Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:01:07,683 --> 00:01:12,100
I 1814 formuleredePierre-Simon Laplace -
3
00:01:12,267 --> 00:01:16,017
- grundlagetfor sandsynlighedsl�ren.
4
00:01:18,975 --> 00:01:24,267
Sandsynligheden for,at en h�ndelse skal indtr�ffe -
5
00:01:24,433 --> 00:01:29,475
- er lig med antallet chancer i
forhold til det totale antal.
6
00:01:31,142 --> 00:01:37,683
Har vi f.eks. ti sorte oghvide kugler i en urne -
7
00:01:37,850 --> 00:01:42,058
- hvoraf syv er sorteog tre hvide -
8
00:01:42,225 --> 00:01:47,767
- er chancen for at f� en hvid kuglei f�rste tr�kning tre til ti.
9
00:01:50,225 --> 00:01:57,392
Sandsynligheden for at tr�kkeen sort kugle er syv til ti.
10
00:02:00,392 --> 00:02:04,683
Men som alle ved,er livet ikke s� enkelt.
11
00:02:36,933 --> 00:02:41,683
Er pr�mien ikke betalt,
d�kker forsikringen jo ikke.
12
00:02:41,850 --> 00:02:45,433
Antallet af skadefrie �r
minus selvrisiko.
13
00:02:45,600 --> 00:02:48,475
Du beh�ver ikke r�be.
Jeg h�rer glimrende.
14
00:02:50,933 --> 00:02:56,642
Nej, vi sender to rykkere,
f�r vi opsiger forsikringen.
15
00:02:56,808 --> 00:02:59,142
Ja, det er beklageligt.
16
00:03:06,808 --> 00:03:10,058
Det er en fantastisk god skygge.
17
00:03:10,225 --> 00:03:14,642
At udvikle tegneevner handler om
at narre venstre hjernehalvdel -
18
00:03:14,808 --> 00:03:20,600
- s� den lader h�jre
hjernehalvdel arbejde, som den vil.
19
00:03:22,642 --> 00:03:25,933
Det var bedre, Linda!
20
00:03:26,100 --> 00:03:29,100
Her begynder der at ske ting.
Meget fint.
21
00:04:06,933 --> 00:04:11,392
Han skal leve,
han skal leve...
22
00:04:11,558 --> 00:04:15,600
han skal leve i hundred �r
23
00:04:15,767 --> 00:04:19,808
han skal leve,
han skal leve
24
00:04:19,975 --> 00:04:24,558
han skal leve i hundred �r.
25
00:04:24,725 --> 00:04:27,808
Et firefoldigt leve for Ernst,
han l�nge leve:
26
00:04:27,975 --> 00:04:31,183
Hurra! Hurra! Hurra! Hurra!
27
00:04:34,475 --> 00:04:39,767
Tillykke, far. Vi havde ikke
tilstr�kkelig mange lys.
28
00:04:39,933 --> 00:04:46,017
- Mor sagde, det ikke gjorde noget.
- De her 70 er vel nok.
29
00:04:49,642 --> 00:04:52,225
Tillykke med f�dselsdagen, skat.
30
00:04:52,392 --> 00:04:55,600
Du elsker jo
at blive mindet om din alder.
31
00:04:55,767 --> 00:04:57,850
Tak til alle, der er her i aften.
32
00:04:58,017 --> 00:05:02,350
Som alle ved, er min mand en
omhyggelig og organiseret person.
33
00:05:02,517 --> 00:05:07,308
- Han er sv�r at skjule noget for.
- Ja, det skal guderne vide!
34
00:05:08,975 --> 00:05:14,017
Sk�l for verdens bedste mand,
far og ven!
35
00:05:14,183 --> 00:05:16,433
Sk�l!
36
00:05:38,392 --> 00:05:41,683
- Jeg har aldrig v�ret i s� god form.
- Det kan man se.
37
00:05:41,850 --> 00:05:47,350
Jeg sigter p� 3,20 til l�bet n�ste
�r. Jeg klarede 3,30 i �r.
38
00:05:47,517 --> 00:05:50,808
- 3,20?
- Jeg tror, det kan lade sig g�re.
39
00:06:19,975 --> 00:06:22,433
De voksne m� jo v�re oppe.
40
00:06:22,600 --> 00:06:29,850
- Ja. Det er uretf�rdigt.
- Og jeg er ikke engang tr�t.
41
00:06:31,433 --> 00:06:34,725
- Det kan jeg se. Godnat.
- Godnat.
42
00:06:37,183 --> 00:06:40,100
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig.
43
00:06:42,183 --> 00:06:46,225
Du er s� sk�n, Ernst.
Du er sgu dejlig!
44
00:06:46,392 --> 00:06:50,017
- Jeg elsker ogs� dig, Birger.
- H�r her!
45
00:06:50,183 --> 00:06:53,933
Du er et godt menneske.
Du er en god ven.
46
00:06:54,100 --> 00:06:58,433
H�r godt efter...
Du er meget heldig.
47
00:06:58,600 --> 00:07:00,850
Forst�r du det?
48
00:07:01,017 --> 00:07:04,642
Jeg er lidt beruset,
men jeg mener, hvad jeg siger.
49
00:07:06,433 --> 00:07:10,600
Se dig omkring.
Venner, familie...
50
00:07:11,808 --> 00:07:14,058
Cecilia...
51
00:07:14,225 --> 00:07:16,350
Cecilia...
52
00:07:16,517 --> 00:07:21,225
Vidunderlige,
herlige, smukke Cecilia.
53
00:07:21,392 --> 00:07:24,558
Og Alexander, sikken fyr!
54
00:07:24,725 --> 00:07:27,308
Du er alle tiders!
55
00:07:27,475 --> 00:07:31,767
Wow! Gute nacht med jer!
56
00:07:31,933 --> 00:07:34,933
Jeg er pissefuld.
57
00:07:35,100 --> 00:07:37,600
Hej!
58
00:07:37,767 --> 00:07:41,642
- Okay.
- Riche eller Operak�lderen.
59
00:08:01,433 --> 00:08:03,517
Far...
60
00:08:03,683 --> 00:08:06,642
Far?
61
00:08:07,350 --> 00:08:10,267
Det var ikke meningen.
62
00:08:10,433 --> 00:08:15,975
Okay. Kom, s� g�r vi.
63
00:08:16,142 --> 00:08:19,475
- Hvad er der?
- Ikke noget.
64
00:08:22,142 --> 00:08:25,017
V�k med den der.
65
00:08:25,850 --> 00:08:27,933
V�k, v�k, v�k...
66
00:08:28,808 --> 00:08:31,975
Og s� op med armene...
67
00:08:34,142 --> 00:08:40,142
S�dan! Nu lugter du godt
til en forandring.
68
00:09:36,142 --> 00:09:39,267
Alexander!
69
00:09:39,433 --> 00:09:42,642
Alexander!
Kan du h�re mig?
70
00:09:42,808 --> 00:09:45,183
S� I, hvad der skete?
71
00:09:50,558 --> 00:09:52,683
I kan bare ringe!
72
00:09:57,683 --> 00:10:01,683
- Hvor gammel er han?
- Han bliver snart 9 �r.
73
00:10:07,933 --> 00:10:13,308
Vi m� operere for at stoppe
bl�dningen. Den trykker p� hjernen.
74
00:10:13,475 --> 00:10:16,308
Vi har intet valg.
75
00:10:53,225 --> 00:10:56,642
De sagde jo,
at operationen gik godt.
76
00:10:56,808 --> 00:11:01,017
Ja. Indgrebet gik godt.
Vi stoppede bl�dningen -
77
00:11:01,183 --> 00:11:04,767
- og Alexanders v�rdier
er tilfredsstillende.
78
00:11:04,933 --> 00:11:08,433
Men vi har et problem.
79
00:11:08,600 --> 00:11:14,558
Alexander vil ikke v�gne op
efter operationen.
80
00:11:17,017 --> 00:11:20,600
Der m� da v�re noget,
I kan g�re, ikke?
81
00:11:23,017 --> 00:11:27,058
N�r vi ser Alexanders EEG -
82
00:11:27,225 --> 00:11:33,850
- har hans hjerneaktivitet
en noget svagere kurve.
83
00:11:34,017 --> 00:11:36,808
Hjernen er jo meget kompleks.
84
00:11:37,642 --> 00:11:41,142
Men vi g�r alt for, at Alexander -
85
00:11:41,308 --> 00:11:45,267
- snart skal blive rask
og komme hjem til jer.
86
00:11:45,433 --> 00:11:49,767
I mellemtiden er det vigtigt,
at I bakker ham op.
87
00:11:49,933 --> 00:11:55,183
Den fysiske kontakt betyder
meget for hans prognose.
88
00:11:56,017 --> 00:12:01,142
Jeres tilstedev�relse
bidrager til hans restituering.
89
00:12:10,267 --> 00:12:16,308
"Han havde det samme brune
h�r som Benke og brune �jne".
90
00:12:16,475 --> 00:12:20,267
"Hvem er du?", sagde jeg.
"Jeg er Jum-Jum", sagde han.
91
00:12:20,433 --> 00:12:24,558
"Han var alligevel lidt
anderledes end Benke".
