Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,625 --> 00:00:38,667
Here you are.
2
00:00:49,333 --> 00:00:50,292
Let's eat.
3
00:00:52,917 --> 00:00:53,917
Thank you.
4
00:00:54,792 --> 00:00:57,375
Just in time to buy
Grandma a heater this month.
5
00:00:57,667 --> 00:00:58,667
Yeah.
6
00:00:58,875 --> 00:01:00,000
Dig in.
7
00:01:03,458 --> 00:01:04,292
Here.
8
00:01:04,583 --> 00:01:05,708
I got it.
9
00:01:06,000 --> 00:01:07,125
Eat up.
10
00:01:18,708 --> 00:01:19,875
Is everything fine?
11
00:01:21,292 --> 00:01:22,542
Yes, fine.
12
00:01:25,542 --> 00:01:26,917
Something happened at the gas station.
13
00:01:26,917 --> 00:01:28,417
I need to go back.
14
00:01:28,792 --> 00:01:29,542
What happened?
15
00:01:29,542 --> 00:01:31,292
Well... I have no idea.
16
00:01:31,292 --> 00:01:33,208
They just need me back.
17
00:01:33,625 --> 00:01:34,375
So...
18
00:01:34,375 --> 00:01:36,292
I'll be in touch.
19
00:01:37,208 --> 00:01:38,250
Sorry about that.
20
00:02:24,375 --> 00:02:25,500
Excuse me, sir.
21
00:02:25,500 --> 00:02:26,542
Are you looking for someone?
22
00:02:26,708 --> 00:02:28,000
Yeah, I'm looking for a friend.
23
00:02:28,000 --> 00:02:30,708
Take a seat here.
24
00:02:30,708 --> 00:02:32,333
-Thank you.
-You're welcome.
25
00:02:54,250 --> 00:02:55,375
Lo Chi Fung.
26
00:02:57,417 --> 00:02:58,833
So this was the emergency?
27
00:02:58,833 --> 00:03:00,333
Having a date with Yin Ching here?
28
00:03:00,792 --> 00:03:02,042
Why are you here?
29
00:03:03,708 --> 00:03:04,875
Why did you lie to me?
30
00:03:04,875 --> 00:03:06,375
-Listen to me.
-No!
31
00:03:09,875 --> 00:03:10,958
Lam Yam.
32
00:03:11,417 --> 00:03:12,750
Lam Yam. Listen. Just hear me out.
33
00:03:12,750 --> 00:03:14,083
I... I'm sorry.
34
00:03:14,083 --> 00:03:15,500
I didn't mean to lie to you.
35
00:03:15,625 --> 00:03:17,083
I didn't want you to get the wrong idea.
36
00:03:17,208 --> 00:03:18,375
What idea?
37
00:03:18,708 --> 00:03:20,125
That your old flame is rekindled?
38
00:03:22,458 --> 00:03:24,292
Yin Ching said it was urgent.
39
00:03:24,750 --> 00:03:25,667
Where is she?
40
00:03:26,917 --> 00:03:28,417
I didn't see her, either.
41
00:03:28,667 --> 00:03:29,958
I think she might be afraid
you would misunderstand.
42
00:03:29,958 --> 00:03:31,167
So she didn't show up.
43
00:03:33,292 --> 00:03:34,333
Lam Yam.
44
00:04:47,417 --> 00:04:48,500
Lai.
45
00:04:48,500 --> 00:04:50,042
Call Identification Bureau staff to come over.
46
00:04:50,208 --> 00:04:51,250
Yes, sir.
47
00:05:33,167 --> 00:05:35,875
The hair samples collected at the scene
by the Identification Bureau
48
00:05:36,375 --> 00:05:38,458
are consistent with the victim's body.
49
00:05:39,500 --> 00:05:41,208
According to your report,
50
00:05:41,458 --> 00:05:43,583
the victim had no cooking ingredients at home.
51
00:05:44,000 --> 00:05:45,917
It's likely suicide.
52
00:05:46,875 --> 00:05:48,333
On the surface,
53
00:05:48,333 --> 00:05:51,542
it seems like a suicide
in a self-made gas chamber.
54
00:05:52,083 --> 00:05:54,250
But someone who is bent on suicide
55
00:05:54,375 --> 00:05:56,417
usually has a well-thought-out plan.
56
00:05:56,792 --> 00:05:58,458
If she wanted to make a gas chamber,
57
00:05:58,792 --> 00:05:59,917
I don't think she could
58
00:05:59,917 --> 00:06:01,542
even forget to shut the window.
59
00:06:03,917 --> 00:06:04,792
Look.
60
00:06:04,792 --> 00:06:06,958
It's the location of the body.
61
00:06:07,083 --> 00:06:08,292
Obviously,
62
00:06:08,292 --> 00:06:10,750
she was in front of the gas stove
the whole time.
63
00:06:11,125 --> 00:06:12,333
From the moment she turned on the stove
64
00:06:12,333 --> 00:06:14,833
until the gas concentration
is high enough to explode,
65
00:06:14,833 --> 00:06:16,292
it takes at least 30 minutes.
66
00:06:17,000 --> 00:06:18,083
I can't find any explanation for
67
00:06:18,083 --> 00:06:20,792
why the victim stuck
around the gas stove all the time.
68
00:06:21,375 --> 00:06:24,292
Could she be unconscious before that?
69
00:06:26,292 --> 00:06:28,458
Yin Ching, the victim, 30 years old.
70
00:06:28,458 --> 00:06:30,958
She left Pak Sin Town for work at 18.
71
00:06:30,958 --> 00:06:34,417
She worked in a kitchen,
KTV lounge, and recycling yard.
72
00:06:34,667 --> 00:06:37,833
And the owner Ng Laam, 35 years old.
73
00:06:37,833 --> 00:06:39,208
He returned from the US after graduation.
74
00:06:39,208 --> 00:06:42,542
He has parents and a sister named Ng Tung.
75
00:06:43,167 --> 00:06:44,208
Three years ago,
76
00:06:44,208 --> 00:06:47,375
Yin Ching worked as a warehouse clerk
in his trading company.
77
00:06:47,375 --> 00:06:49,250
Not long after, they were together.
78
00:06:49,500 --> 00:06:54,500
And the apartment Yin Ching
lived in is owned by Ng Laam.
79
00:06:57,583 --> 00:06:58,833
Hello, Mr. Ng Laam.
80
00:06:58,833 --> 00:07:01,208
I'm Kong Siu Lai. We called.
81
00:07:03,625 --> 00:07:06,250
Do you ask me here
because you suspect Yin Ching is dead?
82
00:07:06,458 --> 00:07:07,250
Yes.
83
00:07:07,250 --> 00:07:09,625
I hope you can figure out
84
00:07:09,625 --> 00:07:11,250
the identity of the dead body.
85
00:07:11,250 --> 00:07:12,750
Who was that?
86
00:07:14,125 --> 00:07:15,750
I've kept trying to contact Yin Ching.
87
00:07:16,125 --> 00:07:17,625
Can you get her, then?
88
00:07:20,208 --> 00:07:22,125
Even if I can't, it doesn't mean
she's the victim.
89
00:07:22,125 --> 00:07:23,000
You got it?
90
00:07:23,000 --> 00:07:24,667
I've kept calling her. She didn't answer.
91
00:07:24,667 --> 00:07:26,667
-But that doesn't mean...
-Mr. Ng... Okay. Okay.
92
00:07:26,667 --> 00:07:28,375
I totally understand how you feel.
93
00:07:28,708 --> 00:07:30,958
But the biological evidence
we found at the scene
94
00:07:30,958 --> 00:07:33,292
tallied with the victim's body.
95
00:07:33,500 --> 00:07:36,125
If Miss Yin did live in that apartment,
96
00:07:36,125 --> 00:07:37,625
we have reason to believe
97
00:07:37,625 --> 00:07:39,125
the victim is her.
98
00:07:39,333 --> 00:07:40,250
Mr. Ng.
99
00:07:40,542 --> 00:07:42,583
What's your relationship with Miss Yin?
100
00:07:43,333 --> 00:07:44,458
Fiancé.
101
00:07:46,708 --> 00:07:48,792
Do you recognize this ring?
102
00:07:59,000 --> 00:08:01,375
It's my engagement ring for her.
103
00:08:02,167 --> 00:08:03,167
Mr. Ng.
104
00:08:03,167 --> 00:08:06,333
This ring is what we found on the victim.
105
00:08:06,833 --> 00:08:07,792
We initially suspected that
106
00:08:07,792 --> 00:08:09,250
the victim's death was an accident.
107
00:08:09,625 --> 00:08:11,375
We'll arrange for you to identify the body.
108
00:08:12,417 --> 00:08:14,292
When did you last meet?
109
00:08:16,208 --> 00:08:17,417
Three months ago.
110
00:08:20,292 --> 00:08:21,750
You haven't met for three months?
111
00:08:22,167 --> 00:08:23,958
Are you having relationship problems?
112
00:08:26,417 --> 00:08:28,000
We fought over the wedding.
113
00:08:28,208 --> 00:08:30,542
But that doesn't mean anything.
114
00:08:32,917 --> 00:08:34,917
Mr. Ng, we'll get out of your hair.
115
00:08:36,708 --> 00:08:38,083
Here's my card.
116
00:08:38,250 --> 00:08:40,583
Feel free to contact me if you need anything.
117
00:08:44,208 --> 00:08:45,292
Thank you.
118
00:08:46,750 --> 00:08:49,375
Ng Laam said they had fought over the wedding.
119
00:08:49,375 --> 00:08:50,500
And they've been apart for three months.
120
00:08:50,500 --> 00:08:51,667
I think it's a big problem.
121
00:08:51,958 --> 00:08:54,750
I assume that Yin Ching's death
was not an accident.
