All language subtitles for A.k.a. Cassius Clay (1970)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,350 --> 00:00:31,350 www.titlovi.com 2 00:00:34,350 --> 00:00:37,399 Igrajo 3 00:02:23,514 --> 00:02:28,441 Re�ija 4 00:02:38,835 --> 00:02:45,559 Povedal vam bom, kaj bomo z denarjem. Balone bomo kupili. 5 00:02:47,595 --> 00:02:50,610 �rne balone. 6 00:03:27,197 --> 00:03:29,654 Ob koncu najbolj tragi�nega desetletja v ZDA 7 00:03:30,837 --> 00:03:35,297 je brezposelni boksar dobil vlogo v broadwajskem muzikalu. 8 00:03:35,837 --> 00:03:36,496 Delo je resni�no potreboval. 9 00:03:38,118 --> 00:03:44,341 Pla�eval je odvetnike in alimente, ter vzdr�eval �eno in otroka. 10 00:03:45,638 --> 00:03:50,860 Ker so mu prepovedali boksati, je potreboval tak�ne honorarje. 11 00:03:51,878 --> 00:03:57,498 Brez denarja sem, prepovedali so mi opravljati poklic. 12 00:03:58,318 --> 00:04:00,367 Ne prito�ujem se nad njihovo odlo�itvijo, 13 00:04:01,439 --> 00:04:04,761 a �eprav nikdar ne bom ve� boksal ali videl ringa, 14 00:04:05,799 --> 00:04:10,418 bodo vsi vedeli, kdo je pravi �ampion. 15 00:04:21,999 --> 00:04:26,551 lgro so uprizorili. Kritikom ni bila v�e�, zato so jo nehali uprizarjati. 16 00:04:27,280 --> 00:04:28,531 Mohamed Ali je bil spet brezposeln. 17 00:04:30,320 --> 00:04:36,941 Kot veste, trenutno ne boksam, zato sem sprejel va�e povabilo. 18 00:04:38,000 --> 00:04:44,997 Vem, da v tak�nih mestecih ne vidite pogosto svetovnih prvakov. 19 00:04:48,001 --> 00:04:54,554 Mi lahko vzamejo naslov brez poraza? -Ne! -�e enkrat! -Ne! 20 00:04:54,841 --> 00:04:57,833 Samo to lahko naredim. 21 00:05:00,081 --> 00:05:03,562 Zavrnil sem za osem milijonov dolarjev ponudb za filme in oglase, 22 00:05:04,241 --> 00:05:10,169 �e preden so me vpoklicali, zaradi verskih prepri�anj. 23 00:05:17,762 --> 00:05:21,243 Bil je umetnik in boks njegova umetnost. Obo�eval ga je. 24 00:05:21,962 --> 00:05:24,214 U�ival je v bli��u in slavi najbolj�ega na svetu. 25 00:05:25,602 --> 00:05:30,118 Kljub njegovim drznim izjavam tega ni moglo ni� nadomestiti. 26 00:05:35,963 --> 00:05:38,511 Prijatelji so se veselili novega projekta, 27 00:05:39,403 --> 00:05:43,760 ki bi obogatil njegovi domi�ljijo in denarnico. 28 00:05:45,843 --> 00:05:51,497 Namesto z �ivimi nasprotniki, bi se pomeril s preteklimi �ampioni. 29 00:05:52,083 --> 00:05:55,200 Veliko poslu�am o prvakih iz preteklosti. 30 00:05:56,764 --> 00:06:02,521 Govorijo, da bi Joe Louis, Jack Dempsey, Jack Johnson, Jim Jeffries 31 00:06:03,364 --> 00:06:07,380 in ostali uni�ili Mohameda Alija. 32 00:06:08,724 --> 00:06:13,184 Po ogledu posnetkov njihovih nasprotnikov, slogov, na�inov, 33 00:06:13,884 --> 00:06:17,604 dela nog in hitrosti bodo vsi kritiki priznali, 34 00:06:19,085 --> 00:06:21,940 da sem najhitrej�i borec v zgodovini te�ke kategorije boksa. 35 00:06:22,805 --> 00:06:24,488 Morda vas bo presenetilo, a upam si re�i, 36 00:06:25,685 --> 00:06:29,735 da bi pretepel vsakega te�kokategornika pred mano. 37 00:06:31,605 --> 00:06:36,929 Spremljal ga bo Cus D'Amato, izjemen trener in mened�er, 38 00:06:37,805 --> 00:06:41,354 ki v boksu pomeni toliko kot Knut Rockne v ameri�kem nogometu. 39 00:06:42,446 --> 00:06:45,927 Dober borec mora imeti tako zna�aj kot sposobnosti. 40 00:06:47,206 --> 00:06:52,098 Zaradi kombinacije obojega bo bolj�i borec. 41 00:06:52,926 --> 00:06:58,922 Na zna�aj se mora� zanesti pod pritiskom in v drugih razmerah. 42 00:07:00,086 --> 00:07:05,639 Zaradi zna�aja je predvidljiv in zaradi zna�aja zmaguje. 43 00:07:09,047 --> 00:07:13,598 �tudent psihologije D'Amato je ve�krat dokazal, 44 00:07:14,767 --> 00:07:18,453 da je du�evno stanje enako pomembno kot fizi�no. 45 00:07:19,087 --> 00:07:20,941 Floyda Pattersona je prevzel pri �tirinajstih 46 00:07:22,927 --> 00:07:28,184 in ga iz mladoletnega prestopnika spremenil v svetovnega prvaka. 47 00:07:46,848 --> 00:07:52,867 Zama��eni 1 37 kg te�ki Buster Mathis je z njegovo pomo�jo izgubil 36 kg, 48 00:07:53,689 --> 00:07:57,443 izbolj�al reflekse in postal prvovrsten borec. 49 00:08:03,689 --> 00:08:05,975 V Joseju Torresu je prepoznal talent 50 00:08:07,129 --> 00:08:11,884 in ga iz uli�nega pretepa�a spremenil v prvaka. 51 00:08:16,690 --> 00:08:18,305 Njega so izbrali, da bi Mohameda Alija 52 00:08:19,770 --> 00:08:24,230 vodil skozi boksarsko zgodovino in mu omogo�il dostojne nasprotnike. 53 00:08:25,290 --> 00:08:27,713 Pravi�, da bi me Joe Louis premagal? 54 00:08:28,930 --> 00:08:32,286 Joe Louis bi bil bolj�i ve�ji del dvoboja. -Ne. 55 00:08:33,170 --> 00:08:36,025 Proti koncu dvoboja pa bi kot vedno prevzel pobudo in te sesul. 56 00:08:37,771 --> 00:08:41,923 Po�asni Joe Louis bi premagal mene? Prestopajo�i se Joe Louis? 57 00:08:48,251 --> 00:08:51,106 Tudi sam imam pregovor. Govori� o njegovem hitrem direktu. 58 00:08:52,251 --> 00:08:56,267 Morda je hiter in mo�an, a �e vedno mora zadeti. 59 00:08:57,531 --> 00:09:00,353 Ko te je enkrat zadel, nisi mogel nadaljevati. 60 00:09:01,092 --> 00:09:03,947 Sam ne stojim pri miru. To so druga�ni �asi. 61 00:09:05,332 --> 00:09:10,019 lmel je izku�nje in bil je odlo�en. 62 00:09:10,572 --> 00:09:12,324 Ne bi se vdal kot nekateri tvoji lenuhi. 63 00:09:13,372 --> 00:09:15,522 �e bi me enkrat zadel, bi se mu umaknil. Kateri lenuhi? 64 00:09:16,772 --> 00:09:18,990 Tvoji nasprotniki, ki so obupali, ker te niso mogli loviti. 65 00:09:20,652 --> 00:09:23,702 Sme�en si. Vsak mesec se je boril z vsaj enim lenuhom. 66 00:09:24,813 --> 00:09:30,365 �e bi se jaz danes boril z njegovimi nasprotniki, bi jih iz�vi�gali. 67 00:09:38,333 --> 00:09:43,794 Premagal je najbolj�e v tistem �asu. -Moji nasprotniki niso bili lenuhi. 68 00:09:44,293 --> 00:09:46,410 Ti si tisti, ki zani�uje� uspehe Louisa. 69 00:09:47,814 --> 00:09:50,863 Nikoli ni povedal ni�esar lepega o meni. -Samo resnico je govoril. 70 00:09:52,894 --> 00:09:57,012 Slabo ocenjuje. Ob vsakem mojem dvoboju je stavil na napa�nega. 71 00:09:57,534 --> 00:09:59,786 Nasprotnikom sem povedal, v kateri rundi jih bom sesul. 72 00:10:01,214 --> 00:10:04,900 Pri svojih nasprotnikih to lahko dela�. -Tudi pri njegovih bi lahko. 73 00:10:05,934 --> 00:10:08,391 Ni sesul Maxa Schmellinga, kot je napovedal? 74 00:10:09,575 --> 00:10:15,002 Ni povedal, kdaj ga bo. -On ni bil Mohamed Ali. 75 00:10:15,975 --> 00:10:19,058 Ne moreva hkrati govoriti. -Nehajva se prepirati. 76 00:10:19,535 --> 00:10:22,857 Oglejva si posnetek. 77 00:10:27,215 --> 00:10:30,673 Glej in se ne razburjaj, rad bi ti pokazal nekaj. 78 00:10:31,415 --> 00:10:33,839 To je povratni dvoboj med Louisom in Schmellingom. 79 00:10:35,536 --> 00:10:40,792 Ni� bolje ne zgleda kot pri prvem. Najbr� je celo starej�i in slab�i. 80 00:10:41,736 --> 00:10:45,752 Kar naprej strmi v desnico in sanja o njej. 81 00:10:46,936 --> 00:10:49,825 Ne bo napadel z levim kro�ejem, zato ne bo zadet z desnico. 82 00:10:51,096 --> 00:10:54,315 Glej, ko ga bo zadel. To se meni ne bi nikoli zgodilo. 83 00:10:55,257 --> 00:10:58,715 Vidi� desnico? -Zdaj bi ga moral dobiti v klin�. 84 00:10:59,737 --> 00:11:01,284 Poglej, kako mo�ne udarce prejema Schmelling. -Vem. 85 00:11:02,537 --> 00:11:05,256 Schmelling je bil odli�en borec, ki je znal prejeti mo�ne udarce. 86 00:11:06,537 --> 00:11:11,964 Glej, kaj bo zdaj. Zdaj bi moral kro�iti okoli njega, pa ni. 87 00:11:13,457 --> 00:11:16,449 Bil je �e na�et. -Seveda, �e razmi�ljati ni mogel. 