All language subtitles for As It Burns 2023 .BDRip.H264-RBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,625 --> 00:00:38,667 Here you are. 2 00:00:49,333 --> 00:00:50,292 Let's eat. 3 00:00:52,917 --> 00:00:53,917 Thank you. 4 00:00:54,792 --> 00:00:57,375 Just in time to buy Grandma a heater this month. 5 00:00:57,667 --> 00:00:58,667 Yeah. 6 00:00:58,875 --> 00:01:00,000 Dig in. 7 00:01:03,458 --> 00:01:04,292 Here. 8 00:01:04,583 --> 00:01:05,708 I got it. 9 00:01:06,000 --> 00:01:07,125 Eat up. 10 00:01:18,708 --> 00:01:19,875 Is everything fine? 11 00:01:21,292 --> 00:01:22,542 Yes, fine. 12 00:01:25,542 --> 00:01:26,917 Something happened at the gas station. 13 00:01:26,917 --> 00:01:28,417 I need to go back. 14 00:01:28,792 --> 00:01:29,542 What happened? 15 00:01:29,542 --> 00:01:31,292 Well... I have no idea. 16 00:01:31,292 --> 00:01:33,208 They just need me back. 17 00:01:33,625 --> 00:01:34,375 So... 18 00:01:34,375 --> 00:01:36,292 I'll be in touch. 19 00:01:37,208 --> 00:01:38,250 Sorry about that. 20 00:02:24,375 --> 00:02:25,500 Excuse me, sir. 21 00:02:25,500 --> 00:02:26,542 Are you looking for someone? 22 00:02:26,708 --> 00:02:28,000 Yeah, I'm looking for a friend. 23 00:02:28,000 --> 00:02:30,708 Take a seat here. 24 00:02:30,708 --> 00:02:32,333 -Thank you. -You're welcome. 25 00:02:54,250 --> 00:02:55,375 Lo Chi Fung. 26 00:02:57,417 --> 00:02:58,833 So this was the emergency? 27 00:02:58,833 --> 00:03:00,333 Having a date with Yin Ching here? 28 00:03:00,792 --> 00:03:02,042 Why are you here? 29 00:03:03,708 --> 00:03:04,875 Why did you lie to me? 30 00:03:04,875 --> 00:03:06,375 -Listen to me. -No! 31 00:03:09,875 --> 00:03:10,958 Lam Yam. 32 00:03:11,417 --> 00:03:12,750 Lam Yam. Listen. Just hear me out. 33 00:03:12,750 --> 00:03:14,083 I... I'm sorry. 34 00:03:14,083 --> 00:03:15,500 I didn't mean to lie to you. 35 00:03:15,625 --> 00:03:17,083 I didn't want you to get the wrong idea. 36 00:03:17,208 --> 00:03:18,375 What idea? 37 00:03:18,708 --> 00:03:20,125 That your old flame is rekindled? 38 00:03:22,458 --> 00:03:24,292 Yin Ching said it was urgent. 39 00:03:24,750 --> 00:03:25,667 Where is she? 40 00:03:26,917 --> 00:03:28,417 I didn't see her, either. 41 00:03:28,667 --> 00:03:29,958 I think she might be afraid you would misunderstand. 42 00:03:29,958 --> 00:03:31,167 So she didn't show up. 43 00:03:33,292 --> 00:03:34,333 Lam Yam. 44 00:04:47,417 --> 00:04:48,500 Lai. 45 00:04:48,500 --> 00:04:50,042 Call Identification Bureau staff to come over. 46 00:04:50,208 --> 00:04:51,250 Yes, sir. 47 00:05:33,167 --> 00:05:35,875 The hair samples collected at the scene by the Identification Bureau 48 00:05:36,375 --> 00:05:38,458 are consistent with the victim's body. 49 00:05:39,500 --> 00:05:41,208 According to your report, 50 00:05:41,458 --> 00:05:43,583 the victim had no cooking ingredients at home. 51 00:05:44,000 --> 00:05:45,917 It's likely suicide. 52 00:05:46,875 --> 00:05:48,333 On the surface, 53 00:05:48,333 --> 00:05:51,542 it seems like a suicide in a self-made gas chamber. 54 00:05:52,083 --> 00:05:54,250 But someone who is bent on suicide 55 00:05:54,375 --> 00:05:56,417 usually has a well-thought-out plan. 56 00:05:56,792 --> 00:05:58,458 If she wanted to make a gas chamber, 57 00:05:58,792 --> 00:05:59,917 I don't think she could 58 00:05:59,917 --> 00:06:01,542 even forget to shut the window. 59 00:06:03,917 --> 00:06:04,792 Look. 60 00:06:04,792 --> 00:06:06,958 It's the location of the body. 61 00:06:07,083 --> 00:06:08,292 Obviously, 62 00:06:08,292 --> 00:06:10,750 she was in front of the gas stove the whole time. 63 00:06:11,125 --> 00:06:12,333 From the moment she turned on the stove 64 00:06:12,333 --> 00:06:14,833 until the gas concentration is high enough to explode, 65 00:06:14,833 --> 00:06:16,292 it takes at least 30 minutes. 66 00:06:17,000 --> 00:06:18,083 I can't find any explanation for 67 00:06:18,083 --> 00:06:20,792 why the victim stuck around the gas stove all the time. 68 00:06:21,375 --> 00:06:24,292 Could she be unconscious before that? 69 00:06:26,292 --> 00:06:28,458 Yin Ching, the victim, 30 years old. 70 00:06:28,458 --> 00:06:30,958 She left Pak Sin Town for work at 18. 71 00:06:30,958 --> 00:06:34,417 She worked in a kitchen, KTV lounge, and recycling yard. 72 00:06:34,667 --> 00:06:37,833 And the owner Ng Laam, 35 years old. 73 00:06:37,833 --> 00:06:39,208 He returned from the US after graduation. 74 00:06:39,208 --> 00:06:42,542 He has parents and a sister named Ng Tung. 75 00:06:43,167 --> 00:06:44,208 Three years ago, 76 00:06:44,208 --> 00:06:47,375 Yin Ching worked as a warehouse clerk in his trading company. 77 00:06:47,375 --> 00:06:49,250 Not long after, they were together. 78 00:06:49,500 --> 00:06:54,500 And the apartment Yin Ching lived in is owned by Ng Laam. 79 00:06:57,583 --> 00:06:58,833 Hello, Mr. Ng Laam. 80 00:06:58,833 --> 00:07:01,208 I'm Kong Siu Lai. We called. 81 00:07:03,625 --> 00:07:06,250 Do you ask me here because you suspect Yin Ching is dead? 82 00:07:06,458 --> 00:07:07,250 Yes. 83 00:07:07,250 --> 00:07:09,625 I hope you can figure out 84 00:07:09,625 --> 00:07:11,250 the identity of the dead body. 85 00:07:11,250 --> 00:07:12,750 Who was that? 86 00:07:14,125 --> 00:07:15,750 I've kept trying to contact Yin Ching. 87 00:07:16,125 --> 00:07:17,625 Can you get her, then? 88 00:07:20,208 --> 00:07:22,125 Even if I can't, it doesn't mean she's the victim. 89 00:07:22,125 --> 00:07:23,000 You got it? 90 00:07:23,000 --> 00:07:24,667 I've kept calling her. She didn't answer. 91 00:07:24,667 --> 00:07:26,667 -But that doesn't mean... -Mr. Ng... Okay. Okay. 92 00:07:26,667 --> 00:07:28,375 I totally understand how you feel. 93 00:07:28,708 --> 00:07:30,958 But the biological evidence we found at the scene 94 00:07:30,958 --> 00:07:33,292 tallied with the victim's body. 95 00:07:33,500 --> 00:07:36,125 If Miss Yin did live in that apartment, 96 00:07:36,125 --> 00:07:37,625 we have reason to believe 97 00:07:37,625 --> 00:07:39,125 the victim is her. 98 00:07:39,333 --> 00:07:40,250 Mr. Ng. 99 00:07:40,542 --> 00:07:42,583 What's your relationship with Miss Yin? 100 00:07:43,333 --> 00:07:44,458 Fiancé. 101 00:07:46,708 --> 00:07:48,792 Do you recognize this ring? 102 00:07:59,000 --> 00:08:01,375 It's my engagement ring for her. 103 00:08:02,167 --> 00:08:03,167 Mr. Ng. 104 00:08:03,167 --> 00:08:06,333 This ring is what we found on the victim. 105 00:08:06,833 --> 00:08:07,792 We initially suspected that 106 00:08:07,792 --> 00:08:09,250 the victim's death was an accident. 107 00:08:09,625 --> 00:08:11,375 We'll arrange for you to identify the body. 108 00:08:12,417 --> 00:08:14,292 When did you last meet? 109 00:08:16,208 --> 00:08:17,417 Three months ago. 110 00:08:20,292 --> 00:08:21,750 You haven't met for three months? 111 00:08:22,167 --> 00:08:23,958 Are you having relationship problems? 112 00:08:26,417 --> 00:08:28,000 We fought over the wedding. 113 00:08:28,208 --> 00:08:30,542 But that doesn't mean anything. 114 00:08:32,917 --> 00:08:34,917 Mr. Ng, we'll get out of your hair. 115 00:08:36,708 --> 00:08:38,083 Here's my card. 116 00:08:38,250 --> 00:08:40,583 Feel free to contact me if you need anything. 117 00:08:44,208 --> 00:08:45,292 Thank you. 118 00:08:46,750 --> 00:08:49,375 Ng Laam said they had fought over the wedding. 119 00:08:49,375 --> 00:08:50,500 And they've been apart for three months. 120 00:08:50,500 --> 00:08:51,667 I think it's a big problem. 