Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,380 --> 00:00:14,438
♪ Adventure Time ♪
2
00:00:14,514 --> 00:00:16,482
♪ Come on, grab your friends ♪
3
00:00:16,549 --> 00:00:18,574
♪ We'll go to very distant lands ♪
4
00:00:18,651 --> 00:00:20,710
♪ With Jake the Dog
and Finn the Human ♪
5
00:00:20,787 --> 00:00:22,345
♪ The fun will never end ♪
6
00:00:22,422 --> 00:00:24,515
♪ It's Adventure Time ♪
7
00:00:25,000 --> 00:00:32,000
Ripped By mstoll
8
00:00:35,869 --> 00:00:38,201
Hmm?
Oh, hello there.
9
00:00:39,205 --> 00:00:42,003
Baybel Navel,
it's great to see you!
10
00:00:42,075 --> 00:00:44,009
Here for more graybles,
I reckon.
11
00:00:44,077 --> 00:00:45,203
Well, all right.
12
00:00:45,278 --> 00:00:49,237
Just like last time, we'll watch
five separate stories,
13
00:00:49,315 --> 00:00:52,443
each relating to one
special theme.
14
00:00:52,519 --> 00:00:55,647
Guess the theme by the end
of the episode
15
00:00:55,722 --> 00:00:58,714
and you'll be
the freshest mint-whistle.
16
00:00:59,893 --> 00:01:02,555
Now, look to my visualizer
screen
17
00:01:02,629 --> 00:01:05,029
and let this exciting grayble
18
00:01:05,098 --> 00:01:08,625
dribble all over your
mind-label.
19
00:01:14,007 --> 00:01:15,031
Okay, so...
20
00:01:15,108 --> 00:01:16,598
Scooch.
21
00:01:16,676 --> 00:01:18,166
Okay, so I'm still pretty sure
22
00:01:18,244 --> 00:01:21,008
this old book's some warlock's
spell book or something.
23
00:01:22,882 --> 00:01:23,746
Messed!
24
00:01:23,817 --> 00:01:25,307
Warlocks, dude.
25
00:01:25,385 --> 00:01:27,979
You ready for some ancient
feel-good spellcraft?
26
00:01:28,054 --> 00:01:28,986
Yeah, I'll try it.
27
00:01:29,055 --> 00:01:30,545
Could always stand
to feel better.
28
00:01:30,623 --> 00:01:32,989
Let's see...
29
00:01:33,059 --> 00:01:34,083
you got your bibby?
30
00:01:34,160 --> 00:01:35,149
Check it.
31
00:01:37,430 --> 00:01:38,761
Yep.
32
00:01:38,832 --> 00:01:41,528
Little Jack Horner
sat in the corner,
33
00:01:41,601 --> 00:01:44,035
eating a Christmas pie.
34
00:01:44,104 --> 00:01:47,938
He put in his thumb and pulled
out a plum and said,
35
00:01:48,007 --> 00:01:50,703
"what a good boy am I."
36
00:01:53,446 --> 00:01:55,004
I don't feel like a good boy.
37
00:01:55,081 --> 00:01:56,742
You sure you read
the spell right?
38
00:01:56,816 --> 00:01:57,680
Mmm. Yeah.
39
00:01:58,885 --> 00:02:00,580
Still, though... pretty sweet.
40
00:02:00,653 --> 00:02:03,121
Wanna keep sticking our thumbs
in stuff until it works?
41
00:02:03,189 --> 00:02:04,019
Yeah!
42
00:02:06,159 --> 00:02:08,127
Oh, what a good boy am I!
43
00:02:08,194 --> 00:02:09,456
Oh, what a good boy
am I.
44
00:02:09,529 --> 00:02:11,520
Oh what a good
boy am I.
45
00:02:11,598 --> 00:02:13,259
Oh, what
a good boy am I!
46
00:02:13,333 --> 00:02:15,597
Oh, what a good boy
am I.
47
00:02:15,668 --> 00:02:17,067
Oh, what a good
boy am I.