88 00:11:16,937 --> 00:11:20,590 Res je bilo tako. Tebe ni nih�e tako udaril. 89 00:11:21,618 --> 00:11:23,609 Kje pa! -Bomo videli, ko te bo nekdo dohitel. 90 00:11:25,418 --> 00:11:28,307 �e nikoli me niso udarili. -Ko te bodo enkrat tako zdelali, 91 00:11:28,778 --> 00:11:30,791 bomo videli, kako bodo tebe noge ubogale. 92 00:11:32,138 --> 00:11:35,619 To je en njegovih bolj�ih dvobojev. -Tvoje noge bodo kot iz �eleja. 93 00:11:36,858 --> 00:11:39,873 Ta dvoboj mu ne more biti v ponos. 94 00:11:40,418 --> 00:11:44,742 V svojih najbolj�ih letih mi Joe ne bi bil kos. 95 00:11:47,259 --> 00:11:50,877 Rekel si, da bi me Louis knockoutiral. 96 00:11:51,939 --> 00:11:57,059 Kako bi mu to uspelo, �e pa je bil tak�en? 97 00:12:09,100 --> 00:12:15,221 Kaj bo naredil, ko bom skakal in kro�il okrog njega? 98 00:12:16,380 --> 00:12:23,707 Ne reci, da lahko to po�nem samo minuto. Zdr�im lahko 1 5 rund. 99 00:12:24,100 --> 00:12:24,429 Kako bi me udaril? 100 00:12:25,660 --> 00:12:30,951 Kako bi po�asnemu Louisu, ki je bil manj�i in la�ji od mene, 101 00:12:31,781 --> 00:12:34,329 uspelo, da bi me knockoutiral? 102 00:12:35,621 --> 00:12:38,670 Bi jaz kar stal na mestu in �akal, da me po�i? 103 00:12:38,901 --> 00:12:40,186 Dvakrat me �e ne bi zadel. 104 00:12:41,861 --> 00:12:46,480 Bilo je o�itno, da �ampion razmi�lja �e o ne�em drugem. 105 00:12:46,941 --> 00:12:50,491 O svoji fantasti�ni karieri. 106 00:12:52,782 --> 00:12:56,775 Nedolgo nazaj je v Louisvillu v Kentuckyju �ivel temnopolti de�ek. 107 00:12:57,542 --> 00:12:59,658 �e �est generacij njegove dru�ine je �ivelo tam. 108 00:13:01,462 --> 00:13:07,822 Od takrat, ko je o�eta kupil planta�nik Cassius Marcellus Clay, 109 00:13:08,502 --> 00:13:10,424 ruski ambasador Abrahama Lincolna. 110 00:13:11,662 --> 00:13:13,312 Su�enjska dru�ina je dobila ime gospodarja. 111 00:13:14,983 --> 00:13:20,603 Ko smo pri�li v Ameriko, so nas poimenovali po gospodarjih. 112 00:13:21,743 --> 00:13:25,224 �e bi napovedal g. �anga, bi pri�akovali Kitajca. 113 00:13:26,423 --> 00:13:31,315 G. Hru��ov bi bil Rus g. Goldberg Jud, 114 00:13:31,943 --> 00:13:35,492 g. Beli oblak bi bil lndijanec in g. Castro Kubanec. 115 00:13:37,344 --> 00:13:43,431 Ob omembi g. Lumumbe pri�akujete Afri�ana, �rnca. Kako se vi pi�ete? 116 00:13:44,624 --> 00:13:48,048 �e pa re�em g. Jones, g. Hawkins ali g. Roundtree, ne boste vedeli, 117 00:13:48,744 --> 00:13:51,998 ali gre za �rnca ali belca, dokler ga ne vidite. 118 00:13:53,984 --> 00:14:00,447 Bil je prijazen in odprt mladeni�, ki je �ivel v hi�i s star�i, 119 00:14:01,465 --> 00:14:06,585 hodil v �olo lepo oble�en, za lepo obna�anje pa bil nagrajen s kolesom. 120 00:14:08,025 --> 00:14:12,678 Pri dvanajstih je Cassius treniral v telovadnici Columbia. 121 00:14:13,665 --> 00:14:18,216 Ko je bil tam na sestanku, so mu ukradli kolo. 122 00:14:19,985 --> 00:14:27,210 K meni je pri�el prijavit krajo, ker sem bil najbli�ji policist. 123 00:14:27,786 --> 00:14:32,644 Povedal mi je, kaj se je zgodilo, bil je zelo razo�aran. 124 00:14:33,386 --> 00:14:34,739 Hotel je najti krivca in ga premlatiti. 125 00:14:36,066 --> 00:14:39,547 Vpra�al sem ga, ali se zna tepsti. Odgovoril mi je, da bi se prvi�. 126 00:14:41,306 --> 00:14:45,528 Po pogovoru se je pomiril. Rekel sem mu, da bom podal prijavo, 127 00:14:45,947 --> 00:14:51,101 in ga povabil k treningu boksa. 128 00:14:56,267 --> 00:15:02,160 Boksati sem za�el pri dvanajstih, leta 1953 ali 1954. 129 00:15:02,987 --> 00:15:04,534 Nisem imel ambicij postati prvak, 130 00:15:06,267 --> 00:15:10,989 hotel sem se boriti po lokalnih televizijskih oddajah in klubih. 131 00:15:12,028 --> 00:15:15,577 Ko pa sem osvojil zvezno prvenstvo, dr�avno prvenstvo 132 00:15:16,468 --> 00:15:18,481 in olimpijsko zlato medaljo, sem spoznal, 133 00:15:19,468 --> 00:15:22,824 da bi s tem lahko slu�il, in se podal med profesionalce. 134 00:15:24,108 --> 00:15:30,593 Opazoval sem boksarje in se u�il, trudil sem se postati �im bolj�i. 135 00:15:31,589 --> 00:15:32,942 1 3 let sem treniral �estkrat tedensko. 136 00:15:34,229 --> 00:15:39,553 Tudi zdravniki ne postanejo dobri �ez no�, potreben je �as. 137 00:15:40,189 --> 00:15:43,408 Pridobiti morajo izku�nje. 138 00:15:46,829 --> 00:15:54,123 Do 18. leta je bilo za njim �e 108 amaterskih dvobojev. 139 00:15:55,670 --> 00:16:04,794 Dobil je �est prvenstev Kentuckyja, dr�avni prvenstvi in turnirja AAU. 140 00:16:08,150 --> 00:16:13,201 Leta 1960 so bile olimpijske igre v Rimu. 141 00:16:13,910 --> 00:16:17,529 Tja je od�el tudi Cassius Clay. 142 00:16:24,791 --> 00:16:30,548 Skrbelo me je, ker je te�ko premagati nekoga, ki ho�e zmagati. 143 00:16:31,031 --> 00:16:33,647 Bil je te�ak in hiter nasprotnik. 144 00:16:34,471 --> 00:16:39,829 Prvi dve rundi sem ga utrujal, v tretji pa je bil moj. 145 00:16:42,992 --> 00:16:49,283 Prvi� sem dosegel nekaj velikega. Ob meni sta bila Rus in Poljak, 146 00:16:50,512 --> 00:16:59,773 jaz pa sem stal na sredini z zlato medaljo. Bil sem navdu�en. 147 00:17:01,792 --> 00:17:07,311 Ko se je Clay vrnil domov, ga je Louisville sprejel kot junaka. 148 00:17:17,313 --> 00:17:23,798 Zahvaljujemo se ti za to, kar si prinesel domov. -Hvala. 149 00:17:24,233 --> 00:17:29,228 V ponos si boksarskemu poklicu, 150 00:17:29,914 --> 00:17:32,428 tako v ringu kot zunaj njega. 151 00:17:32,994 --> 00:17:33,983 Hvala, to mi veliko pomeni. 152 00:17:35,514 --> 00:17:38,369 Zdru�enje lokalnih milijonarjev je postalo njegov zastopnik, 153 00:17:39,434 --> 00:17:43,120 pla�ali so mu 10.000 $ in obljubili letno pla�o v vi�ini 4000 $ 154 00:17:44,234 --> 00:17:48,250 ter polovico vseh zaslu�kov. Najeli so mu trenerja 155 00:17:49,555 --> 00:17:52,410 in podpisali pogodbo za prvi poklicni dvoboj 156 00:17:53,195 --> 00:17:56,881 z biv�im policistom Tunneyem Hunsakerjem. 157 00:17:57,595 --> 00:17:58,846 Clay je takoj kupil cadillac. 158 00:18:00,475 --> 00:18:04,525 Danes bom najlep�i v ringu. S sabo imam telesnega stra�arja 159 00:18:05,355 --> 00:18:08,210 oziroma kar dva, �e svojega brata Ronalda Kinga. 160 00:18:09,635 --> 00:18:16,326 Novinarjem je rekel, da je Hunsaker lenuh, ki ne sodi v ring z njim. 161 00:18:17,036 --> 00:18:19,288 Premagal ga je po �estih rundah. 162 00:18:20,756 --> 00:18:29,016 Nato je v Miamiju trdo treniral in se boril enkrat na mesec. 163 00:18:30,116 --> 00:18:33,233 �e bi prenehal z moralno rastjo, danes ne bi bil v te�avah. 164 00:18:34,796 --> 00:18:40,520 Bil je idealiziran ameri�ki otrok. Hlepel je po denarju in ugledu, 165 00:18:41,437 --> 00:18:47,660 ideje ga niso zanimale. Dovolj zgovorna je njegova skica sebe. 166 00:18:49,357 --> 00:18:53,407 Dolarski znaki pomenijo, da razmi�ljam o vsem denarju, 167 00:18:53,637 --> 00:18:56,526 ki sem ga zaslu�il z dvobojem. 168 00:18:58,718 --> 00:19:03,234 Razvijal se je v najbolj�ega napadalnega borca po Jacku Johnsonu. 169 00:19:04,438 --> 00:19:09,489 lmel je neomade�evan obraz de�ka, kot da ne bi prejel nobenega udarca. 170 00:19:10,038 --> 00:19:14,190 Toda boks je posel in posel je razvedrilo. 171 00:19:14,718 --> 00:19:16,606 Gledalci ho�ejo kri. 172 00:19:18,478 --> 00:19:24,372 Radi gledajo dobrega boksarja, a pla�ajo, da bi videli pretepa�a. 173 00:19:25,359 --> 00:19:27,611 Videti je bilo, kot da ple�e stran od nasprotnika. 174 00:19:28,479 --> 00:19:32,529 Nikoli ni stal pri miru in udarjal. 175 00:19:33,799 --> 00:19:40,227 V naslednjih petih mesecih je dobil pet dvobojev po knockoutu. 