121 00:08:51,958 --> 00:08:54,750 I assume that Yin Ching's death was not an accident. 122 00:08:55,000 --> 00:08:56,167 I agree. 123 00:08:56,583 --> 00:08:58,208 Keep an eye on Ng Laam. 124 00:08:58,208 --> 00:08:59,917 I hope we can find out more clues. 125 00:08:59,917 --> 00:09:00,583 Yes, sir. 126 00:09:25,375 --> 00:09:26,667 What brings you here? 127 00:09:27,333 --> 00:09:28,583 I'm not in a good mood. 128 00:09:29,417 --> 00:09:30,708 What happened? 129 00:09:31,208 --> 00:09:33,917 The rent increased. I can't afford it. 130 00:09:37,792 --> 00:09:39,542 I will figure it out for you. 131 00:09:40,792 --> 00:09:42,083 I'm moving in. 132 00:09:42,542 --> 00:09:43,542 What? 133 00:09:43,833 --> 00:09:45,500 Living here won't be comfy, will it? 134 00:09:46,917 --> 00:09:48,167 No problem. 135 00:09:48,667 --> 00:09:49,958 Give me the keys. 136 00:09:49,958 --> 00:09:51,500 I'll move in anytime. 137 00:10:33,208 --> 00:10:35,167 "[Yin Ching] I'm so tired... Don't know if I can hold on any longer..." 138 00:10:35,167 --> 00:10:36,167 "I wanna meet you!" 139 00:10:36,167 --> 00:10:38,167 "[Fung] Where are you? [Yin Ching] See you in Twin Peak!" 140 00:10:38,167 --> 00:10:40,583 "[Fung] Yin Ching, have you arrived yet? I can't see you around and I gotta go..." 141 00:10:56,125 --> 00:10:58,292 "Please reply when you see this." 142 00:11:24,417 --> 00:11:27,042 Brother, Dad and Mom asked when you will return to the US. 143 00:11:27,042 --> 00:11:28,708 Our colleagues there are waiting for you! 144 00:11:30,250 --> 00:11:32,958 Brother, just wake up! 145 00:11:32,958 --> 00:11:34,208 Yin Ching lied to you! 146 00:11:34,208 --> 00:11:36,792 -She was always with another man. -Shut it! Shut it! Shut it! 147 00:11:38,542 --> 00:11:41,083 She's gone. That's enough. 148 00:11:41,083 --> 00:11:42,375 Watch your mouth, okay? 149 00:11:44,583 --> 00:11:45,708 Brother! 150 00:12:09,792 --> 00:12:11,333 Make sure you'll have fun tonight! 151 00:12:11,500 --> 00:12:12,750 -Come on! -Cheers! 152 00:12:12,750 --> 00:12:13,708 It's real fun! 153 00:12:13,708 --> 00:12:14,792 -Bottoms up! Cheers! 154 00:12:14,792 --> 00:12:16,458 Let's drink it all! 155 00:12:16,458 --> 00:12:17,625 Cheers! 156 00:12:18,417 --> 00:12:19,792 Don't go home until you finish it. 157 00:12:19,792 --> 00:12:20,917 We're police. 158 00:12:22,292 --> 00:12:24,208 So what? 159 00:12:24,542 --> 00:12:27,875 We just got drunk in a bar... is it illegal? 160 00:12:27,875 --> 00:12:29,208 Let's sit down. 161 00:12:29,208 --> 00:12:30,500 I need to ask you something. 162 00:12:32,500 --> 00:12:33,625 Ms. Ng. 163 00:12:34,417 --> 00:12:36,000 Do you know Yin Ching? 164 00:12:37,375 --> 00:12:39,792 I have nothing to do with this woman. 165 00:12:40,083 --> 00:12:41,125 She's dead. 166 00:12:41,583 --> 00:12:44,083 She was your sister-in-law, right? 167 00:12:44,417 --> 00:12:45,750 That sort of woman? 168 00:12:45,750 --> 00:12:47,708 She cheated on my brother. 169 00:12:47,708 --> 00:12:49,833 I saw it with my own eyes here 170 00:12:50,333 --> 00:12:52,125 that she had a fight 171 00:12:52,250 --> 00:12:54,042 with a man. 172 00:12:54,208 --> 00:12:55,375 A man? 173 00:12:55,625 --> 00:12:56,750 Who is he? 174 00:12:57,542 --> 00:12:58,958 -Cheers. Cheers. 175 00:13:03,833 --> 00:13:05,167 Do you remember which night it was? 176 00:13:05,167 --> 00:13:06,333 A few nights ago. 177 00:13:08,333 --> 00:13:09,958 Could you send us this video? 178 00:13:10,542 --> 00:13:11,542 Yes. 179 00:13:11,833 --> 00:13:13,333 Do you know that man? 180 00:13:14,417 --> 00:13:15,500 Nope. 181 00:13:16,250 --> 00:13:18,208 Girls. Get drinking. 182 00:13:18,667 --> 00:13:21,083 No one should leave first tonight. Do you hear me? 183 00:13:21,083 --> 00:13:22,958 Sure! 184 00:13:22,958 --> 00:13:24,333 Let's juice up tonight! 185 00:13:24,333 --> 00:13:25,417 Cheers! 186 00:13:55,417 --> 00:13:56,500 Police. 187 00:13:57,042 --> 00:13:58,417 Does he work here? 188 00:13:58,417 --> 00:13:59,750 Does he ring a bell? 189 00:14:02,333 --> 00:14:03,458 Thank you. 190 00:14:21,958 --> 00:14:23,208 Hi. Welcome. 191 00:14:23,208 --> 00:14:24,292 Police. 192 00:14:24,792 --> 00:14:27,292 What's the name of your coworker with pump No.5? 193 00:14:29,000 --> 00:14:30,125 What's up? 194 00:14:31,250 --> 00:14:32,292 Thank you. 195 00:14:36,333 --> 00:14:37,542 Police. 196 00:14:37,542 --> 00:14:38,958 Are you Lo Chi Fung? 197 00:14:42,042 --> 00:14:43,292 Yes, I am. 198 00:14:43,292 --> 00:14:44,458 Not a local? 199 00:14:46,583 --> 00:14:48,375 Do you know Yin Ching? 200 00:14:51,708 --> 00:14:52,917 What happened? 201 00:14:53,958 --> 00:14:56,042 It's okay. Easy. 202 00:14:56,250 --> 00:14:58,875 Mr. Lo, we need you to come with us for the investigation. 203 00:15:05,458 --> 00:15:06,792 Was she your girlfriend? 204 00:15:13,375 --> 00:15:14,792 Then what's your relationship? 205 00:15:16,958 --> 00:15:19,958 We were schoolmates years ago. 206 00:15:20,750 --> 00:15:22,250 Did you often meet each other? 207 00:15:25,375 --> 00:15:28,083 No. We just met once in a while. 208 00:15:28,833 --> 00:15:30,625 When did you last meet? 209 00:15:35,500 --> 00:15:37,208 About half a year ago. 210 00:15:40,250 --> 00:15:42,208 May I know what happened? 211 00:15:42,917 --> 00:15:45,542 There was a gas explosion in Yin Ching's place. 212 00:15:46,500 --> 00:15:47,792 She died instantly. 213 00:15:56,042 --> 00:15:58,917 We found your contact number on her cell phone. 214 00:15:59,042 --> 00:16:01,917 So we want to ask you about her. 215 00:16:03,083 --> 00:16:04,500 You were classmates. 216 00:16:05,125 --> 00:16:06,167 So you both studied 217 00:16:06,167 --> 00:16:08,292 in Pak Sin Town School, right? 218 00:16:15,625 --> 00:16:17,458 When did you leave Pak Sin Town? 219 00:16:21,292 --> 00:16:23,083 Ten years ago, I guess. 220 00:16:23,708 --> 00:16:25,125 I'm not sure. 221 00:16:28,000 --> 00:16:30,917 When did you last meet Yin Ching? 222 00:16:33,208 --> 00:16:35,833 Mr. Lo just mentioned it. Half a year ago! 223 00:16:36,375 --> 00:16:37,458 Mr. Lo. 224 00:16:37,667 --> 00:16:39,458 The inquiry is just part of the process. 225 00:16:39,875 --> 00:16:42,417 No further questions. You're excused. Thank you. 226 00:18:39,625 --> 00:18:40,833 What are you looking at? 227 00:18:42,542 --> 00:18:44,375 I sat here in the morning. 228 00:18:45,458 --> 00:18:46,625 So what? 229 00:18:48,917 --> 00:18:49,833 I lost my pen. 230 00:18:49,833 --> 00:18:51,500 I wonder if it's in the drawer. 231 00:18:51,500 --> 00:18:52,750 May I have a look? 232 00:18:55,042 --> 00:18:57,667 No. Someone might have taken it. 233 00:18:59,333 --> 00:19:00,792 I said no. What are you doing? 234 00:19:01,250 --> 00:19:02,833 It's not here. 235 00:19:08,500 --> 00:19:09,917 Are you Yin Ching? 236 00:19:11,125 --> 00:19:12,458 How do you know that? 237 00:19:15,000 --> 00:19:16,167 What grade are you in? 238 00:19:17,458 --> 00:19:18,792 I'm one year older than you. 239 00:19:20,750 --> 00:19:22,292 So can you solve this problem? 240 00:19:27,750 --> 00:19:29,000 Easy-peasy. 241 00:19:29,500 --> 00:19:30,458 Sit down. 242 00:19:30,458 --> 00:19:33,083 Why don't you help me out? I can't do any of them. 243 00:19:36,042 --> 00:19:38,042 I'd rather teach you how to do it. 244 00:19:38,042 --> 00:19:39,958 Why bother? Just do it, please. 245 00:19:40,083 --> 00:19:42,417 You finish it, and I'll help you find your pen. 246 00:19:43,583 --> 00:19:44,375 Really? 