All language subtitles for Aurora.Teagarden.Mysteries.How.to.Con.A.Con.2021.1080p.WEBRip.x264-RARBG-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,310 --> 00:00:15,815 UN MISTERIO DE AURORA TEAGARDEN: CÓMO ENGAÑAR A UN ESTAFADOR 2 00:00:46,212 --> 00:00:47,881 Misty, ¿qué es? 3 00:00:47,914 --> 00:00:50,350 es raro pero no puedo entrar en la oficina. 4 00:00:50,383 --> 00:00:52,585 La puerta está cerrada y Raymond no contesta. 5 00:00:52,619 --> 00:00:54,087 Creo que pasó algo. 6 00:00:54,120 --> 00:00:57,223 quiero que llame la policía o el departamento de bomberos? 7 00:00:57,257 --> 00:01:00,026 queria que me ayudaras para derribar la puerta. 8 00:01:02,028 --> 00:01:04,030 Si claro. 9 00:01:07,867 --> 00:01:10,537 Raimundo? Raimundo? 10 00:01:10,570 --> 00:01:11,971 ¡No! 11 00:01:20,313 --> 00:01:22,882 TRES AÑOS DESPUÉS 12 00:01:35,061 --> 00:01:38,698 Estaba delicioso. Vamos a la siguiente. 13 00:01:45,405 --> 00:01:46,906 ¡Tan sabroso! 14 00:01:46,940 --> 00:01:49,376 es un poco amargo para que sepas que me va a gustar. 15 00:01:50,910 --> 00:01:52,512 Pero aún falta probar. 16 00:01:53,013 --> 00:01:55,548 anda vamos a entrenar para el día. 17 00:02:02,555 --> 00:02:04,624 Puedo dártelo a ti también. 18 00:02:04,657 --> 00:02:08,027 No se preocupe, Puedo comer un pastel entero. 19 00:02:09,029 --> 00:02:10,663 Estoy deseando que llegue el día. 20 00:02:13,967 --> 00:02:15,568 En dos meses. 21 00:02:16,403 --> 00:02:18,872 O podemos casarnos ahora, oculto. 22 00:02:19,973 --> 00:02:21,875 espero que haya sido un chiste. 23 00:02:21,908 --> 00:02:24,711 -Claro que lo fue, mamá. -Ella no se está riendo. 24 00:02:24,744 --> 00:02:28,882 No, porque hay 120 invitados. emocionado por la fiesta. 25 00:02:29,683 --> 00:02:32,752 Entonces, ¿has probado todos los sabores. 26 00:02:32,786 --> 00:02:33,987 ¿Cuál elegiste? 27 00:02:34,554 --> 00:02:38,024 Me encanta esta golosina de chocolate que me diste. 28 00:02:38,425 --> 00:02:41,728 es genial pero me encantó la almendra con avellana. 29 00:02:42,362 --> 00:02:45,899 Mamá, no has probado este. Elige romper el empate. 30 00:02:45,932 --> 00:02:48,001 Prefiero no interferir. 31 00:02:48,034 --> 00:02:49,936 Y necesito ir a ver una propiedad. 32 00:02:49,969 --> 00:02:53,073 - Y ahí está tu madrina. -Hola perdon estoy tarde. 33 00:02:53,106 --> 00:02:57,677 No, es justo a tiempo. para decidir cuál será el pastel. 34 00:02:57,711 --> 00:02:59,946 Olvídalo, es demasiada presión. 35 00:03:01,548 --> 00:03:03,717 dimelo mas tarde cuál eligieron. ¡Adiós! 36 00:03:03,750 --> 00:03:05,051 Adiós. 37 00:03:05,085 --> 00:03:06,953 ¿Puedo pegar? Gracias. 38 00:03:06,986 --> 00:03:09,989 no quiero votar pero puedo intentarlo? 39 00:03:10,023 --> 00:03:12,392 porque el chocolate Se ve increíble. 40 00:03:12,425 --> 00:03:14,894 Necesitas votar. Estamos en un callejón sin salida. 41 00:03:14,928 --> 00:03:17,364 podemos preguntar una capa de chocolate 42 00:03:17,397 --> 00:03:19,499 y otra almendra con avellana. 43 00:03:20,133 --> 00:03:21,968 ¡Eres muy inteligente! 44 00:03:24,004 --> 00:03:26,706 Excelente. De hecho, genial. 45 00:03:31,544 --> 00:03:33,980 la cocina es la mejor parte de la casa. 46 00:03:34,014 --> 00:03:35,982 fue renovado hace pocos meses. 47 00:03:36,016 --> 00:03:37,250 Es linda. 48 00:03:37,283 --> 00:03:39,652 el diseño general es exquisito 49 00:03:39,686 --> 00:03:42,522 quería disfrutarlo por otro año o dos... 50 00:03:42,555 --> 00:03:47,394 Pero podremos ver el mar desde la ventana de la cocina en la isla. 51 00:03:47,427 --> 00:03:49,996 nuestro sueño era nos retiramos a Hawai. 52 00:03:50,030 --> 00:03:51,931 Es el sueño de otro Ben. que el mío. 53 00:03:51,965 --> 00:03:55,201 Mi sueño es hacer el triatlón. de Seattle el próximo año. 54 00:03:55,235 --> 00:03:57,070 Y podrás entrenar en Maui. 55 00:03:57,103 --> 00:03:59,239 Nuestra hija vive aquí. ¿Conoces a Melisa? 56 00:03:59,272 --> 00:04:02,075 ella y su esposo son pensando en tener hijos. 57 00:04:02,108 --> 00:04:04,844 ellos estarán un vuelo directo de nosotros. 58 00:04:04,878 --> 00:04:07,714 Y si Hal gana para apoyar a la familia, 59 00:04:07,747 --> 00:04:10,283 vuelvo y doy una fiesta para él. 60 00:04:10,316 --> 00:04:12,118 Ignóralo, por favor. 61 00:04:12,152 --> 00:04:13,953 el mercado esta caliente 62 00:04:13,987 --> 00:04:17,390 así que deberíamos venderlo pronto si conseguimos el precio correcto. 63 00:04:17,423 --> 00:04:19,826 tengo casas parecidas para mostrarte. 64 00:04:20,326 --> 00:04:21,961 -Hola señora. Jardín de té. -Hola. 65 00:04:21,995 --> 00:04:24,230 Mamá, encontré la caja. de fotos que estaba buscando. 66 00:04:24,864 --> 00:04:25,965 Sabía que lo encontraría. 67 00:04:25,999 --> 00:04:28,001 Melissa está mirando la basura del ático 68 00:04:28,034 --> 00:04:29,669 para ayudar con el cambio. 69 00:04:29,703 --> 00:04:30,970 Las fotos no son basura. 70 00:04:31,004 --> 00:04:33,173 Hay varios de mi bebe que nunca he visto. 71 00:04:33,206 --> 00:04:34,974 ¿Quieres verlos juntos? 72 00:04:35,008 --> 00:04:37,344 No, si lo hacen, estarán entretenidos. 73 00:04:37,377 --> 00:04:40,013 Solo ponlos en una caja. y sigue ordenando. 74 00:04:40,046 --> 00:04:42,015 Papá, no tardaremos mucho. Venir. 75 00:04:42,048 --> 00:04:44,517 voy asi para terminar aquí. 76 00:04:46,386 --> 00:04:48,988 nada como una hija para mantenerte humilde. 77 00:04:49,022 --> 00:04:50,323 no me digas 78 00:04:50,357 --> 00:04:51,558 Esta casa... 79 00:05:04,938 --> 00:05:06,139 ¿Aurora? 80 00:05:06,172 --> 00:05:09,609 pensé que me iba a organizar revistas del mes. 81 00:05:09,943 --> 00:05:12,679 Sé que planeas la boda, pero tiene sus tareas. 82 00:05:12,712 --> 00:05:14,547 ya organizado las revistas, Lillian. 83 00:05:14,581 --> 00:05:15,982 e imprimí algo 84 00:05:16,016 --> 00:05:18,618 que quería que leyeras en nuestra ceremonia. 85 00:05:19,452 --> 00:05:22,856 Tú y Nick quieren que leo un texto? 86 00:05:24,357 --> 00:05:26,960 Quieren que yo sea parte de la boda? 87 00:05:27,794 --> 00:05:29,529 Hemos trabajado juntos durante años. 88 00:05:29,562 --> 00:05:31,865 Sería especial para mí. 89 00:05:33,967 --> 00:05:35,969 Soneto de Shakespeare 116. 90 00:05:36,970 --> 00:05:38,571 muy oportuno 91 00:05:39,539 --> 00:05:41,541 Sería un honor leer esto. 92 00:05:43,977 --> 00:05:45,879 Crió bien a su hija Aida. 93 00:05:49,382 --> 00:05:50,984 ¿Escuché bien? 94 00:05:51,017 --> 00:05:53,486 ¿Lillian te felicitó? 95 00:05:53,987 --> 00:05:57,257 Es la magia de las bodas. Unen a las personas. 96 00:05:57,290 --> 00:05:58,692 Verdad. 97 00:05:59,225 --> 00:06:03,396 Olvidé dejar el depósito de la torta en la panadería. 98 00:06:04,531 --> 00:06:06,833 Tengo un cheque aquí... 99 00:06:10,170 --> 00:06:12,172 mi amigo que trabaja con escrituras 100 00:06:12,205 --> 00:06:15,041 dijo que quiere verme apenas pueda. ¿Lo que será? 101 00:06:18,311 --> 00:06:21,381 CLUB DE ASESINATOS REALES 102 00:06:21,948 --> 00:06:25,452 Sante Kimes y su hijo Kenny no comenzaron como asesinos. 103 00:06:25,485 --> 00:06:28,388 Primero fueron los estafadores. 104 00:06:28,421 --> 00:06:32,325 Datos de terceros usados para hacer préstamos. 105 00:06:32,726 --> 00:06:34,961 Básicamente, El robo de identidad. 106 00:06:34,994 --> 00:06:38,631 Exacto, pero eso fue antes. Internet existe. 107 00:06:38,665 --> 00:06:41,735 Necesitaban usar encanto e inventar historias 108 00:06:41,768 --> 00:06:44,738 para las victimas entregar información. 109 00:06:44,771 --> 00:06:47,474 También sobornaron los burócratas, 110 00:06:47,507 --> 00:06:50,410 como notarios que autenticaron firmas falsas. 111 00:06:50,443 --> 00:06:52,812 -Cosas así. -¡Qué atrevimiento! 112 00:06:52,846 --> 00:06:54,748 no se avergonzaron, 113 00:06:54,781 --> 00:06:57,517 y si las victimas descúbrelos... 114 00:06:59,652 --> 00:07:00,987 ellos los mataron 115 00:07:06,993 --> 00:07:09,763 -¡Buena presentación, Felipe! -Gracias. 116 00:07:09,796 --> 00:07:11,998 Pensé que sabía mucho por Santa Kimes, 117 00:07:12,032 --> 00:07:14,434 pero mostraste hechos que ni siquiera sabía. 118 00:07:14,467 --> 00:07:16,369 no pude dejar de leer sobre ellos. 119 00:07:16,403 --> 00:07:19,673 Kenny tenía mi edad cuando empezó a matar por su madre. 120 00:07:19,706 --> 00:07:22,275 no es por falta de interés. 121 00:07:22,308 --> 00:07:24,944 el problema es el tiempo que llevará la búsqueda. 122 00:07:24,978 --> 00:07:27,213 A ver si Lynn libera horas extras 123 00:07:27,247 --> 00:07:29,949 para que lo haga un policia trabajo manual. 124 00:07:29,983 --> 00:07:32,952 Arthur, estaban hablando de la consultoria 125 00:07:32,986 --> 00:07:34,521 ¿Quién le ofreció a Nick? 126 00:07:34,554 --> 00:07:36,790 si queremos déjalo perfilar 127 00:07:36,823 --> 00:07:38,491 por un caso de fraude. 128 00:07:38,525 --> 00:07:40,326 Pero, con el matrimonio allí, 129 00:07:40,360 --> 00:07:42,228 no tengo tiempo a la investigación. 130 00:07:42,262 --> 00:07:45,965 hay otro investigador genial aquí. 131 00:07:45,999 --> 00:07:48,168 ¿Jurar? Necesita ayuda en una búsqueda? 132 00:07:48,201 --> 00:07:49,903 Puedo tenerlo. 133 00:07:49,936 --> 00:07:51,404 Es un trabajo duro. 134 00:07:51,438 --> 00:07:52,972 Y muy tedioso. 135 00:07:53,006 --> 00:07:55,675 Sin problema. Me encantan estas cosas. 136 00:07:55,709 --> 00:07:58,411 Estoy pensando para convertirse en detective. 137 00:07:59,212 --> 00:08:00,680 ¿Verdadero? 138 00:08:01,748 --> 00:08:03,983 Siempre quise tener un alumno. 139 00:08:05,151 --> 00:08:06,486 Cerrado. 140 00:08:08,922 --> 00:08:11,791 EN VENTA BIENES RAÍCES ABT 141 00:08:15,929 --> 00:08:18,598 Aida, nosotros no te esperábamos hoy. 142 00:08:18,631 --> 00:08:23,703 Lo sé, pero hay algo que necesito. arreglarlo contigo y con Ben. 143 00:08:23,737 --> 00:08:25,171 Levante ese lado. 144 00:08:25,205 --> 00:08:27,140 Melissa y Hal se quedarán con la mesa 145 00:08:27,173 --> 00:08:29,476 Ella no encaja en casa en Maui. 146 00:08:29,509 --> 00:08:31,144 ¿Por qué no te levantas? 147 00:08:31,177 --> 00:08:33,947 Porque caerá. Esperar. 148 00:08:36,850 --> 00:08:37,951 No es tan difícil. 149 00:08:37,984 --> 00:08:40,687 ¿Cuál es el problema? Hemos logrado. 150 00:08:40,953 --> 00:08:42,188 Vamos Melisa. 151 00:08:44,524 --> 00:08:46,993 - De nada para la mesa. -No te preocupes por ellos. 152 00:08:47,027 --> 00:08:49,195 discutir hasta si el cielo es azul. 153 00:08:49,229 --> 00:08:52,565 por qué elegimos a los hombres ¿Quiénes son como nuestros padres? 154 00:08:52,966 --> 00:08:54,701 Entre. Haré café. 155 00:08:54,734 --> 00:08:55,869 Claro. 156 00:08:58,638 --> 00:08:59,973 Esperar. 157 00:09:00,006 --> 00:09:02,976 ¿Estás diciendo que esta casa esta hipotecado? 158 00:09:03,009 --> 00:09:05,745 Nuestra casa, la que pagamos ¿hace cinco años? 159 00:09:06,012 --> 00:09:08,148 Eso me dijo el notario. 160 00:09:08,181 --> 00:09:12,519 hay un prestamo vale $ 500,000 161 00:09:12,552 --> 00:09:14,020 con la casa como garantía, 162 00:09:14,054 --> 00:09:16,923 recién aprobado de dos años. 163 00:09:16,956 --> 00:09:18,491 ¿Medio millón de dólares? 164 00:09:18,525 --> 00:09:19,993 ¿Es una broma? 165 00:09:20,026 --> 00:09:22,862 No estamos pagando nada. ¿Como es posible? 166 00:09:22,896 --> 00:09:26,433 Alguien está pagando. No retrasaron ninguna cuota. 167 00:09:26,466 --> 00:09:29,669 No tiene sentido. Ben? 168 00:09:30,837 --> 00:09:33,940 Alguien cometió un error. Es pura negligencia. 169 00:09:33,973 --> 00:09:36,943 -Haré algunas llamadas. - Ben, espera. 170 00:09:36,976 --> 00:09:38,111 Hay algo más. 171 00:09:38,678 --> 00:09:41,381 hay un cargo de US$ 18 mil abiertos, 172 00:09:41,414 --> 00:09:45,518 hecho por un capataz llamado Tony Gulati. 173 00:09:46,953 --> 00:09:50,290 tenemos que resolver esto antes de ponerlo a la venta. 174 00:09:53,960 --> 00:09:56,730 El cargo no es una sorpresa. 175 00:09:56,763 --> 00:09:59,199 ben contrató a tony para renovar la cocina 176 00:09:59,232 --> 00:10:01,368 cuando ya pensaba en vender la casa. 177 00:10:01,701 --> 00:10:06,039 No ha pagado la última cuota porque no terminaron a tiempo. 178 00:10:09,042 --> 00:10:10,243 Nuestro... 179 00:10:12,979 --> 00:10:15,749 Aquí está cosas de la empresa. 180 00:10:15,782 --> 00:10:17,984 Seis años de datos financieros. 181 00:10:18,018 --> 00:10:19,586 ¿Qué debes hacer, Felipe? 182 00:10:19,619 --> 00:10:22,188 es anotar las fechas de retiros bancarios. 183 00:10:22,222 --> 00:10:23,490 Busca un patrón. 184 00:10:23,523 --> 00:10:26,559 Es metódico, regular, y la misma cantidad siempre? 185 00:10:26,593 --> 00:10:28,528 ¿O es irregular e impulsivo? 186 00:10:28,561 --> 00:10:29,996 Mira lo que te llama la atención, 187 00:10:30,030 --> 00:10:32,766 cómo este botín el 23 de diciembre. 188 00:10:32,799 --> 00:10:35,435 alguien fue a hacer Compras de Navidad. 189 00:10:35,902 --> 00:10:38,071 Hay indicios de fraude. en algún lugar allí. 190 00:10:38,104 --> 00:10:41,074 Está bien, Me sumergiré en eso. 191 00:10:41,107 --> 00:10:43,910 bienvenido a emocionante la vida de un detective! 192 00:10:44,678 --> 00:10:46,012 Así que Nick... 193 00:10:46,046 --> 00:10:49,549 yo conozco a tu hermano se encargaría de eso 194 00:10:49,582 --> 00:10:52,886 pero como no vives aquí, Pensé en llamar a tus amigos. 