176 00:19:40,839 --> 00:19:43,455 Ve�ino v prvih treh rundah. 177 00:19:45,000 --> 00:19:50,723 Ta slika prikazuje prizor, ki ga vidim po vsakem dvoboju. 178 00:19:52,280 --> 00:19:59,937 Ve�ina ljudi je jeznih, ker je gobezda� premagal zmagovalca. 179 00:20:01,120 --> 00:20:06,274 Po dvoboju so razo�arani, ker nisem izgubil. 180 00:20:08,921 --> 00:20:13,244 �e od vsega za�etka je Clay znal pritegniti pozornost. 181 00:20:13,961 --> 00:20:15,610 Rad bi podrl rekord Floyda Pattersona. 182 00:20:17,241 --> 00:20:21,359 V dana�njem �asu padajo vsi rekordi. Do l. 1970 naj bi stopili na Luno. 183 00:20:22,961 --> 00:20:27,716 Avtomobile naj bi poganjala son�na svetloba. To so drzne napovedi. 184 00:20:28,841 --> 00:20:31,561 Sam napovedujem, da bom prvak te�ke kategorije pred 21 . letom. 185 00:20:32,922 --> 00:20:37,143 V �oli je bil med slab�imi in tudi branje mu ni �lo od rok, 186 00:20:38,562 --> 00:20:41,781 a ko je govoril, se je izra�al zelo slikovito in pikro. 187 00:20:43,242 --> 00:20:47,702 Ko ga sesujem, se bom pomeril z Williamsom in Danielsom 188 00:20:48,282 --> 00:20:50,637 v istem ve�eru, �e bo to mogo�e, in premlatil oba. 189 00:20:52,602 --> 00:20:57,427 Za novinarje je bil zlata jama. Zgrinjali so se v malo telovadnico 190 00:20:58,843 --> 00:21:01,892 v Miamiju, kjer jim je mladeni� postregel z vrsto uporabnih izjav. 191 00:21:03,003 --> 00:21:07,121 Vseeno mi je, kako velik je ring. Lahko je telefonska govorilnica. 192 00:21:08,203 --> 00:21:11,923 Zdel se je redek primer baha�a, ki ni bil zoprn. 193 00:21:13,403 --> 00:21:17,022 Celo zapeti je znal, v kateri rundi bo premagal nasprotnike. 194 00:21:18,604 --> 00:21:23,029 Da sem odli�en, bom dokazal v osmih rundah, �e ho�e umreti, v sedmih. 195 00:21:23,804 --> 00:21:27,160 Morda kon�am v �estih, �e bo te�il, pa celo v petih. 196 00:21:29,004 --> 00:21:33,054 Temu so seveda sledile naslovnice in rasto�e zanimanje posrednikov. 197 00:21:33,684 --> 00:21:36,573 Leta 1961 je bil poklicni boks izrojen �port. 198 00:21:37,604 --> 00:21:42,690 Slabo se mu je godilo �e od upokojitve Rockyja Marciana. 199 00:21:43,965 --> 00:21:49,892 Nato je pri�el fant po imenu Clay. Privla�en in spretnega jezika. 200 00:21:50,925 --> 00:21:53,177 Gibal se je kot baletnik in nasprotnike podiral 201 00:21:54,165 --> 00:21:56,645 s �udovitimi kombinacijami �istih udarcev. 202 00:21:58,645 --> 00:22:06,200 Mno�ice je privabil �e z ne�im. Zna�aj mu je omogo�al dvojno vlogo. 203 00:22:06,646 --> 00:22:08,637 Nekateri so ga ljubili, drugi prezirali. 204 00:22:10,086 --> 00:22:12,407 Nekateri so hoteli videti, kako uni�i nasprotnike, 205 00:22:13,726 --> 00:22:17,617 drugi so ga hoteli premaganega, poni�anega in uti�anega. 206 00:22:18,926 --> 00:22:24,649 Se vam zdim tih? Tako glasno vpijem, vam pa se zdim tih? 207 00:22:25,126 --> 00:22:27,140 Vpijem, ker stojim za vsako besedo. 208 00:22:28,487 --> 00:22:34,107 Vsakega bom premagal in ho�em, da vsi vedo, da sem najve�ji! 209 00:22:34,767 --> 00:22:36,485 Pri�li so tako obo�evalci kot sovra�niki. 210 00:22:38,167 --> 00:22:45,323 Posredniki, ki so vohali dobi�ek, pa so sprejemali nove ponudbe. 211 00:22:46,487 --> 00:22:49,810 �e naprej se je boril enkrat mese�no in dosegel 212 00:22:50,648 --> 00:22:52,900 devet knockoutov zapored. Tudi nad Archiejem Moorom. 213 00:22:54,288 --> 00:22:58,338 Zakaj starcu ne dajo penzije in zakaj se ne upokoji? 214 00:22:59,488 --> 00:23:04,710 Prestar je. Z 52 leti je dovolj star, da bi bil moj dedek. 215 00:23:05,728 --> 00:23:08,652 Ker sem znan kot gobec iz Louisvilla, 216 00:23:09,888 --> 00:23:16,317 on pa naj bi me zaprl, bom dvoboj skraj�al z osmih na �tiri runde. 217 00:23:33,769 --> 00:23:37,092 Ni lepo, da se tak mladeni� spravi na starca, kot je Archie. 218 00:23:37,850 --> 00:23:41,274 Clay je prvi� spoznal Sonnyja Listona. Neformalno. 219 00:23:43,130 --> 00:23:50,059 Sonny je bil biv�i kaznjenec, ki se je zdaj pre�ivljal zakonito. 220 00:23:50,810 --> 00:23:54,496 Floydu Pattersonu je naslov vzel v eni rundi. 221 00:23:55,410 --> 00:23:56,661 lmel je dolg niz zmag z knockouti 222 00:23:58,211 --> 00:24:02,568 in bil najbolj stra�ljiv boksar po Rockyju Marcianu. 223 00:24:07,051 --> 00:24:10,908 Clay je pri�el na Listonov trening in za�el zbadati �ampiona. 224 00:24:12,251 --> 00:24:17,302 To je bilo videti kot tipi�na Clayeva reklamna poteza. 225 00:24:18,171 --> 00:24:22,188 Resno mislim. -Tudi jaz. -Najprej premagaj Pattersona. 226 00:24:23,212 --> 00:24:26,067 Ne izgubi v petih rundah. Niti v �tirih. 227 00:24:27,852 --> 00:24:32,869 Pridi pogledat. �e udaril me ne bo. Najhitrej�i mo� na nogah sem. 228 00:24:33,612 --> 00:24:36,035 Si nor? Dovolj imam besed. -�ampion je dal ponudbo. 229 00:24:36,932 --> 00:24:40,015 100 $ za trening. Pa �e v formo boste pri�li. 230 00:24:41,372 --> 00:24:45,855 lmam bolj�o ponudbo. S �ampionom se bom boril zastonj. 231 00:25:22,934 --> 00:25:24,686 Cassius, kako ste danes? -V redu. 232 00:25:26,614 --> 00:25:31,507 Spoznali ste Listona. -Ni preve� prijazen. Niti roke mi ni stisnil. 233 00:25:31,935 --> 00:25:34,153 Kaj boste storili? -Zdaj mora pasti. 234 00:25:35,455 --> 00:25:38,504 V te�ki kategoriji je bil Liston prvak, 235 00:25:39,095 --> 00:25:43,919 Patterson prvi izzivalec, Clay pa drugi. 236 00:25:45,215 --> 00:25:50,209 Clayevi zastopniki so hoteli �e kaj zaslu�iti pred dvobojem z Listonom. 237 00:25:51,055 --> 00:25:52,704 lzbrali so izku�enega Henryja Cooperja, 238 00:25:53,696 --> 00:25:57,985 ki je imel za razliko od drugih Britancev mo�an udarec 239 00:25:58,976 --> 00:26:00,898 in je bil najbolj�i britanski te�kokategornik. 240 00:26:02,136 --> 00:26:04,957 Cassius je odletel v London, da bi se pomeril s Cooperjem, 241 00:26:05,856 --> 00:26:06,971 kateremu ni posve�al preve� pozornosti. 242 00:26:08,136 --> 00:26:09,854 Ne bom preve� treniral. Henry Cooper je ni�la. 243 00:26:11,136 --> 00:26:18,031 �e bo zdr�al ve� kot pet rund, se ne vrnem v ZDA 30 dni in pika. 244 00:26:20,697 --> 00:26:24,178 Zdelo se je, da ga je Cooper zadel z levim kro�ejem, 245 00:26:25,097 --> 00:26:27,179 a od prve minute naprej se zdi, da Claya ni preve� iz�rpal. 246 00:26:28,617 --> 00:26:32,633 Zadal mu je ve� levih kro�ejev, ki pa Clayu niso pri�li do �ivega. 247 00:26:33,577 --> 00:26:37,695 Videti je, kot da je napol odsoten v glavi. 248 00:26:38,897 --> 00:26:43,380 55 tiso� ljudi je pri�lo. Morali bi jih videti. 249 00:26:44,178 --> 00:26:48,296 Dve nadstropji z 10.000 ljudmi ali �e ve�. 250 00:26:49,818 --> 00:26:52,742 Ljudje so s �etrtega in petega nadstropja gledali na ring. 251 00:26:53,978 --> 00:26:57,061 55 tiso�, pa �e Kleopatra je pri�la. 252 00:26:58,138 --> 00:27:04,135 Lahko gobezda� iz Louisvilla pride in napove rundo? Mislimo, da ne. 253 00:27:08,419 --> 00:27:13,311 Zvonec se je oglasil! Pobral se je po treh sekundah. 254 00:27:14,779 --> 00:27:18,795 Konec �etrte runde. Podrl ga je dve sekundi pred iztekom. 255 00:27:19,739 --> 00:27:24,631 Clay je preve� tvegal in �e vedno ne ve, kje je. 256 00:27:25,780 --> 00:27:29,898 Ni povsem pri zavesti. Trudijo se ga spraviti k sebi. 257 00:27:31,220 --> 00:27:35,702 Trener Dundee ga bodri z besedami. Cooperjev levi kro�e je le zadel. 258 00:27:37,020 --> 00:27:43,949 Clay je padel dve sekundi pred koncem �etrte runde. 259 00:27:45,460 --> 00:27:50,387 Moral sem se pobrati, saj mi je bilo neprijetno. 260 00:27:51,701 --> 00:27:55,387 Bil sem na tleh, kar se ne spodobi za najve�jega boksarja. 