Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,127 --> 00:01:09,359
Ă r 1814 avfattade
Pierre-Simon Laplace-
2
00:01:09,527 --> 00:01:13,122
-grunden till sannolikhetslÀran.
3
00:01:15,967 --> 00:01:21,041
Han faststÀller att sannolikheten
för att en hÀndelse ska intrÀffa-
4
00:01:21,207 --> 00:01:26,042
-Ă€r lika med andelen chanser i
förhÄllande till det totala antalet.
5
00:01:27,647 --> 00:01:33,916
Om vi till exempel har tio svarta
och vita kulor i en urna-
6
00:01:34,087 --> 00:01:38,126
-varav sju Àr svarta och tre vita-
7
00:01:38,287 --> 00:01:43,600
-Àr chansen att fÄ en vit kula
vid första dragningen tre pÄ tio.
8
00:01:45,967 --> 00:01:52,839
Sannolikheten för
att dra en svart kula Àr sju pÄ tio.
9
00:01:55,727 --> 00:01:59,845
Men som alla vet,
Àr livet inte sÄ enkelt.
10
00:02:30,807 --> 00:02:35,358
Om premien inte Àr betald
gÀller sjÀlvklart inte försÀkringen.
11
00:02:35,527 --> 00:02:38,963
Antalet skadefria Är minus sjÀlvrisk.
12
00:02:39,127 --> 00:02:41,880
Du behöver inte skrika.
Jag hör sÄ bra.
13
00:02:44,247 --> 00:02:49,719
Nej, vi skickar ut tvÄ pÄminnelser
innan vi sÀger upp.
14
00:02:49,887 --> 00:02:52,117
Ja, det Àr beklagligt.
15
00:02:59,487 --> 00:03:02,604
Det Àr en fantastiskt fin skugga.
16
00:03:02,767 --> 00:03:06,999
Att utveckla tecknandet handlar
om att lura vÀnstra hjÀrnhalvan-
17
00:03:07,167 --> 00:03:12,719
-sÄ att den lÄter höger hjÀrnhalva
arbeta som den vill.
18
00:03:14,687 --> 00:03:17,838
Titta, Linda! Nu, du!
19
00:03:18,007 --> 00:03:20,885
HÀr börjar det hÀnda grejer.
JĂ€ttefint.
20
00:03:57,207 --> 00:04:01,485
Ja mÄ han leva
Ja mÄ han leva
21
00:04:01,647 --> 00:04:05,526
Ja mÄ han leva uti hundrade Är
22
00:04:05,687 --> 00:04:09,566
Javisst ska han leva
Javisst ska han leva
23
00:04:09,727 --> 00:04:14,118
Javisst ska han leva
uti i hundrade Är
24
00:04:14,287 --> 00:04:17,245
Ett fyrfaldigt leve för Ernst,
han leve:
25
00:04:17,407 --> 00:04:20,479
Hurra! Hurra! Hurra! Hurra!
26
00:04:23,647 --> 00:04:28,721
Grattis, pappa.
Vi hade inte tillrÀckligt mÄnga ljus.
27
00:04:28,887 --> 00:04:34,723
-Mamma sa att det inte gjorde nÄt.
-De hÀr sjuttio rÀcker vÀl.
28
00:04:38,207 --> 00:04:40,675
Grattis pÄ födelsedagen, Àlskling.
29
00:04:40,847 --> 00:04:43,919
Du tycker ju om
att bli pÄmind om din Älder.
30
00:04:44,087 --> 00:04:46,078
Tack alla som Àr hÀr ikvÀll.
31
00:04:46,247 --> 00:04:50,399
Som vi alla vet Àr min man en
noggrann och organiserad person.
32
00:04:50,567 --> 00:04:55,163
-Inte lÀtt att hÄlla hemligheter för.
-Nej, det ska gudarna veta!
33
00:04:56,767 --> 00:05:01,602
SkÄl för vÀrldens bÀsta man,
pappa och vÀn!
34
00:05:01,767 --> 00:05:03,917
SkÄl!
35
00:05:25,007 --> 00:05:28,158
-Jag har aldrig varit i sÄ fin form.
-Det syns.
36
00:05:28,327 --> 00:05:33,606
Jag siktar pÄ 3,20 pÄ maran nÀsta Är.
Jag gjorde 3,30 i Är.
37
00:05:33,767 --> 00:05:36,918
-3,20?
-Det Àr fullt möjligt, tror jag.
38
00:06:04,927 --> 00:06:07,282
Ni vuxna fÄr ju vara uppe.
39
00:06:07,447 --> 00:06:14,398
-Jag vet. Visst Àr det orÀttvist?
-Ja, jag Àr ju inte ens trött.
40
00:06:15,927 --> 00:06:19,078
-Jag ser det. God natt.
-God natt.
41
00:06:21,447 --> 00:06:24,245
-Jag Àlskar dig.
-Jag Àlskar dig.
42
00:06:26,247 --> 00:06:30,126
Du Àr sÄ hÀrlig, Ernst.
Du Àr jÀvligt hÀrlig!
43
00:06:30,287 --> 00:06:33,757
-Jag gillar dig med, Birger.
-Nej, men!
44
00:06:33,927 --> 00:06:37,522
Du Àr en bra mÀnniska.
Du Àr en god vÀn.
45
00:06:37,687 --> 00:06:41,839
Lyssna pÄ vad jag sÀger nu.
Du Àr vÀldigt lyckligt lottad.
46
00:06:42,007 --> 00:06:44,157
Fattar du det?
47
00:06:44,327 --> 00:06:47,797
Jag Àr lite berusad,
men jag menar vad jag sÀger.
48
00:06:49,527 --> 00:06:53,520
Se dig omkring hÀr. VÀnner, familj...
49
00:06:54,687 --> 00:06:56,837
Cecilia...
50
00:06:57,007 --> 00:06:59,043
Cecilia...
51
00:06:59,207 --> 00:07:03,723
Underbara, hÀrliga,
vackra Cecilia.
52
00:07:03,887 --> 00:07:06,924
Och Alexander, vilken kille!
53
00:07:07,087 --> 00:07:09,555
Va?! SĂ„ fin.
54
00:07:09,727 --> 00:07:13,845
-Oj, oj!
-Wow! Goder nacht pÄ er!
55
00:07:14,007 --> 00:07:16,885
JÀvlar, vad full jag Àr!
56
00:07:17,047 --> 00:07:19,436
Hej!
57
00:07:19,607 --> 00:07:23,316
-Okej.
-Riche eller OperakÀllaren.
58
00:07:42,327 --> 00:07:44,318
Pappa...
59
00:07:44,487 --> 00:07:47,320
Pappa?
60
00:07:48,007 --> 00:07:50,805
Det var inte meningen.
61
00:07:50,967 --> 00:07:56,280
Oj, oj! Kom, vi gÄr.
62
00:07:56,447 --> 00:07:59,644
-Vad Àr det?
-Det Àr ingenting.
63
00:08:02,207 --> 00:08:04,960
Bort med den dÀr.
64
00:08:05,767 --> 00:08:07,758
Bort, bort, bort...
65
00:08:08,607 --> 00:08:11,644
SÄ. Och sÄ upp med armarna...
66
00:08:13,727 --> 00:08:19,484
SĂ„! Nu luktar det riktigt gott,
för ovanlighetens skull.
67
00:09:13,247 --> 00:09:16,239
-Alexander!
-Alexander!
68
00:09:16,407 --> 00:09:19,479
-Alexander!
-Alexander! Hör du mig?
69
00:09:19,647 --> 00:09:21,922
SÄg ni vad som hÀnde?
70
00:09:27,087 --> 00:09:29,123
Ring du!
71
00:09:33,927 --> 00:09:37,761
-Hur gammal Àr han?
-Han ska fylla nio.
72
00:09:43,767 --> 00:09:48,921
Vi mÄste operera för att stoppa
blödningen som trycker mot hjÀrnan.
73
00:09:49,087 --> 00:09:51,806
Jag Àr ledsen. Vi har inget val.
74
00:10:27,247 --> 00:10:30,523
Ni sa ju att operationen
hade gÄtt bra.
75
00:10:30,687 --> 00:10:34,726
Absolut. Ingreppet gick bra.
Vi stoppade blödningen-
76
00:10:34,887 --> 00:10:38,323
-och Alexanders vÀrden
Àr tillfredsstÀllande.
77
00:10:38,487 --> 00:10:41,843
Men vi har ett problem.
78
00:10:42,007 --> 00:10:47,718
Alexander vill inte komma
till medvetande efter operationen.
79
00:10:50,087 --> 00:10:53,523
Det mÄste ju finnas nÄgot
som ni kan göra, eller?
80
00:10:55,847 --> 00:10:59,726
NÀr vi tittar pÄ Alexanders EEG-
81
00:10:59,887 --> 00:11:06,235
-sÄ ser vi att hans hjÀrnaktivitet
har en nÄgot svagare kurva.
82
00:11:06,407 --> 00:11:09,080
HjÀrnan Àr ju oerhört komplex.
83
00:11:09,887 --> 00:11:13,243
Men vi arbetar för att Alexander...
84
00:11:13,407 --> 00:11:17,195
...snart ska tillfriskna
och komma hem till er igen.
85
00:11:17,367 --> 00:11:21,519
Under tiden Àr det viktigt
att ni finns för honom.
86
00:11:21,687 --> 00:11:26,715
Den fysiska kontakten Àr oerhört
viktig för hans tillfrisknande.
87
00:11:27,527 --> 00:11:32,442
Jag Àr övertygad om att er nÀrvaro
bidrar till hans ÄterhÀmtning.
88
00:11:41,207 --> 00:11:46,998
"Han hade precis samma mörka hÄr
som Benke och likadana bruna ögon."
89
00:11:47,167 --> 00:11:50,796
"Vem Àr du?" sa jag.
