Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,350 --> 00:00:31,350
www.titlovi.com
2
00:00:34,350 --> 00:00:37,399
Igrajo
3
00:02:23,514 --> 00:02:28,441
Re�ija
4
00:02:38,835 --> 00:02:45,559
Povedal vam bom, kaj bomo
z denarjem. Balone bomo kupili.
5
00:02:47,595 --> 00:02:50,610
�rne balone.
6
00:03:27,197 --> 00:03:29,654
Ob koncu najbolj
tragi�nega desetletja v ZDA
7
00:03:30,837 --> 00:03:35,297
je brezposelni boksar dobil
vlogo v broadwajskem muzikalu.
8
00:03:35,837 --> 00:03:36,496
Delo je resni�no
potreboval.
9
00:03:38,118 --> 00:03:44,341
Pla�eval je odvetnike in alimente,
ter vzdr�eval �eno in otroka.
10
00:03:45,638 --> 00:03:50,860
Ker so mu prepovedali boksati,
je potreboval tak�ne honorarje.
11
00:03:51,878 --> 00:03:57,498
Brez denarja sem, prepovedali
so mi opravljati poklic.
12
00:03:58,318 --> 00:04:00,367
Ne prito�ujem se
nad njihovo odlo�itvijo,
13
00:04:01,439 --> 00:04:04,761
a �eprav nikdar
ne bom ve� boksal ali videl ringa,
14
00:04:05,799 --> 00:04:10,418
bodo vsi vedeli,
kdo je pravi �ampion.
15
00:04:21,999 --> 00:04:26,551
lgro so uprizorili. Kritikom ni bila
v�e�, zato so jo nehali uprizarjati.
16
00:04:27,280 --> 00:04:28,531
Mohamed Ali
je bil spet brezposeln.
17
00:04:30,320 --> 00:04:36,941
Kot veste, trenutno ne boksam,
zato sem sprejel va�e povabilo.
18
00:04:38,000 --> 00:04:44,997
Vem, da v tak�nih mestecih
ne vidite pogosto svetovnih prvakov.
19
00:04:48,001 --> 00:04:54,554
Mi lahko vzamejo naslov brez poraza?
-Ne! -�e enkrat! -Ne!
20
00:04:54,841 --> 00:04:57,833
Samo to lahko naredim.
21
00:05:00,081 --> 00:05:03,562
Zavrnil sem za osem milijonov
dolarjev ponudb za filme in oglase,
22
00:05:04,241 --> 00:05:10,169
�e preden so me vpoklicali,
zaradi verskih prepri�anj.
23
00:05:17,762 --> 00:05:21,243
Bil je umetnik in boks
njegova umetnost. Obo�eval ga je.
24
00:05:21,962 --> 00:05:24,214
U�ival je v bli��u in slavi
najbolj�ega na svetu.
25
00:05:25,602 --> 00:05:30,118
Kljub njegovim drznim izjavam
tega ni moglo ni� nadomestiti.
26
00:05:35,963 --> 00:05:38,511
Prijatelji so se veselili
novega projekta,
27
00:05:39,403 --> 00:05:43,760
ki bi obogatil njegovi
domi�ljijo in denarnico.
28
00:05:45,843 --> 00:05:51,497
Namesto z �ivimi nasprotniki,
bi se pomeril s preteklimi �ampioni.
29
00:05:52,083 --> 00:05:55,200
Veliko poslu�am
o prvakih iz preteklosti.
30
00:05:56,764 --> 00:06:02,521
Govorijo, da bi Joe Louis, Jack
Dempsey, Jack Johnson, Jim Jeffries
31
00:06:03,364 --> 00:06:07,380
in ostali uni�ili
Mohameda Alija.
32
00:06:08,724 --> 00:06:13,184
Po ogledu posnetkov njihovih
nasprotnikov, slogov, na�inov,
33
00:06:13,884 --> 00:06:17,604
dela nog in hitrosti
bodo vsi kritiki priznali,
34
00:06:19,085 --> 00:06:21,940
da sem najhitrej�i borec
v zgodovini te�ke kategorije boksa.
35
00:06:22,805 --> 00:06:24,488
Morda vas bo presenetilo,
a upam si re�i,
36
00:06:25,685 --> 00:06:29,735
da bi pretepel vsakega
te�kokategornika pred mano.
37
00:06:31,605 --> 00:06:36,929
Spremljal ga bo Cus D'Amato,
izjemen trener in mened�er,
38
00:06:37,805 --> 00:06:41,354
ki v boksu pomeni toliko kot
Knut Rockne v ameri�kem nogometu.
39
00:06:42,446 --> 00:06:45,927
Dober borec mora imeti
tako zna�aj kot sposobnosti.
40
00:06:47,206 --> 00:06:52,098
Zaradi kombinacije obojega
bo bolj�i borec.
41
00:06:52,926 --> 00:06:58,922
Na zna�aj se mora� zanesti
pod pritiskom in v drugih razmerah.
42
00:07:00,086 --> 00:07:05,639
Zaradi zna�aja je predvidljiv
in zaradi zna�aja zmaguje.
43
00:07:09,047 --> 00:07:13,598
�tudent psihologije D'Amato
je ve�krat dokazal,
44
00:07:14,767 --> 00:07:18,453
da je du�evno stanje
enako pomembno kot fizi�no.
45
00:07:19,087 --> 00:07:20,941
Floyda Pattersona
je prevzel pri �tirinajstih
46
00:07:22,927 --> 00:07:28,184
in ga iz mladoletnega prestopnika
spremenil v svetovnega prvaka.
47
00:07:46,848 --> 00:07:52,867
Zama��eni 1 37 kg te�ki Buster Mathis
je z njegovo pomo�jo izgubil 36 kg,
48
00:07:53,689 --> 00:07:57,443
izbolj�al reflekse
in postal prvovrsten borec.
49
00:08:03,689 --> 00:08:05,975
V Joseju Torresu
je prepoznal talent
50
00:08:07,129 --> 00:08:11,884
in ga iz uli�nega pretepa�a
spremenil v prvaka.
51
00:08:16,690 --> 00:08:18,305
Njega so izbrali,
da bi Mohameda Alija
52
00:08:19,770 --> 00:08:24,230
vodil skozi boksarsko zgodovino
in mu omogo�il dostojne nasprotnike.
53
00:08:25,290 --> 00:08:27,713
Pravi�,
da bi me Joe Louis premagal?
54
00:08:28,930 --> 00:08:32,286
Joe Louis bi bil bolj�i
ve�ji del dvoboja. -Ne.
55
00:08:33,170 --> 00:08:36,025
Proti koncu dvoboja pa bi kot vedno
prevzel pobudo in te sesul.
56
00:08:37,771 --> 00:08:41,923
Po�asni Joe Louis bi premagal mene?
Prestopajo�i se Joe Louis?
57
00:08:48,251 --> 00:08:51,106
Tudi sam imam pregovor.
Govori� o njegovem hitrem direktu.
58
00:08:52,251 --> 00:08:56,267
Morda je hiter in mo�an,
a �e vedno mora zadeti.
59
00:08:57,531 --> 00:09:00,353
Ko te je enkrat zadel,
nisi mogel nadaljevati.
60
00:09:01,092 --> 00:09:03,947
Sam ne stojim pri miru.
To so druga�ni �asi.
61
00:09:05,332 --> 00:09:10,019
lmel je izku�nje
in bil je odlo�en.
62
00:09:10,572 --> 00:09:12,324
Ne bi se vdal
kot nekateri tvoji lenuhi.
63
00:09:13,372 --> 00:09:15,522
�e bi me enkrat zadel,
bi se mu umaknil. Kateri lenuhi?
64
00:09:16,772 --> 00:09:18,990
Tvoji nasprotniki, ki so obupali,
ker te niso mogli loviti.
65
00:09:20,652 --> 00:09:23,702
Sme�en si. Vsak mesec
se je boril z vsaj enim lenuhom.
66
00:09:24,813 --> 00:09:30,365
�e bi se jaz danes boril z njegovimi
nasprotniki, bi jih iz�vi�gali.
67
00:09:38,333 --> 00:09:43,794
Premagal je najbolj�e v tistem �asu.
-Moji nasprotniki niso bili lenuhi.
68
00:09:44,293 --> 00:09:46,410
Ti si tisti,
ki zani�uje� uspehe Louisa.
69
00:09:47,814 --> 00:09:50,863
Nikoli ni povedal ni�esar lepega
o meni. -Samo resnico je govoril.
70
00:09:52,894 --> 00:09:57,012
Slabo ocenjuje. Ob vsakem mojem
dvoboju je stavil na napa�nega.
71
00:09:57,534 --> 00:09:59,786
Nasprotnikom sem povedal,
v kateri rundi jih bom sesul.
72
00:10:01,214 --> 00:10:04,900
Pri svojih nasprotnikih to lahko
dela�. -Tudi pri njegovih bi lahko.
73
00:10:05,934 --> 00:10:08,391
Ni sesul Maxa Schmellinga,
kot je napovedal?
74
00:10:09,575 --> 00:10:15,002
Ni povedal, kdaj ga bo.
-On ni bil Mohamed Ali.
75
00:10:15,975 --> 00:10:19,058
Ne moreva hkrati govoriti.
-Nehajva se prepirati.
76
00:10:19,535 --> 00:10:22,857
Oglejva si posnetek.
77
00:10:27,215 --> 00:10:30,673
Glej in se ne razburjaj,
rad bi ti pokazal nekaj.
78
00:10:31,415 --> 00:10:33,839
To je povratni dvoboj
med Louisom in Schmellingom.
79
00:10:35,536 --> 00:10:40,792
Ni� bolje ne zgleda kot pri prvem.
Najbr� je celo starej�i in slab�i.
80
00:10:41,736 --> 00:10:45,752
Kar naprej strmi
v desnico in sanja o njej.
81
00:10:46,936 --> 00:10:49,825
Ne bo napadel z levim kro�ejem,
zato ne bo zadet z desnico.
82
00:10:51,096 --> 00:10:54,315
Glej, ko ga bo zadel.
To se meni ne bi nikoli zgodilo.
83
00:10:55,257 --> 00:10:58,715
Vidi� desnico?
-Zdaj bi ga moral dobiti v klin�.
84
00:10:59,737 --> 00:11:01,284
Poglej, kako mo�ne udarce
prejema Schmelling. -Vem.
85
00:11:02,537 --> 00:11:05,256
Schmelling je bil odli�en borec,
ki je znal prejeti mo�ne udarce.
86
00:11:06,537 --> 00:11:11,964
Glej, kaj bo zdaj. Zdaj bi moral
kro�iti okoli njega, pa ni.
87
00:11:13,457 --> 00:11:16,449
Bil je �e na�et.
-Seveda, �e razmi�ljati ni mogel.