247 00:19:44,375 --> 00:19:45,375 Yeah. 248 00:19:47,500 --> 00:19:48,875 Don't lie to me. 249 00:20:24,208 --> 00:20:27,042 Are you done? It's taking forever! 250 00:20:29,542 --> 00:20:30,625 Hey. 251 00:20:33,250 --> 00:20:34,375 Hey. 252 00:20:35,458 --> 00:20:36,708 Hey. 253 00:20:37,083 --> 00:20:39,500 -Stop. Stop. -Wait. I haven't finished it yet. 254 00:20:39,500 --> 00:20:41,625 I'm starving. Let's get something to eat. 255 00:20:42,250 --> 00:20:44,083 You've drawn a good picture. 256 00:20:44,083 --> 00:20:46,250 Oh, it's really incredible. 257 00:20:46,250 --> 00:20:47,208 Really? 258 00:20:47,458 --> 00:20:49,458 But why do you always draw... 259 00:20:49,458 --> 00:20:51,208 Look, they are all the same. 260 00:20:51,208 --> 00:20:53,000 How could it be? They are all different! 261 00:20:53,375 --> 00:20:54,667 Hi. One pack, please. 262 00:20:54,667 --> 00:20:55,583 Okay! 263 00:20:57,000 --> 00:20:58,583 One, two, three... 264 00:20:59,333 --> 00:21:00,417 Okay- 265 00:21:00,917 --> 00:21:02,292 Thank you. 266 00:21:04,208 --> 00:21:06,292 I'm telling you, don't be naive this time. 267 00:21:06,292 --> 00:21:07,667 Don't play that weird trick. 268 00:21:07,667 --> 00:21:09,292 Don't worry. I won't be that naive. 269 00:21:24,792 --> 00:21:26,500 Tomorrow is Parents' Day. 270 00:21:26,500 --> 00:21:27,917 Is your dad or mom coming? 271 00:21:28,542 --> 00:21:30,375 Nope. No one is coming. 272 00:21:33,250 --> 00:21:35,542 My grandpa believed I was cursed causing my parents' death. 273 00:21:35,833 --> 00:21:37,333 So he won't come either. 274 00:21:48,708 --> 00:21:50,458 The moon is so beautiful. 275 00:21:51,333 --> 00:21:52,708 But unfortunately, 276 00:21:52,917 --> 00:21:54,333 when the sun comes out, 277 00:21:54,333 --> 00:21:55,958 no one can see the moon. 278 00:21:57,833 --> 00:21:59,542 They can't take advantage of each other. 279 00:22:00,042 --> 00:22:01,792 One shines on us during the day, 280 00:22:01,792 --> 00:22:04,083 and the other watches us sleep at night. 281 00:22:05,333 --> 00:22:07,875 How can you compare the moon to the sun? 282 00:22:08,292 --> 00:22:10,208 No matter how bright the moon is, 283 00:22:10,208 --> 00:22:13,042 it can't turn darkness into light. 284 00:22:14,750 --> 00:22:17,208 Have you heard about the legend of Pak Sin Town? 285 00:22:17,958 --> 00:22:21,042 If you make a wish 286 00:22:21,042 --> 00:22:22,417 when the moon and the sun appear at the same time, 287 00:22:22,417 --> 00:22:24,083 your wish will surely come true. 288 00:22:25,042 --> 00:22:27,792 The sun and the moon appear at the same time? 289 00:22:28,750 --> 00:22:29,958 Can this ever happen? 290 00:22:37,375 --> 00:22:38,375 Look, 291 00:22:39,083 --> 00:22:40,625 I made this myself. 292 00:22:41,417 --> 00:22:42,375 It's for you. 293 00:22:43,292 --> 00:22:44,333 Thank you. 294 00:23:00,083 --> 00:23:00,917 Okay- 295 00:23:01,333 --> 00:23:02,875 You can make a wish now. 296 00:23:26,042 --> 00:23:27,333 What's happening? 297 00:23:27,542 --> 00:23:28,667 What's up? 298 00:23:31,208 --> 00:23:32,500 What's wrong? 299 00:23:39,500 --> 00:23:42,625 The police said Yin Ching was dead. 300 00:23:44,750 --> 00:23:46,042 It's alright. 301 00:23:50,292 --> 00:23:51,792 That night, if I... 302 00:23:52,125 --> 00:23:53,375 had found her... 303 00:23:54,292 --> 00:23:56,042 it wouldn't have happened... 304 00:23:58,167 --> 00:23:59,667 She wouldn't blame you. 305 00:24:02,458 --> 00:24:04,042 She knew it. 306 00:24:05,708 --> 00:24:07,125 She would forgive you. 307 00:24:09,792 --> 00:24:11,083 She would forgive you. 308 00:24:13,000 --> 00:24:14,917 I can't forgive myself. 309 00:24:17,167 --> 00:24:20,167 It's all right. 310 00:24:21,750 --> 00:24:22,875 I got you. 311 00:24:23,583 --> 00:24:24,667 I'm here. 312 00:24:45,708 --> 00:24:46,792 What's wrong? 313 00:24:48,542 --> 00:24:51,042 I'm sorry... I'm sorry. 314 00:25:33,333 --> 00:25:35,000 Hello. Delivery. 315 00:25:38,208 --> 00:25:39,708 Hello. 316 00:25:39,708 --> 00:25:40,958 Yes. Come in. 317 00:25:50,667 --> 00:25:52,083 -Where do I put them? Here. Over here. 318 00:25:52,083 --> 00:25:53,083 Okay- 319 00:25:53,292 --> 00:25:55,292 -On the side. Okay. 320 00:26:47,375 --> 00:26:49,792 Lai, how's the investigation going? 321 00:26:50,042 --> 00:26:52,500 Still sorting out her files. Haven't got everything yet. 322 00:26:52,625 --> 00:26:54,292 But I noticed a case which was coincidental. 323 00:26:54,542 --> 00:26:57,750 Twelve years ago, her mom was burnt up at home too. 324 00:27:03,875 --> 00:27:08,000 "A Single Mother was Killed in a Fire in Pak Sin Town, Her Child Orphaned" 325 00:27:08,333 --> 00:27:10,667 I was in Pak Sin Town twelve years ago. 326 00:27:11,125 --> 00:27:12,583 I remember that fire. 327 00:27:17,875 --> 00:27:18,667 Captain. 328 00:27:18,667 --> 00:27:20,542 This woman had long suffered mental problems. 329 00:27:20,542 --> 00:27:22,833 She probably had a psychotic episode. 330 00:27:23,917 --> 00:27:27,125 Yeah. Seems that it was an accident. 331 00:27:27,875 --> 00:27:28,708 Captain. 332 00:27:28,708 --> 00:27:31,125 It's not a normal way she died. 333 00:27:31,500 --> 00:27:32,583 Maybe, 334 00:27:32,833 --> 00:27:36,458 she had died or lost consciousness before that. 335 00:27:36,625 --> 00:27:40,583 You got any evidence that her death is not accidental? 336 00:27:41,167 --> 00:27:42,417 Nonsense. 337 00:29:01,917 --> 00:29:02,875 Sit down. 338 00:29:07,083 --> 00:29:08,333 Have breakfast. 339 00:29:10,375 --> 00:29:13,000 Eating before bed is unhealthy. 340 00:29:13,500 --> 00:29:15,042 Didn't you teach me that? 341 00:29:15,375 --> 00:29:16,708 Did you forget? 342 00:29:17,458 --> 00:29:19,375 I just won't let you go to bed. 343 00:29:22,083 --> 00:29:23,625 Sorry. 344 00:29:24,375 --> 00:29:25,542 What's wrong? 345 00:29:26,083 --> 00:29:27,292 Don't you like it? 346 00:29:28,875 --> 00:29:31,750 Yin Ching just had an accident. 347 00:29:31,750 --> 00:29:34,333 I can't get it together yet. 348 00:29:36,583 --> 00:29:37,625 Alright. 349 00:29:44,833 --> 00:29:46,083 I understand. 350 00:29:47,875 --> 00:29:49,500 I'm taking the day off. 351 00:29:50,917 --> 00:29:53,042 Let me be home with you today. 352 00:29:54,000 --> 00:29:55,042 Okay? 353 00:29:59,500 --> 00:30:02,167 Have you met your grandma this week? 354 00:30:03,583 --> 00:30:05,542 Does she know you're living with me? 355 00:30:07,792 --> 00:30:08,958 Yes. 356 00:30:12,083 --> 00:30:13,500 Did you meet her? 357 00:30:14,917 --> 00:30:15,875 Yeah. 358 00:30:20,708 --> 00:30:22,917 Sorry. I'm so tired today. 359 00:30:23,333 --> 00:30:24,708 I'm going to bed. 360 00:31:53,292 --> 00:31:54,500 Are you awake? 361 00:31:55,792 --> 00:31:56,792 Yes. 362 00:31:57,375 --> 00:31:58,792 A coworker is off today. 363 00:31:58,792 --> 00:32:00,708 So I need to fill in. 364 00:32:01,792 --> 00:32:03,375 Are you not having breakfast? 365 00:32:04,000 --> 00:32:04,875 No. 366 00:32:04,875 --> 00:32:06,375 I'm a bit in a hurry. 367 00:32:07,833 --> 00:32:09,500 It's okay. I'm not hungry. 368 00:32:10,042 --> 00:32:11,292 You may sleep for a bit longer. 369 00:32:11,625 --> 00:32:12,708 Yeah. 370 00:32:14,917 --> 00:32:16,208 Then I'm off. 371 00:33:37,833 --> 00:33:38,875 Grandma. 372 00:34:38,125 --> 00:34:40,792 This is Lo Chi Fung's monthly bank statement. 373 00:34:41,042 --> 00:34:44,500 During the six days from October 15 to 20, 374 00:34:44,958 --> 00:34:48,792 a deposit of fifty thousand went into his account every day. 375 00:34:48,792 --> 00:34:50,792 Then, it's a total of three hundred thousand. 