"Jag Àr Jum-Jum" sa han.
90
00:11:50,967 --> 00:11:54,926
"DÄ sÄg jag att han var lite olik
Benke i alla fall."
91
00:11:55,087 --> 00:11:58,523
"Han sÄg allvarsammare
och snÀllare ut Àn Benke."
92
00:11:58,687 --> 00:12:03,966
"Benke Àr snÀll, han ocksÄ.
UngefÀr som jag, sÄdÀr lagom."
93
00:12:04,127 --> 00:12:07,802
"Men ÀndÄ sÄ att man kunde ryka
ihop och slÄss ibland."
94
00:12:07,967 --> 00:12:13,087
"Man kunde vara arg ett tag, fast sen
sÄ blev man vÀnner igen förstÄs."
95
00:12:13,247 --> 00:12:16,159
"Men med Jum-Jum
kunde man inte slÄss alls."
96
00:12:16,327 --> 00:12:19,478
"Han var liksom för snÀll till det."
97
00:12:29,167 --> 00:12:33,763
Cedergren bekrÀftade det.
Det var fusk rakt igenom.
98
00:12:33,927 --> 00:12:37,602
Du skulle ha sett
vilket liv det blev.
99
00:12:37,767 --> 00:12:40,565
-Lyssnar du pÄ mig, eller?
-Va?
100
00:12:49,527 --> 00:12:54,237
Inte för att jag ska lÀgga mig i,
men du har inte tÀnkt pÄ...
101
00:12:54,407 --> 00:12:56,716
...att ta ledigt kanske?
102
00:12:56,887 --> 00:12:59,720
-Vad menar du?
-Ja, tjÀnstledigt.
103
00:13:01,047 --> 00:13:04,756
Med tanke pÄ det som har hÀnt.
104
00:13:04,927 --> 00:13:07,395
Oroa dig inte för oss. Vi klarar oss.
105
00:13:07,567 --> 00:13:11,196
Faktum Àr att vi nÀstan klarar oss
bÀttre utan dig nu.
106
00:13:17,607 --> 00:13:21,646
Ja hejsan,
det Àr Cecilia Josefsson hÀr igen.
107
00:13:21,807 --> 00:13:24,924
Jo, det Àr okej.
108
00:13:26,567 --> 00:13:31,641
Ja. Nej, men nÀr vi talades vid
sist sÄ...
109
00:13:32,887 --> 00:13:38,200
EfterÄt lÀste jag att det finns
ett nytt sÀtt att fÄ fram testerna.
110
00:13:38,367 --> 00:13:42,042
Det hade ni tydligen Àven provat pÄ.
111
00:13:42,207 --> 00:13:47,839
Okej. Men Alexanders EEG har ju
varit stabilt under flera veckor nu.
112
00:13:48,007 --> 00:13:51,522
SÄ varför
har den hÀr diagnosen stÀllts?
113
00:13:59,367 --> 00:14:01,756
God natt, Alexander.
114
00:14:02,767 --> 00:14:06,203
Vi ses imorgon.
Jag Àlskar dig.
115
00:14:11,487 --> 00:14:15,526
Försök att fÄ lite sömn nu.
Vi ses imorgon.
116
00:14:19,887 --> 00:14:22,640
Nu gÄr jag. Hej dÄ!
117
00:14:40,687 --> 00:14:42,837
Ja...
118
00:14:53,247 --> 00:14:56,080
Mamma... Jag Àlskar dig,
119
00:15:26,047 --> 00:15:31,121
Du kan ringa nÀr som helst,
vilken tid som helst.
120
00:15:31,287 --> 00:15:33,960
-Jag finns hÀr för dig, okej?
-Okej.
121
00:15:35,167 --> 00:15:39,797
Det hÀr Àr inte helt dumt.
Du klÀr med ringar under ögonen.
122
00:15:39,967 --> 00:15:42,765
Lite pandachic.
123
00:16:25,447 --> 00:16:29,122
Hur gick det? Gick det bra?
124
00:16:36,047 --> 00:16:38,845
HÀr. Ta den hÀr. VarsÄgod.
125
00:16:41,087 --> 00:16:44,238
-Tack sÄ mycket.
-Har ni mycket ont?
126
00:16:44,407 --> 00:16:49,925
-Pratar ni franska?
-Ja. Nej. Inte riktigt. Lite grann.
127
00:16:51,927 --> 00:16:55,761
-Det var verkligen snÀllt.
-Det var sÄ lite sÄ.
128
00:16:55,927 --> 00:16:57,963
Han tog min plÄnbok.
129
00:16:58,127 --> 00:17:01,517
-Behöver ni gÄ till polisen?
-Nej, tack.
130
00:17:02,207 --> 00:17:06,405
Jag har min bil hÀr.
Jag kan köra er till sjukhuset.
131
00:17:06,567 --> 00:17:09,843
Det Àr bra. Det Àr ingen fara. Tack.
132
00:17:14,487 --> 00:17:18,446
-Bor ni hÀr?
-Nej.
133
00:17:19,767 --> 00:17:21,883
Jag tror inte det.
134
00:17:28,327 --> 00:17:33,799
Ăr det sĂ€kert att ni inte vill sĂ€tta
er i framsÀtet?
135
00:17:38,247 --> 00:17:42,240
Jag beklagar verkligen.
Vad hemskt!
136
00:17:42,407 --> 00:17:46,559
-Det Àr verkligen synd.
-Verkligen?
137
00:17:51,407 --> 00:17:56,879
-Ăr ni sĂ€ker pĂ„ att ni klarar er nu?
-Ja, det Àr ingen fara.
138
00:18:01,367 --> 00:18:03,642
Okej...
139
00:18:05,287 --> 00:18:07,357
Ta...
140
00:18:07,527 --> 00:18:12,123
Ta vÀl hand om er. Hej dÄ.
141
00:18:15,247 --> 00:18:20,002
Allt kommer att gÄ bra.
Allt ordnar sig till slut.
142
00:18:52,047 --> 00:18:56,199
Du hjÀlpte honom? Var du ensam?
Kunde ingen annan hjÀlpa till?
143
00:18:57,247 --> 00:19:00,000
Jag tÀnkte inte sÄ klart.
144
00:19:00,167 --> 00:19:04,319
Jag gick fram och hjÀlpte honom
och körde honom till polisen.
145
00:19:04,487 --> 00:19:09,515
Du kunde ha ringt polisen, en
ambulans eller satt honom i en taxi.
146
00:19:09,687 --> 00:19:13,202
Men han hade ju
blivit bestulen pÄ sin plÄnbok.
147
00:19:13,367 --> 00:19:17,201
Han pratade ingen svenska,
sÄ jag körde honom sjÀlv.
148
00:19:17,367 --> 00:19:21,599
-Pratade han inte svenska?
-Nej, han pratade franska.
149
00:19:21,767 --> 00:19:27,205
-Franska? Han pratade franska?
-Det var det som var sÄ mÀrkligt.
150
00:19:27,367 --> 00:19:30,962
Jag har ju inte pratat franska
sedan jag gick i skolan.
151
00:19:31,127 --> 00:19:34,563
Helt plötsligt sÄ bara kom orden.
152
00:19:34,727 --> 00:19:38,766
Jag kunde göra mig förstÄdd.
I alla fall lite grann.
153
00:19:38,927 --> 00:19:42,920
-Det kanske var chocken.
-Det lÄter ju inte klokt.
154
00:19:43,847 --> 00:19:45,883
Nej, jag vet.
155
00:19:46,047 --> 00:19:48,845
Det Àr farligt.
Det kan vara en galning.
156
00:19:49,007 --> 00:19:51,999
Det kunde ha varit en psykopat.
157
00:19:53,247 --> 00:19:58,275
Sedan sÄ körde jag honom till
polisstationen, och det var allt.
158
00:19:58,447 --> 00:20:01,120
Han var ju oerhört tacksam.
159
00:20:03,087 --> 00:20:06,762
Ja, det...förstÄr man ju.
160
00:20:09,487 --> 00:20:12,126
Tack sÄ mycket. Hej dÄ!
161
00:20:16,967 --> 00:20:19,276
Hej, hej.
162
00:20:23,167 --> 00:20:25,965
DĂ„ blir det 299. Tack.
163
00:20:34,647 --> 00:20:36,956
Tack sÄ mycket.
164
00:20:46,607 --> 00:20:50,885
-Hej. Hur mÄr ni?
-UtmÀrkt.
165
00:20:51,047 --> 00:20:53,959
-Och ni?
-Bra.
166
00:20:55,727 --> 00:21:01,245
-Vilken överraskning att se er igen.
-Ja. Den Àr ny.
167
00:21:03,247 --> 00:21:06,125
-Vilken tur!
-Walter.
168
00:21:06,287 --> 00:21:09,882
Jag heter Walter.
Vi hann inte presentera oss.
169
00:21:10,047 --> 00:21:13,357
-Jag heter Cecilia.
-Cecilia?
170
00:21:13,527 --> 00:21:17,759
-Vilket fint namn. Det passar er.
-Tack.
171
00:21:17,927 --> 00:21:24,605
-FÄr jag bjuda pÄ en kopp kaffe?
-Jag hinner tyvÀrr inte.
172
00:21:24,767 --> 00:21:27,281
En liten kopp kaffe?
173
00:21:36,487 --> 00:21:38,876
Det Àr verkligen inte gott.
174
00:21:39,047 --> 00:21:42,084
Kallar ni det hÀr kaffe?
175
00:21:44,207 --> 00:21:47,279
Man ska alltid göra allt sjÀlv.
176
00:21:50,687 --> 00:21:55,886
-Hur gick det med polisen och er bil?
-Inga problem. Allt gick bra.
177
00:21:56,047 --> 00:21:58,242
Cecilia...
178
00:21:59,207 --> 00:22:02,563
Jag skulle verkligen vilja
tacka er för hjÀlpen.