195 00:10:52,919 --> 00:10:55,355 y organizar la despedida de soltero 196 00:10:55,388 --> 00:10:58,291 La bolera tiene una fiesta temática. 197 00:10:58,324 --> 00:11:00,760 Parece una buena idea. 198 00:11:01,227 --> 00:11:04,197 yo iba a llamarte ser padrino 199 00:11:04,230 --> 00:11:07,367 pero Roe pensó que Lynn no me gustaria la idea 200 00:11:07,400 --> 00:11:08,968 No tiene... 201 00:11:09,803 --> 00:11:11,971 Roe piensa que no quiero que mi esposo 202 00:11:12,005 --> 00:11:14,708 ser parte de la boda su ex novia? 203 00:11:15,308 --> 00:11:16,409 Quién diría. 204 00:11:18,978 --> 00:11:20,680 La intención es lo que cuenta. 205 00:11:20,714 --> 00:11:22,582 Hola, alguien me puede ayudar? 206 00:11:22,615 --> 00:11:23,750 Permiso. 207 00:11:24,317 --> 00:11:26,319 -Lo siento. -No hay problema. 208 00:11:26,353 --> 00:11:29,389 -Cómo puedo ayudarlo señor... -Gulati. Tony Gulatti. 209 00:11:29,422 --> 00:11:31,057 Quiero presentar una queja. 210 00:11:32,025 --> 00:11:34,994 Recibí un mensaje de Ben Avery, un antiguo cliente. 211 00:11:35,829 --> 00:11:37,163 Me amenazó. 212 00:11:38,531 --> 00:11:40,734 Arréstenlo con amenazas, acoso, 213 00:11:40,767 --> 00:11:42,002 cualquiera que sea la ley. 214 00:11:53,079 --> 00:11:57,517 Agregando a tu lista, La de Nick y la tuya, Aida, 215 00:11:57,550 --> 00:12:01,688 tenemos un total de 142 invitado a la boda. 216 00:12:02,922 --> 00:12:04,924 Es mucha gente. 217 00:12:04,958 --> 00:12:07,027 mucha gente quiere celebrar contigo. 218 00:12:07,460 --> 00:12:09,496 Sí, ¿no es genial? 219 00:12:10,030 --> 00:12:12,832 Mamá, cuando las invitaciones ¿vendrá? 220 00:12:14,501 --> 00:12:16,536 Mamá, ¿qué pasa? ¿Esta todo bien? 221 00:12:17,237 --> 00:12:19,039 Si está. Lo siento. 222 00:12:19,839 --> 00:12:22,042 ¿Conoces a mis clientes? nuevos, los Avery? 223 00:12:22,509 --> 00:12:25,011 El notario descubrió hipoteca de una casa 224 00:12:25,045 --> 00:12:28,548 que ni siquiera sabían que existió. 225 00:12:28,581 --> 00:12:30,216 Es un gran misterio. 226 00:12:30,984 --> 00:12:32,385 ¿Un misterio? 227 00:12:33,987 --> 00:12:36,256 me encantaria investigar si puedes ayudar 228 00:12:36,990 --> 00:12:39,759 No gracias. Se resolverá pronto. 229 00:12:39,793 --> 00:12:41,995 Los Avery van Encuéntrame aquí. 230 00:12:42,028 --> 00:12:43,997 Ahí está Bianca. 231 00:12:44,030 --> 00:12:48,201 Bianca, nos estábamos cuidando de preparativos de boda. 232 00:12:48,234 --> 00:12:50,737 Esta es Aurora, mi hija. 233 00:12:50,770 --> 00:12:53,006 -Hola. -Y su amiga Sally. 234 00:12:53,039 --> 00:12:56,176 Sally Allison, siempre lee sus artículos en el periódico. 235 00:12:56,576 --> 00:12:59,713 Esta es Amanda Gaines, dueño del restaurante 236 00:12:59,746 --> 00:13:02,015 copropietario Los Avery son inversores. 237 00:13:02,048 --> 00:13:03,383 Toma un trozo de pastel. 238 00:13:03,416 --> 00:13:05,685 Menos mal, porque este trozo tal vez sea 239 00:13:05,719 --> 00:13:07,320 nuestro único sustento. 240 00:13:07,354 --> 00:13:09,956 espero la pregunta la deuda no es grave. 241 00:13:09,989 --> 00:13:13,660 No, estoy siendo dramático. Arreglemos esto. 242 00:13:13,960 --> 00:13:15,628 Avísame si puedo ayudar. 243 00:13:15,662 --> 00:13:17,630 espero que tengan disfruté el almuerzo. 244 00:13:17,664 --> 00:13:18,965 Lo amamos. 245 00:13:18,998 --> 00:13:20,834 La ensalada de pollo es genial. 246 00:13:20,867 --> 00:13:22,702 Lo siento, Necesito ir a trabajar. 247 00:13:22,969 --> 00:13:24,571 Sí, yo también. 248 00:13:24,604 --> 00:13:26,973 Mamá, con suerte para resolver el misterio. 249 00:13:27,007 --> 00:13:29,209 tal vez te veo en la biblioteca, Bianca? 250 00:13:29,242 --> 00:13:32,746 al menos un par de veces más antes de dirigirse a Maui. 251 00:13:33,646 --> 00:13:36,383 Adiós. Por favor sientese. 252 00:13:37,584 --> 00:13:40,487 Que irónicos los Averys están lidiando con el fraude. 253 00:13:40,820 --> 00:13:44,491 El fraude provocó muertes que Phillip presentó ayer. 254 00:13:44,524 --> 00:13:47,327 Espero que esta historia tener un final más feliz. 255 00:13:48,995 --> 00:13:50,997 ¿Has tenido noticias del banco? 256 00:13:51,031 --> 00:13:52,065 ¿Y dónde está Ben? 257 00:13:52,766 --> 00:13:54,534 No quería venir conmigo. 258 00:13:55,001 --> 00:13:58,004 Aida, estamos teniendo una pelea terrible 259 00:13:58,038 --> 00:13:59,873 El préstamo es legítimo. 260 00:13:59,906 --> 00:14:01,775 ha sido pagado a través de domiciliación bancaria 261 00:14:01,808 --> 00:14:04,110 en una cuenta que no sabemos. 262 00:14:04,544 --> 00:14:06,780 Entonces ellos necesitan hablar con la policía. 263 00:14:06,813 --> 00:14:09,949 Eso es lo que le dije a Ben. Pero él no quiere. 264 00:14:09,983 --> 00:14:14,554 creo que lo escondió de mí e incluso hizo la deuda. 265 00:14:14,587 --> 00:14:16,456 ¿Crees que puede ser esto? 266 00:14:16,956 --> 00:14:18,191 No sé. 267 00:14:18,224 --> 00:14:21,394 Pero tuve que preguntar, y la reacción no fue buena. 268 00:14:21,428 --> 00:14:25,031 Golpeó la puerta de la oficina y no me hables mas. 269 00:14:25,699 --> 00:14:28,501 las cosas han sido así últimamente. 270 00:14:28,535 --> 00:14:30,337 Es una pelea tras otra. 271 00:14:30,970 --> 00:14:32,572 Todo terminará bien, 272 00:14:32,605 --> 00:14:35,308 pero es crucial hablar con la policía. 273 00:14:35,342 --> 00:14:37,877 Si lo sé y tú también. 274 00:14:38,311 --> 00:14:42,982 Aida, puedes venir conmigo. para tratar de convencer a Ben? 275 00:14:43,883 --> 00:14:45,418 Si claro. 276 00:14:47,220 --> 00:14:51,257 Ben puede ignorarme, pero no te ignorará. 277 00:14:51,991 --> 00:14:53,226 Hal, ¿qué estás...? 278 00:14:54,994 --> 00:14:56,029 Ben! 279 00:14:59,532 --> 00:15:00,867 El esta muerto. 280 00:15:03,436 --> 00:15:04,504 Hal. 281 00:15:05,538 --> 00:15:06,973 ¿Que hiciste? 282 00:15:25,625 --> 00:15:27,827 Hal estaba de pie junto al cuerpo? 283 00:15:27,861 --> 00:15:29,963 ¿Crees que mató a su suegro? 284 00:15:29,996 --> 00:15:31,865 Espero que no. 285 00:15:32,966 --> 00:15:36,069 la policía lo detuvo para interrogarlo, pero... 286 00:15:36,102 --> 00:15:37,170 Gracias. 287 00:15:37,203 --> 00:15:40,473 Hal juró que Ben estaba muerto cuando él llegó. 288 00:15:42,342 --> 00:15:46,980 ¿Sabes si Hal y Ben fueron peleas o algo? 289 00:15:47,414 --> 00:15:50,984 Melissa dijo No estaban de acuerdo, pero... 290 00:15:51,751 --> 00:15:54,087 no se que queria ella decir con eso. 291 00:15:54,721 --> 00:15:56,990 ¿Qué pasa con el préstamo? ¿misterioso? 292 00:15:57,023 --> 00:15:59,426 bianca dijo ¿algo más? 293 00:15:59,893 --> 00:16:03,997 Sólo la deuda es pagada por una cuenta que ella no conoce. 294 00:16:04,998 --> 00:16:07,701 ella sospecha de alguien tomaste prestado? 295 00:16:07,934 --> 00:16:09,302 ¿Además de Ben? 296 00:16:09,969 --> 00:16:11,204 No. 297 00:16:12,005 --> 00:16:15,175 Así que cree que Ben preguntó el préstamo oculto? 298 00:16:15,208 --> 00:16:17,677 Roe, déjalo para más tarde. 299 00:16:18,211 --> 00:16:19,446 Claro. 300 00:16:19,479 --> 00:16:22,315 Dejémosla descansar. Fue un trauma enorme. 301 00:16:22,349 --> 00:16:23,850 Esta bien bebe. 302 00:16:24,951 --> 00:16:26,186 Volveremos más tarde. 303 00:16:26,219 --> 00:16:27,821 Está bien. Gracias. 304 00:16:38,365 --> 00:16:41,001 Yo puedo escuchar tu mente trabajando. 305 00:16:41,968 --> 00:16:45,572 Alguien tomó un préstamo fraudulento. 306 00:16:45,972 --> 00:16:49,642 Yo creo que cuando Ben descubrió quién... 307 00:16:49,676 --> 00:16:52,712 Lo mataron para encubrirlo. 308 00:17:03,089 --> 00:17:05,592 mi mama no contesta a mis mensajes. 309 00:17:05,625 --> 00:17:07,127 Me preocupa. 310 00:17:07,160 --> 00:17:10,096 ¿Por qué no voy allí? para ver si ella está bien? 311 00:17:10,763 --> 00:17:11,931 ¿Lo haría? 312 00:17:11,964 --> 00:17:15,468 siento que se abre mas contigo que conmigo. 313 00:17:15,868 --> 00:17:17,103 No sé por qué. 314 00:17:17,503 --> 00:17:20,607 A las mamás les gusta verse fuertes. para las hijas. 315 00:17:20,940 --> 00:17:23,209 me hizo sentirse mejor. 316 00:17:23,242 --> 00:17:25,944 mira como sabes consolar a la gente. 317 00:17:27,113 --> 00:17:29,683 cuando estás allí, pregunta por Hal. 318 00:17:30,150 --> 00:17:31,951 -A ver si el... -Hueva. 319 00:17:31,985 --> 00:17:34,854 Voy allí a escuchar, no hagas preguntas 320 00:17:34,888 --> 00:17:37,957 pero si ella quiere hablar de eso, está bien. 321 00:17:38,725 --> 00:17:41,194 su suerte tenerte como yerno. 322 00:17:41,227 --> 00:17:45,398 Por suerte para mí tener dos mujeres Jardín de té en mi vida. 323 00:17:45,899 --> 00:17:48,134 - Te avisaré cuando llegue. -Está bien. 324 00:17:52,038 --> 00:17:53,373 Sally, hola. 325 00:17:54,074 --> 00:17:56,209 Sí, es horrible. 326 00:17:56,976 --> 00:18:00,413 Tenemos que averiguar qué Arthur sabe sobre Hal Needham. 327 00:18:03,917 --> 00:18:06,519 logró establecer la hora exacta de la muerte? 328 00:18:06,553 --> 00:18:09,656 No, el forense registró el mismo rango 329 00:18:09,923 --> 00:18:13,426 Luego, entre las 14:15, cuando el vecino vio a Ben afuera, 330 00:18:13,460 --> 00:18:15,462 y 14:50 horas, cuando encontraron el cuerpo. 331 00:18:15,495 --> 00:18:17,931 Exactamente, entonces Hal Needham podría haberlo matado 332 00:18:17,964 --> 00:18:20,934 justo antes de aida y esposa llegan. 333 00:18:20,967 --> 00:18:23,603 Lástima que el vecino no vio cuando llegó Hal. 334 00:18:23,636 --> 00:18:25,472 Así que mantengamoslo en custodia. 335 00:18:25,505 --> 00:18:29,142 Pero Bianca Avery entregó celular del esposo. 336 00:18:29,175 --> 00:18:30,276 Vea esto. 337 00:18:31,845 --> 00:18:34,948 Ben solo hizo dos llamadas locales? 338 00:18:34,981 --> 00:18:36,349 A la esposa, por la mañana, 339 00:18:36,383 --> 00:18:38,952 y a Amanda Gaines, 2 horas antes de morir. 340 00:18:38,985 --> 00:18:41,021 Nada de más. Ellos son socios. 341 00:18:41,054 --> 00:18:44,791 Exacto, pero los mensajes son lo que me interesa 342 00:18:45,959 --> 00:18:47,327 Échale un vistazo. 343 00:18:47,694 --> 00:18:49,963 Él y Hal intercambiaron mensajes agresivos. 344 00:18:49,996 --> 00:18:52,565 No hay amor entre ellos. Vea esto. 345 00:18:52,599 --> 00:18:55,468 el ultimo mensaje fue enviado a las 13:56. 346 00:18:55,502 --> 00:18:57,537 Menos de una hora antes de morir. 347 00:18:57,971 --> 00:19:01,174 Para Tony Gulati, el jefe de obras que estuvieron aquí 348 00:19:01,207 --> 00:19:03,176 para reportar Las amenazas de Ben. 349 00:19:03,209 --> 00:19:06,846 "Quería que vinieras aquí para hacer las cosas bien". 350 00:19:06,880 --> 00:19:09,082 tenemos que interrogar Gulati inmediatamente. 351 00:19:09,115 --> 00:19:10,784 Sí, sin duda. 352 00:19:13,653 --> 00:19:15,822 Esta es la casa de la hija. por Ben Avery? 353 00:19:15,855 --> 00:19:17,757 la casa de Hal y Melissa Needham. 354 00:19:17,791 --> 00:19:21,461 Bianca obviamente no puede dar la bienvenida a nadie a casa. 355 00:19:21,494 --> 00:19:23,496 Es la escena del crimen. Claro. 356 00:19:23,530 --> 00:19:26,966 Pero si Hal es un sospechoso, ¿No es raro? 357 00:19:27,300 --> 00:19:28,935 Melissa insistió. 358 00:19:28,968 --> 00:19:32,205 Dijo que el marido es inocente. y quiere ayudar a la madre. 359 00:19:32,939 --> 00:19:34,941 no veo el coche de mi madre. 360 00:19:34,974 --> 00:19:38,945 le dije que se quedara en casa y descansa hoy. 361 00:19:39,646 --> 00:19:42,782 Y mi madre, que ama una formalidad, ¿me oyes? 362 00:19:47,620 --> 00:19:50,190 hola llego justo en el momento de la pelea. 363 00:19:50,223 --> 00:19:52,826 ¿Argumento? ¿Entre quienes? 364 00:19:52,859 --> 00:19:55,128 es una locura la policia incluso considerar 365 00:19:55,495 --> 00:19:57,564 que Hal mató mi padre. 366 00:19:58,631 --> 00:20:00,300 Se siente como una pesadilla. 367 00:20:00,333 --> 00:20:02,402 Sé que es un momento difícil. 368 00:20:02,435 --> 00:20:05,572 si, y por eso Necesito a mi esposo. 369 00:20:06,973 --> 00:20:10,577 no se porque lo detuvieron si no, lo acusarán. 370 00:20:10,610 --> 00:20:14,314 Vine aquí para esto. Hasta que examinemos los hechos... 371 00:20:14,347 --> 00:20:17,050 Hal ya te dijo todo. Estaba ayudando a mi padre. 372 00:20:17,083 --> 00:20:20,720 Melissa, esto no ayuda. Confía en la policía. 373 00:20:20,754 --> 00:20:24,224 ¿Cómo, si ignoran ¿El mayor sospechoso de la muerte? 374 00:20:26,693 --> 00:20:28,361 Tony Gulatti. 375 00:20:28,762 --> 00:20:31,698 te garantizo que somos investigando a todos los sospechosos. 376 00:20:31,731 --> 00:20:33,533 entonces porque el no arrestado? 377 00:20:34,267 --> 00:20:36,836 lo escuché pelear con mi padre. 378 00:20:36,870 --> 00:20:39,406 Lo acusó de arruinar su reputación 379 00:20:39,439 --> 00:20:42,208 Dije que iba a perder clientes y dinero. 380 00:20:43,576 --> 00:20:48,014 Escuché a Tony decir: "Te vas a arrepentir." 381 00:20:50,050 --> 00:20:52,619 Si eso no es una amenaza, Cuéntame que es eso. 382 00:20:58,024 --> 00:21:00,293 Sí, Ben Avery me llamó allí, 383 00:21:00,326 --> 00:21:03,029 pero no estoy loco aceptar. 384 00:21:03,063 --> 00:21:06,199 ¿Estás diciendo que solo ignoraste los mensajes? 385 00:21:06,232 --> 00:21:09,069 ¿Porque no? Es una pérdida de tiempo hablar con él. 386 00:21:09,102 --> 00:21:10,570 Entonces no me gustaba. 