All language subtitles for Alien.Xmas.2020.fin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,833 --> 00:00:11,166 NETFLIX ESITTÄÄ 2 00:00:21,875 --> 00:00:25,291 "…nyökkäsin ja nenääni hipaisin, 3 00:00:25,375 --> 00:00:29,208 ylös savupiippuun kipaisin. 4 00:00:29,291 --> 00:00:32,750 Reelleni juoksin ja annoin tiimille merkin. 5 00:00:32,833 --> 00:00:36,541 Kun nousimme ilmaan, se oli tuokio herkin. 6 00:00:36,625 --> 00:00:39,958 Hyvästiks heilutin ja kiristin vyötä. 7 00:00:40,041 --> 00:00:44,333 Hyvää joulua kaikille…" - "Ja hyvää yötä!" 8 00:00:44,416 --> 00:00:45,583 Jee! - Kyllä! 9 00:00:48,500 --> 00:00:51,791 Kappas. Teidän pikkuisten on aika nukkua. 10 00:00:53,250 --> 00:00:55,083 Vielä yksi tarina. 11 00:00:55,166 --> 00:00:58,500 Enpä usko. Mitä vanhempanne sanoisivat? 12 00:00:58,583 --> 00:01:00,041 Ei heitä haittaa. 13 00:01:00,125 --> 00:01:01,916 Emme kerro. - Ole kiltti. 14 00:01:03,291 --> 00:01:07,375 Olette kuulleet jo kaikki joulutarinat. 15 00:01:08,125 --> 00:01:12,041 On tosin yksi tarina, jota ette ole ehkä kuulleet. 16 00:01:12,125 --> 00:01:14,541 Totta puhuen, se on aika - 17 00:01:14,625 --> 00:01:16,500 hullu. 18 00:01:17,125 --> 00:01:20,833 Ette kai halua kuulla hullua joulutarinaa? 19 00:01:20,916 --> 00:01:22,125 Haluamme! 20 00:01:32,791 --> 00:01:38,250 Olipa kerran avaruusolentojen rotu, joita kutsuttiin klepteiksi. 21 00:01:38,750 --> 00:01:43,291 Aiemmin he olivat värikkäitä olentoja kauniilla planeetalla. 22 00:01:43,791 --> 00:01:45,416 Heistä tuli ahneita. 23 00:01:46,375 --> 00:01:49,375 He ryöstivät kaiken kotiplaneetallaan, 24 00:01:50,750 --> 00:01:53,625 ja heidän värinsä haalistui. 25 00:01:55,958 --> 00:01:58,208 Joten he lähtivät avaruuteen. 26 00:01:59,500 --> 00:02:02,291 He siirtyivät galaksista galaksiin - 27 00:02:02,791 --> 00:02:06,083 huijaten ja varastaen kaiken mahdollisen. 28 00:02:14,750 --> 00:02:19,083 Klepti-parat eivät tunteneet kiltteyttä eivätkä iloa. 29 00:02:19,166 --> 00:02:22,125 He tunsivat vain ahneutta. 30 00:02:24,000 --> 00:02:27,875 Mitä enemmän heillä oli, sitä enemmän he halusivat. 31 00:02:29,166 --> 00:02:31,958 He varastivat jopa toisiltaan. 32 00:02:33,625 --> 00:02:36,291 X oli klepteistä pienin, 33 00:02:36,375 --> 00:02:38,875 mutta myös ovelin. 34 00:02:42,541 --> 00:02:45,250 Mutta vaikka X oli kuinka fiksu, 35 00:02:45,875 --> 00:02:48,208 hän oli silti pienin. 36 00:03:13,750 --> 00:03:15,833 X oli loistava varas, 37 00:03:16,791 --> 00:03:18,500 mutta kokonsa tähden - 38 00:03:19,625 --> 00:03:22,166 häntä ei otettu vakavasti. 39 00:03:38,791 --> 00:03:42,541 Kleptien ylin johtaja oli oikea ilkimys. 40 00:03:42,625 --> 00:03:45,333 Julma, ahne ja vaarallinen. 