179
00:22:02,727 --> 00:22:07,642
-Det var sÄ litet sÄ.
-Det var ovanligt mycket.
180
00:22:07,807 --> 00:22:12,722
Ni var ytterst modig.
Jag Àr för evigt tacksam.
181
00:22:19,767 --> 00:22:23,999
-Bor ni hÀr i Stockholm?
-Nej, jag Àr pÄ besök.
182
00:22:24,167 --> 00:22:27,159
Men jag trivs.
Det Àr en vacker stad.
183
00:22:27,327 --> 00:22:33,277
Ja. Kom ni hit i affÀrer?
184
00:22:34,847 --> 00:22:37,281
Det kan man sÀga.
185
00:22:37,447 --> 00:22:39,802
UrsÀkta mig.
186
00:22:48,127 --> 00:22:51,005
Det var trevligt att trÀffa er igen.
187
00:22:51,167 --> 00:22:56,116
Jag Àr glad att allt gick bra,
men jag mÄste gÄ nu.
188
00:22:56,287 --> 00:23:00,075
-Tack för kaffet.
-Cecilia...
189
00:23:00,247 --> 00:23:04,365
Jag vet att ni bÀr pÄ stark smÀrta,
en enorm sorg.
190
00:23:04,527 --> 00:23:07,803
Jag vill er inte illa.
Ni har ett stort hjÀrta.
191
00:23:07,967 --> 00:23:10,640
Ni har mycket kÀrlek och godhet.
192
00:23:10,807 --> 00:23:13,367
Men ni Àr nÀra att gÄ under.
193
00:23:13,527 --> 00:23:16,519
Jag vill hjÀlpa er.
194
00:23:16,687 --> 00:23:19,042
Jag vill hjÀlpa Alexander.
195
00:23:28,447 --> 00:23:31,007
Jag tror pÄ er.
196
00:23:33,167 --> 00:23:35,283
Hej dÄ.
197
00:24:07,447 --> 00:24:10,723
-Cecilia...
-Han sÀger att han vill hjÀlpa oss.
198
00:24:10,887 --> 00:24:13,720
-Sluta!
-Han vill hjÀlpa Alexander.
199
00:24:13,887 --> 00:24:17,038
Sluta! Det rÀcker nu! Sluta, Sluta...
200
00:24:19,567 --> 00:24:22,035
Nu lyssnar du pÄ mig.
201
00:24:22,207 --> 00:24:25,085
Jag har varit pÄ sjukhuset
och Àr jÀttetrött.
202
00:24:25,247 --> 00:24:28,398
Hör du vad du sÀger?
Hör du vad du sÀger?
203
00:24:28,567 --> 00:24:31,001
Jag orkar inte.
204
00:24:45,167 --> 00:24:48,159
Vi tar de sista hÀr.
205
00:24:50,887 --> 00:24:55,165
SĂ„! Nu tror jag
att vi har alla pÄ plats.
206
00:24:55,327 --> 00:24:57,761
Min erfarenhet sÀger mig ÀndÄ...
207
00:24:57,927 --> 00:25:02,159
...att om er sons tillstÄnd
inte förbÀttras inom en snar framtid-
208
00:25:02,327 --> 00:25:08,960
-finns det risk att han glider in i
ett alltmer kritiskt skede.
209
00:25:11,607 --> 00:25:15,202
Hör ni inte hur ni lÄter?
Ni har ju redan gett upp.
210
00:25:16,727 --> 00:25:21,084
Jag vet redan hur jÀvla
allvarligt det Àr.
211
00:25:21,247 --> 00:25:25,923
Det enda jag Àr intresserad av Àr
hur ni hjÀlper vÄr son att bli frisk.
212
00:25:26,087 --> 00:25:29,363
-Vi gör sÄ gott vi kan.
-Men visa det, dÄ!
213
00:25:29,527 --> 00:25:33,805
Sitt inte hÀr och prata om Alexander
som om han redan vore död!
214
00:25:36,007 --> 00:25:41,206
-Cecilia... Vad vill du?
-Vad jag vill?
215
00:25:41,367 --> 00:25:45,326
Jag vill ha tillbaka Alexander,
att vÄr son ska bli frisk!
216
00:25:45,487 --> 00:25:49,366
Du tror att jag inte vill det?
Du mÄste lyssna pÄ lÀkarna!
217
00:25:49,527 --> 00:25:52,917
-MÄste vi verkligen det, Ernst?
-Ja.
218
00:25:54,207 --> 00:25:56,323
Tror du pÄ ödet?
219
00:26:01,407 --> 00:26:03,477
Vad menar du?
220
00:26:04,647 --> 00:26:08,879
Att det finns ett förutbestÀmt öde
med allt som hÀnder.
221
00:26:09,047 --> 00:26:12,437
Att saker och ting
inte bara hÀnder av en slump.
222
00:26:15,327 --> 00:26:17,636
Nej.
223
00:26:17,807 --> 00:26:22,437
NÀr vi trÀffades till exempel,
var det bara slumpen?
224
00:26:23,207 --> 00:26:25,880
Ja, en slump eller tillfÀllighet.
225
00:26:27,167 --> 00:26:30,318
Och Alexander,
det Àr ocksÄ bara slumpen...?
226
00:26:30,487 --> 00:26:32,603
Ja.
227
00:26:35,207 --> 00:26:37,562
Tror du verkligen det?
228
00:26:37,727 --> 00:26:42,642
Ja, för annars skulle jag tro pÄ
en förutbestÀmd plan.
229
00:26:42,807 --> 00:26:45,560
Jag tror att saker hÀnder,
det Àr en slump.
230
00:26:45,727 --> 00:26:49,163
Det som har hÀnt Àr inget straff.
231
00:26:50,047 --> 00:26:53,437
Ăr du verkligen sĂ„ jĂ€vla kall, Ernst?
232
00:27:07,287 --> 00:27:09,357
Cigarett?
233
00:27:09,527 --> 00:27:12,644
Vad gör du hÀr?
234
00:27:14,327 --> 00:27:16,761
Vad gör ni hÀr?
235
00:27:16,927 --> 00:27:22,365
Hur visste ni att jag var hÀr?
Följde ni efter mig?
236
00:27:26,127 --> 00:27:30,006
Ni skulle nog mÄ bra av lite luft.
237
00:27:30,167 --> 00:27:32,761
FörlÄt?
238
00:27:39,687 --> 00:27:42,918
Ni skulle nog mÄ bra av lite luft.
239
00:27:46,887 --> 00:27:49,685
Jag förstÄr inte.
240
00:28:21,127 --> 00:28:26,406
Jag har bott hÀr hela livet, men jag
hade aldrig tagit den hÀr bÄten.
241
00:28:27,327 --> 00:28:31,605
VÀrlden Àr fylld av skönhet.
Man mÄste ta tid att uppfatta den.
242
00:28:31,767 --> 00:28:35,885
Titta! Man fÄr ett helt annat
perspektiv pÄ lÄngt hÄll.
243
00:28:43,567 --> 00:28:46,957
Det ni sa hÀromdagen,
menade ni det?
244
00:28:49,687 --> 00:28:52,076
Vad pratar ni om?
245
00:28:52,247 --> 00:28:57,640
Det ni sa om vÄr son Alexander,
att ni ville hjÀlpa honom.
246
00:28:57,807 --> 00:29:00,640
Ja. Naturligtvis.
247
00:29:00,807 --> 00:29:05,676
Men vad menade ni exakt?
Och hur vet ni att han Àr sjuk?
248
00:29:05,847 --> 00:29:08,645
Jag menade verkligen det jag sa.
249
00:29:08,807 --> 00:29:13,437
Jag vill hjÀlpa honom att bli frisk.
Jag kÀnde direkt att han var sjuk.
250
00:29:13,607 --> 00:29:18,397
Det hördes,
Ă€ven om ni inte sa det rent ut.
251
00:29:19,767 --> 00:29:24,283
Jag förstÄr inte riktigt.
Hur tÀnker ni hjÀlpa honom?
252
00:29:24,447 --> 00:29:27,837
Hur ska jag förklara
utan att ni missförstÄr?
253
00:29:28,007 --> 00:29:32,398
Jag Àr inte orolig för Alexander.
Inte för er heller.
254
00:29:32,567 --> 00:29:35,684
Det Àr Ernst
som bekymrar mig mest.
255
00:29:35,847 --> 00:29:38,361
Ernst?
256
00:29:38,527 --> 00:29:42,236
Jag borde nog
trÀffa er och Ernst ihop.
257
00:29:44,967 --> 00:29:47,527
Vem Àr ni exakt?
258
00:29:51,047 --> 00:29:53,402
En vÀn.
259
00:29:55,047 --> 00:29:58,801
Vi har tre anmÀlningar
dÀr vi misstÀnker oegentligheter.
260
00:29:58,967 --> 00:30:02,642
Ett fall kan vara slarv,
men de andra lutar Ät bedrÀgeri.
261
00:30:02,807 --> 00:30:07,323
Cedergren gjorde en besiktning
och blev nyfiken.
262
00:30:07,487 --> 00:30:10,684
Det blev jag med.
Nyfiken pÄ hela branden.
263
00:30:10,847 --> 00:30:12,838
Det lÀr vÀl gÄ ganska fort.
264
00:30:13,007 --> 00:30:15,760
Det Àr bra för dig
att komma ut pÄ fÀltet-
265
00:30:15,927 --> 00:30:18,760
-att slippa sitta pÄ kontor
och ruttna bort.
266
00:30:42,287 --> 00:30:44,482
Hon sov, och nÄgon vÀckte henne.
267
00:30:44,647 --> 00:30:47,480
NĂ€r hon vaknade
sÄg hon att det brann.
268
00:30:47,647 --> 00:30:51,322
Kan du frÄga din farmor vad hon
menar med "nÄgon"?