48
00:02:18,204 --> 00:02:20,832
Oh, what
a good boy am I.
49
00:02:20,907 --> 00:02:22,465
Oh, what a good boy...
50
00:02:23,576 --> 00:02:25,544
Do you feel like a good boy?
51
00:02:25,612 --> 00:02:27,136
No, I don't.
52
00:02:27,213 --> 00:02:29,511
Hey, check out that
gross toad!
53
00:02:31,651 --> 00:02:33,175
Oh, what a good boy am I.
54
00:02:33,253 --> 00:02:35,050
Gross. Cut it out.
55
00:02:35,121 --> 00:02:38,648
Quit sticking your thumbs
in my back.
56
00:02:38,725 --> 00:02:41,751
Yeah, I don't know.
57
00:02:42,729 --> 00:02:46,426
Geez, I'm never going
to find this place!
58
00:02:46,499 --> 00:02:47,625
Hmm...
59
00:02:47,700 --> 00:02:51,500
♪ ♪
60
00:02:51,571 --> 00:02:52,503
Hey!
61
00:02:52,572 --> 00:02:58,033
♪ ♪
62
00:02:58,111 --> 00:02:59,135
Hey!
63
00:02:59,212 --> 00:03:00,770
Hey, Rock Giant.
64
00:03:03,650 --> 00:03:04,674
You seem cool!
65
00:03:04,751 --> 00:03:07,811
Do you know where Wizard Bill's
music shop is?
66
00:03:07,887 --> 00:03:09,650
I can't find it anywhere.
67
00:03:09,722 --> 00:03:13,624
He's got a guitar that plays
the most savory licks in Ooo.
68
00:03:20,533 --> 00:03:21,864
Huh.
69
00:03:25,605 --> 00:03:28,597
Huh.
I've got an idea.
70
00:03:28,675 --> 00:03:30,973
Okay, point now!
71
00:03:31,044 --> 00:03:32,068
Aah!
72
00:03:33,613 --> 00:03:34,705
Yeah!
73
00:03:34,781 --> 00:03:36,043
Whoo-hoo-hoo!
74
00:03:37,250 --> 00:03:39,445
Thanks, man!
75
00:03:42,589 --> 00:03:47,993
♪ ♪
76
00:03:48,061 --> 00:03:50,552
Hey, let's find some
more holes.
77
00:03:50,630 --> 00:03:52,655
♪ La-da-da, la-da-da ♪
78
00:03:52,732 --> 00:03:54,256
♪ ♪
79
00:03:54,334 --> 00:03:56,131
Oh, what a good boy am I!
80
00:03:56,202 --> 00:03:58,693
Boys, your manners.
81
00:03:58,771 --> 00:03:59,795
Oh! Oops!
82
00:03:59,872 --> 00:04:00,804
Oh,
83
00:04:00,873 --> 00:04:02,067
Hey, Tree Trunks.
84
00:04:02,141 --> 00:04:04,666
Excuse me sir, I wasn't
looking where I was...
85
00:04:04,744 --> 00:04:06,939
- Tree Trunks, up here!
- Oh, no!
86
00:04:07,013 --> 00:04:09,038
Heavens no!
87
00:04:09,115 --> 00:04:10,810
I'm glad you brought this matter
88
00:04:10,883 --> 00:04:12,874
to the authorities, ma'am.
89
00:04:12,952 --> 00:04:14,249
Now what exactly happened?
90
00:04:14,320 --> 00:04:16,185
Yes, thank you.
91
00:04:16,256 --> 00:04:20,556
I-I heard a man calling out
to me "Oh, Tree Trunks."
92
00:04:20,627 --> 00:04:24,222
So I said "Who's calling?
I don't know."
93
00:04:24,297 --> 00:04:28,859
So I looked, and he was making
a rude gesture.
94
00:04:28,935 --> 00:04:31,699
It left a sour taste
in my mouth.