88
00:11:16,937 --> 00:11:20,590
Res je bilo tako.
Tebe ni nih�e tako udaril.
89
00:11:21,618 --> 00:11:23,609
Kje pa! -Bomo videli,
ko te bo nekdo dohitel.
90
00:11:25,418 --> 00:11:28,307
�e nikoli me niso udarili.
-Ko te bodo enkrat tako zdelali,
91
00:11:28,778 --> 00:11:30,791
bomo videli,
kako bodo tebe noge ubogale.
92
00:11:32,138 --> 00:11:35,619
To je en njegovih bolj�ih dvobojev.
-Tvoje noge bodo kot iz �eleja.
93
00:11:36,858 --> 00:11:39,873
Ta dvoboj
mu ne more biti v ponos.
94
00:11:40,418 --> 00:11:44,742
V svojih najbolj�ih letih
mi Joe ne bi bil kos.
95
00:11:47,259 --> 00:11:50,877
Rekel si,
da bi me Louis knockoutiral.
96
00:11:51,939 --> 00:11:57,059
Kako bi mu to uspelo,
�e pa je bil tak�en?
97
00:12:09,100 --> 00:12:15,221
Kaj bo naredil,
ko bom skakal in kro�il okrog njega?
98
00:12:16,380 --> 00:12:23,707
Ne reci, da lahko to po�nem
samo minuto. Zdr�im lahko 1 5 rund.
99
00:12:24,100 --> 00:12:24,429
Kako bi me udaril?
100
00:12:25,660 --> 00:12:30,951
Kako bi po�asnemu Louisu,
ki je bil manj�i in la�ji od mene,
101
00:12:31,781 --> 00:12:34,329
uspelo,
da bi me knockoutiral?
102
00:12:35,621 --> 00:12:38,670
Bi jaz kar stal na mestu in �akal,
da me po�i?
103
00:12:38,901 --> 00:12:40,186
Dvakrat me �e ne bi zadel.
104
00:12:41,861 --> 00:12:46,480
Bilo je o�itno, da �ampion
razmi�lja �e o ne�em drugem.
105
00:12:46,941 --> 00:12:50,491
O svoji
fantasti�ni karieri.
106
00:12:52,782 --> 00:12:56,775
Nedolgo nazaj je v Louisvillu
v Kentuckyju �ivel temnopolti de�ek.
107
00:12:57,542 --> 00:12:59,658
�e �est generacij
njegove dru�ine je �ivelo tam.
108
00:13:01,462 --> 00:13:07,822
Od takrat, ko je o�eta kupil
planta�nik Cassius Marcellus Clay,
109
00:13:08,502 --> 00:13:10,424
ruski ambasador
Abrahama Lincolna.
110
00:13:11,662 --> 00:13:13,312
Su�enjska dru�ina
je dobila ime gospodarja.
111
00:13:14,983 --> 00:13:20,603
Ko smo pri�li v Ameriko,
so nas poimenovali po gospodarjih.
112
00:13:21,743 --> 00:13:25,224
�e bi napovedal g. �anga,
bi pri�akovali Kitajca.
113
00:13:26,423 --> 00:13:31,315
G. Hru��ov bi bil Rus
g. Goldberg Jud,
114
00:13:31,943 --> 00:13:35,492
g. Beli oblak bi bil lndijanec
in g. Castro Kubanec.
115
00:13:37,344 --> 00:13:43,431
Ob omembi g. Lumumbe pri�akujete
Afri�ana, �rnca. Kako se vi pi�ete?
116
00:13:44,624 --> 00:13:48,048
�e pa re�em g. Jones, g. Hawkins
ali g. Roundtree, ne boste vedeli,
117
00:13:48,744 --> 00:13:51,998
ali gre za �rnca ali belca,
dokler ga ne vidite.
118
00:13:53,984 --> 00:14:00,447
Bil je prijazen in odprt mladeni�,
ki je �ivel v hi�i s star�i,
119
00:14:01,465 --> 00:14:06,585
hodil v �olo lepo oble�en, za lepo
obna�anje pa bil nagrajen s kolesom.
120
00:14:08,025 --> 00:14:12,678
Pri dvanajstih je Cassius
treniral v telovadnici Columbia.
121
00:14:13,665 --> 00:14:18,216
Ko je bil tam na sestanku,
so mu ukradli kolo.
122
00:14:19,985 --> 00:14:27,210
K meni je pri�el prijavit krajo,
ker sem bil najbli�ji policist.
123
00:14:27,786 --> 00:14:32,644
Povedal mi je, kaj se je zgodilo,
bil je zelo razo�aran.
124
00:14:33,386 --> 00:14:34,739
Hotel je najti krivca
in ga premlatiti.
125
00:14:36,066 --> 00:14:39,547
Vpra�al sem ga, ali se zna tepsti.
Odgovoril mi je, da bi se prvi�.
126
00:14:41,306 --> 00:14:45,528
Po pogovoru se je pomiril.
Rekel sem mu, da bom podal prijavo,
127
00:14:45,947 --> 00:14:51,101
in ga povabil
k treningu boksa.
128
00:14:56,267 --> 00:15:02,160
Boksati sem za�el pri dvanajstih,
leta 1953 ali 1954.
129
00:15:02,987 --> 00:15:04,534
Nisem imel ambicij
postati prvak,
130
00:15:06,267 --> 00:15:10,989
hotel sem se boriti po lokalnih
televizijskih oddajah in klubih.
131
00:15:12,028 --> 00:15:15,577
Ko pa sem osvojil
zvezno prvenstvo, dr�avno prvenstvo
132
00:15:16,468 --> 00:15:18,481
in olimpijsko zlato medaljo,
sem spoznal,
133
00:15:19,468 --> 00:15:22,824
da bi s tem lahko slu�il,
in se podal med profesionalce.
134
00:15:24,108 --> 00:15:30,593
Opazoval sem boksarje in se u�il,
trudil sem se postati �im bolj�i.
135
00:15:31,589 --> 00:15:32,942
1 3 let sem treniral
�estkrat tedensko.
136
00:15:34,229 --> 00:15:39,553
Tudi zdravniki ne postanejo
dobri �ez no�, potreben je �as.
137
00:15:40,189 --> 00:15:43,408
Pridobiti morajo izku�nje.
138
00:15:46,829 --> 00:15:54,123
Do 18. leta je bilo za njim
�e 108 amaterskih dvobojev.
139
00:15:55,670 --> 00:16:04,794
Dobil je �est prvenstev Kentuckyja,
dr�avni prvenstvi in turnirja AAU.
140
00:16:08,150 --> 00:16:13,201
Leta 1960 so bile
olimpijske igre v Rimu.
141
00:16:13,910 --> 00:16:17,529
Tja je od�el
tudi Cassius Clay.
142
00:16:24,791 --> 00:16:30,548
Skrbelo me je, ker je te�ko
premagati nekoga, ki ho�e zmagati.
143
00:16:31,031 --> 00:16:33,647
Bil je te�ak
in hiter nasprotnik.
144
00:16:34,471 --> 00:16:39,829
Prvi dve rundi sem ga utrujal,
v tretji pa je bil moj.
145
00:16:42,992 --> 00:16:49,283
Prvi� sem dosegel nekaj velikega.
Ob meni sta bila Rus in Poljak,
146
00:16:50,512 --> 00:16:59,773
jaz pa sem stal na sredini
z zlato medaljo. Bil sem navdu�en.
147
00:17:01,792 --> 00:17:07,311
Ko se je Clay vrnil domov,
ga je Louisville sprejel kot junaka.
148
00:17:17,313 --> 00:17:23,798
Zahvaljujemo se ti za to,
kar si prinesel domov. -Hvala.
149
00:17:24,233 --> 00:17:29,228
V ponos si boksarskemu poklicu,
150
00:17:29,914 --> 00:17:32,428
tako v ringu kot zunaj njega.
151
00:17:32,994 --> 00:17:33,983
Hvala, to mi veliko pomeni.
152
00:17:35,514 --> 00:17:38,369
Zdru�enje lokalnih milijonarjev
je postalo njegov zastopnik,
153
00:17:39,434 --> 00:17:43,120
pla�ali so mu 10.000 $ in obljubili
letno pla�o v vi�ini 4000 $
154
00:17:44,234 --> 00:17:48,250
ter polovico vseh zaslu�kov.
Najeli so mu trenerja
155
00:17:49,555 --> 00:17:52,410
in podpisali pogodbo
za prvi poklicni dvoboj
156
00:17:53,195 --> 00:17:56,881
z biv�im policistom
Tunneyem Hunsakerjem.
157
00:17:57,595 --> 00:17:58,846
Clay je takoj
kupil cadillac.
158
00:18:00,475 --> 00:18:04,525
Danes bom najlep�i v ringu.
S sabo imam telesnega stra�arja
159
00:18:05,355 --> 00:18:08,210
oziroma kar dva,
�e svojega brata Ronalda Kinga.
160
00:18:09,635 --> 00:18:16,326
Novinarjem je rekel, da je Hunsaker
lenuh, ki ne sodi v ring z njim.
161
00:18:17,036 --> 00:18:19,288
Premagal
ga je po �estih rundah.
162
00:18:20,756 --> 00:18:29,016
Nato je v Miamiju trdo treniral
in se boril enkrat na mesec.
163
00:18:30,116 --> 00:18:33,233
�e bi prenehal z moralno rastjo,
danes ne bi bil v te�avah.
164
00:18:34,796 --> 00:18:40,520
Bil je idealiziran ameri�ki otrok.
Hlepel je po denarju in ugledu,
165
00:18:41,437 --> 00:18:47,660
ideje ga niso zanimale. Dovolj
zgovorna je njegova skica sebe.
166
00:18:49,357 --> 00:18:53,407
Dolarski znaki pomenijo,
da razmi�ljam o vsem denarju,
167
00:18:53,637 --> 00:18:56,526
ki sem ga zaslu�il
z dvobojem.
168
00:18:58,718 --> 00:19:03,234
Razvijal se je v najbolj�ega
napadalnega borca po Jacku Johnsonu.
169
00:19:04,438 --> 00:19:09,489
lmel je neomade�evan obraz de�ka,
kot da ne bi prejel nobenega udarca.
170
00:19:10,038 --> 00:19:14,190
Toda boks je posel
in posel je razvedrilo.
171
00:19:14,718 --> 00:19:16,606
Gledalci ho�ejo kri.
172
00:19:18,478 --> 00:19:24,372
Radi gledajo dobrega boksarja,
a pla�ajo, da bi videli pretepa�a.
173
00:19:25,359 --> 00:19:27,611
Videti je bilo,
kot da ple�e stran od nasprotnika.
174
00:19:28,479 --> 00:19:32,529
Nikoli ni stal pri miru
in udarjal.