376 00:34:51,708 --> 00:34:53,583 But I also found that, 377 00:34:53,583 --> 00:34:56,500 from October 15 to 17, 378 00:34:56,500 --> 00:34:59,417 Yin Ching withdrew three hundred thousand in cash from her account. 379 00:35:00,333 --> 00:35:02,458 Sir, don't you think it's too much of a coincidence? 380 00:35:03,500 --> 00:35:05,208 I don't have a clue, either. 381 00:35:05,542 --> 00:35:07,333 I'm taking you to find the answer. Come on. 382 00:35:08,167 --> 00:35:09,125 Yes, sir. 383 00:36:23,625 --> 00:36:24,792 Excuse me. 384 00:36:25,042 --> 00:36:27,500 Please go back to where I just got in. 385 00:36:33,375 --> 00:36:34,458 Now, take a seat. 386 00:36:35,083 --> 00:36:36,083 Come on. 387 00:36:41,667 --> 00:36:42,917 Do you live with your wife? 388 00:36:44,875 --> 00:36:45,875 No. 389 00:36:46,500 --> 00:36:47,708 You work in a gas station, right? 390 00:36:48,083 --> 00:36:49,792 Do you mind telling me 391 00:36:49,792 --> 00:36:51,125 how much you make per month? 392 00:36:53,292 --> 00:36:55,042 Around 7,000 to 8,000. 393 00:36:56,875 --> 00:36:58,500 We checked your bank account, 394 00:36:58,500 --> 00:37:00,042 which had a sudden deposit of 300,000. 395 00:37:00,333 --> 00:37:01,917 I'd like to hear your explanation. 396 00:37:02,250 --> 00:37:04,333 It can't be. I only have around 4,000 in there. 397 00:37:07,125 --> 00:37:08,750 Please explain. 398 00:37:10,625 --> 00:37:12,167 I... I really don't know. 399 00:37:13,000 --> 00:37:14,958 That's three years of your salary. 400 00:37:15,125 --> 00:37:16,750 How can you not know? 401 00:37:16,917 --> 00:37:18,167 Think carefully. 402 00:37:29,208 --> 00:37:30,208 Chi Fung. 403 00:37:30,917 --> 00:37:32,083 Your friend? 404 00:37:34,333 --> 00:37:35,333 Police. 405 00:37:37,000 --> 00:37:38,000 Hello. 406 00:37:38,625 --> 00:37:40,083 I'm Chi Fung's girlfriend. 407 00:37:40,083 --> 00:37:41,125 I'm Lam Yam. 408 00:37:42,542 --> 00:37:43,583 Take a seat. 409 00:37:50,042 --> 00:37:51,167 Ms. Lam. 410 00:37:51,542 --> 00:37:54,125 We're here to investigate an arson-associated homicide. 411 00:37:54,667 --> 00:37:56,125 You're his girlfriend. 412 00:37:56,375 --> 00:37:57,875 So do you know Yin Ching? 413 00:37:59,500 --> 00:38:00,917 I just met her once. 414 00:38:01,375 --> 00:38:02,417 I know. 415 00:38:02,417 --> 00:38:03,917 She's Chi Fung's schoolmate. 416 00:38:06,333 --> 00:38:07,333 Mr. Lo. 417 00:38:07,625 --> 00:38:08,667 Please tell me, 418 00:38:08,667 --> 00:38:10,500 where were you on the night of November 2? 419 00:38:10,792 --> 00:38:12,458 Between 10:30 and 12 midnight, 420 00:38:12,458 --> 00:38:14,125 were you in XL Bar? 421 00:38:16,375 --> 00:38:18,708 We ate at the street food stall that night. 422 00:38:19,208 --> 00:38:21,833 And then I went to XL Bar alone. 423 00:38:22,542 --> 00:38:23,667 Alone? 424 00:38:23,875 --> 00:38:26,708 Yes, right after I arrived, 425 00:38:26,708 --> 00:38:28,167 I got a text message from Yin Ching. 426 00:38:28,167 --> 00:38:30,000 She said she had something important to talk to me. 427 00:38:30,250 --> 00:38:31,750 That's why I rushed there. 428 00:38:34,458 --> 00:38:37,042 I rode my motorbike and got to the bar in no time. 429 00:38:37,333 --> 00:38:39,000 But I couldn't find Yin Ching. 430 00:38:40,042 --> 00:38:41,292 So I texted her. 431 00:38:41,292 --> 00:38:42,708 But she didn't reply. 432 00:38:43,792 --> 00:38:44,875 At last, 433 00:38:45,417 --> 00:38:46,833 she didn't show up. 434 00:38:48,833 --> 00:38:51,250 In other words, Yin Ching didn't come to the bar? 435 00:38:52,833 --> 00:38:53,875 No. 436 00:38:54,667 --> 00:38:57,542 A witness saw Yin Ching come to the bar for you. 437 00:38:57,542 --> 00:38:59,208 Then you had a fight. 438 00:39:01,208 --> 00:39:03,333 No. She didn't come. 439 00:39:04,958 --> 00:39:06,125 I think 440 00:39:06,667 --> 00:39:09,000 someone must have mistaken me for Yin Ching. 441 00:39:11,417 --> 00:39:13,833 It was me that fought with Chi Fung. 442 00:39:15,000 --> 00:39:16,833 I followed him to the bar. 443 00:39:18,125 --> 00:39:20,625 I didn't have a clue who he was meeting. 444 00:39:21,500 --> 00:39:23,417 I just had an intuition 445 00:39:23,708 --> 00:39:25,125 that it would be Yin Ching. 446 00:39:26,292 --> 00:39:27,458 Ms. Lam. 447 00:39:28,125 --> 00:39:29,750 Why did you follow him? 448 00:39:31,542 --> 00:39:34,042 I absolutely trust my boyfriend. 449 00:39:34,958 --> 00:39:36,292 It's just... 450 00:39:36,625 --> 00:39:38,542 I don't trust this Yin Ching. 451 00:39:40,542 --> 00:39:42,667 I feel after they met again, 452 00:39:43,417 --> 00:39:45,542 she often found excuses to meet Chi Fung. 453 00:39:47,417 --> 00:39:48,667 She was an axe-grinder. 454 00:39:50,833 --> 00:39:52,750 No. We were just friends, really. 455 00:39:53,000 --> 00:39:55,583 And we hadn't met for many years, so we just caught up. 456 00:39:57,042 --> 00:39:58,042 Ms. Lam. 457 00:39:58,042 --> 00:39:59,333 That night, 458 00:39:59,333 --> 00:40:01,208 did you see Yin Ching in the bar? 459 00:40:02,250 --> 00:40:03,250 No. 460 00:40:04,708 --> 00:40:07,500 I only saw Lo Chi Fung alone, as if he was waiting for someone. 461 00:40:08,125 --> 00:40:09,958 I went somewhere high 462 00:40:09,958 --> 00:40:11,375 and watched him all along. 463 00:40:12,125 --> 00:40:14,208 I waited for about fifteen minutes 464 00:40:14,542 --> 00:40:16,000 and got impatient. 465 00:40:16,458 --> 00:40:19,375 I intended to ask him for an explanation. 466 00:40:28,083 --> 00:40:31,917 But someone splashed my coat with wine. 467 00:40:32,208 --> 00:40:35,208 After cleaning it up, I came out right away 468 00:40:35,417 --> 00:40:37,958 and asked him if he was on a date with Yin Ching. 469 00:40:38,375 --> 00:40:40,667 Later, I fought with him. 470 00:40:41,250 --> 00:40:43,750 Chi Fung explained that Yin Ching had something urgent. 471 00:40:44,667 --> 00:40:47,000 He didn't tell me because he didn't want me to feel bad. 472 00:40:47,750 --> 00:40:50,125 After that, I ran out of the bar 473 00:40:50,125 --> 00:40:51,583 and ignored Chi Fung. 474 00:40:51,792 --> 00:40:54,000 I took a taxi home. 475 00:40:54,792 --> 00:40:55,667 Ms. Lam. 476 00:40:55,667 --> 00:40:58,208 Do you have a record of taking that taxi? 477 00:40:58,375 --> 00:40:59,250 Yes. 478 00:40:59,500 --> 00:41:01,208 I paid with my phone. 479 00:41:02,208 --> 00:41:04,833 Why? Do you suspect me? 480 00:41:04,833 --> 00:41:05,917 No need. 481 00:41:07,000 --> 00:41:08,208 Sorry. 482 00:41:10,208 --> 00:41:12,542 It seems someone was mistaken. 483 00:41:12,542 --> 00:41:13,708 Officer Ngai. 484 00:41:14,958 --> 00:41:16,792 Can I have a look at Yin Ching? 485 00:41:17,250 --> 00:41:18,750 I would not recommend that. 486 00:41:19,667 --> 00:41:21,333 She was terribly burned. 487 00:41:21,625 --> 00:41:23,750 Can you confirm that she is Yin Ching? 488 00:41:24,750 --> 00:41:26,250 No matter how bad the body's condition is, 489 00:41:26,250 --> 00:41:29,167 forensics can confirm the body's identity. 490 00:41:29,708 --> 00:41:31,042 Is it never wrong? 491 00:41:31,625 --> 00:41:32,750 Not necessarily. 492 00:41:33,042 --> 00:41:34,542 But the chances are slim. 493 00:41:36,292 --> 00:41:37,250 Goodbye. 494 00:41:51,375 --> 00:41:53,333 Sir, how could Lam Yam and Yin Ching 495 00:41:53,333 --> 00:41:54,625 look so much alike? 496 00:41:55,708 --> 00:41:58,000 I doubt Lo Chi Fung had some 497 00:41:58,125 --> 00:41:59,875 unknown connections with these two girls. 