All language subtitles for Adventure Time S05E03 - Five More Short Graybles [Bluray-1080p][AC3 2.0][x264]-DEiMOS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,380 --> 00:00:14,438 ♪ Adventure Time ♪ 2 00:00:14,514 --> 00:00:16,482 ♪ Come on, grab your friends ♪ 3 00:00:16,549 --> 00:00:18,574 ♪ We'll go to very distant lands ♪ 4 00:00:18,651 --> 00:00:20,710 ♪ With Jake the Dog and Finn the Human ♪ 5 00:00:20,787 --> 00:00:22,345 ♪ The fun will never end ♪ 6 00:00:22,422 --> 00:00:24,515 ♪ It's Adventure Time ♪ 7 00:00:25,000 --> 00:00:32,000 Ripped By mstoll 8 00:00:35,869 --> 00:00:38,201 Hmm? Oh, hello there. 9 00:00:39,205 --> 00:00:42,003 Baybel Navel, it's great to see you! 10 00:00:42,075 --> 00:00:44,009 Here for more graybles, I reckon. 11 00:00:44,077 --> 00:00:45,203 Well, all right. 12 00:00:45,278 --> 00:00:49,237 Just like last time, we'll watch five separate stories, 13 00:00:49,315 --> 00:00:52,443 each relating to one special theme. 14 00:00:52,519 --> 00:00:55,647 Guess the theme by the end of the episode 15 00:00:55,722 --> 00:00:58,714 and you'll be the freshest mint-whistle. 16 00:00:59,893 --> 00:01:02,555 Now, look to my visualizer screen 17 00:01:02,629 --> 00:01:05,029 and let this exciting grayble 18 00:01:05,098 --> 00:01:08,625 dribble all over your mind-label. 19 00:01:14,007 --> 00:01:15,031 Okay, so... 20 00:01:15,108 --> 00:01:16,598 Scooch. 21 00:01:16,676 --> 00:01:18,166 Okay, so I'm still pretty sure 22 00:01:18,244 --> 00:01:21,008 this old book's some warlock's spell book or something. 23 00:01:22,882 --> 00:01:23,746 Messed! 24 00:01:23,817 --> 00:01:25,307 Warlocks, dude. 25 00:01:25,385 --> 00:01:27,979 You ready for some ancient feel-good spellcraft? 26 00:01:28,054 --> 00:01:28,986 Yeah, I'll try it. 27 00:01:29,055 --> 00:01:30,545 Could always stand to feel better. 28 00:01:30,623 --> 00:01:32,989 Let's see... 29 00:01:33,059 --> 00:01:34,083 you got your bibby? 30 00:01:34,160 --> 00:01:35,149 Check it. 31 00:01:37,430 --> 00:01:38,761 Yep. 32 00:01:38,832 --> 00:01:41,528 Little Jack Horner sat in the corner, 33 00:01:41,601 --> 00:01:44,035 eating a Christmas pie. 34 00:01:44,104 --> 00:01:47,938 He put in his thumb and pulled out a plum and said, 35 00:01:48,007 --> 00:01:50,703 "what a good boy am I." 36 00:01:53,446 --> 00:01:55,004 I don't feel like a good boy. 37 00:01:55,081 --> 00:01:56,742 You sure you read the spell right? 38 00:01:56,816 --> 00:01:57,680 Mmm. Yeah. 39 00:01:58,885 --> 00:02:00,580 Still, though... pretty sweet. 40 00:02:00,653 --> 00:02:03,121 Wanna keep sticking our thumbs in stuff until it works? 