95
00:04:31,771 --> 00:04:34,035
All right, ma'am.
Let's see.
96
00:04:34,107 --> 00:04:36,041
How do you spell your name?
97
00:04:36,109 --> 00:04:37,599
- T...
- Okay.
98
00:04:37,677 --> 00:04:39,338
R...
- Okay.
99
00:04:39,412 --> 00:04:41,073
E...
- Okay.
100
00:04:41,147 --> 00:04:42,910
E...
- One sec.
101
00:04:42,982 --> 00:04:45,507
E.
- Hold on one second.
102
00:04:45,585 --> 00:04:46,745
Ugh, I'm sorry,
103
00:04:46,819 --> 00:04:49,310
but the wheels of justice
spin too slowly.
104
00:04:49,389 --> 00:04:51,289
I'm going to have
to take the law
105
00:04:51,357 --> 00:04:54,087
into my own hands.
106
00:04:54,160 --> 00:04:56,492
Thank you all for coming.
107
00:04:56,562 --> 00:05:01,056
The police have failed me
in my time of need,
108
00:05:01,134 --> 00:05:04,297
so I have brought you here
together.
109
00:05:04,370 --> 00:05:06,736
A posse.
110
00:05:06,806 --> 00:05:11,243
I made you all blackjacks
in case things get ugly.
111
00:05:11,311 --> 00:05:16,681
I stuffed some of my stockings
with balled-up newspapers.
112
00:05:16,749 --> 00:05:21,083
I made a big one for you because
you're so strong.
113
00:05:21,154 --> 00:05:22,849
All right, then.
114
00:05:25,391 --> 00:05:27,450
Let's clean up these streets!
115
00:05:27,527 --> 00:05:28,653
Ohh!
116
00:05:28,728 --> 00:05:31,162
There he is!
Goodness!
117
00:05:31,230 --> 00:05:33,061
Eeeeee!
118
00:05:35,468 --> 00:05:36,594
Oh!
119
00:05:36,669 --> 00:05:40,765
Why... it's just a statue.
120
00:05:40,840 --> 00:05:42,705
I-I don't understand.
121
00:05:42,775 --> 00:05:45,608
It was so rude before.
122
00:05:45,678 --> 00:05:46,667
Hey, Tree Trunks!
123
00:05:46,746 --> 00:05:48,008
Oh!
124
00:05:48,081 --> 00:05:49,946
Hey, Tree Trunks,
how are you?
125
00:05:50,016 --> 00:05:52,780
Shelby, have you been up
there all day?
126
00:05:52,852 --> 00:05:55,082
Yes.
127
00:05:55,154 --> 00:05:57,088
Just reading this book!
128
00:05:57,156 --> 00:05:59,249
Oh, well, can you read
somewhere else?
129
00:05:59,325 --> 00:06:01,725
You kind of offended
Tree Trunks here.
130
00:06:01,794 --> 00:06:03,557
What?
Uh... uh...
131
00:06:03,629 --> 00:06:04,926
Oh.
132
00:06:04,997 --> 00:06:06,055
Oh!
133
00:06:06,132 --> 00:06:07,724
I get it.
134
00:06:09,902 --> 00:06:12,200
Wonderful!
135
00:06:15,742 --> 00:06:17,710
Family meeting!
136
00:06:17,777 --> 00:06:19,836
Family meeting, gather 'round.
137
00:06:19,912 --> 00:06:22,813
Things are gonna change
around here very soon.
138
00:06:22,882 --> 00:06:26,181
You're gonna have a new mommy
to help boss you around.
139
00:06:26,252 --> 00:06:29,346
I mean, well, I haven't exactly
asked her yet.
140
00:06:29,422 --> 00:06:31,413
Well, no time
like the present.
141
00:06:33,693 --> 00:06:37,026
Sweetie, are you awake?
142
00:06:37,096 --> 00:06:39,291
Great, 'cause I've got a query
143
00:06:39,365 --> 00:06:42,198
I've been meaning
to inquire of you.
