All language subtitles for Anglavakt.2010.swedish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,127 --> 00:01:09,359 År 1814 avfattade Pierre-Simon Laplace- 2 00:01:09,527 --> 00:01:13,122 -grunden till sannolikhetslĂ€ran. 3 00:01:15,967 --> 00:01:21,041 Han faststĂ€ller att sannolikheten för att en hĂ€ndelse ska intrĂ€ffa- 4 00:01:21,207 --> 00:01:26,042 -Ă€r lika med andelen chanser i förhĂ„llande till det totala antalet. 5 00:01:27,647 --> 00:01:33,916 Om vi till exempel har tio svarta och vita kulor i en urna- 6 00:01:34,087 --> 00:01:38,126 -varav sju Ă€r svarta och tre vita- 7 00:01:38,287 --> 00:01:43,600 -Ă€r chansen att fĂ„ en vit kula vid första dragningen tre pĂ„ tio. 8 00:01:45,967 --> 00:01:52,839 Sannolikheten för att dra en svart kula Ă€r sju pĂ„ tio. 9 00:01:55,727 --> 00:01:59,845 Men som alla vet, Ă€r livet inte sĂ„ enkelt. 10 00:02:30,807 --> 00:02:35,358 Om premien inte Ă€r betald gĂ€ller sjĂ€lvklart inte försĂ€kringen. 11 00:02:35,527 --> 00:02:38,963 Antalet skadefria Ă„r minus sjĂ€lvrisk. 12 00:02:39,127 --> 00:02:41,880 Du behöver inte skrika. Jag hör sĂ„ bra. 13 00:02:44,247 --> 00:02:49,719 Nej, vi skickar ut tvĂ„ pĂ„minnelser innan vi sĂ€ger upp. 14 00:02:49,887 --> 00:02:52,117 Ja, det Ă€r beklagligt. 15 00:02:59,487 --> 00:03:02,604 Det Ă€r en fantastiskt fin skugga. 16 00:03:02,767 --> 00:03:06,999 Att utveckla tecknandet handlar om att lura vĂ€nstra hjĂ€rnhalvan- 17 00:03:07,167 --> 00:03:12,719 -sĂ„ att den lĂ„ter höger hjĂ€rnhalva arbeta som den vill. 18 00:03:14,687 --> 00:03:17,838 Titta, Linda! Nu, du! 19 00:03:18,007 --> 00:03:20,885 HĂ€r börjar det hĂ€nda grejer. JĂ€ttefint. 20 00:03:57,207 --> 00:04:01,485 Ja mĂ„ han leva Ja mĂ„ han leva 21 00:04:01,647 --> 00:04:05,526 Ja mĂ„ han leva uti hundrade Ă„r 22 00:04:05,687 --> 00:04:09,566 Javisst ska han leva Javisst ska han leva 23 00:04:09,727 --> 00:04:14,118 Javisst ska han leva uti i hundrade Ă„r 24 00:04:14,287 --> 00:04:17,245 Ett fyrfaldigt leve för Ernst, han leve: 25 00:04:17,407 --> 00:04:20,479 Hurra! Hurra! Hurra! Hurra! 26 00:04:23,647 --> 00:04:28,721 Grattis, pappa. Vi hade inte tillrĂ€ckligt mĂ„nga ljus. 27 00:04:28,887 --> 00:04:34,723 -Mamma sa att det inte gjorde nĂ„t. -De hĂ€r sjuttio rĂ€cker vĂ€l. 28 00:04:38,207 --> 00:04:40,675 Grattis pĂ„ födelsedagen, Ă€lskling. 29 00:04:40,847 --> 00:04:43,919 Du tycker ju om att bli pĂ„mind om din Ă„lder. 30 00:04:44,087 --> 00:04:46,078 Tack alla som Ă€r hĂ€r ikvĂ€ll. 31 00:04:46,247 --> 00:04:50,399 Som vi alla vet Ă€r min man en noggrann och organiserad person. 32 00:04:50,567 --> 00:04:55,163 -Inte lĂ€tt att hĂ„lla hemligheter för. -Nej, det ska gudarna veta! 33 00:04:56,767 --> 00:05:01,602 SkĂ„l för vĂ€rldens bĂ€sta man, pappa och vĂ€n! 34 00:05:01,767 --> 00:05:03,917 SkĂ„l! 35 00:05:25,007 --> 00:05:28,158 -Jag har aldrig varit i sĂ„ fin form. -Det syns. 36 00:05:28,327 --> 00:05:33,606 Jag siktar pĂ„ 3,20 pĂ„ maran nĂ€sta Ă„r. Jag gjorde 3,30 i Ă„r. 37 00:05:33,767 --> 00:05:36,918 -3,20? -Det Ă€r fullt möjligt, tror jag. 38 00:06:04,927 --> 00:06:07,282 Ni vuxna fĂ„r ju vara uppe. 39 00:06:07,447 --> 00:06:14,398 -Jag vet. Visst Ă€r det orĂ€ttvist? -Ja, jag Ă€r ju inte ens trött. 40 00:06:15,927 --> 00:06:19,078 -Jag ser det. God natt. -God natt. 41 00:06:21,447 --> 00:06:24,245 -Jag Ă€lskar dig. -Jag Ă€lskar dig. 42 00:06:26,247 --> 00:06:30,126 Du Ă€r sĂ„ hĂ€rlig, Ernst. Du Ă€r jĂ€vligt hĂ€rlig! 43 00:06:30,287 --> 00:06:33,757 -Jag gillar dig med, Birger. -Nej, men! 44 00:06:33,927 --> 00:06:37,522 Du Ă€r en bra mĂ€nniska. Du Ă€r en god vĂ€n. 45 00:06:37,687 --> 00:06:41,839 Lyssna pĂ„ vad jag sĂ€ger nu. Du Ă€r vĂ€ldigt lyckligt lottad. 46 00:06:42,007 --> 00:06:44,157 Fattar du det? 47 00:06:44,327 --> 00:06:47,797 Jag Ă€r lite berusad, men jag menar vad jag sĂ€ger. 48 00:06:49,527 --> 00:06:53,520 Se dig omkring hĂ€r. VĂ€nner, familj... 49 00:06:54,687 --> 00:06:56,837 Cecilia... 50 00:06:57,007 --> 00:06:59,043 Cecilia... 51 00:06:59,207 --> 00:07:03,723 Underbara, hĂ€rliga, vackra Cecilia. 52 00:07:03,887 --> 00:07:06,924 Och Alexander, vilken kille! 53 00:07:07,087 --> 00:07:09,555 Va?! SĂ„ fin. 54 00:07:09,727 --> 00:07:13,845 -Oj, oj! -Wow! Goder nacht pĂ„ er! 55 00:07:14,007 --> 00:07:16,885 JĂ€vlar, vad full jag Ă€r! 56 00:07:17,047 --> 00:07:19,436 Hej! 57 00:07:19,607 --> 00:07:23,316 -Okej. -Riche eller OperakĂ€llaren. 58 00:07:42,327 --> 00:07:44,318 Pappa... 59 00:07:44,487 --> 00:07:47,320 Pappa? 60 00:07:48,007 --> 00:07:50,805 Det var inte meningen. 61 00:07:50,967 --> 00:07:56,280 Oj, oj! Kom, vi gĂ„r. 62 00:07:56,447 --> 00:07:59,644 -Vad Ă€r det? -Det Ă€r ingenting. 63 00:08:02,207 --> 00:08:04,960 Bort med den dĂ€r. 64 00:08:05,767 --> 00:08:07,758 Bort, bort, bort... 65 00:08:08,607 --> 00:08:11,644 SĂ„. Och sĂ„ upp med armarna... 66 00:08:13,727 --> 00:08:19,484 SĂ„! Nu luktar det riktigt gott, för ovanlighetens skull. 67 00:09:13,247 --> 00:09:16,239 -Alexander! -Alexander! 68 00:09:16,407 --> 00:09:19,479 -Alexander! -Alexander! Hör du mig? 69 00:09:19,647 --> 00:09:21,922 SĂ„g ni vad som hĂ€nde? 70 00:09:27,087 --> 00:09:29,123 Ring du! 71 00:09:33,927 --> 00:09:37,761 -Hur gammal Ă€r han? -Han ska fylla nio. 72 00:09:43,767 --> 00:09:48,921 Vi mĂ„ste operera för att stoppa blödningen som trycker mot hjĂ€rnan. 73 00:09:49,087 --> 00:09:51,806 Jag Ă€r ledsen. Vi har inget val. 74 00:10:27,247 --> 00:10:30,523 Ni sa ju att operationen hade gĂ„tt bra. 75 00:10:30,687 --> 00:10:34,726 Absolut. Ingreppet gick bra. Vi stoppade blödningen- 76 00:10:34,887 --> 00:10:38,323 -och Alexanders vĂ€rden Ă€r tillfredsstĂ€llande. 77 00:10:38,487 --> 00:10:41,843 Men vi har ett problem. 78 00:10:42,007 --> 00:10:47,718 Alexander vill inte komma till medvetande efter operationen. 79 00:10:50,087 --> 00:10:53,523 Det mĂ„ste ju finnas nĂ„got som ni kan göra, eller? 80 00:10:55,847 --> 00:10:59,726 NĂ€r vi tittar pĂ„ Alexanders EEG- 81 00:10:59,887 --> 00:11:06,235 -sĂ„ ser vi att hans hjĂ€rnaktivitet har en nĂ„got svagare kurva. 82 00:11:06,407 --> 00:11:09,080 HjĂ€rnan Ă€r ju oerhört komplex. 83 00:11:09,887 --> 00:11:13,243 Men vi arbetar för att Alexander... 84 00:11:13,407 --> 00:11:17,195 ...snart ska tillfriskna och komma hem till er igen. 85 00:11:17,367 --> 00:11:21,519 Under tiden Ă€r det viktigt att ni finns för honom. 86 00:11:21,687 --> 00:11:26,715 Den fysiska kontakten Ă€r oerhört viktig för hans tillfrisknande. 87 00:11:27,527 --> 00:11:32,442 Jag Ă€r övertygad om att er nĂ€rvaro bidrar till hans Ă„terhĂ€mtning. 