261 00:27:55,741 --> 00:27:57,060 Moral sem se pobrati in ga sesuti. 262 00:27:58,461 --> 00:28:02,283 Smo v peti rundi, ko naj bi Clay kon�al dvoboj, 263 00:28:03,061 --> 00:28:04,949 toda ob�instvo �uti, da bi Cooper znal zmagati. 264 00:28:06,781 --> 00:28:14,780 Clay je bil v �etrti na tleh, ubraniti mora �ast pred Cooperjem. 265 00:28:20,822 --> 00:28:27,045 Cooper jo je resno skupil po levem o�esu. 266 00:28:27,422 --> 00:28:32,906 lz o�esa mu lije kri. Henry krvavi. 267 00:28:35,383 --> 00:28:42,471 Sodnik mora ustaviti dvoboj, Cooperjevo oko je v groznem stanju. 268 00:28:44,623 --> 00:28:48,377 Tako hude rane �e dolgo nisem videl. 269 00:28:49,423 --> 00:28:53,541 Kako dolgo bo dvoboj �e trajal? 270 00:28:55,143 --> 00:28:59,865 Peta runda. Mislim, da bo zdaj konec. 271 00:29:00,864 --> 00:29:05,915 lz Cooperjevega kota je priletela brisa�a. Sodnik gleda oko. 272 00:29:11,504 --> 00:29:14,985 Prvak in izzivalec sta se dogovorila za dvoboj za naslov, 273 00:29:15,904 --> 00:29:19,260 ki naj bi se zgodil 25. februarja 1964 v Miamiju. 274 00:29:20,865 --> 00:29:28,089 Ne bo me premagal. To lahko poveste vsem novinarjem na svetu. 275 00:29:28,985 --> 00:29:33,911 �e me Liston premaga, bom v ringu poljubil njegove noge. 276 00:29:35,425 --> 00:29:43,481 �el bom na kolena, rekel, da je najve�ji, in zapustil dr�avo. 277 00:29:52,586 --> 00:29:56,738 Prvi� v karieri ga novinarji niso prikazali v lepi lu�i. 278 00:29:57,786 --> 00:29:59,606 Skoraj soglasno so se �portni novinarji obrnili proti njemu. 279 00:30:01,426 --> 00:30:05,886 Enake lastnosti, ki so jih prej o�arale, so jih zdaj jezile. 280 00:30:06,266 --> 00:30:08,622 Neusmiljeni so bili do gobezda�a. 281 00:30:10,267 --> 00:30:14,419 Zanimalo ga je samo to, da bi ohranil lep obraz. 282 00:30:15,467 --> 00:30:21,588 Clay je ostal enako �aljiv in bahav kot vedno, 283 00:30:21,747 --> 00:30:23,760 a tokrat mu ni nih�e ve� verjel. 284 00:30:25,347 --> 00:30:28,862 Novinarji so temu rekli histeri�no razburjanje in jeza. 285 00:30:29,428 --> 00:30:33,046 Ali pa obrabljeni propagandni triki. 286 00:30:34,708 --> 00:30:38,462 Listona bi lahko morda premagal samo s strojnico. 287 00:30:38,828 --> 00:30:40,250 Niti ene ali dveh rund ne bo zdr�al. 288 00:30:41,988 --> 00:30:46,470 Dvoboj bi trajal tri runde samo zaradi kupcev televizijskih pravic. 289 00:30:48,228 --> 00:30:52,654 Nih�e ni nasprotoval. Pobiralci so pobirali prepovedane stave. 290 00:30:53,429 --> 00:30:57,115 Jim Jacobs, eden redkih pravih prou�evalcev boksa 291 00:30:58,149 --> 00:31:01,300 in solastnik ene najve�jih zbirk boksarskih filmov na svetu, 292 00:31:02,149 --> 00:31:04,800 je obiskal izzivalca na treningu. 293 00:31:06,429 --> 00:31:10,513 Pred par dnevi sem obiskal Listona. -Mar ni grd? 294 00:31:11,629 --> 00:31:14,518 Pregrd je, da bi bil prvak. Prvak mora biti lep kot jaz. 295 00:31:15,790 --> 00:31:18,509 Rekel je, da lahko stavim karkoli, da ne bo� zdr�al tri runde. 296 00:31:19,110 --> 00:31:19,974 �e ho�e� izgubiti denar, stavi na Sonnyja. 297 00:31:21,510 --> 00:31:26,834 Agresivno optimisti�ne izjave pred dvobojem so nekaj obi�ajnega. 298 00:31:27,910 --> 00:31:29,798 Vpra�aj moje obo�evalce, kdaj so nazadnje izgubili. 299 00:31:30,670 --> 00:31:35,824 Prehiter sem. Kralj sem. Rojen �ampion. 300 00:31:37,750 --> 00:31:40,834 Pretirano lahkotna samozavest je bila del njegovega zna�aja. 301 00:31:42,311 --> 00:31:44,791 �e ga sre�am na ulici, ga bom pretepel �e pred dvobojem. 302 00:31:45,471 --> 00:31:46,950 Pred dvobojem? -Pretepel bi ga kot o�e. 303 00:31:48,551 --> 00:31:54,672 Napovedujem veliko presene�enje. To bo moj najla�ji dvoboj. 304 00:31:55,311 --> 00:31:58,963 Lenuh trenira bolj kot kadar koli prej. 305 00:32:30,673 --> 00:32:34,291 Ve, da sem dober. �e se bo umikal, ga bom pokon�al �e v prvi rundi. 306 00:32:34,993 --> 00:32:37,848 �e se ne bo hotel boriti, naj raje ostane doma. 307 00:32:39,353 --> 00:32:45,576 Pred odhodom je hotel videti dvoboj med Robinsonom in LaMotto. 308 00:32:47,193 --> 00:32:49,014 Hotel sem biti kot Sugar Ray Robinson. 309 00:32:50,274 --> 00:32:54,199 V�e� so mi bili njegov ples, slog in premikanje nog. 310 00:32:55,354 --> 00:33:02,977 Bil je raznolik in izvrsten boksar. Sku�al sem se gibati kot on. 311 00:33:04,834 --> 00:33:08,383 Ve�krat je prevrtel posnetek in ga ustavljal na istih mestih, 312 00:33:09,074 --> 00:33:13,125 ko je prou�eval Robinsonove gibe. Naredil je vtis name. 313 00:33:14,715 --> 00:33:19,732 Bil je resen in zami�ljen. Ni se ve� �alil ali igral. 314 00:33:22,475 --> 00:33:27,026 Morali bi ga zapreti, ker se izdaja za boksarja. 315 00:33:48,476 --> 00:33:52,901 Ne more� zbijati �al, Sonny Liston! Tu sem s Sugar Rayem. 316 00:33:53,596 --> 00:33:55,882 Joe Louis in Sonny Liston stojita pri miru. 317 00:33:57,237 --> 00:34:03,722 Sugar Ray in jaz pa sva plesalca! Pripravljen sem na boj! 318 00:34:07,197 --> 00:34:13,488 O�itno bi moral pojesti tisti zrezek! 319 00:35:03,359 --> 00:35:07,979 Ve�ina nas je mislila, da je Claya strah in da se mu me�a od strahu. 320 00:35:09,080 --> 00:35:15,906 Ko so mu izmerili krvni tlak, je bil v okvirih normalnega. 321 00:35:25,200 --> 00:35:29,524 Vse je pripravljeno za dvoboj za naslov prvaka te�ke kategorije. 322 00:35:30,401 --> 00:35:33,825 31 -letni Sonny Liston proti 22-letnemu Cassiusu Clayu. 323 00:35:34,881 --> 00:35:41,810 Prvak Sonny tehta 98 kg, izzivalec Cassius pa 95 kg. 324 00:35:46,001 --> 00:35:50,290 Cassius Clay se premika po ringu. Ho�e, da ga Sonny lovi. 325 00:35:50,561 --> 00:35:54,555 Svojo levico dr�i nevarno nizko. 326 00:36:09,922 --> 00:36:16,385 Prvak Liston je agresiven. Dober udarec v telo. 327 00:36:17,003 --> 00:36:21,428 Sonny odmerja tempo. Tako je videti na za�etku. 328 00:36:22,923 --> 00:36:27,041 Sonny posku�a z levico, toda neuspe�no, 329 00:36:28,043 --> 00:36:35,165 ker se izzivalec umika. Udarec z desnico! Najbolj�i udarec doslej! 330 00:36:41,124 --> 00:36:42,876 Bli�amo se koncu prve runde. 331 00:36:44,044 --> 00:36:49,266 Za�etni udarec z levico je zaenkrat odlo�ilen. 332 00:36:54,484 --> 00:37:00,241 Sodnik ni prekinil dvoboja, morda ni sli�al zvonca. 333 00:37:02,805 --> 00:37:10,132 Gledamo Cassiusa Claya, ki kar naprej govori. 334 00:37:32,966 --> 00:37:36,322 Liston si ho�e z direktom pripraviti teren za druge udarce. 335 00:37:36,806 --> 00:37:43,462 Ko bi ga vsaj pripravil do tega, da bi stal pri miru. 336 00:37:45,966 --> 00:37:48,959 Zelo pretkano! 337 00:38:08,727 --> 00:38:14,451 Vidim, da ga o�i motijo. Ne vemo, kaj to�no se je zgodilo. 338 00:38:15,608 --> 00:38:18,930 lz Clayevega kota vpijejo. Nekaj mu je padlo v desno oko. 339 00:38:20,008 --> 00:38:26,436 Ne more gledati. To je Sonnyjeva prilo�nost! 340 00:38:29,128 --> 00:38:35,887 Cassius ima te�ave z o�esom. Nenehno se umika. 341 00:38:55,449 --> 00:38:58,669 Sonny ima veliko modrico pod levim o�esom. 342 00:38:59,170 --> 00:39:02,788 Zdaj je dobil cel repertoar udarcev! 343 00:39:30,491 --> 00:39:37,977 Morda bodo ustavili dvoboj. Morda je vsega konec. Vstani, Joe! 344 00:40:04,052 --> 00:40:05,600 Pridi sem, prvak! 345 00:40:07,253 --> 00:40:09,801 Najve�ji vseh �asov sem! Ni� se mi ne pozna na obrazu. 346 00:40:10,893 --> 00:40:13,248 Presenetil sem Listona, pa �eprav imam komaj 22 let. Najve�ji sem! 347 00:40:14,733 --> 00:40:19,989 Vsak dan govorim z bogom. �e je on na moji strani, sem nepremagljiv. 