144
00:06:42,268 --> 00:06:43,496
Well... uh...
145
00:06:46,239 --> 00:06:49,333
Oh, well...
when two people...
146
00:06:49,409 --> 00:06:50,433
will...
147
00:06:50,510 --> 00:06:54,139
will you marry me?
148
00:06:54,213 --> 00:06:55,646
Oh, yay.
149
00:07:01,320 --> 00:07:04,380
Yes, yes,
drink up the tears.
150
00:07:04,457 --> 00:07:07,449
Drink up those
good luck tears.
151
00:07:07,527 --> 00:07:10,155
No, not you Gunther.
You're on a low salt diet.
152
00:07:10,229 --> 00:07:13,528
Huh?
What's that dear?
153
00:07:13,599 --> 00:07:17,501
Oh, I almost forgot.
154
00:07:17,570 --> 00:07:19,367
♪ Doo, doo-doo, doo-doo ♪
155
00:07:19,439 --> 00:07:22,169
It's a wife ring.
156
00:07:22,241 --> 00:07:23,401
This one's for me.
157
00:07:23,476 --> 00:07:25,273
I'm the husband.
158
00:07:25,344 --> 00:07:28,142
That means I get the remote
control three days a week,
159
00:07:28,214 --> 00:07:29,374
and you get it four.
160
00:07:32,952 --> 00:07:35,546
Ahh, sweetie, this is bliss.
161
00:07:35,621 --> 00:07:37,987
Feels so math
to finally be normal,
162
00:07:38,057 --> 00:07:40,821
not like those two
freaks.
163
00:07:40,893 --> 00:07:43,259
What are they doing
over there?
164
00:07:43,329 --> 00:07:48,858
Anyway, I...
Ooh, who's that?
165
00:07:48,935 --> 00:07:51,267
Oh.
Oh, my.
166
00:07:51,337 --> 00:07:53,805
Poor Football, you've come so far
167
00:07:53,873 --> 00:07:56,205
and still have
so much to learn.
168
00:07:56,275 --> 00:07:58,140
But I don't understand, BMO.
169
00:07:58,211 --> 00:08:00,145
I'm a real baby girl now.
170
00:08:00,213 --> 00:08:02,113
I can smell raddest lilacs.
171
00:08:02,181 --> 00:08:04,240
I'm can hear
the screaming squirrels,
172
00:08:04,317 --> 00:08:06,148
screaming for nuts.
173
00:08:06,219 --> 00:08:08,449
Oh, my gosh.
I can't believe it's true.
174
00:08:08,521 --> 00:08:11,012
No, Football.
That's not enough.
175
00:08:11,090 --> 00:08:12,990
You have to learn manners,
too.
176
00:08:13,059 --> 00:08:14,822
Otherwise,
you'll be all alone.
177
00:08:14,894 --> 00:08:15,986
Alone?
178
00:08:16,062 --> 00:08:18,223
But... but what
about you, BMO?
179
00:08:18,297 --> 00:08:21,494
I will not always be here
to protect you, Football.
180
00:08:21,567 --> 00:08:22,761
No, you must learn.
181
00:08:22,835 --> 00:08:24,496
Here, look.
182
00:08:24,570 --> 00:08:26,561
This is a grapefruit spoon.
183
00:08:26,639 --> 00:08:29,574
It's only for eating
grapefruits.
184
00:08:29,642 --> 00:08:33,635
This is a salt shaker.
185
00:08:33,713 --> 00:08:35,476
Here, you try.
186
00:08:39,485 --> 00:08:41,680
Now, this a turnip
grincher...
187
00:08:44,757 --> 00:08:46,816
For grinching.
188
00:08:46,893 --> 00:08:48,793
And this is how
you drink tea.
189
00:08:51,931 --> 00:08:52,989
Ahh!
190
00:08:53,065 --> 00:08:54,930
Like this?
191
00:08:56,202 --> 00:08:59,103
Yuck.
It's bitter.