387 00:21:10,904 --> 00:21:13,907 No, pero no significa que lo maté. 388 00:21:14,974 --> 00:21:18,044 ¿Dónde estuviste entre las 2:15 p. m. y 2:50 pm ayer? 389 00:21:20,847 --> 00:21:24,984 A las 2:15 pm estaba en camino a ver un posible cliente. 390 00:21:25,018 --> 00:21:26,353 Hacemos una cita a las 2:30 pm. 391 00:21:26,386 --> 00:21:28,321 Suelo llegar antes. 392 00:21:28,355 --> 00:21:31,324 - Quiero el nombre del cliente. -Sin problema. 393 00:21:31,991 --> 00:21:33,026 Pero diré: 394 00:21:33,660 --> 00:21:35,995 hicieron bien en investigar esposo de la hija. 395 00:21:37,597 --> 00:21:40,834 Por qué dirías eso Sres. ¿glotonería? 396 00:21:41,368 --> 00:21:44,204 Cuando renové la cocina Avery, 397 00:21:44,237 --> 00:21:49,009 este chico Hal aparecería, tomó comida de la nevera 398 00:21:49,376 --> 00:21:50,944 y quería hablar. 399 00:21:51,244 --> 00:21:53,613 Cuando Bianca y Ben ¿No estaban en casa? 400 00:21:53,646 --> 00:21:54,914 Exactamente. 401 00:21:55,181 --> 00:21:57,017 Una vez, Lo escuché en el celular. 402 00:21:57,050 --> 00:21:58,918 Escuché, en sus palabras: 403 00:21:58,952 --> 00:22:01,021 "Viene el viejo cerca de la verdad. 404 00:22:01,054 --> 00:22:04,057 Si te enteras, te dará un infarto. y caer muerto". 405 00:22:04,924 --> 00:22:08,294 Hal se estaba riendo. Dijo que no le importaba. 406 00:22:16,670 --> 00:22:18,238 -Hola. -Oye. ¿Sigues aquí? 407 00:22:18,271 --> 00:22:20,306 ¿Después del sermón de la hija? 408 00:22:20,840 --> 00:22:23,376 ¿Se enteró que? Excelente. 409 00:22:24,144 --> 00:22:27,514 Lo siento, pero necesito hablar. con alguien más. 410 00:22:27,547 --> 00:22:29,883 -¿Con quien? -¿Permiso? 411 00:22:31,051 --> 00:22:32,485 ¿Amanda Gaines? 412 00:22:36,523 --> 00:22:39,025 Veré de qué se trata. 413 00:22:39,059 --> 00:22:40,160 Hasta donde sabemos, 414 00:22:40,193 --> 00:22:42,929 fuiste la ultima persona Hablando con Ben Avery. 415 00:22:42,962 --> 00:22:46,266 si me llamo en el restaurante ayer. 416 00:22:46,299 --> 00:22:50,003 Fue en el pico del almuerzo, alrededor de la 1 p. m. 417 00:22:50,036 --> 00:22:52,205 ¿Dijo por qué llamó? 418 00:22:52,672 --> 00:22:56,076 Algo sobre un préstamo fraudulento contra la casa. 419 00:22:56,109 --> 00:22:58,845 Me gustaría saber si el restaurante tenía deudas. 420 00:22:59,713 --> 00:23:04,384 y donde estabas entre las 14:15 y las 14:50? 421 00:23:04,417 --> 00:23:08,955 yo estaba en el restaurante verificación de órdenes de compra. 422 00:23:09,622 --> 00:23:11,558 ¿Alguien puede confirmar esto? 423 00:23:11,591 --> 00:23:13,159 Todos los empleados. 424 00:23:14,961 --> 00:23:16,162 Entendí. 425 00:23:16,696 --> 00:23:19,499 eres genial husmeando sin llamar la atención. 426 00:23:19,532 --> 00:23:22,502 bibliotecarios son astutos. 427 00:23:22,535 --> 00:23:23,737 Muy gracioso. 428 00:23:23,770 --> 00:23:25,805 acabo de escuchar Arturo habla 429 00:23:25,839 --> 00:23:28,308 la última llamada de ese ben fue a Amanda. 430 00:23:28,341 --> 00:23:30,477 son socios en el restaurante Rain Tree. 431 00:23:30,510 --> 00:23:32,812 ¿Verdadero? ¿Cómo pasó esto? 432 00:23:32,846 --> 00:23:35,582 Melissa dijo quien conocio a amanda en yoga 433 00:23:35,615 --> 00:23:37,650 y le presentó a sus padres. 434 00:23:37,684 --> 00:23:40,553 En verdad, se presentaron a ella. 435 00:23:41,588 --> 00:23:43,990 después de que hablé de las fiestas de Amanda, 436 00:23:44,024 --> 00:23:46,993 mi padre la convenció para abrir el restaurante. 437 00:23:47,027 --> 00:23:49,863 Quería invertir, incluso si ella no lo necesita. 438 00:23:49,896 --> 00:23:52,032 -¿Como asi? - Amanda es de una familia adinerada. 439 00:23:52,565 --> 00:23:54,768 él amó trabajar con ella 440 00:23:54,801 --> 00:23:56,036 Ellos planearon el menú. 441 00:23:56,069 --> 00:23:58,938 hicimos degustación en la cocina de mis padres. 442 00:23:58,972 --> 00:24:02,342 Papá dijo que quería abre un Rain Tree en Maui. 443 00:24:07,947 --> 00:24:11,785 no creo que bianca ir a mudarse a Maui. 444 00:24:11,818 --> 00:24:14,454 Aída me dijo que ni siquiera quería moverse. 445 00:24:14,487 --> 00:24:16,956 también me dijo bianca se pregunta 446 00:24:16,990 --> 00:24:19,159 si ben lo hiciera el préstamo oculto. 447 00:24:19,192 --> 00:24:21,795 este préstamo es la clave del crimen. 448 00:24:21,828 --> 00:24:23,797 Apuesto que si. 449 00:24:26,966 --> 00:24:29,302 ¿La policía sabe de otra cosa? 450 00:24:29,336 --> 00:24:31,571 ahora es tu oportunidad descubrir. 451 00:24:31,971 --> 00:24:35,208 El oficial Heard debe tener algo serio que decirle a Arthur. 452 00:24:35,975 --> 00:24:37,911 Su turno. Ve a curiosear. 453 00:24:37,944 --> 00:24:40,013 no tengo pies de bibliotecario. 454 00:24:40,046 --> 00:24:41,981 Está bien. Yo voy. 455 00:24:42,015 --> 00:24:43,650 No sorpresa. 456 00:24:43,683 --> 00:24:45,985 El experto no informó interrumpir. 457 00:24:46,019 --> 00:24:47,253 Eso ya lo sabíamos. 458 00:24:47,287 --> 00:24:50,357 Hay huellas dactilares por toda la cocina. un montón de Melissa y Hal. 459 00:24:50,390 --> 00:24:51,991 Nada raro 460 00:24:52,025 --> 00:24:53,860 Pero sacamos las huellas dactilares de Hal 461 00:24:53,893 --> 00:24:56,863 del cajón donde dijo Bianca que sostienen las extensiones. 462 00:24:56,896 --> 00:25:00,000 Y Gulati dice que escuchó a Hal hablar a un amigo 463 00:25:00,033 --> 00:25:02,736 que quería ver pronto suegro muerto. 464 00:25:03,603 --> 00:25:05,939 -Complicado para Hal. -Verdad. 465 00:25:05,972 --> 00:25:08,942 Pero Gulati no es un testigo creíble. 466 00:25:08,975 --> 00:25:11,277 me imagino que habia sus huellas dactilares en el cajón. 467 00:25:11,311 --> 00:25:14,347 Pero, ¿sabes qué huellas dactilares ¿No podemos encontrarlo en el cajón? 468 00:25:14,381 --> 00:25:16,049 ¿Qué debería haber allí? 469 00:25:16,950 --> 00:25:18,284 Por Bianca Avery. 470 00:25:18,985 --> 00:25:20,453 -¿Serio? -Sí. 471 00:25:26,960 --> 00:25:27,994 ¿Y ahí? 472 00:25:28,028 --> 00:25:30,463 - Ya he oído suficiente. -¿Para que? 473 00:25:30,497 --> 00:25:32,732 convocar una reunión del club. 474 00:25:33,733 --> 00:25:36,136 CLUB DE ASESINATOS REALES 475 00:25:36,970 --> 00:25:40,540 Según Lynn, había otros dos huellas dactilares, además de las de la víctima, 476 00:25:40,573 --> 00:25:43,977 en el cajón de la cocina que contienen extensiones. 477 00:25:44,010 --> 00:25:45,979 -El arma homicida. -Exactamente. 478 00:25:46,012 --> 00:25:49,582 las huellas dactilares son de Hal Needham y Tony Gulati. 479 00:25:49,616 --> 00:25:52,686 Sus huellas dactilares tienen sentido. estar en el cajón. 480 00:25:52,719 --> 00:25:55,989 A veces el asesino usaba guantes y no dejó huellas dactilares. 481 00:25:56,022 --> 00:25:59,192 Cierto, pero la parte rara es que las huellas dactilares de Bianca 482 00:25:59,225 --> 00:26:02,228 no estaban en el cajón, que está en su cocina. 483 00:26:02,262 --> 00:26:05,498 porque guarda las cosas que no usas en ese cajón o... 484 00:26:05,532 --> 00:26:07,634 o guantes usados para matar a su marido. 485 00:26:07,667 --> 00:26:09,169 ¿Bianca Avery es sospechosa? 486 00:26:09,202 --> 00:26:12,172 Una mujer de esa edad puede estrangular a un tipo más grande? 487 00:26:12,205 --> 00:26:15,542 Si lo sorprendió, tal vez. 488 00:26:15,575 --> 00:26:17,944 ella es triatleta és muy fuerte. 489 00:26:17,977 --> 00:26:20,847 También hizo que Aida se fuera con ella. cuando encontraron el cuerpo. 490 00:26:20,880 --> 00:26:23,883 Un asesino inteligente evita ser quien llama a la policía. 491 00:26:23,917 --> 00:26:26,786 Bianca lo tendría más fácil en la solicitud del préstamo. 492 00:26:26,820 --> 00:26:29,389 Y si fuera ella, y Ben se enteró? 493 00:26:29,422 --> 00:26:32,125 O Ben tomó el préstamo, y Bianca se enteró. 494 00:26:32,158 --> 00:26:34,894 De todos modos, una pelea puede resultar en la muerte. 495 00:26:34,928 --> 00:26:36,363 Avery no son ricos? 496 00:26:36,396 --> 00:26:39,165 ¿Por qué uno de ellos necesitaría tomar medio millón? 497 00:26:39,199 --> 00:26:41,134 tal vez alguien tuvo deudas secretas. 498 00:26:41,167 --> 00:26:44,404 La policía sacará los extractos. e investigarlo. 499 00:26:44,437 --> 00:26:46,973 estaré en la estación de policía para hacer la busqueda. 500 00:26:47,007 --> 00:26:49,542 -Puedo estar atento. -Excelente. 501 00:26:49,909 --> 00:26:52,412 ¿Y qué hay de Hal Needham? y Tony Gulati? 502 00:26:52,445 --> 00:26:54,848 voy a entrevistar a melissa mañana por el periódico. 503 00:26:54,881 --> 00:26:57,417 voy a preguntar por la relacion entre marido y padre. 504 00:26:57,450 --> 00:26:58,985 Gulati es una buena opción. 505 00:26:59,019 --> 00:27:01,988 Quién maneja el trabajo fácilmente tiene datos de clientes. 506 00:27:02,022 --> 00:27:03,556 No es fácil. 507 00:27:03,990 --> 00:27:07,293 Si va a pedir artículos caros para una renovación, 508 00:27:07,327 --> 00:27:09,162 puede ver crédito del cliente 509 00:27:09,195 --> 00:27:10,930 para ver si te lo puedes permitir. 510 00:27:11,264 --> 00:27:13,199 Pero, si Gulati trabajaba en la casa, 511 00:27:13,233 --> 00:27:15,669 él podría husmear hasta que encontré lo que buscaba. 512 00:27:15,702 --> 00:27:17,837 Dijo la perra más grande del mundo. 513 00:27:19,606 --> 00:27:22,509 también descubrí la última llamada de ese ben 514 00:27:22,542 --> 00:27:24,511 fue a Amanda Gaines. 515 00:27:24,544 --> 00:27:27,947 Y si ella pedía el préstamo, y Ben se enteró? 516 00:27:27,981 --> 00:27:30,717 ella estaba en el restaurante cuando fue asesinado. 517 00:27:31,351 --> 00:27:33,019 Puedes tener pareja. 518 00:27:33,053 --> 00:27:36,356 amanda tiene un jaguar y becas US$ 2 mil, 519 00:27:36,389 --> 00:27:39,025 y Melissa dijo que vive de herencia 520 00:27:39,059 --> 00:27:41,528 no es necesario hacer un préstamo falso. 521 00:27:41,561 --> 00:27:43,997 Sí, estoy de acuerdo en que es una posibilidad remota. 522 00:27:44,330 --> 00:27:45,965 Me encanta Rain Tree. 523 00:27:45,999 --> 00:27:48,034 almuerzo allí mañana hablar con amanda, 524 00:27:48,068 --> 00:27:50,070 de un heredero a otro, 525 00:27:50,103 --> 00:27:51,638 a ver que dice. 526 00:27:51,671 --> 00:27:53,973 ¿Qué vas a investigar? mañana hueva? 527 00:27:55,241 --> 00:27:58,878 nick y yo tenemos una cita de la boda por la mañana. 528 00:28:03,983 --> 00:28:05,952 Cómo quieres el formato de la ceremonia, 529 00:28:05,985 --> 00:28:08,822 la liturgia común o algo un poco diferente? 530 00:28:08,855 --> 00:28:11,925 Pensé en los votos tradicionales. 531 00:28:11,958 --> 00:28:14,027 pensé que íbamos a escribir nuestros votos. 532 00:28:14,060 --> 00:28:15,328 ¿El pensó? 533 00:28:15,829 --> 00:28:17,931 Vendrán 140 personas. 534 00:28:17,964 --> 00:28:20,500 Querrás escuchar: "En la alegría y en la tristeza, 535 00:28:20,533 --> 00:28:21,935 en la salud y la enfermedad"... 536 00:28:21,968 --> 00:28:23,937 El matrimonio debe ser para nosotros, 537 00:28:23,970 --> 00:28:25,538 no nuestros invitados. 538 00:28:26,039 --> 00:28:28,475 No quiero decepcionar a nadie. 539 00:28:29,442 --> 00:28:32,679 A veces me gustaría que fueran solo amigos cercanos y familiares. 540 00:28:32,946 --> 00:28:34,047 ¿Es verdad? 541 00:28:34,381 --> 00:28:36,950 estamos planeando una gran boda 542 00:28:36,983 --> 00:28:40,020 porque pensé que era Qué querías. 543 00:28:40,954 --> 00:28:44,958 Bueno, quiero irme mi madre feliz. 544 00:28:45,859 --> 00:28:48,862 pero tu prefieres una boda pequeña? 545 00:28:57,570 --> 00:28:59,472 Esto es tan frustrante... 546 00:29:00,306 --> 00:29:04,010 ¿Por qué la policía encontraría ¿Qué quería Hal...? 547 00:29:05,345 --> 00:29:06,646 Quiere decir... 548 00:29:06,680 --> 00:29:09,482 Escuché que encontraste mensajes en el celular de tu padre. 549 00:29:09,516 --> 00:29:12,919 Hal y mi padre discutieron, sino porque eran similares. 550 00:29:12,952 --> 00:29:14,421 ¿En qué sentido? 551 00:29:14,454 --> 00:29:16,856 Les encantaba discutir, por ejemplo. 552 00:29:16,890 --> 00:29:18,925 ¿Sí? ¿Sobre qué? 553 00:29:19,159 --> 00:29:20,860 Apuesto por tonterías. 554 00:29:22,429 --> 00:29:24,698 a mi padre le gusta dar un consejo 555 00:29:24,731 --> 00:29:26,933 al marido de mi prima. 556 00:29:26,966 --> 00:29:28,635 Es una locura. 557 00:29:30,670 --> 00:29:32,305 mi padre tenia buenas intenciones, 558 00:29:32,839 --> 00:29:35,942 pero no sabia que es ser despedido como lo fue Hal. 559 00:29:36,509 --> 00:29:39,479 Hal era un programador, y la empresa quebró. 560 00:29:39,512 --> 00:29:40,947 ¡Que pena! 561 00:29:41,781 --> 00:29:44,951 mi padre lo menosprecio cuando abrió la consultoría. 562 00:29:44,984 --> 00:29:46,553 ¿Ahora es consultor? 563 00:29:46,586 --> 00:29:48,154 ¿Qué tipo de consultoría haces? 564 00:29:48,188 --> 00:29:51,191 ayudar a las empresas para actualizar los sistemas. 565 00:29:51,791 --> 00:29:54,627 Va bien e incluso comprado una camioneta nueva. 566 00:29:56,963 --> 00:30:00,033 no se que sera consultando ahora. 567 00:30:01,968 --> 00:30:04,471 Se siente como el fin del mundo. 568 00:30:08,074 --> 00:30:10,076 Nadie entiende como es una paradoja 569 00:30:10,110 --> 00:30:11,911 heredar un fondo fiduciario. 570 00:30:11,945 --> 00:30:14,981 Dame libertad no necesito trabajar 571 00:30:15,515 --> 00:30:17,984 pero a veces Me siento sin rumbo. 