122
00:08:55,000 --> 00:08:56,167
I agree.
123
00:08:56,583 --> 00:08:58,208
Keep an eye on Ng Laam.
124
00:08:58,208 --> 00:08:59,917
I hope we can find out more clues.
125
00:08:59,917 --> 00:09:00,583
Yes, sir.
126
00:09:25,375 --> 00:09:26,667
What brings you here?
127
00:09:27,333 --> 00:09:28,583
I'm not in a good mood.
128
00:09:29,417 --> 00:09:30,708
What happened?
129
00:09:31,208 --> 00:09:33,917
The rent increased. I can't afford it.
130
00:09:37,792 --> 00:09:39,542
I will figure it out for you.
131
00:09:40,792 --> 00:09:42,083
I'm moving in.
132
00:09:42,542 --> 00:09:43,542
What?
133
00:09:43,833 --> 00:09:45,500
Living here won't be comfy, will it?
134
00:09:46,917 --> 00:09:48,167
No problem.
135
00:09:48,667 --> 00:09:49,958
Give me the keys.
136
00:09:49,958 --> 00:09:51,500
I'll move in anytime.
137
00:10:33,208 --> 00:10:35,167
"[Yin Ching] I'm so tired...
Don't know if I can hold on any longer..."
138
00:10:35,167 --> 00:10:36,167
"I wanna meet you!"
139
00:10:36,167 --> 00:10:38,167
"[Fung] Where are you?
[Yin Ching] See you in Twin Peak!"
140
00:10:38,167 --> 00:10:40,583
"[Fung] Yin Ching, have you arrived yet?
I can't see you around and I gotta go..."
141
00:10:56,125 --> 00:10:58,292
"Please reply when you see this."
142
00:11:24,417 --> 00:11:27,042
Brother, Dad and Mom asked
when you will return to the US.
143
00:11:27,042 --> 00:11:28,708
Our colleagues there are waiting for you!
144
00:11:30,250 --> 00:11:32,958
Brother, just wake up!
145
00:11:32,958 --> 00:11:34,208
Yin Ching lied to you!
146
00:11:34,208 --> 00:11:36,792
-She was always with another man.
-Shut it! Shut it! Shut it!
147
00:11:38,542 --> 00:11:41,083
She's gone. That's enough.
148
00:11:41,083 --> 00:11:42,375
Watch your mouth, okay?
149
00:11:44,583 --> 00:11:45,708
Brother!
150
00:12:09,792 --> 00:12:11,333
Make sure you'll have fun tonight!
151
00:12:11,500 --> 00:12:12,750
-Come on!
-Cheers!
152
00:12:12,750 --> 00:12:13,708
It's real fun!
153
00:12:13,708 --> 00:12:14,792
-Bottoms up!
Cheers!
154
00:12:14,792 --> 00:12:16,458
Let's drink it all!
155
00:12:16,458 --> 00:12:17,625
Cheers!
156
00:12:18,417 --> 00:12:19,792
Don't go home until you finish it.
157
00:12:19,792 --> 00:12:20,917
We're police.
158
00:12:22,292 --> 00:12:24,208
So what?
159
00:12:24,542 --> 00:12:27,875
We just got drunk in a bar... is it illegal?
160
00:12:27,875 --> 00:12:29,208
Let's sit down.
161
00:12:29,208 --> 00:12:30,500
I need to ask you something.
162
00:12:32,500 --> 00:12:33,625
Ms. Ng.
163
00:12:34,417 --> 00:12:36,000
Do you know Yin Ching?
164
00:12:37,375 --> 00:12:39,792
I have nothing to do with this woman.
165
00:12:40,083 --> 00:12:41,125
She's dead.
166
00:12:41,583 --> 00:12:44,083
She was your sister-in-law, right?
167
00:12:44,417 --> 00:12:45,750
That sort of woman?
168
00:12:45,750 --> 00:12:47,708
She cheated on my brother.
169
00:12:47,708 --> 00:12:49,833
I saw it with my own eyes here
170
00:12:50,333 --> 00:12:52,125
that she had a fight
171
00:12:52,250 --> 00:12:54,042
with a man.
172
00:12:54,208 --> 00:12:55,375
A man?
173
00:12:55,625 --> 00:12:56,750
Who is he?
174
00:12:57,542 --> 00:12:58,958
-Cheers.
Cheers.
175
00:13:03,833 --> 00:13:05,167
Do you remember which night it was?
176
00:13:05,167 --> 00:13:06,333
A few nights ago.
177
00:13:08,333 --> 00:13:09,958
Could you send us this video?
178
00:13:10,542 --> 00:13:11,542
Yes.
179
00:13:11,833 --> 00:13:13,333
Do you know that man?
180
00:13:14,417 --> 00:13:15,500
Nope.
181
00:13:16,250 --> 00:13:18,208
Girls. Get drinking.
182
00:13:18,667 --> 00:13:21,083
No one should leave first tonight.
Do you hear me?
183
00:13:21,083 --> 00:13:22,958
Sure!
184
00:13:22,958 --> 00:13:24,333
Let's juice up tonight!
185
00:13:24,333 --> 00:13:25,417
Cheers!
186
00:13:55,417 --> 00:13:56,500
Police.
187
00:13:57,042 --> 00:13:58,417
Does he work here?
188
00:13:58,417 --> 00:13:59,750
Does he ring a bell?
189
00:14:02,333 --> 00:14:03,458
Thank you.
190
00:14:21,958 --> 00:14:23,208
Hi. Welcome.
191
00:14:23,208 --> 00:14:24,292
Police.
192
00:14:24,792 --> 00:14:27,292
What's the name of your coworker
with pump No.5?
193
00:14:29,000 --> 00:14:30,125
What's up?
194
00:14:31,250 --> 00:14:32,292
Thank you.
195
00:14:36,333 --> 00:14:37,542
Police.
196
00:14:37,542 --> 00:14:38,958
Are you Lo Chi Fung?
197
00:14:42,042 --> 00:14:43,292
Yes, I am.
198
00:14:43,292 --> 00:14:44,458
Not a local?
199
00:14:46,583 --> 00:14:48,375
Do you know Yin Ching?
200
00:14:51,708 --> 00:14:52,917
What happened?
201
00:14:53,958 --> 00:14:56,042
It's okay. Easy.
202
00:14:56,250 --> 00:14:58,875
Mr. Lo, we need you to come with us
for the investigation.
203
00:15:05,458 --> 00:15:06,792
Was she your girlfriend?
204
00:15:13,375 --> 00:15:14,792
Then what's your relationship?
205
00:15:16,958 --> 00:15:19,958
We were schoolmates years ago.
206
00:15:20,750 --> 00:15:22,250
Did you often meet each other?
207
00:15:25,375 --> 00:15:28,083
No. We just met once in a while.
208
00:15:28,833 --> 00:15:30,625
When did you last meet?
209
00:15:35,500 --> 00:15:37,208
About half a year ago.
210
00:15:40,250 --> 00:15:42,208
May I know what happened?
211
00:15:42,917 --> 00:15:45,542
There was a gas explosion in Yin Ching's place.
212
00:15:46,500 --> 00:15:47,792
She died instantly.
213
00:15:56,042 --> 00:15:58,917
We found your contact number on her cell phone.
214
00:15:59,042 --> 00:16:01,917
So we want to ask you about her.
215
00:16:03,083 --> 00:16:04,500
You were classmates.
216
00:16:05,125 --> 00:16:06,167
So you both studied
217
00:16:06,167 --> 00:16:08,292
in Pak Sin Town School, right?
218
00:16:15,625 --> 00:16:17,458
When did you leave Pak Sin Town?
219
00:16:21,292 --> 00:16:23,083
Ten years ago, I guess.
220
00:16:23,708 --> 00:16:25,125
I'm not sure.
221
00:16:28,000 --> 00:16:30,917
When did you last meet Yin Ching?
222
00:16:33,208 --> 00:16:35,833
Mr. Lo just mentioned it. Half a year ago!
223
00:16:36,375 --> 00:16:37,458
Mr. Lo.
224
00:16:37,667 --> 00:16:39,458
The inquiry is just part of the process.
225
00:16:39,875 --> 00:16:42,417
No further questions.
You're excused. Thank you.
226
00:18:39,625 --> 00:18:40,833
What are you looking at?
227
00:18:42,542 --> 00:18:44,375
I sat here in the morning.
228
00:18:45,458 --> 00:18:46,625
So what?
229
00:18:48,917 --> 00:18:49,833
I lost my pen.
230
00:18:49,833 --> 00:18:51,500
I wonder if it's in the drawer.
231
00:18:51,500 --> 00:18:52,750
May I have a look?
232
00:18:55,042 --> 00:18:57,667
No. Someone might have taken it.
233
00:18:59,333 --> 00:19:00,792
I said no. What are you doing?
234
00:19:01,250 --> 00:19:02,833
It's not here.
235
00:19:08,500 --> 00:19:09,917
Are you Yin Ching?
236
00:19:11,125 --> 00:19:12,458
How do you know that?
237
00:19:15,000 --> 00:19:16,167
What grade are you in?
238
00:19:17,458 --> 00:19:18,792
I'm one year older than you.
239
00:19:20,750 --> 00:19:22,292
So can you solve this problem?
240
00:19:27,750 --> 00:19:29,000
Easy-peasy.
241
00:19:29,500 --> 00:19:30,458
Sit down.
242
00:19:30,458 --> 00:19:33,083
Why don't you help me out?
I can't do any of them.
243
00:19:36,042 --> 00:19:38,042
I'd rather teach you how to do it.
244
00:19:38,042 --> 00:19:39,958
Why bother? Just do it, please.