348 00:40:20,733 --> 00:40:22,018 Pravega boga poznam ! 349 00:40:22,893 --> 00:40:24,906 Po�asi, Cassius. -Kralj sveta sem! 350 00:40:26,013 --> 00:40:28,733 Po�akaj! -Lep�i sem! -Nisi tako lep. -Hud sem! 351 00:40:29,574 --> 00:40:34,193 PretreseI sem svet! -Po�akaj, Cass. 352 00:40:35,334 --> 00:40:37,950 Poslu�ajte me! Hudi� sem! 353 00:40:38,854 --> 00:40:44,144 Dame in gospodje... -Ne more� me premagati, Joe. 354 00:40:45,414 --> 00:40:47,234 Ob�instvo izra�a neodobravanje. 355 00:40:48,094 --> 00:40:52,850 Preve� je samozavesten. -Zdaj ga dvigajo. 356 00:40:54,215 --> 00:40:58,675 Kje bo spregovoril? V nevtralnem kotu. Naj se vrne. 357 00:40:59,815 --> 00:41:06,641 Vsem po�ilja poljube. Gledamo obraz Cassiusa Claya. 358 00:41:08,095 --> 00:41:11,383 Naj Angelo govori z mened�erjem. 359 00:41:11,935 --> 00:41:16,487 Naj svet ve. Sonny Liston mi ne se�e do gle�njev. 360 00:41:17,096 --> 00:41:18,313 Ni� se mi ne pozna na obrazu. 361 00:41:19,576 --> 00:41:22,295 V peti rundi je imel liniment na glavi in na rokavicah. 362 00:41:23,376 --> 00:41:25,196 Cel obraz me je pekel. -Obraz vas je pekel? 363 00:41:26,256 --> 00:41:27,678 Vseeno sem ga stresel. Ni� mi ni mogel. 364 00:41:29,176 --> 00:41:37,801 Najlep�i sem! -Ustavi se malo. -Pretresel sem svet. Ho�em pravico! 365 00:41:40,337 --> 00:41:43,226 �ez dvajset minut se je soo�il z novinarji. 366 00:41:44,497 --> 00:41:48,752 Kaj boste zdaj rekli? �e ene runde ne morem zdr�ati. 367 00:41:49,257 --> 00:41:52,078 Mogo�e bom zdr�al dve. Roke dr�im prenizko. 368 00:41:53,857 --> 00:41:58,612 Novinarji ste nam ote�ili delo. Ne pi�ite ve� tak�nih o meni. 369 00:41:59,257 --> 00:42:04,343 Razjezili ste me. Ne pi�ite, da nimam mo�nosti. 370 00:42:05,378 --> 00:42:11,237 Nih�e me ne bo ustavil! Nih�e ni dovolj hiter zame! 371 00:42:12,578 --> 00:42:17,333 Liston je bil videti kot otrok. Poigraval sem se z njim! 372 00:42:18,338 --> 00:42:26,826 Vse sem vas presenetil. Ali ga nisem dobro premlatil? 373 00:42:29,739 --> 00:42:35,393 Radi bi ti postavili vpra�anje. -Pretresel sem svet. Priklonite se! 374 00:42:35,459 --> 00:42:40,544 Tako lep sem! 375 00:42:41,699 --> 00:42:48,356 Dovolj je bilo govorjenja. Napi�ite rezultat. 376 00:42:49,900 --> 00:42:54,917 Ve�er je spro�il na tiso�e govoric, da je bil dvoboj dogovorjen. 377 00:42:56,260 --> 00:43:02,187 Liston naj bi se dobil z mafijci, ki so mu pla�ali, da izgubi, 378 00:43:02,580 --> 00:43:03,831 da so zaslu�ili 30 mio $. 379 00:43:05,100 --> 00:43:07,785 Prvak naj bi kandidiral za guvernerja Teksasa. 380 00:43:09,260 --> 00:43:12,719 Postal naj bi tudi predsednik kmalu neodvisnega Harlema. 381 00:43:13,061 --> 00:43:14,779 Odpeljali naj bi ga mo�je v belem. 382 00:43:16,541 --> 00:43:23,538 Toda vrhunskega �portnika Claya niso spravili iz sredi��a pozornosti. 383 00:43:24,741 --> 00:43:30,293 Po zmagi nad Listonom mi ni bilo ve� treba prepri�evati ljudi, 384 00:43:31,101 --> 00:43:31,965 da sem najbolj�i, saj so to vedeli. 385 00:43:33,142 --> 00:43:36,566 Nekaj tednov pred bojem za naslov sem sprejel muslimansko vero, 386 00:43:38,382 --> 00:43:42,864 ki jo u�i �astiti Elija Mohamed, in nekaj tednov po naslovu 387 00:43:43,542 --> 00:43:46,363 mi je podelil prelepo ime Mohamed Ali. 388 00:43:47,742 --> 00:43:52,736 To je bila senzacija. Resni�nost je bila bolj neverjetna od govoric. 389 00:43:53,462 --> 00:43:56,978 �rni muslimani se niso �alili. 390 00:44:12,183 --> 00:44:16,199 Pod vodstvom starej�ega mo�a, ki se je imenoval Elija Mohamed, 391 00:44:17,383 --> 00:44:20,103 so ostali nepomembna sekta brez vpliva, 392 00:44:20,784 --> 00:44:22,866 nato pa se jim je pridru�il izreden mo�. 393 00:44:24,664 --> 00:44:29,749 Biv�i zvodnik, diler in kaznjenec z novim imenom Malcolm X, 394 00:44:30,904 --> 00:44:33,896 ki se je v je�i nau�il brati in odkril nove zamisli, 395 00:44:34,664 --> 00:44:38,816 nato pa prodrl na sceno kot najbolj dinami�en temnopolti voditelj 396 00:44:39,584 --> 00:44:40,869 po Fredericku Douglassu. 397 00:44:42,345 --> 00:44:45,200 V zadnjem letu je Clay pre�ivel veliko �asa z Malcolmom X. 398 00:44:47,025 --> 00:44:55,148 ln kot mnogi drugi je tudi sam za�el razmi�ljati o sebi in o dru�bi. 399 00:44:56,385 --> 00:45:01,140 Z njim kot predstavnikom je Narod lslama, kot so se imenovali, 400 00:45:02,105 --> 00:45:06,122 za�el rasti tako hitro, da se ga niso bali samo belci. 401 00:45:07,826 --> 00:45:14,254 Zgodovina su�enjstva govori o dveh vrstah �rncev, hi�nih in poljskih. 402 00:45:15,626 --> 00:45:20,780 Hi�ni �rnec je skrbel za gospodarja. Poljske �rnce je dr�al na vajetih. 403 00:45:22,026 --> 00:45:27,248 Poslal jih je nazaj na planta�o. Tudi �ivel je bolje od poljskih. 404 00:45:28,307 --> 00:45:30,389 Bolje je jedel, se lep�e obla�il in �ivel v lep�i hi�i. 405 00:45:32,027 --> 00:45:38,546 �ivel je ob gospodarju, jedel enako hrano in nosil enaka obla�ila. 406 00:45:39,347 --> 00:45:42,430 Tudi govoril je kot gospodar. 407 00:45:44,227 --> 00:45:46,582 Gospodarja je imel raj�i, kot se je imel sam. 408 00:45:47,867 --> 00:45:56,196 �e je gospodar zbolel, je bilo, kot bi zbolel sam. 409 00:45:58,788 --> 00:46:01,939 Poljski �rnci pa so �iveli v barakah. 410 00:46:02,028 --> 00:46:03,381 Ti niso imeli �esa izgubiti. 411 00:46:05,028 --> 00:46:10,250 Jedli so najslab�o hrano in nosili najslab�a obla�ila. 412 00:46:11,028 --> 00:46:18,549 Sovra�ili so gospodarja. �e je zbolel, so upali, da umre. 413 00:46:21,669 --> 00:46:28,097 V tem so se razlikovali. �e danes imamo hi�ne in poljske �rnce. 414 00:46:33,629 --> 00:46:36,645 Sam sem poljski. 415 00:46:42,990 --> 00:46:46,312 Mirne revolucije ni. 416 00:46:47,150 --> 00:46:51,769 Cilj revolucije so jedilnice, 417 00:46:52,870 --> 00:47:00,095 gledali��a, parki in strani��a brez segregacije. 418 00:47:01,191 --> 00:47:05,616 Na strani��u bomo lahko sedeli ob belcih. 419 00:47:10,551 --> 00:47:14,806 Zanimivo je bilo spremljati odziv bele skupnosti na Clayevo odlo�itev. 420 00:47:15,751 --> 00:47:19,869 Claya so imeli belci radi, ker je imel belski odnos. 421 00:47:21,471 --> 00:47:27,092 Ni bil belec, a s svojo te�njo po denarju, odrezavimi pripombami, 422 00:47:28,232 --> 00:47:30,883 lepoto in aroganco je bil skoraj njihov. 423 00:47:32,392 --> 00:47:36,613 Zato je na njegove zgodnje dvoboje hodila smetana iz Kentuckyja. 424 00:47:37,592 --> 00:47:44,077 Zato je enajst lokalnih milijonarjev sestavljalo njegovo zastopstvo. 425 00:47:46,433 --> 00:47:53,430 ln zato so se belci obrnili proti njemu, ko je le dan po osvojitvi 426 00:47:54,153 --> 00:47:56,303 naslova prvaka te�ke kategorije najavil pripadnost 427 00:47:57,433 --> 00:47:59,788 najbolj militantni in proti belcem usmerjeni skupini. 428 00:48:01,513 --> 00:48:07,531 Niso ob�utili samo jeze in strahu, po�utili so se izdane. 429 00:48:08,153 --> 00:48:10,839 Zanje je bil tako priden fant, nato pa je sledilo to. 430 00:48:12,314 --> 00:48:15,533 Povsem so spregledali naravo njegovega ponosa, 431 00:48:16,914 --> 00:48:21,772 ki jo je odseval v preprostem ob�udovanju sebe pred ogledalom. 432 00:48:23,354 --> 00:48:27,677 Najnaprednej�i temnopolti dr�avljani so sku�ali obuditi lasten ponos 433 00:48:28,594 --> 00:48:31,643 s popolnim zavra�anjem belskih vrednot. 434 00:48:32,715 --> 00:48:35,229 Ponavljali so, da je �rno lepo. 435 00:48:36,355 --> 00:48:41,440 S to besedo je Clay vedno opisoval sebe. 436 00:48:42,515 --> 00:48:45,200 �e naprej je z risbami prikazoval svoje misli. 