572 00:30:18,485 --> 00:30:21,354 resolviste este dilema 573 00:30:21,388 --> 00:30:25,058 si, el restaurante es mi proyecto de pasión. 574 00:30:25,091 --> 00:30:28,094 es lo que necesito elige un proyecto. 575 00:30:28,128 --> 00:30:30,430 a veces no lo es una cuestión de decisión. 576 00:30:30,930 --> 00:30:33,199 no siempre tuve el fondo para apoyarme. 577 00:30:33,233 --> 00:30:35,335 Sólo después de que mi padre murió, hace cinco años, 578 00:30:35,368 --> 00:30:37,037 pasé recibiendo cheques. 579 00:30:40,507 --> 00:30:43,209 La conversación fue buena. Disfruta el almuerzo. 580 00:30:57,023 --> 00:30:58,958 Esas son las noticias. 581 00:30:58,992 --> 00:31:01,361 El cliente dijo que Gulati no llego temprano, 582 00:31:01,394 --> 00:31:03,029 pero 15 minutos tarde, 583 00:31:03,063 --> 00:31:05,365 es decir, llegó allí a las 14:45 584 00:31:05,398 --> 00:31:08,501 -Puede haber matado a Ben. -Exactamente. 585 00:31:08,535 --> 00:31:09,969 Gulati mintió 586 00:31:10,003 --> 00:31:12,505 o estaba ocupado y perdido la noción del tiempo? 587 00:31:13,540 --> 00:31:17,143 Finalmente el banco llamó quién emitió el préstamo falso. 588 00:31:17,177 --> 00:31:20,013 no llegaron los pagos de las cuentas de Avery, 589 00:31:20,046 --> 00:31:22,215 la hija o el marido. 590 00:31:22,248 --> 00:31:24,851 -No me digas que es Gulati. -No. 591 00:31:25,151 --> 00:31:26,986 ¿Reconoces este nombre? 592 00:31:28,188 --> 00:31:29,989 Raimundo Wagner? 593 00:31:38,765 --> 00:31:41,668 no estamos planeando la boda de tus sueños? 594 00:31:43,436 --> 00:31:45,505 es dificil separar 595 00:31:45,538 --> 00:31:48,908 mis sueños de mi madre, 596 00:31:49,175 --> 00:31:51,011 de Sally 597 00:31:52,512 --> 00:31:54,347 e incluso la tuya. 598 00:31:55,582 --> 00:31:58,551 cuantas personas serian en la boda de tus sueños? 599 00:31:59,519 --> 00:32:01,121 Sólo dos. 600 00:32:02,022 --> 00:32:03,089 Tu y yo. 601 00:32:11,231 --> 00:32:16,036 hay varios mensajes por Sally, Davis y Phillip. 602 00:32:16,469 --> 00:32:18,738 Vamos a encontrarnos en la biblioteca. 603 00:32:24,411 --> 00:32:26,379 Genial, llegaron. 604 00:32:26,413 --> 00:32:29,983 Hal abrió una consultoría en informatica 605 00:32:30,016 --> 00:32:32,252 eso va tan bien que se compro un carro, 606 00:32:32,285 --> 00:32:35,989 -pero ni siquiera tiene un sitio web. -No tiene sentido. 607 00:32:36,022 --> 00:32:39,993 El negocio sería un frente vivir del préstamo? 608 00:32:40,026 --> 00:32:41,995 pido lo mismo Sobre Amanda Gaines. 609 00:32:42,028 --> 00:32:45,065 Dijo que el fondo pasó para pagarlo después de la muerte de su padre. 610 00:32:45,098 --> 00:32:48,001 Busqué a su padre en Internet, y el esta vivo, 611 00:32:48,034 --> 00:32:50,603 vivir en un remolque en Mesa, Arizona. 612 00:32:50,637 --> 00:32:53,173 -Ella mintió. -Entonces no recibes de un fondo. 613 00:32:53,740 --> 00:32:56,076 como paga ella esas bolsas de $2,000? 614 00:32:56,109 --> 00:32:59,112 Herencia o no, Amanda tiene una coartada. 615 00:32:59,145 --> 00:33:02,382 Tony Gulati dijo que tenía una coartada, 616 00:33:02,415 --> 00:33:04,017 pero parece que no. 617 00:33:04,050 --> 00:33:06,886 Arthur cree que mintió sobre la coartada. 618 00:33:06,920 --> 00:33:09,122 Exagerado, al menos. 619 00:33:09,155 --> 00:33:11,958 no estaba con un cliente cuando fue asesinado ben? 620 00:33:12,792 --> 00:33:13,960 No. 621 00:33:14,961 --> 00:33:16,963 Y aprendí más. 622 00:33:16,996 --> 00:33:18,698 Lynn lo consiguió los datos de la cuenta 623 00:33:18,732 --> 00:33:20,967 quien esta pagando el préstamo Avery. 624 00:33:21,901 --> 00:33:24,371 esta en el nombre por Raymond Wagner. 625 00:33:27,974 --> 00:33:31,044 -¿Alguien sabe quién es? -Roe, ¿adónde vas? 626 00:33:31,077 --> 00:33:32,445 a la computadora 627 00:33:43,990 --> 00:33:46,026 No entiendo que está diciendo. 628 00:33:46,893 --> 00:33:49,996 una cuenta a nombre de Raymond Wagner, su marido, 629 00:33:50,030 --> 00:33:54,000 esta pagando la hipoteca de la casa de Ben y Bianca Avery. 630 00:33:54,034 --> 00:33:56,336 Imposible. Mi marido está muerto. 631 00:33:59,005 --> 00:34:02,709 Pero la verificación de crédito muestra mucha actividad reciente. 632 00:34:02,742 --> 00:34:05,211 así que alguien cometí un error, 633 00:34:05,245 --> 00:34:08,281 porque mi esposo fue asesinado Hace tres años. 634 00:34:09,349 --> 00:34:12,052 Notificado al buró de crédito sobre su muerte? 635 00:34:12,552 --> 00:34:13,887 No. 636 00:34:14,387 --> 00:34:16,322 No sabía eso era necesario. 637 00:34:16,356 --> 00:34:19,525 Generalmente, el responsable por la finca se encarga de ello. 638 00:34:19,859 --> 00:34:22,962 Fui yo, pero yo era muy doloroso. 639 00:34:23,396 --> 00:34:26,966 La policía nunca se enteró que mató a mi marido. 640 00:34:33,840 --> 00:34:36,842 -¿Raymond Wagner fue asesinado? -Haz clic en la noticia. 641 00:34:36,876 --> 00:34:39,045 Aurora, que norma de la biblioteca dice 642 00:34:39,079 --> 00:34:41,414 acerca de permitir a los usuarios ¿detrás del mostrador? 643 00:34:42,148 --> 00:34:45,018 la policia cree que irrumpió en la casa. 644 00:34:45,051 --> 00:34:48,321 El criminal subió la cerca detrás de la casa 645 00:34:48,355 --> 00:34:51,024 y entró en la oficina. 646 00:34:51,056 --> 00:34:55,495 El propietario, Raymond Wagner, supuestamente asustó al intruso 647 00:34:55,527 --> 00:34:56,996 y se produjo una pelea. 648 00:34:57,030 --> 00:35:00,734 Wagner fue estrangulado y asesinado con un cable. 649 00:35:00,767 --> 00:35:02,402 ¿Estrangulada con un cable? 650 00:35:02,435 --> 00:35:05,538 Como Ben Avery. ¿Era la firma del asesino? 651 00:35:06,039 --> 00:35:08,641 Lo siento, estoy en shock. 652 00:35:09,275 --> 00:35:11,978 Raymond era un tipo increíble. 653 00:35:12,012 --> 00:35:14,948 Si Wagner fue asesinado hace tres años, 654 00:35:14,981 --> 00:35:17,951 como puedes estar pagando la hipoteca Avery? 655 00:35:26,693 --> 00:35:29,629 son todos los sujetos sobre la muerte de Wagner. 656 00:35:29,662 --> 00:35:31,965 Tratemos de entender qué paso. 657 00:35:32,665 --> 00:35:35,068 Esta no es tu habitación, Aurora. 658 00:35:35,101 --> 00:35:37,804 Si quieres reunir a tu club morboso, vete a casa 659 00:35:37,837 --> 00:35:39,172 o el club de los veteranos. 660 00:35:39,205 --> 00:35:40,874 En cualquier lugar excepto aquí. 661 00:35:48,381 --> 00:35:50,650 Vamos al restaurante aquí de frente. 662 00:35:50,684 --> 00:35:51,751 Cerrado. 663 00:35:53,820 --> 00:35:55,989 -¿Y ahora? -Heard fue a investigar. 664 00:35:56,022 --> 00:35:58,992 -Espero que encuentres algo. - Vamos a revisar los archivos. 665 00:35:59,025 --> 00:36:00,994 El informe del homicidio por Wagner. 666 00:36:01,027 --> 00:36:02,162 Gracias. 667 00:36:06,700 --> 00:36:10,103 Raymond y Misty Wagner vivieron en Seattle cuando lo mataron. 668 00:36:10,136 --> 00:36:12,939 Era corredor de seguros, y ella, maestra. 669 00:36:13,340 --> 00:36:15,108 La noche que lo mataron, 670 00:36:15,141 --> 00:36:17,711 Raymond y Misty cenaron en el comedor, 671 00:36:17,744 --> 00:36:19,946 y Misty se fue a cuidar de algunas cosas 672 00:36:19,979 --> 00:36:23,350 Misty estaba en el mercado cuando recibió un mensaje de su esposo 673 00:36:23,383 --> 00:36:26,619 que la hizo volver pronto para casa. Decía: 674 00:36:26,653 --> 00:36:30,056 "Han pasado cosas extrañas. Podríamos estar en problemas". 675 00:36:30,090 --> 00:36:32,959 El vecino, David Kotkin, dijo que escuchó un ruido 676 00:36:32,992 --> 00:36:35,729 en el patio contiguo a las 8:05 pm. 677 00:36:35,762 --> 00:36:39,699 Kotkin vio la luz del detector de movimiento del vecino se encienden, 678 00:36:39,733 --> 00:36:42,802 pero el muro lo impidió la vista del patio trasero. 679 00:36:42,836 --> 00:36:45,205 Misty dijo que llegó en casa a las 20:20 680 00:36:45,238 --> 00:36:46,906 y fue tras su marido. 681 00:36:46,940 --> 00:36:49,175 la puerta de la oficina Estaba bloqueado. 682 00:36:49,209 --> 00:36:51,978 marido no respondió a los golpes en la puerta 683 00:36:52,012 --> 00:36:53,980 No sus conexiones. 684 00:36:54,014 --> 00:36:57,183 Dijo que escuchó el teléfono toque en el otro lado de la puerta. 685 00:36:57,217 --> 00:36:58,985 Me puso la piel de gallina. 686 00:36:59,019 --> 00:37:01,187 Kotkin dijo que a las 8:25 p. m., 687 00:37:01,221 --> 00:37:03,356 la esposa de la victima llamó a su puerta 688 00:37:03,390 --> 00:37:06,760 y, preocupada por su marido, pidió derribar la puerta. 689 00:37:06,793 --> 00:37:09,329 Con la ayuda del vecino, Misty entró a la oficina 690 00:37:09,362 --> 00:37:11,698 y encontró el cuerpo del marido acostado sobre la mesa, 691 00:37:11,731 --> 00:37:15,001 con cable de pantalla envuelto alrededor del cuello. 692 00:37:15,935 --> 00:37:18,638 ventana de la oficina desbloqueado 693 00:37:18,672 --> 00:37:20,206 sin pecado interrumpir. 694 00:37:20,240 --> 00:37:23,677 La huella dactilar parcial en la ventana. no era la pareja. 695 00:37:24,144 --> 00:37:25,712 No saben de quién fue. 696 00:37:26,446 --> 00:37:27,947 Un sobre abierto del banco 697 00:37:27,981 --> 00:37:30,150 -fue encontrado en la mesa. -Déjame ver. 698 00:37:30,183 --> 00:37:32,218 apuesto a que fue una carta del banco 699 00:37:32,252 --> 00:37:34,954 sobre un préstamo ¿En tu nombre? 700 00:37:34,988 --> 00:37:38,958 Encontré una segunda hipoteca de la casa Wagner, 701 00:37:38,992 --> 00:37:41,695 esa Misty Wagner decía no saber, 702 00:37:41,728 --> 00:37:43,963 hizo cuatro meses antes del asesinato. 703 00:37:43,997 --> 00:37:45,498 Se pagó automáticamente 704 00:37:45,532 --> 00:37:48,468 para una cuenta con un nombre falso. 705 00:37:48,802 --> 00:37:52,138 nombre tan falso y otro préstamo falso. 706 00:37:54,474 --> 00:37:56,810 Conocemos las similitudes de los casos 707 00:37:56,843 --> 00:37:59,879 el estrangulamiento a través de cables similares 708 00:37:59,913 --> 00:38:01,681 apunta a lo mismo asesino. 709 00:38:01,715 --> 00:38:03,850 Sí, pero ¿qué pasa con las diferencias? 710 00:38:03,883 --> 00:38:06,086 nadie irrumpió la casa Avery. 711 00:38:06,119 --> 00:38:08,455 era alguien que conocía bien la casa 712 00:38:08,488 --> 00:38:11,658 porque sabía que la extensión estaba en ese cajón. 713 00:38:11,691 --> 00:38:14,928 Si encontramos que un de los sospechosos de matar a Avery 714 00:38:14,961 --> 00:38:16,930 tiene una conexión con Wagner, 715 00:38:16,963 --> 00:38:18,932 lo sabremos quien hizo el prestamo 716 00:38:18,965 --> 00:38:20,667 y encontraremos nuestro asesino. 717 00:38:23,036 --> 00:38:26,706 Raimundo Wagner? Nunca he oído hablar de este nombre. 718 00:38:26,740 --> 00:38:27,974 No entendí. 719 00:38:28,008 --> 00:38:29,876 Dijo un hombre muerto 720 00:38:29,909 --> 00:38:31,978 pagar la hipoteca de la casa de mis padres? 721 00:38:32,012 --> 00:38:35,949 Si alguien robó la identidad ellos para hacer el préstamo, 722 00:38:35,982 --> 00:38:40,720 también es probable que tenga robó la identidad de Wagner. 723 00:38:40,754 --> 00:38:42,155 Hoy, para hacer una hipoteca, 724 00:38:42,188 --> 00:38:44,858 ya no es necesario ir al banco en persona. 725 00:38:44,891 --> 00:38:47,894 todo el papeleo se puede firmar en línea. 726 00:38:47,927 --> 00:38:50,296 Tomando la versión final del contrato. 727 00:38:50,330 --> 00:38:51,965 La firma debe ser reconocida. 728 00:38:51,998 --> 00:38:54,567 El nuestro era así. El tuyo también, ¿no es así, madre? 729 00:38:56,469 --> 00:38:57,804 Sí. 730 00:38:58,571 --> 00:39:00,206 cuando cerré la compra de la casa, 731 00:39:00,240 --> 00:39:02,976 mi firma había que reconocerlo. 732 00:39:03,009 --> 00:39:05,645 Buena observación. ¿Cómo haría esto el sospechoso? 733 00:39:05,679 --> 00:39:07,847 recuerda cómo santa y Kenny Kimes lo hizo? 734 00:39:07,881 --> 00:39:09,482 Sobornaron a un notario. 735 00:39:09,516 --> 00:39:12,152 necesitamos una copia del contrato Avery 736 00:39:12,185 --> 00:39:14,254 para descubrir el notario. 737 00:39:14,287 --> 00:39:17,424 -¿Puedes conseguirlo? -Aida es su agente de bienes raíces. 738 00:39:17,457 --> 00:39:20,927 ella debe conseguir todos los documentos de la casa. 739 00:39:21,161 --> 00:39:23,496 pero bianca avery hay que pedir. 740 00:39:23,530 --> 00:39:25,598 La llamaré enseguida. 741 00:39:26,266 --> 00:39:29,469 vieron los documentos ¿hipoteca de la casa? 742 00:39:29,502 --> 00:39:31,638 no, pero ya llamamos al banco. 743 00:39:31,671 --> 00:39:33,940 Estamos a la espera su regreso 744 00:39:35,308 --> 00:39:39,512 A menos que ya tengas solicitada al banco, sra. avery 745 00:39:39,546 --> 00:39:42,115 No, ni siquiera pensé en eso. 746 00:40:05,405 --> 00:40:07,140 todavía tenemos que hablar 747 00:40:07,173 --> 00:40:10,010 sobre el tipo de ceremonia queremos. 748 00:40:10,043 --> 00:40:12,846 Podemos hablar en la cena. 749 00:40:12,879 --> 00:40:14,581 Hay bistec en la nevera. 750 00:40:14,614 --> 00:40:18,151 podemos hacer una ensalada y enciende la parrilla. 751 00:40:18,184 --> 00:40:20,186 es la mejor idea que escuché hoy. 752 00:40:25,358 --> 00:40:27,227 Hola mama. ¿Que pasó? 753 00:40:27,694 --> 00:40:29,896 Bianca Avery todavía no me devolvió, 754 00:40:29,929 --> 00:40:32,065 pero hablé con mi amigo eso se mete con las escrituras 755 00:40:32,098 --> 00:40:35,435 y te pedí que revisaras documentos de la casa. 756 00:40:35,468 --> 00:40:39,539 Tenía una copia del contrato. y me lo envió. 