92
00:12:24,725 --> 00:12:28,308
"Han s� mere alvorlig
og venlig ud end Benke".
93
00:12:28,475 --> 00:12:33,975
"Benke er jo ogs� s�d.
Omtrent som mig".
94
00:12:34,142 --> 00:12:37,975
"Men vi kunne ryge
i totterne af og til".
95
00:12:38,142 --> 00:12:43,475
"Man kunne v�re vred lidt,
men man blev venner igen".
96
00:12:43,642 --> 00:12:46,683
"Men med Jum-Jum kunne man
slet ikke sk�ndes".
97
00:12:46,850 --> 00:12:50,142
"Han var n�sten for s�d".
98
00:13:00,225 --> 00:13:05,017
Cedergren bekr�ftede det.
Det var snyd, det hele.
99
00:13:05,183 --> 00:13:09,017
Der var virkelig gang i den.
100
00:13:09,183 --> 00:13:12,100
- H�rer du efter?
- Hvad?
101
00:13:21,433 --> 00:13:26,350
Jeg vil ikke blande mig,
men har du overvejet...
102
00:13:26,517 --> 00:13:28,933
...at tage fri?
103
00:13:29,100 --> 00:13:32,058
- Hvad mener du?
- Orlov.
104
00:13:33,433 --> 00:13:37,308
P� baggrund af det, der er sket.
105
00:13:37,475 --> 00:13:40,058
V�r ikke bekymret for os.
Vi klarer os.
106
00:13:40,225 --> 00:13:44,017
Vi er faktisk bedre stedt uden dig.
107
00:13:50,683 --> 00:13:54,892
Hejsa.
Det er Cecilia Josefsson igen.
108
00:13:55,058 --> 00:13:58,308
Ja, det er okay.
109
00:14:00,017 --> 00:14:05,308
Ja. Nej,
men da vi talte sammen sidst s�...
110
00:14:06,600 --> 00:14:12,142
Bagefter l�ste jeg, at der findes
en ny m�de at finde frem til testene.
111
00:14:12,308 --> 00:14:16,142
Det havde I �benbart ogs� pr�vet.
112
00:14:16,308 --> 00:14:22,183
Okay. Men Alexanders EEG har jo
v�ret stabilt i flere uger.
113
00:14:22,350 --> 00:14:26,017
S� hvorfor har man s�
stillet diagnosen?
114
00:14:34,183 --> 00:14:36,683
Godnat, Alexander.
115
00:14:37,725 --> 00:14:41,308
Vi ses i morgen. Jeg elsker dig.
116
00:14:46,808 --> 00:14:51,017
Pr�v nu at f� lidt s�vn.
Vi ses i morgen.
117
00:14:55,558 --> 00:14:58,433
Jeg g�r nu. Farvel!
118
00:15:17,225 --> 00:15:19,475
Ja...
119
00:15:30,308 --> 00:15:33,267
Mor, jeg elsker dig,
120
00:16:04,475 --> 00:16:09,767
Du kan ringe n�r som helst,
p� hvilket som helst tidspunkt.
121
00:16:09,933 --> 00:16:12,725
- Jeg er her for dig.
- Okay.
122
00:16:13,975 --> 00:16:18,808
Det er ikke helt dumt. Du ser
godt ud med rande under �jnene.
123
00:16:18,975 --> 00:16:21,892
Lidt panda-agtigt.
124
00:17:06,350 --> 00:17:10,183
Klarer du den?
Har du det godt?
125
00:17:17,392 --> 00:17:20,308
Tag den her. V�rsgo.
126
00:17:22,642 --> 00:17:25,933
- Mange tak.
- G�r det meget ondt?
127
00:17:26,100 --> 00:17:31,850
- Taler du fransk?
- Ja. Nej. Kun en lille smule.
128
00:17:33,933 --> 00:17:37,933
- Det var virkelig p�nt af dig.
- Det var s� lidt.
129
00:17:38,100 --> 00:17:40,225
Han tog min tegnebog.
130
00:17:40,392 --> 00:17:43,933
- Vil De underrette politiet?
- Nej tak.
131
00:17:44,642 --> 00:17:49,017
Jeg har min bil her.
Jeg kan k�re dig til hospitalet.
132
00:17:49,183 --> 00:17:52,600
Nej. Det beh�ves ikke. Tak.
133
00:17:57,433 --> 00:18:01,558
- Bor du her?
- Nej.
134
00:18:02,933 --> 00:18:05,142
Det tror jeg ikke.
135
00:18:11,850 --> 00:18:17,558
Er du sikker p�,
du ikke vil sidde p� fors�det?
136
00:18:22,183 --> 00:18:26,350
Det g�r mig virkelig ondt
p� dine vegne.
137
00:18:26,517 --> 00:18:30,850
- Det er virkelig en skam.
- Virkelig?
138
00:18:35,892 --> 00:18:41,600
- Er du sikker p�, du kan klare dig?
- Ja, jeg har det fint.
139
00:18:46,267 --> 00:18:48,642
Okay...
140
00:18:50,350 --> 00:18:52,517
Pas...
141
00:18:52,683 --> 00:18:57,475
Pas godt p� dig selv. Farvel.
142
00:19:00,725 --> 00:19:05,683
Alting bliver godt.
Alt ordner sig til sidst.
143
00:19:39,058 --> 00:19:43,392
Du hjalp ham? Var du alene?
Kunne ingen andre hj�lpe?
144
00:19:44,475 --> 00:19:47,350
Jeg t�nkte ikke klart.
145
00:19:47,517 --> 00:19:51,850
Jeg gik hen og hjalp ham
og k�rte ham til politiet.
146
00:19:52,017 --> 00:19:57,267
Du kunne have ringet til politiet,
en ambulance eller sat ham i en taxi.
147
00:19:57,433 --> 00:20:01,100
Han havde ingen tegnebog.
Han var blevet bestj�let.
148
00:20:01,267 --> 00:20:05,267
Han talte ikke svensk,
s� jeg k�rte ham selv.
149
00:20:05,433 --> 00:20:09,850
- Talte han ikke svensk?
- Nej, han talte fransk.
150
00:20:10,017 --> 00:20:15,683
- Fransk? Han talte fransk?
- Det var det, der var s� m�rkeligt.
151
00:20:15,850 --> 00:20:19,600
Jeg har jo ikke talt fransk,
siden jeg gik i skole.
152
00:20:19,767 --> 00:20:23,350
Men ordene kom bare lige pludseligt.
153
00:20:23,517 --> 00:20:27,725
Jeg kunne g�re mig forst�elig.
Lidt, i hvert fald.
154
00:20:27,892 --> 00:20:32,058
- Det var m�ske chokket.
- Det lyder vanvittigt.
155
00:20:33,017 --> 00:20:35,142
Det ved jeg.
156
00:20:35,308 --> 00:20:38,225
Det er farligt.
Det kunne v�re en galning.
157
00:20:38,392 --> 00:20:41,517
Han kunne have v�ret psykopat.
158
00:20:42,808 --> 00:20:48,058
Derefter k�rte jeg ham til
politistationen. Det var alt.
159
00:20:48,225 --> 00:20:51,017
Han var meget taknemlig.
160
00:20:53,058 --> 00:20:56,892
Ja, det er jo klart.
161
00:20:59,725 --> 00:21:02,475
Mange tak. Farvel!
162
00:21:07,517 --> 00:21:09,933
Hej.
163
00:21:13,975 --> 00:21:16,892
Det bliver 299. Tak.
164
00:21:25,933 --> 00:21:28,350
Mange tak.
165
00:21:38,392 --> 00:21:42,850
- Hej, hvordan g�r det?
- Udm�rket.
166
00:21:43,017 --> 00:21:46,058
- Og dig?
- Godt.
167
00:21:47,892 --> 00:21:53,642
- Sikken overraskelse at se dig igen.
- Ja, den er helt ny.
168
00:21:55,725 --> 00:21:58,725
- Sikke et held!
- Walter.
169
00:21:58,892 --> 00:22:02,642
Jeg hedder Walter.
Vi n�ede ikke at pr�sentere os.
170
00:22:02,808 --> 00:22:06,267
- Jeg hedder Cecilia.
- Cecilia?
171
00:22:06,433 --> 00:22:10,850
- Et k�nt navn. Det passer til dig.
- Tak.
172
00:22:11,017 --> 00:22:17,975
- M� jeg byde p� en kop kaffe?
- Jeg har desv�rre ikke tid.
173
00:22:18,142 --> 00:22:20,767
En lille kop kaffe?
174
00:22:30,350 --> 00:22:32,850
F�j!
175
00:22:33,017 --> 00:22:36,183
Kalder I det her kaffe?
176
00:22:38,392 --> 00:22:41,600
Man skal altid g�re alting selv.
177
00:22:45,142 --> 00:22:50,558
- Hvad med politiet og din bil?
- Det gik alt sammen fint.
178
00:22:50,725 --> 00:22:53,017
Cecilia...
179
00:22:54,017 --> 00:22:57,517
Jeg vil gerne takke dig
for hj�lpen.
180
00:22:57,683 --> 00:23:02,808
- Det var s� lidt.
- Tv�rtimod.
181
00:23:02,975 --> 00:23:08,100
Du var meget modig.
Jeg er dig evigt taknemmelig.