41 00:02:03,189 --> 00:02:04,019 Yeah! 42 00:02:06,159 --> 00:02:08,127 Oh, what a good boy am I! 43 00:02:08,194 --> 00:02:09,456 Oh, what a good boy am I. 44 00:02:09,529 --> 00:02:11,520 Oh what a good boy am I. 45 00:02:11,598 --> 00:02:13,259 Oh, what a good boy am I! 46 00:02:13,333 --> 00:02:15,597 Oh, what a good boy am I. 47 00:02:15,668 --> 00:02:17,067 Oh, what a good boy am I. 48 00:02:18,204 --> 00:02:20,832 Oh, what a good boy am I. 49 00:02:20,907 --> 00:02:22,465 Oh, what a good boy... 50 00:02:23,576 --> 00:02:25,544 Do you feel like a good boy? 51 00:02:25,612 --> 00:02:27,136 No, I don't. 52 00:02:27,213 --> 00:02:29,511 Hey, check out that gross toad! 53 00:02:31,651 --> 00:02:33,175 Oh, what a good boy am I. 54 00:02:33,253 --> 00:02:35,050 Gross. Cut it out. 55 00:02:35,121 --> 00:02:38,648 Quit sticking your thumbs in my back. 56 00:02:38,725 --> 00:02:41,751 Yeah, I don't know. 57 00:02:42,729 --> 00:02:46,426 Geez, I'm never going to find this place! 58 00:02:46,499 --> 00:02:47,625 Hmm... 59 00:02:47,700 --> 00:02:51,500 ♪ ♪ 60 00:02:51,571 --> 00:02:52,503 Hey! 61 00:02:52,572 --> 00:02:58,033 ♪ ♪ 62 00:02:58,111 --> 00:02:59,135 Hey! 63 00:02:59,212 --> 00:03:00,770 Hey, Rock Giant. 64 00:03:03,650 --> 00:03:04,674 You seem cool! 65 00:03:04,751 --> 00:03:07,811 Do you know where Wizard Bill's music shop is? 66 00:03:07,887 --> 00:03:09,650 I can't find it anywhere. 67 00:03:09,722 --> 00:03:13,624 He's got a guitar that plays the most savory licks in Ooo. 68 00:03:20,533 --> 00:03:21,864 Huh. 69 00:03:25,605 --> 00:03:28,597 Huh. I've got an idea. 70 00:03:28,675 --> 00:03:30,973 Okay, point now! 71 00:03:31,044 --> 00:03:32,068 Aah! 72 00:03:33,613 --> 00:03:34,705 Yeah! 73 00:03:34,781 --> 00:03:36,043 Whoo-hoo-hoo! 74 00:03:37,250 --> 00:03:39,445 Thanks, man! 75 00:03:42,589 --> 00:03:47,993 ♪ ♪ 76 00:03:48,061 --> 00:03:50,552 Hey, let's find some more holes. 77 00:03:50,630 --> 00:03:52,655 ♪ La-da-da, la-da-da ♪ 78 00:03:52,732 --> 00:03:54,256 ♪ ♪ 79 00:03:54,334 --> 00:03:56,131 Oh, what a good boy am I! 80 00:03:56,202 --> 00:03:58,693 Boys, your manners. 81 00:03:58,771 --> 00:03:59,795 Oh! Oops! 82 00:03:59,872 --> 00:04:00,804 Oh, 83 00:04:00,873 --> 00:04:02,067 Hey, Tree Trunks. 84 00:04:02,141 --> 00:04:04,666 Excuse me sir, I wasn't looking where I was... 85 00:04:04,744 --> 00:04:06,939 - Tree Trunks, up here! - Oh, no! 86 00:04:07,013 --> 00:04:09,038 Heavens no! 87 00:04:09,115 --> 00:04:10,810 I'm glad you brought this matter 88 00:04:10,883 --> 00:04:12,874 to the authorities, ma'am. 89 00:04:12,952 --> 00:04:14,249 Now what exactly happened? 90 00:04:14,320 --> 00:04:16,185 Yes, thank you. 91 00:04:16,256 --> 00:04:20,556 I-I heard a man calling out to me "Oh, Tree Trunks." 92 00:04:20,627 --> 00:04:24,222 So I said "Who's calling? I don't know." 93 00:04:24,297 --> 00:04:28,859 So I looked, and he was making a rude gesture. 94 00:04:28,935 --> 00:04:31,699 It left a sour taste in my mouth. 