245
00:19:40,083 --> 00:19:42,417
You finish it, and I'll help you find your pen.
246
00:19:43,583 --> 00:19:44,375
Really?
247
00:19:44,375 --> 00:19:45,375
Yeah.
248
00:19:47,500 --> 00:19:48,875
Don't lie to me.
249
00:20:24,208 --> 00:20:27,042
Are you done? It's taking forever!
250
00:20:29,542 --> 00:20:30,625
Hey.
251
00:20:33,250 --> 00:20:34,375
Hey.
252
00:20:35,458 --> 00:20:36,708
Hey.
253
00:20:37,083 --> 00:20:39,500
-Stop. Stop.
-Wait. I haven't finished it yet.
254
00:20:39,500 --> 00:20:41,625
I'm starving. Let's get something to eat.
255
00:20:42,250 --> 00:20:44,083
You've drawn a good picture.
256
00:20:44,083 --> 00:20:46,250
Oh, it's really incredible.
257
00:20:46,250 --> 00:20:47,208
Really?
258
00:20:47,458 --> 00:20:49,458
But why do you always draw...
259
00:20:49,458 --> 00:20:51,208
Look, they are all the same.
260
00:20:51,208 --> 00:20:53,000
How could it be? They are all different!
261
00:20:53,375 --> 00:20:54,667
Hi. One pack, please.
262
00:20:54,667 --> 00:20:55,583
Okay!
263
00:20:57,000 --> 00:20:58,583
One, two, three...
264
00:20:59,333 --> 00:21:00,417
Okay-
265
00:21:00,917 --> 00:21:02,292
Thank you.
266
00:21:04,208 --> 00:21:06,292
I'm telling you, don't be naive this time.
267
00:21:06,292 --> 00:21:07,667
Don't play that weird trick.
268
00:21:07,667 --> 00:21:09,292
Don't worry. I won't be that naive.
269
00:21:24,792 --> 00:21:26,500
Tomorrow is Parents' Day.
270
00:21:26,500 --> 00:21:27,917
Is your dad or mom coming?
271
00:21:28,542 --> 00:21:30,375
Nope. No one is coming.
272
00:21:33,250 --> 00:21:35,542
My grandpa believed I was cursed causing
my parents' death.
273
00:21:35,833 --> 00:21:37,333
So he won't come either.
274
00:21:48,708 --> 00:21:50,458
The moon is so beautiful.
275
00:21:51,333 --> 00:21:52,708
But unfortunately,
276
00:21:52,917 --> 00:21:54,333
when the sun comes out,
277
00:21:54,333 --> 00:21:55,958
no one can see the moon.
278
00:21:57,833 --> 00:21:59,542
They can't take advantage of each other.
279
00:22:00,042 --> 00:22:01,792
One shines on us during the day,
280
00:22:01,792 --> 00:22:04,083
and the other watches us sleep at night.
281
00:22:05,333 --> 00:22:07,875
How can you compare the moon to the sun?
282
00:22:08,292 --> 00:22:10,208
No matter how bright the moon is,
283
00:22:10,208 --> 00:22:13,042
it can't turn darkness into light.
284
00:22:14,750 --> 00:22:17,208
Have you heard
about the legend of Pak Sin Town?
285
00:22:17,958 --> 00:22:21,042
If you make a wish
286
00:22:21,042 --> 00:22:22,417
when the moon and the sun appear
at the same time,
287
00:22:22,417 --> 00:22:24,083
your wish will surely come true.
288
00:22:25,042 --> 00:22:27,792
The sun and the moon appear at the same time?
289
00:22:28,750 --> 00:22:29,958
Can this ever happen?
290
00:22:37,375 --> 00:22:38,375
Look,
291
00:22:39,083 --> 00:22:40,625
I made this myself.
292
00:22:41,417 --> 00:22:42,375
It's for you.
293
00:22:43,292 --> 00:22:44,333
Thank you.
294
00:23:00,083 --> 00:23:00,917
Okay-
295
00:23:01,333 --> 00:23:02,875
You can make a wish now.
296
00:23:26,042 --> 00:23:27,333
What's happening?
297
00:23:27,542 --> 00:23:28,667
What's up?
298
00:23:31,208 --> 00:23:32,500
What's wrong?
299
00:23:39,500 --> 00:23:42,625
The police said Yin Ching was dead.
300
00:23:44,750 --> 00:23:46,042
It's alright.
301
00:23:50,292 --> 00:23:51,792
That night, if I...
302
00:23:52,125 --> 00:23:53,375
had found her...
303
00:23:54,292 --> 00:23:56,042
it wouldn't have happened...
304
00:23:58,167 --> 00:23:59,667
She wouldn't blame you.
305
00:24:02,458 --> 00:24:04,042
She knew it.
306
00:24:05,708 --> 00:24:07,125
She would forgive you.
307
00:24:09,792 --> 00:24:11,083
She would forgive you.
308
00:24:13,000 --> 00:24:14,917
I can't forgive myself.
309
00:24:17,167 --> 00:24:20,167
It's all right.
310
00:24:21,750 --> 00:24:22,875
I got you.
311
00:24:23,583 --> 00:24:24,667
I'm here.
312
00:24:45,708 --> 00:24:46,792
What's wrong?
313
00:24:48,542 --> 00:24:51,042
I'm sorry... I'm sorry.
314
00:25:33,333 --> 00:25:35,000
Hello. Delivery.
315
00:25:38,208 --> 00:25:39,708
Hello.
316
00:25:39,708 --> 00:25:40,958
Yes. Come in.
317
00:25:50,667 --> 00:25:52,083
-Where do I put them?
Here. Over here.
318
00:25:52,083 --> 00:25:53,083
Okay-
319
00:25:53,292 --> 00:25:55,292
-On the side.
Okay.
320
00:26:47,375 --> 00:26:49,792
Lai, how's the investigation going?
321
00:26:50,042 --> 00:26:52,500
Still sorting out her files.
Haven't got everything yet.
322
00:26:52,625 --> 00:26:54,292
But I noticed a case which was coincidental.
323
00:26:54,542 --> 00:26:57,750
Twelve years ago,
her mom was burnt up at home too.
324
00:27:03,875 --> 00:27:08,000
"A Single Mother was Killed in a Fire
in Pak Sin Town, Her Child Orphaned"
325
00:27:08,333 --> 00:27:10,667
I was in Pak Sin Town twelve years ago.
326
00:27:11,125 --> 00:27:12,583
I remember that fire.
327
00:27:17,875 --> 00:27:18,667
Captain.
328
00:27:18,667 --> 00:27:20,542
This woman had long suffered mental problems.
329
00:27:20,542 --> 00:27:22,833
She probably had a psychotic episode.
330
00:27:23,917 --> 00:27:27,125
Yeah. Seems that it was an accident.
331
00:27:27,875 --> 00:27:28,708
Captain.
332
00:27:28,708 --> 00:27:31,125
It's not a normal way she died.
333
00:27:31,500 --> 00:27:32,583
Maybe,
334
00:27:32,833 --> 00:27:36,458
she had died or lost consciousness before that.
335
00:27:36,625 --> 00:27:40,583
You got any evidence that her death
is not accidental?
336
00:27:41,167 --> 00:27:42,417
Nonsense.
337
00:29:01,917 --> 00:29:02,875
Sit down.
338
00:29:07,083 --> 00:29:08,333
Have breakfast.
339
00:29:10,375 --> 00:29:13,000
Eating before bed is unhealthy.
340
00:29:13,500 --> 00:29:15,042
Didn't you teach me that?
341
00:29:15,375 --> 00:29:16,708
Did you forget?
342
00:29:17,458 --> 00:29:19,375
I just won't let you go to bed.
343
00:29:22,083 --> 00:29:23,625
Sorry.
344
00:29:24,375 --> 00:29:25,542
What's wrong?
345
00:29:26,083 --> 00:29:27,292
Don't you like it?
346
00:29:28,875 --> 00:29:31,750
Yin Ching just had an accident.
347
00:29:31,750 --> 00:29:34,333
I can't get it together yet.
348
00:29:36,583 --> 00:29:37,625
Alright.
349
00:29:44,833 --> 00:29:46,083
I understand.
350
00:29:47,875 --> 00:29:49,500
I'm taking the day off.
351
00:29:50,917 --> 00:29:53,042
Let me be home with you today.
352
00:29:54,000 --> 00:29:55,042
Okay?
353
00:29:59,500 --> 00:30:02,167
Have you met your grandma this week?
354
00:30:03,583 --> 00:30:05,542
Does she know you're living with me?
355
00:30:07,792 --> 00:30:08,958
Yes.
356
00:30:12,083 --> 00:30:13,500
Did you meet her?
357
00:30:14,917 --> 00:30:15,875
Yeah.
358
00:30:20,708 --> 00:30:22,917
Sorry. I'm so tired today.
359
00:30:23,333 --> 00:30:24,708
I'm going to bed.
360
00:31:53,292 --> 00:31:54,500
Are you awake?
361
00:31:55,792 --> 00:31:56,792
Yes.
362
00:31:57,375 --> 00:31:58,792
A coworker is off today.
363
00:31:58,792 --> 00:32:00,708
So I need to fill in.
364
00:32:01,792 --> 00:32:03,375
Are you not having breakfast?
365
00:32:04,000 --> 00:32:04,875
No.
366
00:32:04,875 --> 00:32:06,375
I'm a bit in a hurry.
367
00:32:07,833 --> 00:32:09,500
It's okay. I'm not hungry.
368
00:32:10,042 --> 00:32:11,292
You may sleep for a bit longer.
369
00:32:11,625 --> 00:32:12,708
Yeah.
370
00:32:14,917 --> 00:32:16,208
Then I'm off.
371
00:33:37,833 --> 00:33:38,875
Grandma.