182
00:23:15,433 --> 00:23:19,850
- Bor du her i Stockholm?
- Nej, jeg er p� bes�g.
183
00:23:20,017 --> 00:23:23,142
Men jeg trives her.
Det er en smuk by.
184
00:23:23,308 --> 00:23:29,517
Ja.
Er du her i forretnings�jemed?
185
00:23:31,142 --> 00:23:33,683
Det kan man godt sige.
186
00:23:33,850 --> 00:23:36,308
Undskyld mig.
187
00:23:44,975 --> 00:23:47,975
Det var rart at m�de dig igen.
188
00:23:48,142 --> 00:23:53,308
Jeg er glad for,
alt gik godt, men jeg m� g� nu.
189
00:23:53,475 --> 00:23:57,433
- Tak for kaffe.
- Cecilia...
190
00:23:57,600 --> 00:24:01,892
Jeg ved, du b�rer p�
st�rk smerte, en stor sorg.
191
00:24:02,058 --> 00:24:05,475
Intet ondt m� ske dig.
Du har et stort hjerte.
192
00:24:05,642 --> 00:24:08,433
Du besidder meget
k�rlighed og godhed.
193
00:24:08,600 --> 00:24:11,267
Men du er p� randen
af et nervesammenbrud.
194
00:24:11,433 --> 00:24:14,558
Jeg vil hj�lpe dig.
195
00:24:14,725 --> 00:24:17,183
Jeg vil hj�lpe Alexander.
196
00:24:26,975 --> 00:24:29,642
Jeg tror p� dig.
197
00:24:31,892 --> 00:24:34,100
Farvel.
198
00:25:07,600 --> 00:25:11,017
- Cecilia...
- Han siger, han vil hj�lpe os.
199
00:25:11,183 --> 00:25:14,142
- Hold op!
- Han vil hj�lpe Alexander.
200
00:25:14,308 --> 00:25:17,600
Hold op!
Jeg har f�et nok!
201
00:25:20,225 --> 00:25:22,808
H�r s� her...
202
00:25:22,975 --> 00:25:25,975
Jeg har v�ret p� hospitalet
og er meget tr�t.
203
00:25:26,142 --> 00:25:29,433
Kan du h�re, hvad du siger?
Kan du?
204
00:25:29,600 --> 00:25:32,142
Jeg orker det ikke.
205
00:25:46,892 --> 00:25:50,017
Vi tager de sidste her.
206
00:25:52,850 --> 00:25:57,308
S�dan!
Nu sidder de der vist alle.
207
00:25:57,475 --> 00:26:00,017
Min erfaring siger mig alligevel -
208
00:26:00,183 --> 00:26:04,600
- at hvis Deres s�ns tilstand ikke
forbedres inden for en n�r fremtid -
209
00:26:04,767 --> 00:26:11,683
- er der risiko for, at han glider
ind i en mere kritisk tilstand.
210
00:26:14,433 --> 00:26:18,183
I skulle h�re jer selv.
I har jo allerede givet op.
211
00:26:19,767 --> 00:26:24,308
Jeg ved godt,
hvor alvorligt det er.
212
00:26:24,475 --> 00:26:29,350
Jeg er kun interesseret i,
at I g�r vores s�n rask igen.
213
00:26:29,517 --> 00:26:32,933
- Vi g�r vores bedste.
- S� vis det!
214
00:26:33,100 --> 00:26:37,558
I skal ikke tale om Alexander,
som om han allerede var d�d!
215
00:26:39,850 --> 00:26:45,267
- Cecilia, hvad vil du?
- Hvad jeg vil?
216
00:26:45,433 --> 00:26:49,558
Jeg vil have Alexander tilbage,
at vores s�n skal blive rask!
217
00:26:49,725 --> 00:26:53,767
Og det vil jeg ikke?
Vi m� lytte til l�gerne.
218
00:26:53,933 --> 00:26:57,475
- Skal vi virkelig det, Ernst?
- Ja!
219
00:26:58,808 --> 00:27:01,017
Tror du p� sk�bnen?
220
00:27:06,308 --> 00:27:08,475
Hvad mener du?
221
00:27:09,683 --> 00:27:14,100
At der er en mening med alt,
hvad der sker.
222
00:27:14,267 --> 00:27:17,808
At tingene ikke sker tilf�ldigt.
223
00:27:20,808 --> 00:27:23,225
Nej.
224
00:27:23,392 --> 00:27:28,225
Da vi m�dtes for eksempel,
var det et tilf�lde?
225
00:27:29,017 --> 00:27:31,808
Ja, et tilf�lde eller
en tilf�ldighed.
226
00:27:33,142 --> 00:27:36,433
Og Alexander,
er han ogs� et tilf�lde?
227
00:27:36,600 --> 00:27:38,808
Ja.
228
00:27:41,517 --> 00:27:43,975
Tror du virkelig p� det?
229
00:27:44,142 --> 00:27:49,267
Ja, for ellers ville jeg tro
p� en forudbestemt plan.
230
00:27:49,433 --> 00:27:52,308
Jeg tror,
at ting sker ved et tilf�lde.
231
00:27:52,475 --> 00:27:56,058
Det der er sket, er ingen straf.
232
00:27:56,975 --> 00:28:00,517
Er du virkelig s� skide kold, Ernst?
233
00:28:14,933 --> 00:28:17,100
Cigaret?
234
00:28:17,267 --> 00:28:20,517
Hvad laver du her?
235
00:28:22,267 --> 00:28:24,808
Hvad laver du her?
236
00:28:24,975 --> 00:28:30,642
Hvordan vidste du, at jeg var her?
Fulgte du efter mig?
237
00:28:34,558 --> 00:28:38,600
Du tr�nger vist
til lidt frisk luft.
238
00:28:38,767 --> 00:28:41,475
Undskyld?
239
00:28:48,683 --> 00:28:52,058
Du ville have godt
af lidt frisk luft.
240
00:28:56,183 --> 00:28:59,100
Jeg forst�r ikke.
241
00:29:31,850 --> 00:29:37,350
Jeg har boet her hele livet, men jeg
har aldrig sejlet med denne b�d.
242
00:29:38,308 --> 00:29:42,767
Verden er fuld af sk�nhed.
Det kr�ver tid at m�rke den.
243
00:29:42,933 --> 00:29:47,225
Se! Man f�r et helt andet
perspektiv fra lang afstand.
244
00:29:55,225 --> 00:29:58,767
Det, du sagde forleden,
mente du det?
245
00:30:01,600 --> 00:30:04,100
Hvad mener du?
246
00:30:04,267 --> 00:30:09,892
Det, du sagde om Alexander,
at du ville hj�lpe ham.
247
00:30:10,058 --> 00:30:13,017
Ja, naturligvis.
248
00:30:13,183 --> 00:30:18,267
Men hvad mente du n�jagtigt?
Hvordan ved du, at han er syg?
249
00:30:18,433 --> 00:30:21,350
Jeg mente virkelig,
hvad jeg sagde.
250
00:30:21,517 --> 00:30:26,350
Jeg vil hj�lpe ham.
Jeg m�rkede straks, at han var syg.
251
00:30:26,517 --> 00:30:31,517
Det kunne h�res,
selvom du ikke sagde det ligeud.
252
00:30:32,933 --> 00:30:37,642
Jeg forst�r ikke rigtigt.
Hvordan vil du hj�lpe ham?
253
00:30:37,808 --> 00:30:41,350
Hvordan forklarer jeg det uden
at du misforst�r?
254
00:30:41,517 --> 00:30:46,100
Jeg er ikke bekymret for Alexander
eller for dig.
255
00:30:46,267 --> 00:30:49,517
Det er Ernst,
der bekymrer mig mest.
256
00:30:49,683 --> 00:30:52,308
Ernst?
257
00:30:52,475 --> 00:30:56,350
Jeg b�r nok tale med
dig og Ernst sammen.
258
00:30:59,183 --> 00:31:01,850
Hvem er du egentlig?
259
00:31:05,517 --> 00:31:07,975
En ven.
260
00:31:09,683 --> 00:31:13,600
Vi har tre anmeldelser, hvor vi
mist�nker uregelm�ssigheder.
261
00:31:13,767 --> 00:31:17,600
Et tilf�lde kan v�re sjusk, de
andre lugter af bedrageri.
262
00:31:17,767 --> 00:31:22,475
Cedergren lavede en forel�big
inspektion og blev nysgerrig.
263
00:31:22,642 --> 00:31:25,975
Det blev jeg ogs�.
Branden virker mist�nkelig.
264
00:31:26,142 --> 00:31:28,225
Det g�r vist ret hurtigt.
265
00:31:28,392 --> 00:31:31,267
Du har godt af
at komme ud i felten -
266
00:31:31,433 --> 00:31:34,392
- i stedet for at r�dne op
p� dit kontor.
267
00:31:58,892 --> 00:32:01,183
Hun sov,
og nogen v�kkede hende.
268
00:32:01,350 --> 00:32:04,308
Da hun v�gnede,
s� hun, at det br�ndte.
269
00:32:04,475 --> 00:32:08,308
Kan du sp�rge din farmor,
hvad hun mener med "nogen"?