95 00:04:31,771 --> 00:04:34,035 All right, ma'am. Let's see. 96 00:04:34,107 --> 00:04:36,041 How do you spell your name? 97 00:04:36,109 --> 00:04:37,599 - T... - Okay. 98 00:04:37,677 --> 00:04:39,338 R... - Okay. 99 00:04:39,412 --> 00:04:41,073 E... - Okay. 100 00:04:41,147 --> 00:04:42,910 E... - One sec. 101 00:04:42,982 --> 00:04:45,507 E. - Hold on one second. 102 00:04:45,585 --> 00:04:46,745 Ugh, I'm sorry, 103 00:04:46,819 --> 00:04:49,310 but the wheels of justice spin too slowly. 104 00:04:49,389 --> 00:04:51,289 I'm going to have to take the law 105 00:04:51,357 --> 00:04:54,087 into my own hands. 106 00:04:54,160 --> 00:04:56,492 Thank you all for coming. 107 00:04:56,562 --> 00:05:01,056 The police have failed me in my time of need, 108 00:05:01,134 --> 00:05:04,297 so I have brought you here together. 109 00:05:04,370 --> 00:05:06,736 A posse. 110 00:05:06,806 --> 00:05:11,243 I made you all blackjacks in case things get ugly. 111 00:05:11,311 --> 00:05:16,681 I stuffed some of my stockings with balled-up newspapers. 112 00:05:16,749 --> 00:05:21,083 I made a big one for you because you're so strong. 113 00:05:21,154 --> 00:05:22,849 All right, then. 114 00:05:25,391 --> 00:05:27,450 Let's clean up these streets! 115 00:05:27,527 --> 00:05:28,653 Ohh! 116 00:05:28,728 --> 00:05:31,162 There he is! Goodness! 117 00:05:31,230 --> 00:05:33,061 Eeeeee! 118 00:05:35,468 --> 00:05:36,594 Oh! 119 00:05:36,669 --> 00:05:40,765 Why... it's just a statue. 120 00:05:40,840 --> 00:05:42,705 I-I don't understand. 121 00:05:42,775 --> 00:05:45,608 It was so rude before. 122 00:05:45,678 --> 00:05:46,667 Hey, Tree Trunks! 123 00:05:46,746 --> 00:05:48,008 Oh! 124 00:05:48,081 --> 00:05:49,946 Hey, Tree Trunks, how are you? 125 00:05:50,016 --> 00:05:52,780 Shelby, have you been up there all day? 126 00:05:52,852 --> 00:05:55,082 Yes. 127 00:05:55,154 --> 00:05:57,088 Just reading this book! 128 00:05:57,156 --> 00:05:59,249 Oh, well, can you read somewhere else? 129 00:05:59,325 --> 00:06:01,725 You kind of offended Tree Trunks here. 130 00:06:01,794 --> 00:06:03,557 What? Uh... uh... 131 00:06:03,629 --> 00:06:04,926 Oh. 132 00:06:04,997 --> 00:06:06,055 Oh! 133 00:06:06,132 --> 00:06:07,724 I get it. 134 00:06:09,902 --> 00:06:12,200 Wonderful! 135 00:06:15,742 --> 00:06:17,710 Family meeting! 136 00:06:17,777 --> 00:06:19,836 Family meeting, gather 'round. 137 00:06:19,912 --> 00:06:22,813 Things are gonna change around here very soon. 138 00:06:22,882 --> 00:06:26,181 You're gonna have a new mommy to help boss you around. 139 00:06:26,252 --> 00:06:29,346 I mean, well, I haven't exactly asked her yet. 140 00:06:29,422 --> 00:06:31,413 Well, no time like the present. 141 00:06:33,693 --> 00:06:37,026 Sweetie, are you awake? 142 00:06:37,096 --> 00:06:39,291 Great, 'cause I've got a query 143 00:06:39,365 --> 00:06:42,198 I've been meaning to inquire of you. 144 00:06:42,268 --> 00:06:43,496 Well... uh... 145 00:06:46,239 --> 00:06:49,333 Oh, well... when two people... 