41 00:03:46,125 --> 00:03:48,500 Hänen nimensä oli Z. 42 00:03:50,083 --> 00:03:55,500 Z oli aikeissa paljastaa kaikkein pirullisimman suunnitelmansa. 43 00:03:56,333 --> 00:04:02,041 Kleptit! Loistava aarre on aivan käsiemme ulottuvilla. 44 00:04:03,083 --> 00:04:04,791 Tämä on Maa. 45 00:04:04,875 --> 00:04:08,625 Siellä on enemmän tavaraa kuin missään muualla. 46 00:04:08,708 --> 00:04:10,750 Se on yksin ja turvaton - 47 00:04:10,833 --> 00:04:13,208 laajassa avaruudessa. 48 00:04:13,291 --> 00:04:15,958 Melkein säälin sitä. 49 00:04:16,791 --> 00:04:17,833 Melkein. 50 00:04:17,916 --> 00:04:22,125 Rakennamme täydellisen aseen: gyrotronin! 51 00:04:23,875 --> 00:04:29,583 Planeetan magneettisella pohjoisnavalla se tuhoaa planeetan painovoiman. 52 00:04:29,666 --> 00:04:33,000 Pinnalla oleva tavara leijailee avaruuteen, 53 00:04:33,083 --> 00:04:36,791 jossa odottelemme ja nappaamme ne. 54 00:04:37,375 --> 00:04:40,916 Laitamme heidän tavaransa omiin kammioihimme, 55 00:04:41,000 --> 00:04:44,333 ja niistä tulee meidän tavaroitamme. 56 00:04:47,250 --> 00:04:51,125 Yksi teistä menee Maahan asentamaan gyrotronin. 57 00:04:53,208 --> 00:04:58,708 Ja sallikaa minun muistuttaa, että epäonnistumista ei katsota hyvällä. 58 00:04:58,791 --> 00:05:00,583 Onko vapaaehtoisia? 59 00:05:01,625 --> 00:05:07,125 X tiesi, että jos voisi varastaa enemmän kuin kukaan klepti koskaan, 60 00:05:07,208 --> 00:05:11,875 toiset ottaisivat hänet vakavasti. - Oletko vapaaehtoinen? 61 00:05:12,625 --> 00:05:15,833 Toivoin jotakuta pidempää. 62 00:05:24,500 --> 00:05:27,250 Okei, homma on sinun, pikku klepti. 63 00:05:27,916 --> 00:05:29,541 Tee minuun vaikutus. 64 00:05:45,083 --> 00:05:49,958 X: lle oli annettu mukaan PuoliAutomaattinen MoniSuoritin, PAMS. 65 00:05:51,708 --> 00:05:56,708 X ei arvannutkaan, kuinka hyödyllinen PAMS olisi. 66 00:06:08,500 --> 00:06:12,708 POHJOISNAPA 67 00:06:15,083 --> 00:06:18,291 Kaikista mahdollisista paikoista - 68 00:06:18,375 --> 00:06:21,041 kleptit valitsivat Pohjoisnavan. 69 00:06:22,416 --> 00:06:25,125 Aivan Joulukaupungin keskustan, 70 00:06:26,166 --> 00:06:29,375 vain kaksi päivää ennen jouluaattoa. 71 00:06:29,958 --> 00:06:35,250 Ja kuka joutui ensimmäisenä tämän muukalaishyökkäyksen etulinjaan? 72 00:06:35,875 --> 00:06:38,416 Pieni joukko tonttuja. 73 00:06:52,583 --> 00:06:56,833 Pysy paikallasi, kun laitan rusetin. - Sano: "Aa!" 74 00:06:56,916 --> 00:06:58,708 Auta, äiti! 75 00:06:58,791 --> 00:07:05,416 Koeta rusettilaitetta. Osoita sillä koiraa ja paina nappia. Isän välineet ovat hyviä. 76 00:07:05,500 --> 00:07:06,666 Useimmiten. 77 00:07:13,666 --> 00:07:15,166 Jee! Täydellistä. 78 00:07:16,000 --> 00:07:19,416 Emme voi antaa tätä pois. Katso noita silmiä. 79 00:07:20,625 --> 00:07:24,208 Mutta jouluun kuuluu antaminen. - Tiedän. 