372
00:34:38,125 --> 00:34:40,792
This is Lo Chi Fung's monthly bank statement.
373
00:34:41,042 --> 00:34:44,500
During the six days from October 15 to 20,
374
00:34:44,958 --> 00:34:48,792
a deposit of fifty thousand went
into his account every day.
375
00:34:48,792 --> 00:34:50,792
Then, it's a total of three hundred thousand.
376
00:34:51,708 --> 00:34:53,583
But I also found that,
377
00:34:53,583 --> 00:34:56,500
from October 15 to 17,
378
00:34:56,500 --> 00:34:59,417
Yin Ching withdrew three hundred thousand
in cash from her account.
379
00:35:00,333 --> 00:35:02,458
Sir, don't you think it's too much
of a coincidence?
380
00:35:03,500 --> 00:35:05,208
I don't have a clue, either.
381
00:35:05,542 --> 00:35:07,333
I'm taking you to find the answer. Come on.
382
00:35:08,167 --> 00:35:09,125
Yes, sir.
383
00:36:23,625 --> 00:36:24,792
Excuse me.
384
00:36:25,042 --> 00:36:27,500
Please go back to where I just got in.
385
00:36:33,375 --> 00:36:34,458
Now, take a seat.
386
00:36:35,083 --> 00:36:36,083
Come on.
387
00:36:41,667 --> 00:36:42,917
Do you live with your wife?
388
00:36:44,875 --> 00:36:45,875
No.
389
00:36:46,500 --> 00:36:47,708
You work in a gas station, right?
390
00:36:48,083 --> 00:36:49,792
Do you mind telling me
391
00:36:49,792 --> 00:36:51,125
how much you make per month?
392
00:36:53,292 --> 00:36:55,042
Around 7,000 to 8,000.
393
00:36:56,875 --> 00:36:58,500
We checked your bank account,
394
00:36:58,500 --> 00:37:00,042
which had a sudden deposit of 300,000.
395
00:37:00,333 --> 00:37:01,917
I'd like to hear your explanation.
396
00:37:02,250 --> 00:37:04,333
It can't be. I only have around 4,000 in there.
397
00:37:07,125 --> 00:37:08,750
Please explain.
398
00:37:10,625 --> 00:37:12,167
I... I really don't know.
399
00:37:13,000 --> 00:37:14,958
That's three years of your salary.
400
00:37:15,125 --> 00:37:16,750
How can you not know?
401
00:37:16,917 --> 00:37:18,167
Think carefully.
402
00:37:29,208 --> 00:37:30,208
Chi Fung.
403
00:37:30,917 --> 00:37:32,083
Your friend?
404
00:37:34,333 --> 00:37:35,333
Police.
405
00:37:37,000 --> 00:37:38,000
Hello.
406
00:37:38,625 --> 00:37:40,083
I'm Chi Fung's girlfriend.
407
00:37:40,083 --> 00:37:41,125
I'm Lam Yam.
408
00:37:42,542 --> 00:37:43,583
Take a seat.
409
00:37:50,042 --> 00:37:51,167
Ms. Lam.
410
00:37:51,542 --> 00:37:54,125
We're here to investigate
an arson-associated homicide.
411
00:37:54,667 --> 00:37:56,125
You're his girlfriend.
412
00:37:56,375 --> 00:37:57,875
So do you know Yin Ching?
413
00:37:59,500 --> 00:38:00,917
I just met her once.
414
00:38:01,375 --> 00:38:02,417
I know.
415
00:38:02,417 --> 00:38:03,917
She's Chi Fung's schoolmate.
416
00:38:06,333 --> 00:38:07,333
Mr. Lo.
417
00:38:07,625 --> 00:38:08,667
Please tell me,
418
00:38:08,667 --> 00:38:10,500
where were you on the night of November 2?
419
00:38:10,792 --> 00:38:12,458
Between 10:30 and 12 midnight,
420
00:38:12,458 --> 00:38:14,125
were you in XL Bar?
421
00:38:16,375 --> 00:38:18,708
We ate at the street food stall that night.
422
00:38:19,208 --> 00:38:21,833
And then I went to XL Bar alone.
423
00:38:22,542 --> 00:38:23,667
Alone?
424
00:38:23,875 --> 00:38:26,708
Yes, right after I arrived,
425
00:38:26,708 --> 00:38:28,167
I got a text message from Yin Ching.
426
00:38:28,167 --> 00:38:30,000
She said she had something important
to talk to me.
427
00:38:30,250 --> 00:38:31,750
That's why I rushed there.
428
00:38:34,458 --> 00:38:37,042
I rode my motorbike
and got to the bar in no time.
429
00:38:37,333 --> 00:38:39,000
But I couldn't find Yin Ching.
430
00:38:40,042 --> 00:38:41,292
So I texted her.
431
00:38:41,292 --> 00:38:42,708
But she didn't reply.
432
00:38:43,792 --> 00:38:44,875
At last,
433
00:38:45,417 --> 00:38:46,833
she didn't show up.
434
00:38:48,833 --> 00:38:51,250
In other words,
Yin Ching didn't come to the bar?
435
00:38:52,833 --> 00:38:53,875
No.
436
00:38:54,667 --> 00:38:57,542
A witness saw Yin Ching come
to the bar for you.
437
00:38:57,542 --> 00:38:59,208
Then you had a fight.
438
00:39:01,208 --> 00:39:03,333
No. She didn't come.
439
00:39:04,958 --> 00:39:06,125
I think
440
00:39:06,667 --> 00:39:09,000
someone must have mistaken me for Yin Ching.
441
00:39:11,417 --> 00:39:13,833
It was me that fought with Chi Fung.
442
00:39:15,000 --> 00:39:16,833
I followed him to the bar.
443
00:39:18,125 --> 00:39:20,625
I didn't have a clue who he was meeting.
444
00:39:21,500 --> 00:39:23,417
I just had an intuition
445
00:39:23,708 --> 00:39:25,125
that it would be Yin Ching.
446
00:39:26,292 --> 00:39:27,458
Ms. Lam.
447
00:39:28,125 --> 00:39:29,750
Why did you follow him?
448
00:39:31,542 --> 00:39:34,042
I absolutely trust my boyfriend.
449
00:39:34,958 --> 00:39:36,292
It's just...
450
00:39:36,625 --> 00:39:38,542
I don't trust this Yin Ching.
451
00:39:40,542 --> 00:39:42,667
I feel after they met again,
452
00:39:43,417 --> 00:39:45,542
she often found excuses to meet Chi Fung.
453
00:39:47,417 --> 00:39:48,667
She was an axe-grinder.
454
00:39:50,833 --> 00:39:52,750
No. We were just friends, really.
455
00:39:53,000 --> 00:39:55,583
And we hadn't met for many years,
so we just caught up.
456
00:39:57,042 --> 00:39:58,042
Ms. Lam.
457
00:39:58,042 --> 00:39:59,333
That night,
458
00:39:59,333 --> 00:40:01,208
did you see Yin Ching in the bar?
459
00:40:02,250 --> 00:40:03,250
No.
460
00:40:04,708 --> 00:40:07,500
I only saw Lo Chi Fung alone,
as if he was waiting for someone.
461
00:40:08,125 --> 00:40:09,958
I went somewhere high
462
00:40:09,958 --> 00:40:11,375
and watched him all along.
463
00:40:12,125 --> 00:40:14,208
I waited for about fifteen minutes
464
00:40:14,542 --> 00:40:16,000
and got impatient.
465
00:40:16,458 --> 00:40:19,375
I intended to ask him for an explanation.
466
00:40:28,083 --> 00:40:31,917
But someone splashed my coat with wine.
467
00:40:32,208 --> 00:40:35,208
After cleaning it up, I came out right away
468
00:40:35,417 --> 00:40:37,958
and asked him
if he was on a date with Yin Ching.
469
00:40:38,375 --> 00:40:40,667
Later, I fought with him.
470
00:40:41,250 --> 00:40:43,750
Chi Fung explained
that Yin Ching had something urgent.
471
00:40:44,667 --> 00:40:47,000
He didn't tell me
because he didn't want me to feel bad.
472
00:40:47,750 --> 00:40:50,125
After that, I ran out of the bar
473
00:40:50,125 --> 00:40:51,583
and ignored Chi Fung.
474
00:40:51,792 --> 00:40:54,000
I took a taxi home.
475
00:40:54,792 --> 00:40:55,667
Ms. Lam.
476
00:40:55,667 --> 00:40:58,208
Do you have a record of taking that taxi?
477
00:40:58,375 --> 00:40:59,250
Yes.
478
00:40:59,500 --> 00:41:01,208
I paid with my phone.
479
00:41:02,208 --> 00:41:04,833
Why? Do you suspect me?
480
00:41:04,833 --> 00:41:05,917
No need.
481
00:41:07,000 --> 00:41:08,208
Sorry.
482
00:41:10,208 --> 00:41:12,542
It seems someone was mistaken.
483
00:41:12,542 --> 00:41:13,708
Officer Ngai.
484
00:41:14,958 --> 00:41:16,792
Can I have a look at Yin Ching?
485
00:41:17,250 --> 00:41:18,750
I would not recommend that.
486
00:41:19,667 --> 00:41:21,333
She was terribly burned.
487
00:41:21,625 --> 00:41:23,750
Can you confirm that she is Yin Ching?
488
00:41:24,750 --> 00:41:26,250
No matter how bad the body's condition is,
489
00:41:26,250 --> 00:41:29,167
forensics can confirm the body's identity.
490
00:41:29,708 --> 00:41:31,042
Is it never wrong?
491
00:41:31,625 --> 00:41:32,750
Not necessarily.
492
00:41:33,042 --> 00:41:34,542
But the chances are slim.