88 00:11:41,207 --> 00:11:46,998 "Han hade precis samma mörka hĂ„r som Benke och likadana bruna ögon." 89 00:11:47,167 --> 00:11:50,796 "Vem Ă€r du?" sa jag. "Jag Ă€r Jum-Jum" sa han. 90 00:11:50,967 --> 00:11:54,926 "DĂ„ sĂ„g jag att han var lite olik Benke i alla fall." 91 00:11:55,087 --> 00:11:58,523 "Han sĂ„g allvarsammare och snĂ€llare ut Ă€n Benke." 92 00:11:58,687 --> 00:12:03,966 "Benke Ă€r snĂ€ll, han ocksĂ„. UngefĂ€r som jag, sĂ„dĂ€r lagom." 93 00:12:04,127 --> 00:12:07,802 "Men Ă€ndĂ„ sĂ„ att man kunde ryka ihop och slĂ„ss ibland." 94 00:12:07,967 --> 00:12:13,087 "Man kunde vara arg ett tag, fast sen sĂ„ blev man vĂ€nner igen förstĂ„s." 95 00:12:13,247 --> 00:12:16,159 "Men med Jum-Jum kunde man inte slĂ„ss alls." 96 00:12:16,327 --> 00:12:19,478 "Han var liksom för snĂ€ll till det." 97 00:12:29,167 --> 00:12:33,763 Cedergren bekrĂ€ftade det. Det var fusk rakt igenom. 98 00:12:33,927 --> 00:12:37,602 Du skulle ha sett vilket liv det blev. 99 00:12:37,767 --> 00:12:40,565 -Lyssnar du pĂ„ mig, eller? -Va? 100 00:12:49,527 --> 00:12:54,237 Inte för att jag ska lĂ€gga mig i, men du har inte tĂ€nkt pĂ„... 101 00:12:54,407 --> 00:12:56,716 ...att ta ledigt kanske? 102 00:12:56,887 --> 00:12:59,720 -Vad menar du? -Ja, tjĂ€nstledigt. 103 00:13:01,047 --> 00:13:04,756 Med tanke pĂ„ det som har hĂ€nt. 104 00:13:04,927 --> 00:13:07,395 Oroa dig inte för oss. Vi klarar oss. 105 00:13:07,567 --> 00:13:11,196 Faktum Ă€r att vi nĂ€stan klarar oss bĂ€ttre utan dig nu. 106 00:13:17,607 --> 00:13:21,646 Ja hejsan, det Ă€r Cecilia Josefsson hĂ€r igen. 107 00:13:21,807 --> 00:13:24,924 Jo, det Ă€r okej. 108 00:13:26,567 --> 00:13:31,641 Ja. Nej, men nĂ€r vi talades vid sist sĂ„... 109 00:13:32,887 --> 00:13:38,200 EfterĂ„t lĂ€ste jag att det finns ett nytt sĂ€tt att fĂ„ fram testerna. 110 00:13:38,367 --> 00:13:42,042 Det hade ni tydligen Ă€ven provat pĂ„. 111 00:13:42,207 --> 00:13:47,839 Okej. Men Alexanders EEG har ju varit stabilt under flera veckor nu. 112 00:13:48,007 --> 00:13:51,522 SĂ„ varför har den hĂ€r diagnosen stĂ€llts? 113 00:13:59,367 --> 00:14:01,756 God natt, Alexander. 114 00:14:02,767 --> 00:14:06,203 Vi ses imorgon. Jag Ă€lskar dig. 115 00:14:11,487 --> 00:14:15,526 Försök att fĂ„ lite sömn nu. Vi ses imorgon. 116 00:14:19,887 --> 00:14:22,640 Nu gĂ„r jag. Hej dĂ„! 117 00:14:40,687 --> 00:14:42,837 Ja... 118 00:14:53,247 --> 00:14:56,080 Mamma... Jag Ă€lskar dig, 119 00:15:26,047 --> 00:15:31,121 Du kan ringa nĂ€r som helst, vilken tid som helst. 120 00:15:31,287 --> 00:15:33,960 -Jag finns hĂ€r för dig, okej? -Okej. 121 00:15:35,167 --> 00:15:39,797 Det hĂ€r Ă€r inte helt dumt. Du klĂ€r med ringar under ögonen. 122 00:15:39,967 --> 00:15:42,765 Lite pandachic. 123 00:16:25,447 --> 00:16:29,122 Hur gick det? Gick det bra? 124 00:16:36,047 --> 00:16:38,845 HĂ€r. Ta den hĂ€r. VarsĂ„god. 125 00:16:41,087 --> 00:16:44,238 -Tack sĂ„ mycket. -Har ni mycket ont? 126 00:16:44,407 --> 00:16:49,925 -Pratar ni franska? -Ja. Nej. Inte riktigt. Lite grann. 127 00:16:51,927 --> 00:16:55,761 -Det var verkligen snĂ€llt. -Det var sĂ„ lite sĂ„. 128 00:16:55,927 --> 00:16:57,963 Han tog min plĂ„nbok. 129 00:16:58,127 --> 00:17:01,517 -Behöver ni gĂ„ till polisen? -Nej, tack. 130 00:17:02,207 --> 00:17:06,405 Jag har min bil hĂ€r. Jag kan köra er till sjukhuset. 131 00:17:06,567 --> 00:17:09,843 Det Ă€r bra. Det Ă€r ingen fara. Tack. 132 00:17:14,487 --> 00:17:18,446 -Bor ni hĂ€r? -Nej. 133 00:17:19,767 --> 00:17:21,883 Jag tror inte det. 134 00:17:28,327 --> 00:17:33,799 Är det sĂ€kert att ni inte vill sĂ€tta er i framsĂ€tet? 135 00:17:38,247 --> 00:17:42,240 Jag beklagar verkligen. Vad hemskt! 136 00:17:42,407 --> 00:17:46,559 -Det Ă€r verkligen synd. -Verkligen? 137 00:17:51,407 --> 00:17:56,879 -Är ni sĂ€ker pĂ„ att ni klarar er nu? -Ja, det Ă€r ingen fara. 138 00:18:01,367 --> 00:18:03,642 Okej... 139 00:18:05,287 --> 00:18:07,357 Ta... 140 00:18:07,527 --> 00:18:12,123 Ta vĂ€l hand om er. Hej dĂ„. 141 00:18:15,247 --> 00:18:20,002 Allt kommer att gĂ„ bra. Allt ordnar sig till slut. 142 00:18:52,047 --> 00:18:56,199 Du hjĂ€lpte honom? Var du ensam? Kunde ingen annan hjĂ€lpa till? 143 00:18:57,247 --> 00:19:00,000 Jag tĂ€nkte inte sĂ„ klart. 144 00:19:00,167 --> 00:19:04,319 Jag gick fram och hjĂ€lpte honom och körde honom till polisen. 145 00:19:04,487 --> 00:19:09,515 Du kunde ha ringt polisen, en ambulans eller satt honom i en taxi. 146 00:19:09,687 --> 00:19:13,202 Men han hade ju blivit bestulen pĂ„ sin plĂ„nbok. 147 00:19:13,367 --> 00:19:17,201 Han pratade ingen svenska, sĂ„ jag körde honom sjĂ€lv. 148 00:19:17,367 --> 00:19:21,599 -Pratade han inte svenska? -Nej, han pratade franska. 149 00:19:21,767 --> 00:19:27,205 -Franska? Han pratade franska? -Det var det som var sĂ„ mĂ€rkligt. 150 00:19:27,367 --> 00:19:30,962 Jag har ju inte pratat franska sedan jag gick i skolan. 151 00:19:31,127 --> 00:19:34,563 Helt plötsligt sĂ„ bara kom orden. 152 00:19:34,727 --> 00:19:38,766 Jag kunde göra mig förstĂ„dd. I alla fall lite grann. 153 00:19:38,927 --> 00:19:42,920 -Det kanske var chocken. -Det lĂ„ter ju inte klokt. 154 00:19:43,847 --> 00:19:45,883 Nej, jag vet. 155 00:19:46,047 --> 00:19:48,845 Det Ă€r farligt. Det kan vara en galning. 156 00:19:49,007 --> 00:19:51,999 Det kunde ha varit en psykopat. 157 00:19:53,247 --> 00:19:58,275 Sedan sĂ„ körde jag honom till polisstationen, och det var allt. 158 00:19:58,447 --> 00:20:01,120 Han var ju oerhört tacksam. 159 00:20:03,087 --> 00:20:06,762 Ja, det...förstĂ„r man ju. 160 00:20:09,487 --> 00:20:12,126 Tack sĂ„ mycket. Hej dĂ„! 161 00:20:16,967 --> 00:20:19,276 Hej, hej. 162 00:20:23,167 --> 00:20:25,965 DĂ„ blir det 299. Tack. 163 00:20:34,647 --> 00:20:36,956 Tack sĂ„ mycket. 164 00:20:46,607 --> 00:20:50,885 -Hej. Hur mĂ„r ni? -UtmĂ€rkt. 165 00:20:51,047 --> 00:20:53,959 -Och ni? -Bra. 166 00:20:55,727 --> 00:21:01,245 -Vilken överraskning att se er igen. -Ja. Den Ă€r ny. 167 00:21:03,247 --> 00:21:06,125 -Vilken tur! -Walter. 168 00:21:06,287 --> 00:21:09,882 Jag heter Walter. Vi hann inte presentera oss. 169 00:21:10,047 --> 00:21:13,357 -Jag heter Cecilia. -Cecilia? 170 00:21:13,527 --> 00:21:17,759 -Vilket fint namn. Det passar er. -Tack. 171 00:21:17,927 --> 00:21:24,605 -FĂ„r jag bjuda pĂ„ en kopp kaffe? -Jag hinner tyvĂ€rr inte. 172 00:21:24,767 --> 00:21:27,281 En liten kopp kaffe? 173 00:21:36,487 --> 00:21:38,876 Det Ă€r verkligen inte gott. 174 00:21:39,047 --> 00:21:42,084 Kallar ni det hĂ€r kaffe? 175 00:21:44,207 --> 00:21:47,279 Man ska alltid göra allt sjĂ€lv. 176 00:21:50,687 --> 00:21:55,886 -Hur gick det med polisen och er bil? -Inga problem. Allt gick bra. 177 00:21:56,047 --> 00:21:58,242 Cecilia... 178 00:21:59,207 --> 00:22:02,563 Jag skulle verkligen vilja tacka er för hjĂ€lpen. 179 00:22:02,727 --> 00:22:07,642 -Det var sĂ„ litet sĂ„. -Det var ovanligt mycket. 