80 00:07:24,291 --> 00:07:26,500 Se on tosi hyvä tyttö. 81 00:07:30,083 --> 00:07:35,375 Kun X katsoi Joulukaupunkia, hän ei nähnyt taikaa eikä ihmettä. 82 00:07:35,458 --> 00:07:39,041 Hän näki vain tavarat, jotka voisi varastaa. 83 00:07:58,041 --> 00:08:03,958 Kleptin luonteeseen kuuluu varastaa, joten Joulukaupunki oli X: lle paratiisi. 84 00:08:04,041 --> 00:08:08,833 Matkalla paikalle, jossa voisi rakentaa gyrotronin, 85 00:08:08,916 --> 00:08:11,416 X ei voinut olla näpistelemättä. 86 00:08:28,291 --> 00:08:32,791 X ei tiennyt saapuneensa aivan erityisenä iltana. 87 00:08:34,041 --> 00:08:39,208 Toisella puolen kaupunkia esittelin uusinta keksintöämme. 88 00:08:39,291 --> 00:08:42,041 Vuorosi, iso poika. Kolme, kaksi… 89 00:08:43,125 --> 00:08:47,291 Hei kaikille! Kiitos, että tulitte. 90 00:08:47,375 --> 00:08:51,375 Tiedän, että olette kiireisiä, mutta olette perheeni. 91 00:08:51,458 --> 00:08:54,208 Haluan näyttää jotain uskomatonta. 92 00:08:54,875 --> 00:08:58,958 Kaikki rakastavat vauvoja! Ne ovat pehmeitä ja söpöjä. 93 00:08:59,041 --> 00:09:03,791 Ei ihme, että planeetalla on enemmän lapsia kuin koskaan. 94 00:09:03,875 --> 00:09:08,500 Ystävät, tarvitsemme nopeamman tavan lahjojen toimittamiseen. 95 00:09:09,000 --> 00:09:11,916 Näin haavekuvan siitä, 96 00:09:12,000 --> 00:09:18,375 että viemme lahjat Maapallon joka pojalle ja tytölle valonnopeudella! 97 00:09:20,625 --> 00:09:23,541 Ja päämekaanikkomme Obien avulla - 98 00:09:23,625 --> 00:09:26,666 unelmastani on tullut totta! 99 00:09:27,416 --> 00:09:31,125 Tontut, lumiukot, Pohjoisnavan asukkaat, 100 00:09:31,208 --> 00:09:32,916 saanko esitellä: 101 00:09:33,000 --> 00:09:38,708 kaikilla hienouksilla varustettu painovoimaa uhmaava Pukin turboreki! 102 00:09:39,291 --> 00:09:40,708 Keksin nimen itse. 103 00:09:42,791 --> 00:09:45,375 Isäni teki tuon. - Aivan. 104 00:09:45,458 --> 00:09:47,375 Buu! - Buu! 105 00:09:48,041 --> 00:09:49,875 Nyt mentiin. 106 00:10:01,333 --> 00:10:02,375 Hei! 107 00:10:03,041 --> 00:10:04,041 Huono juttu. 108 00:10:06,666 --> 00:10:11,750 Minusta tuntuu, että tämä joulu tulee olevaan mitä maini… 109 00:10:13,500 --> 00:10:15,291 Varo, Pukki! 110 00:10:17,541 --> 00:10:18,666 Ei hyvä. 111 00:10:19,750 --> 00:10:20,958 Minäpä käännän… 112 00:10:22,250 --> 00:10:24,833 Kaikki hyvin. Ei. 113 00:10:31,458 --> 00:10:32,625 Joulupukki? 114 00:10:34,833 --> 00:10:36,083 Oletko kunnossa? 115 00:10:36,166 --> 00:10:39,875 Tuo ei kuulunut suunnitelmaan, mutta oli hauskaa! 116 00:10:39,958 --> 00:10:44,625 Ovatko kaikki kunnossa? Olen pahoillani. Valonnopeusbuusteri… 117 00:10:44,708 --> 00:10:49,333 Jouluaatto on huomenna! Miten jaamme lahjat ilman rekeä? 118 00:10:49,416 --> 00:10:51,458 Aikaa riittää. 