269
00:30:59,127 --> 00:31:02,437
Hon sa att det var nÄgon
som kommit frÄn Guds hÄll-
270
00:31:02,607 --> 00:31:08,045
-att det var ett mirakel,
och att han rÀddade vÄra liv.
271
00:31:08,207 --> 00:31:10,357
Ja, dÄ ska vi inte störa mer.
272
00:31:10,527 --> 00:31:13,883
Vi har fÄtt veta det vi behöver veta.
Tack.
273
00:31:14,047 --> 00:31:18,882
Killen drar elen sjÀlv och kör in en
en skruvmejsel i sÀkringen-
274
00:31:19,047 --> 00:31:23,837
-för att fÄ tillrÀckligt med krÀm,
och sÄ börjar det brinna.
275
00:31:24,007 --> 00:31:26,646
Underbart. VoilĂ .
276
00:31:27,607 --> 00:31:32,840
Vad gör ni hÀr? Ni fÄr inte vara hÀr.
Ni har ingen rÀtt att vara hÀr.
277
00:31:33,007 --> 00:31:38,604
-Vi Àr frÄn försÀkringsbolaget...
-Min brorsa var nÀra att dö.
278
00:31:38,767 --> 00:31:42,396
-Familjen ocksÄ!
-Jag förstÄr att ni Àr upprörda.
279
00:31:42,567 --> 00:31:46,924
-Vi kom inte för att brÄka.
-Huset Àr borta, pizzerian Àr borta.
280
00:31:47,087 --> 00:31:51,239
Allt Àr borta! Ni vill bara utreda!
281
00:31:51,407 --> 00:31:54,956
Vi behöver göra
en grundlig utredning.
282
00:31:55,127 --> 00:32:01,362
Ni vill inte betala!
Ni tror att han Àr kriminell!
283
00:32:01,527 --> 00:32:05,964
Vad Àr det du sÀger?
Att vi inte sköter vÄrt jobb?
284
00:32:06,127 --> 00:32:09,915
Din bror har kört in en skruvmejsel
i ett proppskÄp.
285
00:32:10,087 --> 00:32:13,557
Vilken idiot som helst
fattar att det Àr livsfarligt.
286
00:32:13,727 --> 00:32:19,279
Jag har svÄrt för mÀnniskor som tror
att de kan hitta pÄ vad som helst-
287
00:32:19,447 --> 00:32:22,598
-och ta ut ett jÀvla
stort skadestÄnd!
288
00:32:22,767 --> 00:32:27,602
Hur naiva tror ni att vi Àr?
Och sedan kallar ni oss rasister!
289
00:32:30,727 --> 00:32:35,801
Min brorsa Àr en god mÀnniska!
Han Àlskar sin familj, sina barn!
290
00:32:35,967 --> 00:32:41,724
Han Àr en Àrlig mÀnniska!
Ni fÄr inte sÀga sÄ!
291
00:32:47,007 --> 00:32:49,282
Ja, det dÀr gick ju bra.
292
00:33:00,047 --> 00:33:02,481
God kvÀll, Ernst.
293
00:33:03,207 --> 00:33:05,562
God kvÀll.
294
00:33:06,447 --> 00:33:08,961
Trevligt att trÀffa er.
295
00:33:09,127 --> 00:33:12,278
Ja, vÀlkommen.
296
00:33:25,727 --> 00:33:28,116
-Walter. Jag heter Walter.
-Ernst.
297
00:33:29,007 --> 00:33:31,521
Men det vet du redan.
298
00:33:33,047 --> 00:33:35,277
VĂ€lkommen, Walter!
299
00:33:38,527 --> 00:33:41,121
Tack. De Àr jÀttefina, underbara.
300
00:33:42,287 --> 00:33:45,996
Ni Àr strÄlande vacker ikvÀll.
Eller hur?
301
00:33:46,167 --> 00:33:51,480
-Jag vill presentera min man Ernst.
-Vi har presenterat oss.
302
00:33:51,647 --> 00:33:54,844
-Ska jag ta din rock?
-Ja, tack sÄ mycket.
303
00:33:57,047 --> 00:34:00,437
Hoppas att ni tycker om vinet ocksÄ.
304
00:34:10,247 --> 00:34:12,602
Det Àr utsökt, Cecilia.
305
00:34:13,967 --> 00:34:18,643
-Jag njuter!
-Tack, det var snÀllt sagt.
306
00:34:18,807 --> 00:34:22,482
-NÀr lÀrde du dig franska?
-Börja inte nu.
307
00:34:22,647 --> 00:34:24,797
NĂ€.
308
00:34:27,567 --> 00:34:33,324
LÄt mig skÄla för er generositet
och er vÀrme!
309
00:34:33,487 --> 00:34:38,686
Tack för den fantastiska middagen.
Det kommer frÄn hjÀrtat.
310
00:34:38,847 --> 00:34:40,997
-Vad sa han?
-SkÄl!
311
00:34:41,167 --> 00:34:43,681
SkÄl!
312
00:34:52,607 --> 00:34:56,885
SĂ„ vad arbetar du med, Walter?
313
00:35:00,407 --> 00:35:03,558
Det skiljer sig frÄn fall till fall.
314
00:35:05,607 --> 00:35:11,477
Men vi kan sÀga att jag hjÀlper
folk att lösa sina problem.
315
00:35:13,607 --> 00:35:15,757
Jaha...
316
00:35:15,927 --> 00:35:21,160
-Hur kommer det sig att du Àr hÀr?
-Jag har ett Àrende hÀr just nu.
317
00:35:23,167 --> 00:35:26,762
SÄ du bor inte hÀr, utan i Frankrike?
318
00:35:27,887 --> 00:35:32,438
Jag Àr som en handelsresande.
Jag bor dÀr jag arbetar.
319
00:35:35,087 --> 00:35:38,363
Har du ett visitkort?
320
00:35:38,527 --> 00:35:41,246
Nej, tyvÀrr inte.
321
00:35:41,407 --> 00:35:46,640
-Har du ett pass eller ID-kort?
-SnÀlla! Nu fÄr du sluta.
322
00:35:46,807 --> 00:35:50,083
Jag vill bara veta
vem jag Àter middag med.
323
00:35:50,247 --> 00:35:53,603
-Ăr det ett problem?
-Nej, det Àr helt normalt.
324
00:35:53,767 --> 00:35:57,840
-Jag vill inte att du ska brÄka.
-Jag vill veta vem Walter Àr.
325
00:35:58,007 --> 00:36:04,003
Han Àr Walter. Jag hjÀlpte honom.
Han Àr en vÀn. Han vill oss vÀl.
326
00:36:04,647 --> 00:36:06,683
Visst.
327
00:36:27,847 --> 00:36:30,407
-Visst Àr det gott?
-JĂ€ttegott.
328
00:36:33,207 --> 00:36:36,404
Det Àr ett Chùteau Lafite Rothschild.
329
00:36:36,567 --> 00:36:41,766
VingÄrden ligger pÄ en kulle
nÀra Pauillac norr om Bordeaux.
330
00:36:44,687 --> 00:36:47,326
Titta pÄ den rubinröda fÀrgen-
331
00:36:47,487 --> 00:36:52,402
-med toner av svarta vinbÀr,
mandel, viol och kryddor.
332
00:36:53,447 --> 00:36:56,757
En utsökt arom - a kiss on the cheak.
333
00:37:03,007 --> 00:37:05,567
PÄ samma gÄng raffinerad, subtil...
334
00:37:05,727 --> 00:37:07,957
Kraftig och raffinerad.
335
00:37:08,127 --> 00:37:13,440
Bra Bordeauxviner fÄr folk
att lyssna pÄ varandra.
336
00:37:15,527 --> 00:37:20,123
Efter ett eller tvÄ glas
blir de bÀsta vÀnner.
337
00:37:24,287 --> 00:37:27,757
Bra viner har olika egenskaper.
338
00:37:27,927 --> 00:37:31,237
Vissa Àr som ett engÄngsligg.
339
00:37:31,407 --> 00:37:35,605
Man gillar dem, men vill inte
tillbringa livet med dem.
340
00:37:35,767 --> 00:37:39,043
Och vissa Àr unika.
341
00:37:39,207 --> 00:37:43,758
Underbara, till den grad att man vill
gifta sig med dem direkt.
342
00:37:43,927 --> 00:37:48,239
Det Àr fallet med ett
ChĂąteau Lafite Rothschild.
343
00:37:48,407 --> 00:37:51,001
Om ni förstÄr vad jag menar.
344
00:37:54,447 --> 00:37:57,678
Han menar om du tycker
att vinet smakar gott.
345
00:37:57,847 --> 00:38:00,361
Jaha. Det Àr verkligen gott.
346
00:38:01,447 --> 00:38:05,122
Men jag döljer etiketten
och serverar samma vin-
347
00:38:05,287 --> 00:38:09,485
-utan att ni vet vad det Àr,
smakar det dÄ likadant?
348
00:38:09,647 --> 00:38:13,003
Varför snurrar han pÄ flaskan för?
349
00:38:14,247 --> 00:38:19,844
Skulle du tycka att vinet smakar lika
gott om du inte sÄg etiketten?
350
00:38:20,007 --> 00:38:23,317
Jaha... Jag vet inte.
351
00:38:23,487 --> 00:38:28,720
Troligtvis inte, om man inte vet
att det Àr ett Lafite Rothschild.
352
00:38:28,887 --> 00:38:33,483
"Vinernas konung", som man
Ă€ven kallar "vinernas drottning"...
353
00:38:34,487 --> 00:38:37,160
...eftersom det Àr sÄ feminint.
354
00:38:38,327 --> 00:38:44,038
Det Àr stor chans att man tycker
att det Àr gott, men inte mer Àn sÄ.