493
00:41:36,292 --> 00:41:37,250
Goodbye.
494
00:41:51,375 --> 00:41:53,333
Sir, how could Lam Yam and Yin Ching
495
00:41:53,333 --> 00:41:54,625
look so much alike?
496
00:41:55,708 --> 00:41:58,000
I doubt Lo Chi Fung had some
497
00:41:58,125 --> 00:41:59,875
unknown connections with these two girls.
498
00:42:00,833 --> 00:42:02,625
Lai, go to Pak Sin Town.
499
00:42:02,625 --> 00:42:04,958
Find Yin Ching and Lo Chi Fung's school
500
00:42:04,958 --> 00:42:08,000
to see if there's more about their past.
501
00:42:08,000 --> 00:42:09,083
Yes, sir.
502
00:42:18,750 --> 00:42:19,875
Chi Fung.
503
00:42:20,542 --> 00:42:21,875
I'm going to work.
504
00:42:23,500 --> 00:42:26,708
If the police come to you again,
505
00:42:27,083 --> 00:42:30,333
tell them nothing. Let me know immediately.
506
00:42:31,500 --> 00:42:34,125
Especially that Officer Ngai.
507
00:42:35,000 --> 00:42:36,167
Okay?
508
00:42:41,708 --> 00:42:43,125
I'm innocent.
509
00:42:44,500 --> 00:42:45,958
I have nothing to hide.
510
00:42:54,042 --> 00:42:58,083
Since you have nothing to hide,
511
00:43:01,125 --> 00:43:03,917
just tell me if there's something untold.
512
00:43:11,292 --> 00:43:12,625
Who on earth are you?
513
00:43:18,208 --> 00:43:19,292
What are you talking about?
514
00:43:21,708 --> 00:43:23,042
You're not Lam Yam.
515
00:43:25,333 --> 00:43:27,458
The Lam Yam that I know is not like this.
516
00:43:28,583 --> 00:43:30,917
She would take care of her grandma.
She was caring.
517
00:43:31,625 --> 00:43:33,417
She would not let her grandma starve to death.
518
00:43:35,042 --> 00:43:36,417
So who the hell are you?
519
00:43:40,458 --> 00:43:41,458
Okay-
520
00:43:44,000 --> 00:43:45,208
I'll tell you the truth.
521
00:43:49,250 --> 00:43:50,583
I am Yin Ching.
522
00:43:53,208 --> 00:43:54,583
I am Lam Yam too.
523
00:44:29,208 --> 00:44:31,333
Now I work at the gas station.
524
00:44:32,583 --> 00:44:33,917
You don't draw anymore?
525
00:44:34,500 --> 00:44:35,500
No.
526
00:44:36,125 --> 00:44:37,375
Can't find a model.
527
00:44:40,333 --> 00:44:42,542
What a waste! You're so talented.
528
00:44:46,708 --> 00:44:48,625
If you have time...
529
00:44:49,833 --> 00:44:51,042
I can't.
530
00:44:51,917 --> 00:44:53,250
And I'm swamped now.
531
00:44:54,167 --> 00:44:55,833
I'm helping with my fiancé's work.
532
00:45:03,875 --> 00:45:05,042
Congratulations.
533
00:45:30,917 --> 00:45:31,917
Your girlfriend?
534
00:45:32,333 --> 00:45:33,542
Yeah. She's Lam Yam.
535
00:45:33,542 --> 00:45:34,417
Hi.
536
00:45:34,417 --> 00:45:35,417
Hi.
537
00:45:36,167 --> 00:45:37,417
Finished?
538
00:45:37,750 --> 00:45:38,667
Yes.
539
00:45:38,667 --> 00:45:39,750
Let's go, then.
540
00:45:42,000 --> 00:45:43,208
We gotta go.
541
00:45:43,708 --> 00:45:44,833
See you around.
542
00:45:52,375 --> 00:45:53,833
Are you crazy?
543
00:45:54,333 --> 00:45:55,958
Do you know what you're talking about?
544
00:45:59,583 --> 00:46:01,917
I know exactly what I'm doing.
545
00:46:05,708 --> 00:46:07,333
And I also know
546
00:46:09,625 --> 00:46:11,458
what I gonna do for you.
547
00:46:50,667 --> 00:46:51,750
Chi Fung.
548
00:46:55,375 --> 00:46:57,250
We can start all over.
549
00:47:00,833 --> 00:47:02,292
In the days to come,
550
00:47:03,042 --> 00:47:04,583
we live as usual
551
00:47:06,625 --> 00:47:08,083
and work as usual.
552
00:47:11,083 --> 00:47:12,500
Everything is normal.
553
00:47:21,042 --> 00:47:22,375
You need to trust me.
554
00:47:40,292 --> 00:47:43,292
Lam Yam, 28 years old,
was brought up in a single-parent family.
555
00:47:43,292 --> 00:47:45,625
She met Lo Chi Fung
and began dating two years ago.
556
00:47:46,125 --> 00:47:47,792
She had worked in the coffee shop for a year.
557
00:47:48,417 --> 00:47:50,250
She met other guys everywhere.
558
00:47:51,000 --> 00:47:52,750
Many were very close to her.
559
00:47:53,167 --> 00:47:55,708
And we also checked her bank account to find
560
00:47:55,708 --> 00:47:58,167
a lot of money transfers from different men.
561
00:48:05,042 --> 00:48:06,625
Excuse me. We're closing up.
562
00:48:06,625 --> 00:48:07,708
Police.
563
00:48:08,750 --> 00:48:11,792
We have a case
that you can hopefully provide information on.
564
00:48:12,542 --> 00:48:13,583
This way.
565
00:48:15,208 --> 00:48:17,292
This is Lam Yam's locker.
566
00:48:24,792 --> 00:48:26,667
Is Lam Yam any different from usual?
567
00:48:27,167 --> 00:48:28,750
Nothing much.
568
00:48:29,000 --> 00:48:31,833
So... Did Lam Yam commit a crime?
569
00:48:32,167 --> 00:48:35,042
Nope. Just part of the process.
570
00:48:35,792 --> 00:48:37,417
Lam Yam has only one relative.
571
00:48:37,417 --> 00:48:39,500
Her grandma, Cheung Siu Yung.
572
00:48:39,500 --> 00:48:41,583
Cheung is chronically ill.
573
00:48:41,792 --> 00:48:44,542
Her latest reported address
is Yau Oi Nursing Home.
574
00:49:28,750 --> 00:49:31,583
Lai. Any news on Yin Ching's side?
575
00:49:31,792 --> 00:49:33,375
Yes! Yin and Lo's
576
00:49:33,375 --> 00:49:34,792
Alma mater was torn down
577
00:49:34,875 --> 00:49:36,583
and moved to a new site.
578
00:49:37,042 --> 00:49:39,958
The current principal was once their teacher.
579
00:49:40,750 --> 00:49:42,458
He gave me this school journal.
580
00:49:47,167 --> 00:49:49,042
This is Yin Ching.
581
00:49:49,250 --> 00:49:51,167
This is Lo Chi Fung.
582
00:49:51,167 --> 00:49:53,583
After Yin Ching's mother died,
583
00:49:53,708 --> 00:49:55,167
the principal has never seen them since.
584
00:50:14,375 --> 00:50:16,000
Just see if it's good to eat.
585
00:50:16,542 --> 00:50:19,417
If not, we can order takeaway food.
586
00:51:10,250 --> 00:51:11,417
Thank you.
587
00:51:22,000 --> 00:51:23,167
Let's eat.
588
00:51:24,875 --> 00:51:26,042
Chi Fung.
589
00:51:27,708 --> 00:51:32,583
It's precisely the life I've been longing for.
590
00:51:34,458 --> 00:51:36,042
When you come back from work,
591
00:51:36,750 --> 00:51:38,292
I have prepared a meal for you.
592
00:51:39,542 --> 00:51:40,875
Simple life.
593
00:51:42,125 --> 00:51:43,750
But I'm contented.
594
00:51:53,625 --> 00:51:54,958
So now...
595
00:51:56,917 --> 00:51:59,167
Now how should I call you?
596
00:52:01,292 --> 00:52:02,750
You can call me whatever you want.
597
00:52:03,667 --> 00:52:04,917
I'm happy anyway.
598
00:52:13,708 --> 00:52:14,833
Chi Fung.
599
00:52:16,792 --> 00:52:18,208
Do you remember
600
00:52:20,292 --> 00:52:22,833
what you told me when
601
00:52:25,250 --> 00:52:26,792
you gave me this necklace?
602
00:52:32,292 --> 00:52:33,375
It's for you.
603
00:52:34,125 --> 00:52:35,208
Thank you.
604
00:52:36,000 --> 00:52:37,500
You can make a wish now.
605
00:52:41,000 --> 00:52:42,875
Guess what I wished for?
606
00:52:43,375 --> 00:52:44,625
Don't tell me.
607
00:52:44,750 --> 00:52:46,542
If you do, your wish won't come true.
608
00:52:46,708 --> 00:52:47,750
I doubt it.
609
00:52:48,208 --> 00:52:50,125
My wish is
610
00:52:52,208 --> 00:52:54,750
that you could always protect me.
611
00:52:58,042 --> 00:52:59,250
I promise you
612
00:53:00,833 --> 00:53:02,458
I will always protect you.
613
00:53:18,333 --> 00:53:19,458
Let's eat.
614
00:53:47,708 --> 00:53:48,792
Look at that guy.
615
00:53:48,792 --> 00:53:50,667
He came to the gas station yesterday
and the day before yesterday.
616
00:53:50,667 --> 00:53:52,083
Now he shows up again.
617
00:53:53,542 --> 00:53:54,750
Don't worry.