119 00:10:51,541 --> 00:10:56,041 Huomiseen keskiyöhön mennessä reki toimii täydellisesti. 120 00:10:57,458 --> 00:10:59,916 Uskon Obieen. 121 00:11:01,458 --> 00:11:02,291 Okei. 122 00:11:03,291 --> 00:11:04,125 Niin. 123 00:11:07,250 --> 00:11:08,666 Oletko kunnossa? 124 00:11:08,750 --> 00:11:11,666 Olen. Minun pitää palata työhön. 125 00:11:11,750 --> 00:11:13,666 Etkö tule kotiin? 126 00:11:13,750 --> 00:11:19,500 Olen pahoillani. Reki on vastuullani. En voi pettää Pukin luottamusta. 127 00:11:19,583 --> 00:11:22,500 Tulen peittelemään sinut. Lupaan. 128 00:11:23,000 --> 00:11:25,375 Ymmärrän. 129 00:11:28,708 --> 00:11:32,333 Noelle, yritän parhaani. 130 00:11:32,416 --> 00:11:33,541 Tiedämme sen. 131 00:11:34,125 --> 00:11:38,041 Korvaan sen hänelle. Keksin joulun parhaan lahjan. 132 00:11:38,666 --> 00:11:44,250 Olet ainoa lahja, jonka hän haluaa. Korjaa reki ja tule kotiin. 133 00:12:19,125 --> 00:12:21,458 Äiti. - Isä. 134 00:12:42,708 --> 00:12:43,583 Äiti. 135 00:12:45,833 --> 00:12:46,875 Äiti. 136 00:13:34,083 --> 00:13:37,000 Jouluun oli enää yksi päivä. 137 00:13:37,083 --> 00:13:42,541 Teimme suunnitelmat valonnopeudella tehtävää toimitusta varten. 138 00:13:45,791 --> 00:13:49,125 Kaikki eivät olleet joulumielellä. 139 00:13:50,916 --> 00:13:55,083 Kotona Obien perhe ikävöi häntä. 140 00:14:29,833 --> 00:14:35,916 Yksi huono puoli painovoimaa tuhoavassa gyrotronissa on sen kokoamisvaihe. 141 00:15:17,083 --> 00:15:20,375 Aina kun klepteillä on vaihtoehdot vähissä, 142 00:15:20,458 --> 00:15:23,208 he teeskentelevät kuollutta. 143 00:15:33,666 --> 00:15:39,625 X: n tehtävänä oli koota gyrotron, mutta hänellä oli parempaakin tekemistä. 144 00:15:40,166 --> 00:15:44,583 Joten X ohjelmoi PAMS: in tekemään työn puolestaan. 145 00:15:57,000 --> 00:16:00,166 X tiesi tehtävänsä olevan huipputärkeän, 146 00:16:00,250 --> 00:16:03,541 mutta hän ajatteli vain Joulukaupunkia. 147 00:16:05,875 --> 00:16:12,416 Hänen yläpuolellaan iso kasa tavaraa suorastaan kerjäsi tulla varastetuksi. 148 00:16:46,500 --> 00:16:50,750 En tiedä, mikä on vialla. Nopeusbuusterit eivät toimi. 149 00:16:50,833 --> 00:16:55,000 Laskelmani ovat oikein, mutta ehkä ne eivät olekaan. 150 00:16:55,083 --> 00:16:57,208 Varmasti ne ovat oikein. 151 00:16:57,291 --> 00:17:02,625 Jos joku tähän pystyy, niin sinä. Annan sinun jatkaa töitäsi. 152 00:17:02,708 --> 00:17:04,750 Selvä. Kiitos, Pukki. 153 00:17:09,958 --> 00:17:13,125 Haloo? Onko siellä joku? 154 00:17:16,666 --> 00:17:17,750 Haloo? 155 00:17:23,041 --> 00:17:25,666 Ai, lelu vain. Oletko sinä nukke? 156 00:17:27,708 --> 00:17:28,583 Äiti. 157 00:17:28,666 --> 00:17:30,166 Hieno. - Isä. 158 00:17:30,750 --> 00:17:34,041 Hei! Tiedän erään, joka ihastuu sinuun. 159 00:17:40,208 --> 00:17:42,000 Holly? Oletko hereillä? 