175
00:19:33,799 --> 00:19:40,227
V naslednjih petih mesecih
je dobil pet dvobojev po knockoutu.
176
00:19:40,839 --> 00:19:43,455
Ve�ino v prvih
treh rundah.
177
00:19:45,000 --> 00:19:50,723
Ta slika prikazuje prizor,
ki ga vidim po vsakem dvoboju.
178
00:19:52,280 --> 00:19:59,937
Ve�ina ljudi je jeznih,
ker je gobezda� premagal zmagovalca.
179
00:20:01,120 --> 00:20:06,274
Po dvoboju so razo�arani,
ker nisem izgubil.
180
00:20:08,921 --> 00:20:13,244
�e od vsega za�etka
je Clay znal pritegniti pozornost.
181
00:20:13,961 --> 00:20:15,610
Rad bi podrl rekord
Floyda Pattersona.
182
00:20:17,241 --> 00:20:21,359
V dana�njem �asu padajo vsi rekordi.
Do l. 1970 naj bi stopili na Luno.
183
00:20:22,961 --> 00:20:27,716
Avtomobile naj bi poganjala son�na
svetloba. To so drzne napovedi.
184
00:20:28,841 --> 00:20:31,561
Sam napovedujem, da bom prvak
te�ke kategorije pred 21 . letom.
185
00:20:32,922 --> 00:20:37,143
V �oli je bil med slab�imi
in tudi branje mu ni �lo od rok,
186
00:20:38,562 --> 00:20:41,781
a ko je govoril, se je izra�al
zelo slikovito in pikro.
187
00:20:43,242 --> 00:20:47,702
Ko ga sesujem, se bom pomeril
z Williamsom in Danielsom
188
00:20:48,282 --> 00:20:50,637
v istem ve�eru,
�e bo to mogo�e, in premlatil oba.
189
00:20:52,602 --> 00:20:57,427
Za novinarje je bil zlata jama.
Zgrinjali so se v malo telovadnico
190
00:20:58,843 --> 00:21:01,892
v Miamiju, kjer jim je mladeni�
postregel z vrsto uporabnih izjav.
191
00:21:03,003 --> 00:21:07,121
Vseeno mi je, kako velik je ring.
Lahko je telefonska govorilnica.
192
00:21:08,203 --> 00:21:11,923
Zdel se je redek primer baha�a,
ki ni bil zoprn.
193
00:21:13,403 --> 00:21:17,022
Celo zapeti je znal, v kateri
rundi bo premagal nasprotnike.
194
00:21:18,604 --> 00:21:23,029
Da sem odli�en, bom dokazal v osmih
rundah, �e ho�e umreti, v sedmih.
195
00:21:23,804 --> 00:21:27,160
Morda kon�am v �estih,
�e bo te�il, pa celo v petih.
196
00:21:29,004 --> 00:21:33,054
Temu so seveda sledile naslovnice
in rasto�e zanimanje posrednikov.
197
00:21:33,684 --> 00:21:36,573
Leta 1961 je bil
poklicni boks izrojen �port.
198
00:21:37,604 --> 00:21:42,690
Slabo se mu je godilo
�e od upokojitve Rockyja Marciana.
199
00:21:43,965 --> 00:21:49,892
Nato je pri�el fant po imenu Clay.
Privla�en in spretnega jezika.
200
00:21:50,925 --> 00:21:53,177
Gibal se je kot baletnik
in nasprotnike podiral
201
00:21:54,165 --> 00:21:56,645
s �udovitimi kombinacijami
�istih udarcev.
202
00:21:58,645 --> 00:22:06,200
Mno�ice je privabil �e z ne�im.
Zna�aj mu je omogo�al dvojno vlogo.
203
00:22:06,646 --> 00:22:08,637
Nekateri so ga ljubili,
drugi prezirali.
204
00:22:10,086 --> 00:22:12,407
Nekateri so hoteli videti,
kako uni�i nasprotnike,
205
00:22:13,726 --> 00:22:17,617
drugi so ga hoteli premaganega,
poni�anega in uti�anega.
206
00:22:18,926 --> 00:22:24,649
Se vam zdim tih? Tako glasno
vpijem, vam pa se zdim tih?
207
00:22:25,126 --> 00:22:27,140
Vpijem,
ker stojim za vsako besedo.
208
00:22:28,487 --> 00:22:34,107
Vsakega bom premagal in ho�em,
da vsi vedo, da sem najve�ji!
209
00:22:34,767 --> 00:22:36,485
Pri�li so tako
obo�evalci kot sovra�niki.
210
00:22:38,167 --> 00:22:45,323
Posredniki, ki so vohali dobi�ek,
pa so sprejemali nove ponudbe.
211
00:22:46,487 --> 00:22:49,810
�e naprej se je boril
enkrat mese�no in dosegel
212
00:22:50,648 --> 00:22:52,900
devet knockoutov zapored.
Tudi nad Archiejem Moorom.
213
00:22:54,288 --> 00:22:58,338
Zakaj starcu ne dajo penzije
in zakaj se ne upokoji?
214
00:22:59,488 --> 00:23:04,710
Prestar je. Z 52 leti je dovolj
star, da bi bil moj dedek.
215
00:23:05,728 --> 00:23:08,652
Ker sem znan
kot gobec iz Louisvilla,
216
00:23:09,888 --> 00:23:16,317
on pa naj bi me zaprl, bom dvoboj
skraj�al z osmih na �tiri runde.
217
00:23:33,769 --> 00:23:37,092
Ni lepo, da se tak mladeni�
spravi na starca, kot je Archie.
218
00:23:37,850 --> 00:23:41,274
Clay je prvi� spoznal
Sonnyja Listona. Neformalno.
219
00:23:43,130 --> 00:23:50,059
Sonny je bil biv�i kaznjenec,
ki se je zdaj pre�ivljal zakonito.
220
00:23:50,810 --> 00:23:54,496
Floydu Pattersonu
je naslov vzel v eni rundi.
221
00:23:55,410 --> 00:23:56,661
lmel je dolg niz
zmag z knockouti
222
00:23:58,211 --> 00:24:02,568
in bil najbolj stra�ljiv
boksar po Rockyju Marcianu.
223
00:24:07,051 --> 00:24:10,908
Clay je pri�el na Listonov trening
in za�el zbadati �ampiona.
224
00:24:12,251 --> 00:24:17,302
To je bilo videti kot tipi�na
Clayeva reklamna poteza.
225
00:24:18,171 --> 00:24:22,188
Resno mislim. -Tudi jaz.
-Najprej premagaj Pattersona.
226
00:24:23,212 --> 00:24:26,067
Ne izgubi v petih rundah.
Niti v �tirih.
227
00:24:27,852 --> 00:24:32,869
Pridi pogledat. �e udaril me ne bo.
Najhitrej�i mo� na nogah sem.
228
00:24:33,612 --> 00:24:36,035
Si nor? Dovolj imam besed.
-�ampion je dal ponudbo.
229
00:24:36,932 --> 00:24:40,015
100 $ za trening.
Pa �e v formo boste pri�li.
230
00:24:41,372 --> 00:24:45,855
lmam bolj�o ponudbo.
S �ampionom se bom boril zastonj.
231
00:25:22,934 --> 00:25:24,686
Cassius, kako ste danes?
-V redu.
232
00:25:26,614 --> 00:25:31,507
Spoznali ste Listona. -Ni preve�
prijazen. Niti roke mi ni stisnil.
233
00:25:31,935 --> 00:25:34,153
Kaj boste storili?
-Zdaj mora pasti.
234
00:25:35,455 --> 00:25:38,504
V te�ki kategoriji
je bil Liston prvak,
235
00:25:39,095 --> 00:25:43,919
Patterson prvi izzivalec,
Clay pa drugi.
236
00:25:45,215 --> 00:25:50,209
Clayevi zastopniki so hoteli �e kaj
zaslu�iti pred dvobojem z Listonom.
237
00:25:51,055 --> 00:25:52,704
lzbrali so izku�enega
Henryja Cooperja,
238
00:25:53,696 --> 00:25:57,985
ki je imel za razliko
od drugih Britancev mo�an udarec
239
00:25:58,976 --> 00:26:00,898
in je bil najbolj�i
britanski te�kokategornik.
240
00:26:02,136 --> 00:26:04,957
Cassius je odletel v London,
da bi se pomeril s Cooperjem,
241
00:26:05,856 --> 00:26:06,971
kateremu ni posve�al
preve� pozornosti.
242
00:26:08,136 --> 00:26:09,854
Ne bom preve� treniral.
Henry Cooper je ni�la.
243
00:26:11,136 --> 00:26:18,031
�e bo zdr�al ve� kot pet rund,
se ne vrnem v ZDA 30 dni in pika.
244
00:26:20,697 --> 00:26:24,178
Zdelo se je, da ga je Cooper
zadel z levim kro�ejem,
245
00:26:25,097 --> 00:26:27,179
a od prve minute naprej se zdi,
da Claya ni preve� iz�rpal.
246
00:26:28,617 --> 00:26:32,633
Zadal mu je ve� levih kro�ejev,
ki pa Clayu niso pri�li do �ivega.
247
00:26:33,577 --> 00:26:37,695
Videti je,
kot da je napol odsoten v glavi.
248
00:26:38,897 --> 00:26:43,380
55 tiso� ljudi je pri�lo.
Morali bi jih videti.
249
00:26:44,178 --> 00:26:48,296
Dve nadstropji z 10.000 ljudmi
ali �e ve�.
250
00:26:49,818 --> 00:26:52,742
Ljudje so s �etrtega in petega
nadstropja gledali na ring.
251
00:26:53,978 --> 00:26:57,061
55 tiso�,
pa �e Kleopatra je pri�la.
252
00:26:58,138 --> 00:27:04,135
Lahko gobezda� iz Louisvilla pride
in napove rundo? Mislimo, da ne.
253
00:27:08,419 --> 00:27:13,311
Zvonec se je oglasil!
Pobral se je po treh sekundah.
254
00:27:14,779 --> 00:27:18,795
Konec �etrte runde. Podrl
ga je dve sekundi pred iztekom.
255
00:27:19,739 --> 00:27:24,631
Clay je preve� tvegal
in �e vedno ne ve, kje je.
256
00:27:25,780 --> 00:27:29,898
Ni povsem pri zavesti.
Trudijo se ga spraviti k sebi.
257
00:27:31,220 --> 00:27:35,702
Trener Dundee ga bodri z besedami.
Cooperjev levi kro�e je le zadel.
258
00:27:37,020 --> 00:27:43,949
Clay je padel dve sekundi
pred koncem �etrte runde.
259
00:27:45,460 --> 00:27:50,387
Moral sem se pobrati,
saj mi je bilo neprijetno.