355
00:38:47,127 --> 00:38:53,043
Men om man tar tid att upptÀcka det
eller upptÀcka det pÄ nytt...
356
00:38:54,127 --> 00:38:57,199
...sÄ blir vinet nÄgot helt annat.
357
00:39:02,847 --> 00:39:07,967
-HÄller ni med?
-Jag förstÄr att det Àr riktigt gott.
358
00:39:08,127 --> 00:39:11,244
Och troligen vÀldigt dyrt.
359
00:39:11,407 --> 00:39:15,320
VÀrdefullt, vÀldigt vÀrdefullt.
360
00:39:19,007 --> 00:39:21,919
MÀnniskan Àr underlig.
361
00:39:22,087 --> 00:39:26,717
Hon behöver alltid svar, bevis
och bekrÀftelse.
362
00:39:26,887 --> 00:39:28,878
Annars tvivlar hon.
363
00:39:29,047 --> 00:39:31,720
Hon Àr vilsen. Hon Àr rÀdd.
364
00:39:41,007 --> 00:39:43,521
Vill ni ha litet till?
365
00:39:45,287 --> 00:39:48,165
Otroligt! Det Àr helt otroligt.
366
00:39:48,327 --> 00:39:50,761
Lyssna pÄ mig en sekund.
367
00:39:50,927 --> 00:39:54,920
Du kan inte mena att jag ska
lyssna pÄ den dÀr clownen.
368
00:39:55,087 --> 00:39:58,682
-Varför pratar han inte engelska?
-Lyssna pÄ mig.
369
00:39:58,847 --> 00:40:01,645
-Jag har hört tillrÀckligt.
-Han vet saker.
370
00:40:01,807 --> 00:40:05,163
Om vin, visst.
Jag tror inte pÄ det.
371
00:40:06,527 --> 00:40:11,078
TÀnk om han faktiskt vill oss vÀl!
372
00:40:11,247 --> 00:40:15,684
Att han kanske kan hjÀlpa oss.
Han kanske kan hjÀlpa Alexander.
373
00:40:15,847 --> 00:40:19,999
-SnÀlla rara, det Àr skitsnack!
-Jag menar allvar.
374
00:40:20,167 --> 00:40:23,284
Ja, det gör jag med. Killen ska ut.
375
00:40:59,487 --> 00:41:01,478
Vad i helvete...?
376
00:42:42,087 --> 00:42:46,205
Jag minns inte nÀr jag skrattade
sÄhÀr mycket sist.
377
00:42:48,087 --> 00:42:51,716
Nej tack. Jag röker inte.
378
00:42:55,207 --> 00:42:58,165
NÀr började du röka?
379
00:42:59,887 --> 00:43:02,117
Det Àr gott.
380
00:43:24,887 --> 00:43:27,720
God natt.
381
00:44:08,767 --> 00:44:12,237
-Han har gÄtt.
-Gud, vad du skrÀms!
382
00:44:12,407 --> 00:44:16,400
Han mÄste ha smugit,
för jag hörde honom inte.
383
00:44:16,567 --> 00:44:19,684
Jaha...
384
00:44:22,847 --> 00:44:25,042
Han lÀmnade en lapp.
385
00:44:27,207 --> 00:44:32,884
"Jag Àlskar er bÄda
frÄn djupet av mitt hjÀrta."
386
00:44:34,847 --> 00:44:37,407
"Gör vad ni mÄste för..."
387
00:44:37,567 --> 00:44:42,687
"Gör vad ni mÄste för att Äter
bli lyckliga i detta liv."
388
00:44:42,847 --> 00:44:46,078
"Det finns sÄ mycket vackert."
389
00:44:50,567 --> 00:44:52,683
HallÄ?
390
00:44:55,447 --> 00:44:58,086
Ja, det Àr Alexanders pappa.
391
00:45:02,487 --> 00:45:05,923
Ja. Ja, vi kommer.
392
00:45:06,087 --> 00:45:08,555
Tack sÄ mycket. Tack.
393
00:45:08,727 --> 00:45:11,241
Vem var det?
394
00:45:30,807 --> 00:45:32,957
Julian kom in pÄ morgonen.
395
00:45:33,127 --> 00:45:36,642
Han upptÀckte vad som mÄste
ha hÀnt under natten.
396
00:45:36,807 --> 00:45:40,880
Det mÀrkliga Àr att vi nyligen
har installerat larm.
397
00:45:41,047 --> 00:45:45,643
Hur som helst gick Julian hÀrifrÄn
kring klockan Ätta.
398
00:45:45,807 --> 00:45:48,196
Han lÄste och larmade pÄ.
399
00:45:48,367 --> 00:45:51,245
Vi förstÄr ingenting.
400
00:45:51,407 --> 00:45:57,323
Men vi tyckte ÀndÄ att det var bÀst
att ni fick se för er sjÀlva.
401
00:46:11,447 --> 00:46:14,644
Ni förstÄr att vi Àr lika
förbryllade som ni.
402
00:46:14,807 --> 00:46:18,038
Jag har aldrig sett nÄgot liknande.
403
00:46:22,087 --> 00:46:24,965
Nej, det Àr inte möjligt.
404
00:46:30,047 --> 00:46:32,038
Nej...
405
00:46:34,327 --> 00:46:36,443
Ernst...
406
00:46:37,447 --> 00:46:39,563
-Ernst?
-Va?
407
00:46:40,687 --> 00:46:44,396
Jag tror att han försöker
sÀga oss nÄnting.
408
00:46:44,567 --> 00:46:48,799
-Vem dÄ?
-Alexander.
409
00:46:54,887 --> 00:46:59,085
KÀnner du verkligen ingenting sjÀlv?
410
00:46:59,647 --> 00:47:03,686
Va? Ser du inte
att man kan se det som ett tecken?
411
00:47:03,847 --> 00:47:06,441
-Tecken?
-Hur förklarar du lappen, dÄ?
412
00:47:06,607 --> 00:47:09,360
Eller teckningen som vi just sÄg?
413
00:47:10,847 --> 00:47:13,315
Det finns alltid en förklaring.
414
00:47:13,487 --> 00:47:16,638
Du kan inte bortförklara
det vi just sÄg.
415
00:47:16,807 --> 00:47:19,765
ErkÀnn att du fick samma magkÀnsla.
416
00:47:24,687 --> 00:47:27,645
Jag tror att Alexander
vill sÀga oss nÄnting.
417
00:47:27,807 --> 00:47:30,640
Att han försöker
kommunicera med oss.
418
00:47:30,807 --> 00:47:33,401
Och Walter Àr nÄgon form av...
419
00:47:33,567 --> 00:47:36,206
-...av en budbÀrare.
-Nej.
420
00:47:41,007 --> 00:47:43,567
SnÀlla Ernst, gÄ inte nu!
421
00:47:43,727 --> 00:47:47,402
Walter Àr idiot - och troligen tjuv
och bedragare ocksÄ.
422
00:47:48,447 --> 00:47:52,156
Jag tror att Alexander försöker sÀga
att han Àlskar oss.
423
00:47:52,327 --> 00:47:57,560
Att vi mÄste Àlska varandra,
att vi mÄste bli vÀnner, sluta fred.
424
00:47:57,727 --> 00:48:00,639
Och jag tror pÄ kÀrleken
för varandra.
425
00:48:01,407 --> 00:48:04,285
-Och först dÄ...
-Först dÄ, vad dÄ?
426
00:48:23,647 --> 00:48:27,879
TÀnk om Ernst har rÀtt, att jag
bara har inbillat mig allting.
427
00:48:28,047 --> 00:48:32,165
Det lÄter lite skruvat,
men det betyder inte att du Àr galen.
428
00:48:32,327 --> 00:48:37,162
Han tror att Walter Àr en bedragare
och att han försöker lura oss.
429
00:48:37,327 --> 00:48:40,239
Alla Àr skojare och banditer,
enligt honom.
430
00:48:40,407 --> 00:48:43,922
Men om han nu Àr det...
SÀg att han Àr det.
431
00:48:44,087 --> 00:48:49,445
Varför skulle han göra det hÀr?
Varför skulle han erbjuda hjÀlp?
432
00:48:49,607 --> 00:48:53,236
Han kanske
har blivit förÀlskad i dig.
433
00:48:53,407 --> 00:48:59,084
Han kanske vill ha dig i sÀng.
"Jag Àlskar dig, Cecilia!"
434
00:49:04,167 --> 00:49:10,686
Du skulle ha varit dÀr, Agnes.
Du skulle ha kÀnt samma sak.
435
00:49:21,767 --> 00:49:26,443
Hur knÀppt det Àn lÄter, sÄ tror jag
att jag förstÄr vad du sÀger.
436
00:49:26,607 --> 00:49:30,361
Men jag vet hur gÀrna du vill
att Alexander ska bli frisk.
437
00:49:30,527 --> 00:49:35,396
Att ni ska bli en familj igen,
att allt ska bli som vanligt igen.
438
00:49:39,807 --> 00:49:44,835
Minns du nÀr vi var smÄ och farmor
berÀttade om nÀr hon var liten?
439
00:49:45,007 --> 00:49:48,124
Nej, vad var det?
440
00:49:48,287 --> 00:49:52,200
Hon var sex-sju Är gammal och...
441
00:49:52,367 --> 00:49:56,724
Hon och hennes storebror Torbjörn
hade lÄnat en eka.
442
00:49:56,887 --> 00:49:59,321
Fast de egentligen inte fick.
443
00:50:00,607 --> 00:50:03,724
De hade rott ut i gryningen
för att fiska.
444
00:50:03,887 --> 00:50:09,484
I alla fall sÄ
ramlar hennes bror överbord...
445
00:50:09,647 --> 00:50:13,276
...och fÄr panik,
för han kan inte simma.
446
00:50:13,447 --> 00:50:15,915
Vattnet Àr iskallt.