180 00:22:07,807 --> 00:22:12,722 Ni var ytterst modig. Jag Ă€r för evigt tacksam. 181 00:22:19,767 --> 00:22:23,999 -Bor ni hĂ€r i Stockholm? -Nej, jag Ă€r pĂ„ besök. 182 00:22:24,167 --> 00:22:27,159 Men jag trivs. Det Ă€r en vacker stad. 183 00:22:27,327 --> 00:22:33,277 Ja. Kom ni hit i affĂ€rer? 184 00:22:34,847 --> 00:22:37,281 Det kan man sĂ€ga. 185 00:22:37,447 --> 00:22:39,802 UrsĂ€kta mig. 186 00:22:48,127 --> 00:22:51,005 Det var trevligt att trĂ€ffa er igen. 187 00:22:51,167 --> 00:22:56,116 Jag Ă€r glad att allt gick bra, men jag mĂ„ste gĂ„ nu. 188 00:22:56,287 --> 00:23:00,075 -Tack för kaffet. -Cecilia... 189 00:23:00,247 --> 00:23:04,365 Jag vet att ni bĂ€r pĂ„ stark smĂ€rta, en enorm sorg. 190 00:23:04,527 --> 00:23:07,803 Jag vill er inte illa. Ni har ett stort hjĂ€rta. 191 00:23:07,967 --> 00:23:10,640 Ni har mycket kĂ€rlek och godhet. 192 00:23:10,807 --> 00:23:13,367 Men ni Ă€r nĂ€ra att gĂ„ under. 193 00:23:13,527 --> 00:23:16,519 Jag vill hjĂ€lpa er. 194 00:23:16,687 --> 00:23:19,042 Jag vill hjĂ€lpa Alexander. 195 00:23:28,447 --> 00:23:31,007 Jag tror pĂ„ er. 196 00:23:33,167 --> 00:23:35,283 Hej dĂ„. 197 00:24:07,447 --> 00:24:10,723 -Cecilia... -Han sĂ€ger att han vill hjĂ€lpa oss. 198 00:24:10,887 --> 00:24:13,720 -Sluta! -Han vill hjĂ€lpa Alexander. 199 00:24:13,887 --> 00:24:17,038 Sluta! Det rĂ€cker nu! Sluta, Sluta... 200 00:24:19,567 --> 00:24:22,035 Nu lyssnar du pĂ„ mig. 201 00:24:22,207 --> 00:24:25,085 Jag har varit pĂ„ sjukhuset och Ă€r jĂ€ttetrött. 202 00:24:25,247 --> 00:24:28,398 Hör du vad du sĂ€ger? Hör du vad du sĂ€ger? 203 00:24:28,567 --> 00:24:31,001 Jag orkar inte. 204 00:24:45,167 --> 00:24:48,159 Vi tar de sista hĂ€r. 205 00:24:50,887 --> 00:24:55,165 SĂ„! Nu tror jag att vi har alla pĂ„ plats. 206 00:24:55,327 --> 00:24:57,761 Min erfarenhet sĂ€ger mig Ă€ndĂ„... 207 00:24:57,927 --> 00:25:02,159 ...att om er sons tillstĂ„nd inte förbĂ€ttras inom en snar framtid- 208 00:25:02,327 --> 00:25:08,960 -finns det risk att han glider in i ett alltmer kritiskt skede. 209 00:25:11,607 --> 00:25:15,202 Hör ni inte hur ni lĂ„ter? Ni har ju redan gett upp. 210 00:25:16,727 --> 00:25:21,084 Jag vet redan hur jĂ€vla allvarligt det Ă€r. 211 00:25:21,247 --> 00:25:25,923 Det enda jag Ă€r intresserad av Ă€r hur ni hjĂ€lper vĂ„r son att bli frisk. 212 00:25:26,087 --> 00:25:29,363 -Vi gör sĂ„ gott vi kan. -Men visa det, dĂ„! 213 00:25:29,527 --> 00:25:33,805 Sitt inte hĂ€r och prata om Alexander som om han redan vore död! 214 00:25:36,007 --> 00:25:41,206 -Cecilia... Vad vill du? -Vad jag vill? 215 00:25:41,367 --> 00:25:45,326 Jag vill ha tillbaka Alexander, att vĂ„r son ska bli frisk! 216 00:25:45,487 --> 00:25:49,366 Du tror att jag inte vill det? Du mĂ„ste lyssna pĂ„ lĂ€karna! 217 00:25:49,527 --> 00:25:52,917 -MĂ„ste vi verkligen det, Ernst? -Ja. 218 00:25:54,207 --> 00:25:56,323 Tror du pĂ„ ödet? 219 00:26:01,407 --> 00:26:03,477 Vad menar du? 220 00:26:04,647 --> 00:26:08,879 Att det finns ett förutbestĂ€mt öde med allt som hĂ€nder. 221 00:26:09,047 --> 00:26:12,437 Att saker och ting inte bara hĂ€nder av en slump. 222 00:26:15,327 --> 00:26:17,636 Nej. 223 00:26:17,807 --> 00:26:22,437 NĂ€r vi trĂ€ffades till exempel, var det bara slumpen? 224 00:26:23,207 --> 00:26:25,880 Ja, en slump eller tillfĂ€llighet. 225 00:26:27,167 --> 00:26:30,318 Och Alexander, det Ă€r ocksĂ„ bara slumpen...? 226 00:26:30,487 --> 00:26:32,603 Ja. 227 00:26:35,207 --> 00:26:37,562 Tror du verkligen det? 228 00:26:37,727 --> 00:26:42,642 Ja, för annars skulle jag tro pĂ„ en förutbestĂ€md plan. 229 00:26:42,807 --> 00:26:45,560 Jag tror att saker hĂ€nder, det Ă€r en slump. 230 00:26:45,727 --> 00:26:49,163 Det som har hĂ€nt Ă€r inget straff. 231 00:26:50,047 --> 00:26:53,437 Är du verkligen sĂ„ jĂ€vla kall, Ernst? 232 00:27:07,287 --> 00:27:09,357 Cigarett? 233 00:27:09,527 --> 00:27:12,644 Vad gör du hĂ€r? 234 00:27:14,327 --> 00:27:16,761 Vad gör ni hĂ€r? 235 00:27:16,927 --> 00:27:22,365 Hur visste ni att jag var hĂ€r? Följde ni efter mig? 236 00:27:26,127 --> 00:27:30,006 Ni skulle nog mĂ„ bra av lite luft. 237 00:27:30,167 --> 00:27:32,761 FörlĂ„t? 238 00:27:39,687 --> 00:27:42,918 Ni skulle nog mĂ„ bra av lite luft. 239 00:27:46,887 --> 00:27:49,685 Jag förstĂ„r inte. 240 00:28:21,127 --> 00:28:26,406 Jag har bott hĂ€r hela livet, men jag hade aldrig tagit den hĂ€r bĂ„ten. 241 00:28:27,327 --> 00:28:31,605 VĂ€rlden Ă€r fylld av skönhet. Man mĂ„ste ta tid att uppfatta den. 242 00:28:31,767 --> 00:28:35,885 Titta! Man fĂ„r ett helt annat perspektiv pĂ„ lĂ„ngt hĂ„ll. 243 00:28:43,567 --> 00:28:46,957 Det ni sa hĂ€romdagen, menade ni det? 244 00:28:49,687 --> 00:28:52,076 Vad pratar ni om? 245 00:28:52,247 --> 00:28:57,640 Det ni sa om vĂ„r son Alexander, att ni ville hjĂ€lpa honom. 246 00:28:57,807 --> 00:29:00,640 Ja. Naturligtvis. 247 00:29:00,807 --> 00:29:05,676 Men vad menade ni exakt? Och hur vet ni att han Ă€r sjuk? 248 00:29:05,847 --> 00:29:08,645 Jag menade verkligen det jag sa. 249 00:29:08,807 --> 00:29:13,437 Jag vill hjĂ€lpa honom att bli frisk. Jag kĂ€nde direkt att han var sjuk. 250 00:29:13,607 --> 00:29:18,397 Det hördes, Ă€ven om ni inte sa det rent ut. 251 00:29:19,767 --> 00:29:24,283 Jag förstĂ„r inte riktigt. Hur tĂ€nker ni hjĂ€lpa honom? 252 00:29:24,447 --> 00:29:27,837 Hur ska jag förklara utan att ni missförstĂ„r? 253 00:29:28,007 --> 00:29:32,398 Jag Ă€r inte orolig för Alexander. Inte för er heller. 254 00:29:32,567 --> 00:29:35,684 Det Ă€r Ernst som bekymrar mig mest. 255 00:29:35,847 --> 00:29:38,361 Ernst? 256 00:29:38,527 --> 00:29:42,236 Jag borde nog trĂ€ffa er och Ernst ihop. 257 00:29:44,967 --> 00:29:47,527 Vem Ă€r ni exakt? 258 00:29:51,047 --> 00:29:53,402 En vĂ€n. 259 00:29:55,047 --> 00:29:58,801 Vi har tre anmĂ€lningar dĂ€r vi misstĂ€nker oegentligheter. 260 00:29:58,967 --> 00:30:02,642 Ett fall kan vara slarv, men de andra lutar Ă„t bedrĂ€geri. 261 00:30:02,807 --> 00:30:07,323 Cedergren gjorde en besiktning och blev nyfiken. 262 00:30:07,487 --> 00:30:10,684 Det blev jag med. Nyfiken pĂ„ hela branden. 263 00:30:10,847 --> 00:30:12,838 Det lĂ€r vĂ€l gĂ„ ganska fort. 264 00:30:13,007 --> 00:30:15,760 Det Ă€r bra för dig att komma ut pĂ„ fĂ€ltet- 265 00:30:15,927 --> 00:30:18,760 -att slippa sitta pĂ„ kontor och ruttna bort. 266 00:30:42,287 --> 00:30:44,482 Hon sov, och nĂ„gon vĂ€ckte henne. 267 00:30:44,647 --> 00:30:47,480 NĂ€r hon vaknade sĂ„g hon att det brann. 268 00:30:47,647 --> 00:30:51,322 Kan du frĂ„ga din farmor vad hon menar med "nĂ„gon"? 