757 00:40:40,006 --> 00:40:43,009 me alegro de que tengas amigos influyentes. 758 00:40:43,043 --> 00:40:45,045 estoy en el negocio hace mucho tiempo. 759 00:40:45,078 --> 00:40:47,080 daré los documentos para ti mañana, 760 00:40:47,113 --> 00:40:50,750 y espero que los compartas con la policia? 761 00:40:50,784 --> 00:40:53,186 Si madre. Yo agradezco. 762 00:40:53,219 --> 00:40:54,854 Nick te lo agradece. 763 00:40:54,888 --> 00:40:57,424 y ciertamente lynn y Arturo gracias. 764 00:40:57,757 --> 00:40:59,025 Buenas noches cariño. 765 00:40:59,059 --> 00:41:00,260 Buenas noches. 766 00:41:22,515 --> 00:41:26,186 PRIMEROS AUXILIOS MOSTRADOR 767 00:41:26,586 --> 00:41:28,521 ¿Quieres algo, madre? 768 00:41:28,988 --> 00:41:30,824 No creo que esto sucedió. 769 00:41:30,857 --> 00:41:32,425 Estoy tan enojado que ni siquiera... 770 00:41:32,459 --> 00:41:34,561 Felipe, está bien. 771 00:41:34,594 --> 00:41:36,663 Es en serio. Voy a estar bien. 772 00:41:37,097 --> 00:41:39,432 Pero yo quería un poco de agua. 773 00:41:39,899 --> 00:41:40,934 -Aquí. -Gracias. 774 00:41:40,967 --> 00:41:43,870 Cuánto tiempo lleva para examinar una tomografía computarizada? 775 00:41:44,838 --> 00:41:47,040 Lynn dijo que la policía no encontre a nadie 776 00:41:47,073 --> 00:41:48,842 que presenció el ataque. 777 00:41:49,509 --> 00:41:54,214 Pero espera a encontrar fotos. de las otras casas de la calle. 778 00:41:54,247 --> 00:41:58,018 Un policía te escuchará, cuando estás bien, 779 00:41:58,051 --> 00:42:01,354 a ver si te acuerdas algo del agresor. 780 00:42:02,022 --> 00:42:05,025 No me acuerdo. Todo fue tan rápido... 781 00:42:07,027 --> 00:42:12,465 recuerdo haber visto una mano recoger el sobre. 782 00:42:13,033 --> 00:42:15,669 -Con los documentos de la casa. -Exactamente. 783 00:42:16,636 --> 00:42:18,638 Mamá, siento haberte preguntado 784 00:42:18,672 --> 00:42:21,975 hacer algo tan peligroso como eso. 785 00:42:22,008 --> 00:42:27,080 Solicitar documentos es parte de mi trabajo. 786 00:42:27,414 --> 00:42:31,084 no me pidio nada no lo he hecho muchas veces. 787 00:42:31,985 --> 00:42:34,754 La pregunta es qué tiene este documento 788 00:42:34,788 --> 00:42:36,990 que valió la pena atacarte para conseguirlo. 789 00:42:37,257 --> 00:42:40,727 Quien te hizo esto tiene algo que ocultar. 790 00:42:41,261 --> 00:42:45,765 Debe ser algo que revele ¿Quién mató a Ben Avery, verdad? 791 00:42:47,834 --> 00:42:49,002 Sí. 792 00:42:51,604 --> 00:42:54,007 gracias por recibirme fuera de horas. 793 00:42:54,040 --> 00:42:55,075 De nada. 794 00:42:55,108 --> 00:42:57,944 lo siento, nuevamente por no responder antes, 795 00:42:57,977 --> 00:43:01,581 pero el departamento legal Tuve que investigar la citación. 796 00:43:01,614 --> 00:43:04,084 entiendo pero imagino que ya te han soltado. 797 00:43:04,117 --> 00:43:07,487 Sí, pero hay un problema. 798 00:43:07,520 --> 00:43:10,123 Traté de descargar el archivo. del contrato Avery, 799 00:43:10,156 --> 00:43:12,625 pero no conseguí. 800 00:43:12,659 --> 00:43:16,629 -El archivo está dañado. -¿Como asi? 801 00:43:16,663 --> 00:43:19,866 Debe haber una copia de seguridad en el archivo o en la nube. 802 00:43:19,899 --> 00:43:20,967 Ese es el problema. 803 00:43:21,001 --> 00:43:24,070 El archivo corrupto ha sido guardado. sobre las otras versiones. 804 00:43:24,104 --> 00:43:26,639 ¿O eran todos corrompido 805 00:43:26,973 --> 00:43:29,209 también existe la posibilidad 806 00:43:29,242 --> 00:43:31,678 hemos sido hackeados de alguna manera. 807 00:43:32,012 --> 00:43:33,213 ¿Tú no sabes? 808 00:43:33,246 --> 00:43:36,516 por supuesto que pregunté para que TI investigue... 809 00:43:37,017 --> 00:43:38,418 pero no. 810 00:43:38,451 --> 00:43:41,221 esto es alarmante, sin duda. 811 00:43:41,254 --> 00:43:42,856 Puedes creer. 812 00:43:42,889 --> 00:43:44,758 ¿Qué pasa con una copia física? 813 00:43:46,192 --> 00:43:49,562 No guardamos archivos en papel durante más de un año. 814 00:43:50,363 --> 00:43:52,766 ¿Probaste con el notario? 815 00:44:01,074 --> 00:44:02,242 Hablé con Arturo. 816 00:44:02,275 --> 00:44:06,780 Dijo que ni la policía obtendrá los documentos. 817 00:44:07,547 --> 00:44:09,015 Eso no es posible. 818 00:44:09,049 --> 00:44:11,651 Todo es posible si el criminal es inteligente. 819 00:44:11,685 --> 00:44:12,952 O conoce a un hacker. 820 00:44:12,986 --> 00:44:15,655 mis compañeros estudian informática y puedo... 821 00:44:15,689 --> 00:44:17,057 No, no puede. 822 00:44:17,090 --> 00:44:18,558 ¿No entendí? 823 00:44:18,591 --> 00:44:20,960 Si Aida consiguió una copia del notario, 824 00:44:20,994 --> 00:44:22,328 ¿Por qué no pedir otro? 825 00:44:22,362 --> 00:44:24,898 Arturo habló con la amiga de Aida, 826 00:44:24,931 --> 00:44:26,700 y al parecer, en la prisa, 827 00:44:26,733 --> 00:44:29,336 él le dio la única copia física del documento, 828 00:44:29,369 --> 00:44:32,205 encontrando eso fácilmente podría descargar otro. 829 00:44:32,238 --> 00:44:34,974 quien te conocia pediste los documentos? 830 00:44:35,008 --> 00:44:37,677 La única persona que conozco es Bianca Avery. 831 00:44:37,711 --> 00:44:40,046 Dejé un mensaje sobre la solicitud 832 00:44:40,080 --> 00:44:42,015 ¿Bianca te atacó? 833 00:44:42,482 --> 00:44:43,983 ¿Es plausible? 834 00:44:44,017 --> 00:44:45,985 ella sabe lo suficiente de tecnología 835 00:44:46,019 --> 00:44:47,987 plantar un virus en un archivo? 836 00:44:48,021 --> 00:44:50,890 O implacable al punto de intentar matar a la tía Aida? 837 00:44:50,924 --> 00:44:53,193 Hal Needham es consultor informatico. 838 00:44:53,226 --> 00:44:57,030 Él podría hackear cualquier red que contenía el archivo. 839 00:44:57,063 --> 00:44:58,998 Tal vez, pero está bajo arresto. 840 00:44:59,032 --> 00:45:00,867 No atacó a Aida. 841 00:45:00,900 --> 00:45:02,702 Surrealista no tener otra manera 842 00:45:02,736 --> 00:45:05,005 para obtener una copia de los documentos 843 00:45:05,939 --> 00:45:08,875 Espera, suelo preguntar a Jan, en la oficina, 844 00:45:08,908 --> 00:45:11,611 hacer copias de todos los documentos. 845 00:45:11,644 --> 00:45:13,713 Roe, intenta hablar con ella. 846 00:45:15,382 --> 00:45:18,318 ¿Estás diciendo que podría haber una copia en la oficina? 847 00:45:18,351 --> 00:45:20,954 Si Jan hizo lo que se suponía que debía hacer, y ella siempre lo hace. 848 00:45:20,987 --> 00:45:22,188 Pero es serio. 849 00:45:22,222 --> 00:45:25,125 Si necesitamos encontrar una huella digital... 850 00:45:25,158 --> 00:45:28,361 Felipe, no me hagas sal de esta cama! 851 00:45:28,395 --> 00:45:29,696 Está bien. 852 00:45:29,996 --> 00:45:31,965 Jan hizo una copia del documento 853 00:45:31,998 --> 00:45:34,968 -¡Aida, eres genial! -No, solo soy organizado. 854 00:45:35,001 --> 00:45:36,536 Dijo que escaneará. 855 00:45:36,569 --> 00:45:38,071 Te pediré que me lo envíes. 856 00:45:38,104 --> 00:45:39,572 ¡Aurora! 857 00:45:40,006 --> 00:45:43,309 Quiero decir, voy a preguntar para enviar a Lynn 858 00:45:43,343 --> 00:45:44,744 además. 859 00:45:44,778 --> 00:45:46,980 Espero que mejore pronto, Aída. 860 00:45:47,013 --> 00:45:49,249 Adiós, gracias por visitar. 861 00:45:49,983 --> 00:45:51,685 Si madre. 862 00:45:52,052 --> 00:45:54,387 todos queremos para recuperarme pronto. 863 00:45:54,988 --> 00:45:58,425 Acabo de demostrar que estaríamos perdidos sin ti. 864 00:46:23,950 --> 00:46:27,120 yo se que si dependiera de ti, no lo dejaría ir. 865 00:46:27,153 --> 00:46:28,221 Y entonces... 866 00:46:29,956 --> 00:46:31,224 El promotor tiene razón. 867 00:46:31,257 --> 00:46:35,161 Sin una prueba física en él o en el cuerpo que lo vincula al crimen, 868 00:46:35,195 --> 00:46:36,963 no podemos acusarlo. 869 00:46:36,996 --> 00:46:39,532 estaba atascado cuando Aida fue atacada, 870 00:46:39,566 --> 00:46:41,634 y eso lo exonera. 871 00:46:41,668 --> 00:46:44,304 a menos que tenga un cómplice. 872 00:46:44,337 --> 00:46:46,973 él sabría como hackear y corromper 873 00:46:47,007 --> 00:46:48,975 los documentos del préstamo. 874 00:46:49,009 --> 00:46:52,345 Examiné a fondo cada página de documentos 875 00:46:52,379 --> 00:46:56,583 y no encontre nada que justifique tratar de matar a Aida Teagarden. 876 00:47:01,087 --> 00:47:02,655 Eric Weiss. 877 00:47:03,990 --> 00:47:06,926 Esta pestaña no existe en el municipio o en el estado. 878 00:47:06,960 --> 00:47:09,929 Otra identificación falsa y un notario falso. 879 00:47:09,963 --> 00:47:11,598 Pero eso no nos dice nada. 880 00:47:11,931 --> 00:47:14,167 dice que necesitamos hablar con bianca avery 881 00:47:14,200 --> 00:47:16,936 y a ver si se da cuenta algo extraño. 882 00:47:17,370 --> 00:47:19,172 tiene que haber algo en los documentos 883 00:47:19,205 --> 00:47:21,041 que alguien quiere ocultar. 884 00:47:21,074 --> 00:47:23,276 No creo que debemos ir a verla. 885 00:47:24,511 --> 00:47:26,513 y si fuera ella ¿Quién atacó a tu madre? 886 00:47:27,347 --> 00:47:30,650 deberíamos mantener la distancia máxima de ella. 887 00:47:32,952 --> 00:47:35,055 ¡No no no! 888 00:47:35,088 --> 00:47:36,656 ¿Ves esta cara? 889 00:47:36,690 --> 00:47:39,059 Ella cree que me convencerá. Olvídalo, Roe. 890 00:47:39,092 --> 00:47:40,827 Olvídalo. 891 00:47:44,064 --> 00:47:46,666 toda la informacion tienen razón. 892 00:47:47,300 --> 00:47:49,636 Me gustaría saber como lo consiguieron 893 00:47:49,969 --> 00:47:52,839 ¿No ves nada dudoso? 894 00:47:53,973 --> 00:47:56,176 Olvidé la leche y el azúcar. 895 00:47:56,209 --> 00:47:57,977 Sin problema. No queremos. 896 00:47:58,011 --> 00:47:59,579 Quiero leche, por favor. 897 00:48:00,046 --> 00:48:01,214 Está bien. 898 00:48:05,352 --> 00:48:07,287 ¿Qué estás haciendo? 899 00:48:07,320 --> 00:48:09,255 ¿Cómo me convenciste de eso? 900 00:48:09,289 --> 00:48:10,924 Bianca podría ser la asesina. 901 00:48:10,957 --> 00:48:12,926 ¿Sabías que tu madre pidió los papeles, 902 00:48:12,959 --> 00:48:15,929 y estamos aquí, haciéndolas alarde en su cara. 903 00:48:15,962 --> 00:48:17,997 si ella vuelve con una pistola... 904 00:48:19,933 --> 00:48:23,436 que bueno que tu madre ¡No sufriste nada grave, Roe! 905 00:48:23,770 --> 00:48:26,506 No, pero ella sufrió una conmoción cerebral. 906 00:48:26,539 --> 00:48:29,943 Te mantendrán bajo observación, Como precaución. 907 00:48:29,976 --> 00:48:31,945 pensé que ella era teniendo posibilidades 908 00:48:31,978 --> 00:48:34,147 cuando se solicita los documentos. 909 00:48:34,848 --> 00:48:36,383 ¿Por qué dices eso? 910 00:48:37,450 --> 00:48:39,719 tuve una sensación cuando escuché el mensaje 911 00:48:39,753 --> 00:48:42,522 y dije eso para Melissa y Amanda. 912 00:48:43,289 --> 00:48:45,225 amanda y su hija estuvieron presentes 913 00:48:45,258 --> 00:48:47,160 cuando escuchaste el mensaje de mi madre? 914 00:48:47,193 --> 00:48:49,162 ¿También te escucharon? 915 00:48:49,195 --> 00:48:50,997 Sí, estaba en altavoz. 916 00:48:51,398 --> 00:48:54,401 Quiero saber, me gustaría azúcar, por favor. 917 00:48:54,434 --> 00:48:55,502 Claro. 918 00:48:58,972 --> 00:49:00,573 ¿Se enteró que? 919 00:49:00,607 --> 00:49:03,877 Le pediré a Davis que intente averigua donde estaba amanda 920 00:49:03,910 --> 00:49:05,578 cuando mi madre fue atacado. 921 00:49:05,612 --> 00:49:07,947 ¿Crees que puedes averiguar ¿Dónde estaba Melissa? 922 00:49:07,981 --> 00:49:09,582 No sé, tal vez. 923 00:49:09,949 --> 00:49:12,485 nick y yo vamos a hablar con la viuda de Wagner 924 00:49:12,919 --> 00:49:16,589 a ver si llama a Melissa o Amanda a su marido. 925 00:49:16,623 --> 00:49:18,024 Voy a despedirme de Bianca. 926 00:49:18,058 --> 00:49:20,326 ¡No es lo mismo! Si te vas, yo lo haré. 927 00:49:20,927 --> 00:49:22,162 -Está bien. -Excelente. 928 00:49:24,431 --> 00:49:25,932 ¿Todo bien? 929 00:49:26,833 --> 00:49:28,368 -Todos. -Todos. 930 00:49:41,448 --> 00:49:42,882 Ella no esta en casa. 931 00:49:43,950 --> 00:49:45,785 ¿Podemos esperar un poco? 932 00:49:47,354 --> 00:49:50,724 Recuerda los informes de la muerte de Wagner? 933 00:49:50,990 --> 00:49:52,992 El vecino que ayudó para encontrar el cuerpo? 934 00:49:53,026 --> 00:49:54,894 David Kotkin. 935 00:49:54,928 --> 00:49:58,732 podemos preguntarle Uno de los sospechosos fue visto aquí. 936 00:49:58,765 --> 00:50:00,200 Vamos a intentarlo. 937 00:50:09,809 --> 00:50:11,344 -¿Sí? -Hola. 938 00:50:11,745 --> 00:50:15,181 Estamos buscando a David Kotkin. ¿Él esta? 939 00:50:15,215 --> 00:50:17,350 -¿Quién? -David Kotkin. 940 00:50:17,384 --> 00:50:19,552 Ah, el antiguo inquilino. 941 00:50:19,586 --> 00:50:21,354 Lo siento, pero se movió. 942 00:50:21,388 --> 00:50:23,523 Hace dos años que vivo aquí. 943 00:50:23,990 --> 00:50:25,992 Derecha. Gracias. 944 00:50:32,098 --> 00:50:35,101 Mira, ella llegó. 945 00:50:40,774 --> 00:50:42,842 No lo siento. 946 00:50:42,876 --> 00:50:45,111 El detective me preguntó sobre él antes. 947 00:50:45,145 --> 00:50:47,180 También No reconozco a la esposa. 948 00:50:48,882 --> 00:50:50,417 ¿Es ella? 949 00:50:51,785 --> 00:50:54,187 Espera, creo que la conozco. 950 00:50:54,554 --> 00:50:56,589 No recuerdo su nombre. 951 00:50:56,623 --> 00:50:59,025 Esta mujer es Amanda Gaines. 