437 00:48:46,755 --> 00:48:53,684 Nisem mogel sodelovati pri pobijanju azijskih temnopoltih ljudi, 438 00:48:58,476 --> 00:49:00,467 svobode, pravice in enakosti ter niso pobili mojih voditeljev. 439 00:49:01,796 --> 00:49:07,655 Nisem mogel streljati na male �rne otroke, ki �e hrane niso imeli. 440 00:49:09,876 --> 00:49:14,028 Leta 1964 je bil zelo zaposlen. Obiskal je Afriko, se poro�il, 441 00:49:15,596 --> 00:49:20,887 si spremenil ime v Mohamed Ali in okrepil vezi s �rnimi muslimani, 442 00:49:21,237 --> 00:49:23,751 ki so se ubadali z notranjimi razkoli, 443 00:49:24,957 --> 00:49:29,473 ki so privedli do atentata na Malcolma X. 444 00:50:35,640 --> 00:50:37,756 Podpisali so dogovor o povratnem dvoboju s Sonnyjem Listonom. 445 00:50:39,240 --> 00:50:42,289 Se lahko kljub po�kodbi dobro pripravite na dvoboj z Listonom? 446 00:50:44,320 --> 00:50:47,938 Moram govoriti s svojim taktikom Stepinom Fetchitom, ki ima 72 let. 447 00:50:48,800 --> 00:50:53,625 Delal je �e z Johnsonom in Louisom in z boksarji po operaciji kile. 448 00:50:54,721 --> 00:50:58,077 Kdaj misli�, da bi lahko za�el? -V dveh tednih, 449 00:50:59,201 --> 00:51:03,058 ampak potem bo� zdr�al 25 rund. -25 rund. 450 00:51:04,601 --> 00:51:09,061 Dvakrat hitreje. -Cassius, kaj sledi po Listonu? 451 00:51:10,321 --> 00:51:17,012 Po medvedu nas �aka zajec. -Kdo je to? -Floyd Patterson. 452 00:51:18,122 --> 00:51:22,274 Kaj misli� o zmagovalcu dvoboja med Maximom in Terrellom, Step? 453 00:51:23,842 --> 00:51:30,304 To je neumnost. V redu bi bila. -Ne veva dosti o njiju. 454 00:51:31,082 --> 00:51:38,774 Rekel je, da bo pri�el na trening. Zvleci ga v ring in ga premlati. 455 00:51:41,003 --> 00:51:44,552 V povratnem dvoboju so bili gledalci na Listonovi strani. 456 00:51:46,203 --> 00:51:52,358 Belci so upali, da bo arogantnemu �rnemu muslimanu odvzel naslov. 457 00:51:54,003 --> 00:51:59,158 Upanje se je kon�alo natan�no minuto in 40 sekund po uvodnem zvoncu. 458 00:52:00,244 --> 00:52:08,071 Ko si ga strl v prvi rundi, je ves svet mislil, da je Liston igral. 459 00:52:08,684 --> 00:52:11,005 Zaigral je na mojo desnico. -Strinjam se. 460 00:52:12,244 --> 00:52:17,762 Ve�ina gledalcev sploh ni videla udarca. -Seveda ne. 461 00:52:19,484 --> 00:52:24,946 Tudi televizijski gledalci ne. Na za�etku si ga zadel s kro�ejem 462 00:52:26,245 --> 00:52:34,539 in ko si videl, kako lahko je bilo, si le �akal na tisti pravi udarec. 463 00:52:55,326 --> 00:52:57,840 Vstani! Rekel sem mu, naj se pobere. 464 00:52:58,686 --> 00:53:03,510 Rad bi pokazal tebi in gledalcem, kaj se je zgodilo takrat. 465 00:53:04,526 --> 00:53:07,609 Pokazal bom, kaj se je zgodilo na dvoboju z Listonom. 466 00:53:09,087 --> 00:53:13,774 Sidrni udarec. Stepin Fetchit me je nau�il tega udarca. 467 00:53:14,527 --> 00:53:21,456 Sonny me je napadel z direktom. Vame je sko�il z desnico 468 00:53:22,527 --> 00:53:30,354 in v del�ku sekunde sem se umaknil in ga kresnil po glavi. 469 00:53:38,688 --> 00:53:44,843 On je ravno zgre�il in izgubil ravnote�je, ko sem ga zadel. 470 00:53:44,648 --> 00:53:46,536 Bil je na tleh. 471 00:53:47,408 --> 00:53:49,296 To je bil najhuj�i poraz te�kokategornika 472 00:53:50,608 --> 00:53:52,064 po povratnem dvoboju med Louisom in Schmellingom. 473 00:53:54,289 --> 00:53:57,770 V naslednjih mesecih je imel ve� obramb naslova kot vsi prvaki prej. 474 00:53:59,209 --> 00:54:02,497 Kaj pa dvoboj s Pattersonom? Sploh me ni zadel. lgral sem se z njim. 475 00:54:03,009 --> 00:54:10,268 Nisem ga niti ranil, a so ustavili dvoboj, ker ni bil enakovreden. 476 00:54:11,289 --> 00:54:13,302 Bi me zadel, �e bi bil v formi? -Nedvomno. 477 00:54:14,289 --> 00:54:18,283 Prehiter sem bil zanj. -lmel je te�ave s hrbtom. 478 00:54:19,090 --> 00:54:20,409 Kdor je zdr�al 1 3 rund z mano, je bil dober. 479 00:54:21,970 --> 00:54:25,895 �e bi bil tak kot ob zmagi nad Moorom, ti ne bi imel mo�nosti. 480 00:54:35,090 --> 00:54:38,639 Kljub te�avam s hrbtom ga nisi mogel knockoutirati. -Nisem ga hotel. 481 00:54:39,770 --> 00:54:43,320 Kaznoval sem ga za to, kar je govoril. -To je samo izgovor. 482 00:54:44,971 --> 00:54:49,522 �e si ogleda� posnetke, bo� videl, da nisem udarjal mo�no. 483 00:54:50,691 --> 00:54:54,843 Hitrej�i, ve�ji in mo�nej�i sem od njega. -To je tvoje mnenje. 484 00:54:55,971 --> 00:54:59,190 Kljub hrbtu te je skoraj premagal. -Hrbet je bil samo izgovor. 485 00:55:00,651 --> 00:55:04,668 Terrell je imel po�kodovano oko, Liston pa ramo. Vsi imajo izgovore. 486 00:55:06,132 --> 00:55:11,490 Govorim samo o njem. -Kako je lahko s tem hrbtom tako tolkel ob koncu? 487 00:55:13,052 --> 00:55:16,101 Ni tolkel, dobival je udarce. -Tako kot vsi drugi. 488 00:55:17,212 --> 00:55:22,536 Zakaj se nikoli ne strinjava? -Preveliko domi�ljijo ima�. 489 00:55:23,212 --> 00:55:29,140 Zna� boksati? -Recimo. -Sprehodiva se. -Nehaj. 490 00:55:43,333 --> 00:55:46,814 Sem te po ustnici? Res? 491 00:55:48,413 --> 00:55:52,703 Odpotoval je v Evropo, kjer je sesul Cooperja, Londona in Mildenbergerja. 492 00:55:54,254 --> 00:55:56,575 Silaka Clevelanda Williamsa je premagal po treh rundah. 493 00:55:57,894 --> 00:56:02,376 Presenetil me je z mo�jo. Mislil sem, da bo la�je, ker je �e star, 494 00:56:03,094 --> 00:56:08,020 toda Cleveland Williams je imel mo�ne udarce. 495 00:56:15,055 --> 00:56:18,138 Zadel sem ga z desnico. 496 00:56:29,095 --> 00:56:33,452 Mo�no je udarjal. Parkrat me je kar dobro zadel. 497 00:56:37,936 --> 00:56:40,689 Ne po�ni tega! 498 00:56:41,056 --> 00:56:44,981 Vidite, kako visok in mo�an je? 499 00:56:45,736 --> 00:56:48,216 Tu je zgre�il z mo�nim levim kro�ejem. 500 00:56:49,376 --> 00:56:52,698 Glejte mojo desnico. Spet sem ga z desno. 501 00:56:53,336 --> 00:56:57,659 Z isto desnico sem zmagal na olimpijskih. Konec je bilo. 502 00:56:58,136 --> 00:56:58,899 Re�il ga je zvonec. 503 00:57:00,817 --> 00:57:09,179 Ljudje ne vedo, da zna� mo�no udariti tudi z nepopolnim zamahom. 504 00:57:14,337 --> 00:57:16,988 To je tretja runda, v kateri sem ga zbil. 505 00:57:17,977 --> 00:57:21,435 Spet sem ga z desnico. Moj zna�ilni poskok, 506 00:57:22,338 --> 00:57:26,058 ki sem ga resni�no izpopolnil. Mnogi mislijo, da je to �ala. 507 00:57:27,858 --> 00:57:31,612 Kaj naj boksarji naredijo, ko za�nem s poskokom? 508 00:57:32,538 --> 00:57:36,463 Takrat pozabijo, kaj so hoteli narediti, in me gledajo v noge. 509 00:57:37,738 --> 00:57:41,287 To sem uporabljal tako pri napadu kot pri obrambi. 510 00:57:43,458 --> 00:57:47,452 Na sredini ringa sem se proti Williamsu pogosto poslu�eval tega. 511 00:57:48,099 --> 00:57:50,556 Za sekundo zmedem nasprotnika, �e me dobi v kotu. 512 00:57:51,499 --> 00:57:55,788 Tako sem poskakoval in za hip se ti je zameglilo pred o�mi 513 00:57:56,659 --> 00:58:02,985 in potem je sledila tema. Konec. 514 00:58:03,739 --> 00:58:06,663 Pa res deluje? -Konec je. 515 00:58:08,420 --> 00:58:13,847 Kaj bi naredil, �e bi poskakoval pred tabo? 516 00:58:15,180 --> 00:58:18,729 Zakaj si v obrambnem polo�aju? -Sem mislil, da bo� poskakoval. 517 00:58:19,580 --> 00:58:22,799 Sem �e. Nisi videl? -Tako hiter si, da te nisem videl. 518 00:58:24,020 --> 00:58:27,274 Takole gre. Ne udari me, ker nisem v formi. 519 00:58:28,380 --> 00:58:34,274 Ska�em naokrog, daj roke gor, v ringu menda ne bo� tako stal. 520 00:58:35,981 --> 00:58:39,997 V dolo�enem trenutku naredim svojo potezo. -To bi jaz naredil. 