260
00:27:51,701 --> 00:27:55,387
Bil sem na tleh, kar se ne spodobi
za najve�jega boksarja.
261
00:27:55,741 --> 00:27:57,060
Moral sem se pobrati
in ga sesuti.
262
00:27:58,461 --> 00:28:02,283
Smo v peti rundi,
ko naj bi Clay kon�al dvoboj,
263
00:28:03,061 --> 00:28:04,949
toda ob�instvo �uti,
da bi Cooper znal zmagati.
264
00:28:06,781 --> 00:28:14,780
Clay je bil v �etrti na tleh,
ubraniti mora �ast pred Cooperjem.
265
00:28:20,822 --> 00:28:27,045
Cooper jo je resno
skupil po levem o�esu.
266
00:28:27,422 --> 00:28:32,906
lz o�esa mu lije kri.
Henry krvavi.
267
00:28:35,383 --> 00:28:42,471
Sodnik mora ustaviti dvoboj,
Cooperjevo oko je v groznem stanju.
268
00:28:44,623 --> 00:28:48,377
Tako hude rane
�e dolgo nisem videl.
269
00:28:49,423 --> 00:28:53,541
Kako dolgo
bo dvoboj �e trajal?
270
00:28:55,143 --> 00:28:59,865
Peta runda.
Mislim, da bo zdaj konec.
271
00:29:00,864 --> 00:29:05,915
lz Cooperjevega kota je priletela
brisa�a. Sodnik gleda oko.
272
00:29:11,504 --> 00:29:14,985
Prvak in izzivalec sta
se dogovorila za dvoboj za naslov,
273
00:29:15,904 --> 00:29:19,260
ki naj bi se zgodil
25. februarja 1964 v Miamiju.
274
00:29:20,865 --> 00:29:28,089
Ne bo me premagal. To lahko
poveste vsem novinarjem na svetu.
275
00:29:28,985 --> 00:29:33,911
�e me Liston premaga,
bom v ringu poljubil njegove noge.
276
00:29:35,425 --> 00:29:43,481
�el bom na kolena, rekel,
da je najve�ji, in zapustil dr�avo.
277
00:29:52,586 --> 00:29:56,738
Prvi� v karieri ga novinarji
niso prikazali v lepi lu�i.
278
00:29:57,786 --> 00:29:59,606
Skoraj soglasno so se �portni
novinarji obrnili proti njemu.
279
00:30:01,426 --> 00:30:05,886
Enake lastnosti, ki so jih prej
o�arale, so jih zdaj jezile.
280
00:30:06,266 --> 00:30:08,622
Neusmiljeni
so bili do gobezda�a.
281
00:30:10,267 --> 00:30:14,419
Zanimalo ga je samo to,
da bi ohranil lep obraz.
282
00:30:15,467 --> 00:30:21,588
Clay je ostal enako
�aljiv in bahav kot vedno,
283
00:30:21,747 --> 00:30:23,760
a tokrat
mu ni nih�e ve� verjel.
284
00:30:25,347 --> 00:30:28,862
Novinarji so temu rekli
histeri�no razburjanje in jeza.
285
00:30:29,428 --> 00:30:33,046
Ali pa obrabljeni
propagandni triki.
286
00:30:34,708 --> 00:30:38,462
Listona bi lahko morda
premagal samo s strojnico.
287
00:30:38,828 --> 00:30:40,250
Niti ene ali dveh rund
ne bo zdr�al.
288
00:30:41,988 --> 00:30:46,470
Dvoboj bi trajal tri runde samo
zaradi kupcev televizijskih pravic.
289
00:30:48,228 --> 00:30:52,654
Nih�e ni nasprotoval. Pobiralci
so pobirali prepovedane stave.
290
00:30:53,429 --> 00:30:57,115
Jim Jacobs, eden redkih
pravih prou�evalcev boksa
291
00:30:58,149 --> 00:31:01,300
in solastnik ene najve�jih zbirk
boksarskih filmov na svetu,
292
00:31:02,149 --> 00:31:04,800
je obiskal
izzivalca na treningu.
293
00:31:06,429 --> 00:31:10,513
Pred par dnevi sem obiskal Listona.
-Mar ni grd?
294
00:31:11,629 --> 00:31:14,518
Pregrd je, da bi bil prvak.
Prvak mora biti lep kot jaz.
295
00:31:15,790 --> 00:31:18,509
Rekel je, da lahko stavim karkoli,
da ne bo� zdr�al tri runde.
296
00:31:19,110 --> 00:31:19,974
�e ho�e� izgubiti denar,
stavi na Sonnyja.
297
00:31:21,510 --> 00:31:26,834
Agresivno optimisti�ne izjave
pred dvobojem so nekaj obi�ajnega.
298
00:31:27,910 --> 00:31:29,798
Vpra�aj moje obo�evalce,
kdaj so nazadnje izgubili.
299
00:31:30,670 --> 00:31:35,824
Prehiter sem.
Kralj sem. Rojen �ampion.
300
00:31:37,750 --> 00:31:40,834
Pretirano lahkotna samozavest
je bila del njegovega zna�aja.
301
00:31:42,311 --> 00:31:44,791
�e ga sre�am na ulici,
ga bom pretepel �e pred dvobojem.
302
00:31:45,471 --> 00:31:46,950
Pred dvobojem?
-Pretepel bi ga kot o�e.
303
00:31:48,551 --> 00:31:54,672
Napovedujem veliko presene�enje.
To bo moj najla�ji dvoboj.
304
00:31:55,311 --> 00:31:58,963
Lenuh trenira bolj
kot kadar koli prej.
305
00:32:30,673 --> 00:32:34,291
Ve, da sem dober. �e se bo umikal,
ga bom pokon�al �e v prvi rundi.
306
00:32:34,993 --> 00:32:37,848
�e se ne bo hotel boriti,
naj raje ostane doma.
307
00:32:39,353 --> 00:32:45,576
Pred odhodom je hotel videti
dvoboj med Robinsonom in LaMotto.
308
00:32:47,193 --> 00:32:49,014
Hotel sem biti kot
Sugar Ray Robinson.
309
00:32:50,274 --> 00:32:54,199
V�e� so mi bili njegov ples,
slog in premikanje nog.
310
00:32:55,354 --> 00:33:02,977
Bil je raznolik in izvrsten boksar.
Sku�al sem se gibati kot on.
311
00:33:04,834 --> 00:33:08,383
Ve�krat je prevrtel posnetek
in ga ustavljal na istih mestih,
312
00:33:09,074 --> 00:33:13,125
ko je prou�eval Robinsonove gibe.
Naredil je vtis name.
313
00:33:14,715 --> 00:33:19,732
Bil je resen in zami�ljen.
Ni se ve� �alil ali igral.
314
00:33:22,475 --> 00:33:27,026
Morali bi ga zapreti,
ker se izdaja za boksarja.
315
00:33:48,476 --> 00:33:52,901
Ne more� zbijati �al, Sonny Liston!
Tu sem s Sugar Rayem.
316
00:33:53,596 --> 00:33:55,882
Joe Louis in Sonny Liston
stojita pri miru.
317
00:33:57,237 --> 00:34:03,722
Sugar Ray in jaz pa sva plesalca!
Pripravljen sem na boj!
318
00:34:07,197 --> 00:34:13,488
O�itno bi moral
pojesti tisti zrezek!
319
00:35:03,359 --> 00:35:07,979
Ve�ina nas je mislila, da je Claya
strah in da se mu me�a od strahu.
320
00:35:09,080 --> 00:35:15,906
Ko so mu izmerili krvni tlak,
je bil v okvirih normalnega.
321
00:35:25,200 --> 00:35:29,524
Vse je pripravljeno za dvoboj
za naslov prvaka te�ke kategorije.
322
00:35:30,401 --> 00:35:33,825
31 -letni Sonny Liston
proti 22-letnemu Cassiusu Clayu.
323
00:35:34,881 --> 00:35:41,810
Prvak Sonny tehta 98 kg,
izzivalec Cassius pa 95 kg.
324
00:35:46,001 --> 00:35:50,290
Cassius Clay se premika po ringu.
Ho�e, da ga Sonny lovi.
325
00:35:50,561 --> 00:35:54,555
Svojo levico
dr�i nevarno nizko.
326
00:36:09,922 --> 00:36:16,385
Prvak Liston je agresiven.
Dober udarec v telo.
327
00:36:17,003 --> 00:36:21,428
Sonny odmerja tempo.
Tako je videti na za�etku.
328
00:36:22,923 --> 00:36:27,041
Sonny posku�a z levico,
toda neuspe�no,
329
00:36:28,043 --> 00:36:35,165
ker se izzivalec umika. Udarec
z desnico! Najbolj�i udarec doslej!
330
00:36:41,124 --> 00:36:42,876
Bli�amo se koncu prve runde.
331
00:36:44,044 --> 00:36:49,266
Za�etni udarec z levico
je zaenkrat odlo�ilen.
332
00:36:54,484 --> 00:37:00,241
Sodnik ni prekinil dvoboja,
morda ni sli�al zvonca.
333
00:37:02,805 --> 00:37:10,132
Gledamo Cassiusa Claya,
ki kar naprej govori.
334
00:37:32,966 --> 00:37:36,322
Liston si ho�e z direktom
pripraviti teren za druge udarce.
335
00:37:36,806 --> 00:37:43,462
Ko bi ga vsaj pripravil do tega,
da bi stal pri miru.
336
00:37:45,966 --> 00:37:48,959
Zelo pretkano!
337
00:38:08,727 --> 00:38:14,451
Vidim, da ga o�i motijo.
Ne vemo, kaj to�no se je zgodilo.
338
00:38:15,608 --> 00:38:18,930
lz Clayevega kota vpijejo.
Nekaj mu je padlo v desno oko.
339
00:38:20,008 --> 00:38:26,436
Ne more gledati.
To je Sonnyjeva prilo�nost!
340
00:38:29,128 --> 00:38:35,887
Cassius ima te�ave z o�esom.
Nenehno se umika.
341
00:38:55,449 --> 00:38:58,669
Sonny ima veliko modrico
pod levim o�esom.
342
00:38:59,170 --> 00:39:02,788
Zdaj je dobil
cel repertoar udarcev!
343
00:39:30,491 --> 00:39:37,977
Morda bodo ustavili dvoboj.
Morda je vsega konec. Vstani, Joe!
344
00:40:04,052 --> 00:40:05,600
Pridi sem, prvak!
345
00:40:07,253 --> 00:40:09,801
Najve�ji vseh �asov sem!
Ni� se mi ne pozna na obrazu.
346
00:40:10,893 --> 00:40:13,248
Presenetil sem Listona, pa �eprav
imam komaj 22 let. Najve�ji sem!
347
00:40:14,733 --> 00:40:19,989
Vsak dan govorim z bogom. �e je on
na moji strani, sem nepremagljiv.