160 00:17:48,250 --> 00:17:49,791 Hyvää yötä, keijuni. 161 00:17:50,833 --> 00:17:52,375 Anteeksi, etten ole… 162 00:17:54,208 --> 00:17:55,458 Olen pahoillani. 163 00:18:01,291 --> 00:18:02,458 Hyvää joulua. 164 00:18:22,375 --> 00:18:27,416 Sillä hetkellä X tunsi jotain, mitä ei ollut ennen tuntenut. 165 00:18:27,500 --> 00:18:30,541 Hänellä ei ollut sanaa kuvaamaan sitä. 166 00:18:30,625 --> 00:18:32,208 Mutta meillä on. 167 00:18:32,291 --> 00:18:35,958 Se oli rakkautta. Puhdasta ja suloista. 168 00:18:37,125 --> 00:18:40,541 X halusi unohtaa tämän oudon tunteen. 169 00:18:40,625 --> 00:18:43,875 Mutta halusi tai ei, hän oli jumissa. 170 00:19:05,833 --> 00:19:06,708 Kuka olet? 171 00:19:06,791 --> 00:19:09,291 ISÄLTÄ 172 00:19:10,500 --> 00:19:12,625 Isä, se on täydellinen! 173 00:19:13,250 --> 00:19:14,666 Miten löysit sen? 174 00:19:16,208 --> 00:19:17,208 Missä isä on? 175 00:19:18,416 --> 00:19:20,583 Töissä? Ei se haittaa. 176 00:19:20,666 --> 00:19:22,875 Hänen pitää korjata reki. 177 00:19:22,958 --> 00:19:25,791 Näitkö, mitä isä toi minulle? - En. 178 00:19:25,875 --> 00:19:26,916 Se on nukke! 179 00:19:27,000 --> 00:19:31,958 En tiedä, millainen nukke se on, mutta siinä on jotain erityistä. 180 00:19:32,458 --> 00:19:36,375 Ei ole vastaavaa kuin Joulukaupunki jouluaattona. 181 00:19:38,000 --> 00:19:42,291 Riemu leviää joka kotiin. 182 00:19:44,291 --> 00:19:47,458 Arvostamme syvästi rakkaitamme - 183 00:19:47,541 --> 00:19:50,666 ja arvokasta aikaa yhdessä. 184 00:19:51,416 --> 00:19:54,750 Nämä tunteet olivat ihan uusia X: lle. 185 00:19:54,833 --> 00:19:57,500 Hänelle tuli niistä tosi outo olo. 186 00:20:11,666 --> 00:20:14,333 Päivän edetessä - 187 00:20:14,416 --> 00:20:18,666 X näki ystävällisyyttä ja hyväsydämisyyttä. 188 00:20:18,750 --> 00:20:25,166 Tontut rakastivat laulamista, lahjojen antamista, hymyä ja naurua. 189 00:20:28,666 --> 00:20:32,291 X näki, miten outoja olentoja tontut olivat. 190 00:20:33,083 --> 00:20:35,708 Oli paljon ihanaa varastettavaa! 191 00:20:36,375 --> 00:20:42,333 Tonttujen pitäisi ottaa, X ajatteli. Mutta he eivät pihistäneet mitään! 192 00:20:45,458 --> 00:20:48,000 X: n mielestä se oli järjetöntä. 193 00:21:37,291 --> 00:21:38,625 Lähdetkö sinäkin? 194 00:21:40,250 --> 00:21:45,791 Älä suotta teeskentele. Tiesin, että kävelet. Olet huono salaamaan sitä. 195 00:21:48,208 --> 00:21:52,750 Ei hätää. Ota, mitä tahdot. Tavaraa se vain on. 196 00:21:53,666 --> 00:21:54,916 Miksi lähdet? 197 00:21:56,041 --> 00:21:57,875 Onko sinullakin töitä? 198 00:22:02,083 --> 00:22:04,416 Ei se mitään. Ymmärrän. 199 00:22:05,208 --> 00:22:06,333 Odota tässä. 200 00:22:11,708 --> 00:22:16,666 Ole hyvä. Kukaan ei tykkää olla yksin. Etenkään jouluna. 