952 00:50:59,059 --> 00:51:01,594 Sí, amanda, es el dueño del restaurante 953 00:51:01,628 --> 00:51:04,030 donde hicimos la fiesta 40 cumpleaños de Raimundo. 954 00:51:04,898 --> 00:51:07,400 "Café Ángel" era el nombre. 955 00:51:14,974 --> 00:51:17,577 Misty Wagner te lo dijo Quien conoció a Amanda Gaines 956 00:51:17,610 --> 00:51:20,146 porque ella hizo la comida de la fiesta de Raymond? 957 00:51:20,180 --> 00:51:22,682 y paso tus datos para amanda 958 00:51:22,716 --> 00:51:24,718 Porque ella lo necesitarias? 959 00:51:24,751 --> 00:51:26,986 Le dije a Misty que lo hice análisis de crédito 960 00:51:27,020 --> 00:51:29,923 porque ya había tomado por defecto por los clientes. 961 00:51:29,956 --> 00:51:32,192 ¿Misty no sospechaba eso? 962 00:51:32,225 --> 00:51:35,495 Estaba tan concentrado en la fiesta. que ni siquiera pensaste. 963 00:51:36,162 --> 00:51:38,665 Pero Roe y yo tenemos una teoría. 964 00:51:38,698 --> 00:51:41,835 hueva no vino tratar de convencerme? 965 00:51:41,868 --> 00:51:44,504 Las vacas empezaron a toser, y no me di cuenta? 966 00:51:44,537 --> 00:51:48,108 Ella quería venir, pero era recoger a Aida del hospital. 967 00:51:48,875 --> 00:51:50,577 Lo siento. Hablar. 968 00:51:50,610 --> 00:51:54,914 Creemos que Amanda Gaines utilizar el restaurante y buffet 969 00:51:54,948 --> 00:51:58,018 como fachada para conseguir datos personales de los clientes. 970 00:51:58,051 --> 00:51:59,953 Entonces ella roba las identidades 971 00:51:59,986 --> 00:52:02,055 y hace hipotecas en su nombre 972 00:52:02,389 --> 00:52:05,959 ¿Por qué haría eso? ¿Según esta teoría? 973 00:52:05,992 --> 00:52:07,727 al Banco una vida de lujo. 974 00:52:07,761 --> 00:52:08,962 Vieron su coche. 975 00:52:08,995 --> 00:52:11,231 Davis descubrió quien mintio sobre la muerte 976 00:52:11,264 --> 00:52:12,632 y la herencia del padre. 977 00:52:12,665 --> 00:52:14,868 La última llamada de Ben fue a Amanda. 978 00:52:14,901 --> 00:52:18,238 Podrías haber dicho que eras cerca de descubrir la verdad. 979 00:52:18,271 --> 00:52:20,006 sería la razón de asesinato 980 00:52:20,040 --> 00:52:22,842 Sí, pero la especulación no son evidencia. 981 00:52:22,876 --> 00:52:24,978 entiendo la súplica de coincidencias, 982 00:52:25,011 --> 00:52:27,981 y vamos a investigar más amanda, 983 00:52:28,014 --> 00:52:30,583 pero ella tiene una coartada a la hora de la muerte. 984 00:52:30,617 --> 00:52:32,986 ¿Y si tiene un cómplice? 985 00:52:33,019 --> 00:52:35,488 Arturo, ¿recuerdas? la última reunión del club 986 00:52:35,522 --> 00:52:36,990 sobre Sante Kimes? 987 00:52:37,023 --> 00:52:39,159 Sante no lo lograría aplicar golpes 988 00:52:39,192 --> 00:52:41,227 sin la ayuda de su hijo Kenny. 989 00:52:41,594 --> 00:52:44,664 bueno, estamos considerando la hipótesis de un cómplice. 990 00:52:44,698 --> 00:52:47,267 Pero tenemos que dar un paso a la vez. 991 00:52:47,300 --> 00:52:50,704 Tenemos que analizar los extractos. de víctimas y sospechosos 992 00:52:50,737 --> 00:52:52,005 para entender todo. 993 00:52:52,038 --> 00:52:54,708 Así que por favor, déjalo con nosotros. 994 00:52:59,012 --> 00:53:01,114 gracias por decirnos lo que descubrieron, 995 00:53:01,147 --> 00:53:03,416 y hablemos con Misty Wagner. 996 00:53:03,450 --> 00:53:05,952 espero, porque esta conexión tiene peso. 997 00:53:05,985 --> 00:53:08,855 Yo se. Puede dejar. 998 00:53:09,356 --> 00:53:10,957 -Está bien. -Gracias. 999 00:53:14,694 --> 00:53:17,664 No entendí por qué Lynn no amaba su teoría. 1000 00:53:17,697 --> 00:53:20,900 Tal vez debería darle la conferencia sobre los Kimes. 1001 00:53:21,735 --> 00:53:23,903 Nick dijo que Arthur me gusto la teoria 1002 00:53:23,937 --> 00:53:25,905 pero si no lo hace convencela... 1003 00:53:25,939 --> 00:53:28,975 Debo decir que Sante operó como esquema piramidal, 1004 00:53:29,009 --> 00:53:31,644 eso se derrumbaría sin entrada de capital. 1005 00:53:32,979 --> 00:53:34,080 Realmente lo fue, ¿no? 1006 00:53:34,681 --> 00:53:36,750 -Un esquema piramidal. -Exactamente. 1007 00:53:36,783 --> 00:53:39,419 Con la mitad del préstamo, ella pagó las deudas, 1008 00:53:39,452 --> 00:53:42,522 y la otra mitad, gastado en autos y viajes. 1009 00:53:42,555 --> 00:53:46,326 Así que si Amanda Gaines vivir de prestamos falsos 1010 00:53:46,359 --> 00:53:50,830 como Sante, ella siempre necesita nuevos préstamos. 1011 00:53:52,999 --> 00:53:54,100 Exactamente. 1012 00:53:55,702 --> 00:53:58,938 Felipe, terminas para darme una idea. 1013 00:53:59,706 --> 00:54:02,942 La pregunta es: ¿Nick aceptará? 1014 00:54:04,778 --> 00:54:07,013 El cliente que dijo que encontró a las 14:20, 1015 00:54:07,047 --> 00:54:08,948 el dia avery fue asesinado, 1016 00:54:08,982 --> 00:54:11,718 dijiste que llegaste solo a las 14:45 hrs. 1017 00:54:12,118 --> 00:54:13,887 ¿Por qué mentiste, Tony? 1018 00:54:15,689 --> 00:54:18,792 ¿No quieres hablar de eso? 1019 00:54:18,825 --> 00:54:20,293 Está bien. 1020 00:54:20,326 --> 00:54:23,363 ¿Ya has hecho reformas? ¿en Seattle? 1021 00:54:23,396 --> 00:54:25,532 Tal vez para esta gente. 1022 00:54:25,965 --> 00:54:28,568 Raymond y Misty Wagner. 1023 00:54:29,703 --> 00:54:31,137 ¿Usted los conoce? 1024 00:54:32,706 --> 00:54:35,141 No hablo nada sin mi abogado. 1025 00:54:37,477 --> 00:54:38,878 Llamarlo. 1026 00:54:41,247 --> 00:54:42,482 Avanzar. 1027 00:54:42,515 --> 00:54:44,851 vamos a reanudar tan pronto como llegue. 1028 00:54:55,995 --> 00:54:59,599 quiero saber la nueva direccion vecino de Wagner. 1029 00:54:59,632 --> 00:55:01,001 ¿David Kotkin? 1030 00:55:02,068 --> 00:55:03,737 Se mudó a Corinto. 1031 00:55:04,170 --> 00:55:07,107 Así que tengo una tarea para ti. 1032 00:55:12,979 --> 00:55:15,949 Ya hemos explicado por qué pensamos que Amanda Gaines 1033 00:55:15,982 --> 00:55:18,051 hizo la hipoteca falsa de la casa Avery. 1034 00:55:18,084 --> 00:55:20,286 Pero la policía tomará investigar. 1035 00:55:20,320 --> 00:55:23,223 ¿Crees que ella lo consiguió? ¿cómplice en el asesinato de Avery? 1036 00:55:23,256 --> 00:55:25,492 Bueno, hay una manera descubrir. 1037 00:55:26,659 --> 00:55:28,228 Pongamos una trampa. 1038 00:55:42,976 --> 00:55:45,211 -¿David Kotkin? -¿Sí? 1039 00:55:45,245 --> 00:55:46,980 oficial escuchó, de Lawrenceton. 1040 00:55:47,013 --> 00:55:48,982 tengo preguntas sobre un homicidio 1041 00:55:49,015 --> 00:55:50,750 del que fue testigo. 1042 00:55:51,017 --> 00:55:55,155 Sí, debe estar hablando por Raymond Wagner. 1043 00:55:56,256 --> 00:55:58,558 Es una pena. Todavía me sacude. 1044 00:55:58,992 --> 00:56:00,994 Buen hombre y buen vecino. 1045 00:56:01,327 --> 00:56:03,830 Y pobre Misty. ¿Quieres entrar? 1046 00:56:03,863 --> 00:56:05,432 Va a ser rápido. 1047 00:56:05,465 --> 00:56:06,933 Vimos en el informe 1048 00:56:06,966 --> 00:56:09,302 que escuchaste se rompe una ventana, 1049 00:56:09,336 --> 00:56:12,672 pero no vi a nadie en el patio trasero de los Wagner. 1050 00:56:12,706 --> 00:56:13,940 Correcto. 1051 00:56:13,973 --> 00:56:16,309 también noté a alguien caminando por el garaje 1052 00:56:16,343 --> 00:56:18,044 al otro lado de la casa, 1053 00:56:18,078 --> 00:56:20,947 cuando fuiste con la sra. wagner derribar la puerta. 1054 00:56:21,548 --> 00:56:24,117 Sí, estaba oscuro, pero vi a alguien. 1055 00:56:24,150 --> 00:56:26,486 Simplemente sucedió de un vistazo, ¿sabes? 1056 00:56:27,354 --> 00:56:30,457 queria saber si sabes ésta persona. 1057 00:56:31,024 --> 00:56:34,394 No estoy seguro que vi a un hombre. 1058 00:56:35,729 --> 00:56:37,330 Y que dices... 1059 00:56:38,965 --> 00:56:40,867 sobre estos chicos? 1060 00:56:43,970 --> 00:56:48,008 si, en realidad podría ser él. 1061 00:56:50,043 --> 00:56:53,146 Finjamos el buffet de la boda cancelada 1062 00:56:53,179 --> 00:56:56,016 y hagamos amanda ofrecernos el servicio. 1063 00:56:56,049 --> 00:57:00,020 Misty Wagner dijo que ella siempre pide datos personales, 1064 00:57:00,053 --> 00:57:03,990 pero si no preguntas vamos tratar de pagar después del matrimonio. 1065 00:57:04,024 --> 00:57:06,926 Si Amanda necesita de un flujo de capital, 1066 00:57:06,960 --> 00:57:09,796 no se resistirá a hacer una hipoteca a su nombre? 1067 00:57:09,829 --> 00:57:11,364 Pero ella los conoce. 1068 00:57:11,398 --> 00:57:13,700 como vas a engañar alguien que te conozca? 1069 00:57:13,733 --> 00:57:15,435 En realidad nos ayuda. 1070 00:57:15,468 --> 00:57:18,371 amanda ve siéntase seguro con nosotros. 1071 00:57:18,405 --> 00:57:21,307 Por eso lo hacen los estafadores amistad con las víctimas, 1072 00:57:21,341 --> 00:57:23,510 dar un sentimiento de seguridad. 1073 00:57:23,543 --> 00:57:26,179 ella no es demasiado inteligente caer en la trampa? 1074 00:57:26,212 --> 00:57:29,716 Tal vez, pero la gente inteligente es más fácil engañar, 1075 00:57:29,749 --> 00:57:31,518 porque piensan que no serán engañados. 1076 00:57:31,551 --> 00:57:34,554 Leí un libro sobre un estafador. quien se creia tan inteligente 1077 00:57:34,587 --> 00:57:36,623 que se fue pequeñas pistas... 1078 00:57:36,656 --> 00:57:39,559 cosas como bromas y anagramas. 1079 00:57:39,592 --> 00:57:42,862 Sé de quién estás hablando. Su nombre era P. Logasti. 1080 00:57:42,896 --> 00:57:45,965 Sí, es la palabra "estafador" con las letras reordenadas. 1081 00:57:45,999 --> 00:57:50,170 Exactamente. sintió una recompensa psicológico al engañar a alguien. 1082 00:57:50,537 --> 00:57:52,539 quiero engañar un estafador 1083 00:57:52,572 --> 00:57:56,242 Estoy dentro. ¿Así que, cuál es el plan? 1084 00:57:57,377 --> 00:57:59,979 Primero, tiramos el cebo. 1085 00:58:00,013 --> 00:58:01,715 Luego el anzuelo. 1086 00:58:02,248 --> 00:58:05,452 Davis y Phillip tomarán bebidas en el Rain Tree. 1087 00:58:05,485 --> 00:58:08,855 Y Amanda tiene que escuchar que soy dueño de mi casa. 1088 00:58:10,590 --> 00:58:12,258 puedes pensar en una mejor señal? 1089 00:58:13,960 --> 00:58:17,530 No, después de casarse, ir a vivir a la casa de Roe. 1090 00:58:17,564 --> 00:58:19,332 esta pagado Sin hipoteca 1091 00:58:19,366 --> 00:58:21,334 Ella es bibliotecaria. ¿Cómo pagaste la casa? 1092 00:58:21,368 --> 00:58:23,036 ella heredo una casa De un amigo 1093 00:58:23,069 --> 00:58:25,338 y desde entonces compraba y vendía casas. 1094 00:58:25,372 --> 00:58:27,674 Tomó un tiempo encontrar uno quien adoraba. 1095 00:58:30,844 --> 00:58:34,047 -Logramos hacer eso, ¿no? -Sin duda. 1096 00:58:34,514 --> 00:58:37,450 Si Amanda siempre necesita de nuevos préstamos 1097 00:58:37,484 --> 00:58:39,452 para mantener esquema de piramide, 1098 00:58:39,486 --> 00:58:42,822 una casa paga Es un objetivo muy tentador. 1099 00:58:42,856 --> 00:58:44,624 lo logra un préstamo más grande. 1100 00:58:44,657 --> 00:58:47,794 Más tarde, Roe y yo cenemos allí. 1101 00:58:47,827 --> 00:58:51,064 llamemos a amanda y alabar la comida. 1102 00:58:51,097 --> 00:58:53,667 Sally, la dama de honor, aparecerá 1103 00:58:53,700 --> 00:58:55,368 y decir el buffet cancelado. 1104 00:58:55,402 --> 00:58:59,072 Espera, ¿quieres que hable? esta historia inventada? 1105 00:59:00,974 --> 00:59:03,209 hueva, ya sabes No sé mentir. 1106 00:59:03,243 --> 00:59:05,612 Verdad, no engañas a nadie. 1107 00:59:05,645 --> 00:59:07,414 ¿Hay alguien más? 1108 00:59:07,447 --> 00:59:09,816 ¿Y Aida, la madre de la novia? 1109 00:59:09,849 --> 00:59:13,019 No, no lo hará. 1110 00:59:13,586 --> 00:59:16,122 Sally, te necesitamos. 1111 00:59:16,623 --> 00:59:18,191 Puedes. 1112 00:59:18,224 --> 00:59:20,760 solo ven a nuestra mesa 1113 00:59:20,794 --> 00:59:24,330 y decir que hay un problema con el buffet, y realmente lo hay. 1114 00:59:24,364 --> 00:59:25,799 Técnicamente, es cierto. 1115 00:59:27,667 --> 00:59:30,270 A mi señal, Sally vendrá y nos hará saber 1116 00:59:30,303 --> 00:59:32,038 sobre el problema con el buffet. 1117 00:59:43,616 --> 00:59:46,286 Licencia, pero tengo más noticias. 1118 00:59:46,853 --> 00:59:48,822 Hay un problema con el buffet. 1119 00:59:49,189 --> 00:59:52,225 Cuando Amanda escucha esto, será la hora H. 1120 00:59:52,258 --> 00:59:53,960 Como diría un buen estafador, 1121 00:59:53,993 --> 00:59:56,996 la víctima mejor sugiere la respuesta que quieres. 1122 00:59:57,397 --> 01:00:00,967 Es decir, no podemos pedir para que ella se encargue del buffet. 1123 01:00:01,001 --> 01:00:03,036 Ella necesita ser voluntaria. 1124 01:00:03,970 --> 01:00:05,972 tendremos que posponer el matrimonio. 1125 01:00:06,006 --> 01:00:09,142 No, tu madre lo haría. muy molesto. 1126 01:00:09,175 --> 01:00:11,845 los mejores buffets sin más fechas. 1127 01:00:11,878 --> 01:00:14,848 -¿Qué hacemos? - Tenemos que investigar. 1128 01:00:14,881 --> 01:00:18,485 no se si sabes pero hacemos este servicio. 1129 01:00:18,518 --> 01:00:20,020 ¿Quieres ver el menú del buffet? 1130 01:00:23,523 --> 01:00:24,824 No sé. 1131 01:00:24,858 --> 01:00:26,993 No está de más echar un vistazo. 1132 01:00:27,027 --> 01:00:31,865 Sin presión. Llévalo a casa y decide. 1133 01:00:31,898 --> 01:00:34,000 Sería genial. Gracias. 1134 01:00:37,003 --> 01:00:39,773 Entonces, el cebo está en el agua. 1135 01:00:40,106 --> 01:00:42,042 Espero que muerda. 1136 01:00:49,449 --> 01:00:52,519 Encontré un vínculo entre ¿Hal Needham y Raymond Wagner? 