498 00:42:00,833 --> 00:42:02,625 Lai, go to Pak Sin Town. 499 00:42:02,625 --> 00:42:04,958 Find Yin Ching and Lo Chi Fung's school 500 00:42:04,958 --> 00:42:08,000 to see if there's more about their past. 501 00:42:08,000 --> 00:42:09,083 Yes, sir. 502 00:42:18,750 --> 00:42:19,875 Chi Fung. 503 00:42:20,542 --> 00:42:21,875 I'm going to work. 504 00:42:23,500 --> 00:42:26,708 If the police come to you again, 505 00:42:27,083 --> 00:42:30,333 tell them nothing. Let me know immediately. 506 00:42:31,500 --> 00:42:34,125 Especially that Officer Ngai. 507 00:42:35,000 --> 00:42:36,167 Okay? 508 00:42:41,708 --> 00:42:43,125 I'm innocent. 509 00:42:44,500 --> 00:42:45,958 I have nothing to hide. 510 00:42:54,042 --> 00:42:58,083 Since you have nothing to hide, 511 00:43:01,125 --> 00:43:03,917 just tell me if there's something untold. 512 00:43:11,292 --> 00:43:12,625 Who on earth are you? 513 00:43:18,208 --> 00:43:19,292 What are you talking about? 514 00:43:21,708 --> 00:43:23,042 You're not Lam Yam. 515 00:43:25,333 --> 00:43:27,458 The Lam Yam that I know is not like this. 516 00:43:28,583 --> 00:43:30,917 She would take care of her grandma. She was caring. 517 00:43:31,625 --> 00:43:33,417 She would not let her grandma starve to death. 518 00:43:35,042 --> 00:43:36,417 So who the hell are you? 519 00:43:40,458 --> 00:43:41,458 Okay- 520 00:43:44,000 --> 00:43:45,208 I'll tell you the truth. 521 00:43:49,250 --> 00:43:50,583 I am Yin Ching. 522 00:43:53,208 --> 00:43:54,583 I am Lam Yam too. 523 00:44:29,208 --> 00:44:31,333 Now I work at the gas station. 524 00:44:32,583 --> 00:44:33,917 You don't draw anymore? 525 00:44:34,500 --> 00:44:35,500 No. 526 00:44:36,125 --> 00:44:37,375 Can't find a model. 527 00:44:40,333 --> 00:44:42,542 What a waste! You're so talented. 528 00:44:46,708 --> 00:44:48,625 If you have time... 529 00:44:49,833 --> 00:44:51,042 I can't. 530 00:44:51,917 --> 00:44:53,250 And I'm swamped now. 531 00:44:54,167 --> 00:44:55,833 I'm helping with my fiancé's work. 532 00:45:03,875 --> 00:45:05,042 Congratulations. 533 00:45:30,917 --> 00:45:31,917 Your girlfriend? 534 00:45:32,333 --> 00:45:33,542 Yeah. She's Lam Yam. 535 00:45:33,542 --> 00:45:34,417 Hi. 536 00:45:34,417 --> 00:45:35,417 Hi. 537 00:45:36,167 --> 00:45:37,417 Finished? 538 00:45:37,750 --> 00:45:38,667 Yes. 539 00:45:38,667 --> 00:45:39,750 Let's go, then. 540 00:45:42,000 --> 00:45:43,208 We gotta go. 541 00:45:43,708 --> 00:45:44,833 See you around. 542 00:45:52,375 --> 00:45:53,833 Are you crazy? 543 00:45:54,333 --> 00:45:55,958 Do you know what you're talking about? 544 00:45:59,583 --> 00:46:01,917 I know exactly what I'm doing. 545 00:46:05,708 --> 00:46:07,333 And I also know 546 00:46:09,625 --> 00:46:11,458 what I gonna do for you. 547 00:46:50,667 --> 00:46:51,750 Chi Fung. 548 00:46:55,375 --> 00:46:57,250 We can start all over. 549 00:47:00,833 --> 00:47:02,292 In the days to come, 550 00:47:03,042 --> 00:47:04,583 we live as usual 551 00:47:06,625 --> 00:47:08,083 and work as usual. 552 00:47:11,083 --> 00:47:12,500 Everything is normal. 553 00:47:21,042 --> 00:47:22,375 You need to trust me. 554 00:47:40,292 --> 00:47:43,292 Lam Yam, 28 years old, was brought up in a single-parent family. 555 00:47:43,292 --> 00:47:45,625 She met Lo Chi Fung and began dating two years ago. 556 00:47:46,125 --> 00:47:47,792 She had worked in the coffee shop for a year. 557 00:47:48,417 --> 00:47:50,250 She met other guys everywhere. 558 00:47:51,000 --> 00:47:52,750 Many were very close to her. 559 00:47:53,167 --> 00:47:55,708 And we also checked her bank account to find 560 00:47:55,708 --> 00:47:58,167 a lot of money transfers from different men. 561 00:48:05,042 --> 00:48:06,625 Excuse me. We're closing up. 562 00:48:06,625 --> 00:48:07,708 Police. 563 00:48:08,750 --> 00:48:11,792 We have a case that you can hopefully provide information on. 564 00:48:12,542 --> 00:48:13,583 This way. 565 00:48:15,208 --> 00:48:17,292 This is Lam Yam's locker. 566 00:48:24,792 --> 00:48:26,667 Is Lam Yam any different from usual? 567 00:48:27,167 --> 00:48:28,750 Nothing much. 568 00:48:29,000 --> 00:48:31,833 So... Did Lam Yam commit a crime? 569 00:48:32,167 --> 00:48:35,042 Nope. Just part of the process. 570 00:48:35,792 --> 00:48:37,417 Lam Yam has only one relative. 571 00:48:37,417 --> 00:48:39,500 Her grandma, Cheung Siu Yung. 572 00:48:39,500 --> 00:48:41,583 Cheung is chronically ill. 573 00:48:41,792 --> 00:48:44,542 Her latest reported address is Yau Oi Nursing Home. 574 00:49:28,750 --> 00:49:31,583 Lai. Any news on Yin Ching's side? 575 00:49:31,792 --> 00:49:33,375 Yes! Yin and Lo's 576 00:49:33,375 --> 00:49:34,792 Alma mater was torn down 577 00:49:34,875 --> 00:49:36,583 and moved to a new site. 578 00:49:37,042 --> 00:49:39,958 The current principal was once their teacher. 579 00:49:40,750 --> 00:49:42,458 He gave me this school journal. 580 00:49:47,167 --> 00:49:49,042 This is Yin Ching. 581 00:49:49,250 --> 00:49:51,167 This is Lo Chi Fung. 582 00:49:51,167 --> 00:49:53,583 After Yin Ching's mother died, 583 00:49:53,708 --> 00:49:55,167 the principal has never seen them since. 584 00:50:14,375 --> 00:50:16,000 Just see if it's good to eat. 585 00:50:16,542 --> 00:50:19,417 If not, we can order takeaway food. 586 00:51:10,250 --> 00:51:11,417 Thank you. 587 00:51:22,000 --> 00:51:23,167 Let's eat. 588 00:51:24,875 --> 00:51:26,042 Chi Fung. 589 00:51:27,708 --> 00:51:32,583 It's precisely the life I've been longing for. 590 00:51:34,458 --> 00:51:36,042 When you come back from work, 591 00:51:36,750 --> 00:51:38,292 I have prepared a meal for you. 592 00:51:39,542 --> 00:51:40,875 Simple life. 593 00:51:42,125 --> 00:51:43,750 But I'm contented. 594 00:51:53,625 --> 00:51:54,958 So now... 595 00:51:56,917 --> 00:51:59,167 Now how should I call you? 596 00:52:01,292 --> 00:52:02,750 You can call me whatever you want. 597 00:52:03,667 --> 00:52:04,917 I'm happy anyway. 598 00:52:13,708 --> 00:52:14,833 Chi Fung. 599 00:52:16,792 --> 00:52:18,208 Do you remember 600 00:52:20,292 --> 00:52:22,833 what you told me when 601 00:52:25,250 --> 00:52:26,792 you gave me this necklace? 602 00:52:32,292 --> 00:52:33,375 It's for you. 603 00:52:34,125 --> 00:52:35,208 Thank you. 604 00:52:36,000 --> 00:52:37,500 You can make a wish now. 605 00:52:41,000 --> 00:52:42,875 Guess what I wished for? 606 00:52:43,375 --> 00:52:44,625 Don't tell me. 607 00:52:44,750 --> 00:52:46,542 If you do, your wish won't come true. 608 00:52:46,708 --> 00:52:47,750 I doubt it. 609 00:52:48,208 --> 00:52:50,125 My wish is 610 00:52:52,208 --> 00:52:54,750 that you could always protect me. 611 00:52:58,042 --> 00:52:59,250 I promise you 612 00:53:00,833 --> 00:53:02,458 I will always protect you. 613 00:53:18,333 --> 00:53:19,458 Let's eat. 614 00:53:47,708 --> 00:53:48,792 Look at that guy. 615 00:53:48,792 --> 00:53:50,667 He came to the gas station yesterday and the day before yesterday. 616 00:53:50,667 --> 00:53:52,083 Now he shows up again. 617 00:53:53,542 --> 00:53:54,750 Don't worry. 618 00:53:55,458 --> 00:53:57,250 I've destroyed everything 619 00:53:57,250 --> 00:53:58,625 about Lam Yam. 620 00:53:59,375 --> 00:54:00,875 There's no evidence for them. 621 00:54:56,333 --> 00:54:58,042 She is Lam Yam's grandma. 622 00:54:58,708 --> 00:55:01,083 Lam Yam would come to see her once in a while. 623 00:55:02,208 --> 00:55:04,125 When I found her last time, 624 00:55:04,625 --> 00:55:06,042 she was dead. 625 00:55:16,583 --> 00:55:18,958 Why do you steal her identity? 