146 00:06:49,409 --> 00:06:50,433 will... 147 00:06:50,510 --> 00:06:54,139 will you marry me? 148 00:06:54,213 --> 00:06:55,646 Oh, yay. 149 00:07:01,320 --> 00:07:04,380 Yes, yes, drink up the tears. 150 00:07:04,457 --> 00:07:07,449 Drink up those good luck tears. 151 00:07:07,527 --> 00:07:10,155 No, not you Gunther. You're on a low salt diet. 152 00:07:10,229 --> 00:07:13,528 Huh? What's that dear? 153 00:07:13,599 --> 00:07:17,501 Oh, I almost forgot. 154 00:07:17,570 --> 00:07:19,367 ♪ Doo, doo-doo, doo-doo ♪ 155 00:07:19,439 --> 00:07:22,169 It's a wife ring. 156 00:07:22,241 --> 00:07:23,401 This one's for me. 157 00:07:23,476 --> 00:07:25,273 I'm the husband. 158 00:07:25,344 --> 00:07:28,142 That means I get the remote control three days a week, 159 00:07:28,214 --> 00:07:29,374 and you get it four. 160 00:07:32,952 --> 00:07:35,546 Ahh, sweetie, this is bliss. 161 00:07:35,621 --> 00:07:37,987 Feels so math to finally be normal, 162 00:07:38,057 --> 00:07:40,821 not like those two freaks. 163 00:07:40,893 --> 00:07:43,259 What are they doing over there? 164 00:07:43,329 --> 00:07:48,858 Anyway, I... Ooh, who's that? 165 00:07:48,935 --> 00:07:51,267 Oh. Oh, my. 166 00:07:51,337 --> 00:07:53,805 Poor Football, you've come so far 167 00:07:53,873 --> 00:07:56,205 and still have so much to learn. 168 00:07:56,275 --> 00:07:58,140 But I don't understand, BMO. 169 00:07:58,211 --> 00:08:00,145 I'm a real baby girl now. 170 00:08:00,213 --> 00:08:02,113 I can smell raddest lilacs. 171 00:08:02,181 --> 00:08:04,240 I'm can hear the screaming squirrels, 172 00:08:04,317 --> 00:08:06,148 screaming for nuts. 173 00:08:06,219 --> 00:08:08,449 Oh, my gosh. I can't believe it's true. 174 00:08:08,521 --> 00:08:11,012 No, Football. That's not enough. 175 00:08:11,090 --> 00:08:12,990 You have to learn manners, too. 176 00:08:13,059 --> 00:08:14,822 Otherwise, you'll be all alone. 177 00:08:14,894 --> 00:08:15,986 Alone? 178 00:08:16,062 --> 00:08:18,223 But... but what about you, BMO? 179 00:08:18,297 --> 00:08:21,494 I will not always be here to protect you, Football. 180 00:08:21,567 --> 00:08:22,761 No, you must learn. 181 00:08:22,835 --> 00:08:24,496 Here, look. 182 00:08:24,570 --> 00:08:26,561 This is a grapefruit spoon. 183 00:08:26,639 --> 00:08:29,574 It's only for eating grapefruits. 184 00:08:29,642 --> 00:08:33,635 This is a salt shaker. 185 00:08:33,713 --> 00:08:35,476 Here, you try. 186 00:08:39,485 --> 00:08:41,680 Now, this a turnip grincher... 187 00:08:44,757 --> 00:08:46,816 For grinching. 188 00:08:46,893 --> 00:08:48,793 And this is how you drink tea. 189 00:08:51,931 --> 00:08:52,989 Ahh! 190 00:08:53,065 --> 00:08:54,930 Like this? 191 00:08:56,202 --> 00:08:59,103 Yuck. It's bitter. 