269 00:30:59,127 --> 00:31:02,437 Hon sa att det var nĂ„gon som kommit frĂ„n Guds hĂ„ll- 270 00:31:02,607 --> 00:31:08,045 -att det var ett mirakel, och att han rĂ€ddade vĂ„ra liv. 271 00:31:08,207 --> 00:31:10,357 Ja, dĂ„ ska vi inte störa mer. 272 00:31:10,527 --> 00:31:13,883 Vi har fĂ„tt veta det vi behöver veta. Tack. 273 00:31:14,047 --> 00:31:18,882 Killen drar elen sjĂ€lv och kör in en en skruvmejsel i sĂ€kringen- 274 00:31:19,047 --> 00:31:23,837 -för att fĂ„ tillrĂ€ckligt med krĂ€m, och sĂ„ börjar det brinna. 275 00:31:24,007 --> 00:31:26,646 Underbart. VoilĂ . 276 00:31:27,607 --> 00:31:32,840 Vad gör ni hĂ€r? Ni fĂ„r inte vara hĂ€r. Ni har ingen rĂ€tt att vara hĂ€r. 277 00:31:33,007 --> 00:31:38,604 -Vi Ă€r frĂ„n försĂ€kringsbolaget... -Min brorsa var nĂ€ra att dö. 278 00:31:38,767 --> 00:31:42,396 -Familjen ocksĂ„! -Jag förstĂ„r att ni Ă€r upprörda. 279 00:31:42,567 --> 00:31:46,924 -Vi kom inte för att brĂ„ka. -Huset Ă€r borta, pizzerian Ă€r borta. 280 00:31:47,087 --> 00:31:51,239 Allt Ă€r borta! Ni vill bara utreda! 281 00:31:51,407 --> 00:31:54,956 Vi behöver göra en grundlig utredning. 282 00:31:55,127 --> 00:32:01,362 Ni vill inte betala! Ni tror att han Ă€r kriminell! 283 00:32:01,527 --> 00:32:05,964 Vad Ă€r det du sĂ€ger? Att vi inte sköter vĂ„rt jobb? 284 00:32:06,127 --> 00:32:09,915 Din bror har kört in en skruvmejsel i ett proppskĂ„p. 285 00:32:10,087 --> 00:32:13,557 Vilken idiot som helst fattar att det Ă€r livsfarligt. 286 00:32:13,727 --> 00:32:19,279 Jag har svĂ„rt för mĂ€nniskor som tror att de kan hitta pĂ„ vad som helst- 287 00:32:19,447 --> 00:32:22,598 -och ta ut ett jĂ€vla stort skadestĂ„nd! 288 00:32:22,767 --> 00:32:27,602 Hur naiva tror ni att vi Ă€r? Och sedan kallar ni oss rasister! 289 00:32:30,727 --> 00:32:35,801 Min brorsa Ă€r en god mĂ€nniska! Han Ă€lskar sin familj, sina barn! 290 00:32:35,967 --> 00:32:41,724 Han Ă€r en Ă€rlig mĂ€nniska! Ni fĂ„r inte sĂ€ga sĂ„! 291 00:32:47,007 --> 00:32:49,282 Ja, det dĂ€r gick ju bra. 292 00:33:00,047 --> 00:33:02,481 God kvĂ€ll, Ernst. 293 00:33:03,207 --> 00:33:05,562 God kvĂ€ll. 294 00:33:06,447 --> 00:33:08,961 Trevligt att trĂ€ffa er. 295 00:33:09,127 --> 00:33:12,278 Ja, vĂ€lkommen. 296 00:33:25,727 --> 00:33:28,116 -Walter. Jag heter Walter. -Ernst. 297 00:33:29,007 --> 00:33:31,521 Men det vet du redan. 298 00:33:33,047 --> 00:33:35,277 VĂ€lkommen, Walter! 299 00:33:38,527 --> 00:33:41,121 Tack. De Ă€r jĂ€ttefina, underbara. 300 00:33:42,287 --> 00:33:45,996 Ni Ă€r strĂ„lande vacker ikvĂ€ll. Eller hur? 301 00:33:46,167 --> 00:33:51,480 -Jag vill presentera min man Ernst. -Vi har presenterat oss. 302 00:33:51,647 --> 00:33:54,844 -Ska jag ta din rock? -Ja, tack sĂ„ mycket. 303 00:33:57,047 --> 00:34:00,437 Hoppas att ni tycker om vinet ocksĂ„. 304 00:34:10,247 --> 00:34:12,602 Det Ă€r utsökt, Cecilia. 305 00:34:13,967 --> 00:34:18,643 -Jag njuter! -Tack, det var snĂ€llt sagt. 306 00:34:18,807 --> 00:34:22,482 -NĂ€r lĂ€rde du dig franska? -Börja inte nu. 307 00:34:22,647 --> 00:34:24,797 NĂ€. 308 00:34:27,567 --> 00:34:33,324 LĂ„t mig skĂ„la för er generositet och er vĂ€rme! 309 00:34:33,487 --> 00:34:38,686 Tack för den fantastiska middagen. Det kommer frĂ„n hjĂ€rtat. 310 00:34:38,847 --> 00:34:40,997 -Vad sa han? -SkĂ„l! 311 00:34:41,167 --> 00:34:43,681 SkĂ„l! 312 00:34:52,607 --> 00:34:56,885 SĂ„ vad arbetar du med, Walter? 313 00:35:00,407 --> 00:35:03,558 Det skiljer sig frĂ„n fall till fall. 314 00:35:05,607 --> 00:35:11,477 Men vi kan sĂ€ga att jag hjĂ€lper folk att lösa sina problem. 315 00:35:13,607 --> 00:35:15,757 Jaha... 316 00:35:15,927 --> 00:35:21,160 -Hur kommer det sig att du Ă€r hĂ€r? -Jag har ett Ă€rende hĂ€r just nu. 317 00:35:23,167 --> 00:35:26,762 SĂ„ du bor inte hĂ€r, utan i Frankrike? 318 00:35:27,887 --> 00:35:32,438 Jag Ă€r som en handelsresande. Jag bor dĂ€r jag arbetar. 319 00:35:35,087 --> 00:35:38,363 Har du ett visitkort? 320 00:35:38,527 --> 00:35:41,246 Nej, tyvĂ€rr inte. 321 00:35:41,407 --> 00:35:46,640 -Har du ett pass eller ID-kort? -SnĂ€lla! Nu fĂ„r du sluta. 322 00:35:46,807 --> 00:35:50,083 Jag vill bara veta vem jag Ă€ter middag med. 323 00:35:50,247 --> 00:35:53,603 -Är det ett problem? -Nej, det Ă€r helt normalt. 324 00:35:53,767 --> 00:35:57,840 -Jag vill inte att du ska brĂ„ka. -Jag vill veta vem Walter Ă€r. 325 00:35:58,007 --> 00:36:04,003 Han Ă€r Walter. Jag hjĂ€lpte honom. Han Ă€r en vĂ€n. Han vill oss vĂ€l. 326 00:36:04,647 --> 00:36:06,683 Visst. 327 00:36:27,847 --> 00:36:30,407 -Visst Ă€r det gott? -JĂ€ttegott. 328 00:36:33,207 --> 00:36:36,404 Det Ă€r ett ChĂąteau Lafite Rothschild. 329 00:36:36,567 --> 00:36:41,766 VingĂ„rden ligger pĂ„ en kulle nĂ€ra Pauillac norr om Bordeaux. 330 00:36:44,687 --> 00:36:47,326 Titta pĂ„ den rubinröda fĂ€rgen- 331 00:36:47,487 --> 00:36:52,402 -med toner av svarta vinbĂ€r, mandel, viol och kryddor. 332 00:36:53,447 --> 00:36:56,757 En utsökt arom - a kiss on the cheak. 333 00:37:03,007 --> 00:37:05,567 PĂ„ samma gĂ„ng raffinerad, subtil... 334 00:37:05,727 --> 00:37:07,957 Kraftig och raffinerad. 335 00:37:08,127 --> 00:37:13,440 Bra Bordeauxviner fĂ„r folk att lyssna pĂ„ varandra. 336 00:37:15,527 --> 00:37:20,123 Efter ett eller tvĂ„ glas blir de bĂ€sta vĂ€nner. 337 00:37:24,287 --> 00:37:27,757 Bra viner har olika egenskaper. 338 00:37:27,927 --> 00:37:31,237 Vissa Ă€r som ett engĂ„ngsligg. 339 00:37:31,407 --> 00:37:35,605 Man gillar dem, men vill inte tillbringa livet med dem. 340 00:37:35,767 --> 00:37:39,043 Och vissa Ă€r unika. 341 00:37:39,207 --> 00:37:43,758 Underbara, till den grad att man vill gifta sig med dem direkt. 342 00:37:43,927 --> 00:37:48,239 Det Ă€r fallet med ett ChĂąteau Lafite Rothschild. 343 00:37:48,407 --> 00:37:51,001 Om ni förstĂ„r vad jag menar. 344 00:37:54,447 --> 00:37:57,678 Han menar om du tycker att vinet smakar gott. 345 00:37:57,847 --> 00:38:00,361 Jaha. Det Ă€r verkligen gott. 346 00:38:01,447 --> 00:38:05,122 Men jag döljer etiketten och serverar samma vin- 347 00:38:05,287 --> 00:38:09,485 -utan att ni vet vad det Ă€r, smakar det dĂ„ likadant? 348 00:38:09,647 --> 00:38:13,003 Varför snurrar han pĂ„ flaskan för? 349 00:38:14,247 --> 00:38:19,844 Skulle du tycka att vinet smakar lika gott om du inte sĂ„g etiketten? 350 00:38:20,007 --> 00:38:23,317 Jaha... Jag vet inte. 351 00:38:23,487 --> 00:38:28,720 Troligtvis inte, om man inte vet att det Ă€r ett Lafite Rothschild. 352 00:38:28,887 --> 00:38:33,483 "Vinernas konung", som man Ă€ven kallar "vinernas drottning"... 353 00:38:34,487 --> 00:38:37,160 ...eftersom det Ă€r sĂ„ feminint. 354 00:38:38,327 --> 00:38:44,038 Det Ă€r stor chans att man tycker att det Ă€r gott, men inte mer Ă€n sĂ„. 355 00:38:47,127 --> 00:38:53,043 Men om man tar tid att upptĂ€cka det eller upptĂ€cka det pĂ„ nytt... 356 00:38:54,127 --> 00:38:57,199 ...sĂ„ blir vinet nĂ„got helt annat. 