1137 01:00:52,552 --> 01:00:54,754 si, ambos funcionaron con la informática, 1138 01:00:54,788 --> 01:00:56,690 y 6 meses antes para matar a Wagner, 1139 01:00:56,723 --> 01:01:00,093 Hal representó a su compañía en una feria donde estaba Wagner. 1140 01:01:00,126 --> 01:01:03,430 no es improbable que se conocieron allí. 1141 01:01:04,030 --> 01:01:05,398 Entendí. 1142 01:01:05,965 --> 01:01:08,168 -Ha llegado David Kotkin. - Llama a los sospechosos. 1143 01:01:08,968 --> 01:01:10,303 Señor. Kotkin. 1144 01:01:11,071 --> 01:01:12,972 soy el delegado de Lawrenceton, 1145 01:01:13,006 --> 01:01:15,575 lynn ligget-smith, y el detective Arthur Smith. 1146 01:01:15,608 --> 01:01:16,676 Placer. 1147 01:01:16,710 --> 01:01:19,245 el policia dijo que reconoció a un sospechoso 1148 01:01:19,279 --> 01:01:22,716 eso estaba en el garaje de wagner cuando Raymond fue asesinado. 1149 01:01:22,749 --> 01:01:23,817 Exactamente. 1150 01:01:24,517 --> 01:01:26,319 Aquí están los sospechosos. 1151 01:01:31,991 --> 01:01:33,526 Nuestro. 1152 01:01:34,527 --> 01:01:36,396 Es lo mismo en la televisión. 1153 01:01:36,429 --> 01:01:38,832 De repente, Me siento nervioso. 1154 01:01:38,865 --> 01:01:41,034 No se preocupe. Ellos no pueden verte. 1155 01:01:47,907 --> 01:01:50,410 Tu amarás los raviolis de calabaza. 1156 01:01:50,443 --> 01:01:51,878 Se ve deliciosa. 1157 01:01:51,911 --> 01:01:55,115 gracias por respondernos con tan poco tiempo de aviso... 1158 01:01:55,448 --> 01:01:58,752 y poco después perder a tu pareja. 1159 01:01:58,785 --> 01:02:00,720 debe estar siendo Estresante. 1160 01:02:00,754 --> 01:02:02,022 Me encanta poder ayudar. 1161 01:02:02,856 --> 01:02:05,358 -¿Cuántos invitados? -140. 1162 01:02:05,959 --> 01:02:09,896 Sabemos el valor por persona según el presupuesto, 1163 01:02:10,797 --> 01:02:15,168 pero el viejo buffet no devolvió nuestro depósito. 1164 01:02:15,201 --> 01:02:19,072 Y estamos cortos de dinero con los gastos de boda. 1165 01:02:20,974 --> 01:02:23,009 no podemos preguntar ¿A tu madre? 1166 01:02:23,043 --> 01:02:24,678 Nico, te lo dije. 1167 01:02:24,711 --> 01:02:27,047 no quiero a mi madre pagar la boda. 1168 01:02:27,080 --> 01:02:28,515 -Está bien. -Escuchar. 1169 01:02:28,548 --> 01:02:31,985 ¿Puedo renunciar al depósito? y trabajo a crédito. 1170 01:02:32,752 --> 01:02:35,989 Que sería genial. Gracias. 1171 01:02:36,423 --> 01:02:39,526 solo necesito algunos datos personales para comprobar el crédito. 1172 01:02:39,926 --> 01:02:41,227 Sin problema. 1173 01:02:44,097 --> 01:02:45,999 era dificil sonreir 1174 01:02:46,032 --> 01:02:49,035 pensando que ella puede atacó a mi madre. 1175 01:02:49,069 --> 01:02:50,904 De acuerdo, fue muy difícil. 1176 01:02:51,538 --> 01:02:55,175 no terminamos esa conversación sobre el tamaño de la boda. 1177 01:02:55,208 --> 01:02:57,344 Sí, he estado pensando en eso. 1178 01:02:57,911 --> 01:03:01,681 Sé que quieres invitar mucho gente para alegrar a tu madre, 1179 01:03:01,715 --> 01:03:05,018 pero lo que quiero y lo que siempre quise 1180 01:03:05,051 --> 01:03:06,619 es para que seas feliz. 1181 01:03:07,954 --> 01:03:11,291 me dije a mi mismo quien haría algo grande por ella, 1182 01:03:13,126 --> 01:03:15,829 pero realmente quiero esa gente de ahí. 1183 01:03:16,830 --> 01:03:20,333 quiero que todos vean suerte que tengo que casarme contigo. 1184 01:03:20,367 --> 01:03:23,203 Roe, soy el afortunado. 1185 01:03:29,843 --> 01:03:31,511 Espero que nosotros tener suerte, 1186 01:03:31,544 --> 01:03:33,980 y amanda hacer el préstamo a su nombre. 1187 01:03:39,986 --> 01:03:42,222 Yo sé el número cuatro 1188 01:03:42,255 --> 01:03:45,725 es el chico que identifico en la foto. 1189 01:03:46,526 --> 01:03:50,997 Pero viéndolo en persona, estoy en duda 1190 01:03:53,033 --> 01:03:58,238 el chico que vi parecía más bajo. 1191 01:03:58,271 --> 01:03:59,372 YO... 1192 01:04:00,573 --> 01:04:03,410 no quiero acusar la persona equivocada. 1193 01:04:11,151 --> 01:04:12,886 ¿Está bien, mamá? 1194 01:04:12,919 --> 01:04:14,954 Esta optimo, pero no quiero descansar. 1195 01:04:14,988 --> 01:04:17,991 -Quiero trabajar. -Lo siento, orden del doctor. 1196 01:04:18,024 --> 01:04:20,460 Aquí, encontré un jarrón. por las flores 1197 01:04:21,361 --> 01:04:24,364 Gracias, Sally, pero deja de preocuparte. 1198 01:04:24,998 --> 01:04:26,533 Lo pondré en silencio. 1199 01:04:26,566 --> 01:04:30,136 ¡No! no estoy prohibido para hablar con los clientes. 1200 01:04:30,870 --> 01:04:31,971 ¿Hola? 1201 01:04:33,973 --> 01:04:36,042 ¿Cómo va la operación? ¿"Engañar al estafador"? 1202 01:04:36,076 --> 01:04:37,510 Por ahora, está bien. 1203 01:04:37,544 --> 01:04:39,913 amanda es con mis datos 1204 01:04:39,946 --> 01:04:41,848 Avisé a las tres agencias. crédito 1205 01:04:41,881 --> 01:04:44,651 que alguien puede bloquear Alerta de mi perfil. 1206 01:04:44,684 --> 01:04:45,985 ¿Por que lo harias? 1207 01:04:46,019 --> 01:04:49,756 Sé que Amanda, o el hacker que la ayuda, 1208 01:04:49,789 --> 01:04:53,827 debe saber bloquear Alertas de robo de identidad. 1209 01:04:53,860 --> 01:04:56,196 tenemos que quedarnos un paso por delante de ella. 1210 01:04:56,229 --> 01:04:57,364 Y inteligente. 1211 01:04:57,897 --> 01:05:00,567 Pero, ¿y si ella se da cuenta? ¿Qué están preparando para ella? 1212 01:05:00,600 --> 01:05:04,371 Ella podría ser la asesina. Te pones en su punto de mira. 1213 01:05:04,404 --> 01:05:06,172 -Esa idea... -¡Salida! 1214 01:05:06,940 --> 01:05:08,208 ¿Que pasa? 1215 01:05:08,942 --> 01:05:12,946 Escuché que aurora ¿Está en la mira de alguien? 1216 01:05:13,813 --> 01:05:15,181 ¿Escuchó? 1217 01:05:16,282 --> 01:05:17,884 ¿Qué está pasando? 1218 01:05:17,917 --> 01:05:20,320 No se de que estas hablando. 1219 01:05:20,687 --> 01:05:22,288 No sabes mentir. 1220 01:05:22,655 --> 01:05:24,157 En verdad, estoy mejorando. 1221 01:05:24,958 --> 01:05:27,460 Siéntate y dime que pasa. 1222 01:05:35,502 --> 01:05:37,971 MI MADRE ESTA POR PARA SABER TODO. 1223 01:05:38,004 --> 01:05:40,607 ¿PUEDES INTERVENIR? 1224 01:05:42,575 --> 01:05:43,677 Señor. ¿Necesitas? 1225 01:05:43,710 --> 01:05:45,979 Disculpe, pero debe irse. a través de los fondos. 1226 01:05:46,012 --> 01:05:47,380 Pero me detuve en el frente. 1227 01:05:47,414 --> 01:05:50,016 Está prohibido encontrar el testigo. 1228 01:05:50,884 --> 01:05:53,219 -Eso es ridiculo. - Delegado. 1229 01:05:53,253 --> 01:05:56,556 Aida Teagarden está al teléfono. y dijo que es urgente. 1230 01:05:56,990 --> 01:05:58,224 Quédatelo. 1231 01:06:01,428 --> 01:06:04,564 Hola Aída. ¿Cuál es la urgencia? ¿Estás bien? 1232 01:06:04,998 --> 01:06:07,300 -Por favor no haga eso. -Lynn. 1233 01:06:07,334 --> 01:06:09,936 necesito que hables Con mi hija. 1234 01:06:09,969 --> 01:06:13,940 Ella tendió una trampa para el dueño del Rain Tree. 1235 01:06:13,973 --> 01:06:15,842 Ni siquiera pienses en irte. 1236 01:06:15,875 --> 01:06:17,811 Vas a ayudarme para arreglar el desorden. 1237 01:06:17,844 --> 01:06:20,880 ¿Cómo es eso una trampa? 1238 01:06:20,914 --> 01:06:24,317 Lo siento, no estoy seguro. Solo lo vi de un vistazo. 1239 01:06:24,351 --> 01:06:26,519 Gracias por la disponibilidad. 1240 01:06:27,354 --> 01:06:28,955 Por aquí, por favor. 1241 01:06:33,326 --> 01:06:34,961 Espera un momento. 1242 01:06:34,994 --> 01:06:38,965 Deja que Aurora se ayude sola de cebo para Amanda Gaines? 1243 01:06:38,998 --> 01:06:41,201 para que ella haga una hipoteca falsa? 1244 01:06:41,234 --> 01:06:42,969 Vine aquí para explicar. 1245 01:06:43,003 --> 01:06:45,138 ¿Por qué estás interfiriendo? en la investigacion? 1246 01:06:45,171 --> 01:06:46,339 ¿De nuevo? 1247 01:06:46,673 --> 01:06:49,709 Gracias Señor. Kotkin. Estaremos en contacto. 1248 01:06:49,743 --> 01:06:51,411 ¿Eres Dave Kotkin? 1249 01:06:51,444 --> 01:06:53,480 ¿Puede esperar? Quería hablar. 1250 01:06:53,513 --> 01:06:56,416 No, no tienes que esperar. Puede irse, señor. Kotkin. 1251 01:06:56,449 --> 01:06:57,584 Gracias. 1252 01:06:59,152 --> 01:07:02,389 Está bien. Estoy en camino, Aida. 1253 01:07:02,989 --> 01:07:06,359 si crees que puedes sacar a Roe de este problema, 1254 01:07:06,393 --> 01:07:08,928 estas muy mal. Arturo, vamos. 1255 01:07:09,429 --> 01:07:11,197 La serpiente va a fumar. 1256 01:07:11,231 --> 01:07:12,766 -¡Arturo! -Sí. 1257 01:07:21,841 --> 01:07:24,177 ¿Una trampa? 1258 01:07:24,210 --> 01:07:26,980 eso fue demasiado lejos incluso para ti. 1259 01:07:27,013 --> 01:07:30,016 Demostremos que ella sí hipotecas falsas. 1260 01:07:30,050 --> 01:07:31,718 Pensamos que valía la pena intentarlo. 1261 01:07:31,751 --> 01:07:33,687 Si ella no se cae, nada de más. 1262 01:07:33,720 --> 01:07:35,121 No estás seguro. 1263 01:07:35,155 --> 01:07:38,391 Si ella es culpable, puede haber comprometido el caso. 1264 01:07:38,425 --> 01:07:42,529 Sabes qué, debería arrestarlos por obstrucción a la justicia. 1265 01:07:42,562 --> 01:07:45,832 no te dije eso para que los arrestara. 1266 01:07:45,865 --> 01:07:47,534 ella no quiso decir literalmente. 1267 01:07:47,567 --> 01:07:48,968 No apuestes en eso. 1268 01:07:49,969 --> 01:07:53,473 Siempre pensé que un día Iba a visitarte a la cárcel, Roe. 1269 01:07:54,741 --> 01:07:57,010 tengo una alerta del buró de crédito. 1270 01:07:57,043 --> 01:07:59,913 una compañía de crédito revisé mi crédito. 1271 01:07:59,946 --> 01:08:01,481 Amanda Gaines mordió el anzuelo. 1272 01:08:01,514 --> 01:08:03,216 ve a pedir prestado como hueva 1273 01:08:03,249 --> 01:08:06,086 Ahora que ha mordido el anzuelo, mira lo que da 1274 01:08:06,119 --> 01:08:08,421 para que entendamos su operación. 1275 01:08:09,923 --> 01:08:11,324 Está bien. 1276 01:08:11,358 --> 01:08:14,694 tomando la legalidad para organizar tales pruebas, 1277 01:08:14,728 --> 01:08:17,296 Hay demasiadas variables que no controlamos. 1278 01:08:17,330 --> 01:08:18,430 Demasiados riesgos. 1279 01:08:18,465 --> 01:08:23,370 Y los riesgos para futuras víctimas si Amanda no es arrestada? 1280 01:08:29,309 --> 01:08:30,609 Está bien. 1281 01:08:30,643 --> 01:08:33,947 vamos a esperar y ver el resultado 1282 01:08:34,180 --> 01:08:36,282 de tu trampa. 1283 01:08:36,950 --> 01:08:38,952 No es lo que esperaba escuchar. 1284 01:08:38,984 --> 01:08:40,220 No te preocupes, Aída. 1285 01:08:40,252 --> 01:08:45,024 Roe jurará que informará cada paso de esta operación 1286 01:08:45,058 --> 01:08:46,158 para mi. 1287 01:08:46,192 --> 01:08:47,359 Sin problema. 1288 01:08:47,394 --> 01:08:50,897 Y la primera información es que Amanda se puso en contacto con nosotros. 1289 01:08:50,930 --> 01:08:54,701 Ella quiere que vayamos allí. para confirmar el menú. 1290 01:08:56,469 --> 01:08:59,372 Si David Kotkin está aquí, debemos hablar con él. 1291 01:08:59,406 --> 01:09:02,375 Quiero saber ¿Por qué estabas en la comisaría? 1292 01:09:02,408 --> 01:09:04,678 Lynn no dará su número. 1293 01:09:04,711 --> 01:09:08,915 Soy bibliotecario y tengo acceso a una enorme base de datos. 1294 01:09:09,349 --> 01:09:11,850 Mira, es Bianca Avery. 1295 01:09:17,122 --> 01:09:18,858 Aquí está su habitación. 1296 01:09:19,658 --> 01:09:20,694 Mella. 1297 01:09:28,501 --> 01:09:30,937 -¿Mella? -Sin golpes. 1298 01:09:36,943 --> 01:09:38,478 Está muerta. 1299 01:09:50,857 --> 01:09:52,359 estaremos aquí 1300 01:09:54,561 --> 01:09:55,862 Viene la policía. 1301 01:09:55,895 --> 01:09:57,964 ¿Cómo salió tan mal? 1302 01:09:58,965 --> 01:10:02,135 no la queria terminar así. 1303 01:10:02,969 --> 01:10:05,972 fue estrangulado como las otras dos víctimas. 1304 01:10:14,014 --> 01:10:15,682 No voy a tardar. 1305 01:10:16,049 --> 01:10:18,418 Ve pronto, antes que llegue la policía. 1306 01:10:18,451 --> 01:10:19,586 Está bien. 1307 01:10:24,491 --> 01:10:25,992 MATRIMONIO MILLER-TEAGARDEN 1308 01:10:52,686 --> 01:10:54,788 Sé lo que estás pensando, 1309 01:10:54,821 --> 01:10:59,025 pero no sabemos si su muerte fue causado por nuestro plan. 1310 01:10:59,592 --> 01:11:01,428 Yo pienso que fue. 1311 01:11:05,465 --> 01:11:07,967 el restaurante tiene cámaras en el pasillo, 1312 01:11:08,001 --> 01:11:09,969 pero no en la oficina. 1313 01:11:10,003 --> 01:11:12,972 supongo que el asesino entró por la puerta de atrás 1314 01:11:13,006 --> 01:11:14,641 y evitaba la cocina. 1315 01:11:14,674 --> 01:11:16,309 Nadie vio nada. 1316 01:11:16,876 --> 01:11:19,979 Así que Amanda tiene un cómplice que la traicionó. 1317 01:11:20,013 --> 01:11:21,715 Encontró que la iban a atrapar 1318 01:11:21,748 --> 01:11:24,184 y, bajo presión, iba a entregarlo. 1319 01:11:24,217 --> 01:11:27,053 Vea esto. Estaba en su escritorio. 1320 01:11:27,387 --> 01:11:29,422 es una solicitud de prestamo en mi nombre, 1321 01:11:29,456 --> 01:11:32,325 con mi firma, falsificado y reconocido. 1322 01:11:32,359 --> 01:11:34,561 Y no, no lo toqué. 1323 01:11:34,594 --> 01:11:37,997 Como dije, no hay control. de las variables 1324 01:11:38,264 --> 01:11:41,768 quien mas sabia de esta trampa? 1325 01:11:41,801 --> 01:11:44,371 Algunos miembros del club, pero confío en ellos. 1326 01:11:44,404 --> 01:11:47,774 Mi madre se enteró por Sally. y te llamé 1327 01:11:47,807 --> 01:11:49,009 Nadie más. 1328 01:11:49,042 --> 01:11:52,579 Conozco a alguien en la comisaría. quien pudo haber escuchado la conversación. 1329 01:11:52,612 --> 01:11:53,847 Hal Needham. 