521 00:58:40,381 --> 00:58:42,394 Nisi tako neumen. -Tako je. 522 00:58:43,781 --> 00:58:48,070 �ampionstvo ga je omamilo. Bil je ves bla�en. 523 00:58:48,461 --> 00:58:53,615 U�ival je v pozornosti in pritisku. 524 00:58:54,702 --> 00:58:57,819 Tako je kul! 525 00:58:58,862 --> 00:59:01,979 Veste, kako je biti najbolj�i na svetu? 526 00:59:03,542 --> 00:59:06,864 �e zlasti v tako konkuren�nem �portu, kot je boks? 527 00:59:07,582 --> 00:59:14,841 Biti najbolj�i na svetu. Brez obupanih zvija�. 528 00:59:16,022 --> 00:59:18,912 Koliko mulcev pod vodstvom pokvarjenih trenerjev 529 00:59:20,183 --> 00:59:24,108 namaka pesti v slanico, da bi bile tr�e, 530 00:59:25,383 --> 00:59:28,375 in se bori z mo�nej�imi nasprotniki, ker enakovrednih ni? 531 00:59:29,343 --> 00:59:35,430 Trenerji jim govorijo, da so imeli smolo in da bodo zmagali naslednji�. 532 00:59:37,343 --> 00:59:42,805 Prerasti vse to. Se dvigniti tako visoko. 533 00:59:42,984 --> 00:59:45,999 Postati najbolj�i na svetu. 534 00:59:47,144 --> 00:59:52,628 Za Claya naslov ni bil nikdar samoumeven. 535 00:59:54,464 --> 00:59:57,683 Kadar ni boksal za naslov, je boksal v ekshibicijskih dvobojih. 536 00:59:58,344 --> 01:00:00,562 Kot bi �util, da se njegov �as izteka, 537 01:00:02,264 --> 01:00:05,257 in bi hotel dose�i �im ve� v �im kraj�em �asu. 538 01:00:05,945 --> 01:00:08,231 Profesionalec si postal, ko si se pomeril s Chuvalom. 539 01:00:09,425 --> 01:00:15,580 Nala�� si prejel udarce in dokazal, da ima� disciplino in zna�aj. 540 01:00:17,345 --> 01:00:24,638 Vsi so govorili, da so udarci v telo moja �ibka to�ka. 541 01:00:25,145 --> 01:00:28,661 Tukaj mu pustim, da me udarja v telo. -Spomnim se. 542 01:00:29,826 --> 01:00:33,819 Tukaj se je prestra�il, ker se je za�el zavedati, 543 01:00:34,466 --> 01:00:38,891 da ti ni� ne more in da se sploh ne zmeni� zanj. 544 01:00:40,066 --> 01:00:44,719 Vzel si mu to, v �emer je blestel: utrujanje nasprotnika. 545 01:00:46,306 --> 01:00:50,630 Vzel si mu najmo�nej�e oro�je, pobral krogle iz pi�tole. 546 01:00:51,507 --> 01:00:55,989 Ni hotel pasti, bil je mo�an. 547 01:00:57,227 --> 01:01:01,084 Hotel je nekaj dokazati, ne samo zmagati. Toda kaj? 548 01:01:02,427 --> 01:01:07,581 Da ni kot ostali smrtniki? Da mu udarci ne morejo do �ivega? 549 01:01:08,667 --> 01:01:11,124 V politiki pa ni bil tako imun. 550 01:01:11,427 --> 01:01:13,077 Z islamsko vero ni spremenil le imena. 551 01:01:14,908 --> 01:01:19,026 Spremenili so podatke o njegovi ustreznosti za vpoklic v vojsko. 552 01:01:19,588 --> 01:01:23,137 Bil sem zelo presene�en. Saj nisem bil sam tisti, 553 01:01:24,028 --> 01:01:27,111 ki je prej�nji� rekel, da nisem sposoben za vojsko. 554 01:01:28,188 --> 01:01:30,839 Dr�ava je rekla, da nisem sposoben. 555 01:01:32,588 --> 01:01:37,071 Kar naenkrat me ho�ejo pahniti v prvo kategorijo sposobnih. 556 01:01:37,589 --> 01:01:40,945 Lahko bi izbrali kogar koli med 40 mo�mi. 557 01:01:42,469 --> 01:01:46,291 Ne razumem, zakaj bi izbrali mene, ki zaslu�im toliko, 558 01:01:47,229 --> 01:01:53,657 kot dobi 50.000 mo� v Vietnamu. Dr�ava mi letno pobere 6 mio $. 559 01:01:54,669 --> 01:01:59,755 V dveh dvobojih zaslu�im za tri bombnike. 560 01:02:00,670 --> 01:02:04,925 Zakaj bi med 30 mo�mi izbrali ravno mene? 561 01:02:06,910 --> 01:02:15,841 Ne razumem, kako mi lahko spremenijo kategorijo brez dodatnih testov. 562 01:02:17,310 --> 01:02:22,863 Med letom je vedno bolj poudarjal nestrinjanje s slu�enjem vojske. 563 01:02:23,111 --> 01:02:26,126 Nasprotoval je zakonu o voja�ki dol�nosti. 564 01:02:28,231 --> 01:02:33,954 Ho�ejo, da grem osvobajat Vietnamce, medtem ko se doma�inom v Kentuckyju 565 01:02:34,391 --> 01:02:38,612 dogajajo krivice, kar me moti precej bolj kot tisto, 566 01:02:39,191 --> 01:02:41,842 kar se dogaja v Vietnamu. 567 01:02:42,791 --> 01:02:49,516 Ne bomo od�li! 568 01:02:49,552 --> 01:02:55,912 Ne bomo od�li! 569 01:02:56,312 --> 01:03:02,205 Ne bomo od�li! 570 01:03:03,592 --> 01:03:08,610 Kaj se zgodi, �e rekrut no�e sodelovati? 571 01:03:09,193 --> 01:03:11,741 Nabor je v nasprotju z mojimi verskimi prepri�anji. 572 01:03:12,953 --> 01:03:18,073 �e rekrut ne stopi naprej, ko ga pokli�ejo, je odstranjen. 573 01:03:19,713 --> 01:03:26,937 Razpravljajo o resnosti njegove zavrnitve in ga kaznujejo. 574 01:03:28,033 --> 01:03:35,497 Spo�tujemo dr�avne zakone, dokler so v skladu z na�o vero. 575 01:03:36,874 --> 01:03:43,962 Nato se vrne v sobo, kjer ima �e eno prilo�nost, da vstopi v vojsko. 576 01:03:45,194 --> 01:03:50,086 Ne glede na to, kak�na kazen me �aka zaradi verskih prepri�anj, 577 01:03:50,914 --> 01:03:53,372 jo bom sprejel, tudi �e to pomeni strelski vod. 578 01:03:55,075 --> 01:03:58,897 Ne bom se odrekel Eliji Mohamedu in islamu. Pripravljen sem umreti. 579 01:04:00,275 --> 01:04:02,960 �e znova zavrne, mora izjaviti, da ne �eli biti rekrutiran. 580 01:04:04,435 --> 01:04:08,519 S tem se bom spopadel na sodi��u kot mo�ki. �e izgubim, grem v je�o. 581 01:04:09,475 --> 01:04:12,592 �e odkloni, lahko gre. �e privoli, mora napisati lastnoro�no izjavo, 582 01:04:13,995 --> 01:04:21,050 nato lahko gre. Obvestimo naborni�ki odbor in poro�amo to�ilcu. 583 01:04:22,636 --> 01:04:29,656 Odklonil sem, ker sem musliman. Verjamem v Alaha in koran. 584 01:04:31,476 --> 01:04:36,903 Obvestila o vpoklicu nisem se�gal. Ne le�im na stopnicah Pentagona. 585 01:04:36,956 --> 01:04:41,883 Ne se�igam ameri�ke zastave, 586 01:04:42,397 --> 01:04:45,252 samo spo�tujem zakone. 587 01:04:46,557 --> 01:04:48,980 Mohameda Alija oziroma Cassiusa Claya 588 01:04:49,357 --> 01:04:52,645 so obto�ili izogibanja vpoklicu. 589 01:04:55,397 --> 01:04:59,515 Na tej risbi sem na sodi��u. Beli sodnik ima zloben izraz. 590 01:05:00,597 --> 01:05:06,650 V poroti je dvanajst jeznih belcev, tudi sodnik je razjarjen. 591 01:05:07,878 --> 01:05:14,135 Morali smo iti skozi vse sodne postopke, �eprav sem vedel, 592 01:05:15,678 --> 01:05:18,294 kako se bo kon�alo. �e prej sem narisal to risbo, 593 01:05:19,078 --> 01:05:25,439 na kateri razmi�ljam o je�i, v katero so me potem res poslali. 594 01:05:27,359 --> 01:05:32,012 Sodili so mu in ga obsodili na pet let zaporne kazni. 595 01:05:33,079 --> 01:05:36,401 Prito�ba je bila zavrnjena. Odvzeli so mu naslov 596 01:05:37,119 --> 01:05:42,239 in nikjer v ZDA ni mogel ve� dobiti dovoljenja za boks. 597 01:05:43,359 --> 01:05:46,578 Prvak sem. Pas imam v dnevni sobi. lsti tradicionalni pas, 598 01:05:47,919 --> 01:05:52,607 ki so ga pred mano nosili mnogi drugi �ampioni. 599 01:05:53,800 --> 01:05:57,793 Pravijo, da lahko pas izgubi� in osvoji� samo v ringu. 600 01:05:58,880 --> 01:06:00,871 Nikoli me niso premagali. Premagal sem najbolj�e boksarje 601 01:06:02,560 --> 01:06:09,386 v Kanadi, Nem�iji, Angliji in ZDA. Nikogar ne vidim, ki bi bil bolj�i. 602 01:06:09,640 --> 01:06:11,757 Tudi v obdobju Joeja Louisa je divjala vojna, 603 01:06:12,761 --> 01:06:17,221 toda Joe se je odzval vpoklicu in postal prapor��ak. 604 01:06:18,681 --> 01:06:25,371 Nedvomno so tudi Aliju ponudili �astni�ki polo�aj. 605 01:06:26,481 --> 01:06:30,099 Njegovi boji bi bili omejeni na ekshibicijske dvoboje. 606 01:06:31,681 --> 01:06:37,302 Uporabili bi ga za stike z javnostjo, treninge, oddaje. 607 01:06:38,322 --> 01:06:43,749 Spodbujali bi ga k obrambam naslova. Dobil bi dopust za pripravo na boj. 608 01:06:45,202 --> 01:06:47,750 Tak�no bi bilo njegovo aktivno slu�enje, 609 01:06:47,802 --> 01:06:50,157 a dr�avi bi vseeno zelo koristil. 