447
00:50:16,087 --> 00:50:21,115
Hon inser att hennes bror hÄller pÄ
att dö mitt framför ögonen pÄ henne.
448
00:50:21,287 --> 00:50:25,519
Hon kan inte göra nÄnting,
för hon Àr alldeles för svag.
449
00:50:25,687 --> 00:50:29,362
Men precis nÀr hon hÄller pÄ
att förlora taget om honom-
450
00:50:29,527 --> 00:50:35,045
-nÀr han hÄller pÄ att försvinna ner
i kalla vattnet, sÄ hÀnder nÄgot.
451
00:50:35,847 --> 00:50:38,315
NÄgot som hon inte kan förklara.
452
00:50:38,487 --> 00:50:42,002
Helt plötsligt kÀnner hon bara
hur en hand...
453
00:50:43,487 --> 00:50:46,604
...lÀgger sig pÄ hennes axel sÄhÀr.
454
00:50:47,567 --> 00:50:52,038
Och hur den dÀr handen
hjÀlper henne att fÄ kraft...
455
00:50:52,407 --> 00:50:55,843
...till att dra upp sin bror
ur vattnet.
456
00:50:56,007 --> 00:50:58,601
Och hon rÀddar livet pÄ honom.
457
00:51:00,807 --> 00:51:03,640
Jag kommer inte ihÄg det.
458
00:51:04,727 --> 00:51:08,242
Jag minns att jag tyckte
att den var sÄ hemsk...
459
00:51:09,287 --> 00:51:14,042
...men samtidigt sÄ underbar,
sÄ vacker.
460
00:51:14,207 --> 00:51:16,243
Som en saga.
461
00:51:28,367 --> 00:51:30,517
Det Àr omöjligt att lyckas.
462
00:51:31,167 --> 00:51:33,920
-Vad gör du hÀr?
-Ă h, Ernst!
463
00:51:34,087 --> 00:51:38,080
Tack för senast igen.
Vet ni hur man gör?
464
00:51:38,247 --> 00:51:42,081
Hur kom du in?
Har du slÀppt in besöket?
465
00:51:42,247 --> 00:51:44,397
-Vem pratar du om?
-Kundbesöket.
466
00:51:44,567 --> 00:51:47,923
Jag ger upp. Det Àr omÀnskligt.
467
00:51:48,087 --> 00:51:52,558
-Kan du beskriva vad du gör?
-Jag hade vÀgarna förbi.
468
00:51:52,727 --> 00:51:54,877
Ni tar vÀl inte illa upp?
469
00:51:55,047 --> 00:52:01,122
-Ni Àr pÄ spÀnd. Vi gÄr ut en svÀng.
-Nej, vi hinner inte leka lekar.
470
00:52:01,287 --> 00:52:03,278
-Kommer du?
-Va?
471
00:52:03,447 --> 00:52:07,122
Det Àr stora konferensen.
Huvudena kommer att rulla idag.
472
00:52:07,287 --> 00:52:11,439
-Det lÄter muntert...
-Kan du hÄlla tyst?
473
00:52:11,607 --> 00:52:14,997
-Vad sa du?
-Jag pratade inte med dig.
474
00:52:15,167 --> 00:52:18,045
De klarar sig utan er.
475
00:52:18,207 --> 00:52:21,244
Jag har inte tid med det hÀr.
476
00:52:22,407 --> 00:52:27,561
Det vi vet idag Àr att vissa
avdelningar kommer att drabbas-
477
00:52:27,727 --> 00:52:30,082
-och en del drabbas ganska hÄrt.
478
00:52:30,247 --> 00:52:35,401
Det kommer att bli förÀndringar,
som sagt var.
479
00:52:39,807 --> 00:52:43,163
Det kan vi inte göra mycket Ät.
LÀget Àr som det Àr.
480
00:52:59,967 --> 00:53:01,958
Vad vill ni oss?
481
00:53:09,327 --> 00:53:11,443
Vad vill du?
482
00:53:11,607 --> 00:53:15,600
Kan du förklara lappen
och den dÀr teckningen?
483
00:53:29,367 --> 00:53:31,801
Visst.
484
00:53:36,687 --> 00:53:39,440
Nu gÄr vi.
485
00:53:42,407 --> 00:53:44,967
Han gÄr.
486
00:53:55,287 --> 00:53:59,803
Vad gör vi hÀr?
Jag trodde att vi skulle pÄ utflykt.
487
00:54:07,887 --> 00:54:10,685
Ser ni mannen vid fönstret?
488
00:54:11,327 --> 00:54:13,761
Det Àr Bertil.
489
00:54:13,927 --> 00:54:16,839
Ingen har besökt honom
pÄ flera mÄnader.
490
00:54:17,687 --> 00:54:20,406
-KĂ€nner du honom?
-Nej.
491
00:54:33,927 --> 00:54:38,717
Jag mÄste gÄ till kontoret.
Det hÀr Àr löjligt.
492
00:54:38,887 --> 00:54:41,924
Ensamhet Àr förödande.
493
00:54:42,087 --> 00:54:45,966
Men om man göra nÄgot,
Àven det minsta för nÄgon...
494
00:54:46,127 --> 00:54:48,846
DÄ vet man att man Àr nyttig.
495
00:54:49,007 --> 00:54:52,443
Livet blir ljusare,
och möjligheten Àr en gÄva.
496
00:54:59,567 --> 00:55:02,559
Svart eller vitt?
497
00:55:04,487 --> 00:55:07,763
Jag tycker att du borde klippa dig.
498
00:55:43,167 --> 00:55:45,840
Fundera noga.
499
00:55:59,047 --> 00:56:01,356
Schack och matt!
500
00:56:03,047 --> 00:56:06,926
Schack och matt!
Schack och matt!
501
00:56:07,087 --> 00:56:11,558
Schack och matt!
Schack och matt!
502
00:56:11,727 --> 00:56:16,642
Schack och matt!
Schack och matt!
503
00:56:16,807 --> 00:56:21,483
Schack och matt!
Schack och matt!
504
00:56:27,007 --> 00:56:29,646
Mattan bestÄr av
36 numrerade fack.
505
00:56:29,807 --> 00:56:34,164
Det innebÀr att varje nummer har
en chans pÄ 36 att komma upp.
506
00:56:34,327 --> 00:56:39,037
Man kan fÄ 1 7 gÄnger insatsen
om man vÀljer tvÄ nummer samtidigt.
507
00:56:39,207 --> 00:56:42,005
Och Ätta gÄnger
pÄ fyra nummer samtidigt.
508
00:56:42,167 --> 00:56:46,080
Att spela pÄ raderna
ger tre gÄnger insatsen.
509
00:56:46,247 --> 00:56:50,479
Att vinna pÄ fÀrg, svart eller rött,
kan dubbla insatsen.
510
00:56:50,647 --> 00:56:55,038
Men nollan har en chans pÄ 37
att komma upp.
511
00:56:55,207 --> 00:56:59,803
Nej, jag tÀnker inte spela roulette.
Det Àr idiotiskt...
512
00:56:59,967 --> 00:57:03,846
Livet Àr ett spel.
Ibland vinner man, ibland inte.
513
00:57:04,007 --> 00:57:08,956
Man om man inte satsar,
kan man inte vinna alls.
514
00:57:10,767 --> 00:57:13,122
VarsÄgod. Ta dem!
515
00:57:13,967 --> 00:57:19,087
Det gÀller inte bara att vinna,
utan att ha modet att förlora.
516
00:57:22,807 --> 00:57:24,843
Okej.
517
00:57:27,287 --> 00:57:29,596
200.
518
00:57:40,807 --> 00:57:42,877
22, svart.
519
00:57:53,247 --> 00:57:55,477
12, röd.
520
00:57:59,647 --> 00:58:02,161
Det Àr helt meningslöst.
521
00:58:04,767 --> 00:58:07,122
1 7, svart.
522
00:58:16,007 --> 00:58:18,043
VarsÄgod.
523
00:58:18,647 --> 00:58:21,844
-Inte sÄ illa, va?
-Jaha. Tack.
524
00:58:23,527 --> 00:58:25,916
Wow!
525
00:58:28,447 --> 00:58:30,802
Tack.
526
00:58:32,367 --> 00:58:35,643
Det hÀr heter tunnbrödsrulle.
527
00:58:35,807 --> 00:58:39,163
-Det Àr...
-Tunnbrödsrulle?
528
00:58:39,327 --> 00:58:41,682
JĂ€ttegott. Svenskt.
529
00:58:44,167 --> 00:58:46,203
Gott?
530
00:58:46,367 --> 00:58:49,165
-LĂ€gg av!
-Det Àr du som ska lÀgga av!
531
00:58:49,327 --> 00:58:52,717
-Vad tÀnker ni göra, Ernst?
-JĂ€vla hora! Vet du det?
532
00:58:52,887 --> 00:58:56,277
-Nu tar du det lugnt!!
-Du skÀmmer ut dig!
533
00:58:56,447 --> 00:58:59,439
Ska ni ingripa eller titta pÄ?
534
00:59:02,207 --> 00:59:06,359
FörstÄr du det? Du lÀgger upp dig
som ett litet fittaluder!
535
00:59:06,527 --> 00:59:11,965
-HallÄ... Sluta, ta det lugnt!
-Vem fan Àr du dÄ?
536
00:59:12,127 --> 00:59:15,517
-Ăr det okej dĂ€rborta?
-Dra Ät helvete, sa jag!
537
00:59:15,687 --> 00:59:18,247
Du rör dig inte ur flÀcken! Aj!
538
00:59:26,967 --> 00:59:30,596
-Jag fattar inte vad som flög i mig.
-Nej.
539
00:59:34,807 --> 00:59:37,037
Det Àr sÄ overkligt.
540
00:59:37,767 --> 00:59:41,282
Du kunde ju ha ringt i alla fall!