201 00:22:29,916 --> 00:22:34,208 X ymmärsi vihdoin, miten ihanaa oli saada lahja. 202 00:22:35,125 --> 00:22:38,583 Se oli paljon parempaa kuin varastaminen! 203 00:22:38,666 --> 00:22:43,750 Lahja ei ollut turhaa roinaa. Se tarkoitti, että joku välitti. 204 00:22:46,333 --> 00:22:48,666 Sellainen rakkaudenosoitus? 205 00:22:48,750 --> 00:22:52,500 Se ei muuttanut X:ää ainoastaan sisältä. 206 00:22:56,541 --> 00:22:58,583 X: n olo oli uskomaton! 207 00:22:58,666 --> 00:23:02,625 Enemmän kuin mitään hän halusi jakaa tunteen. 208 00:23:02,708 --> 00:23:07,000 Näyttää Hollylle, että hän välitti yhtä paljon. 209 00:23:08,916 --> 00:23:13,125 Minkä lahjan X voisi antaa, jota Hollylla ei jo ollut? 210 00:23:20,916 --> 00:23:25,375 Heidän kiirehtiessään eteenpäin, X kertoi kaiken Hollylle. 211 00:23:25,458 --> 00:23:30,166 Klepteistä ja johtaja Z: stä ja tehtävästään Maassa. 212 00:23:30,250 --> 00:23:31,166 Mitä? 213 00:23:32,166 --> 00:23:35,083 Hän sanoi muuttaneensa mielensä. 214 00:23:35,166 --> 00:23:39,083 Hänellä oli uskomaton suunnitelma Hollya varten. 215 00:24:11,750 --> 00:24:12,750 Varo, X! 216 00:24:36,166 --> 00:24:37,125 Varovasti. 217 00:24:44,833 --> 00:24:49,250 PAMS oli uudelleenohjelmoitu. X: n suunnitelma voisi alkaa. 218 00:24:51,416 --> 00:24:53,416 Isä? 219 00:25:07,458 --> 00:25:09,458 En tiedä, missä isäni on. 220 00:25:14,916 --> 00:25:18,250 Reen avulla toimitusaika on 90% lyhyempi. 221 00:25:19,958 --> 00:25:20,791 Pukki? 222 00:25:21,458 --> 00:25:23,833 Obie? Onko kaikki hyvin? 223 00:25:24,625 --> 00:25:28,750 Ei varsinaisesti. En saanut korjattua sitä. 224 00:25:28,833 --> 00:25:33,333 Tein kaikkeni. Se ei toimi. Laskin varmaan väärin, ja… 225 00:25:33,875 --> 00:25:37,916 Olen pahoillani. Epäonnistuin ja pilasin joulun. 226 00:25:38,000 --> 00:25:41,958 Olen tainnut painostaa sinua tänä jouluna, ystäväni. 227 00:25:43,041 --> 00:25:45,041 Olen pahoillani. 228 00:25:45,666 --> 00:25:49,500 Mietitään yhdessä, mitä voimme tehdä. 229 00:25:49,583 --> 00:25:51,000 Mitä sanot? 230 00:25:51,083 --> 00:25:52,041 Hei, Pukki. 231 00:25:52,625 --> 00:25:56,750 Onko sinulla varasuunnitelmaa, jos reki ei toimi? 232 00:25:57,958 --> 00:25:58,916 Ei. 233 00:25:59,500 --> 00:26:03,166 Reen korjaaminen olisi ollut vaikeaa Obielle, 234 00:26:03,250 --> 00:26:07,833 mutta PAMS oli ohjelmoitu korjaamaan valonnopeusmoottoreita. 235 00:26:22,416 --> 00:26:23,875 Teit sen! 236 00:26:25,291 --> 00:26:27,458 Jekutit minua, Obie! 237 00:26:29,250 --> 00:26:30,541 Miten hienoa! 238 00:26:32,458 --> 00:26:34,166 Hetki vain, Pukki. 239 00:26:35,375 --> 00:26:36,208 Isä! 240 00:26:43,833 --> 00:26:49,083 Mitä? Miten sinä… - Se oli X. Nukke on avaruusolento. 241 00:26:49,166 --> 00:26:55,916 Hän tuli varastamaan. Hänen värinsä muuttui, kun sai pennun. Ja on robotti. 