618
00:53:55,458 --> 00:53:57,250
I've destroyed everything
619
00:53:57,250 --> 00:53:58,625
about Lam Yam.
620
00:53:59,375 --> 00:54:00,875
There's no evidence for them.
621
00:54:56,333 --> 00:54:58,042
She is Lam Yam's grandma.
622
00:54:58,708 --> 00:55:01,083
Lam Yam would come to see her once in a while.
623
00:55:02,208 --> 00:55:04,125
When I found her last time,
624
00:55:04,625 --> 00:55:06,042
she was dead.
625
00:55:16,583 --> 00:55:18,958
Why do you steal her identity?
626
00:55:27,917 --> 00:55:29,667
It's not me who chose her,
627
00:55:31,625 --> 00:55:32,833
but you.
628
00:55:38,125 --> 00:55:40,792
You chose Lam Yam
629
00:55:41,708 --> 00:55:43,417
because she looked like me, right?
630
00:55:48,458 --> 00:55:50,458
Lam Yam was never right for you.
631
00:55:53,500 --> 00:55:55,042
Do you know there are many guys
632
00:55:55,375 --> 00:55:57,042
hanging around her and
633
00:55:57,042 --> 00:55:59,000
giving her money monthly like you do?
634
00:56:00,958 --> 00:56:02,917
She doesn't love you at all.
635
00:56:09,542 --> 00:56:11,208
Ever since she met me,
636
00:56:12,958 --> 00:56:15,500
she's been looking on her as a substitute.
637
00:56:18,167 --> 00:56:21,625
And then she even started investigating me!
638
00:56:23,417 --> 00:56:25,417
After she learned that my fiance was wealthy,
639
00:56:27,208 --> 00:56:28,958
she tried to blackmail me
640
00:56:29,917 --> 00:56:31,458
and even harassed me.
641
00:56:35,292 --> 00:56:37,208
The day I invited you to the bar,
642
00:56:38,667 --> 00:56:40,833
she came to my house for no reason.
643
00:56:43,958 --> 00:56:45,708
Then we had a fight.
644
00:56:47,917 --> 00:56:50,042
I accidentally pushed her down the stairs...
645
00:56:51,792 --> 00:56:53,167
I didn't want to...
646
00:56:53,375 --> 00:56:55,583
I didn't mean to. She made me...
647
00:56:56,167 --> 00:56:57,500
I didn't want to...
648
00:57:06,917 --> 00:57:08,917
The police got suspicious of us.
649
00:57:12,958 --> 00:57:14,125
Don't be afraid.
650
00:57:15,958 --> 00:57:17,375
As long as we're together,
651
00:57:18,708 --> 00:57:20,000
there's nothing we need to fear.
652
00:57:22,958 --> 00:57:24,667
I'm not Yin Ching from now on.
653
00:57:26,167 --> 00:57:27,917
We can start over.
654
00:57:45,042 --> 00:57:46,417
Go home first.
655
00:57:57,917 --> 00:57:59,542
If the police get to you,
656
00:57:59,542 --> 00:58:00,875
don't say a word.
657
00:58:01,958 --> 00:58:03,208
I'll take care of it.
658
00:59:13,250 --> 00:59:15,333
Hello. I'm meeting Officer Ngai.
659
00:59:15,833 --> 00:59:18,792
Sign the log first.
What do you want from Officer Ngai?
660
00:59:21,042 --> 00:59:22,125
I'm turning myself in.
661
00:59:22,875 --> 00:59:24,292
Do I need to sign it?
662
00:59:26,833 --> 00:59:28,042
Murder?
663
00:59:28,667 --> 00:59:31,208
Think carefully. This is no joke.
664
00:59:31,708 --> 00:59:33,500
If you're convicted of murder,
665
00:59:33,500 --> 00:59:35,208
you'll be in jail for the rest of your life.
666
00:59:40,542 --> 00:59:42,708
I just said I killed her.
667
00:59:45,042 --> 00:59:46,292
Isn't that enough?
668
00:59:47,625 --> 00:59:48,583
Okay-
669
00:59:48,917 --> 00:59:51,500
I'll ask them
to take a detailed statement from you.
670
01:00:04,667 --> 01:00:06,000
What are you looking for, sir?
671
01:00:06,292 --> 01:00:08,500
Where's Lo's school journal?
672
01:00:09,583 --> 01:00:10,708
Here it is.
673
01:00:19,000 --> 01:00:21,333
I remember seeing him once during
674
01:00:21,333 --> 01:00:22,542
the fire at Yin Ching's house.
675
01:00:23,792 --> 01:00:25,333
His hand was wounded.
676
01:00:25,583 --> 01:00:27,167
He ran away in panic in haste.
677
01:00:28,125 --> 01:00:31,250
Did Lo have anything to do
with the death of Yin Ching's mother?
678
01:00:36,625 --> 01:00:38,542
Sir, Lam Yam is here.
679
01:00:46,250 --> 01:00:48,250
What's your last name again?
680
01:00:49,125 --> 01:00:51,125
Oh, I'm Lam.
681
01:00:51,792 --> 01:00:54,000
Ms. Lam, what can I do for you?
682
01:00:55,375 --> 01:00:57,167
I know Lo Chi Fung is here.
683
01:00:57,417 --> 01:00:58,750
I'm here to pick him up.
684
01:00:59,250 --> 01:01:00,708
Didn't you tell him to come?
685
01:01:03,417 --> 01:01:06,083
Do you know why he's turning himself in?
686
01:01:08,958 --> 01:01:10,625
How did you know he's turning himself in?
687
01:01:13,167 --> 01:01:14,667
He admitted
688
01:01:14,917 --> 01:01:17,917
that he killed Yin Ching, didn't he?
689
01:01:20,458 --> 01:01:23,208
Because he just can't let it go.
690
01:01:25,708 --> 01:01:28,000
Since Yin Ching died,
691
01:01:28,917 --> 01:01:30,917
his mental health has been getting worse.
692
01:01:32,500 --> 01:01:35,083
He couldn't sleep well every night,
693
01:01:36,292 --> 01:01:37,667
always having nightmares.
694
01:01:39,208 --> 01:01:42,625
He always felt that he killed Yin Ching.
695
01:01:47,458 --> 01:01:50,833
Do you know
that they were each other's first loves?
696
01:01:53,708 --> 01:01:56,333
They grew up together as kids.
697
01:01:57,750 --> 01:02:00,083
They had a perfect relationship.
698
01:02:01,500 --> 01:02:03,750
He couldn't face this blow.
699
01:02:09,667 --> 01:02:11,125
And, Officer Ngai,
700
01:02:12,375 --> 01:02:14,167
You have men follow us
701
01:02:14,583 --> 01:02:16,125
every day and every night.
702
01:02:16,875 --> 01:02:19,708
Do you know how stressful it is
703
01:02:20,000 --> 01:02:21,833
to law-abiding citizens?
704
01:02:23,458 --> 01:02:24,833
He's here to turn himself in.
705
01:02:26,708 --> 01:02:28,167
I'm not surprised at all.
706
01:02:32,708 --> 01:02:36,917
Don't you solve cases relying on evidence?
707
01:02:38,667 --> 01:02:40,125
Since he's here,
708
01:02:41,000 --> 01:02:42,792
if you have the evidence,
709
01:02:43,750 --> 01:02:45,167
then arrest him.
710
01:02:46,083 --> 01:02:47,708
You're so cruel.
711
01:02:48,875 --> 01:02:50,333
You let a man who loves you
712
01:02:50,333 --> 01:02:52,125
shoulder all the blame.
713
01:02:52,458 --> 01:02:55,083
Blame? What blame?
714
01:02:56,667 --> 01:03:00,417
So Yin Ching's death was an accident.
715
01:03:01,833 --> 01:03:05,708
If you really suspect that we killed her...
716
01:03:06,833 --> 01:03:08,167
where is the evidence?
717
01:03:11,875 --> 01:03:14,000
You have no evidence at all.
718
01:03:15,625 --> 01:03:19,083
Ms. Lam, I'm now inviting you
to assist in the investigation
719
01:03:19,083 --> 01:03:23,000
into a case of arson causing death.
720
01:03:23,583 --> 01:03:24,542
Sure.
721
01:03:25,167 --> 01:03:28,125
It's for 24 hours, right?
722
01:03:28,708 --> 01:03:29,792
Okay,
723
01:03:30,250 --> 01:03:33,000
I'll do my best during this period
724
01:03:33,000 --> 01:03:35,667
to help you with the investigation.
725
01:03:36,083 --> 01:03:37,292
Thanks for your cooperation.
726
01:03:54,750 --> 01:03:58,375
Apparently, he doesn't know
much about the case.
727
01:03:59,083 --> 01:04:02,042
It's pretty likely
he is taking the blame for someone.
728
01:04:02,833 --> 01:04:04,042
Of course.
729
01:04:04,292 --> 01:04:07,542
He was in the bar's cameras
all the time that night.
730
01:04:07,542 --> 01:04:09,833
He didn't even go to the loo.
How could it be him?
731
01:04:10,042 --> 01:04:12,125
Obviously, someone asked him
to turn himself in.
732
01:04:12,583 --> 01:04:14,625
It's not that I don't believe your hypothesis.
733
01:04:14,875 --> 01:04:17,458
But the same question is:
Where is the evidence?
734
01:04:39,292 --> 01:04:42,292
She's pretty cautious. There must be something.
735
01:04:43,583 --> 01:04:45,375
She was well prepared.
736
01:05:00,917 --> 01:05:03,000
This is the victim's autopsy report.
737
01:05:04,208 --> 01:05:05,708
Do you know the cause of her death?