357 00:39:02,847 --> 00:39:07,967 -HĂ„ller ni med? -Jag förstĂ„r att det Ă€r riktigt gott. 358 00:39:08,127 --> 00:39:11,244 Och troligen vĂ€ldigt dyrt. 359 00:39:11,407 --> 00:39:15,320 VĂ€rdefullt, vĂ€ldigt vĂ€rdefullt. 360 00:39:19,007 --> 00:39:21,919 MĂ€nniskan Ă€r underlig. 361 00:39:22,087 --> 00:39:26,717 Hon behöver alltid svar, bevis och bekrĂ€ftelse. 362 00:39:26,887 --> 00:39:28,878 Annars tvivlar hon. 363 00:39:29,047 --> 00:39:31,720 Hon Ă€r vilsen. Hon Ă€r rĂ€dd. 364 00:39:41,007 --> 00:39:43,521 Vill ni ha litet till? 365 00:39:45,287 --> 00:39:48,165 Otroligt! Det Ă€r helt otroligt. 366 00:39:48,327 --> 00:39:50,761 Lyssna pĂ„ mig en sekund. 367 00:39:50,927 --> 00:39:54,920 Du kan inte mena att jag ska lyssna pĂ„ den dĂ€r clownen. 368 00:39:55,087 --> 00:39:58,682 -Varför pratar han inte engelska? -Lyssna pĂ„ mig. 369 00:39:58,847 --> 00:40:01,645 -Jag har hört tillrĂ€ckligt. -Han vet saker. 370 00:40:01,807 --> 00:40:05,163 Om vin, visst. Jag tror inte pĂ„ det. 371 00:40:06,527 --> 00:40:11,078 TĂ€nk om han faktiskt vill oss vĂ€l! 372 00:40:11,247 --> 00:40:15,684 Att han kanske kan hjĂ€lpa oss. Han kanske kan hjĂ€lpa Alexander. 373 00:40:15,847 --> 00:40:19,999 -SnĂ€lla rara, det Ă€r skitsnack! -Jag menar allvar. 374 00:40:20,167 --> 00:40:23,284 Ja, det gör jag med. Killen ska ut. 375 00:40:59,487 --> 00:41:01,478 Vad i helvete...? 376 00:42:42,087 --> 00:42:46,205 Jag minns inte nĂ€r jag skrattade sĂ„hĂ€r mycket sist. 377 00:42:48,087 --> 00:42:51,716 Nej tack. Jag röker inte. 378 00:42:55,207 --> 00:42:58,165 NĂ€r började du röka? 379 00:42:59,887 --> 00:43:02,117 Det Ă€r gott. 380 00:43:24,887 --> 00:43:27,720 God natt. 381 00:44:08,767 --> 00:44:12,237 -Han har gĂ„tt. -Gud, vad du skrĂ€ms! 382 00:44:12,407 --> 00:44:16,400 Han mĂ„ste ha smugit, för jag hörde honom inte. 383 00:44:16,567 --> 00:44:19,684 Jaha... 384 00:44:22,847 --> 00:44:25,042 Han lĂ€mnade en lapp. 385 00:44:27,207 --> 00:44:32,884 "Jag Ă€lskar er bĂ„da frĂ„n djupet av mitt hjĂ€rta." 386 00:44:34,847 --> 00:44:37,407 "Gör vad ni mĂ„ste för..." 387 00:44:37,567 --> 00:44:42,687 "Gör vad ni mĂ„ste för att Ă„ter bli lyckliga i detta liv." 388 00:44:42,847 --> 00:44:46,078 "Det finns sĂ„ mycket vackert." 389 00:44:50,567 --> 00:44:52,683 HallĂ„? 390 00:44:55,447 --> 00:44:58,086 Ja, det Ă€r Alexanders pappa. 391 00:45:02,487 --> 00:45:05,923 Ja. Ja, vi kommer. 392 00:45:06,087 --> 00:45:08,555 Tack sĂ„ mycket. Tack. 393 00:45:08,727 --> 00:45:11,241 Vem var det? 394 00:45:30,807 --> 00:45:32,957 Julian kom in pĂ„ morgonen. 395 00:45:33,127 --> 00:45:36,642 Han upptĂ€ckte vad som mĂ„ste ha hĂ€nt under natten. 396 00:45:36,807 --> 00:45:40,880 Det mĂ€rkliga Ă€r att vi nyligen har installerat larm. 397 00:45:41,047 --> 00:45:45,643 Hur som helst gick Julian hĂ€rifrĂ„n kring klockan Ă„tta. 398 00:45:45,807 --> 00:45:48,196 Han lĂ„ste och larmade pĂ„. 399 00:45:48,367 --> 00:45:51,245 Vi förstĂ„r ingenting. 400 00:45:51,407 --> 00:45:57,323 Men vi tyckte Ă€ndĂ„ att det var bĂ€st att ni fick se för er sjĂ€lva. 401 00:46:11,447 --> 00:46:14,644 Ni förstĂ„r att vi Ă€r lika förbryllade som ni. 402 00:46:14,807 --> 00:46:18,038 Jag har aldrig sett nĂ„got liknande. 403 00:46:22,087 --> 00:46:24,965 Nej, det Ă€r inte möjligt. 404 00:46:30,047 --> 00:46:32,038 Nej... 405 00:46:34,327 --> 00:46:36,443 Ernst... 406 00:46:37,447 --> 00:46:39,563 -Ernst? -Va? 407 00:46:40,687 --> 00:46:44,396 Jag tror att han försöker sĂ€ga oss nĂ„nting. 408 00:46:44,567 --> 00:46:48,799 -Vem dĂ„? -Alexander. 409 00:46:54,887 --> 00:46:59,085 KĂ€nner du verkligen ingenting sjĂ€lv? 410 00:46:59,647 --> 00:47:03,686 Va? Ser du inte att man kan se det som ett tecken? 411 00:47:03,847 --> 00:47:06,441 -Tecken? -Hur förklarar du lappen, dĂ„? 412 00:47:06,607 --> 00:47:09,360 Eller teckningen som vi just sĂ„g? 413 00:47:10,847 --> 00:47:13,315 Det finns alltid en förklaring. 414 00:47:13,487 --> 00:47:16,638 Du kan inte bortförklara det vi just sĂ„g. 415 00:47:16,807 --> 00:47:19,765 ErkĂ€nn att du fick samma magkĂ€nsla. 416 00:47:24,687 --> 00:47:27,645 Jag tror att Alexander vill sĂ€ga oss nĂ„nting. 417 00:47:27,807 --> 00:47:30,640 Att han försöker kommunicera med oss. 418 00:47:30,807 --> 00:47:33,401 Och Walter Ă€r nĂ„gon form av... 419 00:47:33,567 --> 00:47:36,206 -...av en budbĂ€rare. -Nej. 420 00:47:41,007 --> 00:47:43,567 SnĂ€lla Ernst, gĂ„ inte nu! 421 00:47:43,727 --> 00:47:47,402 Walter Ă€r idiot - och troligen tjuv och bedragare ocksĂ„. 422 00:47:48,447 --> 00:47:52,156 Jag tror att Alexander försöker sĂ€ga att han Ă€lskar oss. 423 00:47:52,327 --> 00:47:57,560 Att vi mĂ„ste Ă€lska varandra, att vi mĂ„ste bli vĂ€nner, sluta fred. 424 00:47:57,727 --> 00:48:00,639 Och jag tror pĂ„ kĂ€rleken för varandra. 425 00:48:01,407 --> 00:48:04,285 -Och först dĂ„... -Först dĂ„, vad dĂ„? 426 00:48:23,647 --> 00:48:27,879 TĂ€nk om Ernst har rĂ€tt, att jag bara har inbillat mig allting. 427 00:48:28,047 --> 00:48:32,165 Det lĂ„ter lite skruvat, men det betyder inte att du Ă€r galen. 428 00:48:32,327 --> 00:48:37,162 Han tror att Walter Ă€r en bedragare och att han försöker lura oss. 429 00:48:37,327 --> 00:48:40,239 Alla Ă€r skojare och banditer, enligt honom. 430 00:48:40,407 --> 00:48:43,922 Men om han nu Ă€r det... SĂ€g att han Ă€r det. 431 00:48:44,087 --> 00:48:49,445 Varför skulle han göra det hĂ€r? Varför skulle han erbjuda hjĂ€lp? 432 00:48:49,607 --> 00:48:53,236 Han kanske har blivit förĂ€lskad i dig. 433 00:48:53,407 --> 00:48:59,084 Han kanske vill ha dig i sĂ€ng. "Jag Ă€lskar dig, Cecilia!" 434 00:49:04,167 --> 00:49:10,686 Du skulle ha varit dĂ€r, Agnes. Du skulle ha kĂ€nt samma sak. 435 00:49:21,767 --> 00:49:26,443 Hur knĂ€ppt det Ă€n lĂ„ter, sĂ„ tror jag att jag förstĂ„r vad du sĂ€ger. 436 00:49:26,607 --> 00:49:30,361 Men jag vet hur gĂ€rna du vill att Alexander ska bli frisk. 437 00:49:30,527 --> 00:49:35,396 Att ni ska bli en familj igen, att allt ska bli som vanligt igen. 438 00:49:39,807 --> 00:49:44,835 Minns du nĂ€r vi var smĂ„ och farmor berĂ€ttade om nĂ€r hon var liten? 439 00:49:45,007 --> 00:49:48,124 Nej, vad var det? 440 00:49:48,287 --> 00:49:52,200 Hon var sex-sju Ă„r gammal och... 441 00:49:52,367 --> 00:49:56,724 Hon och hennes storebror Torbjörn hade lĂ„nat en eka. 442 00:49:56,887 --> 00:49:59,321 Fast de egentligen inte fick. 443 00:50:00,607 --> 00:50:03,724 De hade rott ut i gryningen för att fiska. 444 00:50:03,887 --> 00:50:09,484 I alla fall sĂ„ ramlar hennes bror överbord... 445 00:50:09,647 --> 00:50:13,276 ...och fĂ„r panik, för han kan inte simma. 446 00:50:13,447 --> 00:50:15,915 Vattnet Ă€r iskallt. 