270
00:32:16,433 --> 00:32:19,892
Hun sagde, det var en,
der kom fra Gud -
271
00:32:20,058 --> 00:32:25,725
- at det var et mirakel,
og at han reddede vores liv.
272
00:32:25,892 --> 00:32:28,142
Vi skal ikke forstyrre mere.
273
00:32:28,308 --> 00:32:31,808
Vi har f�et at vide,
hvad vi beh�ver at vide. Tak.
274
00:32:31,975 --> 00:32:37,017
Fyren tr�kker selv ledninger og
stikker en skruetr�kker i sikringen -
275
00:32:37,183 --> 00:32:42,183
- og s� begynder det at br�nde.
276
00:32:42,350 --> 00:32:45,100
Vidunderligt. Voil�.
277
00:32:46,100 --> 00:32:51,558
Hvad laver I her?
I har ingen ret til at v�re her.
278
00:32:51,725 --> 00:32:57,558
- Vi er fra forsikringsselskabet.
- Min bror var ved at d�.
279
00:32:57,725 --> 00:33:01,517
- Ogs� hans familie!
- Jeg forst�r, I er vrede.
280
00:33:01,683 --> 00:33:06,225
- Vi kom ikke for at sk�ndes.
- Huset er v�k, pizzeriaet er v�k.
281
00:33:06,392 --> 00:33:10,725
Alt er v�k!
I vil bare efterforske!
282
00:33:10,892 --> 00:33:14,600
Vi skal lave en grundig
efterforskning.
283
00:33:14,767 --> 00:33:21,267
I vil ikke betale!
I tror, han er kriminel!
284
00:33:21,433 --> 00:33:26,058
P�st�r du,
at vi ikke passer vores job?
285
00:33:26,225 --> 00:33:30,183
Din bror stak en skruetr�kker
ind i en sikringsd�se.
286
00:33:30,350 --> 00:33:33,975
Enhver idiot ved,
at det er livsfarligt.
287
00:33:34,142 --> 00:33:39,933
Jeg har det sv�rt med folk, der
tror, de kan finde p� hvad som helst -
288
00:33:40,100 --> 00:33:43,392
- for at f� udbetalt
en k�mpestor forsikring!
289
00:33:43,558 --> 00:33:48,600
Hvor naive tror I, vi er?
Og s� kalder I os racister.
290
00:33:51,850 --> 00:33:57,142
Min bror er et godt menneske. Han
elsker sin familie og sine b�rn!
291
00:33:57,308 --> 00:34:03,308
Han er et �rligt menneske!
I kan ikke sige s�dan!
292
00:34:08,808 --> 00:34:11,183
Det gik da meget godt.
293
00:34:22,392 --> 00:34:24,933
Godaften, Ernst.
294
00:34:25,683 --> 00:34:28,142
Godaften.
295
00:34:29,058 --> 00:34:31,683
Hyggeligt at m�de dig.
296
00:34:31,850 --> 00:34:35,142
Velkommen.
297
00:34:49,142 --> 00:34:51,642
- Walter. Jeg hedder Walter.
- Ernst.
298
00:34:52,558 --> 00:34:55,183
Men det ved du jo.
299
00:34:56,767 --> 00:34:59,100
Velkommen, Walter!
300
00:35:02,475 --> 00:35:05,183
Tak. De er smukke.
301
00:35:06,392 --> 00:35:10,267
Du er betagende smuk i aften.
Ikke sandt?
302
00:35:10,433 --> 00:35:15,975
- Jeg vil pr�sentere min mand. Ernst.
- Vi er blevet pr�senteret.
303
00:35:16,142 --> 00:35:19,475
- Skal jeg tage frakken?
- Ja, mange tak.
304
00:35:21,767 --> 00:35:25,308
Jeg h�ber,
at du ogs� kan lide vinen.
305
00:35:35,517 --> 00:35:37,975
Det smager uds�gt, Cecilia.
306
00:35:39,392 --> 00:35:44,267
- Jeg nyder det virkelig.
- Tak, det var s�dt sagt.
307
00:35:44,433 --> 00:35:48,267
- Hvorn�r har du l�rt fransk?
- Begynd nu ikke.
308
00:35:48,433 --> 00:35:50,683
Nej.
309
00:35:53,558 --> 00:35:59,558
Lad mig udbringe en sk�l for jeres
gener�sitet og varme!
310
00:35:59,725 --> 00:36:05,142
Tak, for den fantastiske middag.
Det kommer fra hjertet.
311
00:36:05,308 --> 00:36:07,558
- Hvad sagde han?
- Sk�l!
312
00:36:07,725 --> 00:36:10,350
Sk�l!
313
00:36:19,642 --> 00:36:24,100
Hvad arbejder du med, Walter?
314
00:36:27,767 --> 00:36:31,058
Det er forskelligt fra sag til sag.
315
00:36:33,183 --> 00:36:39,308
Men vi kan sige, at jeg hj�lper
folk med at l�se deres problemer.
316
00:36:41,517 --> 00:36:43,767
Aha.
317
00:36:43,933 --> 00:36:49,392
- Hvorfor dette pludselige bes�g?
- Jeg har et �rinde her lige nu.
318
00:36:51,475 --> 00:36:55,225
Du bor her ikke, men i Frankrig?
319
00:36:56,392 --> 00:37:01,142
Jeg er som en handelsrejsende.
Jeg bor der, hvor jeg arbejder.
320
00:37:03,892 --> 00:37:07,308
Har du et visitkort?
321
00:37:07,475 --> 00:37:10,308
Nej, desv�rre ikke.
322
00:37:10,475 --> 00:37:15,933
- Har du et pas eller id-kort?
- Hold s� op, skat.
323
00:37:16,100 --> 00:37:19,517
Jeg vil bare vide,
hvem jeg spiser middag med.
324
00:37:19,683 --> 00:37:23,183
- Er det et problem?
- Nej. Det er helt normalt.
325
00:37:23,350 --> 00:37:27,600
- Du skal ikke lave ballade nu.
- Jeg vil vide, hvem Walter er.
326
00:37:27,767 --> 00:37:34,017
Han er Walter. Jeg hjalp ham. Han
er en ven. Han �nsker os det godt.
327
00:37:34,683 --> 00:37:36,808
Sikkert.
328
00:37:58,850 --> 00:38:01,517
- Den smager dejligt, ikke?
- Mon ikke.
329
00:38:04,433 --> 00:38:07,767
Det er en Chateau Lafite Rothschild.
330
00:38:07,933 --> 00:38:13,350
Ving�rden ligger p� en bakke n�r
Pauillac nord for Bordeaux.
331
00:38:16,392 --> 00:38:19,142
Bem�rk den rubinr�de farve -
332
00:38:19,308 --> 00:38:24,433
- med toner af sorte solb�r,
mandel, violer og krydderier.
333
00:38:25,517 --> 00:38:28,975
En uds�gt aroma,
a kiss on the cheak.
334
00:38:35,475 --> 00:38:38,142
P� samme tid
raffineret og subtil.
335
00:38:38,308 --> 00:38:40,642
Kraftig og elegant.
336
00:38:40,808 --> 00:38:46,350
Gode Bordeauxvine f�r
folk til at lytte til hinanden.
337
00:38:48,517 --> 00:38:53,308
Efter et eller to glas
bliver de gode venner.
338
00:38:57,642 --> 00:39:01,267
Gode vine har forskellige egenskaber.
339
00:39:01,433 --> 00:39:04,892
Nogle er som et engangsknald.
340
00:39:05,058 --> 00:39:09,433
Man kan lide dem, men vil ikke
tilbringe livet med dem.
341
00:39:09,600 --> 00:39:13,017
Andre er unikke.
342
00:39:13,183 --> 00:39:17,933
Vidunderlige, i den grad, at man vil
giftes med dem p� stedet.
343
00:39:18,100 --> 00:39:22,600
Det er tilf�ldet med en
Chateau Lafite Rothschild.
344
00:39:22,767 --> 00:39:25,475
Hvis du forst�r, hvad jeg mener.
345
00:39:29,058 --> 00:39:32,433
Han mener,
om du synes, vinen smager godt.
346
00:39:32,600 --> 00:39:35,225
Ja, da. Den er v�ldig god.
347
00:39:36,350 --> 00:39:40,183
Men skjuler jeg etiketten og
serverer den samme vin -
348
00:39:40,350 --> 00:39:44,725
- uden at du ved, hvad det er,
smager den s� lige s� godt?
349
00:39:44,892 --> 00:39:48,392
Hvorfor vender han flasken om?
350
00:39:49,683 --> 00:39:55,517
Ville du synes, at vinen smagte lige
s� godt, hvis du ikke s� etiketten?
351
00:39:55,683 --> 00:39:59,142
N�h... det ved jeg ikke.
352
00:39:59,308 --> 00:40:04,767
Sandsynligvis ikke, hvis man ikke
ved, det er en Lafite Rothschild.
353
00:40:04,933 --> 00:40:09,725
"Vinenes konge", ogs� kaldet
"vinenes dronning"...
354
00:40:10,767 --> 00:40:13,558
...fordi den er s� feminin.
355
00:40:14,767 --> 00:40:20,725
Der er stor chance for, man
synes, den er god, men ikke sublim.