1330 01:11:53,880 --> 01:11:57,017 cierto lo vi de pie y escuchando. 1331 01:11:57,717 --> 01:12:00,553 llamémoslo de nuevo para más preguntas. 1332 01:12:01,021 --> 01:12:03,289 entonces ve allí a declarar. 1333 01:12:03,323 --> 01:12:05,025 Espere, oficial oído. 1334 01:12:05,492 --> 01:12:08,995 Vimos a Bianca Avery aquí Cuando llegamos. 1335 01:12:09,029 --> 01:12:10,563 Sólo para hacerle saber. 1336 01:12:10,997 --> 01:12:12,966 Está bien. Gracias. 1337 01:12:12,999 --> 01:12:15,802 Tengo clase ahora, pero les pediré que me cubran. 1338 01:12:15,835 --> 01:12:17,971 no quiero que estes solo hasta que atrapan a Hal, 1339 01:12:18,004 --> 01:12:20,473 Blanca o quien sea lo que sea que haya matado a Amanda. 1340 01:12:20,507 --> 01:12:23,176 Gracias, pero tengo un turno en la biblioteca. 1341 01:12:23,209 --> 01:12:24,377 no estaré solo 1342 01:12:24,411 --> 01:12:27,814 ve a dar tu clase y atrápame al final del turno. 1343 01:12:27,847 --> 01:12:28,982 Está bien. 1344 01:12:33,219 --> 01:12:34,921 Muy bien, tía Aida. 1345 01:12:34,954 --> 01:12:37,223 ¿Qué té quieres? Menta o... 1346 01:12:37,991 --> 01:12:39,993 Hola, que pasa? 1347 01:12:40,026 --> 01:12:42,762 - Melissa está molesta. -Claro que soy yo. 1348 01:12:42,996 --> 01:12:44,197 Otra persona fue asesinada 1349 01:12:44,230 --> 01:12:47,000 y otra vez tu hija culpar a mi marido. 1350 01:12:47,033 --> 01:12:49,002 ¿Como asi? ¿Otro asesinato? 1351 01:12:49,035 --> 01:12:51,538 Sí, Amanda Gaines fue asesinado en el restaurante. 1352 01:12:51,571 --> 01:12:53,006 Ah no. 1353 01:12:53,039 --> 01:12:55,008 la policia esta detras de mi esposo, 1354 01:12:55,041 --> 01:12:57,744 que es ridiculo porque pasamos el día juntos. 1355 01:12:57,777 --> 01:13:00,880 Está bien, pero ¿dónde está él ahora? 1356 01:13:00,914 --> 01:13:03,883 dile aurora que hemos sufrido bastante. 1357 01:13:03,917 --> 01:13:06,119 Y si no dejas de culpar mi esposo, 1358 01:13:06,152 --> 01:13:09,622 Juro que acabaré con ella. 1359 01:13:17,864 --> 01:13:21,401 Felipe, llama a la policía. y cuenta lo que pasó aquí. 1360 01:13:21,735 --> 01:13:22,969 Claro. 1361 01:13:32,979 --> 01:13:34,914 Entendí. Gracias Felipe. 1362 01:13:36,082 --> 01:13:38,184 No sabemos donde está Hal Needham. 1363 01:13:38,218 --> 01:13:41,654 su esposa fue a la casa de Aida y amenazó a Roe. 1364 01:13:45,191 --> 01:13:46,793 ERIK WEISS NOTARIO EN WASHINGTON 1365 01:13:46,826 --> 01:13:47,961 NO HAY RESULTADOS 1366 01:13:50,096 --> 01:13:54,067 la policia no me dijo casi nada de la muerte de Amanda. 1367 01:13:54,100 --> 01:13:59,005 queria que me dijeras Algunos detalles para el artículo. 1368 01:13:59,539 --> 01:14:01,041 Roe, hola? 1369 01:14:01,441 --> 01:14:03,677 -Hola, Sally. -¿Que es eso? 1370 01:14:03,710 --> 01:14:05,945 la solicitud de préstamo que hizo Amanda. 1371 01:14:05,979 --> 01:14:08,348 falsificado mi firma, pero mira... 1372 01:14:08,381 --> 01:14:10,950 Es el notario falso, Erik Weiss. 1373 01:14:10,984 --> 01:14:13,953 es como los documentos de la casa Avery. 1374 01:14:13,987 --> 01:14:17,957 Pero aquí, Erik está con "K" y no con "C". 1375 01:14:23,963 --> 01:14:26,666 tampoco hay ninguno notario con ese nombre. 1376 01:14:32,839 --> 01:14:34,341 Hola Felipe. Decir. 1377 01:14:34,374 --> 01:14:37,977 sólo quiero hacerte saber y averigua si tienes Roe. 1378 01:14:38,311 --> 01:14:41,147 no, pero me voy a la biblioteca ahora. 1379 01:14:41,181 --> 01:14:42,248 Excelente. 1380 01:14:42,282 --> 01:14:45,985 ¿Por qué Melissa Needham? estado aquí y amenazó a Roe. 1381 01:14:46,019 --> 01:14:47,187 ¿Verdadero? 1382 01:14:48,988 --> 01:14:51,224 Solo para que sepas, Sally, cerramos en 5min. 1383 01:14:51,257 --> 01:14:52,425 Está bien. 1384 01:14:52,826 --> 01:14:54,661 Erik Weiss, Conozco ese nombre. 1385 01:14:55,228 --> 01:14:56,896 ¿Conoces a Erik Weiss? 1386 01:14:56,930 --> 01:14:58,665 No, sé el nombre. 1387 01:14:58,698 --> 01:15:00,333 Es el verdadero nombre de Houdini, 1388 01:15:00,367 --> 01:15:03,336 pero con "Z" y no "S" al final. 1389 01:15:09,676 --> 01:15:11,811 Vaya, Liliana. Cómo lo supiste? 1390 01:15:11,845 --> 01:15:13,513 Hay un montón de libros en la biblioteca, 1391 01:15:13,546 --> 01:15:16,616 e increíblemente no todos hablar de crímenes reales. 1392 01:15:16,649 --> 01:15:18,451 algunas son biografias 1393 01:15:18,485 --> 01:15:21,221 sobre figuras relevantes En la cultura popular. 1394 01:15:23,189 --> 01:15:24,657 Recuerda lo que dijo Nick 1395 01:15:24,691 --> 01:15:27,961 sobre los estafadores que usan códigos en los seudónimos 1396 01:15:27,994 --> 01:15:29,829 mostrar ¿Quiénes son inteligentes? 1397 01:15:29,863 --> 01:15:33,967 Sí, y usa el nombre real. de un mago como seudónimo 1398 01:15:34,000 --> 01:15:35,568 es algo inteligente. 1399 01:15:35,602 --> 01:15:38,371 Vamos a pensar sobre otros magos famosos. 1400 01:15:38,805 --> 01:15:39,839 yo se de uno 1401 01:15:39,873 --> 01:15:42,308 mi padre me llevo para ver a David Blaine. 1402 01:15:42,842 --> 01:15:44,678 David Blaine. 1403 01:15:45,979 --> 01:15:47,681 no esto es su nombre real. 1404 01:15:47,714 --> 01:15:50,316 También están Penn y Teller. 1405 01:15:53,486 --> 01:15:56,890 -Así son sus nombres. -Cuando estábamos en la escuela, 1406 01:15:56,923 --> 01:15:59,826 tu madre amaba a un mago eso siempre estaba en la tele. 1407 01:15:59,859 --> 01:16:01,561 Sé de quién estás hablando. 1408 01:16:09,302 --> 01:16:11,271 acabamos de encontrar el asesino. 1409 01:16:15,942 --> 01:16:19,946 Nombre real de David Copperfield es David Kotkin. 1410 01:16:19,979 --> 01:16:23,950 ¿Estás hablando del vecino? por Raymond Wagner? 1411 01:16:23,983 --> 01:16:27,320 ¿Quién ayudó a su esposa a entrar a la fuerza? la puerta y encontrar el cuerpo? 1412 01:16:27,354 --> 01:16:28,722 ¡Sí! 1413 01:16:28,755 --> 01:16:30,523 Nick dijo que lo vio en la estación de policia 1414 01:16:30,557 --> 01:16:33,960 mientras hablaban de la trampa contra Amanda. 1415 01:16:33,993 --> 01:16:36,830 Él debe ser su cómplice. 1416 01:16:36,863 --> 01:16:38,665 Quiere decir que David Kotkin... 1417 01:16:38,698 --> 01:16:40,633 O lo que sea el nombre de él... 1418 01:16:40,967 --> 01:16:45,805 -Mató a Ben Avery. -Y Raymond Wagner y Amanda. 1419 01:16:46,740 --> 01:16:49,376 -Necesito imprimir esto. - Deberíamos llamar a Lynn. 1420 01:16:49,409 --> 01:16:50,710 Esperar. ¿Como? 1421 01:16:50,744 --> 01:16:51,978 No espera. 1422 01:16:52,012 --> 01:16:54,814 dirá que no tenemos suficiente para incriminarlo. 1423 01:16:54,848 --> 01:16:57,417 Puedo oírte preguntando como obtener una orden judicial 1424 01:16:57,450 --> 01:17:00,053 con un asunto sobre David Copperfield. 1425 01:17:00,086 --> 01:17:01,888 Ella tendría razón. 1426 01:17:01,921 --> 01:17:04,090 tal vez no lo sea el asesino. 1427 01:17:04,124 --> 01:17:05,859 No estamos equivocados. 1428 01:17:06,126 --> 01:17:09,429 pero tenemos para encontrar más pruebas. 1429 01:17:09,996 --> 01:17:11,131 Es el. 1430 01:17:14,634 --> 01:17:15,935 David Kotkin. 1431 01:17:16,870 --> 01:17:18,938 lo reconocí del informe que vimos 1432 01:17:18,972 --> 01:17:20,473 El asesinato de Wagner. 1433 01:17:20,507 --> 01:17:22,475 Sally, trata de mantener la calma. 1434 01:17:22,509 --> 01:17:24,678 El no sabe que sabemos 1435 01:17:24,711 --> 01:17:26,646 pero tu expresión nos librará. 1436 01:17:26,680 --> 01:17:28,948 No lo miré. ¿Qué esta haciendo él aquí? 1437 01:17:28,982 --> 01:17:31,017 Dejé un mensaje hace aproximadamente 1 hora 1438 01:17:31,051 --> 01:17:32,686 y te dije donde trabajo. 1439 01:17:32,719 --> 01:17:35,055 debe estar aquí para saber lo que sé. 1440 01:17:35,088 --> 01:17:36,956 ¿Qué vamos a hacer ahora? 1441 01:17:37,524 --> 01:17:40,960 Sal y llama a Lynn y Nick. 1442 01:17:40,994 --> 01:17:42,395 Qué vas a hacer? 1443 01:17:42,962 --> 01:17:45,965 voy a hacer el estafador Rendición. 1444 01:17:51,638 --> 01:17:54,174 Aurora le dijo a este hombre que estamos cerrando, 1445 01:17:54,207 --> 01:17:56,976 pero el insiste en hablar contigo. 1446 01:17:57,010 --> 01:17:59,245 Soy David Kotkin. Me dejaste un mensaje. 1447 01:17:59,279 --> 01:18:00,980 Sí, señor. Kotkin. 1448 01:18:01,014 --> 01:18:04,017 Quería hablar contigo. Alegra que hayas venido... 1449 01:18:04,050 --> 01:18:05,919 Por supuesto que ya estaba por aquí. 1450 01:18:06,152 --> 01:18:07,787 Lillian, no tardaremos mucho. 1451 01:18:07,821 --> 01:18:10,590 ¿Por qué no te vas a casa? y dejarme bloquear? 1452 01:18:10,623 --> 01:18:13,326 porque es mi trabajo, no es tuyo. 1453 01:18:13,360 --> 01:18:15,428 Tienes diez minutos, no más. 1454 01:18:18,765 --> 01:18:22,669 mi prometido me dijo que te vio hoy en la comisaría. 1455 01:18:23,703 --> 01:18:26,539 escuché lo que dijo con el delegado? 1456 01:18:26,573 --> 01:18:27,941 Una parte. 1457 01:18:27,974 --> 01:18:32,312 Sonaba loco. Se trataba de una trampa. 1458 01:18:32,345 --> 01:18:35,982 Encontramos que una mujer, amanda ganancia, 1459 01:18:36,816 --> 01:18:38,651 robo de identidad de personas 1460 01:18:38,685 --> 01:18:40,286 para obtener préstamos falsos. 1461 01:18:40,320 --> 01:18:44,391 Y cuando la gente, como tu vecino Raymond, descubrió, 1462 01:18:44,424 --> 01:18:45,692 ella los mató. 1463 01:18:45,959 --> 01:18:49,162 Vaya, eso suena loco. 1464 01:18:49,195 --> 01:18:52,966 pero como estas seguro ¿Qué era este esquema? 1465 01:18:52,999 --> 01:18:56,503 el traje de amanda han sido asesinados hoy 1466 01:18:56,536 --> 01:18:59,005 Es una gran confirmación. 1467 01:18:59,339 --> 01:19:00,840 ¿Asesinado? 1468 01:19:03,243 --> 01:19:05,912 Nick, Roe está ahí con el asesino! 1469 01:19:05,945 --> 01:19:08,248 -¿Hal o Melissa? -No, es David Kotkin. 1470 01:19:08,281 --> 01:19:09,949 ella se enteró antes de él llegar. 1471 01:19:09,983 --> 01:19:11,317 - ¿Ya llamaste a Lynn? -Sí. 1472 01:19:11,351 --> 01:19:12,919 -Quédate aquí. -Está bien. 1473 01:19:13,853 --> 01:19:17,524 ¿Quién piensa la policía? ¿Quién mató a Amanda? 1474 01:19:17,924 --> 01:19:20,660 Su compañero. 1475 01:19:21,928 --> 01:19:23,930 ¿De quién sospechan? 1476 01:19:23,963 --> 01:19:27,467 Tal vez sea Hal Needham, a quien fui a identificar hoy. 1477 01:19:27,500 --> 01:19:30,770 Esa es una teoría. Tengo otro. 1478 01:19:32,105 --> 01:19:33,173 Me encantaría oírlo. 1479 01:19:33,206 --> 01:19:34,941 Aurora, cuantas veces he preguntado 1480 01:19:34,974 --> 01:19:37,210 para tomar tus cosas de la impresora? 1481 01:19:40,847 --> 01:19:42,182 ¡Atras, atras! 1482 01:19:42,215 --> 01:19:45,485 Haz lo que digo o lo haré estrangularla, ¿entiendes? 1483 01:19:45,518 --> 01:19:46,953 Liliana, mantén la calma. 1484 01:19:46,986 --> 01:19:48,321 Mejor no. 1485 01:20:23,056 --> 01:20:24,157 ¡Mella! 1486 01:20:31,264 --> 01:20:33,566 Tuve una idea. Venir. 1487 01:20:45,845 --> 01:20:47,013 Ahora. 1488 01:20:54,754 --> 01:20:56,022 ¡Detente, Kotkin! 1489 01:21:00,927 --> 01:21:03,129 Que sirva de advertencia para cualquier criminal 1490 01:21:03,163 --> 01:21:06,032 que piensan en hacer un lío en mi biblioteca 1491 01:21:18,912 --> 01:21:21,981 Roe, ¿quieres actualizarnos? 1492 01:21:22,982 --> 01:21:26,519 ahora sabemos el verdadero nombre de David Kotkin. 1493 01:21:26,553 --> 01:21:30,023 Y que él y Amanda trabajaron juntos durante cinco años. 1494 01:21:30,423 --> 01:21:34,194 La policía confirmó al menos nueve préstamos falsos. 1495 01:21:34,561 --> 01:21:37,597 Pero Kotkin era un experto en archivos corruptos 1496 01:21:37,630 --> 01:21:39,032 para ocultar el rastro. 1497 01:21:39,065 --> 01:21:41,001 creo que mató otra persona 1498 01:21:41,034 --> 01:21:42,869 además de los tres que conocemos. 1499 01:21:42,902 --> 01:21:44,437 Este, en Tacoma. 1500 01:21:45,005 --> 01:21:49,009 yo y mi nuevo amigo muchas gracias a la policia 1501 01:21:49,042 --> 01:21:51,444 y tú, aurora. 1502 01:21:52,178 --> 01:21:55,015 Y a tu prometido, Profesor Molinero. 1503 01:21:55,048 --> 01:21:57,017 conozco a tus amigos les ayudó. 1504 01:21:57,050 --> 01:21:58,551 Sí, como Lillian. 1505 01:21:59,219 --> 01:22:01,788 no te involucres con bibliotecarios. 1506 01:22:01,821 --> 01:22:04,257 No fue gran cosa. 1507 01:22:06,226 --> 01:22:08,895 No te rendiste. 1508 01:22:09,396 --> 01:22:11,965 hizo justicia por nuestros maridos. 1509 01:22:11,998 --> 01:22:14,968 Podemos dormir tranquilos. gracias entonces 1510 01:22:19,172 --> 01:22:21,007 Yo también debería agradecerte. 1511 01:22:21,041 --> 01:22:23,543 encontró a la persona quien me atacó. 1512 01:22:23,576 --> 01:22:27,080 no sé por qué eligió una vida de engaño, 1513 01:22:27,113 --> 01:22:31,217 robar y hacer todo el mal gente, pero... 1514 01:22:31,251 --> 01:22:34,587 Pero es bueno saber que no lo harás dañar a nadie más. 1515 01:22:34,988 --> 01:22:36,056 Sí. 1516 01:22:36,856 --> 01:22:39,225 Y ahora que te vas casate aurora 1517 01:22:39,259 --> 01:22:41,728 Espero que evites involucrarte. 1518 01:22:41,761 --> 01:22:43,997 en casos tan peligrosos! 1519 01:22:50,370 --> 01:22:53,373 A partir de ahora, sólo importa el amor. 1520 01:23:00,347 --> 01:23:03,350 Traductor: Bruno Fantini VOX MUNDI 1521 01:23:03,950 --> 01:23:06,886 Revisión de subtítulos VOX MUNDI 1522 01:24:27,094 --> 01:24:27,095 🇧🇷 109746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.