610 01:06:50,922 --> 01:06:52,776 Vreden bi bil ve� kot cel vod strelcev, 611 01:06:53,962 --> 01:06:58,047 saj bi bil simbol rasnega so�itja in podpore temnopoltih. 612 01:06:59,763 --> 01:07:06,692 Toda to se ni zgodilo. Ali ni sprejel nobenih kompromisov. 613 01:07:08,083 --> 01:07:14,773 Rad bi sli�al od vas! ln ho�em, da so svet in kamere pri�e. 614 01:07:15,363 --> 01:07:18,719 Kdo je svetovni prvak v te�ki kategoriji? 615 01:07:21,604 --> 01:07:24,721 �e enkrat, da ne bodo rekli, da je bil film slab 616 01:07:25,564 --> 01:07:30,490 ali kamera pokvarjena. �e enkrat: Kdo je svetovni prvak? 617 01:07:32,524 --> 01:07:35,516 Obrambno in pravosodno ministrstvo 618 01:07:36,684 --> 01:07:44,342 je zgradilo most med �rnsko revolucijo in belimi uporniki, 619 01:07:44,805 --> 01:07:47,888 kar ni uspelo niti najskrajnej�im levi�arjem. 620 01:07:50,205 --> 01:07:57,634 Hotel je vedeti, ali se bom po vsem tem cirkusu z naborom vrnil v ring. 621 01:07:57,485 --> 01:07:59,965 Ne vem . 622 01:08:00,645 --> 01:08:01,964 Sli�al sem, da praznijo mojo celico, 623 01:08:02,805 --> 01:08:08,802 ker naj bi bil na poti v je�o brez var��ine. 624 01:08:09,966 --> 01:08:12,423 lz njega so naredili bankrotiranca in zlo�inca, 625 01:08:13,006 --> 01:08:14,621 s tem pa tudi mu�enika in junaka. 626 01:08:15,726 --> 01:08:18,945 Temnopolti mo�, v katerem se je na�la bela mladina 627 01:08:19,846 --> 01:08:21,700 in se povezala s �rnskimi skrajne�i. 628 01:08:23,486 --> 01:08:28,503 Ko belci napadajo �rnce, jih ne zanima njihova veroizpoved. 629 01:08:29,286 --> 01:08:35,647 Ne vpra�ajo te, ali si katolik, musliman ali protestant. 630 01:08:41,687 --> 01:08:45,908 Oprali so nam mo�gane. Vse, kar je dobro in na oblasti, je belo. 631 01:08:47,407 --> 01:08:52,698 �e Jezus je svetlolasi belec z modrimi o�mi. Angeli prav tako. 632 01:08:54,168 --> 01:08:59,185 V nebesa gredo tudi temnopolti. Kje so temnopolti angeli? 633 01:08:59,888 --> 01:09:03,142 Najbr� pripravljajo med in mleko. 634 01:09:05,088 --> 01:09:10,446 Miss ZDA, miss sveta in miss universe so vse belke. 635 01:09:11,328 --> 01:09:15,550 �e celo Tarzan, kralj afri�ke d�ungle, je bel. 636 01:09:19,129 --> 01:09:21,484 Ob�instvo se je odzivalo z vse ve�jo vnemo, 637 01:09:22,609 --> 01:09:27,763 in kmalu je postalo o�itno, da se v tem slikovitem zna�aju 638 01:09:29,529 --> 01:09:35,388 skriva simbolika tragi�nih in ob�utljivih �estdesetih let. 639 01:09:35,769 --> 01:09:38,694 Cigare iz Bele hi�e. 640 01:09:43,050 --> 01:09:47,271 Milo Beli labod. Milo Beli kralj. toaletni papir Beli oblak. 641 01:09:47,930 --> 01:09:51,252 �ampon Beli de�, lo��ilo za tla Beli tornado. 642 01:09:52,410 --> 01:09:56,028 Vsi dobri kavboji jezdijo bele konje. 643 01:09:56,570 --> 01:09:59,653 Bele klobuke imajo. 644 01:10:01,250 --> 01:10:04,266 Bela hi�a. 645 01:10:14,251 --> 01:10:19,507 Angelska torta je bele barve, hudi�eva torta pa je �okoladna. 646 01:10:23,611 --> 01:10:27,764 Gobezda� iz Louisvilla, ki je postal mojster brutalnega poklica 647 01:10:28,812 --> 01:10:33,272 in ni hotel spo�tovati zakona o voja�ki dol�nosti, 648 01:10:33,532 --> 01:10:38,185 kot bi bil nekaj posebnega. 649 01:10:39,732 --> 01:10:42,656 Je res nekaj posebnega? 650 01:10:43,892 --> 01:10:49,013 Je lahko �portnik tako poseben samo zato, ker je najbolj�i na svetu? 651 01:10:49,613 --> 01:10:51,501 Ali je poseben zaradi zavrnitve? 652 01:10:53,253 --> 01:10:58,008 Pobrali so mu denar in nagrade, mu uni�ili slavo in umazali ime. 653 01:10:58,613 --> 01:10:59,602 Ostala mu je samo njegova zavrnitev. 654 01:11:01,573 --> 01:11:09,036 �eprav bi mi dali vse bogastvo v ZDA in bi bili vsi podporniki vojne 655 01:11:09,413 --> 01:11:13,896 moji prijatelji, mi to ne bi ni� pomenilo, 656 01:11:15,094 --> 01:11:20,953 �e ne bi bil zadovoljen v sebi in �e ne bi bilo po Alahovi volji. 657 01:11:21,774 --> 01:11:23,423 V areni, ve�ji od ringa, in za vi�jo ceno, 658 01:11:24,534 --> 01:11:26,889 kot so zna�ale nagrade, je nadaljeval svoj boj. 659 01:11:28,014 --> 01:11:30,062 Noben narod ne more biti svoboden brez zemlje. 660 01:11:31,734 --> 01:11:35,489 22 milijonov nas je, pa nimamo niti tovarne zobotrebcev. 661 01:11:36,935 --> 01:11:41,190 Garali smo 300 let, pa nimamo ni�esar. Vi vsaj imate kaj. 662 01:11:42,015 --> 01:11:46,008 Ne smete se jeziti, ker so utrujeni in ne vidijo upanja v desegregaciji. 663 01:11:47,855 --> 01:11:53,612 �e vedno jih izkori��ajo in tepejo, vi pa se �udite, ker so utrujeni. 664 01:11:54,975 --> 01:11:58,798 V vseh vojnah smo in bomo sodelovali, pa smo �e vedno �rnuhi. 665 01:12:00,176 --> 01:12:03,998 �e jaz verjamem v segregacijo? Vidim, da vi verjamete vanjo. 666 01:12:05,376 --> 01:12:11,667 V vsakem mestu najdem �rnsko in belsko sosesko. 667 01:12:11,896 --> 01:12:15,753 Koliko �rncev �ivi v tej soseski? 668 01:12:17,336 --> 01:12:20,454 Ne morete nam zameriti, ker no�emo ve� krivic. Saj niste nori. 669 01:12:20,977 --> 01:12:25,061 Kak�en beli denar? Na denarju so bele samo slike. 670 01:12:25,657 --> 01:12:29,275 �e je tako, se moram tudi sle�i. Tudi obleke ste vi se�ili. 671 01:12:30,657 --> 01:12:36,516 Tudi leteti ne bi smel. Kaj mi sploh ostane? Naj se zavle�em v jamo? 672 01:12:39,817 --> 01:12:45,472 Kaj se bo zgodilo z Mohamedom Alijem oziroma Cassiusom Clayem? 673 01:12:46,578 --> 01:12:50,867 Posamezne boksarske zveze bodo odlo�ale o tem, 674 01:12:51,218 --> 01:12:53,698 ali mu bodo pustile znova boksati. 675 01:12:55,418 --> 01:13:00,742 Druga mo�nost je ta, da bo postal voditelj �rnske revolucije. 676 01:13:02,178 --> 01:13:06,104 Njegova priljubljenost raste tako med �rno kot belo mladino, 677 01:13:06,299 --> 01:13:07,778 medtem ko politika tone vse ni�je. 678 01:13:09,459 --> 01:13:16,922 Mu lahko uspe? Nekateri menijo, da bi lahko nasledil Malcolma X. 679 01:13:17,699 --> 01:13:20,782 Ali mu bodo pustili? 680 01:13:22,979 --> 01:13:30,910 Pustimo belce in njihove soseske pri miru in poskrbimo raje zase. 681 01:13:31,820 --> 01:13:38,180 Slum ni v soseski ali v getu, slum je v ljudeh. 682 01:13:39,620 --> 01:13:44,637 �e bi danes na�im ljudem zaupal 93 mio $ vreden projekt, 683 01:13:45,860 --> 01:13:49,079 bi iz njega naredili slum v 24 urah. 684 01:13:50,020 --> 01:13:56,915 lnteligentni narodi lahko iz sluma naredijo paradi�. 685 01:13:58,341 --> 01:14:04,826 Mohameda Alija ne �akajo enostavne re�itve. Zgodba nima sre�nega konca. 686 01:14:06,141 --> 01:14:13,001 Razen tega: biti prvak pomeni spremeniti ovire v odsko�ne deske. 687 01:14:13,941 --> 01:14:17,935 �loveku lahko vzame� naslov, a biti prvak 688 01:14:18,662 --> 01:14:21,711 pomeni imeti dolo�ene lastnosti, ne samo naslova. 689 01:14:22,542 --> 01:14:26,296 Mladina te gleda in te ima za vzornika. 690 01:14:27,982 --> 01:14:33,443 �ampion je neke vrste junak. ln junaki se rodijo v nesre�i. 691 01:14:34,742 --> 01:14:38,861 Zato bo postal legenda. Upajmo, da obrambno ministrstvo, 692 01:14:39,783 --> 01:14:46,268 sodi��e ali islamski spori ne bodo zatrli lastnosti, 693 01:14:46,503 --> 01:14:48,152 zaradi katerih je Ali �ampion. 694 01:14:49,143 --> 01:14:53,068 Je ve� kot �ampion. Je �lovek. 695 01:15:00,383 --> 01:15:01,214 Prevedel: Robert Volk 696 01:15:02,664 --> 01:15:07,351 Tehni�na obdelava: Prevajalski Studio Milenko Babi� 697 01:15:10,351 --> 01:15:14,351 Preuzeto sa www.titlovi.com 65006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.