242 00:26:56,000 --> 00:26:59,958 X uudelleenohjelmoi sen ja robotti korjasi reen! 243 00:27:00,041 --> 00:27:01,500 Mutta miksi? 244 00:27:02,041 --> 00:27:06,666 Jotta voimme olla yhdessä jouluna. Se oli X: n lahja minulle. 245 00:27:12,583 --> 00:27:13,833 Kiitos. 246 00:27:14,458 --> 00:27:18,541 X oli historian ensimmäinen klepti, joka antoi lahjan. 247 00:27:19,916 --> 00:27:26,541 Se tuntui paremmalta kuin X oli odottanut. Pieni olento oli täynnä joulun henkeä. 248 00:27:28,708 --> 00:27:32,166 Pukin turboreki oli valmis matkaan! 249 00:27:32,250 --> 00:27:35,083 Ja Obie ja Holly olivat yhdessä. 250 00:27:36,666 --> 00:27:40,916 Se oli täydellinen loppu joulutarinallemme. 251 00:27:41,416 --> 00:27:43,916 LOPPU 252 00:27:52,416 --> 00:27:58,083 En sanonut, että loppu olisi onnellinen. Sanoin, että tarina on hullu! 253 00:27:59,708 --> 00:28:02,375 Taisitte jo unohtaa Z: n? 254 00:28:02,458 --> 00:28:07,291 Mutta Z ei unohtanut, ja oli tulossa hoitamaan asiat loppuun. 255 00:28:07,375 --> 00:28:09,458 Aktivoikaa gyrotron! 256 00:28:09,541 --> 00:28:13,708 Tuhotkaa Maan painovoima ja viekää kaikki! 257 00:28:17,041 --> 00:28:20,875 Muukalaisten hyökkäys! Perääntykää! Niitä on lii… 258 00:28:21,500 --> 00:28:23,416 Turvatkaa pohjoismuuri! 259 00:28:23,500 --> 00:28:25,166 Lentoporot länteen! 260 00:28:27,125 --> 00:28:30,250 Taistelu Joulukaupungista oli alkanut. 261 00:28:56,875 --> 00:28:58,000 Jee! 262 00:28:59,750 --> 00:29:03,958 Isä, äiti on kennelissä! Mennään! - Totta. Pysy lähellä! 263 00:29:04,625 --> 00:29:08,125 X tiesi, että gyrotronin voisi aktivoida. 264 00:29:09,625 --> 00:29:11,958 Hän lähetti PAMS: in asialle. 265 00:29:18,250 --> 00:29:19,958 Vie reki turvaan! 266 00:29:20,041 --> 00:29:22,583 Kukaan ei pilaa juhlapäivääni! 267 00:30:13,666 --> 00:30:15,666 Tämä mutkistaa asioita. 268 00:30:20,333 --> 00:30:21,583 Kerätään pennut. 269 00:30:22,750 --> 00:30:24,041 Tule tänne. 270 00:30:24,125 --> 00:30:26,083 Varokaa. Pentu tulossa. 271 00:30:31,875 --> 00:30:34,958 Tämä on hauskaa, kun siihen tottuu. 272 00:30:36,083 --> 00:30:38,083 Mitä nyt? - Hoidamme homman. 273 00:30:46,583 --> 00:30:47,416 Kyllä! 274 00:31:54,291 --> 00:31:58,458 Voisiko joku räjäyttää tuon rakkineen pois taivaalta? 275 00:32:01,750 --> 00:32:03,083 Voi ei! 276 00:32:13,375 --> 00:32:14,208 Ei mitään. 277 00:32:14,291 --> 00:32:15,708 Tämä on työtämme. 278 00:32:28,291 --> 00:32:32,583 Se oli hirveä menetys. Joulukaupunki oli kaatunut. 279 00:32:33,666 --> 00:32:35,958 Kleptit olivat voittaneet. 280 00:32:44,208 --> 00:32:45,375 Äiti. 281 00:32:50,750 --> 00:32:52,166 X! 282 00:32:59,500 --> 00:33:02,333 Tule lähemmäs, niin näen sinut. 283 00:33:05,083 --> 00:33:08,708 Poikkesit suunnitelmastani. 