192
00:08:59,171 --> 00:09:01,298
No, no.
Football, like this.
193
00:09:02,642 --> 00:09:04,075
Like this?
194
00:09:05,745 --> 00:09:07,144
No, like this.
195
00:09:08,180 --> 00:09:09,238
Like this?
196
00:09:10,950 --> 00:09:12,008
Like this!
197
00:09:13,152 --> 00:09:15,052
Like this, right?
198
00:09:15,121 --> 00:09:16,088
No, Football.
199
00:09:16,155 --> 00:09:18,953
Do it like... huh?
200
00:09:19,025 --> 00:09:20,219
Pbht!
201
00:09:20,293 --> 00:09:22,921
Sorry, Football.
Lesson's over for tonight.
202
00:09:27,900 --> 00:09:29,561
Why so glum, fellas?
203
00:09:29,635 --> 00:09:31,967
We stuck our thumbs in
almost every hole today.
204
00:09:32,038 --> 00:09:34,529
But we never felt like
good boys.
205
00:09:35,741 --> 00:09:38,369
I know a thing or two
about good boys.
206
00:09:38,444 --> 00:09:41,413
Why don't you try sticking
your thumbs in these holes?
207
00:09:41,480 --> 00:09:44,916
Controllers?
208
00:09:44,984 --> 00:09:46,315
Oh, yeah!
209
00:09:46,385 --> 00:09:48,148
"Super Good Boys."
210
00:09:56,629 --> 00:09:59,496
So, did you guess the theme?
211
00:09:59,565 --> 00:10:01,556
Go ahead and pause
your viewer now
212
00:10:01,634 --> 00:10:03,625
if you need a few
more glaybels
213
00:10:03,703 --> 00:10:06,672
to think about it
a little.
214
00:10:08,741 --> 00:10:10,231
Oh, oh.
215
00:10:10,309 --> 00:10:12,004
Now you've got it.
I can tell.
216
00:10:12,078 --> 00:10:13,409
That's right.
217
00:10:13,479 --> 00:10:17,347
The theme is
"The Five Tastes."
218
00:10:17,416 --> 00:10:21,614
You see, Jake ate
a sweet plum.
219
00:10:21,687 --> 00:10:26,215
Marceline played
some savory licks.
220
00:10:26,292 --> 00:10:30,820
Tree Trunks had a sour taste
inside her mouth.
221
00:10:30,896 --> 00:10:32,227
Oh, my.
222
00:10:32,298 --> 00:10:36,962
Gunther wanted to drink
the salty tears.
223
00:10:37,036 --> 00:10:40,665
And Football's tea
was bitter.
224
00:10:42,375 --> 00:10:44,935
Huh? What?
What's that you say?
225
00:10:45,011 --> 00:10:48,469
You thought the theme was
the "Five Fingers"?
226
00:10:50,116 --> 00:10:51,743
Don't be silly.
227
00:10:51,817 --> 00:10:55,776
Nobody's had five fingers for
20 blabillion glaybels.
228
00:10:58,090 --> 00:11:00,820
Five telepathy glands, maybe.
229
00:11:00,893 --> 00:11:02,827
Slimmin'.
230
00:11:02,895 --> 00:11:06,160
Well, anyway, looks like
it's that time again.
231
00:11:06,232 --> 00:11:10,259
I'll see you crimpy glimmers on
the triode flimpin' the diode.
232
00:11:13,272 --> 00:11:17,299
♪ Come along with me ♪
233
00:11:17,376 --> 00:11:21,176
♪ And the butterflies and bees ♪
234
00:11:21,247 --> 00:11:24,774
♪ We can wander through the forest ♪
235
00:11:24,850 --> 00:11:29,253
♪ And do so as we please ♪
236
00:11:29,321 --> 00:11:33,052
♪ Come along with me ♪
237
00:11:33,125 --> 00:11:35,992
♪ To a cliff under a tree ♪
238
00:11:38,400 --> 00:11:48,400
Ripped By mstoll
14501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.