447 00:50:16,087 --> 00:50:21,115 Hon inser att hennes bror hĂ„ller pĂ„ att dö mitt framför ögonen pĂ„ henne. 448 00:50:21,287 --> 00:50:25,519 Hon kan inte göra nĂ„nting, för hon Ă€r alldeles för svag. 449 00:50:25,687 --> 00:50:29,362 Men precis nĂ€r hon hĂ„ller pĂ„ att förlora taget om honom- 450 00:50:29,527 --> 00:50:35,045 -nĂ€r han hĂ„ller pĂ„ att försvinna ner i kalla vattnet, sĂ„ hĂ€nder nĂ„got. 451 00:50:35,847 --> 00:50:38,315 NĂ„got som hon inte kan förklara. 452 00:50:38,487 --> 00:50:42,002 Helt plötsligt kĂ€nner hon bara hur en hand... 453 00:50:43,487 --> 00:50:46,604 ...lĂ€gger sig pĂ„ hennes axel sĂ„hĂ€r. 454 00:50:47,567 --> 00:50:52,038 Och hur den dĂ€r handen hjĂ€lper henne att fĂ„ kraft... 455 00:50:52,407 --> 00:50:55,843 ...till att dra upp sin bror ur vattnet. 456 00:50:56,007 --> 00:50:58,601 Och hon rĂ€ddar livet pĂ„ honom. 457 00:51:00,807 --> 00:51:03,640 Jag kommer inte ihĂ„g det. 458 00:51:04,727 --> 00:51:08,242 Jag minns att jag tyckte att den var sĂ„ hemsk... 459 00:51:09,287 --> 00:51:14,042 ...men samtidigt sĂ„ underbar, sĂ„ vacker. 460 00:51:14,207 --> 00:51:16,243 Som en saga. 461 00:51:28,367 --> 00:51:30,517 Det Ă€r omöjligt att lyckas. 462 00:51:31,167 --> 00:51:33,920 -Vad gör du hĂ€r? -Åh, Ernst! 463 00:51:34,087 --> 00:51:38,080 Tack för senast igen. Vet ni hur man gör? 464 00:51:38,247 --> 00:51:42,081 Hur kom du in? Har du slĂ€ppt in besöket? 465 00:51:42,247 --> 00:51:44,397 -Vem pratar du om? -Kundbesöket. 466 00:51:44,567 --> 00:51:47,923 Jag ger upp. Det Ă€r omĂ€nskligt. 467 00:51:48,087 --> 00:51:52,558 -Kan du beskriva vad du gör? -Jag hade vĂ€garna förbi. 468 00:51:52,727 --> 00:51:54,877 Ni tar vĂ€l inte illa upp? 469 00:51:55,047 --> 00:52:01,122 -Ni Ă€r pĂ„ spĂ€nd. Vi gĂ„r ut en svĂ€ng. -Nej, vi hinner inte leka lekar. 470 00:52:01,287 --> 00:52:03,278 -Kommer du? -Va? 471 00:52:03,447 --> 00:52:07,122 Det Ă€r stora konferensen. Huvudena kommer att rulla idag. 472 00:52:07,287 --> 00:52:11,439 -Det lĂ„ter muntert... -Kan du hĂ„lla tyst? 473 00:52:11,607 --> 00:52:14,997 -Vad sa du? -Jag pratade inte med dig. 474 00:52:15,167 --> 00:52:18,045 De klarar sig utan er. 475 00:52:18,207 --> 00:52:21,244 Jag har inte tid med det hĂ€r. 476 00:52:22,407 --> 00:52:27,561 Det vi vet idag Ă€r att vissa avdelningar kommer att drabbas- 477 00:52:27,727 --> 00:52:30,082 -och en del drabbas ganska hĂ„rt. 478 00:52:30,247 --> 00:52:35,401 Det kommer att bli förĂ€ndringar, som sagt var. 479 00:52:39,807 --> 00:52:43,163 Det kan vi inte göra mycket Ă„t. LĂ€get Ă€r som det Ă€r. 480 00:52:59,967 --> 00:53:01,958 Vad vill ni oss? 481 00:53:09,327 --> 00:53:11,443 Vad vill du? 482 00:53:11,607 --> 00:53:15,600 Kan du förklara lappen och den dĂ€r teckningen? 483 00:53:29,367 --> 00:53:31,801 Visst. 484 00:53:36,687 --> 00:53:39,440 Nu gĂ„r vi. 485 00:53:42,407 --> 00:53:44,967 Han gĂ„r. 486 00:53:55,287 --> 00:53:59,803 Vad gör vi hĂ€r? Jag trodde att vi skulle pĂ„ utflykt. 487 00:54:07,887 --> 00:54:10,685 Ser ni mannen vid fönstret? 488 00:54:11,327 --> 00:54:13,761 Det Ă€r Bertil. 489 00:54:13,927 --> 00:54:16,839 Ingen har besökt honom pĂ„ flera mĂ„nader. 490 00:54:17,687 --> 00:54:20,406 -KĂ€nner du honom? -Nej. 491 00:54:33,927 --> 00:54:38,717 Jag mĂ„ste gĂ„ till kontoret. Det hĂ€r Ă€r löjligt. 492 00:54:38,887 --> 00:54:41,924 Ensamhet Ă€r förödande. 493 00:54:42,087 --> 00:54:45,966 Men om man göra nĂ„got, Ă€ven det minsta för nĂ„gon... 494 00:54:46,127 --> 00:54:48,846 DĂ„ vet man att man Ă€r nyttig. 495 00:54:49,007 --> 00:54:52,443 Livet blir ljusare, och möjligheten Ă€r en gĂ„va. 496 00:54:59,567 --> 00:55:02,559 Svart eller vitt? 497 00:55:04,487 --> 00:55:07,763 Jag tycker att du borde klippa dig. 498 00:55:43,167 --> 00:55:45,840 Fundera noga. 499 00:55:59,047 --> 00:56:01,356 Schack och matt! 500 00:56:03,047 --> 00:56:06,926 Schack och matt! Schack och matt! 501 00:56:07,087 --> 00:56:11,558 Schack och matt! Schack och matt! 502 00:56:11,727 --> 00:56:16,642 Schack och matt! Schack och matt! 503 00:56:16,807 --> 00:56:21,483 Schack och matt! Schack och matt! 504 00:56:27,007 --> 00:56:29,646 Mattan bestĂ„r av 36 numrerade fack. 505 00:56:29,807 --> 00:56:34,164 Det innebĂ€r att varje nummer har en chans pĂ„ 36 att komma upp. 506 00:56:34,327 --> 00:56:39,037 Man kan fĂ„ 1 7 gĂ„nger insatsen om man vĂ€ljer tvĂ„ nummer samtidigt. 507 00:56:39,207 --> 00:56:42,005 Och Ă„tta gĂ„nger pĂ„ fyra nummer samtidigt. 508 00:56:42,167 --> 00:56:46,080 Att spela pĂ„ raderna ger tre gĂ„nger insatsen. 509 00:56:46,247 --> 00:56:50,479 Att vinna pĂ„ fĂ€rg, svart eller rött, kan dubbla insatsen. 510 00:56:50,647 --> 00:56:55,038 Men nollan har en chans pĂ„ 37 att komma upp. 511 00:56:55,207 --> 00:56:59,803 Nej, jag tĂ€nker inte spela roulette. Det Ă€r idiotiskt... 512 00:56:59,967 --> 00:57:03,846 Livet Ă€r ett spel. Ibland vinner man, ibland inte. 513 00:57:04,007 --> 00:57:08,956 Man om man inte satsar, kan man inte vinna alls. 514 00:57:10,767 --> 00:57:13,122 VarsĂ„god. Ta dem! 515 00:57:13,967 --> 00:57:19,087 Det gĂ€ller inte bara att vinna, utan att ha modet att förlora. 516 00:57:22,807 --> 00:57:24,843 Okej. 517 00:57:27,287 --> 00:57:29,596 200. 518 00:57:40,807 --> 00:57:42,877 22, svart. 519 00:57:53,247 --> 00:57:55,477 12, röd. 520 00:57:59,647 --> 00:58:02,161 Det Ă€r helt meningslöst. 521 00:58:04,767 --> 00:58:07,122 1 7, svart. 522 00:58:16,007 --> 00:58:18,043 VarsĂ„god. 523 00:58:18,647 --> 00:58:21,844 -Inte sĂ„ illa, va? -Jaha. Tack. 524 00:58:23,527 --> 00:58:25,916 Wow! 525 00:58:28,447 --> 00:58:30,802 Tack. 526 00:58:32,367 --> 00:58:35,643 Det hĂ€r heter tunnbrödsrulle. 527 00:58:35,807 --> 00:58:39,163 -Det Ă€r... -Tunnbrödsrulle? 528 00:58:39,327 --> 00:58:41,682 JĂ€ttegott. Svenskt. 529 00:58:44,167 --> 00:58:46,203 Gott? 530 00:58:46,367 --> 00:58:49,165 -LĂ€gg av! -Det Ă€r du som ska lĂ€gga av! 531 00:58:49,327 --> 00:58:52,717 -Vad tĂ€nker ni göra, Ernst? -JĂ€vla hora! Vet du det? 532 00:58:52,887 --> 00:58:56,277 -Nu tar du det lugnt!! -Du skĂ€mmer ut dig! 533 00:58:56,447 --> 00:58:59,439 Ska ni ingripa eller titta pĂ„? 534 00:59:02,207 --> 00:59:06,359 FörstĂ„r du det? Du lĂ€gger upp dig som ett litet fittaluder! 535 00:59:06,527 --> 00:59:11,965 -HallĂ„... Sluta, ta det lugnt! -Vem fan Ă€r du dĂ„? 536 00:59:12,127 --> 00:59:15,517 -Är det okej dĂ€rborta? -Dra Ă„t helvete, sa jag! 537 00:59:15,687 --> 00:59:18,247 Du rör dig inte ur flĂ€cken! Aj! 538 00:59:26,967 --> 00:59:30,596 -Jag fattar inte vad som flög i mig. -Nej. 539 00:59:34,807 --> 00:59:37,037 Det Ă€r sĂ„ overkligt. 540 00:59:37,767 --> 00:59:41,282 Du kunde ju ha ringt i alla fall! 541 00:59:41,447 --> 00:59:43,483 Va? 542 00:59:44,607 --> 00:59:47,519 Ingen gör ju nĂ„got utan baktanke. 