738
01:05:07,917 --> 01:05:09,833
Her airways and lungs were filled with
739
01:05:09,833 --> 01:05:11,875
a large number of oxides of carbon,
740
01:05:11,875 --> 01:05:13,458
caused by heavy smoke.
741
01:05:13,458 --> 01:05:16,375
In short, if the victim
was blown up on the spot,
742
01:05:16,375 --> 01:05:19,292
Her lungs couldn't have had
that many oxides of carbon.
743
01:05:19,542 --> 01:05:21,000
According to forensic speculation,
744
01:05:21,000 --> 01:05:24,250
the victim struggled
for at least two minutes before dying.
745
01:05:24,458 --> 01:05:27,042
Have you imagined
how she spent those two minutes?
746
01:05:27,333 --> 01:05:30,667
Her skin was burned layer by layer
until it was separated from the flesh.
747
01:05:30,667 --> 01:05:32,417
The flesh was then burned until it shrank.
748
01:05:32,417 --> 01:05:34,292
The huge pain made her scream.
749
01:05:34,292 --> 01:05:36,500
She kept breathing in so much smoke
750
01:05:36,500 --> 01:05:38,917
until the heat melted her body.
751
01:05:39,750 --> 01:05:40,958
Tell me!
752
01:05:40,958 --> 01:05:42,042
Is she Lam Yam?
753
01:05:46,167 --> 01:05:47,750
I don't know what you're talking about.
754
01:05:48,833 --> 01:05:50,417
Who I killed is Yin Ching.
755
01:05:51,208 --> 01:05:53,167
Do you think I would believe you?
756
01:05:56,792 --> 01:05:58,792
Tell me how you got this scar.
757
01:05:58,833 --> 01:06:00,833
How did Yin Ching's mother die?
758
01:06:04,417 --> 01:06:05,917
I don't know what you're talking about.
759
01:06:08,583 --> 01:06:09,542
I just...
760
01:06:22,917 --> 01:06:25,375
What is it? Where did you steal it?
761
01:06:25,375 --> 01:06:27,375
I didn't steal it. It's a gift.
762
01:06:27,375 --> 01:06:29,125
A gift? You're lying again!
763
01:06:29,125 --> 01:06:30,667
Just like your terrible dad!
764
01:06:30,667 --> 01:06:32,458
-You liar! You thief!
-No! No!
765
01:06:32,458 --> 01:06:34,167
You thief! I'll kill you!
766
01:06:34,167 --> 01:06:36,417
-|'|| kill you!
-No! No!
767
01:06:40,000 --> 01:06:41,042
Ma'am, ma'am, ma'am!
768
01:06:41,042 --> 01:06:42,875
Stop it, ma'am! Stop hitting her!
769
01:06:43,000 --> 01:06:44,333
Who are you?
770
01:06:44,667 --> 01:06:46,125
Why are you in my house?
771
01:06:47,083 --> 01:06:48,208
Are you here to steal my money?
772
01:06:48,375 --> 01:06:50,000
Ma'am, ma'am!
773
01:06:50,000 --> 01:06:51,542
Go, go, go...
774
01:06:51,583 --> 01:06:52,542
Ma'am!
775
01:06:52,958 --> 01:06:54,625
You thief! You thief!
776
01:06:54,833 --> 01:06:56,625
You damned thief!
777
01:07:09,375 --> 01:07:12,417
I killed her... I killed her.
778
01:07:14,792 --> 01:07:15,792
Go!
779
01:07:16,417 --> 01:07:17,417
Go!
780
01:07:17,917 --> 01:07:19,042
Get going!
781
01:07:38,375 --> 01:07:40,500
I don't think she's
the Cheung Siu Yung we're looking for.
782
01:07:40,500 --> 01:07:41,750
Thank you, doctor.
783
01:08:06,958 --> 01:08:09,542
Is plastic surgery available at this hospital?
784
01:08:09,542 --> 01:08:10,750
Have we checked that?
785
01:08:30,208 --> 01:08:31,292
Goodbye.
786
01:08:31,917 --> 01:08:34,083
I think we will meet again pretty soon.
787
01:08:47,167 --> 01:08:48,167
I'm sorry.
788
01:08:53,417 --> 01:08:55,083
Why are you so silly?
789
01:08:56,375 --> 01:08:57,917
How will they believe you?
790
01:09:03,875 --> 01:09:06,083
They learned what happened in Pak Sin Town too.
791
01:09:08,333 --> 01:09:09,750
I can't get away, either.
792
01:09:40,417 --> 01:09:42,625
Oh! Who is it? Police!
793
01:09:42,917 --> 01:09:45,333
-The cleaner. I'm the cleaner!
-Don't move!
794
01:09:48,333 --> 01:09:51,417
I saw Ms. Lam take out a lot of trash.
795
01:09:51,500 --> 01:09:52,958
It's all here.
796
01:09:54,667 --> 01:09:55,333
Look.
797
01:09:55,333 --> 01:09:56,625
The shoes are new.
798
01:09:58,458 --> 01:10:00,083
Don't think she has worn them.
799
01:10:18,917 --> 01:10:21,042
Chi Fung, do you have anything else
to take along?
800
01:10:21,042 --> 01:10:23,458
We need to hurry. Let's go.
801
01:10:30,083 --> 01:10:31,500
We got a lot of police officers outside.
802
01:10:35,667 --> 01:10:37,042
We have to go.
803
01:10:38,292 --> 01:10:39,750
I don't want you to get in trouble.
804
01:10:49,750 --> 01:10:50,750
What's up?
805
01:10:59,250 --> 01:11:00,625
Let's go off together.
806
01:11:05,792 --> 01:11:06,917
Hold on.
807
01:11:28,208 --> 01:11:29,583
Be careful.
808
01:11:35,792 --> 01:11:36,875
Go!
809
01:11:48,917 --> 01:11:53,583
Sir, if you assume
that Yin Ching pretends to be Lam Yam,
810
01:11:53,875 --> 01:11:56,500
then why did she throw away
all her clothes and shoes?
811
01:11:57,833 --> 01:11:59,958
Are all the shoes here size 36?
812
01:12:00,500 --> 01:12:01,500
Yes.
813
01:12:03,500 --> 01:12:04,500
The coffee shop.
814
01:12:04,500 --> 01:12:06,292
Did you write down Lam Yam's size of shoes?
815
01:12:06,458 --> 01:12:07,708
No, but I had a photo.
816
01:12:11,000 --> 01:12:12,125
Size 37.
817
01:12:13,333 --> 01:12:15,292
Lam Yam has thrown all the shoes
of size thirty-six.
818
01:12:15,292 --> 01:12:16,500
Because they don't fit her.
819
01:12:17,042 --> 01:12:18,958
Because Yin Ching wears size 37.
820
01:12:31,958 --> 01:12:33,875
Sir, I got it.
821
01:13:08,792 --> 01:13:10,125
Sir, we found it.
822
01:13:10,125 --> 01:13:11,625
The Plastic Surgery Department of Bay Hospital
823
01:13:11,625 --> 01:13:13,083
has Yin Ching's plastic surgery record.
824
01:13:13,083 --> 01:13:15,417
She used a pseudonym.
I have sent you the files.
825
01:13:34,500 --> 01:13:35,542
I'm sorry.
826
01:13:35,875 --> 01:13:37,792
We were a little inefficient.
827
01:13:38,000 --> 01:13:40,500
We wasted your time, Ms. Yin.
828
01:13:40,792 --> 01:13:41,958
Where are you?
829
01:13:42,542 --> 01:13:45,708
I hope you can still work with the police.
830
01:13:50,958 --> 01:13:52,292
Give me your phone.
831
01:15:25,167 --> 01:15:26,875
How about I take you to a place?
832
01:15:47,375 --> 01:15:49,000
Hi, I want one, please.
833
01:15:55,625 --> 01:15:57,000
Do you remember that
834
01:15:57,000 --> 01:15:58,208
I would stay away from you
835
01:15:58,208 --> 01:15:59,750
every time we ate egg rolls together.
836
01:16:00,417 --> 01:16:01,542
No, I don't.
837
01:16:01,833 --> 01:16:02,958
Why?
838
01:16:46,125 --> 01:16:48,750
Do you remember correctly?
Is it the right place?
839
01:16:48,750 --> 01:16:51,125
How come it has turned into a hotel?
840
01:16:52,375 --> 01:16:53,833
Let's go up and take a look.
841
01:17:11,708 --> 01:17:13,083
Come on out, Chi Fung.
842
01:17:16,750 --> 01:17:18,708
Look, we can see the moon from here.
843
01:17:22,750 --> 01:17:23,875
This view is exactly
844
01:17:23,875 --> 01:17:25,500
the same as what we once saw.
845
01:17:31,042 --> 01:17:32,583
Finally, we are back.
846
01:17:53,000 --> 01:17:55,125
Remember what we said when we were young?
847
01:17:56,083 --> 01:17:58,708
When we grow up and get paid for our jobs,
848
01:17:59,417 --> 01:18:01,000
we will go for Western food.
849
01:18:02,833 --> 01:18:03,917
Don't tell me you don't remember.
850
01:18:03,917 --> 01:18:05,292
Of course, I do.
851
01:18:06,042 --> 01:18:07,500
I remember
852
01:18:07,500 --> 01:18:09,250
that was my wish, right?
853
01:18:35,542 --> 01:18:36,875
So, after we
854
01:18:38,083 --> 01:18:39,417
drink the wine,
855
01:18:40,250 --> 01:18:41,667
finish the meal,
856
01:18:42,458 --> 01:18:43,792
and enjoy the moon,
857
01:18:49,917 --> 01:18:53,583
let's go turn ourselves in together.
858
01:19:04,042 --> 01:19:05,500
You needn't turn yourself in.
859
01:19:07,000 --> 01:19:08,417
I'm not turning myself in, either.