356
00:40:23,933 --> 00:40:30,100
Men hvis man giver sig tid til
at opdage, eller genopdage den -
357
00:40:31,225 --> 00:40:34,433
- s� bliver vinen til
noget helt andet.
358
00:40:40,308 --> 00:40:45,642
- Giver du mig ret?
- Jeg forst�r, den er m�gtig god.
359
00:40:45,808 --> 00:40:49,058
Og formentlig meget dyr.
360
00:40:49,225 --> 00:40:53,308
V�rdifuld, meget v�rdifuld.
361
00:40:57,142 --> 00:41:00,183
Mennesket er underligt.
362
00:41:00,350 --> 00:41:05,183
Det kr�ver svar,
beviser og bekr�ftelse.
363
00:41:05,350 --> 00:41:07,433
Ellers tvivler det.
364
00:41:07,600 --> 00:41:10,392
Det er vildfarent... bange.
365
00:41:20,058 --> 00:41:22,683
Vil du have mere vin?
366
00:41:24,517 --> 00:41:27,517
Det var dog helt utroligt!
367
00:41:27,683 --> 00:41:30,225
H�r her...
368
00:41:30,392 --> 00:41:34,558
Du kan ikke mene, at jeg skal
lytte til den klovn.
369
00:41:34,725 --> 00:41:38,475
- Hvorfor taler han ikke engelsk?
- H�r p� mig.
370
00:41:38,642 --> 00:41:41,558
- Jeg har h�rt tilstr�kkeligt.
- Han ved ting.
371
00:41:41,725 --> 00:41:45,225
Om vin, klart.
Jeg tror ikke p� det.
372
00:41:46,642 --> 00:41:51,392
Hvad nu, hvis han faktisk
�nsker os det godt?
373
00:41:51,558 --> 00:41:56,183
M�ske kan han hj�lpe os,
hj�lpe Alexander.
374
00:41:56,350 --> 00:42:00,683
- Det er en gang �vl.
- Jeg mener det.
375
00:42:00,850 --> 00:42:04,100
Det g�r jeg ogs�. Fyren skal ud.
376
00:42:41,808 --> 00:42:43,892
Hvad fanden?
377
00:44:28,683 --> 00:44:32,975
Jeg kan ikke huske,
hvorn�r jeg sidst grinede s� meget.
378
00:44:34,933 --> 00:44:38,725
Nej tak, jeg ryger ikke.
379
00:44:42,350 --> 00:44:45,433
Hvorn�r er du begyndt at ryge?
380
00:44:47,225 --> 00:44:49,558
Det smager godt.
381
00:45:13,267 --> 00:45:16,225
Godnat.
382
00:45:58,975 --> 00:46:02,600
- Han er g�et.
- Gud, hvor blev jeg bange!
383
00:46:02,767 --> 00:46:06,933
Han m� v�re listet ud,
for jeg h�rte ham ikke.
384
00:46:07,100 --> 00:46:10,350
Ja...
385
00:46:13,642 --> 00:46:15,933
Han efterlod en besked.
386
00:46:18,183 --> 00:46:24,100
"Jeg elsker jer begge to
fra hele mit hjerte".
387
00:46:26,142 --> 00:46:28,808
"G�r det, der skal til..."
388
00:46:28,975 --> 00:46:34,308
"...for at I p� ny kan
blive lykkelige i dette liv".
389
00:46:34,475 --> 00:46:37,850
"Der er s� meget smukt".
390
00:46:42,517 --> 00:46:44,725
Hallo?
391
00:46:47,600 --> 00:46:50,350
Ja, det er Alexanders far.
392
00:46:54,933 --> 00:46:58,517
Ja... vi kommer.
393
00:46:58,683 --> 00:47:01,267
Mange tak.
394
00:47:01,433 --> 00:47:04,058
Hvem var det?
395
00:47:24,433 --> 00:47:26,683
Julian kom derind om morgenen.
396
00:47:26,850 --> 00:47:30,517
Det m�tte v�re sket
i l�bet af natten.
397
00:47:30,683 --> 00:47:34,933
Det m�rkelige er, at vi for
nylig har installeret en alarm.
398
00:47:35,100 --> 00:47:39,892
Hvorom alting er s�
gik Julian hjem ved ottetiden.
399
00:47:40,058 --> 00:47:42,558
Han l�ste og satte alarmen til.
400
00:47:42,725 --> 00:47:45,725
Vi forst�r ingenting.
401
00:47:45,892 --> 00:47:52,058
Vi syntes bare, det var bedst,
at I selv s� det.
402
00:48:06,767 --> 00:48:10,100
Vi er lige
s� forvirrede som jer.
403
00:48:10,267 --> 00:48:13,642
Jeg har aldrig set noget lignende.
404
00:48:17,850 --> 00:48:20,850
Nej, det er ikke muligt.
405
00:48:26,142 --> 00:48:28,225
Nej...
406
00:48:30,600 --> 00:48:32,808
Ernst...
407
00:48:33,850 --> 00:48:36,058
- Ernst?
- Hvad?
408
00:48:37,225 --> 00:48:41,100
Jeg tror,
han pr�ver at fort�lle os noget.
409
00:48:41,267 --> 00:48:45,683
- Hvem?
- Alexander.
410
00:48:52,017 --> 00:48:56,392
F�ler du slet ingenting?
411
00:48:56,975 --> 00:49:01,183
Det kan jo opfattes som et tegn.
412
00:49:01,350 --> 00:49:04,058
- Et tegn?
- Hvordan forklarer du sedlen?
413
00:49:04,225 --> 00:49:07,100
Eller tegningen, som vi lige har set?
414
00:49:08,642 --> 00:49:11,225
Der er en forklaring p� alt.
415
00:49:11,392 --> 00:49:14,683
Du kan ikke bortforklare det,
vi lige s�.
416
00:49:14,850 --> 00:49:17,933
Erkend, at du f�lte det samme.
417
00:49:23,058 --> 00:49:26,142
Jeg tror,
Alexander vil sige noget til os.
418
00:49:26,308 --> 00:49:29,267
Han fors�ger
at kommunikere med os.
419
00:49:29,433 --> 00:49:32,142
Og Walter er en form for...
420
00:49:32,308 --> 00:49:35,058
...budbringer.
421
00:49:40,058 --> 00:49:42,725
Ernst, du m� ikke g� nu!
422
00:49:42,892 --> 00:49:46,725
Walter er idiot, og
sikkert ogs� tyv og bedrager.
423
00:49:47,808 --> 00:49:51,683
Jeg tror, Alexander vil sige,
at han elsker os.
424
00:49:51,850 --> 00:49:57,308
At vi skal elske hinanden,
at vi m� blive venner, slutte fred.
425
00:49:57,475 --> 00:50:00,517
Og jeg tror p�
k�rligheden til hinanden.
426
00:50:01,308 --> 00:50:04,308
- F�rst da...
- F�rst da hvad?
427
00:50:24,475 --> 00:50:28,892
T�nk, hvis Ernst har ret,
at jeg har indbildt mig alting.
428
00:50:29,058 --> 00:50:33,350
Det lyder lidt sk�rt,
men det betyder ikke, du er gal.
429
00:50:33,517 --> 00:50:38,558
Han tror, Walter er en bedrager,
at han vil narre os.
430
00:50:38,725 --> 00:50:41,767
Alle er fidusmagere og banditter
if�lge ham.
431
00:50:41,933 --> 00:50:45,600
Lad os antage,
at han er en svindler...
432
00:50:45,767 --> 00:50:51,350
Hvorfor g�r han det her?
Hvorfor skulle han tilbyde hj�lp?
433
00:50:51,517 --> 00:50:55,308
M�ske er han forelsket i dig.
434
00:50:55,475 --> 00:51:01,392
M�ske vil han i seng med dig.
"Jeg elsker dig, Cecilia!"
435
00:51:06,683 --> 00:51:13,475
Du skulle have v�ret der, Agnes.
Du ville have f�lt det samme.
436
00:51:25,017 --> 00:51:29,892
Det lyder m�ske sk�rt,
men jeg forst�r, hvad du siger.
437
00:51:30,058 --> 00:51:33,975
Du l�nges efter,
at Alexander skal blive rask.
438
00:51:34,142 --> 00:51:39,225
At I skal blive en familie igen,
at alt bliver normalt igen.
439
00:51:43,808 --> 00:51:49,058
Husker du, da vi var sm�, og
farmor fortalte om sin barndom?
440
00:51:49,225 --> 00:51:52,475
Nej. Hvad t�nker du p�?
441
00:51:52,642 --> 00:51:56,725
Hun var seks-syv �r gammel og...
442
00:51:56,892 --> 00:52:01,433
Hun og hendes storebror
Torbj�rn havde l�nt en jolle.
443
00:52:01,600 --> 00:52:04,142
Selv om de egentlig ikke m�tte.
444
00:52:05,475 --> 00:52:08,725
De var roet ud i
morgengryet for at fiske.
445
00:52:08,892 --> 00:52:14,725
I hvert fald s� falder
broderen over bord.
446
00:52:14,892 --> 00:52:18,683
Han g�r i panik,
for han kan ikke sv�mme.
447
00:52:18,850 --> 00:52:21,433
Vandet er iskoldt.
448
00:52:21,600 --> 00:52:26,850
Hendes bror er ved
at d� lige for �jnene af hende.