543 00:59:48,367 --> 00:59:51,120 Ingen gör nĂ„got utan baktanke. 544 00:59:51,287 --> 00:59:54,916 -Ingen gör nĂ„got utan baktanke. -Vad dĂ„ för nĂ„got? 545 00:59:55,087 --> 00:59:59,797 Ingen Ă€r sĂ„ godhjĂ€rtad eller oegoistisk att han... 546 01:00:01,047 --> 01:00:04,960 ...eller hon gör nĂ„got utan nĂ„gon plan eller nĂ„gon... 547 01:00:06,047 --> 01:00:11,804 ...agenda eller motiv. Det Ă€r overkligt. 548 01:00:15,607 --> 01:00:19,964 Det ska jag verkligen göra. Tack för hjĂ€lpen. Tack. 549 01:00:30,247 --> 01:00:35,241 Walter? Vad Ă€r det som har hĂ€nt? Vad har hĂ€nt? 550 01:00:35,407 --> 01:00:37,841 -FĂ„r jag komma in? -SjĂ€lvklart. 551 01:00:40,127 --> 01:00:45,201 -Gör det ont? -Det Ă€r ingen fara. Tack. 552 01:00:45,367 --> 01:00:48,200 Vad har ni gjort? 553 01:00:51,847 --> 01:00:54,486 Jag hjĂ€lpte folk. 554 01:00:54,647 --> 01:00:57,400 Vem hjĂ€lpte ni? Jag förstĂ„r inte. 555 01:01:01,647 --> 01:01:06,960 Folk var i fara, sĂ„ jag hjĂ€lpte dem. 556 01:01:13,367 --> 01:01:15,403 VarsĂ„god. Drick! 557 01:01:16,807 --> 01:01:19,082 Tack, det Ă€r snĂ€llt. 558 01:01:25,247 --> 01:01:28,398 Jag förstĂ„r inte vad ni har gjort. 559 01:01:28,567 --> 01:01:31,718 Se pĂ„ era klĂ€der och... 560 01:01:40,767 --> 01:01:43,839 Du bĂ€r ditt öde inombords. 561 01:02:02,367 --> 01:02:06,519 Jag vet att man inte kan göra ett ovetenskapligt utlĂ„tande... 562 01:02:06,687 --> 01:02:09,997 ...ur medicinsk synpunkt. 563 01:02:10,167 --> 01:02:15,195 Man ska ju inte inge falska förhoppningar till anhöriga. 564 01:02:15,367 --> 01:02:20,077 Det vet du ju, men hĂ€nder det aldrig att... 565 01:02:21,327 --> 01:02:25,320 ...en lĂ€kare har fel? 566 01:02:25,487 --> 01:02:28,718 Att en patient kan tillfriskna... 567 01:02:30,567 --> 01:02:33,764 ...utan medicinsk förklaring? 568 01:02:35,127 --> 01:02:39,086 Jag vet att ni gĂ„r igenom en svĂ„r och tuff tid. 569 01:02:40,127 --> 01:02:43,563 Jag Ă€r ledsen att jag inte kan vara mer optimistisk. 570 01:02:43,727 --> 01:02:49,882 Men eftersom Alexander har befunnit sig i koma sĂ„pass lĂ€nge... 571 01:02:50,047 --> 01:02:54,598 ...sĂ„ Ă€r min bedömning att han vid ett eventuellt uppvaknande- 572 01:02:54,767 --> 01:02:57,486 -har drabbats av svĂ„ra hjĂ€rnskador. 573 01:03:00,047 --> 01:03:02,880 Jag Ă€r verkligen ledsen. 574 01:03:15,527 --> 01:03:19,725 -Hej, Ernst. Hur mĂ„r ni? -Ernst... 575 01:03:19,887 --> 01:03:23,641 -Vad gör han hĂ€r? -Jag mĂ„ste fĂ„ förklara. 576 01:03:23,807 --> 01:03:26,719 -Vad gör han i vĂ„r soffa? -LĂ„t mig förklara. 577 01:03:26,887 --> 01:03:31,165 Du hĂ„ller kĂ€ft! Jag Ă€r trött pĂ„ din jĂ€vla franska! 578 01:03:31,327 --> 01:03:33,443 -Om jag fĂ„r förklara.... -Sluta! 579 01:03:33,607 --> 01:03:38,203 -Tyst! Ut med dig! -Men det Ă€r inte hans fel! 580 01:03:38,367 --> 01:03:41,006 -Det Ă€r inte hans fel! -Sluta! 581 01:03:41,167 --> 01:03:43,556 Det Ă€r inte Walters fel! 582 01:03:55,127 --> 01:03:57,118 Du ska Ă„t helvete! 583 01:04:09,487 --> 01:04:13,196 Jag Ă€lskar Alexander över allt pĂ„ denna jord. 584 01:04:13,367 --> 01:04:17,519 Men han ligger dĂ€r med slangarna och droppet. 585 01:04:17,687 --> 01:04:22,715 Och nĂ€r jag hör lĂ€karnas diagnoser Ă€r det som att... 586 01:04:25,447 --> 01:04:27,642 ...nĂ„got brister i mig. 587 01:04:30,167 --> 01:04:32,965 Jag kĂ€nner mig som en dĂ„lig mĂ€nniska. 588 01:04:33,127 --> 01:04:35,880 Jag kĂ€nner mig som en svikare- 589 01:04:36,047 --> 01:04:39,483 -för jag tror inte att han kommer att bli bra. 590 01:04:40,727 --> 01:04:43,241 Är det sĂ„ du kĂ€nner? 591 01:04:44,567 --> 01:04:47,684 Men att tvivla, det Ă€r vĂ€l mĂ€nskligt? 592 01:04:47,847 --> 01:04:50,805 Du har det svĂ„rt nu. 593 01:04:52,247 --> 01:04:55,000 Jag vet inte om din bedömning Ă€r rĂ€tt eller fel- 594 01:04:55,167 --> 01:04:57,522 -men du Ă€r ingen dĂ„lig mĂ€nniska. 595 01:04:57,687 --> 01:05:01,396 Du Ă€r inte usel, ingen svikare, och du Ă€r ingen lĂ€kare. 596 01:05:01,567 --> 01:05:04,957 SĂ„ kan du inte bara vĂ„ga slĂ€ppa det nu? 597 01:05:25,767 --> 01:05:31,160 God kvĂ€ll. Ett stort rĂ€ddningspĂ„drag fick rycka ut i Sundbyberg- 598 01:05:31,327 --> 01:05:35,479 -efter att en bil med en kvinna och tvĂ„ barn kört ner i kanalen. 599 01:05:35,647 --> 01:05:39,959 Det var vid halvfyratiden idag som de tvĂ„ personbilarna krockade. 600 01:05:40,127 --> 01:05:44,837 Den ena bilen förlorade kontrollen och fortsatte rakt ner i kanalen. 601 01:05:45,007 --> 01:05:49,239 Mirakulöst nog kunde bĂ„de kvinnan och barnen klara sig oskadda- 602 01:05:49,407 --> 01:05:53,480 -efter att en förbipasserande rĂ€ddat dem ur det kalla vattnet. 603 01:05:53,647 --> 01:05:58,801 Personerna i bilen har förmodligen fĂ„tt panik. 604 01:05:58,967 --> 01:06:02,118 En förbipasserande har hoppat i vattnet- 605 01:06:02,287 --> 01:06:05,484 -och fĂ„tt ur dem i bilen och stĂ€llt dem pĂ„ kajen. 606 01:06:05,647 --> 01:06:11,836 Det finns för nĂ€rvarande Inga spĂ„r efter den som rĂ€ddade familjen... 607 01:06:42,407 --> 01:06:44,796 -Hej. -FörlĂ„t. Jag blev försenad. 608 01:06:44,967 --> 01:06:49,245 Det gör ingenting. Jag har bytt nĂ„gra ord med Cecilia. 609 01:06:49,407 --> 01:06:54,561 Det har tillstött en infektion, och Alexander har svĂ„rt att andas. 610 01:06:54,727 --> 01:07:00,677 LĂ€get Ă€r stabiliserat, men vi mĂ„ste hĂ„lla kvar honom hĂ€r pĂ„ intensiven. 611 01:07:04,847 --> 01:07:09,602 Mamma Ă€r hĂ€r nu, Alexander. Jag gĂ„r ingenstans. 612 01:07:16,727 --> 01:07:18,763 Pappa... 613 01:07:44,647 --> 01:07:47,844 Vi har tyvĂ€rr mycket dĂ„liga nyheter. 614 01:07:48,007 --> 01:07:52,603 Alexander har utvecklat en svĂ„r lunginfektion som tĂ€r pĂ„ hans kropp. 615 01:07:52,767 --> 01:07:55,725 Vi vet inte hur lĂ€nge han orkar stĂ„ emot. 616 01:07:56,607 --> 01:08:00,998 Vi ser allvarligt pĂ„ situationen, och om hans hjĂ€rna slĂ„s ut- 617 01:08:01,167 --> 01:08:07,037 -sĂ„ kan vi inte syresĂ€tta resten av hans organ mer Ă€n ett par dygn. 618 01:08:12,447 --> 01:08:17,362 Ni ska ha en sak jĂ€vligt klar för er: Jag tĂ€nker aldrig ge upp. 619 01:08:22,447 --> 01:08:28,397 -Hur fan kan de vara sĂ„ jĂ€vla...? -De Ă€r realister. 620 01:08:29,647 --> 01:08:34,801 De Ă€r lĂ€kare. De informerar oss om riskerna och chanserna och... 621 01:08:36,567 --> 01:08:40,196 -Jag ger aldrig upp. -Det Ă€r inte det det handlar om! 622 01:08:40,367 --> 01:08:44,679 De har gett upp hoppet och försöker intala oss att göra likadant. 623 01:08:44,847 --> 01:08:48,999 -Men jag kan inte göra det! -Det Ă€r inte det det handlar om. 624 01:08:49,167 --> 01:08:53,718 Vi mĂ„ste vĂ„ga fortsĂ€tta tro. Det hĂ€r Ă€r vĂ„r enda chans. 