348
00:40:20,733 --> 00:40:22,018
Pravega boga poznam !
349
00:40:22,893 --> 00:40:24,906
Po�asi, Cassius.
-Kralj sveta sem!
350
00:40:26,013 --> 00:40:28,733
Po�akaj! -Lep�i sem!
-Nisi tako lep. -Hud sem!
351
00:40:29,574 --> 00:40:34,193
PretreseI sem svet!
-Po�akaj, Cass.
352
00:40:35,334 --> 00:40:37,950
Poslu�ajte me! Hudi� sem!
353
00:40:38,854 --> 00:40:44,144
Dame in gospodje...
-Ne more� me premagati, Joe.
354
00:40:45,414 --> 00:40:47,234
Ob�instvo
izra�a neodobravanje.
355
00:40:48,094 --> 00:40:52,850
Preve� je samozavesten.
-Zdaj ga dvigajo.
356
00:40:54,215 --> 00:40:58,675
Kje bo spregovoril?
V nevtralnem kotu. Naj se vrne.
357
00:40:59,815 --> 00:41:06,641
Vsem po�ilja poljube.
Gledamo obraz Cassiusa Claya.
358
00:41:08,095 --> 00:41:11,383
Naj Angelo
govori z mened�erjem.
359
00:41:11,935 --> 00:41:16,487
Naj svet ve. Sonny Liston
mi ne se�e do gle�njev.
360
00:41:17,096 --> 00:41:18,313
Ni� se mi ne pozna
na obrazu.
361
00:41:19,576 --> 00:41:22,295
V peti rundi je imel liniment
na glavi in na rokavicah.
362
00:41:23,376 --> 00:41:25,196
Cel obraz me je pekel.
-Obraz vas je pekel?
363
00:41:26,256 --> 00:41:27,678
Vseeno sem ga stresel.
Ni� mi ni mogel.
364
00:41:29,176 --> 00:41:37,801
Najlep�i sem! -Ustavi se malo.
-Pretresel sem svet. Ho�em pravico!
365
00:41:40,337 --> 00:41:43,226
�ez dvajset minut
se je soo�il z novinarji.
366
00:41:44,497 --> 00:41:48,752
Kaj boste zdaj rekli?
�e ene runde ne morem zdr�ati.
367
00:41:49,257 --> 00:41:52,078
Mogo�e bom zdr�al dve.
Roke dr�im prenizko.
368
00:41:53,857 --> 00:41:58,612
Novinarji ste nam ote�ili delo.
Ne pi�ite ve� tak�nih o meni.
369
00:41:59,257 --> 00:42:04,343
Razjezili ste me.
Ne pi�ite, da nimam mo�nosti.
370
00:42:05,378 --> 00:42:11,237
Nih�e me ne bo ustavil!
Nih�e ni dovolj hiter zame!
371
00:42:12,578 --> 00:42:17,333
Liston je bil videti kot otrok.
Poigraval sem se z njim!
372
00:42:18,338 --> 00:42:26,826
Vse sem vas presenetil.
Ali ga nisem dobro premlatil?
373
00:42:29,739 --> 00:42:35,393
Radi bi ti postavili vpra�anje.
-Pretresel sem svet. Priklonite se!
374
00:42:35,459 --> 00:42:40,544
Tako lep sem!
375
00:42:41,699 --> 00:42:48,356
Dovolj je bilo govorjenja.
Napi�ite rezultat.
376
00:42:49,900 --> 00:42:54,917
Ve�er je spro�il na tiso�e govoric,
da je bil dvoboj dogovorjen.
377
00:42:56,260 --> 00:43:02,187
Liston naj bi se dobil z mafijci,
ki so mu pla�ali, da izgubi,
378
00:43:02,580 --> 00:43:03,831
da so zaslu�ili 30 mio $.
379
00:43:05,100 --> 00:43:07,785
Prvak naj bi kandidiral
za guvernerja Teksasa.
380
00:43:09,260 --> 00:43:12,719
Postal naj bi tudi predsednik
kmalu neodvisnega Harlema.
381
00:43:13,061 --> 00:43:14,779
Odpeljali naj
bi ga mo�je v belem.
382
00:43:16,541 --> 00:43:23,538
Toda vrhunskega �portnika Claya niso
spravili iz sredi��a pozornosti.
383
00:43:24,741 --> 00:43:30,293
Po zmagi nad Listonom mi ni bilo
ve� treba prepri�evati ljudi,
384
00:43:31,101 --> 00:43:31,965
da sem najbolj�i,
saj so to vedeli.
385
00:43:33,142 --> 00:43:36,566
Nekaj tednov pred bojem za naslov
sem sprejel muslimansko vero,
386
00:43:38,382 --> 00:43:42,864
ki jo u�i �astiti Elija Mohamed,
in nekaj tednov po naslovu
387
00:43:43,542 --> 00:43:46,363
mi je podelil
prelepo ime Mohamed Ali.
388
00:43:47,742 --> 00:43:52,736
To je bila senzacija. Resni�nost
je bila bolj neverjetna od govoric.
389
00:43:53,462 --> 00:43:56,978
�rni muslimani
se niso �alili.
390
00:44:12,183 --> 00:44:16,199
Pod vodstvom starej�ega mo�a,
ki se je imenoval Elija Mohamed,
391
00:44:17,383 --> 00:44:20,103
so ostali
nepomembna sekta brez vpliva,
392
00:44:20,784 --> 00:44:22,866
nato pa se jim je pridru�il
izreden mo�.
393
00:44:24,664 --> 00:44:29,749
Biv�i zvodnik, diler in kaznjenec
z novim imenom Malcolm X,
394
00:44:30,904 --> 00:44:33,896
ki se je v je�i nau�il brati
in odkril nove zamisli,
395
00:44:34,664 --> 00:44:38,816
nato pa prodrl na sceno kot najbolj
dinami�en temnopolti voditelj
396
00:44:39,584 --> 00:44:40,869
po Fredericku Douglassu.
397
00:44:42,345 --> 00:44:45,200
V zadnjem letu je Clay pre�ivel
veliko �asa z Malcolmom X.
398
00:44:47,025 --> 00:44:55,148
ln kot mnogi drugi je tudi sam za�el
razmi�ljati o sebi in o dru�bi.
399
00:44:56,385 --> 00:45:01,140
Z njim kot predstavnikom je Narod
lslama, kot so se imenovali,
400
00:45:02,105 --> 00:45:06,122
za�el rasti tako hitro,
da se ga niso bali samo belci.
401
00:45:07,826 --> 00:45:14,254
Zgodovina su�enjstva govori o dveh
vrstah �rncev, hi�nih in poljskih.
402
00:45:15,626 --> 00:45:20,780
Hi�ni �rnec je skrbel za gospodarja.
Poljske �rnce je dr�al na vajetih.
403
00:45:22,026 --> 00:45:27,248
Poslal jih je nazaj na planta�o.
Tudi �ivel je bolje od poljskih.
404
00:45:28,307 --> 00:45:30,389
Bolje je jedel, se lep�e obla�il
in �ivel v lep�i hi�i.
405
00:45:32,027 --> 00:45:38,546
�ivel je ob gospodarju, jedel
enako hrano in nosil enaka obla�ila.
406
00:45:39,347 --> 00:45:42,430
Tudi govoril
je kot gospodar.
407
00:45:44,227 --> 00:45:46,582
Gospodarja je imel raj�i,
kot se je imel sam.
408
00:45:47,867 --> 00:45:56,196
�e je gospodar zbolel,
je bilo, kot bi zbolel sam.
409
00:45:58,788 --> 00:46:01,939
Poljski �rnci
pa so �iveli v barakah.
410
00:46:02,028 --> 00:46:03,381
Ti niso imeli �esa izgubiti.
411
00:46:05,028 --> 00:46:10,250
Jedli so najslab�o hrano
in nosili najslab�a obla�ila.
412
00:46:11,028 --> 00:46:18,549
Sovra�ili so gospodarja.
�e je zbolel, so upali, da umre.
413
00:46:21,669 --> 00:46:28,097
V tem so se razlikovali. �e danes
imamo hi�ne in poljske �rnce.
414
00:46:33,629 --> 00:46:36,645
Sam sem poljski.
415
00:46:42,990 --> 00:46:46,312
Mirne revolucije ni.
416
00:46:47,150 --> 00:46:51,769
Cilj revolucije so jedilnice,
417
00:46:52,870 --> 00:47:00,095
gledali��a, parki
in strani��a brez segregacije.
418
00:47:01,191 --> 00:47:05,616
Na strani��u
bomo lahko sedeli ob belcih.
419
00:47:10,551 --> 00:47:14,806
Zanimivo je bilo spremljati odziv
bele skupnosti na Clayevo odlo�itev.
420
00:47:15,751 --> 00:47:19,869
Claya so imeli belci radi,
ker je imel belski odnos.
421
00:47:21,471 --> 00:47:27,092
Ni bil belec, a s svojo te�njo
po denarju, odrezavimi pripombami,
422
00:47:28,232 --> 00:47:30,883
lepoto in aroganco
je bil skoraj njihov.
423
00:47:32,392 --> 00:47:36,613
Zato je na njegove zgodnje dvoboje
hodila smetana iz Kentuckyja.
424
00:47:37,592 --> 00:47:44,077
Zato je enajst lokalnih milijonarjev
sestavljalo njegovo zastopstvo.
425
00:47:46,433 --> 00:47:53,430
ln zato so se belci obrnili proti
njemu, ko je le dan po osvojitvi
426
00:47:54,153 --> 00:47:56,303
naslova prvaka te�ke kategorije
najavil pripadnost
427
00:47:57,433 --> 00:47:59,788
najbolj militantni
in proti belcem usmerjeni skupini.
428
00:48:01,513 --> 00:48:07,531
Niso ob�utili samo jeze in strahu,
po�utili so se izdane.
429
00:48:08,153 --> 00:48:10,839
Zanje je bil tako priden fant,
nato pa je sledilo to.
430
00:48:12,314 --> 00:48:15,533
Povsem so spregledali
naravo njegovega ponosa,
431
00:48:16,914 --> 00:48:21,772
ki jo je odseval v preprostem
ob�udovanju sebe pred ogledalom.
432
00:48:23,354 --> 00:48:27,677
Najnaprednej�i temnopolti dr�avljani
so sku�ali obuditi lasten ponos
433
00:48:28,594 --> 00:48:31,643
s popolnim zavra�anjem
belskih vrednot.
434
00:48:32,715 --> 00:48:35,229
Ponavljali so,
da je �rno lepo.
435
00:48:36,355 --> 00:48:41,440
S to besedo je Clay
vedno opisoval sebe.
436
00:48:42,515 --> 00:48:45,200
�e naprej je z risbami
prikazoval svoje misli.