449
00:52:27,017 --> 00:52:31,433
Hun kan ikke g�re noget,
for hun er alt for svag.
450
00:52:31,600 --> 00:52:35,433
Men netop som hun er ved
at miste grebet om ham -
451
00:52:35,600 --> 00:52:41,350
- da han er ved at forsvinde ned
i vandet, s� sker der noget.
452
00:52:42,183 --> 00:52:44,767
Noget,
som hun ikke kan forklare.
453
00:52:44,933 --> 00:52:48,600
Lige pludselig f�ler hun,
hvordan en h�nd...
454
00:52:50,142 --> 00:52:53,392
- l�gger sig p� hendes
skulder s�dan her.
455
00:52:54,392 --> 00:52:59,058
Og h�nden
giver hende styrke -
456
00:52:59,433 --> 00:53:03,017
- til at tr�kke broderen op af vandet.
457
00:53:03,183 --> 00:53:05,892
Derved redder hun hans liv.
458
00:53:08,183 --> 00:53:11,142
Det husker jeg ikke.
459
00:53:12,267 --> 00:53:15,933
Jeg syntes,
historien var s� skr�kkelig -
460
00:53:17,017 --> 00:53:21,975
- men samtidig s� vidunderlig,
s� smuk.
461
00:53:22,142 --> 00:53:24,267
Som et eventyr.
462
00:53:36,892 --> 00:53:39,142
Det er simpelthen umuligt.
463
00:53:39,808 --> 00:53:42,683
- Hvad laver du her?
- �h, Ernst!
464
00:53:42,850 --> 00:53:47,017
Tak for sidst.
Ved du, hvordan man g�r?
465
00:53:47,183 --> 00:53:51,183
Hvordan kom du ind?
Har du lukket ham ind?
466
00:53:51,350 --> 00:53:53,600
- Hvem taler du om?
- Kundebes�get.
467
00:53:53,767 --> 00:53:57,267
Jeg giver op.
Det er umenneskeligt.
468
00:53:57,433 --> 00:54:02,100
- Kan du beskrive, hvad du laver?
- Jeg var i n�rheden.
469
00:54:02,267 --> 00:54:04,517
Jeg forstyrrer forh�bentlig ikke?
470
00:54:04,683 --> 00:54:11,017
- Du er ansp�ndt. Lad os g� en tur.
- Jeg har ikke tid til dine julelege.
471
00:54:11,183 --> 00:54:13,267
- Kommer du?
- Hvad?
472
00:54:13,433 --> 00:54:17,267
Det er den store konference.
Der kommer til at rulle hoveder.
473
00:54:17,433 --> 00:54:21,767
- Det lyder hyggeligt.
- Gider du godt holde mund?
474
00:54:21,933 --> 00:54:25,475
- Hvad sagde du?
- Jeg talte ikke til dig.
475
00:54:25,642 --> 00:54:28,642
De klarer sig uden dig.
476
00:54:28,808 --> 00:54:31,975
Jeg har ikke tid til det her.
477
00:54:33,183 --> 00:54:38,558
Vi ved i dag,
at visse afdelinger bliver ramt -
478
00:54:38,725 --> 00:54:41,183
- og en del rammes temmelig h�rdt.
479
00:54:41,350 --> 00:54:46,725
Det bliver som sagt forandringer.
480
00:54:51,308 --> 00:54:54,808
Det kan vi ikke g�re meget ved.
S�dan ligger landet.
481
00:55:12,308 --> 00:55:14,392
Hvad vil du?
482
00:55:22,058 --> 00:55:24,267
Hvad vil du?
483
00:55:24,433 --> 00:55:28,600
Kan du forklare sedlen
og den der tegning?
484
00:55:42,933 --> 00:55:45,475
Godt.
485
00:55:50,558 --> 00:55:53,433
Nu g�r vi.
486
00:55:56,517 --> 00:55:59,183
Han g�r.
487
00:56:09,933 --> 00:56:14,642
Hvad laver vi her?
Jeg troede, vi skulle p� udflugt.
488
00:56:23,058 --> 00:56:25,975
Kan du se manden ved vinduet?
489
00:56:26,642 --> 00:56:29,183
Det er Bertil.
490
00:56:29,350 --> 00:56:32,392
Ingen har bes�gt ham
i flere m�neder.
491
00:56:33,267 --> 00:56:36,100
- Kender du ham?
- Nej.
492
00:56:50,183 --> 00:56:55,183
Jeg m� tilbage til kontoret.
Det her er latterligt.
493
00:56:55,350 --> 00:56:58,517
Ensomhed er �del�ggende.
494
00:56:58,683 --> 00:57:02,725
Men hvis man g�r noget
for nogen, den mindste ting...
495
00:57:02,892 --> 00:57:05,725
...s� ved man, man g�r gavn.
496
00:57:05,892 --> 00:57:09,475
Livet bliver lysere,
og muligheden er en gave.
497
00:57:16,892 --> 00:57:20,017
Sort eller hvid?
498
00:57:22,017 --> 00:57:25,433
Hvorn�r skal du til fris�ren?
499
00:58:02,308 --> 00:58:05,100
T�nk dig godt om.
500
00:58:18,850 --> 00:58:21,267
Skakmat!
501
00:58:23,017 --> 00:58:27,058
Skakmat! Skakmat!
502
00:58:27,225 --> 00:58:31,892
Skakmat! Skakmat!
503
00:58:32,058 --> 00:58:37,183
Skakmat! Skakmat!
504
00:58:37,350 --> 00:58:42,225
Skakmat! Skakmat!
505
00:58:47,975 --> 00:58:50,725
Filten best�r af 36
nummererede felter.
506
00:58:50,892 --> 00:58:55,433
Der er 1/36 chance for,
at et nummer kommer op.
507
00:58:55,600 --> 00:59:00,517
Man kan f� 17 gange indsatsen, hvis
man satser p� to numre samtidig.
508
00:59:00,683 --> 00:59:03,600
Og otte gange p�
fire numre samtidigt.
509
00:59:03,767 --> 00:59:07,850
At spille p� linjerne
giver tre gange indsatsen.
510
00:59:08,017 --> 00:59:12,433
At spiller p� sort og r�dt,
kan fordoble indsatsen.
511
00:59:12,600 --> 00:59:17,183
Men nullet har 1/37 chance
for at komme op.
512
00:59:17,350 --> 00:59:22,142
Nej, jeg vil ikke spille roulette.
Det er idiotisk.
513
00:59:22,308 --> 00:59:26,350
Livet er et spil. Sommetider
vinder man, andre gange ikke.
514
00:59:26,517 --> 00:59:31,683
Men hvis man ikke satser,
vinder man slet ikke.
515
00:59:33,558 --> 00:59:36,017
V�rsgo. Tag dem!
516
00:59:36,892 --> 00:59:42,225
Det handler ikke kun om at vinde,
men om at turde tabe.
517
00:59:46,100 --> 00:59:48,225
Okay.
518
00:59:50,767 --> 00:59:53,183
200.
519
01:00:04,850 --> 01:00:07,017
22, sort.
520
01:00:17,808 --> 01:00:20,142
12, r�d.
521
01:00:24,475 --> 01:00:27,100
Det er helt meningsl�st.
522
01:00:29,808 --> 01:00:32,267
17, sort.
523
01:00:41,517 --> 01:00:43,642
V�rsgo.
524
01:00:44,267 --> 01:00:47,600
- Ikke d�rligt, vel?
- �h... tak.
525
01:00:49,350 --> 01:00:51,850
Wow!
526
01:00:54,475 --> 01:00:56,933
Tak.
527
01:00:58,558 --> 01:01:01,975
Det her hedder tyndbr�dsrulle.
528
01:01:02,142 --> 01:01:05,642
- Det er...
- Tyndbr�dsrulle.
529
01:01:05,808 --> 01:01:08,267
L�kkert. Svensk.
530
01:01:10,850 --> 01:01:12,975
Godt?
531
01:01:13,142 --> 01:01:16,058
- Hold op!
- Det er dig, der skal holde op!
532
01:01:16,225 --> 01:01:19,767
- Hvad vil du g�re, Ernst?
- Forbandede luder!
533
01:01:19,933 --> 01:01:23,475
- Nu slapper du lidt af!
- Du er pisse pinlig!
534
01:01:23,642 --> 01:01:26,767
Vil du gribe ind eller se p�?
535
01:01:29,642 --> 01:01:33,975
Du majer dig ud
som en skide luderfisse!
536
01:01:34,142 --> 01:01:39,808
- Hallo. Tag det nu bare roligt.
- Hvem fanden er du?
537
01:01:39,975 --> 01:01:43,517
- Er du okay?
- G� ad helvede til, sagde jeg!
538
01:01:43,683 --> 01:01:46,350
Du r�rer dig ikke ud af fl�kken! Av!
539
01:01:55,433 --> 01:01:59,225
- Jeg ved ikke, hvad der gik af mig.
- Nej.
540
01:02:03,600 --> 01:02:05,933
Det hele er s� uvirkeligt.
541
01:02:06,683 --> 01:02:10,350
Du kunne da have ringet.
542
01:02:10,517 --> 01:02:12,642
Ikke?