625 01:08:53,887 --> 01:08:58,642 Om vi ocksĂ„ förlorar hoppet, vad har dĂ„ Alexander kvar? 626 01:08:58,807 --> 01:09:05,121 Hörde du inte vad de sa? Alexander kommer inte att klara sig! 627 01:09:18,167 --> 01:09:20,601 Varför Ă€r du sĂ„ ledsen? 628 01:09:23,167 --> 01:09:26,364 Har inte du en kompis att leka med? 629 01:09:27,927 --> 01:09:30,680 Hugo! Vad gör du? 630 01:09:53,087 --> 01:09:57,319 Barn... Är de inte underbara? 631 01:10:00,927 --> 01:10:04,317 Deras nyfikenhet. 632 01:10:05,247 --> 01:10:08,125 Deras oskyldiga naivitet... 633 01:10:09,447 --> 01:10:12,678 ...och deras outslĂ€ckliga livstörst. 634 01:10:15,807 --> 01:10:18,037 Det stĂ€mmer. 635 01:10:19,367 --> 01:10:21,642 De har inga grĂ€nser. 636 01:10:21,807 --> 01:10:26,835 Verklighet eller saga - bĂ„da Ă€r fortfarande sanna. 637 01:10:28,447 --> 01:10:30,756 För barnet... 638 01:10:32,087 --> 01:10:34,237 ...Ă€r allt möjligt. 639 01:10:36,487 --> 01:10:39,604 Jag har ett problem. Jag Ă€r inte redo. 640 01:10:41,487 --> 01:10:43,876 Jag vet. 641 01:10:44,887 --> 01:10:47,799 Jag som trodde att allt skulle gĂ„ bra. 642 01:10:52,367 --> 01:10:55,279 Misströsta inte, kĂ€ra du. 643 01:10:55,447 --> 01:11:00,475 Ibland vĂ€grar de lyssna pĂ„ vad som Ă€r bra för dem. 644 01:11:01,927 --> 01:11:06,159 Jag vill inte slĂ€ppa dem. Jag tycker mycket om dem. 645 01:11:06,327 --> 01:11:09,797 Men det Ă€r hög tid för dig att gĂ„ vidare. 646 01:11:09,967 --> 01:11:13,084 Ge mig bara lite tid till. 647 01:11:20,207 --> 01:11:22,846 Följ ditt hjĂ€rta, kĂ€ra du. 648 01:11:26,247 --> 01:11:29,319 En sista anstrĂ€ngning. 649 01:11:30,687 --> 01:11:34,885 Ibland mĂ„ste vi pressa hĂ„rdare. 650 01:11:40,447 --> 01:11:42,642 Men skynda dig. 651 01:11:45,127 --> 01:11:47,641 Tiden Ă€r kort. 652 01:13:00,887 --> 01:13:05,881 Ja, operationen gick bra. Vi fick stopp pĂ„ blödningen. 653 01:13:06,047 --> 01:13:11,883 Men de nĂ€rmaste timmarna Ă€r mycket kritiska. 654 01:13:13,327 --> 01:13:19,846 -Vad Ă€r chanserna? -De Ă€r tyvĂ€rr mycket smĂ„. 655 01:13:25,807 --> 01:13:28,367 UrsĂ€kta mig. 656 01:14:49,527 --> 01:14:52,519 Jag skulle vilja visa er nĂ„got, Ernst. 657 01:15:32,727 --> 01:15:39,485 -Vad fan gör du hĂ€r? -Jag skulle vilja visa er nĂ„got. 658 01:15:39,647 --> 01:15:44,004 -Hör du inte? LĂ€mna oss i fred! -Det Ă€r viktigt. 659 01:15:44,167 --> 01:15:48,683 Min son ligger pĂ„ intensiven. Det Ă€r viktigt. 660 01:15:48,847 --> 01:15:51,486 Det gĂ„r snabbt. 661 01:15:53,567 --> 01:15:58,766 -Jag kan ju inte lĂ€mna Alexander! -Cecilia Ă€r hos honom. 662 01:16:05,927 --> 01:16:09,124 Det Ă€r viktigt för Alexanders skull. 663 01:16:37,527 --> 01:16:39,836 Vad gör vi hĂ€r? 664 01:16:43,127 --> 01:16:46,119 NĂ€men, det hĂ€r Ă€r ju... 665 01:16:49,727 --> 01:16:54,005 Det var hĂ€r ni trĂ€ffade Cecilia. Det var hĂ€r allt började. 666 01:17:00,127 --> 01:17:06,600 HĂ€r talade ni för första gĂ„ngen med den viktigaste personen i ert liv. 667 01:17:08,447 --> 01:17:11,519 VĂ„rt psyke bedrar oss. 668 01:17:11,687 --> 01:17:14,804 Det tror att det styr, men det Ă€r falskt. 669 01:17:15,607 --> 01:17:20,044 Om mĂ€nniskan inte lyssnar pĂ„ sitt hjĂ€rta och sjĂ€l... 670 01:17:20,207 --> 01:17:25,076 ...sĂ„ förtvinar hon, hon gĂ„r sönder och dör. 671 01:17:35,207 --> 01:17:40,884 TyvĂ€rr Ă€r vĂ€rlden full av personer som inte lyssnar pĂ„ sitt sanna jag. 672 01:17:42,207 --> 01:17:44,926 HĂ€r bodde ni nĂ€r er son föddes. 673 01:17:46,607 --> 01:17:49,167 Det var hĂ€r ni bildade familj. 674 01:17:49,327 --> 01:17:54,242 Den tiden var fylld av glĂ€dje och kĂ€rlek. 675 01:17:54,407 --> 01:17:57,558 Inget verkade kunna förstöra det. 676 01:17:59,127 --> 01:18:01,800 Ni har tur, Ernst. 677 01:18:06,047 --> 01:18:08,481 -Ja. -Ja. 678 01:18:12,807 --> 01:18:16,686 Fast dagen Ă€r till Ă€nda, Ă€n skimrar Ă€ng och strand 679 01:18:16,847 --> 01:18:21,238 Var blomma och var slĂ€nda, allt skapats av Guds hand 680 01:18:21,407 --> 01:18:25,400 I solens höga bana, I nattens mjuka dis 681 01:18:25,567 --> 01:18:29,480 Du lĂ„ter mig hĂ€r ana en skymt av paradis 682 01:18:29,647 --> 01:18:33,799 Nu sĂ„ngen frĂ„n en koltrast I kvĂ€llen tonar ut 683 01:18:33,967 --> 01:18:38,404 En rand av guld i vĂ€ster, en sommardag Ă€r slut 684 01:18:39,447 --> 01:18:42,803 I vĂ€ntan pĂ„ den gryning, den milda brisen bĂ€r 685 01:18:42,967 --> 01:18:46,516 Ett löfte om det rike, dĂ€r tiden inte Ă€r 686 01:18:48,287 --> 01:18:51,199 Det var hĂ€r allt förĂ€ndrades. 687 01:18:51,367 --> 01:18:56,441 Det var hĂ€r som det otĂ€nkbara, det orĂ€ttvisa Ă€gde rum. 688 01:18:59,687 --> 01:19:02,565 Det var hĂ€r ni förlorade er tro. 689 01:19:07,367 --> 01:19:11,121 Gud, jag mĂ„ste vara pĂ„ sjukhuset! Det hĂ€r Ă€r ju tokigt. 690 01:19:11,287 --> 01:19:14,165 De behöver er. 691 01:19:15,727 --> 01:19:17,763 Varför gör du det hĂ€r? 692 01:19:17,927 --> 01:19:20,760 För att ge er klarsyn. 693 01:19:22,207 --> 01:19:25,722 Jag försöker ruska fram hoppets kraft inuti er. 694 01:19:28,687 --> 01:19:31,406 Vi har en sak till att titta pĂ„. 695 01:19:39,367 --> 01:19:43,838 -Vad gör vi hĂ€r? -Antingen Ă€lskar man eller gĂ„r under. 696 01:19:45,327 --> 01:19:50,924 Om man slutar tro, dör hoppet. Om man vĂ„gar tro, Ă€r allt möjligt. 697 01:19:54,247 --> 01:19:56,363 Tro pĂ„ vad? 698 01:19:57,687 --> 01:19:59,882 PĂ„ kĂ€rleken. 699 01:20:00,727 --> 01:20:02,718 PĂ„ livet. 700 01:20:03,687 --> 01:20:06,121 GĂ„ nu. 701 01:20:06,287 --> 01:20:08,323 GĂ„ nu! 702 01:20:13,887 --> 01:20:16,799 GĂ„ nu. Ni kommer att förstĂ„. 703 01:21:06,967 --> 01:21:10,596 Nej! Nej! Nej! 704 01:21:11,527 --> 01:21:13,802 Nej! 705 01:21:14,407 --> 01:21:17,797 Du Ă€r inte död! Vad har du gjort? 706 01:21:22,327 --> 01:21:25,717 Walter! Walter! 707 01:21:27,367 --> 01:21:30,916 Walter! Walter! 708 01:23:20,247 --> 01:23:22,317 Jag Ă€lskar dig. 709 01:23:22,487 --> 01:23:24,682 FörlĂ„t mig. 710 01:23:48,527 --> 01:23:50,597 Jag Ă€lskar dig. 711 01:24:19,767 --> 01:24:22,406 -Ernst... -Vad Ă€r det? 712 01:24:46,007 --> 01:24:48,043 Hej. 713 01:25:18,927 --> 01:25:22,556 NĂ€r morgonsolen smyger sig in genom fönstret... 714 01:25:25,607 --> 01:25:28,201 ...glad och förstulen... 715 01:25:30,687 --> 01:25:34,726 ...som ett barn som vill överraska tidigt pĂ„ en högtidsdag... 716 01:25:36,887 --> 01:25:42,007 ...dĂ„ strĂ€cker jag lyckligt pĂ„ mig. 717 01:25:44,087 --> 01:25:48,365 Jag öppnar armarna mot dagarna som nalkas... 718 01:25:50,287 --> 01:25:53,324 ...för dagen, det Ă€r du. 719 01:25:56,607 --> 01:25:58,996 Och ljuset, det Ă€r du. 720 01:26:00,247 --> 01:26:02,681 Solen, det Ă€r du. 721 01:26:05,407 --> 01:26:07,762 VĂ„ren, det Ă€r du. 722 01:26:10,887 --> 01:26:15,085 Och hela det vackra livet som vĂ€ntar, det Ă€r du. 57645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.