284 00:33:09,791 --> 00:33:10,791 Kleptit! 285 00:33:11,291 --> 00:33:16,583 Saanko esitellä uuden varajohtajanne! 286 00:33:17,541 --> 00:33:24,166 X on osoittanut enemmän häikäilemätöntä petollisuutta kuin te yhteensä. 287 00:33:24,250 --> 00:33:29,333 Hän kokosi gyrotronin, voitti hölmöjen olentojen luottamuksen - 288 00:33:29,416 --> 00:33:33,541 ja johdatti meidät mahtavien tavaroiden luo! 289 00:33:33,625 --> 00:33:38,833 Joskus tämä olisi ollut X: n haaveiden täyttymys. 290 00:33:42,208 --> 00:33:46,333 Mutta kun hän näki Hollyn, X tiesi, mitä piti tehdä. 291 00:33:51,750 --> 00:33:53,250 Mitä sinä teet? 292 00:33:53,333 --> 00:33:54,291 Mitä ihm… 293 00:34:01,833 --> 00:34:04,000 Mitä minulle tapahtuu? 294 00:34:04,083 --> 00:34:06,708 Tuntuu niin lämpöiseltä. 295 00:34:07,250 --> 00:34:08,541 Tämä on - 296 00:34:09,250 --> 00:34:11,041 ihanaa! 297 00:34:14,666 --> 00:34:18,791 Kleptien sisällä oli ollut tyhjyyttä niin kauan, 298 00:34:18,875 --> 00:34:21,916 ettei sitä täytetty varastamisella. 299 00:34:22,000 --> 00:34:23,375 Hyvää joulua. 300 00:34:24,500 --> 00:34:26,708 Mutta nyt, kiitos X: n, 301 00:34:27,541 --> 00:34:30,500 tuo tyhjä tila täyttyi rakkaudella. 302 00:34:32,125 --> 00:34:35,666 Joulun henki oli muuttanut sen. 303 00:34:36,458 --> 00:34:39,625 Tämä uusi antamisen käsite - 304 00:34:39,708 --> 00:34:41,208 muutti kleptit. 305 00:34:41,791 --> 00:34:43,166 Hyvää joulua. 306 00:34:48,000 --> 00:34:52,041 He muuttuivat taas värikkäiksi olennoiksi. 307 00:35:07,750 --> 00:35:08,791 On joulu. 308 00:35:10,250 --> 00:35:15,125 Aurinko nousee. Lapset heräävät, eikä kuusten alla ole mitään! 309 00:35:15,708 --> 00:35:18,750 Eikä ole enää aikaa toimittaa lahjoja. 310 00:35:24,708 --> 00:35:28,250 Kyllä. Pikku X yllätti tänään kaikki. 311 00:35:31,333 --> 00:35:37,500 Hän oli ehkä klepteistä pienin, mutta hänellä oli kaikkein suurin sydän. 312 00:35:47,541 --> 00:35:50,708 Kun aurinko nousi jouluaamuna, 313 00:35:50,791 --> 00:35:57,000 maailma ei olisi voinut uskoa, kuinka erityinen ja ainutlaatuisen - 314 00:35:58,750 --> 00:36:00,791 vierasta kaikki olisi. 315 00:36:06,000 --> 00:36:10,375 Kleptit auttoivat jakamaan lahjat avaruusaluksilla. 316 00:36:13,416 --> 00:36:15,458 Valoa nopeammin! 317 00:36:17,250 --> 00:36:19,416 Aivan kuin haavekuvassani! 318 00:36:24,291 --> 00:36:25,416 Tavallaan. 319 00:36:40,125 --> 00:36:45,375 Saamme kiittää siitä pientä tyttöä ja vielä pienempää avaruusolentoa. 320 00:36:46,750 --> 00:36:48,916 Ja suurta määrää rakkautta. 321 00:36:51,291 --> 00:36:55,958 Se oli tarina jouluyllätyksestä avaruudesta. 322 00:36:58,541 --> 00:36:59,916 Loppu. 323 00:39:30,208 --> 00:39:33,208 Tekstitys: Merja Pohjola 24244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.