437
00:48:46,755 --> 00:48:53,684
Nisem mogel sodelovati pri pobijanju
azijskih temnopoltih ljudi,
438
00:48:58,476 --> 00:49:00,467
svobode, pravice in enakosti
ter niso pobili mojih voditeljev.
439
00:49:01,796 --> 00:49:07,655
Nisem mogel streljati na male �rne
otroke, ki �e hrane niso imeli.
440
00:49:09,876 --> 00:49:14,028
Leta 1964 je bil zelo zaposlen.
Obiskal je Afriko, se poro�il,
441
00:49:15,596 --> 00:49:20,887
si spremenil ime v Mohamed Ali
in okrepil vezi s �rnimi muslimani,
442
00:49:21,237 --> 00:49:23,751
ki so se ubadali
z notranjimi razkoli,
443
00:49:24,957 --> 00:49:29,473
ki so privedli
do atentata na Malcolma X.
444
00:50:35,640 --> 00:50:37,756
Podpisali so dogovor o povratnem
dvoboju s Sonnyjem Listonom.
445
00:50:39,240 --> 00:50:42,289
Se lahko kljub po�kodbi dobro
pripravite na dvoboj z Listonom?
446
00:50:44,320 --> 00:50:47,938
Moram govoriti s svojim taktikom
Stepinom Fetchitom, ki ima 72 let.
447
00:50:48,800 --> 00:50:53,625
Delal je �e z Johnsonom in Louisom
in z boksarji po operaciji kile.
448
00:50:54,721 --> 00:50:58,077
Kdaj misli�, da bi lahko za�el?
-V dveh tednih,
449
00:50:59,201 --> 00:51:03,058
ampak potem bo� zdr�al 25 rund.
-25 rund.
450
00:51:04,601 --> 00:51:09,061
Dvakrat hitreje.
-Cassius, kaj sledi po Listonu?
451
00:51:10,321 --> 00:51:17,012
Po medvedu nas �aka zajec.
-Kdo je to? -Floyd Patterson.
452
00:51:18,122 --> 00:51:22,274
Kaj misli� o zmagovalcu dvoboja
med Maximom in Terrellom, Step?
453
00:51:23,842 --> 00:51:30,304
To je neumnost. V redu bi bila.
-Ne veva dosti o njiju.
454
00:51:31,082 --> 00:51:38,774
Rekel je, da bo pri�el na trening.
Zvleci ga v ring in ga premlati.
455
00:51:41,003 --> 00:51:44,552
V povratnem dvoboju so bili
gledalci na Listonovi strani.
456
00:51:46,203 --> 00:51:52,358
Belci so upali, da bo arogantnemu
�rnemu muslimanu odvzel naslov.
457
00:51:54,003 --> 00:51:59,158
Upanje se je kon�alo natan�no minuto
in 40 sekund po uvodnem zvoncu.
458
00:52:00,244 --> 00:52:08,071
Ko si ga strl v prvi rundi, je ves
svet mislil, da je Liston igral.
459
00:52:08,684 --> 00:52:11,005
Zaigral je na mojo desnico.
-Strinjam se.
460
00:52:12,244 --> 00:52:17,762
Ve�ina gledalcev sploh
ni videla udarca. -Seveda ne.
461
00:52:19,484 --> 00:52:24,946
Tudi televizijski gledalci ne.
Na za�etku si ga zadel s kro�ejem
462
00:52:26,245 --> 00:52:34,539
in ko si videl, kako lahko je bilo,
si le �akal na tisti pravi udarec.
463
00:52:55,326 --> 00:52:57,840
Vstani!
Rekel sem mu, naj se pobere.
464
00:52:58,686 --> 00:53:03,510
Rad bi pokazal tebi in gledalcem,
kaj se je zgodilo takrat.
465
00:53:04,526 --> 00:53:07,609
Pokazal bom, kaj se je zgodilo
na dvoboju z Listonom.
466
00:53:09,087 --> 00:53:13,774
Sidrni udarec. Stepin Fetchit
me je nau�il tega udarca.
467
00:53:14,527 --> 00:53:21,456
Sonny me je napadel z direktom.
Vame je sko�il z desnico
468
00:53:22,527 --> 00:53:30,354
in v del�ku sekunde sem se umaknil
in ga kresnil po glavi.
469
00:53:38,688 --> 00:53:44,843
On je ravno zgre�il in izgubil
ravnote�je, ko sem ga zadel.
470
00:53:44,648 --> 00:53:46,536
Bil je na tleh.
471
00:53:47,408 --> 00:53:49,296
To je bil najhuj�i poraz
te�kokategornika
472
00:53:50,608 --> 00:53:52,064
po povratnem dvoboju
med Louisom in Schmellingom.
473
00:53:54,289 --> 00:53:57,770
V naslednjih mesecih je imel ve�
obramb naslova kot vsi prvaki prej.
474
00:53:59,209 --> 00:54:02,497
Kaj pa dvoboj s Pattersonom? Sploh
me ni zadel. lgral sem se z njim.
475
00:54:03,009 --> 00:54:10,268
Nisem ga niti ranil, a so ustavili
dvoboj, ker ni bil enakovreden.
476
00:54:11,289 --> 00:54:13,302
Bi me zadel, �e bi bil v formi?
-Nedvomno.
477
00:54:14,289 --> 00:54:18,283
Prehiter sem bil zanj.
-lmel je te�ave s hrbtom.
478
00:54:19,090 --> 00:54:20,409
Kdor je zdr�al 1 3 rund z mano,
je bil dober.
479
00:54:21,970 --> 00:54:25,895
�e bi bil tak kot ob zmagi
nad Moorom, ti ne bi imel mo�nosti.
480
00:54:35,090 --> 00:54:38,639
Kljub te�avam s hrbtom ga nisi mogel
knockoutirati. -Nisem ga hotel.
481
00:54:39,770 --> 00:54:43,320
Kaznoval sem ga za to,
kar je govoril. -To je samo izgovor.
482
00:54:44,971 --> 00:54:49,522
�e si ogleda� posnetke,
bo� videl, da nisem udarjal mo�no.
483
00:54:50,691 --> 00:54:54,843
Hitrej�i, ve�ji in mo�nej�i
sem od njega. -To je tvoje mnenje.
484
00:54:55,971 --> 00:54:59,190
Kljub hrbtu te je skoraj premagal.
-Hrbet je bil samo izgovor.
485
00:55:00,651 --> 00:55:04,668
Terrell je imel po�kodovano oko,
Liston pa ramo. Vsi imajo izgovore.
486
00:55:06,132 --> 00:55:11,490
Govorim samo o njem. -Kako je lahko
s tem hrbtom tako tolkel ob koncu?
487
00:55:13,052 --> 00:55:16,101
Ni tolkel, dobival je udarce.
-Tako kot vsi drugi.
488
00:55:17,212 --> 00:55:22,536
Zakaj se nikoli ne strinjava?
-Preveliko domi�ljijo ima�.
489
00:55:23,212 --> 00:55:29,140
Zna� boksati? -Recimo.
-Sprehodiva se. -Nehaj.
490
00:55:43,333 --> 00:55:46,814
Sem te po ustnici? Res?
491
00:55:48,413 --> 00:55:52,703
Odpotoval je v Evropo, kjer je sesul
Cooperja, Londona in Mildenbergerja.
492
00:55:54,254 --> 00:55:56,575
Silaka Clevelanda Williamsa
je premagal po treh rundah.
493
00:55:57,894 --> 00:56:02,376
Presenetil me je z mo�jo. Mislil
sem, da bo la�je, ker je �e star,
494
00:56:03,094 --> 00:56:08,020
toda Cleveland Williams
je imel mo�ne udarce.
495
00:56:15,055 --> 00:56:18,138
Zadel sem ga z desnico.
496
00:56:29,095 --> 00:56:33,452
Mo�no je udarjal.
Parkrat me je kar dobro zadel.
497
00:56:37,936 --> 00:56:40,689
Ne po�ni tega!
498
00:56:41,056 --> 00:56:44,981
Vidite,
kako visok in mo�an je?
499
00:56:45,736 --> 00:56:48,216
Tu je zgre�il
z mo�nim levim kro�ejem.
500
00:56:49,376 --> 00:56:52,698
Glejte mojo desnico.
Spet sem ga z desno.
501
00:56:53,336 --> 00:56:57,659
Z isto desnico sem zmagal
na olimpijskih. Konec je bilo.
502
00:56:58,136 --> 00:56:58,899
Re�il ga je zvonec.
503
00:57:00,817 --> 00:57:09,179
Ljudje ne vedo, da zna� mo�no
udariti tudi z nepopolnim zamahom.
504
00:57:14,337 --> 00:57:16,988
To je tretja runda,
v kateri sem ga zbil.
505
00:57:17,977 --> 00:57:21,435
Spet sem ga z desnico.
Moj zna�ilni poskok,
506
00:57:22,338 --> 00:57:26,058
ki sem ga resni�no izpopolnil.
Mnogi mislijo, da je to �ala.
507
00:57:27,858 --> 00:57:31,612
Kaj naj boksarji naredijo,
ko za�nem s poskokom?
508
00:57:32,538 --> 00:57:36,463
Takrat pozabijo, kaj so hoteli
narediti, in me gledajo v noge.
509
00:57:37,738 --> 00:57:41,287
To sem uporabljal
tako pri napadu kot pri obrambi.
510
00:57:43,458 --> 00:57:47,452
Na sredini ringa sem se proti
Williamsu pogosto poslu�eval tega.
511
00:57:48,099 --> 00:57:50,556
Za sekundo zmedem nasprotnika,
�e me dobi v kotu.
512
00:57:51,499 --> 00:57:55,788
Tako sem poskakoval in za hip
se ti je zameglilo pred o�mi
513
00:57:56,659 --> 00:58:02,985
in potem je sledila tema.
Konec.
514
00:58:03,739 --> 00:58:06,663
Pa res deluje? -Konec je.
515
00:58:08,420 --> 00:58:13,847
Kaj bi naredil,
�e bi poskakoval pred tabo?
516
00:58:15,180 --> 00:58:18,729
Zakaj si v obrambnem polo�aju?
-Sem mislil, da bo� poskakoval.
517
00:58:19,580 --> 00:58:22,799
Sem �e. Nisi videl?
-Tako hiter si, da te nisem videl.
518
00:58:24,020 --> 00:58:27,274
Takole gre.
Ne udari me, ker nisem v formi.
519
00:58:28,380 --> 00:58:34,274
Ska�em naokrog, daj roke gor,
v ringu menda ne bo� tako stal.
520
00:58:35,981 --> 00:58:39,997
V dolo�enem trenutku naredim
svojo potezo. -To bi jaz naredil.