860
01:19:12,375 --> 01:19:15,542
I can't stand being without you anymore.
861
01:20:28,000 --> 01:20:29,417
After you left,
862
01:20:32,625 --> 01:20:34,125
I kept looking for you,
863
01:20:36,417 --> 01:20:38,042
but no news was heard.
864
01:20:42,750 --> 01:20:44,458
For the past twelve years without you,
865
01:20:47,250 --> 01:20:48,667
I was never happy.
866
01:20:54,542 --> 01:20:56,625
When I left Pak Sin Town,
867
01:20:57,875 --> 01:21:00,417
I thought I would find a life I liked.
868
01:21:02,042 --> 01:21:04,417
But it turns out that it's all self-delusion.
869
01:21:06,292 --> 01:21:08,417
A hick's attempt to live in a city
870
01:21:09,250 --> 01:21:11,125
is already an original sin.
871
01:21:12,417 --> 01:21:13,667
The poorer you are,
872
01:21:14,667 --> 01:21:15,958
the more likely you are exploited.
873
01:21:18,750 --> 01:21:20,875
I need to efface myself
874
01:21:21,917 --> 01:21:23,458
and learn to bear with it
875
01:21:24,000 --> 01:21:25,458
because I had no choice.
876
01:21:27,542 --> 01:21:29,125
When I met Ng Laam,
877
01:21:30,458 --> 01:21:32,292
I thought things might swing around.
878
01:21:48,042 --> 01:21:49,542
When holding a wine glass,
879
01:21:50,583 --> 01:21:53,125
don't grab it here, but here.
880
01:21:53,625 --> 01:21:54,875
It's expensive.
881
01:21:54,875 --> 01:21:57,208
Your hand's temperature will affect its taste.
882
01:21:57,333 --> 01:22:00,417
I realized no matter how I pretended,
883
01:22:00,667 --> 01:22:02,625
I couldn't get rid of my identity.
884
01:22:03,292 --> 01:22:04,667
Perhaps it's God's will.
885
01:22:06,000 --> 01:22:07,542
I finally met you again.
886
01:22:08,875 --> 01:22:10,750
We met in the convenience store.
887
01:22:11,750 --> 01:22:13,417
From then on,
888
01:22:14,375 --> 01:22:17,125
I knew I was on your mind all along.
889
01:22:18,708 --> 01:22:20,583
Ever since she met me,
890
01:22:22,333 --> 01:22:24,917
she just felt she was just a substitute.
891
01:22:26,375 --> 01:22:28,042
Then she harassed me.
892
01:22:29,500 --> 01:22:31,625
She found out my fiancé was wealthy.
893
01:22:33,333 --> 01:22:34,958
Then she tried to blackmail me.
894
01:22:37,375 --> 01:22:39,292
And then I made a decision.
895
01:23:46,250 --> 01:23:48,208
Since I showed up,
896
01:23:49,333 --> 01:23:51,083
she doesn't trust you as much as she used to.
897
01:23:53,208 --> 01:23:55,167
That night you had dinner with Lam Yam.
898
01:23:56,708 --> 01:23:58,125
So I asked you out.
899
01:24:00,417 --> 01:24:04,042
I was sure Lam Yam would suspect you.
900
01:24:05,500 --> 01:24:06,542
Thanks you.
901
01:24:21,833 --> 01:24:25,042
"I decided not to get married!
I can't go on like this. I'm in great pain."
902
01:24:26,333 --> 01:24:27,417
What's wrong?
903
01:24:27,750 --> 01:24:28,708
Oh...
904
01:24:29,417 --> 01:24:30,500
"What happened?"
905
01:24:30,500 --> 01:24:33,167
"|'m so tired...
Don't know if I can hold on any longer..."
906
01:24:33,167 --> 01:24:35,917
"Chi Fung, can you help me? I wanna meet you!"
907
01:24:39,125 --> 01:24:40,375
Something happened at the gas station.
908
01:24:40,375 --> 01:24:41,750
I need to go back.
909
01:24:42,625 --> 01:24:43,458
What happened?
910
01:24:43,458 --> 01:24:45,125
Well... I have no idea.
911
01:24:45,125 --> 01:24:46,875
They just need me back.
912
01:24:47,458 --> 01:24:48,208
So...
913
01:24:48,208 --> 01:24:50,375
I'll be in touch.
914
01:25:17,542 --> 01:25:18,375
Oops.
915
01:25:18,375 --> 01:25:19,625
Sorry. Sorry.
916
01:25:19,625 --> 01:25:20,792
Excuse me.
917
01:28:25,667 --> 01:28:26,750
Lo Chi Fung.
918
01:28:28,583 --> 01:28:29,917
So this was the emergency?
919
01:28:29,917 --> 01:28:31,458
Having a date with Yin Ching here?
920
01:28:32,708 --> 01:28:34,917
-Listen to me.
-Why did you lie to me?
921
01:28:35,042 --> 01:28:36,125
I didn't...
922
01:29:24,458 --> 01:29:27,292
I learned a lot about Lam Yam on her phone,
923
01:29:30,083 --> 01:29:31,958
and a lot about you, too.
924
01:29:36,167 --> 01:29:37,583
Her phone
925
01:29:38,875 --> 01:29:40,458
turned me into Lam Yam.
926
01:29:44,458 --> 01:29:45,750
Are you crazy?
927
01:29:48,458 --> 01:29:49,250
Why are you doing this?
928
01:29:49,250 --> 01:29:50,792
Why did you become so cruel?
929
01:29:51,625 --> 01:29:52,875
You could have had a good life.
930
01:29:52,875 --> 01:29:54,542
Why did you murder her?
931
01:29:54,542 --> 01:29:56,708
Do you know how I've lived my life
for the past twelve years?
932
01:30:01,875 --> 01:30:03,500
What's wrong with being Yin Ching?
933
01:30:10,292 --> 01:30:12,292
Yin Ching has shouldered too much.
934
01:30:15,167 --> 01:30:17,500
Yin Ching can't be with you.
935
01:30:20,917 --> 01:30:22,333
My mom's death
936
01:30:24,750 --> 01:30:26,167
twelve years ago
937
01:30:28,125 --> 01:30:29,375
was not your fault.
938
01:30:32,292 --> 01:30:34,125
You thief! You damned thief!
939
01:30:42,792 --> 01:30:44,750
I killed her... I killed her.
940
01:30:47,250 --> 01:30:49,667
Go! Go!
941
01:31:08,458 --> 01:31:10,833
Just because of you, damned girl!
942
01:31:11,042 --> 01:31:14,292
Or else your dad wouldn't treat me like that!
943
01:31:15,000 --> 01:31:17,375
Just because of you, bitch!
944
01:31:17,792 --> 01:31:19,333
Shut your mouth.
945
01:31:19,458 --> 01:31:21,083
Shut your mouth!
946
01:31:24,292 --> 01:31:26,083
You knew Dad was going to rape me.
947
01:31:26,083 --> 01:31:27,958
Why didn't you help me?
948
01:31:27,958 --> 01:31:29,125
Why?
949
01:31:29,625 --> 01:31:30,792
Why?
950
01:32:09,583 --> 01:32:11,375
So that's the truth?
951
01:32:16,375 --> 01:32:18,333
Why is that what happened?
952
01:32:21,250 --> 01:32:23,208
Why didn't you tell me earlier?
953
01:32:35,125 --> 01:32:36,292
I'm sorry.
954
01:32:43,833 --> 01:32:45,583
But I don't wanna lie to you anymore.
955
01:34:03,708 --> 01:34:04,667
Hello?
956
01:34:04,917 --> 01:34:06,625
Hey, we found them.
957
01:34:06,625 --> 01:34:08,292
They are at Pak Sin Town Hotel.
958
01:34:08,292 --> 01:34:10,667
The source is reliable.
It's from the hotel staff.
959
01:34:10,875 --> 01:34:12,708
Roger that. We'll be right there.
960
01:34:18,458 --> 01:34:19,667
Don't be afraid.
961
01:34:20,542 --> 01:34:21,667
It's all right.
962
01:34:25,958 --> 01:34:27,375
When you wake up,
963
01:34:28,542 --> 01:34:30,125
you can start all over.
964
01:34:34,792 --> 01:34:36,000
You didn't kill anyone.
965
01:34:39,833 --> 01:34:41,750
You don't have to live with this bad name.
966
01:34:45,708 --> 01:34:47,500
You don't have to work the night shift.
967
01:34:50,458 --> 01:34:51,833
You can live in the light.
968
01:34:55,375 --> 01:34:56,542
Thank you.
969
01:35:01,625 --> 01:35:04,500
Thank you for giving me the chance
to cook dinner for you,
970
01:35:09,833 --> 01:35:11,708
and allowing me to hold you on your bike.
971
01:35:19,125 --> 01:35:21,750
I enjoy eating with you
in the convenience store.
972
01:35:26,042 --> 01:35:27,333
And egg rolls.
973
01:35:40,750 --> 01:35:42,458
I will always remember
974
01:35:44,333 --> 01:35:47,750
enjoying the stars and the moon with you.
975
01:35:52,583 --> 01:35:54,125
Don't say you don't remember.
976
01:37:51,083 --> 01:37:52,667
Guess what I wished for?
977
01:37:53,042 --> 01:37:54,125
Don't tell me.
978
01:37:54,292 --> 01:37:55,833
If you do, your wish won't come true.
979
01:37:55,833 --> 01:37:56,917
I doubt it.
980
01:37:57,208 --> 01:37:59,125
My wish is...
981
01:37:59,708 --> 01:38:02,042
that you could always protect me.
982
01:38:07,292 --> 01:38:08,417
I promise
983
01:38:09,583 --> 01:38:11,000
I will always protect you.
65006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.