192 00:08:59,171 --> 00:09:01,298 No, no. Football, like this. 193 00:09:02,642 --> 00:09:04,075 Like this? 194 00:09:05,745 --> 00:09:07,144 No, like this. 195 00:09:08,180 --> 00:09:09,238 Like this? 196 00:09:10,950 --> 00:09:12,008 Like this! 197 00:09:13,152 --> 00:09:15,052 Like this, right? 198 00:09:15,121 --> 00:09:16,088 No, Football. 199 00:09:16,155 --> 00:09:18,953 Do it like... huh? 200 00:09:19,025 --> 00:09:20,219 Pbht! 201 00:09:20,293 --> 00:09:22,921 Sorry, Football. Lesson's over for tonight. 202 00:09:27,900 --> 00:09:29,561 Why so glum, fellas? 203 00:09:29,635 --> 00:09:31,967 We stuck our thumbs in almost every hole today. 204 00:09:32,038 --> 00:09:34,529 But we never felt like good boys. 205 00:09:35,741 --> 00:09:38,369 I know a thing or two about good boys. 206 00:09:38,444 --> 00:09:41,413 Why don't you try sticking your thumbs in these holes? 207 00:09:41,480 --> 00:09:44,916 Controllers? 208 00:09:44,984 --> 00:09:46,315 Oh, yeah! 209 00:09:46,385 --> 00:09:48,148 "Super Good Boys." 210 00:09:56,629 --> 00:09:59,496 So, did you guess the theme? 211 00:09:59,565 --> 00:10:01,556 Go ahead and pause your viewer now 212 00:10:01,634 --> 00:10:03,625 if you need a few more glaybels 213 00:10:03,703 --> 00:10:06,672 to think about it a little. 214 00:10:08,741 --> 00:10:10,231 Oh, oh. 215 00:10:10,309 --> 00:10:12,004 Now you've got it. I can tell. 216 00:10:12,078 --> 00:10:13,409 That's right. 217 00:10:13,479 --> 00:10:17,347 The theme is "The Five Tastes." 218 00:10:17,416 --> 00:10:21,614 You see, Jake ate a sweet plum. 219 00:10:21,687 --> 00:10:26,215 Marceline played some savory licks. 220 00:10:26,292 --> 00:10:30,820 Tree Trunks had a sour taste inside her mouth. 221 00:10:30,896 --> 00:10:32,227 Oh, my. 222 00:10:32,298 --> 00:10:36,962 Gunther wanted to drink the salty tears. 223 00:10:37,036 --> 00:10:40,665 And Football's tea was bitter. 224 00:10:42,375 --> 00:10:44,935 Huh? What? What's that you say? 225 00:10:45,011 --> 00:10:48,469 You thought the theme was the "Five Fingers"? 226 00:10:50,116 --> 00:10:51,743 Don't be silly. 227 00:10:51,817 --> 00:10:55,776 Nobody's had five fingers for 20 blabillion glaybels. 228 00:10:58,090 --> 00:11:00,820 Five telepathy glands, maybe. 229 00:11:00,893 --> 00:11:02,827 Slimmin'. 230 00:11:02,895 --> 00:11:06,160 Well, anyway, looks like it's that time again. 231 00:11:06,232 --> 00:11:10,259 I'll see you crimpy glimmers on the triode flimpin' the diode. 232 00:11:13,272 --> 00:11:17,299 ♪ Come along with me ♪ 233 00:11:17,376 --> 00:11:21,176 ♪ And the butterflies and bees ♪ 234 00:11:21,247 --> 00:11:24,774 ♪ We can wander through the forest ♪ 235 00:11:24,850 --> 00:11:29,253 ♪ And do so as we please ♪ 236 00:11:29,321 --> 00:11:33,052 ♪ Come along with me ♪ 237 00:11:33,125 --> 00:11:35,992 ♪ To a cliff under a tree ♪ 238 00:11:38,400 --> 00:11:48,400 Ripped By mstoll 14501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.