,
cuantas veces he preguntado
1480
01:19:34,974 --> 01:19:37,210
para tomar tus cosas
de la impresora?
1481
01:19:40,847 --> 01:19:42,182
¡Atras, atras!
1482
01:19:42,215 --> 01:19:45,485
Haz lo que digo o lo haré
estrangularla, ¿entiendes?
1483
01:19:45,518 --> 01:19:46,953
Liliana, mantén la calma.
1484
01:19:46,986 --> 01:19:48,321
Mejor no.
1485
01:20:23,056 --> 01:20:24,157
¡Mella!
1486
01:20:31,264 --> 01:20:33,566
Tuve una idea. Venir.
1487
01:20:45,845 --> 01:20:47,013
Ahora.
1488
01:20:54,754 --> 01:20:56,022
¡Detente, Kotkin!
1489
01:21:00,927 --> 01:21:03,129
Que sirva de advertencia
para cualquier criminal
1490
01:21:03,163 --> 01:21:06,032
que piensan en hacer un lío
en mi biblioteca
1491
01:21:18,912 --> 01:21:21,981
Roe, ¿quieres actualizarnos?
1492
01:21:22,982 --> 01:21:26,519
ahora sabemos
el verdadero nombre de David Kotkin.
1493
01:21:26,553 --> 01:21:30,023
Y que él y Amanda trabajaron
juntos durante cinco años.
1494
01:21:30,423 --> 01:21:34,194
La policía confirmó al menos
nueve préstamos falsos.
1495
01:21:34,561 --> 01:21:37,597
Pero Kotkin era un experto
en archivos corruptos
1496
01:21:37,630 --> 01:21:39,032
para ocultar el rastro.
1497
01:21:39,065 --> 01:21:41,001
creo que mató
otra persona
1498
01:21:41,034 --> 01:21:42,869
además de los tres que conocemos.
1499
01:21:42,902 --> 01:21:44,437
Este, en Tacoma.
1500
01:21:45,005 --> 01:21:49,009
yo y mi nuevo amigo
muchas gracias a la policia
1501
01:21:49,042 --> 01:21:51,444
y tú, aurora.
1502
01:21:52,178 --> 01:21:55,015
Y a tu prometido,
Profesor Molinero.
1503
01:21:55,048 --> 01:21:57,017
conozco a tus amigos
les ayudó.
1504
01:21:57,050 --> 01:21:58,551
Sí, como Lillian.
1505
01:21:59,219 --> 01:22:01,788
no te involucres
con bibliotecarios.
1506
01:22:01,821 --> 01:22:04,257
No fue gran cosa.
1507
01:22:06,226 --> 01:22:08,895
No te rendiste.
1508
01:22:09,396 --> 01:22:11,965
hizo justicia
por nuestros maridos.
1509
01:22:11,998 --> 01:22:14,968
Podemos dormir tranquilos.
gracias entonces
1510
01:22:19,172 --> 01:22:21,007
Yo también debería agradecerte.
1511
01:22:21,041 --> 01:22:23,543
encontró a la persona
quien me atacó.
1512
01:22:23,576 --> 01:22:27,080
no sé por qué eligió
una vida de engaño,
1513
01:22:27,113 --> 01:22:31,217
robar y hacer todo el mal
gente, pero...
1514
01:22:31,251 --> 01:22:34,587
Pero es bueno saber que no lo harás
dañar a nadie más.
1515
01:22:34,988 --> 01:22:36,056
Sí.
1516
01:22:36,856 --> 01:22:39,225
Y ahora que te vas
casate aurora
1517
01:22:39,259 --> 01:22:41,728
Espero que evites involucrarte.
1518
01:22:41,761 --> 01:22:43,997
en casos tan peligrosos!
1519
01:22:50,370 --> 01:22:53,373
A partir de ahora,
sólo importa el amor.
1520
01:23:00,347 --> 01:23:03,350
Traductor: Bruno Fantini
VOX MUNDI
1521
01:23:03,950 --> 01:23:06,886
Revisión de subtítulos
VOX MUNDI
1522
01:24:27,094 --> 01:24:27,095
🇧🇷
109746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.