541
00:59:41,447 --> 00:59:43,483
Va?
542
00:59:44,607 --> 00:59:47,519
Ingen gör ju nÄgot utan baktanke.
543
00:59:48,367 --> 00:59:51,120
Ingen gör nÄgot utan baktanke.
544
00:59:51,287 --> 00:59:54,916
-Ingen gör nÄgot utan baktanke.
-Vad dÄ för nÄgot?
545
00:59:55,087 --> 00:59:59,797
Ingen Àr sÄ godhjÀrtad
eller oegoistisk att han...
546
01:00:01,047 --> 01:00:04,960
...eller hon gör nÄgot utan nÄgon
plan eller nÄgon...
547
01:00:06,047 --> 01:00:11,804
...agenda eller motiv.
Det Àr overkligt.
548
01:00:15,607 --> 01:00:19,964
Det ska jag verkligen göra.
Tack för hjÀlpen. Tack.
549
01:00:30,247 --> 01:00:35,241
Walter? Vad Àr det som har hÀnt?
Vad har hÀnt?
550
01:00:35,407 --> 01:00:37,841
-FÄr jag komma in?
-SjÀlvklart.
551
01:00:40,127 --> 01:00:45,201
-Gör det ont?
-Det Àr ingen fara. Tack.
552
01:00:45,367 --> 01:00:48,200
Vad har ni gjort?
553
01:00:51,847 --> 01:00:54,486
Jag hjÀlpte folk.
554
01:00:54,647 --> 01:00:57,400
Vem hjÀlpte ni? Jag förstÄr inte.
555
01:01:01,647 --> 01:01:06,960
Folk var i fara,
sÄ jag hjÀlpte dem.
556
01:01:13,367 --> 01:01:15,403
VarsÄgod. Drick!
557
01:01:16,807 --> 01:01:19,082
Tack, det Àr snÀllt.
558
01:01:25,247 --> 01:01:28,398
Jag förstÄr inte vad ni har gjort.
559
01:01:28,567 --> 01:01:31,718
Se pÄ era klÀder och...
560
01:01:40,767 --> 01:01:43,839
Du bÀr ditt öde inombords.
561
01:02:02,367 --> 01:02:06,519
Jag vet att man inte kan göra
ett ovetenskapligt utlÄtande...
562
01:02:06,687 --> 01:02:09,997
...ur medicinsk synpunkt.
563
01:02:10,167 --> 01:02:15,195
Man ska ju inte inge falska
förhoppningar till anhöriga.
564
01:02:15,367 --> 01:02:20,077
Det vet du ju,
men hÀnder det aldrig att...
565
01:02:21,327 --> 01:02:25,320
...en lÀkare har fel?
566
01:02:25,487 --> 01:02:28,718
Att en patient kan tillfriskna...
567
01:02:30,567 --> 01:02:33,764
...utan medicinsk förklaring?
568
01:02:35,127 --> 01:02:39,086
Jag vet att ni gÄr igenom
en svÄr och tuff tid.
569
01:02:40,127 --> 01:02:43,563
Jag Àr ledsen att jag inte
kan vara mer optimistisk.
570
01:02:43,727 --> 01:02:49,882
Men eftersom Alexander har befunnit
sig i koma sÄpass lÀnge...
571
01:02:50,047 --> 01:02:54,598
...sÄ Àr min bedömning att han
vid ett eventuellt uppvaknande-
572
01:02:54,767 --> 01:02:57,486
-har drabbats av svÄra hjÀrnskador.
573
01:03:00,047 --> 01:03:02,880
Jag Àr verkligen ledsen.
574
01:03:15,527 --> 01:03:19,725
-Hej, Ernst. Hur mÄr ni?
-Ernst...
575
01:03:19,887 --> 01:03:23,641
-Vad gör han hÀr?
-Jag mÄste fÄ förklara.
576
01:03:23,807 --> 01:03:26,719
-Vad gör han i vÄr soffa?
-LÄt mig förklara.
577
01:03:26,887 --> 01:03:31,165
Du hÄller kÀft!
Jag Àr trött pÄ din jÀvla franska!
578
01:03:31,327 --> 01:03:33,443
-Om jag fÄr förklara....
-Sluta!
579
01:03:33,607 --> 01:03:38,203
-Tyst! Ut med dig!
-Men det Àr inte hans fel!
580
01:03:38,367 --> 01:03:41,006
-Det Àr inte hans fel!
-Sluta!
581
01:03:41,167 --> 01:03:43,556
Det Àr inte Walters fel!
582
01:03:55,127 --> 01:03:57,118
Du ska Ät helvete!
583
01:04:09,487 --> 01:04:13,196
Jag Àlskar Alexander över allt
pÄ denna jord.
584
01:04:13,367 --> 01:04:17,519
Men han ligger dÀr med slangarna
och droppet.
585
01:04:17,687 --> 01:04:22,715
Och nÀr jag hör lÀkarnas diagnoser
Ă€r det som att...
586
01:04:25,447 --> 01:04:27,642
...nÄgot brister i mig.
587
01:04:30,167 --> 01:04:32,965
Jag kÀnner mig
som en dÄlig mÀnniska.
588
01:04:33,127 --> 01:04:35,880
Jag kÀnner mig som en svikare-
589
01:04:36,047 --> 01:04:39,483
-för jag tror inte att han kommer
att bli bra.
590
01:04:40,727 --> 01:04:43,241
Ăr det sĂ„ du kĂ€nner?
591
01:04:44,567 --> 01:04:47,684
Men att tvivla, det Àr vÀl mÀnskligt?
592
01:04:47,847 --> 01:04:50,805
Du har det svÄrt nu.
593
01:04:52,247 --> 01:04:55,000
Jag vet inte om din bedömning
Àr rÀtt eller fel-
594
01:04:55,167 --> 01:04:57,522
-men du Àr ingen dÄlig mÀnniska.
595
01:04:57,687 --> 01:05:01,396
Du Àr inte usel, ingen svikare,
och du Àr ingen lÀkare.
596
01:05:01,567 --> 01:05:04,957
SĂ„ kan du inte
bara vÄga slÀppa det nu?
597
01:05:25,767 --> 01:05:31,160
God kvÀll. Ett stort rÀddningspÄdrag
fick rycka ut i Sundbyberg-
598
01:05:31,327 --> 01:05:35,479
-efter att en bil med en kvinna
och tvÄ barn kört ner i kanalen.
599
01:05:35,647 --> 01:05:39,959
Det var vid halvfyratiden idag som
de tvÄ personbilarna krockade.
600
01:05:40,127 --> 01:05:44,837
Den ena bilen förlorade kontrollen
och fortsatte rakt ner i kanalen.
601
01:05:45,007 --> 01:05:49,239
Mirakulöst nog kunde bÄde kvinnan
och barnen klara sig oskadda-
602
01:05:49,407 --> 01:05:53,480
-efter att en förbipasserande
rÀddat dem ur det kalla vattnet.
603
01:05:53,647 --> 01:05:58,801
Personerna i bilen
har förmodligen fÄtt panik.
604
01:05:58,967 --> 01:06:02,118
En förbipasserande
har hoppat i vattnet-
605
01:06:02,287 --> 01:06:05,484
-och fÄtt ur dem i bilen
och stÀllt dem pÄ kajen.
606
01:06:05,647 --> 01:06:11,836
Det finns för nÀrvarande Inga spÄr
efter den som rÀddade familjen...
607
01:06:42,407 --> 01:06:44,796
-Hej.
-FörlÄt. Jag blev försenad.
608
01:06:44,967 --> 01:06:49,245
Det gör ingenting.
Jag har bytt nÄgra ord med Cecilia.
609
01:06:49,407 --> 01:06:54,561
Det har tillstött en infektion,
och Alexander har svÄrt att andas.
610
01:06:54,727 --> 01:07:00,677
LÀget Àr stabiliserat, men vi mÄste
hÄlla kvar honom hÀr pÄ intensiven.
611
01:07:04,847 --> 01:07:09,602
Mamma Àr hÀr nu, Alexander.
Jag gÄr ingenstans.
612
01:07:16,727 --> 01:07:18,763
Pappa...
613
01:07:44,647 --> 01:07:47,844
Vi har tyvÀrr mycket dÄliga nyheter.
614
01:07:48,007 --> 01:07:52,603
Alexander har utvecklat en svÄr
lunginfektion som tÀr pÄ hans kropp.
615
01:07:52,767 --> 01:07:55,725
Vi vet inte
hur lÀnge han orkar stÄ emot.
616
01:07:56,607 --> 01:08:00,998
Vi ser allvarligt pÄ situationen,
och om hans hjÀrna slÄs ut-
617
01:08:01,167 --> 01:08:07,037
-sÄ kan vi inte syresÀtta resten
av hans organ mer Àn ett par dygn.
618
01:08:12,447 --> 01:08:17,362
Ni ska ha en sak jÀvligt klar för er:
Jag tÀnker aldrig ge upp.
619
01:08:22,447 --> 01:08:28,397
-Hur fan kan de vara sÄ jÀvla...?
-De Àr realister.
620
01:08:29,647 --> 01:08:34,801
De Àr lÀkare. De informerar oss
om riskerna och chanserna och...
621
01:08:36,567 --> 01:08:40,196
-Jag ger aldrig upp.
-Det Àr inte det det handlar om!
622
01:08:40,367 --> 01:08:44,679
De har gett upp hoppet och försöker
intala oss att göra likadant.
623
01:08:44,847 --> 01:08:48,999
-Men jag kan inte göra det!
-Det Àr inte det det handlar om.
624
01:08:49,167 --> 01:08:53,718
Vi mÄste vÄga fortsÀtta tro.
Det hÀr Àr vÄr enda chans.
625
01:08:53,887 --> 01:08:58,642
Om vi ocksÄ förlorar hoppet,
vad har dÄ Alexander kvar?