521
00:58:40,381 --> 00:58:42,394
Nisi tako neumen. -Tako je.
522
00:58:43,781 --> 00:58:48,070
�ampionstvo ga je omamilo.
Bil je ves bla�en.
523
00:58:48,461 --> 00:58:53,615
U�ival je v pozornosti
in pritisku.
524
00:58:54,702 --> 00:58:57,819
Tako je kul!
525
00:58:58,862 --> 00:59:01,979
Veste,
kako je biti najbolj�i na svetu?
526
00:59:03,542 --> 00:59:06,864
�e zlasti v tako
konkuren�nem �portu, kot je boks?
527
00:59:07,582 --> 00:59:14,841
Biti najbolj�i na svetu.
Brez obupanih zvija�.
528
00:59:16,022 --> 00:59:18,912
Koliko mulcev pod vodstvom
pokvarjenih trenerjev
529
00:59:20,183 --> 00:59:24,108
namaka pesti v slanico,
da bi bile tr�e,
530
00:59:25,383 --> 00:59:28,375
in se bori z mo�nej�imi nasprotniki,
ker enakovrednih ni?
531
00:59:29,343 --> 00:59:35,430
Trenerji jim govorijo, da so imeli
smolo in da bodo zmagali naslednji�.
532
00:59:37,343 --> 00:59:42,805
Prerasti vse to.
Se dvigniti tako visoko.
533
00:59:42,984 --> 00:59:45,999
Postati najbolj�i na svetu.
534
00:59:47,144 --> 00:59:52,628
Za Claya naslov
ni bil nikdar samoumeven.
535
00:59:54,464 --> 00:59:57,683
Kadar ni boksal za naslov,
je boksal v ekshibicijskih dvobojih.
536
00:59:58,344 --> 01:00:00,562
Kot bi �util,
da se njegov �as izteka,
537
01:00:02,264 --> 01:00:05,257
in bi hotel dose�i �im ve�
v �im kraj�em �asu.
538
01:00:05,945 --> 01:00:08,231
Profesionalec si postal,
ko si se pomeril s Chuvalom.
539
01:00:09,425 --> 01:00:15,580
Nala�� si prejel udarce in dokazal,
da ima� disciplino in zna�aj.
540
01:00:17,345 --> 01:00:24,638
Vsi so govorili, da so udarci
v telo moja �ibka to�ka.
541
01:00:25,145 --> 01:00:28,661
Tukaj mu pustim,
da me udarja v telo. -Spomnim se.
542
01:00:29,826 --> 01:00:33,819
Tukaj se je prestra�il,
ker se je za�el zavedati,
543
01:00:34,466 --> 01:00:38,891
da ti ni� ne more
in da se sploh ne zmeni� zanj.
544
01:00:40,066 --> 01:00:44,719
Vzel si mu to, v �emer je blestel:
utrujanje nasprotnika.
545
01:00:46,306 --> 01:00:50,630
Vzel si mu najmo�nej�e oro�je,
pobral krogle iz pi�tole.
546
01:00:51,507 --> 01:00:55,989
Ni hotel pasti,
bil je mo�an.
547
01:00:57,227 --> 01:01:01,084
Hotel je nekaj dokazati,
ne samo zmagati. Toda kaj?
548
01:01:02,427 --> 01:01:07,581
Da ni kot ostali smrtniki?
Da mu udarci ne morejo do �ivega?
549
01:01:08,667 --> 01:01:11,124
V politiki
pa ni bil tako imun.
550
01:01:11,427 --> 01:01:13,077
Z islamsko vero
ni spremenil le imena.
551
01:01:14,908 --> 01:01:19,026
Spremenili so podatke o njegovi
ustreznosti za vpoklic v vojsko.
552
01:01:19,588 --> 01:01:23,137
Bil sem zelo presene�en.
Saj nisem bil sam tisti,
553
01:01:24,028 --> 01:01:27,111
ki je prej�nji� rekel,
da nisem sposoben za vojsko.
554
01:01:28,188 --> 01:01:30,839
Dr�ava je rekla,
da nisem sposoben.
555
01:01:32,588 --> 01:01:37,071
Kar naenkrat me ho�ejo pahniti
v prvo kategorijo sposobnih.
556
01:01:37,589 --> 01:01:40,945
Lahko bi izbrali
kogar koli med 40 mo�mi.
557
01:01:42,469 --> 01:01:46,291
Ne razumem, zakaj bi izbrali mene,
ki zaslu�im toliko,
558
01:01:47,229 --> 01:01:53,657
kot dobi 50.000 mo� v Vietnamu.
Dr�ava mi letno pobere 6 mio $.
559
01:01:54,669 --> 01:01:59,755
V dveh dvobojih zaslu�im
za tri bombnike.
560
01:02:00,670 --> 01:02:04,925
Zakaj bi med 30 mo�mi
izbrali ravno mene?
561
01:02:06,910 --> 01:02:15,841
Ne razumem, kako mi lahko spremenijo
kategorijo brez dodatnih testov.
562
01:02:17,310 --> 01:02:22,863
Med letom je vedno bolj poudarjal
nestrinjanje s slu�enjem vojske.
563
01:02:23,111 --> 01:02:26,126
Nasprotoval je zakonu
o voja�ki dol�nosti.
564
01:02:28,231 --> 01:02:33,954
Ho�ejo, da grem osvobajat Vietnamce,
medtem ko se doma�inom v Kentuckyju
565
01:02:34,391 --> 01:02:38,612
dogajajo krivice,
kar me moti precej bolj kot tisto,
566
01:02:39,191 --> 01:02:41,842
kar se dogaja v Vietnamu.
567
01:02:42,791 --> 01:02:49,516
Ne bomo od�li!
568
01:02:49,552 --> 01:02:55,912
Ne bomo od�li!
569
01:02:56,312 --> 01:03:02,205
Ne bomo od�li!
570
01:03:03,592 --> 01:03:08,610
Kaj se zgodi,
�e rekrut no�e sodelovati?
571
01:03:09,193 --> 01:03:11,741
Nabor je v nasprotju
z mojimi verskimi prepri�anji.
572
01:03:12,953 --> 01:03:18,073
�e rekrut ne stopi naprej,
ko ga pokli�ejo, je odstranjen.
573
01:03:19,713 --> 01:03:26,937
Razpravljajo o resnosti
njegove zavrnitve in ga kaznujejo.
574
01:03:28,033 --> 01:03:35,497
Spo�tujemo dr�avne zakone,
dokler so v skladu z na�o vero.
575
01:03:36,874 --> 01:03:43,962
Nato se vrne v sobo, kjer ima �e eno
prilo�nost, da vstopi v vojsko.
576
01:03:45,194 --> 01:03:50,086
Ne glede na to, kak�na kazen
me �aka zaradi verskih prepri�anj,
577
01:03:50,914 --> 01:03:53,372
jo bom sprejel,
tudi �e to pomeni strelski vod.
578
01:03:55,075 --> 01:03:58,897
Ne bom se odrekel Eliji Mohamedu
in islamu. Pripravljen sem umreti.
579
01:04:00,275 --> 01:04:02,960
�e znova zavrne, mora izjaviti,
da ne �eli biti rekrutiran.
580
01:04:04,435 --> 01:04:08,519
S tem se bom spopadel na sodi��u
kot mo�ki. �e izgubim, grem v je�o.
581
01:04:09,475 --> 01:04:12,592
�e odkloni, lahko gre. �e privoli,
mora napisati lastnoro�no izjavo,
582
01:04:13,995 --> 01:04:21,050
nato lahko gre. Obvestimo naborni�ki
odbor in poro�amo to�ilcu.
583
01:04:22,636 --> 01:04:29,656
Odklonil sem, ker sem musliman.
Verjamem v Alaha in koran.
584
01:04:31,476 --> 01:04:36,903
Obvestila o vpoklicu nisem se�gal.
Ne le�im na stopnicah Pentagona.
585
01:04:36,956 --> 01:04:41,883
Ne se�igam ameri�ke zastave,
586
01:04:42,397 --> 01:04:45,252
samo spo�tujem zakone.
587
01:04:46,557 --> 01:04:48,980
Mohameda Alija
oziroma Cassiusa Claya
588
01:04:49,357 --> 01:04:52,645
so obto�ili izogibanja vpoklicu.
589
01:04:55,397 --> 01:04:59,515
Na tej risbi sem na sodi��u.
Beli sodnik ima zloben izraz.
590
01:05:00,597 --> 01:05:06,650
V poroti je dvanajst jeznih belcev,
tudi sodnik je razjarjen.
591
01:05:07,878 --> 01:05:14,135
Morali smo iti skozi vse
sodne postopke, �eprav sem vedel,
592
01:05:15,678 --> 01:05:18,294
kako se bo kon�alo.
�e prej sem narisal to risbo,
593
01:05:19,078 --> 01:05:25,439
na kateri razmi�ljam o je�i,
v katero so me potem res poslali.
594
01:05:27,359 --> 01:05:32,012
Sodili so mu in ga obsodili
na pet let zaporne kazni.
595
01:05:33,079 --> 01:05:36,401
Prito�ba je bila zavrnjena.
Odvzeli so mu naslov
596
01:05:37,119 --> 01:05:42,239
in nikjer v ZDA ni mogel
ve� dobiti dovoljenja za boks.
597
01:05:43,359 --> 01:05:46,578
Prvak sem. Pas imam v dnevni sobi.
lsti tradicionalni pas,
598
01:05:47,919 --> 01:05:52,607
ki so ga pred mano
nosili mnogi drugi �ampioni.
599
01:05:53,800 --> 01:05:57,793
Pravijo, da lahko pas
izgubi� in osvoji� samo v ringu.
600
01:05:58,880 --> 01:06:00,871
Nikoli me niso premagali.
Premagal sem najbolj�e boksarje
601
01:06:02,560 --> 01:06:09,386
v Kanadi, Nem�iji, Angliji in ZDA.
Nikogar ne vidim, ki bi bil bolj�i.
602
01:06:09,640 --> 01:06:11,757
Tudi v obdobju Joeja Louisa
je divjala vojna,
603
01:06:12,761 --> 01:06:17,221
toda Joe se je odzval vpoklicu
in postal prapor��ak.
604
01:06:18,681 --> 01:06:25,371
Nedvomno so tudi Aliju
ponudili �astni�ki polo�aj.
605
01:06:26,481 --> 01:06:30,099
Njegovi boji bi bili
omejeni na ekshibicijske dvoboje.
606
01:06:31,681 --> 01:06:37,302
Uporabili bi ga za stike
z javnostjo, treninge, oddaje.
607
01:06:38,322 --> 01:06:43,749
Spodbujali bi ga k obrambam naslova.
Dobil bi dopust za pripravo na boj.