626 00:55:27,917 --> 00:55:29,667 It's not me who chose her, 627 00:55:31,625 --> 00:55:32,833 but you. 628 00:55:38,125 --> 00:55:40,792 You chose Lam Yam 629 00:55:41,708 --> 00:55:43,417 because she looked like me, right? 630 00:55:48,458 --> 00:55:50,458 Lam Yam was never right for you. 631 00:55:53,500 --> 00:55:55,042 Do you know there are many guys 632 00:55:55,375 --> 00:55:57,042 hanging around her and 633 00:55:57,042 --> 00:55:59,000 giving her money monthly like you do? 634 00:56:00,958 --> 00:56:02,917 She doesn't love you at all. 635 00:56:09,542 --> 00:56:11,208 Ever since she met me, 636 00:56:12,958 --> 00:56:15,500 she's been looking on her as a substitute. 637 00:56:18,167 --> 00:56:21,625 And then she even started investigating me! 638 00:56:23,417 --> 00:56:25,417 After she learned that my fiance was wealthy, 639 00:56:27,208 --> 00:56:28,958 she tried to blackmail me 640 00:56:29,917 --> 00:56:31,458 and even harassed me. 641 00:56:35,292 --> 00:56:37,208 The day I invited you to the bar, 642 00:56:38,667 --> 00:56:40,833 she came to my house for no reason. 643 00:56:43,958 --> 00:56:45,708 Then we had a fight. 644 00:56:47,917 --> 00:56:50,042 I accidentally pushed her down the stairs... 645 00:56:51,792 --> 00:56:53,167 I didn't want to... 646 00:56:53,375 --> 00:56:55,583 I didn't mean to. She made me... 647 00:56:56,167 --> 00:56:57,500 I didn't want to... 648 00:57:06,917 --> 00:57:08,917 The police got suspicious of us. 649 00:57:12,958 --> 00:57:14,125 Don't be afraid. 650 00:57:15,958 --> 00:57:17,375 As long as we're together, 651 00:57:18,708 --> 00:57:20,000 there's nothing we need to fear. 652 00:57:22,958 --> 00:57:24,667 I'm not Yin Ching from now on. 653 00:57:26,167 --> 00:57:27,917 We can start over. 654 00:57:45,042 --> 00:57:46,417 Go home first. 655 00:57:57,917 --> 00:57:59,542 If the police get to you, 656 00:57:59,542 --> 00:58:00,875 don't say a word. 657 00:58:01,958 --> 00:58:03,208 I'll take care of it. 658 00:59:13,250 --> 00:59:15,333 Hello. I'm meeting Officer Ngai. 659 00:59:15,833 --> 00:59:18,792 Sign the log first. What do you want from Officer Ngai? 660 00:59:21,042 --> 00:59:22,125 I'm turning myself in. 661 00:59:22,875 --> 00:59:24,292 Do I need to sign it? 662 00:59:26,833 --> 00:59:28,042 Murder? 663 00:59:28,667 --> 00:59:31,208 Think carefully. This is no joke. 664 00:59:31,708 --> 00:59:33,500 If you're convicted of murder, 665 00:59:33,500 --> 00:59:35,208 you'll be in jail for the rest of your life. 666 00:59:40,542 --> 00:59:42,708 I just said I killed her. 667 00:59:45,042 --> 00:59:46,292 Isn't that enough? 668 00:59:47,625 --> 00:59:48,583 Okay- 669 00:59:48,917 --> 00:59:51,500 I'll ask them to take a detailed statement from you. 670 01:00:04,667 --> 01:00:06,000 What are you looking for, sir? 671 01:00:06,292 --> 01:00:08,500 Where's Lo's school journal? 672 01:00:09,583 --> 01:00:10,708 Here it is. 673 01:00:19,000 --> 01:00:21,333 I remember seeing him once during 674 01:00:21,333 --> 01:00:22,542 the fire at Yin Ching's house. 675 01:00:23,792 --> 01:00:25,333 His hand was wounded. 676 01:00:25,583 --> 01:00:27,167 He ran away in panic in haste. 677 01:00:28,125 --> 01:00:31,250 Did Lo have anything to do with the death of Yin Ching's mother? 678 01:00:36,625 --> 01:00:38,542 Sir, Lam Yam is here. 679 01:00:46,250 --> 01:00:48,250 What's your last name again? 680 01:00:49,125 --> 01:00:51,125 Oh, I'm Lam. 681 01:00:51,792 --> 01:00:54,000 Ms. Lam, what can I do for you? 682 01:00:55,375 --> 01:00:57,167 I know Lo Chi Fung is here. 683 01:00:57,417 --> 01:00:58,750 I'm here to pick him up. 684 01:00:59,250 --> 01:01:00,708 Didn't you tell him to come? 685 01:01:03,417 --> 01:01:06,083 Do you know why he's turning himself in? 686 01:01:08,958 --> 01:01:10,625 How did you know he's turning himself in? 687 01:01:13,167 --> 01:01:14,667 He admitted 688 01:01:14,917 --> 01:01:17,917 that he killed Yin Ching, didn't he? 689 01:01:20,458 --> 01:01:23,208 Because he just can't let it go. 690 01:01:25,708 --> 01:01:28,000 Since Yin Ching died, 691 01:01:28,917 --> 01:01:30,917 his mental health has been getting worse. 692 01:01:32,500 --> 01:01:35,083 He couldn't sleep well every night, 693 01:01:36,292 --> 01:01:37,667 always having nightmares. 694 01:01:39,208 --> 01:01:42,625 He always felt that he killed Yin Ching. 695 01:01:47,458 --> 01:01:50,833 Do you know that they were each other's first loves? 696 01:01:53,708 --> 01:01:56,333 They grew up together as kids. 697 01:01:57,750 --> 01:02:00,083 They had a perfect relationship. 698 01:02:01,500 --> 01:02:03,750 He couldn't face this blow. 699 01:02:09,667 --> 01:02:11,125 And, Officer Ngai, 700 01:02:12,375 --> 01:02:14,167 You have men follow us 701 01:02:14,583 --> 01:02:16,125 every day and every night. 702 01:02:16,875 --> 01:02:19,708 Do you know how stressful it is 703 01:02:20,000 --> 01:02:21,833 to law-abiding citizens? 704 01:02:23,458 --> 01:02:24,833 He's here to turn himself in. 705 01:02:26,708 --> 01:02:28,167 I'm not surprised at all. 706 01:02:32,708 --> 01:02:36,917 Don't you solve cases relying on evidence? 707 01:02:38,667 --> 01:02:40,125 Since he's here, 708 01:02:41,000 --> 01:02:42,792 if you have the evidence, 709 01:02:43,750 --> 01:02:45,167 then arrest him. 710 01:02:46,083 --> 01:02:47,708 You're so cruel. 711 01:02:48,875 --> 01:02:50,333 You let a man who loves you 712 01:02:50,333 --> 01:02:52,125 shoulder all the blame. 713 01:02:52,458 --> 01:02:55,083 Blame? What blame? 714 01:02:56,667 --> 01:03:00,417 So Yin Ching's death was an accident. 715 01:03:01,833 --> 01:03:05,708 If you really suspect that we killed her... 716 01:03:06,833 --> 01:03:08,167 where is the evidence? 717 01:03:11,875 --> 01:03:14,000 You have no evidence at all. 718 01:03:15,625 --> 01:03:19,083 Ms. Lam, I'm now inviting you to assist in the investigation 719 01:03:19,083 --> 01:03:23,000 into a case of arson causing death. 720 01:03:23,583 --> 01:03:24,542 Sure. 721 01:03:25,167 --> 01:03:28,125 It's for 24 hours, right? 722 01:03:28,708 --> 01:03:29,792 Okay, 723 01:03:30,250 --> 01:03:33,000 I'll do my best during this period 724 01:03:33,000 --> 01:03:35,667 to help you with the investigation. 725 01:03:36,083 --> 01:03:37,292 Thanks for your cooperation. 726 01:03:54,750 --> 01:03:58,375 Apparently, he doesn't know much about the case. 727 01:03:59,083 --> 01:04:02,042 It's pretty likely he is taking the blame for someone. 728 01:04:02,833 --> 01:04:04,042 Of course. 729 01:04:04,292 --> 01:04:07,542 He was in the bar's cameras all the time that night. 730 01:04:07,542 --> 01:04:09,833 He didn't even go to the loo. How could it be him? 731 01:04:10,042 --> 01:04:12,125 Obviously, someone asked him to turn himself in. 732 01:04:12,583 --> 01:04:14,625 It's not that I don't believe your hypothesis. 733 01:04:14,875 --> 01:04:17,458 But the same question is: Where is the evidence? 734 01:04:39,292 --> 01:04:42,292 She's pretty cautious. There must be something. 735 01:04:43,583 --> 01:04:45,375 She was well prepared. 736 01:05:00,917 --> 01:05:03,000 This is the victim's autopsy report. 737 01:05:04,208 --> 01:05:05,708 Do you know the cause of her death? 738 01:05:07,917 --> 01:05:09,833 Her airways and lungs were filled with 739 01:05:09,833 --> 01:05:11,875 a large number of oxides of carbon, 740 01:05:11,875 --> 01:05:13,458 caused by heavy smoke. 