543
01:02:13,808 --> 01:02:16,850
Ingen g�r noget uden bagtanke.
544
01:02:17,725 --> 01:02:20,600
Ingen g�r noget uden bagtanke.
545
01:02:20,767 --> 01:02:24,558
- Ingen g�r noget uden bagtanke.
- Hvad?
546
01:02:24,725 --> 01:02:29,642
Ingen er s� godhjertet
eller uegoistisk at han...
547
01:02:30,933 --> 01:02:35,017
...eller hun g�r noget
uden en plan eller...
548
01:02:36,142 --> 01:02:42,142
...skjult dagsorden.
Det er s� uvirkeligt.
549
01:02:46,100 --> 01:02:50,642
Det skal jeg g�re.
Tak for hj�lpen. Tak.
550
01:03:01,350 --> 01:03:06,558
Walter?
Hvad er der sket?
551
01:03:06,725 --> 01:03:09,267
- M� jeg komme ind?
- Selvf�lgelig.
552
01:03:11,642 --> 01:03:16,933
- G�r det ondt?
- Jeg klarer mig, tak.
553
01:03:17,100 --> 01:03:20,058
Hvad har du gjort?
554
01:03:23,850 --> 01:03:26,600
Jeg hjalp nogle folk.
555
01:03:26,767 --> 01:03:29,642
Hvem hjalp du? Jeg forst�r ikke.
556
01:03:34,058 --> 01:03:39,600
Folk var i fare, s� jeg hjalp dem.
557
01:03:46,267 --> 01:03:48,392
V�rsgo. Drik!
558
01:03:49,850 --> 01:03:52,225
Tak, det er s�dt af dig.
559
01:03:58,642 --> 01:04:01,933
Jeg forst�r ikke,
hvad du har gjort.
560
01:04:02,100 --> 01:04:05,392
Se p� dit t�j og...
561
01:04:14,808 --> 01:04:18,017
Du b�rer din sk�bne indvendigt.
562
01:04:37,308 --> 01:04:41,642
Man kan ikke komme med
en uvidenskabelig udtalelse -
563
01:04:41,808 --> 01:04:45,267
- ud fra et medicinsk synspunkt.
564
01:04:45,433 --> 01:04:50,683
Man skal jo ikke indgyde falske
forh�bninger hos de p�r�rende.
565
01:04:50,850 --> 01:04:55,767
Det ved du jo,
men sker det aldrig at...
566
01:04:57,058 --> 01:05:01,225
...en l�ge tager fejl?
567
01:05:01,392 --> 01:05:04,767
At en patient kan blive rask...
568
01:05:06,683 --> 01:05:10,017
...uden en medicinsk forklaring?
569
01:05:11,433 --> 01:05:15,558
Jeg ved, at I g�r
igennem en sv�r og h�rd tid.
570
01:05:16,642 --> 01:05:20,225
Jeg ville gerne v�re
mere optimistisk.
571
01:05:20,392 --> 01:05:26,808
Men da Alexander har
befundet sig i koma s� l�nge-
572
01:05:26,975 --> 01:05:31,725
- s� vurderer jeg,
at han, hvis han v�gner -
573
01:05:31,892 --> 01:05:34,725
- har f�et
en alvorlig hjerneskade.
574
01:05:37,392 --> 01:05:40,350
Jeg er virkelig ked af det.
575
01:05:53,517 --> 01:05:57,892
- Hej, Ernst. Hvordan g�r det?
- Ernst...
576
01:05:58,058 --> 01:06:01,975
- Hvad laver han her?
- Lad mig forklare.
577
01:06:02,142 --> 01:06:05,183
- Hvad laver han i vores sofa?
- Lad mig forklare.
578
01:06:05,350 --> 01:06:09,808
Du holder k�ft!
Jeg er tr�t af dit skide franske!
579
01:06:09,975 --> 01:06:12,183
- Hvis jeg m� forklare...
- Hold op!
580
01:06:12,350 --> 01:06:17,142
- Ud med dig!
- Det er ikke hans fejl!
581
01:06:17,308 --> 01:06:20,058
- Det er ikke hans skyld!
- Hold op!
582
01:06:20,225 --> 01:06:22,725
Det er ikke Walters skyld!
583
01:06:34,767 --> 01:06:36,850
Skrid ad helvede til!
584
01:06:49,725 --> 01:06:53,600
Jeg elsker Alexander
over alt p� denne jord.
585
01:06:53,767 --> 01:06:58,100
Men han ligger der med
slanger og drop.
586
01:06:58,267 --> 01:07:03,517
Og n�r jeg h�rer l�gernes
diagnoser, er det som om...
587
01:07:06,350 --> 01:07:08,642
...noget brister i mig.
588
01:07:11,267 --> 01:07:14,183
Jeg f�ler mig som
et d�rligt menneske.
589
01:07:14,350 --> 01:07:17,225
Jeg f�ler mig som en forr�der -
590
01:07:17,392 --> 01:07:20,975
- for jeg tror ikke,
at han bliver rask igen.
591
01:07:22,267 --> 01:07:24,892
Er det s�dan, du har det?
592
01:07:26,267 --> 01:07:29,517
Men at tvivle
er vel menneskeligt?
593
01:07:29,683 --> 01:07:32,767
Du har det sv�rt nu.
594
01:07:34,267 --> 01:07:37,142
M�ske har du ret,
eller tager fejl -
595
01:07:37,308 --> 01:07:39,767
- men du er ikke et d�rligt menneske.
596
01:07:39,933 --> 01:07:43,808
Du er ikke ussel,
forr�der, eller l�ge.
597
01:07:43,975 --> 01:07:47,517
S� du kan lige vove p�
at give slip p� det nu.
598
01:08:09,183 --> 01:08:14,808
Politi og ambulancer m�tterykke ud i Sundbyberg -
599
01:08:14,975 --> 01:08:19,308
- efter at en bil med en kvinde ogto b�rn var k�rt ned i kanalen.
600
01:08:19,475 --> 01:08:23,975
De to personbiler kollideredeved halvfiretiden.
601
01:08:24,142 --> 01:08:29,058
Den ene bil mistede kontrollen ogfortsatte direkte ned i kanalen.
602
01:08:29,225 --> 01:08:33,642
Som ved et mirakel var kvindenog b�rnene uskadte -
603
01:08:33,808 --> 01:08:38,058
- efter en forbipasserendereddede dem op af det kolde vand.
604
01:08:38,225 --> 01:08:43,600
Personerne i bilengik sikkert i panik.
605
01:08:43,767 --> 01:08:47,058
En forbipasserendesprang i vandet -
606
01:08:47,225 --> 01:08:50,558
- og fik dem trukket ud af bilenog op p� kajen.
607
01:08:50,725 --> 01:08:57,183
Der er ingen sporefter familiens redningsmand...
608
01:09:29,017 --> 01:09:31,517
- Hej.
- Undskyld forsinkelsen.
609
01:09:31,683 --> 01:09:36,142
Det g�r ingenting. Jeg har
vekslet nogle ord med Cecilia.
610
01:09:36,308 --> 01:09:41,683
Det er tilst�dt en infektion,
og Alexander har �ndedr�tsbesv�r.
611
01:09:41,850 --> 01:09:48,058
Hans tilstand er stabiliseret,
men han skal blive p� intensiv.
612
01:09:52,392 --> 01:09:57,350
Mor er her nu, Alexander.
Jeg g�r ingen steder.
613
01:10:04,767 --> 01:10:06,892
Far...
614
01:10:33,850 --> 01:10:37,183
Vi har desv�rre
en meget d�rlig nyhed.
615
01:10:37,350 --> 01:10:42,142
Alexander har f�et en lunge-
infektion, som t�rer p� hans krop.
616
01:10:42,308 --> 01:10:45,392
Vi ved ikke, hvor l�nge
han kan st� imod.
617
01:10:46,308 --> 01:10:50,892
Vi ser alvorligt p� situationen,
og hvis hjernen s�tter ud -
618
01:10:51,058 --> 01:10:57,183
- s� kan vi h�jst forsyne hans
organer med ilt i et par d�gn.
619
01:11:02,808 --> 01:11:07,933
I skal g�re jer en ting klart.
Jeg giver aldrig op.
620
01:11:13,225 --> 01:11:19,433
- Hvordan kan de v�re s� skide?
- De er realister.
621
01:11:20,725 --> 01:11:26,100
De er l�ger. De informerer os
om risikoen og chancerne...
622
01:11:27,933 --> 01:11:31,725
- Jeg giver aldrig op.
- Det er ikke det, det handler om.
623
01:11:31,892 --> 01:11:36,392
De har opgivet h�bet og
vil have os til at g�re det samme!
624
01:11:36,558 --> 01:11:40,892
- Men det kan jeg ikke!
- Det er ikke det, det handler om.
625
01:11:41,058 --> 01:11:45,808
Vi skal turde blive ved med at tro.
Det er vores eneste chance.
626
01:11:45,975 --> 01:11:50,933
Hvis vi ogs� mister h�bet,
hvad har Alexander s� tilbage?
627
01:11:51,100 --> 01:11:57,683
H�rte du ikke, hvad de sagde?
Alexander overlever ikke!
628
01:12:11,267 --> 01:12:13,808
Hvorfor er du s� ked af det?