626
01:08:58,807 --> 01:09:05,121
Hörde du inte vad de sa?
Alexander kommer inte att klara sig!
627
01:09:18,167 --> 01:09:20,601
Varför Àr du sÄ ledsen?
628
01:09:23,167 --> 01:09:26,364
Har inte du en kompis att leka med?
629
01:09:27,927 --> 01:09:30,680
Hugo! Vad gör du?
630
01:09:53,087 --> 01:09:57,319
Barn... Ăr de inte underbara?
631
01:10:00,927 --> 01:10:04,317
Deras nyfikenhet.
632
01:10:05,247 --> 01:10:08,125
Deras oskyldiga naivitet...
633
01:10:09,447 --> 01:10:12,678
...och deras outslÀckliga livstörst.
634
01:10:15,807 --> 01:10:18,037
Det stÀmmer.
635
01:10:19,367 --> 01:10:21,642
De har inga grÀnser.
636
01:10:21,807 --> 01:10:26,835
Verklighet eller saga -
bÄda Àr fortfarande sanna.
637
01:10:28,447 --> 01:10:30,756
För barnet...
638
01:10:32,087 --> 01:10:34,237
...Àr allt möjligt.
639
01:10:36,487 --> 01:10:39,604
Jag har ett problem.
Jag Àr inte redo.
640
01:10:41,487 --> 01:10:43,876
Jag vet.
641
01:10:44,887 --> 01:10:47,799
Jag som trodde
att allt skulle gÄ bra.
642
01:10:52,367 --> 01:10:55,279
Misströsta inte, kÀra du.
643
01:10:55,447 --> 01:11:00,475
Ibland vÀgrar de lyssna
pÄ vad som Àr bra för dem.
644
01:11:01,927 --> 01:11:06,159
Jag vill inte slÀppa dem.
Jag tycker mycket om dem.
645
01:11:06,327 --> 01:11:09,797
Men det Àr hög tid för dig
att gÄ vidare.
646
01:11:09,967 --> 01:11:13,084
Ge mig bara lite tid till.
647
01:11:20,207 --> 01:11:22,846
Följ ditt hjÀrta, kÀra du.
648
01:11:26,247 --> 01:11:29,319
En sista anstrÀngning.
649
01:11:30,687 --> 01:11:34,885
Ibland mÄste vi pressa hÄrdare.
650
01:11:40,447 --> 01:11:42,642
Men skynda dig.
651
01:11:45,127 --> 01:11:47,641
Tiden Àr kort.
652
01:13:00,887 --> 01:13:05,881
Ja, operationen gick bra.
Vi fick stopp pÄ blödningen.
653
01:13:06,047 --> 01:13:11,883
Men de nÀrmaste timmarna
Ă€r mycket kritiska.
654
01:13:13,327 --> 01:13:19,846
-Vad Àr chanserna?
-De Àr tyvÀrr mycket smÄ.
655
01:13:25,807 --> 01:13:28,367
UrsÀkta mig.
656
01:14:49,527 --> 01:14:52,519
Jag skulle vilja visa er nÄgot,
Ernst.
657
01:15:32,727 --> 01:15:39,485
-Vad fan gör du hÀr?
-Jag skulle vilja visa er nÄgot.
658
01:15:39,647 --> 01:15:44,004
-Hör du inte? LÀmna oss i fred!
-Det Àr viktigt.
659
01:15:44,167 --> 01:15:48,683
Min son ligger pÄ intensiven.
Det Àr viktigt.
660
01:15:48,847 --> 01:15:51,486
Det gÄr snabbt.
661
01:15:53,567 --> 01:15:58,766
-Jag kan ju inte lÀmna Alexander!
-Cecilia Àr hos honom.
662
01:16:05,927 --> 01:16:09,124
Det Àr viktigt för Alexanders skull.
663
01:16:37,527 --> 01:16:39,836
Vad gör vi hÀr?
664
01:16:43,127 --> 01:16:46,119
NÀmen, det hÀr Àr ju...
665
01:16:49,727 --> 01:16:54,005
Det var hÀr ni trÀffade Cecilia.
Det var hÀr allt började.
666
01:17:00,127 --> 01:17:06,600
HÀr talade ni för första gÄngen med
den viktigaste personen i ert liv.
667
01:17:08,447 --> 01:17:11,519
VÄrt psyke bedrar oss.
668
01:17:11,687 --> 01:17:14,804
Det tror att det styr,
men det Àr falskt.
669
01:17:15,607 --> 01:17:20,044
Om mÀnniskan inte lyssnar
pÄ sitt hjÀrta och sjÀl...
670
01:17:20,207 --> 01:17:25,076
...sÄ förtvinar hon,
hon gÄr sönder och dör.
671
01:17:35,207 --> 01:17:40,884
TyvÀrr Àr vÀrlden full av personer
som inte lyssnar pÄ sitt sanna jag.
672
01:17:42,207 --> 01:17:44,926
HÀr bodde ni nÀr er son föddes.
673
01:17:46,607 --> 01:17:49,167
Det var hÀr ni bildade familj.
674
01:17:49,327 --> 01:17:54,242
Den tiden var fylld
av glÀdje och kÀrlek.
675
01:17:54,407 --> 01:17:57,558
Inget verkade kunna förstöra det.
676
01:17:59,127 --> 01:18:01,800
Ni har tur, Ernst.
677
01:18:06,047 --> 01:18:08,481
-Ja.
-Ja.
678
01:18:12,807 --> 01:18:16,686
Fast dagen Àr till Ànda,
Àn skimrar Àng och strand
679
01:18:16,847 --> 01:18:21,238
Var blomma och var slÀnda,
allt skapats av Guds hand
680
01:18:21,407 --> 01:18:25,400
I solens höga bana,
I nattens mjuka dis
681
01:18:25,567 --> 01:18:29,480
Du lÄter mig hÀr ana
en skymt av paradis
682
01:18:29,647 --> 01:18:33,799
Nu sÄngen frÄn en koltrast
I kvÀllen tonar ut
683
01:18:33,967 --> 01:18:38,404
En rand av guld i vÀster,
en sommardag Àr slut
684
01:18:39,447 --> 01:18:42,803
I vÀntan pÄ den gryning,
den milda brisen bÀr
685
01:18:42,967 --> 01:18:46,516
Ett löfte om det rike,
dÀr tiden inte Àr
686
01:18:48,287 --> 01:18:51,199
Det var hÀr allt förÀndrades.
687
01:18:51,367 --> 01:18:56,441
Det var hÀr som det otÀnkbara,
det orÀttvisa Àgde rum.
688
01:18:59,687 --> 01:19:02,565
Det var hÀr ni förlorade er tro.
689
01:19:07,367 --> 01:19:11,121
Gud, jag mÄste vara pÄ sjukhuset!
Det hÀr Àr ju tokigt.
690
01:19:11,287 --> 01:19:14,165
De behöver er.
691
01:19:15,727 --> 01:19:17,763
Varför gör du det hÀr?
692
01:19:17,927 --> 01:19:20,760
För att ge er klarsyn.
693
01:19:22,207 --> 01:19:25,722
Jag försöker ruska fram
hoppets kraft inuti er.
694
01:19:28,687 --> 01:19:31,406
Vi har en sak till att titta pÄ.
695
01:19:39,367 --> 01:19:43,838
-Vad gör vi hÀr?
-Antingen Àlskar man eller gÄr under.
696
01:19:45,327 --> 01:19:50,924
Om man slutar tro, dör hoppet.
Om man vÄgar tro, Àr allt möjligt.
697
01:19:54,247 --> 01:19:56,363
Tro pÄ vad?
698
01:19:57,687 --> 01:19:59,882
PÄ kÀrleken.
699
01:20:00,727 --> 01:20:02,718
PĂ„ livet.
700
01:20:03,687 --> 01:20:06,121
GĂ„ nu.
701
01:20:06,287 --> 01:20:08,323
GĂ„ nu!
702
01:20:13,887 --> 01:20:16,799
GÄ nu. Ni kommer att förstÄ.
703
01:21:06,967 --> 01:21:10,596
Nej! Nej! Nej!
704
01:21:11,527 --> 01:21:13,802
Nej!
705
01:21:14,407 --> 01:21:17,797
Du Àr inte död!
Vad har du gjort?
706
01:21:22,327 --> 01:21:25,717
Walter! Walter!
707
01:21:27,367 --> 01:21:30,916
Walter! Walter!
708
01:23:20,247 --> 01:23:22,317
Jag Àlskar dig.
709
01:23:22,487 --> 01:23:24,682
FörlÄt mig.
710
01:23:48,527 --> 01:23:50,597
Jag Àlskar dig.
711
01:24:19,767 --> 01:24:22,406
-Ernst...
-Vad Àr det?
712
01:24:46,007 --> 01:24:48,043
Hej.
713
01:25:18,927 --> 01:25:22,556
NĂ€r morgonsolen smyger sig in
genom fönstret...
714
01:25:25,607 --> 01:25:28,201
...glad och förstulen...
715
01:25:30,687 --> 01:25:34,726
...som ett barn som vill överraska
tidigt pÄ en högtidsdag...
716
01:25:36,887 --> 01:25:42,007
...dÄ strÀcker jag lyckligt pÄ mig.
717
01:25:44,087 --> 01:25:48,365
Jag öppnar armarna
mot dagarna som nalkas...
718
01:25:50,287 --> 01:25:53,324
...för dagen, det Àr du.
719
01:25:56,607 --> 01:25:58,996
Och ljuset, det Àr du.
720
01:26:00,247 --> 01:26:02,681
Solen, det Àr du.
721
01:26:05,407 --> 01:26:07,762
VÄren, det Àr du.
722
01:26:10,887 --> 01:26:15,085
Och hela det vackra livet
som vÀntar, det Àr du.
57645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.