741 01:05:13,458 --> 01:05:16,375 In short, if the victim was blown up on the spot, 742 01:05:16,375 --> 01:05:19,292 Her lungs couldn't have had that many oxides of carbon. 743 01:05:19,542 --> 01:05:21,000 According to forensic speculation, 744 01:05:21,000 --> 01:05:24,250 the victim struggled for at least two minutes before dying. 745 01:05:24,458 --> 01:05:27,042 Have you imagined how she spent those two minutes? 746 01:05:27,333 --> 01:05:30,667 Her skin was burned layer by layer until it was separated from the flesh. 747 01:05:30,667 --> 01:05:32,417 The flesh was then burned until it shrank. 748 01:05:32,417 --> 01:05:34,292 The huge pain made her scream. 749 01:05:34,292 --> 01:05:36,500 She kept breathing in so much smoke 750 01:05:36,500 --> 01:05:38,917 until the heat melted her body. 751 01:05:39,750 --> 01:05:40,958 Tell me! 752 01:05:40,958 --> 01:05:42,042 Is she Lam Yam? 753 01:05:46,167 --> 01:05:47,750 I don't know what you're talking about. 754 01:05:48,833 --> 01:05:50,417 Who I killed is Yin Ching. 755 01:05:51,208 --> 01:05:53,167 Do you think I would believe you? 756 01:05:56,792 --> 01:05:58,792 Tell me how you got this scar. 757 01:05:58,833 --> 01:06:00,833 How did Yin Ching's mother die? 758 01:06:04,417 --> 01:06:05,917 I don't know what you're talking about. 759 01:06:08,583 --> 01:06:09,542 I just... 760 01:06:22,917 --> 01:06:25,375 What is it? Where did you steal it? 761 01:06:25,375 --> 01:06:27,375 I didn't steal it. It's a gift. 762 01:06:27,375 --> 01:06:29,125 A gift? You're lying again! 763 01:06:29,125 --> 01:06:30,667 Just like your terrible dad! 764 01:06:30,667 --> 01:06:32,458 -You liar! You thief! -No! No! 765 01:06:32,458 --> 01:06:34,167 You thief! I'll kill you! 766 01:06:34,167 --> 01:06:36,417 -|'|| kill you! -No! No! 767 01:06:40,000 --> 01:06:41,042 Ma'am, ma'am, ma'am! 768 01:06:41,042 --> 01:06:42,875 Stop it, ma'am! Stop hitting her! 769 01:06:43,000 --> 01:06:44,333 Who are you? 770 01:06:44,667 --> 01:06:46,125 Why are you in my house? 771 01:06:47,083 --> 01:06:48,208 Are you here to steal my money? 772 01:06:48,375 --> 01:06:50,000 Ma'am, ma'am! 773 01:06:50,000 --> 01:06:51,542 Go, go, go... 774 01:06:51,583 --> 01:06:52,542 Ma'am! 775 01:06:52,958 --> 01:06:54,625 You thief! You thief! 776 01:06:54,833 --> 01:06:56,625 You damned thief! 777 01:07:09,375 --> 01:07:12,417 I killed her... I killed her. 778 01:07:14,792 --> 01:07:15,792 Go! 779 01:07:16,417 --> 01:07:17,417 Go! 780 01:07:17,917 --> 01:07:19,042 Get going! 781 01:07:38,375 --> 01:07:40,500 I don't think she's the Cheung Siu Yung we're looking for. 782 01:07:40,500 --> 01:07:41,750 Thank you, doctor. 783 01:08:06,958 --> 01:08:09,542 Is plastic surgery available at this hospital? 784 01:08:09,542 --> 01:08:10,750 Have we checked that? 785 01:08:30,208 --> 01:08:31,292 Goodbye. 786 01:08:31,917 --> 01:08:34,083 I think we will meet again pretty soon. 787 01:08:47,167 --> 01:08:48,167 I'm sorry. 788 01:08:53,417 --> 01:08:55,083 Why are you so silly? 789 01:08:56,375 --> 01:08:57,917 How will they believe you? 790 01:09:03,875 --> 01:09:06,083 They learned what happened in Pak Sin Town too. 791 01:09:08,333 --> 01:09:09,750 I can't get away, either. 792 01:09:40,417 --> 01:09:42,625 Oh! Who is it? Police! 793 01:09:42,917 --> 01:09:45,333 -The cleaner. I'm the cleaner! -Don't move! 794 01:09:48,333 --> 01:09:51,417 I saw Ms. Lam take out a lot of trash. 795 01:09:51,500 --> 01:09:52,958 It's all here. 796 01:09:54,667 --> 01:09:55,333 Look. 797 01:09:55,333 --> 01:09:56,625 The shoes are new. 798 01:09:58,458 --> 01:10:00,083 Don't think she has worn them. 799 01:10:18,917 --> 01:10:21,042 Chi Fung, do you have anything else to take along? 800 01:10:21,042 --> 01:10:23,458 We need to hurry. Let's go. 801 01:10:30,083 --> 01:10:31,500 We got a lot of police officers outside. 802 01:10:35,667 --> 01:10:37,042 We have to go. 803 01:10:38,292 --> 01:10:39,750 I don't want you to get in trouble. 804 01:10:49,750 --> 01:10:50,750 What's up? 805 01:10:59,250 --> 01:11:00,625 Let's go off together. 806 01:11:05,792 --> 01:11:06,917 Hold on. 807 01:11:28,208 --> 01:11:29,583 Be careful. 808 01:11:35,792 --> 01:11:36,875 Go! 809 01:11:48,917 --> 01:11:53,583 Sir, if you assume that Yin Ching pretends to be Lam Yam, 810 01:11:53,875 --> 01:11:56,500 then why did she throw away all her clothes and shoes? 811 01:11:57,833 --> 01:11:59,958 Are all the shoes here size 36? 812 01:12:00,500 --> 01:12:01,500 Yes. 813 01:12:03,500 --> 01:12:04,500 The coffee shop. 814 01:12:04,500 --> 01:12:06,292 Did you write down Lam Yam's size of shoes? 815 01:12:06,458 --> 01:12:07,708 No, but I had a photo. 816 01:12:11,000 --> 01:12:12,125 Size 37. 817 01:12:13,333 --> 01:12:15,292 Lam Yam has thrown all the shoes of size thirty-six. 818 01:12:15,292 --> 01:12:16,500 Because they don't fit her. 819 01:12:17,042 --> 01:12:18,958 Because Yin Ching wears size 37. 820 01:12:31,958 --> 01:12:33,875 Sir, I got it. 821 01:13:08,792 --> 01:13:10,125 Sir, we found it. 822 01:13:10,125 --> 01:13:11,625 The Plastic Surgery Department of Bay Hospital 823 01:13:11,625 --> 01:13:13,083 has Yin Ching's plastic surgery record. 824 01:13:13,083 --> 01:13:15,417 She used a pseudonym. I have sent you the files. 825 01:13:34,500 --> 01:13:35,542 I'm sorry. 826 01:13:35,875 --> 01:13:37,792 We were a little inefficient. 827 01:13:38,000 --> 01:13:40,500 We wasted your time, Ms. Yin. 828 01:13:40,792 --> 01:13:41,958 Where are you? 829 01:13:42,542 --> 01:13:45,708 I hope you can still work with the police. 830 01:13:50,958 --> 01:13:52,292 Give me your phone. 831 01:15:25,167 --> 01:15:26,875 How about I take you to a place? 832 01:15:47,375 --> 01:15:49,000 Hi, I want one, please. 833 01:15:55,625 --> 01:15:57,000 Do you remember that 834 01:15:57,000 --> 01:15:58,208 I would stay away from you 835 01:15:58,208 --> 01:15:59,750 every time we ate egg rolls together. 836 01:16:00,417 --> 01:16:01,542 No, I don't. 837 01:16:01,833 --> 01:16:02,958 Why? 838 01:16:46,125 --> 01:16:48,750 Do you remember correctly? Is it the right place? 839 01:16:48,750 --> 01:16:51,125 How come it has turned into a hotel? 840 01:16:52,375 --> 01:16:53,833 Let's go up and take a look. 841 01:17:11,708 --> 01:17:13,083 Come on out, Chi Fung. 842 01:17:16,750 --> 01:17:18,708 Look, we can see the moon from here. 843 01:17:22,750 --> 01:17:23,875 This view is exactly 844 01:17:23,875 --> 01:17:25,500 the same as what we once saw. 845 01:17:31,042 --> 01:17:32,583 Finally, we are back. 846 01:17:53,000 --> 01:17:55,125 Remember what we said when we were young? 847 01:17:56,083 --> 01:17:58,708 When we grow up and get paid for our jobs, 848 01:17:59,417 --> 01:18:01,000 we will go for Western food. 849 01:18:02,833 --> 01:18:03,917 Don't tell me you don't remember. 850 01:18:03,917 --> 01:18:05,292 Of course, I do. 851 01:18:06,042 --> 01:18:07,500 I remember 852 01:18:07,500 --> 01:18:09,250 that was my wish, right? 853 01:18:35,542 --> 01:18:36,875 So, after we 854 01:18:38,083 --> 01:18:39,417 drink the wine, 855 01:18:40,250 --> 01:18:41,667 finish the meal, 856 01:18:42,458 --> 01:18:43,792 and enjoy the moon, 857 01:18:49,917 --> 01:18:53,583 let's go turn ourselves in together. 858 01:19:04,042 --> 01:19:05,500 You needn't turn yourself in. 859 01:19:07,000 --> 01:19:08,417 I'm not turning myself in, either. 860 01:19:12,375 --> 01:19:15,542 I can't stand being without you anymore. 