629
01:12:16,475 --> 01:12:19,808
Har du ikke en ven
til at lege med?
630
01:12:21,433 --> 01:12:24,308
Hugo, hvad laver du?
631
01:12:47,642 --> 01:12:52,058
B�rn! Er de ikke herlige?
632
01:12:55,808 --> 01:12:59,350
Deres nysgerrighed.
633
01:13:00,308 --> 01:13:03,308
Deres uskyldige naivitet...
634
01:13:04,683 --> 01:13:08,058
...og deres uudslukkelige livst�rst.
635
01:13:11,308 --> 01:13:13,642
Det er sandt.
636
01:13:15,017 --> 01:13:17,392
De har ingen gr�nser.
637
01:13:17,558 --> 01:13:22,808
Virkelighed eller eventyr.
Begge er lige sande.
638
01:13:24,475 --> 01:13:26,892
For barnet...
639
01:13:28,267 --> 01:13:30,517
...er alt muligt.
640
01:13:32,850 --> 01:13:36,100
Jeg har et problem.
Jeg er ikke parat.
641
01:13:38,058 --> 01:13:40,558
Det ved jeg.
642
01:13:41,600 --> 01:13:44,642
Jeg troede ellers,
at alt nok skulle g�.
643
01:13:49,392 --> 01:13:52,433
Fortvivl ikke, min dreng.
644
01:13:52,600 --> 01:13:57,850
Nogle gange n�gter de at h�re,
hvad der er godt for dem.
645
01:13:59,350 --> 01:14:03,767
Jeg vil ikke give slip p� dem.
Jeg holder meget af dem.
646
01:14:03,933 --> 01:14:07,558
Men det er p� h�je tid,
at du kommer videre.
647
01:14:07,725 --> 01:14:10,975
Giv mig bare lidt mere tid.
648
01:14:18,392 --> 01:14:21,142
F�lg dit hjerte, min dreng.
649
01:14:24,683 --> 01:14:27,892
En sidste anstrengelse.
650
01:14:29,308 --> 01:14:33,683
Nogle gange m� vi
l�gge mere tryk p�.
651
01:14:39,475 --> 01:14:41,767
Men skynd dig.
652
01:14:44,350 --> 01:14:46,975
Tiden er knap.
653
01:16:03,267 --> 01:16:08,475
Operationen gik godt.
Vi fik standset bl�dningen.
654
01:16:08,642 --> 01:16:14,725
Men de n�ste par timer
er meget kritiske.
655
01:16:16,225 --> 01:16:23,017
- Hvad er chancerne?
- De er desv�rre meget sm�.
656
01:16:29,225 --> 01:16:31,892
Undskyld mig.
657
01:17:56,433 --> 01:17:59,558
Jeg ville gerne vise dig noget,
Ernst.
658
01:18:41,433 --> 01:18:48,475
- Hvad fanden laver du her?
- Jeg ville vise dig noget.
659
01:18:48,642 --> 01:18:53,183
- H�rer du ikke? Lad os v�re i fred!
- Det er vigtigt.
660
01:18:53,350 --> 01:18:58,058
Min s�n ligger p� intensiv.
D�t er vigtigt.
661
01:18:58,225 --> 01:19:00,975
Det tager ikke lang tid.
662
01:19:03,142 --> 01:19:08,558
- Jeg kan jo ikke forlade Alexander!
- Cecilia er hos ham.
663
01:19:16,017 --> 01:19:19,350
Det er vigtigt for Alexanders skyld.
664
01:19:48,933 --> 01:19:51,350
Hvad laver vi her?
665
01:19:54,767 --> 01:19:57,892
Jamen, det her er jo...
666
01:20:01,642 --> 01:20:06,100
Det var her, du m�dte Cecilia.
Det var her, det begyndte.
667
01:20:12,475 --> 01:20:19,225
Her talte du for f�rste gang med
den vigtigste person i dit liv.
668
01:20:21,142 --> 01:20:24,350
Vores psyke bedrager os.
669
01:20:24,517 --> 01:20:27,767
Den tror, den bestemmer,
men det er forkert.
670
01:20:28,600 --> 01:20:33,225
Hvis mennesket ikke lytter til
sit hjerte og sin sj�l -
671
01:20:33,392 --> 01:20:38,475
- s� forsvinder det.
Det g�r i stykker og d�r.
672
01:20:49,017 --> 01:20:54,933
Verden er fuld af mennesker,
som ikke lytter til deres sande jeg.
673
01:20:56,308 --> 01:20:59,142
Her boede I,
da jeres s�n blev f�dt.
674
01:21:00,892 --> 01:21:03,558
Det var her, I stiftede familie.
675
01:21:03,725 --> 01:21:08,850
Den tid var fyldt med
gl�de og k�rlighed.
676
01:21:09,017 --> 01:21:12,308
Intet kunne �del�gge det.
677
01:21:13,933 --> 01:21:16,725
Du er heldig, Ernst.
678
01:21:21,142 --> 01:21:23,683
- Ja.
- Ja.
679
01:21:28,183 --> 01:21:32,225
Selv om dagen er omme,skinner eng og strand
680
01:21:32,392 --> 01:21:36,975
hver blomst og hver guldsmedalt er skabt af Guds h�nd
681
01:21:37,142 --> 01:21:41,308
i solens h�je bane,i nattens bl�de dis
682
01:21:41,475 --> 01:21:45,558
du lader mig her aneet glimt af paradis
683
01:21:45,725 --> 01:21:50,058
nu sangen fra en solsorti aften toner ud
684
01:21:50,225 --> 01:21:54,850
en kant af guld i vest,en sommerdag er slut
685
01:21:55,933 --> 01:21:59,433
mens vi venter p� det daggry,den milde brise bringer
686
01:21:59,600 --> 01:22:03,308
et l�fte om det rige,hvor tiden ikke er.
687
01:22:05,142 --> 01:22:08,183
Det var her,
alting �ndrede sig.
688
01:22:08,350 --> 01:22:13,642
Det var her, det ut�nkelige
og uretf�rdige fandt sted.
689
01:22:17,017 --> 01:22:20,017
Det var her, I mistede jeres tro.
690
01:22:25,017 --> 01:22:28,933
Jeg skal v�re p� hospitalet.
Det her er jo sk�rt.
691
01:22:29,100 --> 01:22:32,100
De har brug for dig.
692
01:22:33,725 --> 01:22:35,850
Hvorfor g�r du det her?
693
01:22:36,017 --> 01:22:38,975
For at give jer klarsyn.
694
01:22:40,475 --> 01:22:44,142
Jeg pr�ver at ruske
h�bets kraft frem i dig.
695
01:22:47,225 --> 01:22:50,058
Vi mangler at se en ting.
696
01:22:58,350 --> 01:23:03,017
- Hvad laver vi her?
- Enten elsker man, eller g�r under.
697
01:23:04,558 --> 01:23:10,392
Mister man troen, d�r h�bet.
T�r man tro, er alt muligt.
698
01:23:13,850 --> 01:23:16,058
Tro p� hvad?
699
01:23:17,433 --> 01:23:19,725
P� k�rligheden.
700
01:23:20,600 --> 01:23:22,683
P� livet.
701
01:23:23,683 --> 01:23:26,225
G� nu.
702
01:23:26,392 --> 01:23:28,517
G� nu!
703
01:23:34,308 --> 01:23:37,350
G� nu. I vil forst� det.
704
01:24:29,600 --> 01:24:33,392
Nej, nej, nej!
705
01:24:34,350 --> 01:24:36,725
Nej!
706
01:24:37,350 --> 01:24:40,892
Du er ikke d�d! Hvad har du gjort?
707
01:24:45,600 --> 01:24:49,142
Walter! Walter!
708
01:24:50,850 --> 01:24:54,558
Walter! Walter!
709
01:26:48,433 --> 01:26:50,600
Jeg elsker dig.
710
01:26:50,767 --> 01:26:53,058
Undskyld.
711
01:27:17,892 --> 01:27:20,058
Jeg elsker dig.
712
01:27:50,433 --> 01:27:53,183
- Ernst...
- Hvad er der?
713
01:28:17,767 --> 01:28:19,892
Hej.
714
01:28:52,058 --> 01:28:55,850
N�r morgensolen str�lerind gennem vinduet...
715
01:28:59,017 --> 01:29:01,725
...glad og snigende...
716
01:29:04,308 --> 01:29:08,517
...som et barn, der viloverraske tidligt til en h�jtid...
717
01:29:10,767 --> 01:29:16,100
...s� str�kker jeg migaf lykke.
718
01:29:18,267 --> 01:29:22,725
Jeg omfavner dagen,der kommer...
719
01:29:24,725 --> 01:29:27,892
...for dagen, det er dig.
720
01:29:31,308 --> 01:29:33,808
Og lyset, det er dig.
721
01:29:35,100 --> 01:29:37,642
Solen, det er dig.
722
01:29:40,475 --> 01:29:42,933
For�ret, det er dig.
723
01:29:46,183 --> 01:29:50,558
Og hele det smukke liv,der venter, det er dig.
724
01:30:02,683 --> 01:30:07,517
Tekster: H. Jensen
www.sdimedia.com
725
01:30:08,305 --> 01:31:08,585
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
57149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.