608
01:06:45,202 --> 01:06:47,750
Tak�no bi bilo
njegovo aktivno slu�enje,
609
01:06:47,802 --> 01:06:50,157
a dr�avi
bi vseeno zelo koristil.
610
01:06:50,922 --> 01:06:52,776
Vreden bi bil ve�
kot cel vod strelcev,
611
01:06:53,962 --> 01:06:58,047
saj bi bil simbol rasnega so�itja
in podpore temnopoltih.
612
01:06:59,763 --> 01:07:06,692
Toda to se ni zgodilo.
Ali ni sprejel nobenih kompromisov.
613
01:07:08,083 --> 01:07:14,773
Rad bi sli�al od vas! ln ho�em,
da so svet in kamere pri�e.
614
01:07:15,363 --> 01:07:18,719
Kdo je svetovni prvak
v te�ki kategoriji?
615
01:07:21,604 --> 01:07:24,721
�e enkrat, da ne bodo rekli,
da je bil film slab
616
01:07:25,564 --> 01:07:30,490
ali kamera pokvarjena.
�e enkrat: Kdo je svetovni prvak?
617
01:07:32,524 --> 01:07:35,516
Obrambno
in pravosodno ministrstvo
618
01:07:36,684 --> 01:07:44,342
je zgradilo most med �rnsko
revolucijo in belimi uporniki,
619
01:07:44,805 --> 01:07:47,888
kar ni uspelo
niti najskrajnej�im levi�arjem.
620
01:07:50,205 --> 01:07:57,634
Hotel je vedeti, ali se bom po vsem
tem cirkusu z naborom vrnil v ring.
621
01:07:57,485 --> 01:07:59,965
Ne vem .
622
01:08:00,645 --> 01:08:01,964
Sli�al sem,
da praznijo mojo celico,
623
01:08:02,805 --> 01:08:08,802
ker naj bi bil na poti v je�o
brez var��ine.
624
01:08:09,966 --> 01:08:12,423
lz njega so naredili
bankrotiranca in zlo�inca,
625
01:08:13,006 --> 01:08:14,621
s tem pa tudi
mu�enika in junaka.
626
01:08:15,726 --> 01:08:18,945
Temnopolti mo�,
v katerem se je na�la bela mladina
627
01:08:19,846 --> 01:08:21,700
in se povezala
s �rnskimi skrajne�i.
628
01:08:23,486 --> 01:08:28,503
Ko belci napadajo �rnce,
jih ne zanima njihova veroizpoved.
629
01:08:29,286 --> 01:08:35,647
Ne vpra�ajo te, ali si katolik,
musliman ali protestant.
630
01:08:41,687 --> 01:08:45,908
Oprali so nam mo�gane. Vse,
kar je dobro in na oblasti, je belo.
631
01:08:47,407 --> 01:08:52,698
�e Jezus je svetlolasi belec
z modrimi o�mi. Angeli prav tako.
632
01:08:54,168 --> 01:08:59,185
V nebesa gredo tudi temnopolti.
Kje so temnopolti angeli?
633
01:08:59,888 --> 01:09:03,142
Najbr� pripravljajo
med in mleko.
634
01:09:05,088 --> 01:09:10,446
Miss ZDA, miss sveta
in miss universe so vse belke.
635
01:09:11,328 --> 01:09:15,550
�e celo Tarzan,
kralj afri�ke d�ungle, je bel.
636
01:09:19,129 --> 01:09:21,484
Ob�instvo se je odzivalo
z vse ve�jo vnemo,
637
01:09:22,609 --> 01:09:27,763
in kmalu je postalo o�itno,
da se v tem slikovitem zna�aju
638
01:09:29,529 --> 01:09:35,388
skriva simbolika tragi�nih
in ob�utljivih �estdesetih let.
639
01:09:35,769 --> 01:09:38,694
Cigare iz Bele hi�e.
640
01:09:43,050 --> 01:09:47,271
Milo Beli labod. Milo Beli kralj.
toaletni papir Beli oblak.
641
01:09:47,930 --> 01:09:51,252
�ampon Beli de�,
lo��ilo za tla Beli tornado.
642
01:09:52,410 --> 01:09:56,028
Vsi dobri kavboji
jezdijo bele konje.
643
01:09:56,570 --> 01:09:59,653
Bele klobuke imajo.
644
01:10:01,250 --> 01:10:04,266
Bela hi�a.
645
01:10:14,251 --> 01:10:19,507
Angelska torta je bele barve,
hudi�eva torta pa je �okoladna.
646
01:10:23,611 --> 01:10:27,764
Gobezda� iz Louisvilla, ki je postal
mojster brutalnega poklica
647
01:10:28,812 --> 01:10:33,272
in ni hotel spo�tovati
zakona o voja�ki dol�nosti,
648
01:10:33,532 --> 01:10:38,185
kot bi bil
nekaj posebnega.
649
01:10:39,732 --> 01:10:42,656
Je res nekaj posebnega?
650
01:10:43,892 --> 01:10:49,013
Je lahko �portnik tako poseben samo
zato, ker je najbolj�i na svetu?
651
01:10:49,613 --> 01:10:51,501
Ali je poseben
zaradi zavrnitve?
652
01:10:53,253 --> 01:10:58,008
Pobrali so mu denar in nagrade,
mu uni�ili slavo in umazali ime.
653
01:10:58,613 --> 01:10:59,602
Ostala mu je samo
njegova zavrnitev.
654
01:11:01,573 --> 01:11:09,036
�eprav bi mi dali vse bogastvo v ZDA
in bi bili vsi podporniki vojne
655
01:11:09,413 --> 01:11:13,896
moji prijatelji,
mi to ne bi ni� pomenilo,
656
01:11:15,094 --> 01:11:20,953
�e ne bi bil zadovoljen v sebi
in �e ne bi bilo po Alahovi volji.
657
01:11:21,774 --> 01:11:23,423
V areni, ve�ji od ringa,
in za vi�jo ceno,
658
01:11:24,534 --> 01:11:26,889
kot so zna�ale nagrade,
je nadaljeval svoj boj.
659
01:11:28,014 --> 01:11:30,062
Noben narod ne more
biti svoboden brez zemlje.
660
01:11:31,734 --> 01:11:35,489
22 milijonov nas je,
pa nimamo niti tovarne zobotrebcev.
661
01:11:36,935 --> 01:11:41,190
Garali smo 300 let, pa nimamo
ni�esar. Vi vsaj imate kaj.
662
01:11:42,015 --> 01:11:46,008
Ne smete se jeziti, ker so utrujeni
in ne vidijo upanja v desegregaciji.
663
01:11:47,855 --> 01:11:53,612
�e vedno jih izkori��ajo in tepejo,
vi pa se �udite, ker so utrujeni.
664
01:11:54,975 --> 01:11:58,798
V vseh vojnah smo in bomo
sodelovali, pa smo �e vedno �rnuhi.
665
01:12:00,176 --> 01:12:03,998
�e jaz verjamem v segregacijo?
Vidim, da vi verjamete vanjo.
666
01:12:05,376 --> 01:12:11,667
V vsakem mestu
najdem �rnsko in belsko sosesko.
667
01:12:11,896 --> 01:12:15,753
Koliko �rncev
�ivi v tej soseski?
668
01:12:17,336 --> 01:12:20,454
Ne morete nam zameriti, ker no�emo
ve� krivic. Saj niste nori.
669
01:12:20,977 --> 01:12:25,061
Kak�en beli denar?
Na denarju so bele samo slike.
670
01:12:25,657 --> 01:12:29,275
�e je tako, se moram tudi sle�i.
Tudi obleke ste vi se�ili.
671
01:12:30,657 --> 01:12:36,516
Tudi leteti ne bi smel. Kaj mi sploh
ostane? Naj se zavle�em v jamo?
672
01:12:39,817 --> 01:12:45,472
Kaj se bo zgodilo z Mohamedom Alijem
oziroma Cassiusom Clayem?
673
01:12:46,578 --> 01:12:50,867
Posamezne boksarske zveze
bodo odlo�ale o tem,
674
01:12:51,218 --> 01:12:53,698
ali mu bodo pustile
znova boksati.
675
01:12:55,418 --> 01:13:00,742
Druga mo�nost je ta, da bo postal
voditelj �rnske revolucije.
676
01:13:02,178 --> 01:13:06,104
Njegova priljubljenost raste
tako med �rno kot belo mladino,
677
01:13:06,299 --> 01:13:07,778
medtem ko politika
tone vse ni�je.
678
01:13:09,459 --> 01:13:16,922
Mu lahko uspe? Nekateri menijo,
da bi lahko nasledil Malcolma X.
679
01:13:17,699 --> 01:13:20,782
Ali mu bodo pustili?
680
01:13:22,979 --> 01:13:30,910
Pustimo belce in njihove soseske
pri miru in poskrbimo raje zase.
681
01:13:31,820 --> 01:13:38,180
Slum ni v soseski ali v getu,
slum je v ljudeh.
682
01:13:39,620 --> 01:13:44,637
�e bi danes na�im ljudem
zaupal 93 mio $ vreden projekt,
683
01:13:45,860 --> 01:13:49,079
bi iz njega naredili
slum v 24 urah.
684
01:13:50,020 --> 01:13:56,915
lnteligentni narodi lahko
iz sluma naredijo paradi�.
685
01:13:58,341 --> 01:14:04,826
Mohameda Alija ne �akajo enostavne
re�itve. Zgodba nima sre�nega konca.
686
01:14:06,141 --> 01:14:13,001
Razen tega: biti prvak pomeni
spremeniti ovire v odsko�ne deske.
687
01:14:13,941 --> 01:14:17,935
�loveku lahko vzame� naslov,
a biti prvak
688
01:14:18,662 --> 01:14:21,711
pomeni imeti dolo�ene lastnosti,
ne samo naslova.
689
01:14:22,542 --> 01:14:26,296
Mladina te gleda
in te ima za vzornika.
690
01:14:27,982 --> 01:14:33,443
�ampion je neke vrste junak.
ln junaki se rodijo v nesre�i.
691
01:14:34,742 --> 01:14:38,861
Zato bo postal legenda.
Upajmo, da obrambno ministrstvo,
692
01:14:39,783 --> 01:14:46,268
sodi��e ali islamski spori
ne bodo zatrli lastnosti,
693
01:14:46,503 --> 01:14:48,152
zaradi katerih
je Ali �ampion.
694
01:14:49,143 --> 01:14:53,068
Je ve� kot �ampion.
Je �lovek.
695
01:15:00,383 --> 01:15:01,214
Prevedel:
Robert Volk
696
01:15:02,664 --> 01:15:07,351
Tehni�na obdelava:
Prevajalski Studio Milenko Babi�
697
01:15:10,351 --> 01:15:14,351
Preuzeto sa www.titlovi.com
65006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.