861 01:20:28,000 --> 01:20:29,417 After you left, 862 01:20:32,625 --> 01:20:34,125 I kept looking for you, 863 01:20:36,417 --> 01:20:38,042 but no news was heard. 864 01:20:42,750 --> 01:20:44,458 For the past twelve years without you, 865 01:20:47,250 --> 01:20:48,667 I was never happy. 866 01:20:54,542 --> 01:20:56,625 When I left Pak Sin Town, 867 01:20:57,875 --> 01:21:00,417 I thought I would find a life I liked. 868 01:21:02,042 --> 01:21:04,417 But it turns out that it's all self-delusion. 869 01:21:06,292 --> 01:21:08,417 A hick's attempt to live in a city 870 01:21:09,250 --> 01:21:11,125 is already an original sin. 871 01:21:12,417 --> 01:21:13,667 The poorer you are, 872 01:21:14,667 --> 01:21:15,958 the more likely you are exploited. 873 01:21:18,750 --> 01:21:20,875 I need to efface myself 874 01:21:21,917 --> 01:21:23,458 and learn to bear with it 875 01:21:24,000 --> 01:21:25,458 because I had no choice. 876 01:21:27,542 --> 01:21:29,125 When I met Ng Laam, 877 01:21:30,458 --> 01:21:32,292 I thought things might swing around. 878 01:21:48,042 --> 01:21:49,542 When holding a wine glass, 879 01:21:50,583 --> 01:21:53,125 don't grab it here, but here. 880 01:21:53,625 --> 01:21:54,875 It's expensive. 881 01:21:54,875 --> 01:21:57,208 Your hand's temperature will affect its taste. 882 01:21:57,333 --> 01:22:00,417 I realized no matter how I pretended, 883 01:22:00,667 --> 01:22:02,625 I couldn't get rid of my identity. 884 01:22:03,292 --> 01:22:04,667 Perhaps it's God's will. 885 01:22:06,000 --> 01:22:07,542 I finally met you again. 886 01:22:08,875 --> 01:22:10,750 We met in the convenience store. 887 01:22:11,750 --> 01:22:13,417 From then on, 888 01:22:14,375 --> 01:22:17,125 I knew I was on your mind all along. 889 01:22:18,708 --> 01:22:20,583 Ever since she met me, 890 01:22:22,333 --> 01:22:24,917 she just felt she was just a substitute. 891 01:22:26,375 --> 01:22:28,042 Then she harassed me. 892 01:22:29,500 --> 01:22:31,625 She found out my fiancé was wealthy. 893 01:22:33,333 --> 01:22:34,958 Then she tried to blackmail me. 894 01:22:37,375 --> 01:22:39,292 And then I made a decision. 895 01:23:46,250 --> 01:23:48,208 Since I showed up, 896 01:23:49,333 --> 01:23:51,083 she doesn't trust you as much as she used to. 897 01:23:53,208 --> 01:23:55,167 That night you had dinner with Lam Yam. 898 01:23:56,708 --> 01:23:58,125 So I asked you out. 899 01:24:00,417 --> 01:24:04,042 I was sure Lam Yam would suspect you. 900 01:24:05,500 --> 01:24:06,542 Thanks you. 901 01:24:21,833 --> 01:24:25,042 "I decided not to get married! I can't go on like this. I'm in great pain." 902 01:24:26,333 --> 01:24:27,417 What's wrong? 903 01:24:27,750 --> 01:24:28,708 Oh... 904 01:24:29,417 --> 01:24:30,500 "What happened?" 905 01:24:30,500 --> 01:24:33,167 "|'m so tired... Don't know if I can hold on any longer..." 906 01:24:33,167 --> 01:24:35,917 "Chi Fung, can you help me? I wanna meet you!" 907 01:24:39,125 --> 01:24:40,375 Something happened at the gas station. 908 01:24:40,375 --> 01:24:41,750 I need to go back. 909 01:24:42,625 --> 01:24:43,458 What happened? 910 01:24:43,458 --> 01:24:45,125 Well... I have no idea. 911 01:24:45,125 --> 01:24:46,875 They just need me back. 912 01:24:47,458 --> 01:24:48,208 So... 913 01:24:48,208 --> 01:24:50,375 I'll be in touch. 914 01:25:17,542 --> 01:25:18,375 Oops. 915 01:25:18,375 --> 01:25:19,625 Sorry. Sorry. 916 01:25:19,625 --> 01:25:20,792 Excuse me. 917 01:28:25,667 --> 01:28:26,750 Lo Chi Fung. 918 01:28:28,583 --> 01:28:29,917 So this was the emergency? 919 01:28:29,917 --> 01:28:31,458 Having a date with Yin Ching here? 920 01:28:32,708 --> 01:28:34,917 -Listen to me. -Why did you lie to me? 921 01:28:35,042 --> 01:28:36,125 I didn't... 922 01:29:24,458 --> 01:29:27,292 I learned a lot about Lam Yam on her phone, 923 01:29:30,083 --> 01:29:31,958 and a lot about you, too. 924 01:29:36,167 --> 01:29:37,583 Her phone 925 01:29:38,875 --> 01:29:40,458 turned me into Lam Yam. 926 01:29:44,458 --> 01:29:45,750 Are you crazy? 927 01:29:48,458 --> 01:29:49,250 Why are you doing this? 928 01:29:49,250 --> 01:29:50,792 Why did you become so cruel? 929 01:29:51,625 --> 01:29:52,875 You could have had a good life. 930 01:29:52,875 --> 01:29:54,542 Why did you murder her? 931 01:29:54,542 --> 01:29:56,708 Do you know how I've lived my life for the past twelve years? 932 01:30:01,875 --> 01:30:03,500 What's wrong with being Yin Ching? 933 01:30:10,292 --> 01:30:12,292 Yin Ching has shouldered too much. 934 01:30:15,167 --> 01:30:17,500 Yin Ching can't be with you. 935 01:30:20,917 --> 01:30:22,333 My mom's death 936 01:30:24,750 --> 01:30:26,167 twelve years ago 937 01:30:28,125 --> 01:30:29,375 was not your fault. 938 01:30:32,292 --> 01:30:34,125 You thief! You damned thief! 939 01:30:42,792 --> 01:30:44,750 I killed her... I killed her. 940 01:30:47,250 --> 01:30:49,667 Go! Go! 941 01:31:08,458 --> 01:31:10,833 Just because of you, damned girl! 942 01:31:11,042 --> 01:31:14,292 Or else your dad wouldn't treat me like that! 943 01:31:15,000 --> 01:31:17,375 Just because of you, bitch! 944 01:31:17,792 --> 01:31:19,333 Shut your mouth. 945 01:31:19,458 --> 01:31:21,083 Shut your mouth! 946 01:31:24,292 --> 01:31:26,083 You knew Dad was going to rape me. 947 01:31:26,083 --> 01:31:27,958 Why didn't you help me? 948 01:31:27,958 --> 01:31:29,125 Why? 949 01:31:29,625 --> 01:31:30,792 Why? 950 01:32:09,583 --> 01:32:11,375 So that's the truth? 951 01:32:16,375 --> 01:32:18,333 Why is that what happened? 952 01:32:21,250 --> 01:32:23,208 Why didn't you tell me earlier? 953 01:32:35,125 --> 01:32:36,292 I'm sorry. 954 01:32:43,833 --> 01:32:45,583 But I don't wanna lie to you anymore. 955 01:34:03,708 --> 01:34:04,667 Hello? 956 01:34:04,917 --> 01:34:06,625 Hey, we found them. 957 01:34:06,625 --> 01:34:08,292 They are at Pak Sin Town Hotel. 958 01:34:08,292 --> 01:34:10,667 The source is reliable. It's from the hotel staff. 959 01:34:10,875 --> 01:34:12,708 Roger that. We'll be right there. 960 01:34:18,458 --> 01:34:19,667 Don't be afraid. 961 01:34:20,542 --> 01:34:21,667 It's all right. 962 01:34:25,958 --> 01:34:27,375 When you wake up, 963 01:34:28,542 --> 01:34:30,125 you can start all over. 964 01:34:34,792 --> 01:34:36,000 You didn't kill anyone. 965 01:34:39,833 --> 01:34:41,750 You don't have to live with this bad name. 966 01:34:45,708 --> 01:34:47,500 You don't have to work the night shift. 967 01:34:50,458 --> 01:34:51,833 You can live in the light. 968 01:34:55,375 --> 01:34:56,542 Thank you. 969 01:35:01,625 --> 01:35:04,500 Thank you for giving me the chance to cook dinner for you, 970 01:35:09,833 --> 01:35:11,708 and allowing me to hold you on your bike. 971 01:35:19,125 --> 01:35:21,750 I enjoy eating with you in the convenience store. 972 01:35:26,042 --> 01:35:27,333 And egg rolls. 973 01:35:40,750 --> 01:35:42,458 I will always remember 974 01:35:44,333 --> 01:35:47,750 enjoying the stars and the moon with you. 975 01:35:52,583 --> 01:35:54,125 Don't say you don't remember. 976 01:37:51,083 --> 01:37:52,667 Guess what I wished for? 977 01:37:53,042 --> 01:37:54,125 Don't tell me. 978 01:37:54,292 --> 01:37:55,833 If you do, your wish won't come true. 979 01:37:55,833 --> 01:37:56,917 I doubt it. 980 01:37:57,208 --> 01:37:59,125 My wish is... 981 01:37:59,708 --> 01:38:02,042 that you could always protect me. 982 01:38:07,292 --> 01:38:08,417 I promise 983 01:38:09,583 --> 01:38:11,000 I will always protect you. 65006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.